Vous êtes sur la page 1sur 138

Edition 13/2013

MAGAZINE

NEW
online magazine
for customers and friends

HOTTEST TRENDS
AND FASHION
THE WORLD OF BEST HAIRDRESSERS
EDITORIAL

Paris, Rio, Tokyo, Berlin, New York, London, Rome, Shanghai…the list of beauty and
fashion hotspots is endless. For the Intercoiffure Mondial elite hairstylists are at
home in all these fashion capitals: they have their top salons there and create always
new trend looks and hair fashion collections for every season. No matter where you
are in this world - Intercoiffure Mondial has hairstylists on every continent who can
provide you with new ideas to lifestyle, fashion, hairstyles, colour and design. The
designer Tom Ford said: “Fashion has the mission to encourage you to dream”.
With the latest edition of the Intercoiffure Magazine, we want to provide you with
visionary and surprising suggestions and invite you on a journey of dreamlike trends
around the world.

Paris, Rio, Tokio, Berlin, New York, London, Rom, Shanghai…die Liste der
Beauty-und Fashion-Hotspots ist endlos. Denn die Elite-Stylisten von Intercoif-
fure Mondial sind in all diesen Mode-Metropolen zu Hause: sie haben dort ihre
Top-Salons und kreieren für jede Saison immer neue Trendlooks und Hair-
fashion-Kollektionen. Wo auch immer Sie sich auf dieser Welt bewegen –
Intercoiffure Mondial hat auf jedem Kontinent Stylisten, die Sie mit neuen
Ideen zu Lifestyle, Mode, Frisuren, Farbe und Design versorgen können. Der
Designer Tom Ford hat gesagt: „Mode hat die Aufgabe, zum Träumen anzure-
gen.“ Wir wollen Ihnen mit der neuesten Ausgabe von Intercoiffure Magazine
fantasievolle, überraschende Anregungen geben und laden Sie ein auf eine
Trend-Traum-Reise rund um den Globus.

Paris, Rio, Tokyo, Berlin, New York, Londres, Rome, Shanghai...la liste des hauts lieux
de la mode est infinie. L’élite des coiffeurs d’Intercoiffure Mondial est présente dans
FASHION chacune de ces métropoles. Elle y a ses meilleurs salons et crée à chaque saison
de nouvelles tendances et de nouvelles collections de coiffure. Où que vous alliez
NEEDS dans le monde – Intercoiffure Mondial a des coiffeurs sur tous les continents pour
vous conseiller sur le style, la mode, la coiffure, la couleur et le design. Le styliste
INPUT. Tom Ford a dit: « La mode a pour mission d’encourager le rêve ». Avec la dernière
édition du Magazine Intercoiffure, nous voulons vous procurer des sources
WE TAKE d’inspiration surprenantes et pleines d’imagination et vous invitons à un voyage de
tendances et de rêve autour du monde.
YOU
ON A París, Río, Tokio, Berlín, Nueva York, Londres, Roma, Shanghai... la lista de las
altas esferas de la moda es infinita. La élite de los peinadores de Intercoiffure

GLOBAL Mondial está presente en cada una de estas metrópolis. Ahí es en donde tiene
sus mejores peluquerías y crea en cada temporada nuevas tendencias y nuevas

TRENDS colecciones de peinado. Donde quiera que usted vaya en el mundo –


Intercoiffure Mondial tiene a peinadores en todos los continentes para

JOURNEY. aconsejarle sobre el estilo, la moda, el peinado, el color y el diseño. Como dijo
el estilista Tom Ford “La moda tiene por misión alentar los sueños“. Con la
última edición de la revista Intercoiffure, queremos aportarle fuentes de
inspiración sorprendentes y llenas de imaginación y le invitamos a realizar un
viaje por las tendencias y ensueño alrededor del mundo.

Klaus Peter Ochs


President Intercoiffure Mondial

3
IMAGINE ALL YOU CAN BE
THE WORLD OF BEST HAIRDRESSERS • VISION OF THE ELITE

26-34 43-55
SHOWS (PART ONE) SHOWS (PART TWO)
NEWS

Visionary Great performance for


trend forecasts: distinctive and trendsetting
16 glamour shows by fashion expertise. Unique and
Intercoiffure Mondial. universal. Global Hair at its best!

35-38 08-19
SPA/WELLNESS BRIDAL
TOPICS

Total beauty for the Ravishingly beautiful!


hair, the skin and the A touch of melancholy,
soul. Immerse yourself infinitely romantic:
in the wonderful world dreamlike wedding looks
of wellness oases. for the special day.
TRENDS

69-77 78-83 85-91 97-100 107-111 117-121


CURLS BLOND COLOR UP-DO CUT LONG

contents 2013
touch to navigate 5
THE WORLX OF BEST HAIRDRESSERS • VISION OF THE ELITE contents 2013
touch to navigate

21-25 57-61
TAKING THE
INTERVIEW L’ORÉAL
TOPICS

INDUSTRY FORWARD
An Verhulst-Santos, Interview with
Worldwide General Manager Adil Mehboob-Khan, 6
L’Oréal Professional Products President Global P&G
Salon Professional

102-105
HAIRDRESSERS
92-95
UPBEAT
AGAINST AIDS
NEWS

L'Oréal Professional Introducing the


Products Division Spring Summer
showed their support Trend Collection
from Wella Professionals
TRENDS

135-137
PEOPLE
PEOPLE
113-116 ARE
ARE
39-42 FONDATION 122-128 130-134 TALKING
TALKING 64-68
MAKE-UP GUILLAUME MEN EXTRAVAGANCE ABOUT
ABOUT EDUCATION

imprint PUBLISHER

INTERCOIFFURE MONDIAL COORDINATION


249 rue Saint-Martin Sabine Cotta
75003 Paris, FRANCE
ART DIRECTOR
Phone +33 (0) 1 56 43 22 22
Axel Zajaczek
Fax +33 (0) 1 56 43 22 29
paris@intercoiffure.org EDITORIAL
COVER: SASSOON [photo: Colin Roy]

www.intercoiffure-mondial.org Petra Weinzierl


TRANSLATION
PRODUCTION
Silvia Vannier-Feranec
STUDIO ZAJACZEK
Elena Rivero
Eidelstedter Weg 55a
Marion Reuter
20255 Hamburg,
Fazia Hamidi
GERMANY
Sabine Cotta
Phone +49 (0) 40 40 20 10
Fax +49 (0) 40 491 74 25 LAYOUT
mail@zajaczek.com Bahar Saydam
www.zajaczek.com John Zajaczek
ICDMAGAZINE
ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]

BRIDAL melancholy
Ravishingly beautiful! A touch of melancholy,
infinitely romantic: dreamlike wedding looks for
the special day. Delicate curly styles and enchanting
up-dos turn the bride into a glittering star. The
looks are very individual: trendy, elegant or natural.
Bridal hairstyles are complete works of art of
styling and make-up.

Bildschön! Ein Hauch von Melancholie, unendlich


romantisch: Traumhafte Hochzeits-Looks für den
besonderen Tag. Zarte Lockenstyles und zauber-
hafte Hochsteckfrisuren machen die Braut zum
funkelnden Star. Die Looks sind ganz individuell:
trendy, elegant oder natürlich. Brautfrisuren sind
Gesamtkunstwerke aus Styling und Make-up.

Magnifique ! Un soupçon de mélancolie, infiniment


romantique : des styles bouclés tout en légèreté
et des chignons féeriques font de la mariée une
star resplendissante. Les looks sont personnalisés :
modernes, élégants ou naturels. Les coiffures de
mariées sont des oeuvres d’art complètes avec
coiffure et maquillage.

¡Magnífico! Una pizca de melancolía, sumamente


romántica: estilos ensortijados con toda ligereza
y moños fascinantes convierten a la novia en una
estrella resplandeciente. Los looks son perso-
nalizados: modernos, elegantes o naturales. Los
peinados de novias son obras de arte completas
con peinado y maquillaje.
8
9
CANDY SHAW • AMERICA/CANADA

BRIDAL melancholy SHERRI JESSEE • AMERICA/CANADA

Princess or Prinzessin oder Princesse ou Princesa o


FLOWER-POWER-LOOK FLOWER-POWER-LOOK FLOWER-POWER FLOWER-POWER
Elegant or happy? The styling Elegant oder fröhlich? Das Élégante ou gaie? Le style dévoile ¿Elegante o alegre? El estilo re-
reveals the mood of the bride. Styling verrät die Stimmung der l’humeur de la mariée. Look nos- vela el estado de ánimo de la
Nostalgic look with elaborate Braut. Nostalgie-Look mit kunst- talgique avec des nœuds ouvra- novia. Estilo nostálgico con
knots as classical variant. Wild vollem Knoten als Klassik-Vari- gés pour une variante classique. lazos labrados para una variante
curls are tucked in with flower ante. Gesteckte wilde Locken Des boucles sauvages sont rete- clásica. Bucles salvajes realzados
accessories for carefree Flower- mit Blumen-Accessoires für un- nues avec des fleurs en acces- con flores como accesorios para
Power-Look. beschwerten Flower-Power-Look. soires pour le look Flower-Power. el look Flower-Power.
melancholy
BRIDAL
PANIPA PAVANARIT • THAILAND
10
NEW

ExquisiteOil
SHIELDING REPLENISHMENT

IMAGINE ALL YOU CAN BE


]
M en do za
ne st o J.
[p ho to : Er
A N A DA
M ER IC A /C
CK IN DE R • A
VIV IEN NE MA

melancholy
BRIDAL
12
ICDMAGAZINE

13
Music and Lyrics: magical luxury looks for the best day.
The silhouette has to be perfect: a flattering blend of
delicate, elegant up-do, face shape, hair accessory,
tiara, dress – all a matter of the right balance.

Mitten ins Herz: magische Luxus-Looks für den


schönsten Tag. Die Silhouette muss perfekt sein:
eine schmeichelnde Komposition aus filigraner,
edler Hochsteckfrisur, Gesichtsform, Diadem-
Haaraccessoire, Outfit – alles eine Frage der
richtigen Balance.

En plein cœur: des looks de luxe pour le plus beau


jour. La silhouette doit être parfaite : une ravissante
composition de chignon noble, en filigrane, de
forme de visage, de diadème en accessoire, de

oza]
robe – tout est question de bon équilibre.

ANADA [pho to: Erne sto J. Mend


En pleno corazón: estilos de lujo para el día más
bello. La silueta tiene que estar perfecta: una
preciosa composición de moño distinguido, en
filigrana, de forma de rostro, de diadema como
accesorio, de ropa – todo es cuestión de buen
equilibrio.

VIVIEN NE MACK INDER • AMER ICA/C


BRIDAL
melancholy
melancholy
BRIDAL
VIVIENNE MACKINDER • AMERICA/CAN ADA [photo: Ernesto J. Mendoza]
15
ADA [photo : Ernes to J. Mend oza]
VIVIEN NE MACKI NDER • AMERI CA/CAN

BRIDAL melancholy

Simple clarity Einfache Klarheit in Clarté simple dans une Claridad simple dentro de
in a masterful fashion: meisterhafter Form: forme magistrale : des on- una forma magistral: ondu-
Lauren Bacall waves Lauren Bacall Wellen als dulations à la Lauren Bacall laciones a la Lauren Bacall
as modern retro ver- moderne Retro-Variante. pour une variante moderne para una variante moderna 17
sion. Cautious bridal Zurückhaltendes Braut- du rétro. Coiffure de mariée de lo retro. Peinado de
styling for undisputed Styling für unumstrit- discrète pour une féminité novia discreto para una
femininity. tene Femininität. incontestée. feminidad indiscutida.
18
ADA [photo : Ernes to J. Mend oza]
VIVIEN NE MACKI NDER • AMERI CA/CAN

BRIDAL melancholy

Object of desire. Sehnsuchtsobjekt. Sanfte Objet de désir. De lé- Objeto de deseo. Ligeros
Gentle waves are aufgesteckte Wellen gères boucles relevées bucles realzados se
inserted into a clas- werden zu einem klassi- deviennent une classique vuelven una obra de
sic spectacular hair schen spektakulären et spectaculaire oeuvre arte clásica y espectacular.
structure. Sensual Haargebilde. Sinnlich, d’art. Sensuel et percu- Sensual y percutiente a
but also distinctive. aber auch markant. tant à la fois. la vez.

ICDMAGAZINE
Exhilaration à la Bohème. Expressive colours and
shaped accentuate the creative plaiting. Long braids
with glam factor. Make-up and hair design are
expressive and fascinating. New styling ideas from
folklore for enchanting brides. 19

Hochgefühl à la Bohème. Ausdrucksstarke Farben


und Formen akzentuieren das kreative Flechtwerk.
Lange Zöpfe mit Glam-Faktor. Make-up und Haar-
design sind expressiv und faszinierend. Neue
Styling-Ideen von Folklore für zauberhafte Bräute.

BRIDAL melancholy
WILLIAM DE RIDDER • BELGIUM [photo: J.Bollaert]

Délice à la Bohême. Des couleurs et des formes très expressives


accentuent les tressages créatifs. De longues tresses au facteur
glamour. Le maquillage et la coiffure sont expressifs et
fascinants. De nouvelles idées de style venues du folklore pour
mariées enchanteresses.

Delicia con bohemia. Colores y formas muy expresivas


acentúan los lazos creativos. Largas trenzas con glamour.
El maquillaje y el peinado son expresivos y fascinantes.
Nuevas ideas de estilo provenientes del folclore para
novias encantadoras.

back to
contents
ICDMAGAZINEINTERVIEW

Interview with An Verhulst-Santos,


Worldwide General Manager
L’Oréal Professional Products
B y P e t r a We i n z i e r l

Mrs. Verhulst-Santos, you have been working in the What are the goals you want to reach together
Professional Products Division for over 20 years, what with Intercoiffure Mondial?
is your vision for this sector? Our aim must be to shake up the perception of
It is a great privilege to work and serve a profession as our profession from the outside. We must do
wonderful as that of the hairdresser. The professional everything to ensure that this profession is visible,
sector is very varied, depending on your observation recognized, valued and sought by both young
point of the world. Between areas that are expert and people who are choosing a career and by women
mature in their know-how, and emerging countries who are our clients and must always guide our
where the profession is just waiting to be developed; so requirements.
I think we have a tremendous pool of development
opportunities for hairdressing and for professional How do you see the development of the haircare
beauty trades. industry around the world?
I think we are on the edge of beautiful years for the
What are L’Oréal’s future projects in the hairdressing field of hairdressing and professional beauty… but
industry? I also think that only the fittest to face change will
Continue to provide professionals with the best in terms survive.
of innovation as high performance tools and products Our industry must question itself, particularly in
allow to assert even further the value-added work. Our developed countries. We have several studies that
obsession is also to get closer to women’s daily desires, show the alienation of women for their hairdressing
in order to seduce them with the new services we salon; these are not considered to be really able to
imagine for hairdressers in salons. give them the individual welfare they expect from
We will also increase our connections with the world of a beauty place.
fashion. This year we have signed a partnership with the The salon has to reinvent itself and professionals
Fashion Week in Paris and our brands are present in over must bring a very special attention to the marketing
20 fashion weeks around the world and in more than 500 of their services … for this we have very interesting
fashion shows, including those of some of the most tools and trainings, some of which will be launched
prestigious designers. This immersion of our brands in in 2013, to support our hairdressers and partners.
fashion is a source of inspiration that we strive to share
with our customers. Can you give us three words for "beauty"?
With our program Hairdressers against AIDS, we
What are the strong points that connect your company have shown for over 10 years the beauty of
and Intercoiffure Mondial? commitment and what a network of professionals
We share the highest standards, the ones that any like ours can accomplish when it mobilizes.
professional would respect to excel and be the best in "Beauty for a better life": is the name of the brand
his field. We also believe in the power of this profession new program launched by the L’Oréal Corporate
to transform lives; that of the professionals as they Foundation in 2013, and at the heart of this
develop their skills, but also that of the people who pass program, there is hairdressing.
in the hands of the hairdresser. In fact, in many countries, our activities are ways to
access a better life by providing people on the
How important is this partnership for you? margins of society with a way to meet their needs
This partnership is essential as I believe in the value of by learning a profession, that of hairdresser. I strongly
the example. Some professionals have the ability to find supported this initiative within our Corporate
21
the key to success; they become an inspiration for an Foundation because it is an exceptional project that
entire profession. will transform lives and contribute, in some areas of
Our profession always needs to be inspired. the world, to profound changes in society.
ICDMAGAZINEINTERVIEW

Frau Verhulst-Santos, Sie arbeiten seit über Welche Ziele wollen Sie gemeinsam mit
20 Jahren im Geschäftsbereich Intercoiffure Mondial angehen?
Professionelle Produkte, wie sieht Ihre Vision Unser Ziel muss es sein, die Wahrnehmung
für diesen Bereich aus? unseres Berufs durch die Außenwelt zu ver-
Es ist ein großes Vorrecht, im Dienst solch ändern. Wir müssen daran arbeiten, dass dieser
eines wunderbaren Berufs wie dem der Beruf bekannt und anerkannt, geschätzt und
Friseure arbeiten zu dürfen. Es gibt noch gesucht wird, und zwar sowohl von jungen
beträchtliche Unterschiede in diesem Berufs- Leuten, die eine Berufswahl zu treffen
feld, je nachdem, aus welchem Blickwinkel man haben, als auch von unseren Kundinnen,
es betrachtet. Manche Länder sind hoch quali- deren Ansprüche unser Maßstab sein muss.
fiziert und sehr erfahren, andere stehen am An- Wie sehen Sie die Entwicklung der
fang und möchten sich weiterentwickeln. Haircare-Branche in der Welt?
Deshalb glaube ich, dass wir ungeheuer viele Ich glaube, wir stehen an der Schwelle zu
Entwicklungsmöglichkeiten haben, was die einer fantastischen Zeit für den professionellen
Friseurkunst und den ganzen professionellen Friseur- und Beauty-Sektor…aber ich glaube
Beauty-Sektor anbelangt. auch, dass nur diejenigen bestehen werden,
Wofür wird L’Oréal sich in Zukunft in der Welt die in der Lage sind, sich Veränderungen
der Coiffure einsetzen? anzupassen.
Wir wollen weiterhin den professionellen Unser Sektor muss sich in Frage stellen,
Friseuren mit hochwertigen Innovationen zur ganz besonders in den entwickelten
Seite stehen, denn leistungsfähige Werkzeuge Ländern. Studien zeigen, dass Frauen sich
und Qualitätsprodukte unterstreichen ihren von ihren Friseursalons abwenden. Sie erle-
Status als Fachleute. Es ist uns auch sehr wich- ben diese nicht als Ort zum Wohlfühlen, wie
tig, die Wünsche von Frauen besser zu verste- sie es eigentlich erwarten würden von einem
Interview mit hen, damit Friseure ihnen in ihren Salons neue, Ort, der der Schönheit gewidmet ist.
attraktive Dienstleistungen anbieten können, Die Friseursalons müssen sich neu erfinden
AN die wir speziell für sie entwickelt haben. Außer-
dem wollen wir unsere Verbindung mit der
und ganz besonderes Augenmerk darauf
richten, wie sie für ihre Dienstleistungen wer-
VERHULST- Welt der Mode weiter ausbauen. Dieses Jahr
haben wir einen Vertrag mit der „Semaine des
ben… dafür bieten wir sehr interessante
Hilfsmittel und Schulungen an, von denen

SANTOS créateurs de mode de Paris“ (Fashion week


der Pariser Modeschöpfer) unterzeichnet.
einige 2013 starten werden und mit denen
wir unsere Friseure und Partner begleiten
Unsere Marken werden weltweit auf über 20 möchten.
Worldwide Modewochen in mehr als 500 Modenschauen Können Sie uns drei Begriffe zur
General vorgestellt, darunter jene der angesehensten „Schönheit” nennen?
Manager L’Oréal Modeschöpfer. Dieses Eintauchen in die Mode Seit mehr als 10 Jahren illustrieren wir mit
ist für unsere Marken eine unerschöpfliche unserer Initiative „Coiffeurs contre le Sida”
Professional Inspirationsquelle, die wir gerne mit unseren (Friseure gegen AIDS) die Schönheit
Products Kunden teilen. ehrenamtlichen Engagements und zeigen,
Welche Stärken verbindet Ihr was ein Netzwerk wie das unsere vollbrin-
Unternehmen und Intercoiffure Mondial? gen kann, wenn es an einem Strang zieht.
Uns verbindet ein hoher Anspruch, nämlich „Beauty for a better life”(Schönheit für ein
der, in unserem Fach herausragende Leistun- besseres Leben): so heißt die neueste Initia-
gen zu bringen und danach zu streben, tive, die die Stiftung des Unternehmens
die Besten zu sein. Wir glauben außerdem L’Oréal 2013 ins Leben gerufen hat und in
daran, dass dieser Beruf Leben verändern deren Zentrum die Friseurkunst steht.
kann; das Leben der professionellen Der Friseurberuf bietet in vielen Ländern
Friseure, die ihr Können erweitern, aber auch Zugang zu einem besseren Leben und bietet
das der Menschen, die sich zu einem Friseur Menschen am Rande der Gesellschaft eine
begeben. Einkommensmöglichkeit durch eine Ausbil-
Wie wichtig ist Ihnen diese Partnerschaft? dung zum Friseur. Ich habe im Rahmen unserer
Diese Zusammenarbeit ist von wesentlicher Unternehmensstiftung diese Initiative stark
Bedeutung, denn ich glaube an die Kraft unterstützt, denn es handelt sich um ein
guter Beispiele. Manche Vertreter eines außergewöhnliches Projekt, das Leben
Berufsstands schaffen es zum Erfolg und verändern und in manchen Gebieten der
werden zu einer Inspiration für alle ihre Kolle- Welt zu bedeutenden gesellschaftlichen Ver-
gen. Unserem Beruf tut Inspiration immer gut. änderungen beitragen wird.

22
ICDMAGAZINEINTERVIEW

Interview d’AN VERHULST-SANTOS,


Directrice Générale Monde de la Division
des Produits Professionnels L’Oréal

Quelle importance a pour vous ce partenariat ?


Ce partenariat est essentiel car je crois en la valeur de
l’exemple. Certains professionnels ont la capacité à trouver
les clés de la réussite, ils deviennent une inspiration pour
toute une profession.
Notre profession a toujours besoin d’être inspirée.

Quels sont les objectifs que vous souhaitez atteindre


ensemble avec Intercoiffure Mondial ?
Notre objectif doit être de bousculer la perception de notre
métier par l’extérieur. Nous devons tout faire pour que ce
Madame Verhulst-Santos, vous travaillez depuis plus de métier soit visible, reconnu, valorisé et recherché, tant par
20 ans au sein de la Division des Produits Professionnels, des jeunes qui doivent choisir une profession, que par les
quelle est votre vision de ce secteur ? femmes qui sont nos clientes et doivent toujours guider nos
C’est un grand privilège de travailler au service d’un métier exigences.
aussi merveilleux que celui de coiffeur. Le secteur profes-
sionnel est très contrasté, selon votre point d’observation du Comment voyez-vous le développement à l’échelle
monde. Entre des zones expertes et matures dans leur savoir- mondiale de l’industrie du soin du cheveu ?
faire, et des pays émergents où le métier ne demande qu’à Je pense que nous sommes à l’orée de superbes années pour
se développer ; aussi je pense que nous avons un formidable le secteur de la coiffure et de la beauté professionnelle…mais
gisement d’opportunités de développement pour la coiffure je pense aussi que seuls les plus aptes à embrasser le
et les métiers de la beauté professionnelle. changement survivront.
Notre industrie doit se remettre en question, en particulier
Quels sont les projets de L’Oréal à venir dans le dans les pays développés.
monde de la coiffure ? Nous avons plusieurs études qui montrent la désaffection des
Continuer à mettre à disposition des professionnels le meil- femmes pour leurs salons de coiffure ; ces derniers ne sont
leur de l’innovation car des outils et des produits de haute pas considérés comme un lieu vraiment apte à leur procurer
performance permettent d’affirmer encore davantage la le bien-être individuel qu’elles attendent d’un lieu de beauté.
valeur ajoutée professionnelle. Notre obsession est aussi de Le salon de coiffure doit se réinventer et les professionnels
nous rapprocher au quotidien des désirs des femmes, afin doivent porter une attention toute particulière au marketing
qu’elles soient séduites par les nouveaux services que nous de leurs services…en cela, nous avons des outils et des
imaginons pour les coiffeurs en salons. formations très intéressants dont certains seront lancés en
Nous allons également accentuer nos connexions avec le 2013, pour accompagner nos coiffeurs et partenaires.
monde de la mode. Cette année nous avons signé un parte-
nariat avec la Semaine des créateurs de mode de Paris et nos Pouvez-vous nous citer trois notions de la “beauté” ?
marques sont présentes dans plus 20 fashion weeks dans le Nous avons montré depuis plus de 10 ans avec notre
monde et dans plus de 500 défilés, y compris ceux des programme Coiffeurs contre le Sida, la beauté de l’engage-
créateurs les plus prestigieux. Cette immersion de nos ment et de ce que peut accomplir un réseau de profession-
marques dans la mode est une source d’inspiration inépuisable, nels comme le nôtre lorsqu’il se mobilise.
que nous nous attachons à partager avec nos clients. « Beauty for a better life » : c’est le nom du tout nouveau
programme que lance la Fondation d’Entreprise L’Oréal en
Quels sont les points forts qui unissent votre entreprise 2013, et au cœur de ce programme, nous avons la coiffure.
et Intercoiffure Mondial ? En effet, dans plusieurs pays, nos métiers sont des moyens
Nous avons en commun une exigence, celle que tout profes- d’accéder à une vie meilleure en procurant à des personnes
sionnel se donne pour exceller et être le meilleur dans son en marge de la société, un moyen de subvenir à leur besoins
domaine. Nous croyons aussi dans le pouvoir de ce métier en se formant à une profession, celle de coiffeur. J’ai forte-
pour transformer des vies ; celles des professionnels lorsqu’ils ment soutenu cette initiative au sein de notre Fondation
se développent dans leur savoir-faire, mais aussi le pouvoir d’entreprise car c’est un projet exceptionnel qui va transfor-
de transformer la vie des personnes qui passent entre les mer des vies et contribuer, dans certaines zones du monde,
mains du coiffeur. à de profonds changements dans la société.
24
ICDMAGAZINEINTERVIEW

Entrevista de An Verhulst-Santos, 25
Directora General Mundo de la División de Productos Profesionales L’Oréal

Señora Verhulst-Santos, usted desarrollan en su saber hacer, pero aptos para aprehender el cambio
trabaja desde hace más de 20 también el poder de transformar la sobrevivirán. Nuestra industria debe
años en la División de Productos vida de las personas que pasan por ponerse en tela de juicio, en particular
Profesionales, ¿ cuál es su las manos del peluquero. en los países desarrollados.
visión de este sector ? ¿ Qué importancia tiene para Contamos con varios estudios que
Es un gran privilegio trabajar al servicio usted esta alianza ? muestran la desafección de las mujeres
de una profesión tan maravillosa Esta alianza es esencial porque yo hacia sus peluquerías ; estas últimas
como la de peluquero. El sector creo en el valor del ejemplo. Algunos no están consideradas como lugar
profesional tiene muchos contrastes, profesionales tienen la capacidad de verdaderamente apto para propor-
en función de su punto de observación encontrar las claves del éxito, se cionar el bienestar individual que
del mundo. Entre zonas expertas y vuelven una inspiración para toda una ellas esperan de un lugar de belleza.
maduras en su saber hacer y países profesión.Nuestra profesión siempre La peluquería ha de ser reinventada
emergentes en los que la actividad necesita estar inspirada. y los profesionales deben poner un
pretende siempre desarrollarse; por cuidado muy especial en el marketing
eso creo que tenemos un formidable de sus servicios… sobre ello, noso-
yacimiento de oportunidades de tros tenemos herramientas y forma-
desarrollo para el peinado y las ciones muy interesantes, algunas de
actividades de la belleza profesional. las cuales serán lanzadas en 2013,
¿ Cuáles son los próximos proyectos para acompañar a nuestros peluqueros
de L’Oréal en el mundo del peinado ? y socios.
Continuar poniendo a disposición de ¿ Puede usted citarnos tres
los profesionales lo mejor de la inno- nociones de la « belleza » ?
vación ya que herramientas y Hemos demostrado desde hace más
productos de elevadas prestaciones de 10 años con nuestro programa
permiten afirmar aún más el valor Peluqueros contra el Sida, lo bello del
añadido profesional. Nuestra obse- compromiso y lo que puede alcanzar
sión también es acercarnos a diario a una red de profesionales como la
los deseos de las mujeres para sedu- nuestra cuando se moviliza.
cirlas con los nuevos servicios que « Beauty for a better life » : así se
imaginamos para los peinadores en llama el nuevo programa que lanza
peluquerías. la Fundación de Empresa L’Oréal
Asimismo vamos a acentuar nuestras en 2013 y en el centro de este
conexiones con el mundo de la programa, tenemos al peinado.
moda. Este año firmamos una alianza ¿ Cuáles son los objetivos que En efecto, en varios países, nuestras
con la Semana de los creadores de desea alcanzar junto con actividades son medios para acceder
moda de París y nuestras marcas Intercoiffure Mondial ? a una vida mejor aportando a personas
están presentes en más de 20 fashion Nuestro objetivo ha de ser el trans- que están al margen de la sociedad, un
week en el mundo y en más de 500 formar la percepción que tienen de medio para cubrir sus necesidades
desfiles incluyendo los de los creadores nuestro oficio, las personas que están capacitándose para ejercer una
más prestigiosos. Esta inmersión de fuera. Tenemos que hacer todo lo profesión, la de peluquero. Yo he
nuestras marcas en la moda es una posible por que este oficio sea visible, apoyado mucho esta iniciativa dentro
fuente de inspiración inagotable, que reconocido, valorado y buscado, de nuestra Fundación de empresa ya
tratamos de compartir con nuestros tanto por los jóvenes que deben elegir que es un proyecto excepcional que
clientes. una profesión como por las mujeres va a transformar vidas y contribuir, en
¿ Cuáles son los puntos fuertes que son nuestras clientas y deben ciertas zonas del mundo, a realizar
que unen su empresa e siempre guiar nuestras exigencias. profundos cambios en la sociedad.
Intercoiffure Mondial ? ¿ Cómo ve usted el desarrollo a
Tenemos en común una exigencia, la escala mundial de la industria del
que todo profesional se da para tratamiento del cabello ?
destacar y ser el mejor en su campo. Creo que estamos en el inicio de
Creemos también, en el poder de magníficos años para el sector del
esta actividad para transformar vidas; peinado y de la belleza profesional…
back to
las de los profesionales cuando se pero creo también que sólo los más contents
ICDMAGAZINE

Trend
Shows
Rome
21st Intercoiffure World Congress

Visionary trend Visionäre Trend-


forecasts: Forecasts:
16 glamour shows 16 Glamour-Shows
by Intercoiffure von Intercoiffure
Mondial. Mondial.
Great performance Großer Auftritt für
for distinctive and unverwechselbare,
trendsetting fashion zukunftsweisende
expertise. Fashion-Kompetenz.
Unique Einzigartig und
and universal. weltumspannend.
Global Hair Global Hair
at its best! at its best!

FASHION FUTURE FASHION FUTURE FASHION FUTURE (part one) FASHION FUTURE FASHION FUTU

26
Trend
Shows
Rome

AMERICA

27

COIFFURES POP-ART EN MULTICOLORE


DES LOVE LOOKS SIMPLEMENT SUPERBES
Des styles « Pop-Art » flashy et des coupes telles
des créations multicolores peintes avec les doigts :
Flashy "Pop-Art" « X-ordinary » représente des looks puissants venus des
styles and cuts like
Etats-Unis et du Canada. De nouvelles formes aux
multi-coloured finger
douces déconnexions. Des contours classiques avec
painted hair designs:
"X-ordinary" are beaucoup de texture. Des interprétations modernes du
strong looks chignon pour « Beautiful brides ».
from the USA and
Canada. New forms
with soft
disconnections.
Classic shapes with
a lot of texture.
Modern
interpretations
of up-dos for
"Beautiful brides".

Schrille „Pop-Art“
Stylings und Cuts
als bunte Finger-
painted-Hairde-
signs: „X-ordinary“
sind starke Looks Estilos "Pop-Art" flashy y cortes
aus den USA und como creaciones multicolores pin-
Kanada. Neue tadas con los dedos: "X-ordinary"
Formen mit weichen representa"looks" poderosos pro-
Disconnections. cedentes de los Estados Unidos y
Klassische Shapes de Canadá. Nuevas formas con
mit viel Textur. desconexiones suaves. Contornos
Moderne Hochsteck- clásicos con mucha textura. Inter-
Interpretationen für pretaciones modernas del moño
„Beautiful brides“. para "Beautiful brides".

ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome
NORDIC
REGION

Audacious and
expressive
boy-cuts, pastel
coloured styles and
plenty of texture
gadgetry. Fashion
trends coming
from a mystical
tale. The poetic
hair show “Troll”
presents fabulous
looks and stunning
video images.

Expressive mutige
Boy-Cuts, pastellig
colorierte Styles
und jede Menge
Textur-Spielereien. 28
Fashion-Trends
wie aus einem
mystischen Cortes a lo chico, audaces y
Fabelland. expresivos, estilos con colores
Die poetische pastel y juegos de textura a
Hairshow „Troll“ gogó. Tendencias de moda
präsentiert directamente salidas de una
märchenhafte fábula mística. El show de
Looks und traum- peinado poético "Troll" pre-
hafte Videobilder. senta estilos fabulosos e
imágenes de ensueño.
D’audacieuses et
expressives coupes
garçonnes, des
styles aux couleurs
pastels et des jeux
de texture à gogo.
Des tendances de
mode tout droit
sorties d’une fable
mystique. Le show
de coiffure poétique
« Troll » présente
des looks fabuleux
et des images
de rêve.
ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome

GERMANY

Luxury looks and


precious flirt styling:
"Ladies who
lunch"wear perfect
cuts in ice blond,
copper and honey.
The showstopper:
curly textures,
minimalist boy cuts,
graphic designs.

Luxus-Looks und
edle Flirt-Stylings: Estilos de lujo y pei- Looks de luxe et coif- WOW-APPEAL
„Ladies who lunch“ nados ligeros elegantes: fures légères nobles:
tragen perfekte "Ladies who lunch" « Ladies who lunch » POUR LADIES
Schnitte in Eis- lucen cortes per- portent des coupes par- DE LA MODE
blond, Kupfer und fectos en rubio glacé, faites en blond glacé, AU LOOK
Honey. Der Clou: cobre o miel. El colo- cuivre ou miel. Le clou: GLAMOUR 30
lockige Texturen, fón: texturas ensorti- des textures bouclées,
minimalistische jadas, cortes a lo des coupes garçonnes
Boycuts, Graphic- chico minimalistas y minimalistes et un
Designs. un diseño gráfico. design graphique.

ICDMAGAZINE
Trend 31
Shows
Rome

CHILE

Fiery and passionate! ICD Chile glows with the Enflammé et passionné ! ICD Chili excelle avec la
opulent staging of hair fashion “Cobrissima”. Hair mise en scène opulente de la coiffure dans
creations and outfits in iridescent variations « Cobrissima ». Des créations de coiffure et des cos-
of copper. Elaborate braids with extensions, tumes en variantes irisées de cuivre. Des entrelacs
Big Hair looks. ouvragés avec des extensions pour un look Big Hair.

Feurig und leidenschaftlich! ICD Chile glänzt ¡Ardiente y apasionado! ICD Chile destaca con
mit der opulenten Hairfashion-Inszenierung la escenografía opulenta del peinado en
„Cobrissima“. Haar-Kreationen und Kostüme "Cobrissima". Creaciones de peinado y vestuario
in schillernden Kupfer-Variationen. Kunstvolle en variantes irisadas de cobre. Lazos labrados con
Flechtwerke mit Extensions, Big Hair-Looks. extensiones para un look Big Hair.
ICDMAGAZINE
Trend
Shows Wonderful femininity:
in “Preludio” the stage
Rome becomes a hair fashion ate-
lier. Styling for the big opera
or for a Fellini movie: Long
ITALY hair like a fountain, soft curly
heads or asymmetrical cuts.
Elegant and modern.

Wunderbare Weiblichkeit:
in „Preludio“ wird die
Bühne zum
Hairfashion-Atelier. Stylings
wie für die große Oper 32
oder einen Fellini-Film:
lange Haare wie eine
Fontäne, weiche Locken-
köpfe oder Asymmetrie-
Cuts. Elegant und modern.

Magnifique féminité : dans


« Preludio » la scène se trans-
forme en atelier de mode de la
coiffure. Des styles pour le
grand opéra ou pour un film de
Fellini : des cheveux longs tels
une cascade, de légères boucles
ou des coupes asymétriques.
Elégant et moderne à la fois.

Magnífica feminidad: en "Pre-


ludio" la escena se transforma
en taller de moda del peinado.
Estilos para la gran ópera o
para una película de Fellini:
cabello largo cayendo como
en cascada con ligeros bucles
o cortes asimétricos. Elegante
y moderno a la vez.

ICDMAGAZINE
Trend 33
Shows
Rome Avant-garde chic and
lady-like –
always extravagant and
JAPAN opulent. Japan's
performance of
"Takumi" shows
artistic up-dos,
futuristic Big Hair and
nostalgia looks with
gleaming waves or
expressive colour
extensions.

Avantgarde-Chic und
lady-like – immer
extravagant und
opulent.
Japan’s Show
„Takumi“ zeigt
kunstvolle
Steckfrisuren,
futuristisches Big Hair
und Nostalgie-Looks
mit schimmernden
Wellen oder
expressiven

Chic avant-garde et vraie


lady- toujours extravagant et
opulent. Le show du Japon
« Takumi » présente des coiffures
hautes artistiques, du volume
futuriste et des looks nostalgiques
aux ondulations brillantes et
aux extensions de couleur
expressives.

Vanguardia-Chic y verdadera
lady - siempre extravagante y
opulento. El show del Japón
"Takumi" presenta peinados
altos artísticos, volumen futurista
y looks nostálgicos con ondu-
laciones brillantes y extensiones
de color expresivas.
ICDMAGAZINE
Trend
34
Shows
Rome
Modern Art.
Expressive Fashion
TAIWAN styles. Strong lines,
short cuts with extra
long fringes and
plenty of colour: the
show “Real Taiwan
Real Thing”
presents geometrical
forms, artistically
distorted, layered
and with pink,
orange or blue
extensions.

Modern Art.
Expressive
Fashion-Styles.
Strenge
Linien, Shortcuts mit
überlangen Ponys
und jede Menge
Farbe: die Show
„Real Taiwan Real
Thing“ zeigt
geometrische
Formen künstlerisch
verfremdet, effilliert
und mit pink, orange
oder blauen
Color-Extensions.

back to
contents

Art moderne. Styles de mode


expressifs. Lignes strictes, coupes
courtes aux franges extra-longues
et des couleurs à gogo : le show
« Real Taiwan Real Thing » présente
des formes géométriques, détournées
artistiquement, effilées et avec des
extensions rose, orange ou bleu.

Arte moderno. Estilos de moda


expresivos. Líneas estrictas, cortes
cortos con flequillos extralargos y
colores a gogó: el show “Real
Taiwan Real Thing” presenta
formas geométricas, desviadas
artísticamente, deshiladas y con
extensiones rosa, naranja o azul.
ICDMAGAZINE

SPA/WellneSS
Total beauty for the hair, the skin and the soul. Immerse yourself in the wonderful world of wellness oases.

Schönheit total für Haar, Haut und Seele. Tauchen Sie ein in die traumhaen Welten der Wellness-Oasen.

Beauté absolue pour les cheveux, la peau et l’âme. Plongez dans une merveilleuse oasis de bien-être.

Belleza absoluta para el cabello, la piel y el alma. Sumérjase en un maravilloso oasis de bienestar.

35

A feeling like in paradise: the Royal Mansour in Marrakech is


characterized by oriental luxury and privacy. Extended on the 3.5
acres, the establishment is based on the historical construction of
an ancient Moroccan city.
Ein Gefühl wie im Paradies: das Royal Mansour in Marrakesch
zeichnet sich durch orientalischen Luxus und Privatsphäre aus. Auf
3,5 Hektar erstreckt sich die Anlage, die der historischen Bauweise
einer alten marokkanischen Stadt nachempfunden ist.
Le sentiment d’être au paradis : le Royal Mansour à Marrakech se
caractérise par le luxe à l’orientale et l’intimité. L’établissement,
dont le mode de construction historique est inspiré de celui d’une
ancienne ville marocaine, s’étend sur 3,5 hectares.
La sensación de estar en el paraíso: el Royal Mansour en
Marrakech se caracteriza por el lujo a la oriental y la intimidad.
El establecimiento cuyo modo de construcción histórico fue
inspirado en el de una antigua ciudad marroquí, se extiende
sobre 3,5 hectáreas.
ICDMAGAZINE

ROyAl MAnSOuR 36
MARRAkecH

The 2500 square-meter spa – all in white – is like a dream


of 1001 nights and is a bold design statement. Experience
relaxation in the hamam or a swim in the indoor pool. In SPA El Spa de 2500m2 – com-
pletamente blanco – es
como un sueño de las 1001
addition a fitness studio, private spa suites and classes of
yoga and Pilates classes are provided. The exclusive service
is tailored to the individual needs of our guests and is
Wellness noches y da una orientación
creativa. Disfrute de un
momento de relajación en
based on the utmost discretion. You will be staying in fully el hammam o de un baño
equipped villas or “riads” – each with a private courtyard, en la piscina interior. Se
private pool, quality Moroccan furnishings and personal proponen también un
butler. The architectural style of the villas is also traditional gimnasio, suites de spa
oriental and is complemented with lush gardens, typical privadas y cursos de yoga y
wells and watercourses. Pilates. El servicio exclusivo
está ideado para responder
a las necesidades de cada
cliente y se respalda en
la mayor discreción. El
alojamiento son villas o
“riads”completamente
equipados, cada uno con
patio interior y piscina pri-
vados, muebles marroquíes
de calidad y un mayordomo
personal. El estilo arqui-
tectónico de las villas
es tanto tradicional como
oriental y lo completan
frondosos jardines, fuentes
y cursos de agua típicos.

MORE INFOS: http://www.homes-away.com/villa/2104/e_2104.html

Le Spa de 2500m2 – entièrement blanc – est comme un


rêve des 1001 nuits et donne une orientation créative.
Profitez d’un moment de détente dans le hammam ou
d’une baignade dans la piscine intérieure. Une salle de
gym, des suites de spa privées et des cours de yoga et
Pilates sont également proposés. Le service exclusif est
conçu pour répondre aux besoins individuels des clients et
repose sur la plus grande discrétion. Vous êtes logés en
villas ou “riads“ entièrement équipés, disposant chacun
d’une cour intérieure et d’une piscine privées, de mobilier
marocain de qualité et d’un majordome personnel. Le style
architectural des villas est autant traditionnel qu’oriental et
est complété de jardins luxuriants, de fontaines et de cours
d’eau typiques.
ICDMAGAZINE

ROARIng PAvIlIOn
JAMAIcA
125

The luxury villa in Jamaica in St. Ann's


Parish is located directly on James La villa de lujo
Bond's beach. The beautiful holiday en Jamaica, en
home has four bedrooms, each furnished la parroquia de
with a marble bathroom and St. Ann, está
designer furniture. An international situada directa-
award-winning chef caters the guests mente en la
with delicacies. A butler serves the playa de James
food on the covered terrace by the Bond. Esta
pool. In the spa massage room, you magnífica resi-
can relax deeply and let yourself be dencia de vaca-
pampered. Private luxury in its highest ciones cuenta
form. con cuatro
Die Luxusvilla auf Jamaica in St. habitaciones,
Ann’s Parish liegt unmittelbar am cada una con
James-Bond-Strand. Das wunder- cuarto de baño
schöne Feriendomizil hat vier Schlaf- La villa de luxe en Jamaïque, de mármol y
zimmer, jedes mit Marmorbad, und dans la paroisse de Ste con mobiliario
mit Designermöbeln eingerichtet. Anne, est située directe- design. Una
Eine international ausgezeichnete ment sur la plage de chef de fama
Köchin versorgt die Gäste mit Köst- James Bond. Cette superbe internacional
lichkeiten. Auf der überdachten résidence de vacances cocina especia-
Terrasse am Pool werden die Speisen
von einem Butler serviert. Im Spa-
Massageraum kann man tief entspannen
SPA dispose de quatre chambres,
chacune dotée d’une
lidades a los
clientes. Las

und sich verwöhnen lassen. Privater


Luxus in höchster Form.
Wellness salle de bain en marbre et
équipée de mobilier design.
Une chef renommée à
comidas son
servidas por un
mayordomo en
l’international cuisine ses la terraza cerca
spécialités aux clients. Les de la piscina.
repas sont servis par un Podrá relajarse
majordome sur la terrasse y dejarse
couverte près de la piscine. mimar en la
Vous pourrez vous déten- sala de masaje
dre et vous laisser dorloter del spa. El lujo
dans la salle de massage privado en
du spa. Le luxe privé dans toda su
toute sa dimension. dimensión.

37
MORE INFOS: http://www.homes-away.com/villa/740/e_740.html

Wellness and luxury for 2 to 10 people in the beach villa Roaring Pavilion
ICDMAGAZINE

38

BORgO egnAzIA
TOScAnA

Les chambres exclusives ou les


villas privées à louer de la rési-
Perfect feel-good atmosphere and beautiful dence de vacances Borgo
design, the exclusive rooms or the Egnazia offrent une ambiance
private villas to be rented within the de bien-être total et un design
holiday residence Borgo Egnazia. This magnifique. Seul un terrain de
luxurious resort is located just across the golf sépare l’hôtel de luxe des
golf course from the beautiful sandy plages de sable de l’Adriatique
beaches of the crystal blue Adriatic Sea. d’un bleu cristallin. L’élégant
In the elegant spa, luxury treatments are spa propose des soins de luxe –
une régénération pour le corps
offered – a regeneration of body and
mind. The resort gets special charm SPA et l’esprit. La végétation luxuri-
ante composée de bougainvilliers,
thanks to the lush vegetation with
Bougainvillea, jasmine, prickly pears,
citrus groves and olive trees.
Wellness jasmin, figues de Barbarie, bosquets
d’agrumes et oliviers, donne un
Perfektes Wohlfühlambiente und charme tout particulier à l’hôtel.
wunderschönes Design bieten die
exklusiven Zimmer oder aber die zu
mietenden Privatvillen innerhalb des
Feriendomizils Borgo Egnazia. Das
luxuriöse Resort ist nur durch den Golf-
platz von den schönen Sandstränden
der kristallblauen Adria getrennt. Im
eleganten Spa werden Luxus-Behand-
lungen angeboten – eine Regeneration
für Körper und Geist. Besonderen
Charme erhält das Resort durch die
üppige Pflanzenwelt mit Bougainvillee,
Jasmin, Kaktusfeigen, Zitronenhainen
und Olivenbäumen. Las habitaciones exclusivas o las
villas privadas a alquilar de la
residencia de vacaciones Borgo
Egnazia ofrecen un ambiente de
bienestar total y un diseño
magnífico. Sólo un terreno de
golf separa el hotel de lujo de las
playas de arena del Adriático de
un azul cristalino. El elegante spa
propone tratamientos de lujo –
una regeneración para el cuerpo
y la mente. La frondosa vegetación
compuesta por buganvillas,
jazmín, higos chumbos, bosque-
cillos de cítricos y olivos, da un
encanto muy especial al hotel.

back to
contents
MORE INFOS: http://www.homes-away.com/villa/1986/e_1986.html
ICDMAGAZINE

39

SHISEIDO’S PERFECT ROUGE COLLECTION EVOLVES,


as newly advanced makeup technology meets super-chic new colors.
“WHAT IS NEW FOR ME FOR SPRING 2013 IS
JUMPING INTO THE LIPSTICK IDEA AGAIN,
THE CATEGORY OF PLAYING WITH LIP COLOURS.
I’ve got a few different directions, probably more subtle
colours than I have done in the past. I have still got
some surprises but mostly, it is advancing the idea of
sophistication with lip colour.“
Dick Page

SHISEIDO’S PERFECT ROUGE


Satisfying in every way, from the feel of it in your
hand, to the click of the case to the touch of it on your
lips. It is the perfect expression of a woman's beauty,
new Perfect Rouge.
40

AS SHISEIDO’S MAKEUP
COLLECTION EVOLVES,
SO DOES SHISEIDO’S
BEAUTY STYLE. IN SPRING
2013, SHISEIDO
WELCOMES SUI HE
AS THE NEW GLOBAL FACE
OF SHISEIDO MAKEUP.

Originally from Wenzhou, China,


Sui He broke into the
international style scene after
becoming the first Asian model
to open for Ralph
Lauren in the Fall/Winter 2011
season. Represented by New
York Model Management,
Sui He has since became a
standout on the runways of
New York, London, Milan and
Paris, walking shows for
designers such as Chanel,
PERFECT IN EVERYDETAIL.
Tom Ford, Proenza Schouler, THE PERFECT ROUGE 10
Doona Karan, Michael Kors, 1. Vibrant Color
Oscar de la Renta, Dolce & 2. Silky Luster
3. Plumpness
Gabbana, Alexander 4. Moisture Lock Effect
McQueen, Lanvin, Hermes, 5. Camellia Shaped Form
and been featured on the 6. Perfect Fit in the Hand
7. Carefully Chosen Black Color
cover of Vogue China, 8. Specially Designed Tip
Vogue Nippon and 9. Embossed Message
Pop to name a few. 10. Satisfying Closure Click
Dick Page on Narciso Rodriguez
“Last season we had a total colour frenzy. This 41
season we all stepped back a bit and Narciso
came forward with his beautiful tailoring, line,
architecture and details. We thought it would be DICK PAGE
nice to do something very clean. Ideally, you
should not be aware of any makeup technique in
BACKSTAGE
this look. The girls should just look great and REPORT
strong in the clothes.”
The Spring 2013
New York Collections
showcased American
designers fascination
with artistry and
Dick Page on Marc by Marc Jacobs
craftsmanship as
“The collection was a riot of colours. We all
they looked to
had a bit of an 80s flashback, like the head
wraps, the bright prints, jumpsuits, binding embellishment and
and the scarves! I thought about how to new technologies in
make that look real for the runway. The look textile development
was not really about the colour;it was really to dramatize their
just to look like a girl who would inhabit clothing.
these clothes. I should know all about the
80s. It is my decade! Simplicity, a little bit Dick Page comple-
scruffy, a little bit cool, nothing too compli- mented the designer’s
cated, no sharp edges, nothing to get in the creative viewpoints
way of the girls looking cool and pretty.” with his own artistic
expressions. This
season the face and
Dick Page on Michael Kors lips were kept sub-
“Michael was talking about the 90s influence but dued in order to
there is a 60s feeling as well in some of the
draw attention to
straightness, sharpness and graphic lines. He
the eyes. Narciso
talked about colour on the eye – to do it in a
way that was not too obvious or glammy. We Rodriguez was
decided to do a floating line detail and chose subtle and natural,
blue for the blondes and green for the brunettes for 80s-inspired
and darker girls. It was all about this floating line Marc by Marc Ja-
details.” cobs collection Dick
turned to early
tones for eyes that
were “a little bit
funky and home-
made.” At Michael
Kors, the col-
lection’s primary co-
lors and linear
graphics were re-
flected in a modern
interpretation of
the 60s with bright
green and turquoise
arcs artfully drawn
to float above the
lids.
ICDMAGAZINE
SHISEIDO'S SPRING 2013 42

Perfect Rouge
PK343, Secret

Shimmering Cream Eye Color


BR709, Sable

Shimmering Cream Eye Color


BR912, Caviar

Perfect Mascara Full Definition


BK901, Black

Luminizing Satin Face Color


WT905, High Beam White

Luminizing Satin Face Color


BE206, Soft Beam Gold

Luminizing Satin Face Color


RD103, Petal

Bronzer
2 Medium, Desert Rose

Perfect Rouge
RS320, Fuchsia

Luminizing Satin Face Color Trio


RD711, Pink Sands

Shimmering Cream Eye Color


BR912, Caviar

Automatic Fine Eyliner


BK901, Black

Perfect Mascara Full Definition


BK901, Black

Luminizing Satin Face Color


WT905, High Beam White

Luminizing Satin Face Color


OR308, Starfish

Perfect Rouge Tender Sheer


PK301. Pretty

Shimmering Cream Eye Color


BE204, Meadow

Shimmering Cream Eye Color


BR709, Sable

Shimmering Cream Eye Color


PK214, Paale Shell

Perfect Mascara Full Definition


BK901, Black

Luminizing Satin Face Color


WT905, High Beam White

Luminizing Satin Face Color


BE206, Soft Beam Gold

Luminizing Satin Face Color


PK304, Carnation

back to
contents
ICDMAGAZINE

Show
de tendances
À Rome
21st Intercoiffure World Congress

Des prévisions de Previsiones de


tendances tendencias visionarias:
visionnaires : 16 shows glamour
16 shows glamour de Intercoiffure
d’Intercoiffure Mondial. Una entrada
Mondial. Une en escena
entrée en scène espectacular para
spectaculaire pour una pericia de moda
une expertise de incomparable
mode incomparable y futurista.
et futuriste. Unique et Único y
universel. universal. ¡El súmmum
Le summum de la del peinado
coiffure internationale ! internacional!

FASHION FUTURE FASHION FUTURE FASHION FUTURE (part two) FASHION FUTURE FASHION FUTU

43
Romantic and
Trend rebellious: "Black &
White" as styling and
Shows colour play of light and
Rome shadow. The cuts:
variations of short or
chin-length bobs.
AUSTRIA Convincing in clarity
and shading.
An alternative: curls –
sometimes wild,
sometimes soft.
The looks are elegant
and purist in design.
In addition, elaborate
fashion outfits
made of paper.
Romantisch rebellisch:
„Black & White“ als
Styling- und Color-
Spiele von Licht
und Schatten.
Rebelle romantique : Die Schnitte: kurze
« Black & White » est und kinnlange
un jeu de style et de Bob-Variationen.
couleur entre ombre et Überzeugend in
lumière. Les coupes: des Klarheit und
variations de carré Schattierung. Alternativ:
court ou jusqu’au Locken - mal wild, mal
menton. Convaincant soft. Die Looks sind
en clarté et ennuance. elegant und puristisch
Une alternative: des im Design. Dazu
boucles – parfois kunstvolle Fashion-
sauvages, parfois Outfits aus Papier.
douces. Les looks sont
élégants et d’un de-
sign puriste. En prime,
de savantes tenues 44
faites de papier.
Rebelde romántica:
“Black & White” es
un juego de estilo y
de color entre luz y
sombra. Los cortes
son variaciones de
cuadrado corto o
hasta el mentón.
Convincente en
cuanto a claridad
y matices.
Una alternativa son
los bucles – a veces
salvajes, a veces
suaves. Los estilos
son elegantes y con
diseño purista.
Y además, ropa muy
apropiada hecha
de papel.
ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome

BULGARIA

46

Extravagant, fascinant
et parfois un rien
dramatique :
« The Stars of Bulgaria »
est un message de
mode pour un monde
Extravagant, fascinating,
meilleur. Des coiffures
sometimes with a whiff of chef d’oeuvre
dramatic:"The Stars of fantastiques aux
Bulgaria” is a fashion accessoires décoratifs
statement as message du monde
for a better world. sous-marin.
Fantastic hair artworks
Extravagante,
with decorative
fascinante y en
accessories from the ocasiones algo
underwater world. dramático:
“The Stars of Bulgaria”
Verschwenderisch, es un mensaje de
faszinierend, manchmal mit moda para un mundo
einem Hauch von Dramatik: mejor. Peinados obra
de arte fantásticos
„The Stars of Bulgaria“ sind
con accesorios
modische Statements decorativos del mundo
als Botschaft für eine submarino.
bessere Welt. Fantastische
Haarkunstwerke mit
dekorativen Accessoires
aus der Unterwasserwelt.
ICDMAGAZINE
Trend
Shows
47
Rome

SWITZERLAND

Star-appeal from punk and Starappeal aus Punk


glamour. A program of black and und Glamour.
white contrasts. “Mysterious Kontrastprogramm
White” are extravagant XL hair aus Schwarz und
structures and fancy short cuts. Weiß. „Mysterious
Elegant blond bobs with back- White“ sind extrava-
combed hair at the back mix with gante XL-Haargebilde
hair tattoos. Shaved punk styles und fancy Shortcuts.
play with diva fringes. Elegante Blond-Bobs
mit toupiertem
Hinterkopf mixen sich
mit Hair-Tattoos.
Rasierter Punkstyle
spielt mit Diva-Ponys.
Star-appeal de punk
et de glamour. Tout
un programme de
contrastes en noir et
blanc. « Mysterious
White » dévoile des
oeuvres de cheveux
extra-larges et des
coupes courtes
fantaisie. D’élégants
carrés blonds crêpés
à l’arrière se mélangent
aux tatouages sur
cheveux. Le style
punk rasé joue avec
les franges de divas.
Star-appeal de punk y
de glamour. Todo un
programa de contras-
tes en blanco y negro.
“Mysterious White”
revela obras de
cabello extra-large y
cortes cortos con
mucha fantasía.
Elegantes cuadrados
rubios encrespados
en la parte trasera
mezclados con
tatuajes sobre el
cabello. El estilo punk
afeitado alterna con
los flequillos de divas.

ICDMAGAZINE
F
ormo
rei
nfo
rma
ti
onp
lea
sev
istwww.
i hai
rdr
eams
.co
m
Trend
Shows
Rome

KP OCHS

49

Ultramoderne ! « Legends
of Purity » par KPO. Les
créations magistrales sont
aussi pures, claires et
limpides que des cristaux
de glace : des carrés dans
un style moderne, des
boucles glamour, des
chignons avant-gardistes.
Cool et futuriste : un écran
de fumée translucide sert
de rideau 3D pour une
entrée en scène
spectaculaire des modèles.
¡Ultramoderno! “Legends
of Purity” por KPO. Las
creaciones magistrales
son tan puras, claras y
límpidas como cristales de
hielo: cuadrados
dentro de un estilo Ultramodern! „Legends of Ultramodern! “Legends of STATE-
moderno, bucles glamour, Purity“ by KPO. So pur, rein Purity” by KPO. The masterly OF-THE-ART
und klar wie Eiskristalle sind die creations are so pure, clear and
moños vanguardistas. HAIRFASHION
Cool y futurista, una meisterhaften Kreationen: Bobs limpid as ice crystal: modern
im Modern Style, Glam-Locken style bobs, glam curls, avant-
IN A
pantalla de humo
translúcida sirve de Avant-garde-Up-Dos. Cool und garde up-dos. Cool and futuris- NEW
cortina 3D para una futuristisch: die transluszie- tic: the translucent smoke DIMENSION
entrada en escena rende Nebelwand als 3D- screen serves as 3D-curtain "LEGENDS
espectacular de Vorhang für spektakuläre for the models spectacular OF PURITY"
los modelos. Model-Auftritte. entrance.
ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome

BRAZIL

Hair-design styles from


the land of birds of
paradise. Intercoiffure
Brazil takes us to the
colourful world of
rainforest and tropical
birds: "Brazilian Soul" as
an exuberant show, full
of energy. The styles are
voluminous hair artworks
with feathered
headdress, XL braids tied
high, multi-coloured
extensions and visionary 50
colour creation.
Hairdesign-Styles wie
aus einem Land der
Paradiesvögel.
Intercoiffure Brasilien
entführt in die farben-
frohe Welt des Regen-
waldes und der
tropischen Vögel:
„Brazilian Soul“ als
überbordende, energie-
volle Show. Die Stylings
sind voluminöse Haar-
werke mit Feder-
schmuck, hoch
gebundene XL-Zöpfe,
bunte Extensions und
fantasievolle
Color-Kunst.
Des créations de
coiffures qui semblent
sorties du monde des
oiseaux du paradis.
Intercoiffure Brésil nous
embarque dans le
monde coloré de la forêt
équatoriale et des
oiseaux des tropiques : Creaciones de peinados que parecen
« Brazilian Soul » est un salidos del mundo de las aves del
show débordant paraíso. Intercoiffure Brasil nos
d’énergie. Les styles
embarca en el mundo de colorido
illustrent des créations
del bosque ecuatorial y de las aves
de coiffures ornées des
bijoux en plumes, de los trópicos: “Brazilian Soul” es
d’énormes tresses un show desbordante de energía.
surélevées, des Los estilos representan creaciones
extensions multicolores de peinados con joyas de pluma,
et un art enormes trenzas sujetas muy alto,
de la couleur plein extensiones multicolores y el arte
de fantaisie. del color lleno de imaginación.

ICDMAGAZINE
NEW SASSOON CHROMATOLOGY
A HIGHER STATE OF HAIR COLOUR*

“It’s a highly advanced system for colouring the hair,


which is absolutely at the forefront of developments in
the industry, Chromatology is totally tailored to the
individual. Everyone will be catered to perfectly –
whatever their hair colour needs. This is because
the Chromatology range has infi nite intermixing
possibilities that result in extremely accurate colour.”

PETER DAWSON | EUROPEAN COLOUR DIRECTOR

* versus previous formula

Visit our collection gallery at www.sassoon.com or contact your local


Sassoon representative to fi nd out more.
Trend
Shows
Rome
ALEXANDRE
DE PARIS

Hair is a treasure –
splendorous Jean-Luc
Minetti celebrated El cabello tiene un
"The French Touch" gran valor – es
for Alexandre de Paris. resplandeciente.
He modelled hair Jean-Luc Minetti
sculptures with expert celebra el show
artistry. Gorgeous “The French
evening looks and Touch” para
sophisticated, young Alexandre de
up-dos – like for a Paris. Conforma
celestial fashion party. esculturas de
cabello con una
Haar als Kostbarkeit – habilidad magis-
strahlend schön. tral. Estilos para la
Jean-Luc Minetti noche espléndidos
zelebriert für y refinados, moños
Alexandre de Paris die jóvenes – como
Show „The French para una fashion
Touch“. Mit meister- party celeste.
hafter Kunstfertigkeit
modelliert er Haar-
Skulpturen. Traumhafte
Abend-Looks und
raffinierte, junge
Up-Dos – wie für eine
himmlische
Fashion-Party.

Les cheveux ont une


grande valeur – ils sont
étincelants. Jean-Luc
Minetti célèbre le show
“The French Touch“
pour Alexandre de
Paris. Il façonne des
sculptures de cheveux
avec une habileté
magistrale. Des looks
du soir splendides
et raffinés, des
chignons jeunes – 52
comme pour une
fashion party céleste.

ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome
CHINA

Welcome to the cosmos of future


fashion with China’s "Aesthetic
Fusion". A headstrong
combination of tradition and 53
modernity: elegant headdress,
glamorous hair fascinators and
manga utopia styles with oversized
wigs like from another universe.

Willkommen im Fashion-Future-
Kosmos mit Chinas „Aesthetic
Fusion“. Eine eigenwillige
Kombination von Tradition und
Moderne: eleganter
Kopfschmuck, glamouröse
Haar-Fascinators und Manga-
Utopia-Styles mit Oversize-
Perücken wie aus einem
anderen Universum.

Bienvenue dans l’uni- Bienvenidos al uni-


vers de la mode du verso de la moda del
futur avec « Aesthetic futuro con “Aesthetic
Fusion » de la Chine. Fusion” de China.
Une combinaison origi- Una combinación
nale de tradition et original de tradición
de modernité: des y de modernidad:
bijoux de cheveux joyas de cabello ele-
élégants, de glamou- gantes, glamurosos
reux fascinateurs de fascinadores de ca-
cheveux et des styles bellos y de estilos
utopiques de manga utópicos de manga
avec des perruques con pelucas extra an-
extra-larges tout droit chas que vienen di-
venues d’une autre rectamente de otro
planète. planeta.
Trend 54
Shows
Rome
FONDATION
GUILLAUME

"Juniors meet Rome" – a cool fashion journey through „Juniors meet Rome“ - eine coole Fashion-Zeitreise.
time. 30 young hairdressers from the Fondation Guillaume 30 junge Friseure der Fondation Guillaume zeigen skulp-
presented sculptural up-dos and retro looks of braided turale Up-Do’s und Retro-Looks aus geflochtenen pinken
pink hairbands. The baroque style rocks in the future and Haarbändern. Barock-Style rockte in die Zukunft und
the ultra-feminine dolce vita looks showed that nostalgia is hip! ultra-feminine Dolce-Vita-Looks zeigten: Nostalgie ist hip!
« Juniors meet Rome » – un super voyage dans le temps “Juniors meet Rome” – un super viaje en el tiempo de la
de la mode. 30 jeunes coiffeurs de la Fondation moda. 30 jóvenes peinadores de la Fondation Guillaume
Guillaume ont présenté des chignons sculpturaux et des presentaron moños esculturales y estilos retro de bandós
looks rétros de bandeaux roses entrecroisés. Le style rosas entrelazados. El estilo barroco es muy acertado para
baroque assure à l’avenir et est ultra féminin. Les allures el futuro y es ultra femenino. La apariencia de Dolce Vita
de Dolce Vita ont prouvé que la nostalgie est branchée. ha demostrado que la nostalgia es moderna.

ICDMAGAZINE
Trend
Shows
Rome

ITALY

Hommage an die
Weiblichkeit: "OPERA" CELEBRATES
Intercoiffure Italien THE FEMALE BEAUTY
verabschiedete sich
Homage to femininity:
mit „Opera“.
Intercoiffure Italy closed the
Absolut schöne,
event with "Opera". Absolutely
perfekte Haare mit
beautiful and perfect hair with
exzellenten Schnitten
excellent cuts and luminous
und leuchtenden
colours. Sometimes dramatic,
Farben. Manchmal
sometimes romantic – always
dramatisch,
destined for the great act.
manchmal roman-
tisch – immer für den
großen Auftritt
bestimmt.
55
Hommage à la
féminité :
Intercoiffure Italie a
clôturé l’événement
avec « Opera ».
Des cheveux
magnifiques,
résolument beaux,
parfaits, avec
d’excellentes coupes
et des couleurs
lumineuses. Tour à
tour dramatique et
romantique –
toujours pour faire le
plus bel effet.

Homenaje a la
feminidad:
Intercoiffure Italia
clausuró el evento
con “Opera”.
Cabellos magníficos,
resueltamente bellos,
perfectos, con
excelentes cortes y
colores luminosos.
A ratos dramático y
romántico – siempre
para brindar el efecto
más bello.

back to
contents
OVER 70% OF USERS NOTICE
THICKER, DENSER-LOOKING
HAIR IN JUST 4 WEEKS

NIOXIN Thinning Hair Systems


Kits 5 and 6 are professional
products specially designed
for medium to coarse hair,
off ering thicker, denser-looking hair with
made-to-measure moisture.

ASK FOR IT AT YOUR SALON

www.nioxin.com
Interview with
ADIL MEHBOOB-KHAN,
GLOBAL PRESIDENT OF WELLA,
THE SALON PROFESSIONAL DIVISION
OF PROCTER & GAMBLE
57

Wella and ICD – partners for a better future

TAKING
THE
INDUSTRY
FORWARD
Mr. Mehboob-Khan, you are an expert in the world of How important is this partnership in a global world? Are
beauty, since May 2011 as President of Wella, the salon there new aims in the cooperation with Intercoiffure
professional division of Procter & Gamble. What is your Mondial?
vision for the Wella business? We strongly believe in this partnership and are committed
It is always a privilege and a responsibility to manage an to cultivate new opportunities at both local and global
"institution" like Wella, as it was the company that started levels. It’s important to set the highest standard, keep
the hairdressing industry 132 years ago. Innovation has elevating hairdressing and provide a united front when
always played a strong role for Wella, but what makes Wella representing the industry interests – Wella and Intercoiffure
special is the fantastic spirit of partnership, education and Mondial are uniquely positioned to do this well.
support that has taken many stylists from being a young
talent at the start of their career to a top stylist and salon You participated in the ICD World Congress in Rome -
owner later in life. My vision is centered on that Wella could you share your impressions?
legacy; I want Wella and our people to be the partners that The event in Rome was incredibly inspiring. Italy’s Intercoiffure
take stylists, salons and the salon industry forward. President Alberto Rossi along with Klaus Peter Ochs and the
Global ICD Board were very gracious hosts and set a gold
What can we expect from Wella in 2013? standard in terms of talent display, hospitality and an endu-
2012 was already a very exciting year. We launched Illumina ring statement of commitment to the industry. I was also
Color, successfully expanded Nioxin, innovated with Shine proud that my home city showed up so well. This said the
Kick on Sebastian and a new SP Men line. ITVA in Madrid one element that really stood out was the quality of the hair
has simply been a stunning example of hairdressing talent shows - very inspirational!
from around the world. Our stylists showed they have a big
heart too, via programs like the Olympic Salon in London or Could you give us three key words explaining beauty in
Making Waves program with Unicef. your point of view?
2013 will bring even more news on the whole portfolio of Dreams, self-realization and craftsmanship.
our brands, particularly on color, more inspiration and more
tailored partnership programs that elevate stylists and the How do you see the development of the global hair care
salon industry. business?
We’re looking at a very exciting future, as beauty paradigms
There is a long-standing partnership of Wella and are shifting and previously established barriers are disappe-
Intercoiffure Mondial - which common ideas and aring. Take gender as an example, with men becoming much
values are you pursuing? more engaged beauty users. Age limits are shifting on both
Wella and Intercoiffure partners have a lot in common. We sides of the spectrum and channel barriers are coming down
both want to further stylist careers via high level education too, as hair salons become more and more beauty and life-
and provide a global stage for young talent and industry style providers for their clients.
veterans alike. We are also both taking an active role with In this exciting new era, salons will need to evolve and stay
social responsibility for disadvantaged young people, such a destination of choice for people to realize their beauty
as the ICD Education for Life program which Wella supported dreams. We are working hard to help salons be more
from its inception. In many ways, this program is comple- commercially successful and our business education is
mentary to Wella/UNICEF Making Waves and having both developed to make salons run well, sell well and succeed
enables us to do more good in the world. now and in the future.
ICDMAGAZINEINTERVIEW

triert sich auf das Erbe von Wella; ich neue Gelegenheiten zur Zusammen-
möchte dass die Firma und alle, die arbeit schaffen. Es ist uns sehr wichtig,
für sie arbeiten, Partner für Friseure, höchste Standards zu setzen, die
Salons und die ganze Friseurbranche Friseurkunst hochzuhalten und Einheit
sind und ihnen auf dem Weg vorwärts zu zeigen, wenn es darum geht, die
zur Seite stehen. Interessen der Branche zu vertreten –
Wella und Intercoiffure Mondial sind
Was können wir 2013 von Wella dazu besonders gut in der Lage.
erwarten?
2012 war schon ein aufregendes Jahr! Sie haben am ICD Weltkongress in
Wir haben Illumina Color lanciert, Rom teilgenommen – können Sie
Nioxin mit Erfolg ausgebaut, mit uns Ihre Eindrücke schildern?
Shine Kick eine Neuerung in der Die Veranstaltung in Rom war
Marke Sebastian und eine neue SP unglaublich inspirierend. Alberto
Männer Linie herausgebracht. ITVA in Rossi, der Präsident von Intercoiffure
Interview mit Madrid hat schlicht ein umwerfendes Italien und Klaus Peter Ochs, sowie
ADIL MEHBOOB-KHAN, Beispiel für Friseurtalent rund um die der gesamte Vorstand von ICD waren
GLOBAL PRÄSIDENT VON WELLA, Welt geliefert. Unsere großherzigen großartige Gastgeber und haben
DER SALON PROFESSIONAL DIVISION
Stylisten haben sich auch beim Olym- Hervorragendes geleistet, indem sie
VON PROCTER & GAMBLE
pic Salon in London eingebracht oder Talent eine Bühne gaben, höchste
bei Making Waves, einem Programm, Standards für Gastfreundschaft setz-
das wir in Zusammenarbeit mit Unicef ten und ein unerschütterliches Be-
gestalten. kenntnis zur Branche abgaben. Ich
2013 gibt es noch mehr Neuerungen war außerdem stolz, dass meine
bei unseren Marken, speziell bei der Heimatstadt so gut zur Geltung kam.
Farbe, mehr Inspiration und mehr Was mich am meisten beeindruckt

DIE maßgeschneiderte Partnerschaftspro- hat, war aber die Qualität der Hair
gramme, die Stylisten und der Friseur- Shows - ausgesprochen inspirierend!
branche Profil geben.
BRANCHE Mit welchen drei Worten würden
Wella und Intercoiffure Mondial haben Sie Schönheit aus Ihrer Sicht
AUF DEM WEG eine lange währende Geschäftsbe- beschreiben?
ziehung – welche Ideen und Werte Träume, Selbstverwirklichung und
NACH VORN verbinden beide?
Wella und Intercoiffure haben Vieles
Handwerkskunst.

BEGLEITEN gemeinsam. Beiden liegt daran, die Wie sehen Sie die Entwicklung des
berufliche Laufbahn von Stylisten mit globalen Friseurgeschäfts?
Wella und ICD – Hilfe hochwertiger Fortbildung zu Uns steht eine spannende Zukunft
Partner für eine bessere Zukunft fördern und jungen Talenten ebenso bevor; Vorstellungen von Schönheit
wie Veteranen eine globale Bühne für wandeln sich und bislang gültige
Herr Mehboob-Khan, Sie sind ein ihr Talent zu bieten. Beide nehmen au- Grenzen verschwinden. Nehmen Sie
Experte in der Welt der Schönheit ßerdem ihre soziale Verantwortung zum Beispiel das Geschlecht: Männer
und seit Mai 2011 Präsident von sehr ernst und spielen eine sehr aktive können inzwischen viel mehr
Wella, der Abteilung für professionelle Rolle unter benachteiligten Jugendlichen, mit Schönheitsprodukten anfangen.
Salons bei Procter & Gamble. Wie zum Beispiel im Rahmen des Altersgrenzen verschieben sich an
sieht Ihre Vision für Wella aus? Programms ICD Education for Life, beiden Enden des Spektrums und
Einer „Institution” wie Wella vorzustehen das Wella von Anfang an unterstützt auch die Verkaufswege ändern sich,
ist immer ein Vorrecht und eine große hat. Dieses Programm ergänzt denn mehr und mehr Kunden sehen
Verantwortung. Immerhin hat diese Wella/UNICEF Making Waves auf viel- Friseursalons als Zentrum für Schön-
Firma vor 132 Jahren die Friseurindustrie fältige Art. Beide gemeinsam können heit und Lifestyle.
ins Leben gerufen. Innovation hat bei umso mehr Gutes erreichen in dieser In dieser spannenden Zeit müssen die
Wella schon immer eine große Rolle Welt. Salons sich weiterentwickeln und ein
gespielt, aber was Wella wirklich aus- Anlaufpunkt bleiben für Menschen,
zeichnet, ist dieser fantastische Geist Wie wichtig ist diese Partnerschaft die ihre Schönheitsträume verwirkli-
der Partnerschaft, Weiterbildung und in einer globalen Welt? Haben Sie chen möchten. Wir arbeiten mit
Unterstützung, der schon manche neue Ziele für die Zusammenarbeit vollem Einsatz, damit Salons finanziell
Stylisten über ihre ganze Laufbahn mit Intercoiffure Mondial? erfolgreich sind. Unser Weiterbildungs-
hinweg begleitet hat: vom Beginn als Wir stehen voll und ganz hinter dieser angebot wurde entwickelt, damit
junges Talent hin zum Topstylisten mit Partnerschaft und möchten gerne auf Salons gut laufen und gut verkaufen,
eigenem Salon. Meine Vision konzen- lokaler wie auch auf globaler Ebene jetzt und in der Zukunft.
58
ICDMAGAZINEINTERVIEW

Wella et ICD –
partenaires pour un avenir meilleur

FAIRE
AVANCER
LE SECTEUR
DE LA COIFFURE
Entrevue avec
ADIL MEHBOOB-KHAN,
PRESIDENT MONDE DE WELLA,
Models wearing Wella’s Trendvision 2013 trends at ITVA Madrid LA DIVISION SALON PROFESSIONNEL
M. Mehboob-Khan, vous êtes un et plus de programmes de partenariats ble source d’inspiration. Le Président
expert du monde de la beauté sur mesure pour élever les coiffeurs et d’Intercoiffure Italie Alberto Rossi
depuis mai 2011 en tant que l’industrie de la coiffure. ainsi que Klaus Peter Ochs et le comité
Président de Wella, la division de international d’ICD ont été des hôtes
Salon Professionnel de Procter & Wella et Intercoiffure Mondial ont bienveillants et ont établi une norme
Gamble. Quelle est votre vision du un partenariat de longue date – en or en termes de démonstration de
business de Wella ? quelles sont vos idées et valeurs talents, d’hospitalité et une déclara-
C’est toujours un privilège et une communes ? tion durable d’engagement envers le
responsabilité de gérer une « institution » Wella et Intercoiffure ont beaucoup secteur. J’ai également été fier que ma
comme Wella, car c’est la en commun. Nous voulons tous deux ville natale présente aussi bien. Cela
société qui a lancé l'industrie de la promouvoir les carrières des coiffeurs dit l’élément qui se démarquait réelle-
coiffure il y a maintenant 132 ans. via une éducation haut de gamme et ment était la qualité des shows de
L’innovation a toujours joué un rôle fournir une scène internationale aux coiffures – très impressionant!
important pour Wella mais ce qui rend jeunes talents tout comme aux vété- 60
Wella si spéciale c’est le fantastique rans du secteur. Nous jouons égale- Pouvez-vous nous donner trois
esprit de partenariat, d’éducation et ment tous les deux un rôle actif à mots clés qui selon vous
de soutien qui a souvent fait d’un responsabilité sociale pour les jeunes définissent la beauté ?
jeune et talentueux coiffeur en début défavorisés, comme le programme Rêves, autoréalisation et savoir-faire.
de carrière, un grand coiffeur, proprié- ICD Education for Life que Wella a
taire d’un salon par la suite. Ma soutenu dès sa création. A bien des Comment voyez-vous le dévelop-
vision est centrée sur ce que Wella égards, ce programme est complé- pement du secteur international
souhaite transmettre; je veux que mentaire de Wella/UNICEF Making du soin du cheveu ?
Wella et nos collaborateurs soient les Waves et avoir les deux nous permet Nous contemplons un avenir très pro-
partenaires qui font avancer les coif- de faire encore plus le bien dans le metteur, étant donné que les paradig-
feurs, les salons et l’industrie de la monde. mes de la beauté évoluent et que les
coiffure. barrières établies dans le passé dispa-
Quelle est l’importance de ce par- raissent. Prenez l’exemple du genre,
Que pouvons-nous attendre de tenariat dans un monde global ? avec les hommes qui deviennent des
Wella en 2013 ? Y a t-il de nouveaux objectifs dans utilisateurs de la beauté de plus en
2012 a déjà été une année très exci- la coopération avec Intercoiffure plus engagés. Les limites d’âge se
tante. Nous avons lancé Illumina Mondial ? déplacent des deux côtés de l’échi-
Color, élargit Nioxin avec succès, Nous croyons fermement à ce parte- quier et les obstacles de canaux sont
innové avec Shine Kick de Sebastian nariat et nous sommes engagés à à la baisse aussi, comme les salons
et une nouvelle ligne SP Men. ITVA à cultiver de nouvelles opportunités au deviennent de plus en plus des four-
Madrid a tout simplement été un niveau local et international. Il est nissseurs de style de vie et de beauté
exemple frappant du talent dans la important d’établir un standard élevé, pour leurs clients.
coiffure autour du monde. Nos coif- de continuer à faire grandir la coiffure Dans cette excitante nouvelle ère, les
feurs ont montré qu’ils avaient aussi et de fournir un front uni lors de la re- salons devront évoluer et rester une
un grand coeur par l’intermédiaire de présentation des intérêts du secteur. destination de choix pour les personnes
programmes tels que le Olympic Wella et Intercoiffure Mondial sont qui souhaitent réaliser leurs rêves de
Salon à Londres ou le programme bien placés pour cela. beauté. Nous travaillons dur pour aider
Making Waves avec l’Unicef. les salons à être un succès commercial
2013 apportera encore plus de Vous avez participé au Congrès avant tout et notre formation commer-
nouveautés sur l’ensemble de notre Mondial ICD à Rome – pouvez-vous ciale a été conçue pour que les salons
portefeuille de marques, particulière- partager vos impressions? tournent bien, vendent bien, soient un
ment sur la couleur, plus d’inspiration L’événement à Rome a été une incroya- succcès aujourd’hui et à l’avenir.
ICDMAGAZINE

Wella e ICD – socios para un futuro mejor


61

HACER AVANZAR
EL SECTOR DE LA PELUQUERÍA
Entrevista con ADIL MEHBOOB-KHAN,PRESIDENTE GLOBAL DE WELLA,
LA DIVISIÓN SALON PROFESSIONALDE PROCTER & GAMBLE
Sr. Mehboob-Khan, usted es un experto en el mundo de ¿Cuál es la importancia de esta alianza en un mundo
la belleza y desde mayo de 2011 es usted Presidente de global? ¿Hay nuevos objetivos en la cooperación con
Wella, la división de Salon Professional de Procter & Intercoiffure Mondial?
Gamble. ¿Cuál es su visión del negocio de Wella? Nosotros creemos firmemente en esta alianza y nos hemos
Es siempre un privilegio y una responsabilidad administrar comprometido a buscar nuevas oportunidades a nivel local
una “institución” como Wella, ya que es la empresa que lanzó e internacional. Es importante establecer un estándar
el sector de la peluquería hace ya 132 años. La innovación ha elevado, continuar elevando la industria de la peluquería
desempeñado siempre un papel importante para Wella, pero y proporcionar un frente unido a la hora de representar los
lo que vuelve a Wella tan especial, es el fantástico espíritu de intereses del sector - Wella e Intercoiffure Mondial están
alianza, de educación y de apoyo que con frecuencia ha en una buena postura para ello.
convertido a un joven y talentoso estilista al principio de su Usted participó en el Congreso Mundial ICD en Roma,
carrera, en un gran peluquero, dueño de su propia peluquería ¿puede usted compartir con nosotros sus impresiones?
más adelante. Mi visión está centrada El evento en Roma ha sido una
en lo que Wella desea transmitir; yo increíble fuente de inspiración.
quiero que Wella y nuestros colabo- El Presidente de Intercoiffure Italia,
radores se asocien para hacer Alberto Rossi, así como Klaus Peter
avanzar a los peluqueros, a las pelu- Ochs y el comité internacional de
querías y a la industria en general. ICD, fueron muy buenos anfitriones
¿Qué podemos esperar de Wella y establecieron una norma de oro
en 2013? en términos de demostración de
2012 ha sido ya un año muy emocio- talento, de hospitalidad y una decla-
nante. Lanzamos Illumina Color, ración duradera de compromiso con
ampliado Nioxin con éxito, innovado el sector. Asimismo, me sentí orgu-
con Shine Kick de Sebastian y la lloso de que mi ciudad natal se
nueva línea SP Men. ITVA en Madrid luciera tan bien. Ahora bien, el ele-
ha sido simplemente un ejemplo mento realmente destacado fue la
impresionante del talento de los calidad de los shows de peinados –
peluqueros de alrededor del mundo. ¡muy impresionante!
Nuestros estilistas han demostrado Un acuerdo a largo plazo: Adil Mehboob-Khan con Klaus-Peter Ochs de ICD en Roma ¿Puede darnos tres palabras clave
tener un corazón generoso con el que definen la belleza para usted?
programa del salón de peluquería olímpico en Londres o la Sueños, autorrealización y saber hacer.
iniciativa solidaria Making Waves con Unicef. 2013 aportará ¿Cómo ve usted el desarrollo del sector internacional
aún más novedades en el conjunto de nuestras marcas, en del cuidado del cabello?
particular en color, también más inspiración y más programas Tenemos un futuro muy prometedor por delante, en vista
de alianzas a la medida para elevar a los peluqueros y a la de que los paradigmas de la belleza evolucionan y de que
industria de la peluquería las barreras establecidas en el pasado desaparecen. Tome
Wella e Intercoiffure Mondial tienen sellada una alianza el ejemplo del género, los hombres son usuarios de belleza
desde hace mucho tiempo, ¿cuáles son sus ideas y valores cada vez más comprometidos. Los límites de edad se des-
comunes? plazan de ambos lados del tablero y los obstáculos de ca-
Wella e nuestros colaboradores de Intercoiffure tenemos nales están desapareciendo también. Asimismo, las
muchísimo en común. Ambos buscamos elevar la profesión peluquerías se convierten cada vez más en proveedores
de peluquero más allá a través de apostar por la educación y de estilo de vida y de belleza para sus clientes. En esta
de facilitarle un escenario mundial a los jóvenes talentos y a etapa tan emocionante, los salones de peluquería han de
los veteranos de la industria. Ambos también estamos siendo evolucionar y convertirse en un lugar donde los clientes
muy activos en la responsabilidad social para con los jóvenes puedan hacer realidad sus sueños de belleza. En Wella
desfavorecidos, como el programa ICD de Education for Life estamos trabajando intensamente para ayudar a las pelu-
que Wella ha apoyado desde sus comienzos. Este querías a tener mejores resultados comerciales y nuestra
programa complementa perfectamente el proyecto educación va encaminada a hacer que los salones de
Wella/Unicef Making Waves y teniendo ambos en marcha peluquería vayan bien, vendan bien y tengan éxito ahora
podemos hacer más cosas buenas en el mundo. y en el futuro.

61
back to
contents
CASA DO MENOR
(BRAZIL - RIO DE JANEIRO)

KINDERZUKUNFT
(ROMANIA - TIMISOARA)

CASA DO MENOR
(BRAZIL - FORTALEZA)

KINDERZUKUNFT
(BOSNIA - SELO-MIRA)

INTERCOIFFURE
ROMANIA SCHOOL
(BUCHAREST)

TESOURINHA
(BRAZIL - SÃO PAULO)

INTERCOIFFURE
ROMANIA SCHOOL
(BUZAU)

CHRISTEL HOUSE
(SOUTH AFRICA – CAPE TOWN)

64

WORLDWIDE CHARITY POWER.


"EDUCATION FOR LIFE" STANDS FOR FUTURE

for Education
help for Education help
Social Project: Education for Life • Bank account: 0274 - 880288.62G
Account Holder: Intern. des Coiffeurs des Dames, I.C.D. Intercoiffure-Interbeauté-Mondial
Title of account: Education for Life • BIC: UBSWCHZH80A • IBAN Code: CH41 0027 4274 8802 8862G
Bank: UBS AG,CH 8098 Zürich
UNE FORMATION EN GAGE D’AVENIR. 65
Apprendre à gagner sa vie. Fortaleza
yest un refuge situé au Nord du Brésil,
pour les enfants et les jeunes maltraités
ou en danger. Ils viennent de la rue,
n’ont ni famille ni attache sociale. La
drogue et la prostitution font partie
du quotidien de ces enfants. Le
programme « Education for Life » à
Fortaleza vient en aide à des adoles-
INTERCOIFFURE
FORTALEZA (BRAZIL) cents de 16 à 21 ans. Dans le centre ROMANIA SCHOOL
de formation les apprentis deviennent
TRAINING des jeunes professionnels de la (BUKAREST)
FOR THE FUTURE. coiffure. 80 jeunes sont formés ici CERTIFIED DIPLOMA
Learn to make a living. Fortaleza is a chaque année. With great commitment ICD Romania
shelter located in the North of Brazil UNA FORMACIÓN successfully advocated for the establish-
for abused children and teenagers. GARANTÍA DE FUTURO ment of hairdressing schools: two
They come from the streets, have no Aprender a ganarse la vida. Fortaleza “Scoala Intercoiffure Romania“ certified
family and no social ties. Drugs and es un refugio en el Norte de Brasil, by the Romanian government have
prostitution belong to the kids’ every para los niños y jóvenes maltratados been launched. In 2008 the school
day life. "Education for Life" in o en peligro. Vienen de la calle, no in Bucharest opened. 16 students
tienen ni familia ni arrimo en la currently learn the hairdressing profes-
sociedad. Las drogas y la prostitución sion with three teachers in a five-month
son parte del cotidiano de estos course.
niños. El programa social “Education GEPRÜFTER ABSCHLUSS
for Life” en Fortaleza, por su parte, Mit großem Einsatz setzte sich ICD
ayuda a los jóvenes entre 16 y 21 Rumänien erfolgreich für die Errichtung
años. En este centro de formación, von Friseurschulen ein: Es wurden zwei
los aprendices se vuelven en von der rumänischen Regierung beur-
verdaderos profesionales de la kundete „Scoala Intercoiffure Romania“
peluquería. Se capacitan a 80 eröffnet. 2008 entstand das Projekt in
jóvenes aquí cada año. Bukarest. Dort lernen zur Zeit 16
Schüler mit drei Lehrern den Friseurbe-
ruf in einem fünfmonatigen Kurs.
Fortaleza and its relief program DIPLÔME CERTIFIÉ
supports teenagers aged 16 to 21. In Avec un grand engagement ICD
the training centre the trainees Roumanie a plaidé avec succès pour la
become young professionals in hair- mise en place des écoles de coiffure:
dressing. 80 teenagers are trained deux « Scoala Intercoiffure Romania »
here every year. certifiées par le gouvernement roumain
AUSBILDUNG FÜR DIE ZUKUNFT ont été lancées. En 2008, l'école à
Lernen, um zu leben. Fortaleza Bucarest a ouvert ses portes. Actuellement
ist ein Zufluchtsort für misshandelte 16 élèves apprennent le métier de
und gefährdete Kinder und Jugend- coiffure avec trois enseignants dans un
liche im Norden Brasiliens. Sie cours de cinq mois.
kommen von der Straße, sind DIPLOMA CERTIFICADO
ohne Familie, haben keine sozialen Con gran compromiso ICD Rumania
Bande. Drogen und Prostitution promovió con éxito la creación de
gehören zum Kinder-Alltag. escuelas de peluquería: se pusieron en
"Education for Life" unterstützt in marcha dos "Scoala Intercoiffure
Fortaleza Teenager zwischen 16 und Romania" certificadas por el gobierno
21 Jahren mit seinem Hilfspro- Rumano. En 2008, la escuela de Bucarest
gramm. Im Trainingscenter werden abrió. 16 estudiantes actualmente
die Auszubildenden zu jungen aprenden la profesión de peluquero con
Friseur-Profis. 80 Jugendliche pro tres profesores en un curso de cinco
Jahr werden hier ausgebildet. meses.
WORLDWIDE 66
CHARITY
POWER.
"EDUCATION FOR LIFE"
STANDS FOR FUTURE
KINDERZUKUNFT
(TIMISOARA - ROMANIA)
OPPORTUNITÉS EMPLOYMENT
POUR DES PETITS CISEAUX
AS A LIVELIHOOD
Des petits ciseaux pour une grande
Charity commitment in Romania. A second
action. Tesourinha signifie « petits training centre was created in 2006 in
ciseaux » et désigne un projet fondé Timisoara, in collaboration with the Rudolf
par Ivan Stringhi en 1992 dans les Walther Foundation. Street kids and
bidonvilles de São Paulo. « Education youngsters from socially weak backgrounds
for Life » soutient désormais cette can be trained to hairdressing in a six-month
initiative, afin d’amener du travail dans course.15 to 24 places are allocated each
d’autres quartiers de São Paulo et dans year. The trainees take an exam and receive
d’autres États du Brésil. Plus de 17.000 a certificate recognized by the State, the
apprentis de la coiffure travaillent best pre-condition for employment..
ARBEIT ALS LEBENSGRUNDLAGE
TESOURINHA déjà, 38 enseignants sont impliqués
Charity-Einsatz in Rumänien. Ein zweites
(BRAZIL - SAO PAULO) dans ce projet. Tesourinha a été
présenté à l’occasion du 20ème Trainingscenter wurde 2006 gemeinsam mit
OPPORTUNITIES Congrès Mondial d’Intercoiffure à Rio der Rudolf-Walther-Stiftung in Timisoara
FOR SMALL SCISSORS de Janeiro en 2008. realisiert und eingerichtet. Straßenkinder
und Jugendliche aus sozial schwachen Fa-
Small scissors for big action. OPORTUNIDADES
milien können sich in einem sechsmonatigen
Tesourinha means small scissors and is PARA PEQUEÑAS TIJERAS
Kurs zum Friseur schulen lassen – 15 bis 24
a project that was founded by Ivan Pequeñas tijeras por una gran acción.
Plätze werden im Jahr vergeben. Die Schü-
Stringhi in 1992 in the slums of São Tesourinha significa “pequeñas tijeras” ler legen eine staatlich anerkannte Prüfung
Paulo. "Education for Life" now en español, es un proyecto fundado mit Zertifikat ab, beste Voraussetzung für
supports this initiative, in order to por Ivan Stringhi en 1992 en las eine Anstellung.
expand the work to other areas of São chabolas de São Paulo. "Education for LE TRAVAIL
Paulo and further Brazilian states. Life" apoya desde entonces esta COMME MOYEN DE SUBSISTANCE
More than 17.000 trainees in hairdres- iniciativa para que el trabajo se Engagement caritatif en Roumanie. Un
sing work already, 38 instructors are extienda a demás barrios de São Paulo deuxième centre de formation a été créé en
involved in this project. Tesourinha y Estados brasileños. Más de 17.000 2006 à Timisoara, en collaboration avec la
introduced itself on the occasion of aprendices en peluquería ocupan ya Fondation Rudolf Walther. Les enfants de la
Intercoiffure’s 20th World Congress in un empleo; 38 profesores se han rue et les jeunes venus de milieux sociaux
Rio de Janeiro in 2008. involucrado en el dicho proyecto. Se difficiles peuvent y être formés à la coiffure
CHANCEN MIT presentó Tesourinha en la ocasión del au moyen d’une formation de six mois.15 à
„KLEINEN SCHEREN“ Vigésimo Congreso Mundial Intercoif- 24 places sont attribuées chaque année. Les
Kleine Scheren mit großer Wirkung. fure en Río de Janeiro en 2008. apprentis passent un examen et reçoivent
un certificat reconnu par l’État – la meilleure
Tesourinha bedeutet kleine Scheren
prédisposition à l’emploi.
und ist ein Projekt, das von Ivan
EL EMPLEO COMO UN MEDIO DE VIDA
Stringhi 1992 in den Slums von São
Compromiso caritativo en Rumania. Un
Paulo gegründet wurde. „Education segundo centro de formación ha sido
for Life" unterstützt nun diese Initia- creado en 2006 en Timisoara, en colaboración
tive, um die Arbeit auf andere Teile con la Fundación Rudolf Walther. A los niños
São Paulos und weitere brasilianische de la calle y los jóvenes de medios precarios
Städte auszuweiten. Mehr als 17.000 se les enseña la peluquería por medio
Friseur-Schüler arbeiten bereits, 38 de una formación de seis meses en la
Lehrer sind in das Projekt involviert. que se atribuyen cada año de 15 a 24
Tesourinha wurde 2008 während des plazas. Los aprendices pasan un examen y
20. Weltkongresses in Rio de Janeiro reciben un diploma certificado por el Estado –
vorgestellt. la mejor predisposición al empleo.
67

OFFRIR
DES PERSPECTIVES
Le projet pilote de la bonne
action. « Education for Life » a
débuté en 2004 au Brésil. La
« Casa Do Menor » est située

KINDERZUKUNFT
(BOSNIA - Selo Mira)
EDUCATION
FOR A NEW BEGINNING
Offering a fresh new start. In November 2008, a 5th
“Education for Life” centre was launched in the children’s
dans les favelas de Rio de Janeiro. village of “Selo Mira” in Bosnia-Herzegovina. “In Bosnia,
Chaque année 160 jeunes y a country devastated by civil war, we can help teenagers
apprennent les bases de la getting a professional training, and thus contribute to of-
coiffure. L’objectif: offrir aux fering them a future despite their difficult situation and
CASA DO MENOR jeunes des perspectives pro- the traumatic memories of war”, says Jens Dagné –
(BRAZIL - RIO DE JANEIRO) fessionnelles afin qu’ils puissent Chairman of the “Education for Life”
gagner eux-mêmes leur vie –
loin de la criminalité et de la EDUCATION FÜR EINEN NEUBEGINN
OFFERING PERSPECTIVES drogue. Dans certaines régions Einen neuen Anfang anbieten. Im November 2008 wurde
The pilot project of good deed.
le taux de chômage avoisine eine 5. Ausbildungsstätte von „Education for Life“ im
"Education for Life" started in Brazil in
tout de même les 27%. « Casa Kinderdorf „Selo Mira“ in Bosnien-Herzegowina eröffnet.
2004. The "Casa Do Menor" is located
in the favelas of Rio de Janeiro. Each Do Menor » est une chance „In dem vom Bürgerkrieg nach wie vor stark belasteten
year,160 young people are trained to immense. Au cours des Bosnien können wir den Teenagern zu einer Berufsaus-
années passées, 90% des bildung verhelfen, und somit einen Beitrag leisten, ihnen
the basics of hairdressing. The aim: give
apprentis ont trouvé un emploi. trotz ihrer schwierigen Situation und den traumatisieren-
young people a professional perspec-
den Kriegserinnerungen eine Zukunft geben“, berichtet
tive, in order for them to earn a living,
Jens Dagné – Vorsitzender des „Education for Life“-Kom-
free from crime and drugs. Still, the rate PROPORCIONAR
mitees.
of unemployment in certain areas is OPORTUNIDADES
close to 27%. "Casa Do Menor" is a El proyecto piloto de la buena L'ÉDUCATION POUR UN NOUVEL ENVOL
great chance. In the past years 90% of acción. “Education for Life“ se Offrir un nouveau départ. En novembre 2008, un 5ème
the trainees have found a job. centre « Education for Life » a été créé dans le village
inició en Brasil en 2004. La
d’enfants de « Selo Miora », en Bosnie-Herzégovine. « En
"Casa Do Menor" se ubica en
Bosnie, pays dévasté par la guerre civile, nous pouvons
PERSPEKTIVE SCHENKEN las favelas de Río de Janeiro. aider les adolescents à acquérir une formation et ainsi
Das Pilotprojekt der guten Taten. Bereits Son 160 jóvenes que estudian
contribuer à leur offrir un avenir malgré leur situation dif-
2004 startete “Education for Life" in cada año las bases de la pelu-
ficile et les souvenirs traumatisants de la guerre », dit
Brasilien. Das „Casa Do Menor" liegt in quería. El objetivo: ofrecerles
Jens Dagné – responsable du Comité « Education for Life ».
den Favelas von Rio de Janeiro. Jährlich perspectivas profesionales
bekommen dort 160 jungen Menschen
para que puedan ganarse la EDUCACIÓN PARA UN NUEVO COMIENZO
eine Friseur-Basis-Ausbildung. Das Ziel:
vida ellos-mismos – así lejos Ofrecer un nuevo punto de partida. En noviembre de
Jugendlichen eine berufliche Perspek-
tive zu geben, damit sie ihren Lebens- de la criminalidad y de las 2008, se abrió un 5° centro “Education for Life” en el
unterhalt selbst zu verdienen - frei von drogas. En algunas regiones, pueblo para niños “Selo Mira”, en Bosnia-Herzegovina.
Kriminalität und Drogen. Immerhin liegt la tasa de desempleo alcanza “En Bosnia, país devastado por la guerra civil, podemos
die Arbeitslosenquote in manchen aún los 27%. "Casa Do ayudar a los adolescentes conseguir capacitación
Regionen bei 27 Prozent. „Casa Do Menor" es una oportunidad profesional, y así contribuir a ofrecerles un futuro pese a
Menor“ ist eine große Chance – in den inmensa – 90% de los aprendices su condición difícil y a los recuerdos traumáticos de la
vergangenen Jahren fanden 90 Prozent consiguieron un trabajo en los guerra”, dice Jens Dagné – Presidente del Comité “
der Trainees einen Job. últimos años. Education for Life”.

www.facebook.com/EFLCharity

help for Education help for Education


WORLDWIDE
CHARITY
POWER.
"EDUCATION FOR LIFE"
STANDS FOR FUTURE

INTERCOIFFURE CHRISTEL HOUSE


(SOUTH AFRICA - CAPE TOWN)
ROMANIA
SCHOOL (BUZAU) LE SAVOIR-FAIRE
SUCCESS GÉNÈRE DU TRAVAIL
THROUGH EDUCATION Le dernier centre d’ «Education for
About 120 km north-east of Life» a été ouvert en 2012 en Afrique
Romania's capital, Bucharest, another du Sud. « Christel House » à Cape
training centre was opened in Town (Ottery) est une école pour
Buzau. 16 students who are all enfants et jeunes défavorisés. La
orphans (with a minimum age of 18), section Intercoiffure Afrique du Sud a
follow a five-month training course. grâce à l'initiative de Rolf Losken,
So far all those who passed the Jean Witte, Ezra Isaacs et Anthea
exams eventually found a job! Carelse intégré un programme de for- KNOWLEDGE
mation Education for Life dans cette
école. Dans le huitième projet
BRINGS EMPLOYMENT
ERFOLG DURCH The latest centre of "Education for
d’Education for Life chaque année 12
AUSBILDUNG Life" was opened in 2012 in South
jeunes peuvent apprendre une fois 68
Etwa 120 km nordöstlich von Rumä- Africa. The Christel House in Cape
par semaine les techniques de base
niens Hauptstadt Bukarest entfernt Town (Ottery district) is a school for
de la profession de coiffeur.
wurde in Buzau eine weitere Aus- underprivileged children and youth.
bildungsstätte eröffnet. 16 Schüler, The Section Intercoiffure South Africa
die alle Waisen sind (mit einem
EL CONOCIMIENTO has thanks to the initiative of Rolf
Mindestalter von 18 Jahren), machen ACARREA EL EMPLEO Losken, Jean Witte, Ezra Isaacs and
eine fünfmonatige Ausbildung. El último centro de "Education for Anthea Carelse integrated a training
Bisher fanden alle, die ihre Prüfung Life", fue inaugurado en 2012 en program of Education for Life in this
geschafft haben einen Arbeitsplatz. Sudáfrica. “Christel House” en school. In the eighth project of
Ciudad del Cabo (distrito de Ottery) Education for Life 12 young people
es una escuela para niños y jóvenes per year can learn once a week, the
SUCCÈS GRÂCE À L'ÉDUCATION pobres. La Sección de Intercoiffure basic techniques of the hairdressing
À environ 120 km au nord-est de la Sudáfrica tiene - gracias a la iniciativa profession.
capitale de la Roumanie, Bucarest, de Rolf Losken, Jean Witte, Ezra
s’est ouvert un autre centre de Isaacs y Anthea Carelse – integrado
formation à Buzau. 16 étudiants, tous
WISSEN BRINGT ARBEIT
un programa de formación de Das jüngste Zentrum von „Education
orphelins (18 ans d’âge minimum), Education for Life en esta escuela. En for Life“ wurde 2012 in Südafrika
suivent un stage de formation de el octavo proyecto de Education for eröffnet. Das Christel House in
cinq mois. Jusqu’ici, tous ceux qui Life 12 jóvenes cada año pueden Kapstadt (Stadtteil Ottery) ist eine
ont réussi les examens ont trouvé un aprender una vez por semana, las Schule für sozialschwache Kinder und
emploi à l’issue! écnicas básicas de la profesión de Jugendliche. Die Sektion Intercoiffure
peluquero. Südafrika hat durch die Initiative von
ÉXITO A TRAVÉS Rolf Losken, Jean Witte, Ezra Isaacs
DE LA EDUCACIÓN und Anthea Carelse ein Ausbildungs-
Unos 120 km al norte-este de la ca- programm von Education for Life in
pital de Rumania Bucarest se abrió dieser Schule integriert. In dem
otro centro de formación en Buzau. achten Projekt von Education for Life
16 estudiantes que son todos huérfa- können 12 Jugendliche jährlich einmal
nos (18 años de edad mínima), si- in der Woche die Grundtechniken des
guen un curso de capacitación de Friseurberufes erlernen.
cinco meses. ¡Hasta ahora todos los
que pasaron los exámenes consigu-
ieron trabajo al salir! back to
contents
ICDMAGAZINE

VIVIENNE MACKINDER • AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]


Curls
JEAN WITTE • SOUTH AFRICA [photo: Ross Hilier]

MOVEMENT! CURLS, WAVES, PLEATS


Big Hair and unlimited volume is combined with sensuality, love of life and
femininity. Hair that moves and waves comes across as sexy and luxurious – or
incredibly young and exuberant. The layered pixie of curls seems wild and 69
untamed. Gentle water waves have the magical effect of a Hollywood styling à la
Rita Hayworth.
BEWEGUNG! LOCKEN, WELLEN, PLISSÉES
ICDMAGAZINE Big Hair und grenzenloses Volumen ist
gepaart mit Sinnlichkeit, Lebenslust und
Weiblichkeit. Haar, das beweglich und
gewellt ist, kann sexy und luxuriös wirken
– oder unbeschreiblich jung und ausgelas-
sen. Wild und ungezähmt wirkt der
gestufte Locken-Bubikopf. Sanfte Wasser-
wellen haben den magischen Effekt eines

Curls Hollywood-Stylings à la Rita Hayworth.

DU MOUVEMENT! BOUCLES,
VAGUES, PLISSÉS
Le volume sans limites est associé à la
Curly looks are often a
sensualité, la joie de vivre et la féminité.
wonderful mix of gla-
Les cheveux ondulés et en mouvement
mour and hippie feeling
peuvent prendre une allure sexy et luxu-
– a real eye catcher. euse ou bien incroyablement jeune et
décontractée. Les boucles de la coupe
Oft sind Locken-Looks garçonne donnent un air sauvage et
eine wunderbare indompté. La légère mise en plis produit
Mischung aus Glamour l’effet magique du style hollywoodien à
und Hippie-Feeling – la Rita Hayworth.
echte Hingucker.
¡ MOVIMIENTO ! BUCLES,
Souvent les looks bou- ONDAS, PLISADOS
clés sont un merveilleux El volumen sin límites se encuentra
BUNDY BUNDY • AUSTRIA [photo: Inge Prader]

mélange de glamour et asociado a la sensualidad, la alegría de


de style hippie – attirant vivir y la feminidad. El cabello ondulado y
tous les regards. en movimiento puede cobrar un aspecto
sexi y de lujo o bien increíblemente joven
A menudo las aparien- e informal. Los bucles del corte “a lo
cias rizadas son una chico” dan una apariencia salvaje e
maravillosa mezcla de indomable. El ligero marcado produce el
efecto mágico del estilo hollywoodiense a lo
glamour y de estilo
Rita Hayworth.
hippie – que atrae todas
las miradas. 70

FRANK GIRONDA • AMERICA/CANADA


JERRY GORDON • AMERICA/CANADA

WALTER PORTA • AMERICA/CANADA


IN THE MOOD
FOR BIG HAIR & WAVES
Pop Art styling go for movement in the hair
and fashionable twists and curls. Glorified Big
Hair and long hair get pep and volume thanks
to water waves and permanent styling.

Pop-Art-Stylings stehen auf Bewegung


im Haar und modische Twists und Locken.
Aufgebauschtes Big Hair und lange Haare
bekommen Schwung und Volumen durch
Wasserwellen oder permanente Stylings.

Les créations Pop Art raffolent du mouvement


dans les cheveux et des boucles et torsades
à la mode. Les cheveux bouffants et les longs
cheveux obtiennent du mouvement et du
volume grâce aux mises en plis ou aux
permanentes.

A las creaciones Pop-Art les encanta el cabello


en movimiento con bucles y retorcidos muy
modernos. El cabello cardado y el cabello
largo obtienen movimiento y volumen gracias
a los marcados o a las permanentes.
VIVIENNE MACKINDER • AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

71

Curls LUST AUF


BIG HAIR
&
WELLEN

ICDMAGAZINE
BJÖRN AXÉN • SWEDEN [photo: Hendrik Halvarsson]
ICDMAGAZINE
JACQUES JANINE • BRAZIL

Curls
Curls for each length:
smooth movement and
large waves for long hair
– little, fluffy pleats for
short cuts.

Locken für jede Länge:


sanfte Bewegung und
große Wellen fürs Lang-
haar – kleine,
wuschelige Plissées für
kurze Schnitte.
SASSOON [photo: Colin Roy]

Des boucles pour toutes


les longueurs: de
grosses boucles et un
SASSOON [photo: Colin Roy]

mouvement léger pour


les cheveux longs - de
petits plis flous pour les
coupes courtes.

Bucles para todos los


largos: bucles anchos y
un movimiento ligero
para el cabello largo –
pequeños pliegues 72
sueltos para los
cortes cortos.
Ha
irdr
eams
+
VOL
UME Sy
ste
m:
T
heUlt
imat
eS o
lut
ion
f
orT
hic
ker,Ful
l
erHai
r.

F
ormo
rei
nfo
rma
ti
onp
lea
sev
istwww.
i hai
rdr
eams
.co
m
CHRISTIAN KAPANOV • BULGARIA
ICDMAGAZINE
MAEVE O'HEALY HARTE • IRELAND [photo: Ronnie Norton]

Curls

MAEVE O'HEALY HARTE • IRELAND

Tribute to Marilyn Monroe and the water wave. Hair


fashion for divas with attached boudoir look.

Hommage an Marilyn Monroe und die Wasserwelle.


Hairfashion für Diven mit aufgestecktem Boudoir-Look.

Hommage à Marilyn Monroe et à la mise en plis.


Coiffures à la mode pour Divas au style boudoir.

Homenaje a Marilyn Monroe y al marcado.


Peinados a la moda para Divas al estilo boudoir. 74
MANHATTAN
style
TRENDS from the absolute mega metropolis of
fashion: New York. Manhattan style shows gorgeous
curly creations: sensual, healthy, dramatic. The looks
are very feminine – an alliance of street fashion and
glamour.
TRENDS aus der absoluten Megametropole der
Mode: New York. Manhattan style zeigt prächtige
Lockenkreationen – sinnlich, sportlich, effektvoll.
Die Looks sind sehr feminin – eine Allianz aus
Streetfashion und Glamour.
DES TENDANCES tout droit venues de la mégalo-
pole de la mode: New York. Manhattan style révèle
de somptueuses créations de boucles : sensuelles,
énergiques, théâtrales – une alliance de street
fashion et de glamour.
TENDENCIAS que proceden directamente de la
megalópolis de la moda, Nueva York. Estilo Man-
hattan revela suntuosas creaciones de bucles: ICDMAGAZINE
sensuales, deportivos, teatrales – una alianza de
street fashion y de glamour.

Curls
SASSCHA & BJORN HIRTSGAARD • DENMARK

COIFFINA • SWITZERLAND

75
Curls
Magic formula
for Glamour
OPULENT POWER STYLING
Volume miracle as sixties revival and in ethno style:
expressive curl looks with large, voluminous corkscrew
curls or romantic crimped waves styling.

OPULENT POWER-STYLINGS
Volumenwunder als Sixties-Revival und im Ethno-Style:
ausdrucksstarke Curl-Looks mit großen, voluminösen
Korkenzieherlocken oder romantische gekreppte
Wellen-Stylings.

CREATIONS OPULENTES
ET PUISSANTES
Volume miracle tel un retour des sixties dans un style
ethnique : looks bouclés expressifs faits de volumineuses
anglaises ou styles romantiques de vagues crêpées.

CREACIONES OPULENTAS
Y PODEROSAS
Volumen milagroso como un retorno a los años sesenta
con un estilo étnico: aspectos rizados expresivos
hechos con voluminosos tirabuzones o estilos román-
ticos de ondas encrespadas.
76
SHERRI JESSEE • AMERICA/CANAA [photo: Bra Lovell]

PANIPA PAVANARIT • THAILAND


Curls 77
Zauberformel für JEU PASSIONANT
Glamour DE TEXTURES
Le charisme d’une
femme: boucles somptu-
euses, tignasse sauvage,
ondulations ouvragées.
Les doux mouvements et
texture donnent de la
légèreté et une touche
de glamour hollywoodien
aux looks. Les tendances
de coiffure: une
interaction sensuelle de
structure lisse et
ondulée ou du Big Hair
avec du volume
EXCITING GAME à souhait.
WITH TEXTURES JUEGO APASIONANTE
Feminine charisma:
DE TEXTURAS
luscious curls, wild fuzzy-
El carisma de una mujer:
heads, artful waves. Soft
suntuosos bucles,
texture and movement
melena salvaje, ondula-
give lightness and a
ciones labradas.
touch of Hollywood
Los suaves movimientos y
glamour to the looks.
textura dan ligereza y un
The hair fashion trends:
toque de glamour holly-
sensual interplay of
woodiense a los looks.
smooth and wavy
Las tendencias de peinado
structure or Big Hair with
son una interacción sensual
mega volume.
de estructura lisa y ondu-
lada o BigHair con volumen
AUFREGENDES SPIEL a discreción.
MIT TEXTUREN
Feminines Charisma:
üppige Locken, wilde
Wuschelköpfe, kunstvolle
Wellen. Weiche
Bewegung und Textur
geben den Looks
Leichtigkeit und einen
Hauch von
Hollywood-Glamour.
Die Haarfashion-Trends:
sinnliches Wechselspiel
aus glatter und welliger
Struktur oder Big Hair
mit Mega-Volumen.
ICD RomanIa

back to
contents
ICDMAGAZINE

BLOND

JENS DAGNÉ • GERMANY [photo: Mario Naegler]


UTTERLY SENSUAL AND sexy
Who is blond Wer blond ist, Le blond a le don El rubio tiene el don
brings a light in bringt ein Leuchten d’apporter une lueur de aportar brillo al
the world. No other in die Welt. Keine an- dans le monde. mundo. Ningún otro
hair colour attracts dere Haarfarbe Aucune autre couleur color de cabello atrae
so many looks. zieht so viele Blicke de cheveux n’attire tanto las miradas. Una
A blond variant: auf sich. Eine Blond- autant les regards. variante del rubio son
noble iridescent Variante: edel Une variante du blond : las tonalidades
with a silvery changierend mit einer un camaïeu noble aux distinguidas con tonos
tint and darker silbrigen Tönung und tons argentés et aux plateados y contornos
contours in dunkleren Konturen contours plus sombres más oscuros en beige
silver beige. in Silberbeige. en beige argenté. plateado.

78
ABSOLUT
SINNLICH
und sexy

Or perhaps a soft
blond with light
apricot shade?
An unusual colour
code for
fashionistas who
want to stand out
from the usual
blond world.
Women of the new
generation do not
rely on sun blond
but on pastel blond
with soft ice cream
tones – and thus 79
give themselves
urban chic.

ICD FRANCE [photo: Jules Egger]

Oder vielleicht doch ein softes Blond mit leichter


Apricot-Nuance? Ein ungewöhnlicher Farbcode für
Fashionistas, die sich aus der üblichen Blondwelt ab-
heben wollen. Frauen der neuen Generation setzen
nicht auf Sonnen-Blond, sondern auf Pastellblond mit
Softeis-Tönen – und geben sich damit urbanen Chic.

Ou peut-être encore un blond doux avec de ¿O tal vez incluso un rubio suave con ligeros
légères nuances abricot ? Un code couleur matices de color albaricoque? Un código de
inhabituel pour Fashionistas qui veulent se color inhabitual para Fashionistas que quieren
démarquer du blond ordinaire. Les femmes de la demarcarse del rubio común. Las mujeres de
nouvelle génération ne jouent plus la carte du la nueva generación no optan por el rubio
blond doré mais plutôt du blond pastel aux tons dorado sino más bien el rubio pastel con tonos
de crème glacée – et elles se donnent ainsi un de color helado – y así se dan un tono chic
genre chic urbain. urbano.
hair dress
40 cm extension

(Hair) Dress to impress!


Quickly and comfortably apply lustrous length, volume
and color. Featuring the patented Soft Blend Edge, the
Hair Dress will glorify your hair in just 5 minutes. Session
Hair, developed by session stylists is a special blend of fine
and thicker hair. Hair Dress can be worn for a subtle or
dramatic change.

w w w. b a l m a i n h a i r . c o m
Pablo Kümin

Balmainia

The hottest brand of the moment! With Balmainia everywhere in the world, celebrities like Beyoncé, Kate Moss,
Rihanna and many more are all regularly being snapped wearing the latest Balmain designs. Next to the haute
couture house, Balmain also enjoys worldwide recognition with their haute coiffure collection - Balmain Hair -
which carries a complete Hair+ line. Stars like Paula Abdul, Christina Aguilera, Chantelle Houghton, Kirsty Duffy
and Laura Jansen are huge fans.

With the innovations such as Système Volume and Volume Secret Balmain Hair cooperated with many Session
Stylists backstage. The simplicity and the fastness of these lines enable stylist from all over the world to create
any hairstyle for both backstage as well as on the working floor. Balmain Hair is proud to have many Intercoiffure
members as her clientele. For more information about the Balmain Hair product range and educational requests
please visit the website.

w w w. b a l m a i n h a i r . c o m
ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

SASSOON [photo: Colin Roy]

ABSOLUMENT
SENSUEL
et sexy
FRANK MARASCO • AMERICA/CANADA [photo: Francesco International]

Ice blond like the model Agyness Deyn, sunny like


Jennifer Aniston or smoky with grey patchwork effects –
blonde is a challenge and has many nuances.

Eisblond wie Model Agyness Deyn, sonnig wie Jennifer


Aniston oder rauchig mit grauen Patchwork-Effekten –
Blond ist eine Herausforderung und hat viele Nuancen.

Blond glacé comme le mannequin Agyness Deyn, doré


comme Jennifer Aniston ou fumé avec un patchwork de
gris – le blond est un défi et il a beaucoup de nuances.

Rubio glacé como la modelo Agyness Deyn, dorado


como Jennifer Aniston o ahumado con un patchwork
de gris – el rubio es un desafío y tiene muchos matices.

82
JUSTIN ZEISER, FATTY ARBUCKLES • AUSTRALIA

LANA HAGAN, TONY MITCHELL QLD • AUSTRALIA

AHKIM ANTHONY TAN • AUSTRALIA


Y sexi
SENSUAL
83
ABSOLUTAMENTE

back to
contents
EXPLORE SÃO PAULO’S
ARTISTIC VOLUME
WITH THE URBAN EXPLORERS COLLECTION
Create your own sculptural volumes with Mousse Forte
and discover the other alternative cities of style.

FOLLOW THE JOURNEY ONLINE


sebastianprofessional.com/journey
ICDMAGAZINE

COLOR COLOR
revolution
COLOR
[photo: Pat Verbruggen]

Flash of colours in the fashion universe: Farb-Flash im Mode-Kosmos: Fashion liebt


- WILLIAM DE RIDDER • BELGIUM

fashion loves colour. Colourists always invent Farbe. Coloristen erfinden zu den aktuellen
new personalized hair colour effects for the Laufsteg-Looks immer neue personalisierte
current runway looks. Intercoiffure Mondial Haircolor-Effekte. Intercoiffure Mondial zeigt
shows colour visions from around the world. Color-Visionen aus aller Welt. Die neuen Hair-
The new hair fashion looks play with an infinite fashion-Looks spielen mit unendlichen vielen
number of variations. Some are more conser- Variationen. Manche sind zurückhaltender und
vative and use the natural colour schemes. bedienen sich aus den natürlichen Farbwelten.
center

The concept of this colour idea: simply lovely Das Konzept dieser Coloridee: einfach nur wunder-
ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

shiny hair! There are also clients who have bar glänzendes Haar! Es gibt auch Kundinnen,
more fun with special effects: the stand for die mehr Spaß haben an Spezialeffekten: sie
loud, striking streaks in pink, sapphire, blue, stehen auf knallige auffallende Strähnen in Pink,
orange. Blonde magic with black patchwork Saphir, Blau, Orange. Blond-Magie mit schwarzen
details or delicate copper-red variations as Patchwork-Details oder zarte Kupfer-Rot-Variationen
two-tone-effect. Experiment with new nuan- als Two-Tone-Effekt. Experimentieren Sie mit
ces, anyone can keep always the same hair neuen Nuancen, immer dieselbe Haarfarbe kann
colour – individuality is the trend! jede – Individualität ist Trend!
85
ICDMAGAZINE
FLASH DE COULEURS SUR LA PLANÈTE MODE: LA MODE AIME LA COULEUR. LES COLORISTES RÉINVENTENT
TOUJOURS DE NOUVEAUX EFFETS DE COULEURS PERSONNALISÉS POUR LES LOOKS ACTUELS DE PODIUM. INTERCOIFFURE
MONDIAL PRÉSENTE DES VISIONS DE COULEURS DU MONDE ENTIER. LES NOUVELLES COIFFURES À LA MODE JOUENT
AVEC D’INNOMBRABLES VARIATIONS. CERTAINES SONT DISCRÈTES ET ONT RECOURS AUX COULEURS
NATURELLES. LE CONCEPT DE CETTE IDÉE DE COLORATION: SIMPLEMENT DE MAGNIFIQUES CHEVEUX BRILLANTS ! IL
EXISTE AUSSI DES CLIENTES QUI PRÉFÈRENT LES EFFETS SPÉCIAUX: ELLES RAFFOLENT DE MÈCHES ROSES, SAPHIRES,
BLEUES, ORANGES. UN BLOND MAGIQUE AVEC UN PATCHWORK DÉTAILLÉ DE NOIRS OU DES VARIATIONS DOUCES DE
ROUGE CUIVRÉ POUR UN EFFET DOUBLE TON. FAITES L’EXPÉRIENCE DE NOUVELLES NUANCES, TOUT LE MONDE PEUT
GARDER LA MÊME COULEUR DE CHEVEUX MAIS L’INDIVIDUALITÉ EST TENDANCE !

WILLIAM DE RIDDER • BELGIUM [photo: Pat Verbruggen]


SASSOON [photo: Colin Roy]

ICD FRANCE [photo: Jules Egger]

86

Flash de colores en el planeta moda: a la moda le


gusta el color. Los especialistas en tintes reinventan
siempre nuevos efectos de colores personalizados
para los looks actuales de pasarela. Intercoiffure Mon-
dial presenta visiones de colores del mundo
entero. Los nuevos peinados a la moda tienen
innumerables variaciones. Algunos son discretos y
recurren a colores naturales. El concepto de esta idea
de coloración consiste simplemente en ¡magníficos
cabellos brillantes! Existen también clientas que
prefieren los efectos especiales. Así, les encanta los
mechones rosa, zafiro, azul, naranja. Un rubio mágico
con un patchwork detallado de negros o variaciones
suaves de rojo cobrizo para un efecto de doble tono.
Haga la experiencia con nuevos matices, todo el
mundo puede conservar el mismo color de cabello
pero ¡la individualidad es una tendencia a la moda!
ICDMAGAZINE

GET IN TOUCH

“USE A QR READER ON YOUR


MOBILE TO GET MORE FROM
www.intercoiffure-mondial.org”
www.kemon.com

Kemon presents
presents
ents

1. unparalleled
unpar
from
alleled gentle
ed
from organic
gentle formula
mula and natural
form ingredients
natural ingr
nic farming* forr utmost mildness
redients
e
edients

2. gorgeous hinyy ttones


gorgeous shiny
and flawlessly
ones
sly even-toned colour
flawlessly

3.
3 multiple
mult ple services
ltipl services
to fulfill
fulfill
f l the needs of any type of customers

* honey
h and marsh m
mallow
KLAUS PETER OCHS [made in paris]

COLOR
revolution

ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

Bold multicolour compositions. Hair colour is


designed. The result: shimmering colour composi-
tions, glimmering black-purple matches in recent
dip-dye technique, blue-blond short cuts and
sapphire-turquoise-pink gimmick as expressive
colour statement.

Gewagte Multicolor-Kompositionen. Haarfarbe


wird designt. Das Resultat: schimmernde Farb-
Kompositionen, flirrende Schwarz-Purpur-Matches
in aktueller Dip-Dye-Technik, blau-blonder Short-
cut und Saphir-Türkis-Pink Spielerei als expressives
Farbstatement.

D’audacieuses compositions multicolores. La


couleur est créée. Le résultat: des combinaisons
de couleur brillantes, un match vibrant de noir et
de pourpre né de la technique actuelle du dip-dye,
88
WILLIAM DE RIDDER • BELGIUM [photo: Pat Verbruggen]

une coupe courte blond-bleu et un jeu de saphir-


turquoise-rose comme déclaration expressive de
couleur.

Audaces composiciones multicolores. El color ha


sido creado y el resultado consiste en combinacio-
nes de color brillantes, un partido entusiasmante
de negro y púrpura originado en la técnica actual
del dip-dye, un corte corto rubio-azul y un juego
de zafiro-turquesa-rosa como declaración
expresiva de color.

ICDMAGAZINE
JERRY GORDON • AMERICA/CANADA [photo: Akin Girav]
COLOR
With the new hair revolution

FRANK MARASCO • AMERICA/CANADA [photo: Francesco International]


colours, the styles first
become trend looks.
There is an appropriate
colour code for every
mood. Coloured looks
full of sensual ease and
daring expressionism.
Pastel blond tones,
copper-gold shades,
black-pink-brown colour
games and glowing
mahogany-black effects.
SUPAKIT SINGHABOOT • THAILAND

MARKUS HERRMANN • GERMANY [photo: Mario Nägler]

MIT DEN NEUEN HAARFARBEN WERDEN


DIE STYLES ERST ZU TRENDLOOKS.
FÜR JEDE STIMMUNG GIBT ES DEN
PASSENDEN COLOR-CODE. FARBLOOKS
Grâce aux nouvelles couleurs, les styles Gracias a los nuevos colores, los estilos se
VOLL SINNLICHER LEICHTIGKEIT UND deviennent tendance. Chaque humeur vuelven una tendencia. Cada estado de
GEWAGTEM EXPRESSIONISMUS. s’assortit d’un code couleur. Des looks ánimo hace juego con un código de color.
BLOND-PASTELL-TÖNE, KUPFERGOLD- colorés pleins de légèreté sensuelle et Looks con color llenos de ligereza
NUANCEN, SCHWARZ-PINK-BRAUN- d’expressionisme audacieux. Des tons sensual y de expresionismo audaz. Tonos 89
blonds pastel, des nuances de cuivre rubio pastel, matices de cobre dorado,
COLORSPIELE UND LEUCHTENDE doré, des jeux de couleurs noir-rose- juegos de colores negro-rosa-marrón y
MAHAGONI-SCHWARZ-EFFEKTE. marron et des effets lumineux noir-acajou. efectos luminosos negro-caoba.
ICDMAGAZINE

ANNETTE SCAFFIDI • AUSTRALIA


COLOR
revolution

CANDICE FARANDA • AUSTRALIA

MECCA HAIR/ELISHA CAHILL • AUSTRALIA


Crossover of elegance and urban chic. Colour details
make this a particular fashionable touch: preferably with
tips dipped in dip-dye technique.

Crossover von Eleganz und Urban-Chic. Farb-Details


machen den besonderen Fashion-Touch aus: am liebsten
mit getauchten Spitzen in Dip-Dye-Technik.
KAREN SCHÜTZ • GERMANY [photo: Jens Krösel]

Un mélange d’élégance et de chic urbain. Des détails de


couleurs qui constituent la touche fashion: de préférence
en plongeant les pointes selon la technique dip-dye.

Una mezcla de elegancia y de chic urbano. Detalles de


colores que constituyen el toque fashion, preferente-
mente las puntas sumergidas conforme a la técnica
dip-dye.
90
ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

JOSEPH CARTAGENA • AMERICA/CANADA

MARIO TRICOCI • AMERICA/CANADA

MARIO TRICOCI • AMERICA/CANADA

FRANK MARASCO • AMERICA/CANADA [photo: Francesco International]

CANDICE FARANDA • AUSTRALIA

COLOR
91

back to
contents
revolution
HAIRLOOM/KATIE LESLIE • AUSTRALIA
ICDMAGAZINE

Introducing the Spring/Summer Trend 2013


Collection from Wella Professionals:
92

UPBEAT
Fo l l owing the ground-bre a k i n g We l l a P ro fe s s i o n a l s Tre n d V i s i o n 2 0 1 3
H a u te Couture Collection l a u n ch c o m e s t h e We l l a P ro fe s s i o n a l s Tre n d C o l l e c t i o n .
First revealed in Madrid to hairdressers and hundreds of global Pier Giuseppe Moroni says “This is not just about the present,
media at the annual International Trend Vision Award 2012 this is where the future lies: this mix of colors, not just colors
(ITVA) the Wella Professionals TrendVision trends are the baro- in general, but people’s skin colors. The interesting thing is
meter of the hairdressing industry, appreciated across the trying to mix different cultures and to create contrasts which
globe as the crème de la crème of avant-garde color and styling. allow you to push the envelope creatively”.
To make this collection truly a global endeavour, Wella
Professionals invited hairdressers from Italy – Pier Giuseppe The Inspiration...
Moroni and Japan – Yuya Nara, to reimagine the TrendVision Think “East meets West” - Fusion embodies a movement on
looks for consumers looking for an achievable, wearable way a global scale: the explosive fusion of Asian experimental
of sporting the Spring/Summer looks. spirit with Western high culture. Witness an eclectic culture
The two looks which make up the SS13 UPBEAT Collection are clash, where eastern harmony is twisted and a new wave of
Fusion and Decibel. They are all about freely experiencing energy is set free.
color and sound and the mood is upbeat, spontaneous and
full of energy. There is a shift away from the super natural DECIBEL
palette into the more precious pastel territory. The natural The Team
muted tones of beige and sand in 2012 have been moved Bringing his cutting edge Eastern style to the party is Yuya
aside in the first look of the UPBEAT Collection, Fusion, to Nara of Japan assisted by Kaori Shima. Yuya works as the
allow an altogether more sophisticated palette of willow and art director of pioneering salon Shima in the Harajuku district
porcelain with pastel accents. of Tokyo. Shima and Wella go back a long way, having been
collaborative partners for forty years. Other than the countless
FUSION editorial coverage he gets, Yuya is also Lady Gaga’s go-to hair-
The Team... Pier Giuseppe Moroni, Lia Re Depaolini & dresser whenever she is in Tokyo.
Emanuele Fortugni – ITALY Yuya Nara says “Decibel is associated with uplifting music like
Pier Giuseppe Moroni is the Wella Ambassador in Italy. He Lady Gaga. This is reflected in both cut and color: a fun-
has his own vast salon in the centre of Milan which includes a loving, cheerful feeling and an explosion of color! The clothes
modern and contemporary art gallery and he has a huge are also very playful and punkish. Decibel definitely belongs
amount of experience in fashion shoots and high end editorial. to the loud side of the trend. It's flamboyant with a bit of an
Emanuele Fortugni has worked closely with Pier Giuseppe for attitude but also playful.“
twenty years and also has a wealth of experience styling at the The Inspiration...
shows of some of Italy most famous designers. Lia Re Depaolini Decibel is unleashed. The unrestrained sounds of indie rock
has worked with Pier Giuseppe for almost thirty years and is are reflected in the free fall of the look. The style and color
head of color at his Milanese salon, where she works her push boundaries. It’s a deliberate cacophony of provocation
unique magic creating to-die-for color. and spontaneity. This color trip is a total walk on the wild side.
ICDMAGAZINE

Wir stellen vor: Seit sie beim International TrendVision Award 2012 (ITVA) in Madrid Friseuren und
Hunderten globalen Medienvertretern vorgestellt wurde, hat sich die Wella Professionals
die Frühjahr-Sommer TrendVision zu dem Barometer der Friseurwelt entwickelt und gilt weltweit als die
Crème de la Crème für wegweisende Farbe und Styling.
Trend Collection 2013 Wella Professionals wollte aus dieser Kollektion ein wahrhaft globales Unterfangen
machen und hat Friseure aus Italien – Pier Giuseppe Moroni und Japan – Yuya Nara
von Wella Professionals: eingeladen. Ihre Aufgabe war es, TrendVision neu zu gestalten und für unsere Kunden
machbare, tragbare Frühjahrs- und Sommer Frisuren zu entwickeln.

UPBEAT
Im Anschluss an die bahnbrechende
Die zwei Looks, die die FS13 UPBEAT Kollektion prägen, sind Fusion und Dezibel. Im
Vordergrund steht die ungehemmte Erfahrung von Farbe und Klang. Die Stimmung
ist fröhlich, spontan und energiegeladen. Der Trend geht weg von der ganz natürlichen
Wella Professionals Trend Vision 2013 Farbpalette hin zu edlen Pastelltönen. Die natürlich gedeckten Töne Beige und Sand
Haute Couture Collection hier nun die aus dem Jahr 2012 machen bei Fusion, dem ersten Look der UPBEAT Kollektion, Platz
Wella Professionals Trend Collection. für eine rundum raffiniertere Farbskala von schilfgrün bis Porzellanweiß mit Pastellakzenten.

FUSION
Das Team...
Pier Giuseppe Moroni, Lia Re Depaolini & Emanuele Fortugni – ITALIEN
Pier Giuseppe Moroni ist Wellas Botschafter in Italien. Er betreibt im Zentrum
Mailands einen eigenen großen Salon mit zugehöriger Galerie für moderne und zeit-
genössische Kunst und verfügt über umfangreiche Erfahrung mit Modefotografie und
hochwertigen Publikationen. Emanuele Fortugni hat zwanzig Jahre lang eng mit
Pier Giuseppe zusammengearbeitet und hat ebenfalls viel Erfahrung gesammelt beim
Stylen für die großen Shows der berühmtesten Designer Italiens. Lia Re Depaolini
arbeitet seit fast dreißig Jahren mit Pier Guiseppe zusammen und ist in dessen
Mailänder Salon für Farbe zuständig. Ihr Markenzeichen sind einzigartige, traumhafte Farben.

Pier Giuseppe Moroni meint „Hier geht es nicht nur um die Gegenwart, wir stehen
an der Schwelle zur Zukunft: diese Farbmischung, das sind nicht einfach nur Farben,
sondern Hautfarben. Es ist einfach spannend, unterschiedliche Kulturen zu vermischen
und Kontraste zu schaffen, mit denen man auf kreative Weise Grenzen verschieben
und Neues entwickeln kann.“

Die Inspiration...
Stellen Sie sich vor wie Osten und Westen aufeinander treffen - Fusion veranschau-
licht eine globale Entwicklung: die explosive Fusion asiatischen Entdeckergeistes mit
westlicher Hochkultur. Ein eklektischer Schock der Kulturen, östliche Harmonie wird
neu interpretiert und eine neue Energiewelle freigesetzt.

DECIBEL
The Team
Yuya Nara aus Japan, assistiert von Kaori Shima, trägt seinen ultramodernen östlichen
Stil bei. Yuya ist Art Director im Salon Shima, ein wahrer Pionier, angesiedelt im
Tokyoter Stadtteil Harajuku. Shima und Wella blicken auf eine vierzigjährige Partner-
schaft zurück. Yuya ist nicht nur das Thema unzähliger Presseartikel, sondern auch Lady
Gagas bevorzugter Friseursalon in Tokyo.
Yuya Nara sagt „Bei Dezibel denkt man an erhebende Musik, wie die von Lady Gaga.
Das kommt sowohl beim Schnitt als auch bei der Farbe zum Ausdruck: eine fröhliche,
heitere Stimmung und eine Explosion der Farben! Auch die Kleider sind sehr verspielt
und punkig. Dezibel liegt eindeutig auf der lauteren Seite des Trends – grell, ein
bisschen zickig, aber auch verspielt.“
Die Inspiration...
Dezibel ist ungezähmt. Die unverhaltenen Töne von Indie Rock spiegeln im freien
Fall des Looks. Stil und Farbe verschieben Grenzen. Es entsteht eine absichtliche
Kakophonie aus Provokation und Spontaneität. Dieses Farbspiel ist eindeutig „a walk
on the wild side“.
93
ICDMAGAZINE

94

Présentation de la collection de tendances


Printemps-Été 2013 de Wella Professionals:

UPBEAT
Après le lancement de la très innovante Collection Haute Couture TrendVision 2013
de Wella Professionals, voici la Collection de Tendances de Wella Professionals.
Tout d’abord révélées à Madrid aux FUSION
coiffeurs et à des centaines de L’équipe... Pier Giuseppe Moroni, Lia Re Depaolini & Emanuele Fortugni – ITALIE
médias internationaux lors de Pier Giuseppe Moroni est l’Ambassadeur de Wella en Italie. Il possède un vaste salon
l’annuel International Trend Vision dans le centre de Milan qui comprend une galerie d’art moderne et contemporain et il
Award 2012 (ITVA), les tendances dispose d’une immense expérience en shootings de mode et rédaction haut de gamme.
du TrendVision Wella Professionals Emanuele Fortugni a travaillé étroitement avec Pier Giuseppe pendant 20 ans et pos-
sont le baromètre de l’industrie de sède également une riche expérience dans le stylisme des shows de créateurs parmis
la coiffure, appréciées dans le les plus célèbres d’Italie. Lia Re Depaolini a travaillé avec Pier Giuseppe pendant presque
monde entier comme la crème de trente ans et dirige la section couleur de son salon Milanais, où elle exerce à merveille
la crème de la couleur et du style son pouvoir exceptionnel de création de couleurs à couper le souffle.
d’avant-garde. Pier Giuseppe Moroni dit : “Il ne s’agit pas uniquement du présent, mais bien d’où réside
Pour faire de cette collection une l’avenir. Le mélange de couleurs et pas seulement les couleurs en général, mais les couleurs
vraie entreprise mondiale, Wella de peau. Ce qui est intéressant c’est d’essayer de mélanger différentes cultures et de
Professionals a invité des coiffeurs créer des contrastes qui vous permettent de repousser les limites de façon créative”.
d’Italie – Pier Giuseppe Moroni et L’inspiration...
du Japon – Yuya Nara, à reinventer L’idée : “L’Orient à la rencontre de l’Occident” - Fusion incarne un mouvement à
les looks du TrendVision pour les l’échelle mondiale: la fusion explosive de l’esprit expérimental asiatique avec la haute
consommateurs à la recherche culture occidentale. Assister à un choc des cultures éclectique où l’harmonie orientale
d’une manière réaliste et portable est détournée et où une nouvelle vague d’énergie est libérée.
d’arborer les looks Printemps-Été.
Les deux looks qui composent la DECIBEL
Collection UPBEAT Printemps-Été L’équipe
Yuya Nara du Japon, assisté de Kaori Shima, apporte un style oriental de pointe. Yuya
2013 sont Fusion et Decibel. Elles travaille en tant que directeur artistique du salon Shima, pionnier dans le quartier
représentent la libre expérience Harajuku de Tokyo. La collaboration de Shima et Wella remonte loin dans le temps,
de la couleur et du son et l’ambi- étant partenaires depuis 40 ans. Outre ses innombrables couvertures éditoriales, Yuya
ance est enjouée, spontanée et est également le coiffeur attitré de Lady Gaga lorsqu’elle se trouve à Tokyo.
pleine d’énergie. La palette du Yuya Nara : dit “Tout comme Lady Gaga, Decibel est synonyme de musique exaltante.
Ceci se reflète à la fois dans la coupe et dans la couleur : un sentiment espiègle, enjoué
super naturel est abandonnée au et une explosion de couleur ! Les vêtements sont également très ludiques et punk.
profit de tons pastels plus précieux. Decibel appartient sans aucun doute au côté voyant de la tendance. Haut en couleurs,
Les tons naturels dilués de beige et un peu nonchalant mais également enjoué.“
sable en 2012 ont été mis de côté
dans le premier look de la L’inspiration...
Collection UPBEAT, Fusion, laissant Decibel se déchaîne. Les sons effrénés du rock indépendant se reflètent dans la chute
place à une palette beaucoup plus libre du look. Le style et les couleurs repoussent les limites. C’est une cacophonie
sophistiquée de saule et porcelaine délibérée de provocation et de spontanéité. Ce voyage de couleurs est une virée de
aux accents pastels. l’autre côté du miroir.
ICDMAGAZINE

Presentación de la colección de tendencias


primavera/verano 2013 de Wella Professionals 95

UPBEAT
Tras presentar la Las tendencias TrendVision de Wella Professionals Pier Giuseppe Moroni dice: “No se trata
fueron reveladas en primicia en Madrid a los pelu- únicamente del presente, sino más bien de
innovadora colección queros y a centenares de medios de comunicación dónde está el futuro: esta mezcla de colores,
de alta costura internacionales durante el evento anual International no sólo los colores en general, sino los colores
TrendVision 2013, Trend Vision Award 2012 (ITVA). Estas tendencias de piel. Lo interesante es tratar de mezclar di-
son el barómetro de la industria de la peluquería, ferentes culturas y crear contrastes que le per-
Wella Professionals apreciadas en el mundo entero como la flor y nata mitan superar los límites de manera creativa”
presenta su colección del color y del estilo de vanguardia. La inspiración...
de tendencias Para que esta colección tuviera la máxima tra- La idea “Oriente sale al encuentro de Occi-
scendencia mundial, Wella Professionals propuso dente” de Fusion encarna un movimiento a
a Pier Giuseppe Moroni y Yuya Nara, peluqueros escala mundial: la fusión explosiva del espíritu
italiano y japonés respectivamente, que reinven- experimental asiático con la sólida cultura
tasen los looks de TrendVision para acercar de occidental. Asistimos a un choque cultural
una forma sencilla y realista las tendencias prima- ecléctico donde la armonía oriental ha sido
vera/verano a los consumidores. modificada, liberándose una nueva ola de
Los dos looks que conforman la Colección energía.
UPBEAT Primavera/Verano 2013 son Fusion y
Decibel. Representan la libre experiencia del DECIBEL
color y del sonido y el ambiente es jovial, espon- El equipo
táneo y lleno de energía. Se abandona la paleta Yuya Nara, de Japón, asistido por Kaori Shima,
de lo super natural para optar por tonos pastel aportan este estilo rompedor asiático. Yuya
más ricos. Se han dejado de lado los tonos natu- trabaja como director artístico de la peluquería
rales diluídos beige y arena del 2012, en Fusion, Shima, pionera en el barrio Harajuku de Tokio.
el primer look de la Colección UPBEAT, dando La colaboración de Shima y Wella se remonta
lugar a una paleta mucho más sofisticada de al pasado ya que son socios desde hace más
sauce y porcelana en tonos pastel. de 40 años. Además de sus innumerables
coberturas editoriales, Yuya es también el
FUSION peluquero acreditado de Lady Gaga cuando
El equipo... Pier Giuseppe Moroni, Lia Re visita Tokio.
Depaolini & Emanuele Fortugni – Italia. Yuya Nara: “Al igual que Lady Gaga, Decibel
Pier Giuseppe Moroni es el embajador de Wella es sinónimo de música estimulante. Esto se
en Italia. Posee una amplia peluquería en el refleja tanto en el corte como en el color: un
centro de Milán que esconde una galería de arte sentimiento travieso, jovial y ¡una explosión de
moderno y contemporáneo y dispone de una color!. La ropa también es muy lúdica y punk.
exposición fotográfica inmensa de shootings de Decibel pertenece, sin lugar a dudas, al lado
moda y artículos en los medios más prestigiosos. llamativo de la tendencia. Con mucho color,
Emanuele Fortugni ha trabajado estrechamente un poco indolente, pero también jovial”.
con Pier Giuseppe durante más de 20 años y La inspiración...
posee también una experiencia dilatada en el Decibel se desata. Los sonidos desenfrena-
estilismo de los desfiles de los diseñadores más dos del rock independiente se reflejan en la
prestigiosos de Italia. Lia Re Depaolini ha caída libre del look. El estilo y los colores re-
trabajado con Pier Giuseppe durante casi treinta basan los límites. Es una cacofonía deliberada
años y dirige la sección de coloración de su de provocación y espontaneidad. Esta aven-
peluquería milanesa, donde ejerce de maravilla tura de colores es una excursión al lado
su poder excepcional de creación de colores salvaje de la vida.
inimitable.

back to
contents
ICDMAGAZINE

UPdo
ARTand fashion
ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]

Great effect for star appearance: sculptural up- Großer Effekt für Star-Auftritte: skulpturale Hochsteck-
dos. For the creative play with new shapes, an frisuren. Für das kreative Spiel mit neuen Formen ist
expert know-how is the indispensable condition. meisterhafte Handwerkskunst unabdingbare Voraus-
Beauty lies in the right balance of proportions: the setzung. Die Schönheit liegt in der richtigen Balance
silhouette of the entire look – from head to toe – der Proportionen: die Silhouette des gesamten Looks 97
must be harmonious. - von Kopf bis Fuß - muss harmonisch sein.
MARIA LUISA SICILIA GIGANTE • SPAIN
CHIGNONS
ARTet mode
Effet wow pour
l’entrée en scène

KLAUS PETER OCHS [made in paris]


des stars: chignons
sculpturaux.
Au jeu de création
de nouvelles formes,
un savoir-faire
magistral est la
condition
indispensable.
La beauté réside
dans le juste
équilibre des
proportions: la
silhouette de l’en-
semble - des pieds à
la tête - doit être
harmonieuse.
ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]
ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]

Efecto “wow” para la entrada en


escena de las estrellas: moños
esculturales. En el juego de creación
de nuevas formas, un saber hacer 98
magistral es la condición indispensable.
La belleza reside en el justo
equilibrio de las proporciones: la
silueta del conjunto - de pies a cabeza –
ha de ser armoniosa.
ICDMAGAZINE
UPdo
ARTandfashion

CHRISTIAN KAPANOV • BULGARIA

Princesses look: softly attached curls for


delicate romantics. Or the Femme Fatale
alternative: extravagant contemporary
pompadour style with crimped hair and

JACQUES JANINE • BRAZIL


teased high.
Prinzessinnen-Look: weich aufgesteckte
Locken für zarte Romantikerinnen. Oder
die Femme Fatale Variante: extravagan-
tes zeitgenössisches Pompadour-Styling
mit gekrepptem, hochtoupiertem Kopf .
OSAMU_FURUSATO • JAPAN

Una apariencia de princesas: bucles


ligeramente levantados para las dulces
románticas. O la variante para la mujer
fatal: estilo pompadour contemporáneo
con cabello encrespado y cardado.
ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]

Allures de princesses: des boucles


légèrement relevées pour les douces
romantiques. Ou la variante pour la
femme fatale: style pompadour contem-
porain aux cheveux crêpés et bouffants. 99
UPdo
ARTandfashion
MARIA LUISA SICILIA IGANTE • SPAIN

Bouffant beehive or loosely attached waves:


up-dos are a wonderful styling idea also for women
with fine hair, thus letting Big Hair appeal perform
its magic.
JONAS WIXNER • SWEDEN

100

Chignons
choucroutes

ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]


bouffants ou
bouclés flous: pour
les femmes aux
cheveux fins, le
chignon est une
Aufgetürmte brillante idée de
Bienenkörbe coiffure l
oder locker aissant la magie du
eingeschlagene Big Hair œuvrer.
Wellen:
Updos sind Moños estilo
auch für Frauen “choucroute”
mit feinem cardados o
Haar eine ensortijados
wunderbare sueltos: para las
Styling-Idee, mujeres con
um Big-Hair- cabello fino, el
Appeal moño es una idea
zu zaubern. brillante de
peinado para dejar back to
operar la magia del contents
Big Hair.
HAIRDRESSERS AGAINST AIDS PROGRAM CONTINUES Against AIDS program, the L’Oréal Professional
ITS EXPANSION, BEING NOW DEVELOPED IN CLOSE TO Products Division showed their support by supplying
40 COUNTRIES ON FIVE CONTINENTS AND COUNTING the teams of backstage stylists (close to 50), thus
MORE THAN 1,5 MILLION INVOLVED HAIRDRESSERS contributing to raise money for Style AID
PLAYING AN ACTIVE ROLE IN THE PREVENTION In South Africa where 5.6 Million people live
OF HIV/AIDS. IN 2012, THE PROGRAM OF L’ORÉAL with HIV including 1.9 million children,
FOUNDATION IN PARTNERSHIP WITH UNESCO REIN- the focus in 2012 was education. Educators and Hair-
FORCES ITS COMMITMENT THROUGH A WORLDWIDE dressers playing an active role of ambassadors
CAMPAIGN VIA SOCIAL MEDIA TO REACH YOUTH. attended an intensive HIV/AIDS training to be
certified as Peer HIV/ AID trainers.
Hairdressers Against Aids is an awareness campaign sup- Very involved in the Program for several
ported by the profession around the world which demons- years, Brazilian Hairdressers took part in the
trates the important role that hairdressers can have 2012 awareness campaign in professional fairs and
among their community as explained by An Verhulst-Santos, also, by contributing with local celebrities to the the
Worldwide President, L’Oréal Professional Product annual Hairdressers Against Aids calendar , developed
division: this year with the collaboration of Harcourt studio
and Alliance Française.
"The important role the hairdresser plays in all lives, par- On December 1st L’Oréal Russia supported
ticularly in women’s lives is a privilege position to deal the event of dance4life, which was a concert
with very personal and intimate topics like HIV/AIDS. Hair- with education angle. L’Oréal installed its ‘Hairdres-
dressers often spend several hours with their clients and sers Against AIDS’ corner, where 10 hairdressers
this relationship can be a very personal one, making the created different hairstyles for girls using a tress of 102
hairdressing salon a genuine location of social and human red hair.
interaction. Through training that is brief, clear, innovative On December 1st 2012, in conjunction with
and without due pressures, this programme provides hair- World AIDS Day, many Lebanese hairdres-
dressers with information that is accurate and useful on sers responded to the Hairdressers Against AIDS call
HIV and AIDS. For an issue like HIV/AIDS, we must be able to relay a message of prevention with their teams and
to count on the power of words, a power available to each their customers. A strong mobilization on top of
and every one of us, because the really essential point is fundraising activities with the "ColoRED" association
to talk about it." organized on September under the theme ”it is time
to be Positively United for a Positive Cause”.
Hairdressers Against AIDS goal is to alert the public to the For the launch of the program in Sweden on
risks of HIV/AIDS, while also working to fight against the December 1st , 9 of best Swedish hairdressers
negative behavior and stigmas associated with the disease. performed a cut-a-thon with some local celebrities
In addition to providing professional services, a hairdresser and media in the L’Oréal Academy which was booked
often acts as a confidant, offering a listening ear to salon all day : it enabled to raise donation for the local NGO
clients. Through these initiatives and interactive tools, the “Let’s talk HIV”.
program encourages the community of participating hair- In India, thanks to Hairdressers Against Aids
dressers to use their power of voice to spread the word program, L’Oréal have been at the forefront
about prevention. Here are some examples of their involve- in imparting awareness against HIV/AIDS. More than
ment around the world: hairdressers have used their skills, 50,835 people were trained this year in our educational
their power and their voice to support public awareness on workshops which included training on AIDS
HIV/AIDS, showcasing their very strong social commitment awareness. Currently, it is estimated that around 2.4
to this cause. million people are living with HIV in India; it is the
Held annually, STYLE AID aims to raise awareness third country in the world in terms of greatest number
and support the vital programs dedicated to people of people living with HIV.
living with and affected by HIV/AIDS. Through Hairdressers www.hairdressersagainstaids.com
103

Die jährlich stattfindende Veranstaltung


STYLE AID zielt darauf ab, die Krankheit
ins Bewusstsein zu bringen und wichtige
Programme für Menschen, die von HIV/AIDS
betroffen sind, zu unterstützen. Der Geschäftsbe-
reich Professionelle Produkte unterstützte das Pro-
gramm, indem er Teams von backstage Stylisten
(nahezu 50) zur Verfügung stellte und auf diese Art
mithalf, Spenden für Style AID zu sammeln.
In einem Land, in dem 5,6 Millionen
Menschen mit HIV leben, unter ihnen 1,9
Millionen Kinder, konzentrierte sich die Hilfe im
Jahre 2012 auf Erziehung und Bildung. Erzieher
und Friseure, die bereit waren, eine Botschafter-
rolle zu übernehmen, durchliefen ein HIV/AIDS
Intensivtraining, und erhielten ein Zertifikat als
HIV/AIDS Trainer.
Die brasilianischen Friseure sind schon
seit Jahren sehr aktiv und haben 2012 die
bewusstseinsbildende Kampagne auf Fachmessen
HAIRDRESSERS AGAINST AIDS ERWEITERT SEINEN AKTIONS- vertreten und außerdem, zusammen mit örtlichen
RADIUS UND IST NUN IN NAHEZU 40 LÄNDERN AUF Berühmtheiten, zum jährlichen Hairdressers
5 KONTINENTEN VERTRETEN. DAS PROGRAMM HAT SICH DER Against Aids Kalender beigetragen, der dieses
HIV/AIDS PRÄVENTION VERSCHRIEBEN UND ZÄHLT MEHR ALS Jahr mit Hilfe der Harcourt Studios und der
1,5 MILLIONEN FRISEURE ZU SEINEN AKTIVEN MITGLIEDERN. Alliance Française entstanden ist.
2012 HAT DAS VON DER L’ORÉAL FOUNDATION IN ZUSAMMEN-
Am 1. Dezember trug L’Oréal Russland zu
ARBEIT MIT UNESCO GEFÜHRTE PROGRAMM VOLLEN EINSATZ
dance4life bei, einem Konzert mit päda-
GEBRACHT, UM MITTELS SOZIALER MEDIEN IN EINER WELTUM-
gogischem Hintergrund. L’Oréal errichtete seine
SPANNENDEN KAMPAGNE DIE JUGEND ZU ERREICHEN.
Hairdressers Against AIDS Ecke, in der 10 Stylisten
Die Hairdressers Against Aids Kampagne soll Bewusstsein schaffen und verschiedene Frisuren für Mädchen kreierten, in
wird unterstützt von Friseuren auf der ganzen Welt. Daran lässt sich die jeweils eine rote Locke eingearbeitet wurde.
erkennen, welche wichtige Rolle Friseure in ihrem sozialen Umfeld Zahlreiche libanesische Friseure folgten
spielen. So erklärt zum Beispiel An Verhulst-Santos, Worldwide am 1. Dezember 2012 dem Aufruf von
President des Geschäftsbereichs Professionelle Produkte: Hairdressers Against AIDS aus Anlass des Welt
AIDS Tages, ihre Mitarbeiter und Kunden zur AIDS
„Friseure spielen nicht nur im Leben einer Frau eine wichtige Rolle Prävention aufzurufen. Zu dieser bemerkenswer-
und kommen deshalb mit sehr persönlichen Themen wie zum ten Initiative kam eine Fundraising Aktion
Beispiel HIV/AIDS in Berührung. Haarstylisten verbringen oftmals hinzu, die im September zusammen mit
mehrere Stunden am Stück mit ihren Kunden; daraus kann eine sehr "ColoRED" unter dem Motto „Es ist an der
persönliche Beziehung erwachsen, der Salon kann zum Ort echten Zeit, sich für einen guten Zweck Zeit zu nehmen”
menschlichen Austauschs werden. Hairdressers Against Aids hält organisiert worden war.
kurze, klare, innovative Schulungen, die ohne Druck auskommen Zum Start des Programms in Schweden
und die Friseuren exakte und nützliche Informationen über HIV und hatten sich am 1. Dezember neun der
AIDS vermitteln. Um ein Problem wie HIV/AIDS anzugehen, müssen besten schwedischen Friseure eingefunden, um
wir uns auf die Kraft von Worten verlassen. Diese Kraft steht uns mit einigen örtlichen Berühmtheiten und in
allen zur Verfügung, denn letztendlich kommt es darauf an, das Anwesenheit der Medien in der L’Oréal Academy
Thema anzusprechen." einen Haarschneide-Marathon zu veranstalten.
Das erklärte Ziel von Hairdressers Against AIDS ist es, die Öffentlichkeit Alle Plätze waren ausgebucht und es kamen
auf das HIV/AIDS Risiko aufmerksam zu machen und gleichzeitig gegen Spenden für den örtlichen Verein “Let’s talk
negatives Verhalten und das mit der Krankheit verbundene Stigma zu HIV” zusammen.
kämpfen. Neben seiner eigentlichen Arbeit wird von einem Friseur oft In Indien ist L’Oréal dank seines
erwartet, dass er ein offenes Ohr hat für das, was ihm die Kunden Programms Hairdressers Against Aids
anvertrauen. Durch all diese Initiativen und interaktiven Tools möchte aktiv daran beteiligt, die Bevölkerung über
das Hairdressers Against AIDS Programm die teilnehmenden Friseure HIV/AIDS aufzuklären. Über 50.835 Menschen
ermutigen, sich laut und deutlich für die AIDS Vorsorge auszusprechen. wurden dieses Jahr in Seminaren unter anderem
Nachstehen einige Beispiele aus aller Welt: Haarstylisten haben ihr zum Thema AIDS Aufklärung ausgebildet.
Talent, ihre Überzeugungskraft und ihren Einfluss genutzt, um Schätzungen zufolge leben derzeit in Indien circa
HIV/AIDS zum Thema zu machen und ihre vorbehaltlose Unterstützung 2,4 Millionen mit HIV; demnach ist Indien das Land
dieses Anliegens zu zeigen. mit der dritthöchsten Zahl an HIV-infizierten Menschen.
www.hairdressersagainstaids.com
104

Organisé chaque année, STYLE AID


vise à sensibiliser et à soutenir les pro-
grammes essentiels dédiés aux personnes
vivant avec et atteintes du VIH/SIDA. Grâce au
programme Coiffeurs Contre le SIDA, la Divi-
sion des Produits Professionnels de L’Oréal a
montré son soutien en fournissant des équipes
de stylistes en coulisses (près de 50), contribuant
ainsi à amasser des fonds pour Style AID.
En Afrique du Sud où 5,6 millions de
gens vivent avec le VIH dont 1,9 millions
sont des enfants, la priorité en 2012 était
l’éducation. Les éducateurs et les coiffeurs jou-
LE PROGRAMME COIFFEURS CONTRE LE SIDA POURSUIT SON ant un rôle actif d’ambassadeurs ont assisté à
EXPANSION, DÉVELOPPÉ DANS PRÈS DE 40 PAYS SUR un cours intensif sur le VIH/SIDA pour obtenir
5 CONTINENTS, IL COMPTE PLUS DE 1,5 MILLIONS DE COIFFEURS EN- un certificat de formateurs sur le VIH/SIDA.
Très impliqués dans le programme
GAGÉS, JOUANT UN RÔLE ACTIF DANS LA PRÉVENTION DU
pendant plusieurs années, les coiffeurs
VIH/SIDA. EN 2012, LE PROGRAMME DE LA FONDATION L’ORÉAL EN
Brésiliens ont participé en 2012 à la campagne
PARTENARIAT AVEC L’UNESCO RENFORCE SON ENGAGEMENT AVEC de sensibilisation dans les salons professionnels
UNE CAMPAGNE INTERNATIONALE VIA LES RÉSEAUX SOCIAUX POUR et ont aussi contribué avec des célébrités locales
ATTEINDRE LES JEUNES. au calendrier annuel de Coiffeurs Contre le
Coiffeurs Contre le Sida est une L’objectif de Coiffeurs Contre le SIDA, élaboré cette année avec la collaboration
campagne de mobilisation soutenue SIDA est d’alerter le public sur les de Harcourt Studio et de l’Alliance Française.
par la profession à travers le monde risques du VIH/SIDA, tout en travail- Le 1er décembre, L’Oréal Russie a
qui démontre l’importance du rôle lant à la lutte contre les comporte- soutenu l’événement dance4life, un
que peuvent avoir les coiffeurs au ments négatifs et la stigmatisation concert à but éducatif. L’Oréal a installé un
stand ‘Coiffeurs Contre le SIDA’ où 10 coiffeurs
sein de leur communauté, comme l’ex- associée à la maladie. En plus de
ont créé différentes coiffures pour les filles avec
plique An Verhulst-Santos, Directrice fournir des services professionnels, une tresse de cheveux roux.
Générale de la Division des Produits un coiffeur fait souvent office de Le 1er décembre 2012, conjointement
Professionnels de L’Oréal: confident, offrant une oreille atten- avec la journée mondiale du SIDA, de
“Le rôle important que le coiffeur tive aux clients du salon. Grâce à ces nombreux coiffeurs Libanais ont répondu à
joue dans toutes les vies, particuliè- initiatives et à des outils interactifs, l’appel de Coiffeurs Contre le SIDA pour trans-
rement dans la vie des femmes, est le programme encourage la commu- mettre un message de prévention avec leurs
une position de choix pour traiter nauté de coiffeurs participants à équipes et leurs clients. Une forte mobilisation
des sujets très personnels et intimes faire usage de leur pouvoir de pa- en plus des activités de collecte de fonds avec
tels que le VIH/SIDA. Les coiffeurs role pour répandre l’information sur l’association "ColoRED" organisées en septembre
passent souvent plusieurs heures la prévention. Voici quelques exem- sur le thème “il est temps de s’Unir Positive-
avec leur clients et cette relation ples de leur implication dans le ment pour une Cause Positive”.
peut s’avérer être très personnelle, monde: les coiffeurs ont utilisé leurs Pour le lancement du programme en
Suède le 1er décembre, 9 des meil-
faisant du salon de coiffure un compétences, leur pouvoir et leur
leurs coiffeurs Suédois ont effectué un coupe-
véritable lieu d’échange social et hu- voix pour soutenir la sensibilisation o-thon avec quelques célébrités locales et
main. Au moyen d’une formation qui du public sur le VIH/SIDA, tout en médias dans l’Académie L’Oréal qui était réservée
est courte, claire, innovante et sans mettant en valeur leur engagement pour la journée: ceci a permis de lever des fonds
pression, ce programme apporte social très fort envers cette cause. pour l’ONG locale “Let’s talk HIV”.
aux coiffeurs des informations précises En Inde, grâce au programme de
et utiles sur le VIH et le SIDA. Pour Coiffeurs Contre le SIDA, L’Oréal a été
un problème tel que le VIH/SIDA, en première ligne dans la transmission de la
nous devons savoir compter sur le sensibilisation contre le VIH/SIDA. Plus de
pouvoir des mots, un pouvoir qui est 50 835 personnes ont été formées cette année
à la disposition de chacun d’entre dans nos ateliers éducatifs, qui comprenaient
ous, car l’essentiel est avant tout une formation sur la sensibilisation au SIDA.
d’en parler”. Actuellement on estime à près de 2,4 millions le
nombre de personnes vivant avec le VIH en
Inde; c’est le troisième pays du monde avec le plus
www.hairdressersagainstaids.com grand nombre de personnes vivant avec le VIH.
ICDMAGAZINE
EL PROGRAMA PELUQUEROS CONTRA EL SIDA PROSIGUE SU EXPANSIÓN. HA SIDO DESA-
RROLLADO EN CERCA DE 40 PAÍSES DE 5 CONTINENTES, CUENTA CON MÁS DE 1,5 MILLONES
DE PELUQUEROS COMPROMETIDOS, DESEMPEÑANDO UN PAPEL ACTIVO EN LA
PREVENCIÓN DEL VIH/SIDA. EN 2012, EL PROGRAMA DE LA FUNDACIÓN L’ORÉAL
CONJUNTAMENTE CON LA UNESCO REFUERZA SU COMPROMISO CON UNA CAMPAÑA
INTERNACIONAL POR MEDIO DE LAS REDES SOCIALES PARA LLEGAR A LOS JÓVENES.
Peluqueros contra el Sida es una cam- Organizado cada año, STYLE AID está enca- 105
paña de movilización apoyada por la minado a sensibilizar y a apoyar los progra-
profesión por todo el mundo que mas esenciales dedicados a las personas que viven con
demuestra la importancia del papel que y padecen VIH/SIDA. Gracias al programa Peluqueros
pueden tener los peluqueros dentro Contra el SIDA, la División de Productos Profesionales
de su colectivo, como lo explica An de L’Oréal ha mostrado su apoyo proporcionando
Verhulst-Santos, Directora General de la equipos de estilistas entre bastidores (cerca de 50),
División de Productos Profesionales de contribuyendo así a juntar fondos para Style AID.
L’Oréal: En África del Sur en donde 5,6 millones de
personas viven con el VIH de las cuales 1,9
“El papel importante que el peluquero
millones son niños, la prioridad en 2012 ha sido la
desempeña en todas las vidas, en par-
educación. Los educadores y los peluqueros desem-
ticular en la vida de las mujeres es una
peñando un papel activo de embajadores asistieron a
postura destacada para tratar temas
un curso intensivo sobre el VIH/SIDA para obtener un
muy personales e íntimos tales como el
certificado de formadores sobre el VIH/SIDA.
VIH/SIDA. Los peinadores pasan a me-
Al estar muy implicados en el programa
nudo varias horas con sus clientes y
durante varios años, los peluqueros brasileños
esta relación puede resultar ser muy
participaron en 2012 en la campaña de sensibilización
personal, haciendo que la peluquería
en las peluquerías profesionales y contribuyeron
sea un verdadero lugar de intercambio
también con celebridades locales al calendario anual
social y humano. Con una formación
de Peluqueros Contra el SIDA, elaborado este año con
que es corta, clara, innovadora y sin
la colaboración de Harcourt Studio y de la Alianza
presión, este programa aporta a los
Francesa.
peluqueros informaciones precisas y
El 1ero de diciembre, L’Oréal Rusia apoyó el
útiles sobre el VIH y el SIDA. Para un
evento dance4life, un concierto con fines
problema como el VIH/SIDA, tenemos
educativos. L’Oréal instaló un stand ‘Peluqueros
que saber contar con el poder de las
Contra el SIDA’ en donde 10 peluqueros crearon
palabras, un poder que está a la dispo-
diferentes peinados para las chicas con una trenza de
sición de cada uno de nosotros, ya que
cabello pelirrojo.
lo esencial consiste ante todo en hablar
El 1ero de diciembre de 2012, junto con la
de ello”.
jornada mundial del SIDA, numerosos
El objetivo de Peluqueros Contra el SIDA peluqueros libaneses respondieron al llamado de
es alertar al público de los riesgos del Peluqueros contra el SIDA para transmitir un mensaje
VIH/SIDA, trabajando al mismo tiempo de prevención con sus equipos y sus clientes. Una
en la lucha contra los comportamientos gran movilización además de las actividades de
negativos y la estigmatización asociada colecta de fondos con la asociación "ColoRED" organi-
a la enfermedad. Además de ofrecer ser- zadas en septiembre sobre el tema “ya es hora de
vicios profesionales, un peluquero hace Unirse Positivamente para una Causa Positiva”.
a menudo las veces de confidente, Para el lanzamiento del programa en Suecia el
escuchando con atención a los clientes 1ero de diciembre, 9 de los mejores peluque-
de la peluquería. Gracias a estas iniciati- ros suecos efectuaron un corte-o-thon con algunas
vas y a herramientas interactivas, el pro- celebridades locales y medios de comunicación en la
grama alienta al colectivo de peluqueros Academia L’Oréal que fue reservada para la jornada.
participantes a hacer uso de su poder de Ello permitió juntar fondos para la ONG local “Let’s
palabra para difundir la información talk HIV”.
sobre la prevención. He aquí algunos En India, gracias al programa de Peinadores
ejemplos de su implicación en el mundo: Contra el SIDA, L’Oréal figuró en primera
los peluqueros han utilizado sus compe- línea en la transmisión de la concienciación contra el
tencias, su poder y su voz para respaldar VIH/SIDA. Se capacitó a más de 50 835 personas este
la sensibilización del público sobre el año en nuestros talleres educativos, con formaciones back to
como la de sensibilización sobre el SIDA. Actualmente contents
VIH/SIDA, a la vez que ponen realce a su
compromiso social muy fuerte con se calcula que cerca de 2,4 millones de personas viven
respecto a esta causa. con el VIH en India; es el tercer país del mundo con el
www.hairdressersagainstaids.com mayor número de personas que vive con el VIH.
ICDMAGAZINE

ndy
tre
cuts
MODERN, SH
LT IM
ORT AND
ATE
GOOD: U
M -R O C K LOOKS
GLA
t stunningly
Minimalist ye
p shortcut with
feminine – hi
illy quiff and
casual rockab ave
nt ou rs. Clean, br
gentle co
and young.
T:
RZ UND GU
MODERN, KU O C K-LO OKS
LAM -R
PERFEKTE G do ch
ch und
Minimalistis
w er fe nd weiblich –
um
gt er Shortcut mit
angesa und
ck abilly-Tolle
lässiger Ro n. Sc hö n
tu re
sanften Kon
und jung.
clean, mutig
COURT ET
MODERNE, OCK
O KS GLAM-R
FORT : LO
PARFAITS d’un
et pourtant
Minimaliste nt – co upe
er sa
féminin renv
ce avec une
courte tendan nonchalante
ckab illy
banane ro ent
de doux co ntours. Parfaitm
et et je un e.
euse
nette, audaci
, CORTO Y
MODERNO
LO OKS
FUERTE: S
K PERFECTO
Tu re llo ]

G LA M -R O C
em ba rg o
y sin
Minimalista fe menino
am en te
m ed eo

asombros oda
o muy a la m
– corte cort ck ab ill y
na ro
to : A

con una bana ornos


co nt
indolente y
LY [p ho

ectamente 107
suaves. Perf
da z y joven.
nítido, au
IC D ITA
ICDMAGAZINE
Star-appeal with short cuts: pop star
Pink, model Agyness Deyn, the actresses
Michele Williams, Halle Berry and
Anne Hathaway – they all love their
shortcuts. Whether pixie or fade cut,
these looks are refined and of

ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]


unpretentious elegance at once.
The perfect combination of colour and
cut constitutes design looks.
Star-Appeal mit kurzen Schnitten:
Popstar Pink, Model Agyness Deyn,
SASSCHA & BJORN HIRTSGAARD • DENMARK

die Schauspielerinnen Michele


Williams, Halle Berry und Anne
Hathaway – sie alle lieben ihre Short-
cuts. Ob Bubikopf oder Facon-Schnitt,
diese Looks sind gleichzeitig raffiniert
und von unprätentiöser
Eleganz. Die perfekte
Kombination aus Color
und Cut machen daraus
Design-Looks.
Star-appeal pour coupes
courtes: la popstar Pink,
le mannequin Agyness Deyn,
les actrices Michele Williams,
Halle Berry et Anne Hathaway –
elles sont toutes fans de leur
coupe courte. Coupe à la gar-
WILLIAM DE RIDD ER • BELGIUM [photo: Pat Verbruggen]

çonne ou plus classique, leur


allure est à la fois raffinée et
d’une élégance sans prétention.
La parfaite combinaison
entre coupe et couleur en
fait un style design.
Star-appeal para cortes
cortos: la estrella
del pop Pink, la
modelo Agyness
Deyn, las actrices
Michele Williams,
Halle Berry y Anne
SEBASTIEN HOUSSAY • FRANCE [photo: Frank Emmanuell]

Hathaway – todas
fan de sus cortes
cortos. Corte a lo
chico o más
clásico, su aspecto
es a la vez refinado
y con una
SILVIA SALADINO - SAMUEL RUBIO • CHILE

elegancia sin
pretensión. La
perfecta
combinación entre
corte y color hace
que sea un estilo
design.

108
ICD REGION
western europe

BOB VARIATIONS
Classical rigor combined with
109
feminine details like oversized
fringes and blond-black contrasts.
Curls correspond with ultra-short
fade lines. The bob as a changeable
chameleon look.

Klassische Strenge vereint mit


femininen Details wie Oversize
Ponys und Blond-Schwarz-
Kontrasten. Curls korrespondieren
mit ultrakurzen Facon-Linien.
Bob-Schnitt als wandelbarer
Chamäleon-Look.

La rigueur du classique associée


aux détails féminins tels que des
franges extra-larges ou des
contrastes blond-noir. Les boucles
correspondent avec les lignes ultra-
courtes de la coupe classique.
Le carré pour un look caméléon.

El rigor de lo clásico junto con


detalles femeninos tales
como flequillos extra-anchos o
contrastes rubio-negro. Los
bucles corresponden a las
líneas ultra-cortas del corte
clásico. El cuadrado para un
aspecto camaleón.
ICDMAGAZINE
JAS JHALLY • AUSTRALIA

tren
cuts
dy

KOJI FURUKUBO • JAPAN

110
ICDMAGAZINE
ndy
tre
cuts
111

IN
PUNK REVIVAL
DARREN BORG • AUSTRALIA

YLE
A ROMANTIC ST
ra-short
Precise cutting: ult
, cro wn of the head
sides
for ma ny trend
styled high
ria nts . Ca su al, extrovert
va
with punk-appeal.
IM
PUNK-REVIVAL
STIL
ROMANTISCHEN
ultrakurze
Exakter Schnitt:
lter
Seiten, hochgesty
hlreiche
Oberkopf für za
Lässig,
Trend-Varianten.
er t mi t
extroverti
Punk-Appeal.
DANS
RETOUR DU PUNK
ST YL E RO M ANTIQUE
UN
: les
Une coupe précise
A L IA

urts, le
côtés sont ultra-co
TR
• AU S

hauteur
dessus coiffé en
mb reu ses
offrant de no
OOD

No nc ha lant,
L S EG

va ria nte s.
nk-appeal.
extraverti avec du pu
EW E
ANDR

NK CON
REGRESA EL PU
RO M ÁNTICO
UN ESTILO
co rte pr ec iso : los lados
Un
la parte
son ultra-cortos,
da en lo
de encima peina
alto ofreciendo
ntes.
numerosas varia
nt e, ex tro vertido
D

Ind ole
N

-ap pe al.
LA

con punk
ER
ITZ
SW
R•
LA E
GG

back to
HA

contents
CANDICE FARANDA • AUSTRALIA
C
TS
www.loup.de

HAIRMASTER COLOURED EDITION


DESIGNED TO IMPRESS
www.olymp.de
OLYMP GmbH & Co. KG ~ Hohenheimer Str. 91-97 ~ 70184 Stuttgart, Germany ~ Fon +49 711 2131- 0 ~ E-Mail: service@olymp.de
ICDMAGAZINE

FONDATION
GUILLAUME The hot tip for a future career
Get away, do everything differently, exceed the limits and take risks. Get to know other people and thus experience new
customs and traditions. Discover a foreign country and gain new experiences and at the same time strengthen one’s own
personality and enhance and deepen the professional skills. This all and even more is what makes our young generation
tick and what keeps it busy. In short: everything we see, hear and read on TV, Video, Facebook, Twitter, Magazines etc. we
would like to experience all this once in person and independently. It is precisely for this reason, for this motivation, to
face the personal affinities and desires of the young generation, that we founded the Fondation Guillaume (FG) 30 years
ago. As younger Partner of Intercoiffure and at the same time under the umbrella of Intercoiffure Mondial, the FG has grown
within a few years to be an important component of the Intercoiffure family around the world. Young, talented and motivated
hair stylists with a passion for hair and beauty find in the FG a dynamic atmosphere for which there are no visible boundaries
for development. The active participation in the FG is the best and safest way to seek after years of practice, the
full membership of the Intercoiffure family. In most countries, the FG is running with full power as an
independent group within the Intercoiffure. This matures the basis for the next steps; whoever is fully committed will have
all the doors of international contacts open for him. During the year 2012 we have installed an advanced training centre,
the so-called "Studio Guillaume" in our new “House of Nations” in Paris. Our special thanks go to Takara Belmont and
Welonda who have both generously furnished the studio. For the opening of the studio the Fashion Team of the Fondation
Guillaume, Fabrizio di Carlo, Nino Altobelli and Bruno Sommer, organized the first photo-shoot with the support of Balmain
Hair. The result of this hairdressing event is visible in these pages. The Fashion Team is planning targeted seminars in the
Studio Guillaume and some country groups of the FG have already registered their interest to conduct exclusive
seminars. The highlight of the year, as always, is the week of Forum Seminar of the FG in September in Paris. For the first
time the opening of the Seminar (“Kissing Party”) will take place in the new “House of Nations”. The members of the
Foundation Board and the Fashion Team look forward to a large attendance of the young generation of Intercoiffure on this
memorable and current event.
Otto Sommer
Founder and Honorary President of the Fondation Guillaume 113

Fondation Guillaume
GERMANY
DER HEISSE TIPP
FÜR DIE
BERUFLICHE ZUKUNFT

Fondation Guillaume
DENMARK 114

Einmal ausbrechen, einmal alles anders machen, einmal die Grenzen überschreiten und
etwas riskieren. Einmal andere Menschen kennen lernen und dabei andere Sitten und
Gebräuche erfahren. Ja, einmal in einem anderen Land fremde Luft schnuppern und neue
Erfahrungen sammeln und dabei die eigene Persönlichkeit festigen und die beruflichen
Fähigkeiten erweitern und vertiefen. Dies alles und vieles mehr bewegt und beschäftigt
unsere junge Generation.Kurzum; alles was man durch TV, Video, Facebook, Twitter,
Magazine etc. sieht, hört und liest, all das möchte man selber einmal in eigener Person und
unabhängig erfahren. Genau aus diesem Grunde, aus dieser Motivation und den persönlichen
Neigungen und Wünsche der jungen Generation zu begegnen, genau aus diesem Grund
haben wir vor 30 Jahren die Fondation Guillaume (FG) gegründet. Als jugendlicher Partner
von Intercoiffure und gleichzeitig unter dem Dach von Intercoiffure Mondial ist die FG
innert weniger Jahre zu einem wichtigen Element der weltweiten Intercoiffure Familie
herangewachsen. Junge, talentierte und motivierte Hairstylisten mit einer Leidenschaft für
Hair und Beauty finden bei der FG eine dynamische Atmosphäre für die es keine sichtbaren
Grenzen zur Weiterentwicklung gibt. Das aktive Mitwirken in der FG ist der beste und
sicherste Weg, nach Jahren der Praxis die volle Mitgliedschaft in der Intercoiffure Familie
anzustreben. In den meisten Ländern ist die FG als eigenständige Gruppe innerhalb der
Intercoiffure mit Full Power aktiv. Hier reift die Basis für die weiteren Schritte; wer sich hier
voll engagiert, dem stehen alle Türen für internationale Kontakte offen. Im Laufe des Jahres
2012 konnten wir in unserem neuen „Haus der Nationen“ in Paris ein hochmodernes
Trainingscenter, das sogenannte „Studio Guillaume“, einrichten. Unser besonderer Dank gilt
den beiden Salonbauern: Takara Belmont und Welonda, die grosszügigerweise das Studio
eingerichtet haben. Zur Eröffnung des Studios hat das Fashion Team der Fondation
Guillaume mit Fabrizio di Carlo, Nino Altobelli und Bruno Sommer, unterstützt durch
Balmain Hair eine erste Foto-Session durchgeführt. Das Ergebnis dieses haarigen Events ist
auf diesen Seiten sichtbar. Gezielte Seminare des Fashion Teams im Studio Guillaume sind
in Planung und einzelne Ländergruppen der FG haben bereits ihr Interesse angemeldet,
exklusive Seminare durchzuführen. Höhepunkt des Jahres ist wie immer das wöchentliche
Forum Seminar der FG im September in Paris. Zum ersten Mal findet die Eröffnung des
Seminars („Kissing Party“) im neuen „Haus der Nationen“ statt. Die Mitglieder des
Stiftungsrates und das Fashion Team der Fondation Guillaume freuen sich auf eine zahlreiche
Teilnahme der jungen Generation der Intercoiffure an diesem denkwürdigen und
aktuellen Event.
Otto Sommer
Gründer und Ehrenpräsident der Fondation Guillaume

ICDMAGAZINE
L’ASTUCE EN OR POUR UNE
CARRIÈRE PROFESSIONNELLE
S’évader, faire les choses différemment, repousser les limites et prendre des
risques. Apprendre à connaître d’autres personnes et par la même occasion faire
l’expérience d’autres us et coutumes. Aller découvrir un pays étranger et acquérir
de nouvelles expériences tout en renforçant sa propre personnalité et en
enrichissant et étoffant ses compétences professionnelles. C’est à tout cela et
bien plus encore que notre jeune génération se consacre. Bref, tout ce que l’on
voit, lit et entend à la télévision, en vidéo, sur Facebook, Twitter, dans la presse,
etc. chacun aimerait en faire sa propre expérience, de manière autonome. C’est
précisément pour cette raison qu’il y a 30 ans nous avons fondé la Fondation
Guillaume (FG), pour répondre aux goûts et aux besoins de la jeune génération.
En tant que partenaire de la jeunesse d’Intercoiffure et à la fois sous l’égide
d’Intercoiffure Mondial, la FG est devenue en l’espace de quelques années, un
des éléments les plus importants au sein de la famille Intercoiffure dans le
monde. Les jeunes coiffeurs talentueux, motivés et passionnées par les cheveux
et la beauté trouvent à la FG une atmosphère dynamique et aucune limite visible
au développement. Une participation active au sein de la FG est le moyen le
plus sûr, après des années de pratique, d’aspirer à la pleine appartenance à la
famille Intercoiffure. Dans la plupart des pays, la FG existe en tant que groupe
à part entière d’Intercoiffure. C’est le fondement même des étapes à suivre: celui
qui s’engage pleinement verra toutes les portes des contacts internationaux
s’ouvrir à lui. Au cours de l’année 2012, nous avons aménagé un centre de
formation ultra-moderne – le «Studio Guillaume» - dans notre nouvelle «Maison
des Nations» à Paris. Nous remercions tout particulièrement Takara Belmont et
Welonda qui ont généreusement équipé le studio. Lors de l’ouverture du studio,
l’équipe artistique de la Fondation Guillaume, Fabrizio di Carlo, Nino Altobelli
et Bruno Sommer, ont effectué un premier shooting, avec la collaboration de
Balmain Hair. Le résultat de cet événement de la coiffure est visible sur ces
pages. L'équipe artistique prévoit des séminaires ciblés dans le Studio Guillaume
et certains groupes de pays ont déjà manifesté leur intérêt pour organiser des
séminaires exclusifs. Le temps fort cette année est à nouveau la semaine du
Forum Seminar de la FG en septembre à Paris. Pour la première fois l'ouverture
du séminaire («Kissing Party») aura lieu dans la nouvelle «Maison des Nations».
Les membres du conseil fondateur et l'équipe artistique de la Fondation
Guillaume se réjouissent à l'avance d'une forte participation de la jeune génération
d'Intercoiffure à cet événement mémorable et d'actualité.

Otto Sommer
Fondateur et Président d'Honneur de la Fondation Guillaume

Fondation Guillaume
JAPAN

115

ICDMAGAZINE
ICDMAGAZINE

116

LA ASTUCIA GENIAL PARA


UNA CARRERA PROFESIONAL
Evadirse, hacer las cosas de manera distinta, rebasar
los límites y correrse riesgos. Aprender a conocer a
otras personas y aprovechar la ocasión para experi-
mentar otros usos y costumbres. Ir a descubrir un país
extranjero y adquirir nuevas experiencias afianzando
al mismo tiempo su propia personalidad y enrique-
ciendo y sustentando sus competencias profesionales.
Es a todo ello y aún más todavía que nuestra joven
generación se dedica. En suma; todo lo que se ve, se
lee y se escucha por televisión, por vídeo, en Face-
book, Twitter, en la prensa, etc. a cada uno le gustaría
forjar su propia experiencia, de manera autónoma.
Es precisamente por ese motivo que hace 30 años
fundamos la Fondation Guillaume (FG), para respon-
der a los gustos y necesidades de la joven generación.
Como aliado de la juventud de Intercoiffure y al mismo
tiempo bajo la égida de Intercoiffure Mondial, la FG se
ha convertido en unos cuantos años, en uno de los
elementos más importantes dentro de la familia
Intercoiffure en el mundo. Los jóvenes peinadores
talentosos, motivados y apasionados por el peinado y
la belleza encuentran en la FG una atmósfera dinámica
y ningún límite visible para el desarrollo. Una partici-
pación activa dentro de la FG es el medio más seguro,
al cabo de años de práctica, para aspirar a pertenecer
plenamente a la familia Intercoiffure. En la mayoría de
países, la FG existe como grupo por entero de
Intercoiffure. Es el fundamento mismo de las etapas a
seguir: aquél que se compromete plenamente verá
abrirse todas las puertas de los contactos internacio-
nales. Durante el año 2012, hemos habilitado un centro
de formación ultramoderno – el “Studio Guillaume” –
en nuestra nueva “Casa de Naciones” en París. Agrade-
cemos en especial a Takara Belmont y a Welonda que
con toda generosidad han equipado el estudio.
Durante la apertura del estudio, el equipo artístico de
la Fondation Guillaume, Fabrizio di Carlo, Nino
Altobelli y Bruno Sommer, efectuaron un primer shoo-
ting, con la colaboración de Balmain Hair. El resultado
de este evento del peinado puede ser apreciado en
estas páginas. El equipo artístico ha previsto seminarios
específicos en el Studio Guillaume y algunos
grupos de países ya han expresado su interés en
organizar seminarios exclusivos. Lo más destacado de
este año es por supuesto la semana del Forum Seminar
de la FG en París en septiembre. Por primera vez, la
apertura del seminario (con la "Kissing Party") se
llevará a cabo en la nueva “Casa de las Naciones”. Los
miembros de la junta fundadora así que el equipo
artístico de la Fondation Guillaume ya se alegran ante
una fuerte participación de la generación joven de
Intercoiffure en este evento memorable y de actualidad.

Otto Sommer
Fundador y Presidente Honorario de la Fondation Guillaume

Fondation Guillaume back to


FASHION TEAM contents
Beautiful and
the epitome
of femininity:

l
long hair.
Preferably
kept simple
and natural,
with soft,
flowing
lengths and a
subtle

o
gradation.
Sometimes
with small
refinements
like attached
fringes

n
Wunderschön
und der
Inbegriff von
Weiblichkeit:
langes Haar.
Am liebsten

g
leicht und
natürlich
gehalten, mit
weichen,
fließenden
Längen
und einer
dezenten
Stufung.
Manchmal mit
kleinen
Raffinessen
wie
aufgesteckten
Ponysträhnen.

117
BJÖRN AXÉN • SWEDEN [photo: Hendrik Halvarsson]

ICDMAGAZINE
ICDMAGAZINE

Ils sont
magnifiques et
l’incarnation
même de la
féminité : les
cheveux longs.
De préférence
légers et
naturels, avec

JACQUES JANINE • BRAZIL


des longueurs
souples, fluides
et un dégradé
subtil. Parfois
plus raffinés
avec une frange
relevée.

118

ICD ITALY [photo: Amedeo Turello]


L
O
N
G
BJÖRN AXÉN • SWEDEN [photo: Hendrik Halvarsson]

Es magnífico y la encarnación misma de la feminidad:


el cabello largo. Preferentemente ligero y natural,
con largos suaves, fluidos y un degradado sutil.
A veces más refinado con un flequillo levantado.
LA BEAUTÉ
SE CONFIE
AUX PROFESSIONNELS

INNOVATION
Pro-Keratin Refill
La 1ère cure restauratrice
de kératine.*

CURE
À DOMICILE

SERVICE EXCLUSIF
EN SALON

* de L’Oréal Professionnel.
** Test instrumental shampooing + après-shampooing versus shampooing classique.

TECHNOLOGIE INSPIRÉE
DU BIOMIMÉTISME
PRO-KERATIN + INCELL
Découvrez les nouveaux soins créateurs
de matière pour cheveux fragilisés.
Bouclier naturel du cheveu consolidé.
Résistance extrême dès la racine : +70 %.**
Découvrez l'univers Pro-Keratin Refill sur www.lorealprofessionnel.com

EXCLUSIVEMENT DANS LES SALONS L’ORÉAL PROFESSIONNEL


ICD FRANCE [photo: Jules Egger]
ICD AMERICA/CANADA [photo: Julia Pogodina]

120

Charismatic long hair looks.


With long hair there are countless
LONG HAIR: ways to play: natural waves in which
the roots are kneaded while blow-drying
CASUAL & to create volume, Big Hair as power
styling with fluffy curls or a super

SUPER CHIC smooth variation in the sleek look.


Charismatische Langhaar-Looks.
Mit langen Haaren gibt es
unzählige Arten zu spielen:
natürliche Wellen bei denen die
CHRISTIAN KAPANOV • BULGARIA

Ansätze beim Föhnen geknetet


werden, um Volumen zu kreieren,
Big Hair als Power-Styling mit
Wuschel-Locken oder die super-
glatte Variante im Sleek-Look.
Les looks aux longs cheveux sont
charismatiques. Il existe
d’innombrables façons de jouer
avec les cheveux longs : des
ondulations naturelles dont les
JENS DAGNÉ • GERMANY [photo: Mario Naegler]

racines seront travaillées au séchage,


afin de créer du volume, un style
puissant pour Big Hair aux boucles
froissées ou une variante ultra raide
pour un look lisse.
Los estilos con cabello largo son
carismáticos. Existen innumerables
maneras de jugar con el cabello
largo: ondulaciones naturales
cuyas raíces serán trabajadas al
secar, para crear volumen, un
estilo fuerte para Big Hair con
bucles arrugados o una variante
ultra lacia para un look liso.
ICDMAGAZINE
ICDMAGAZINE
121

FRANK MARASCO • AMERICA/CANADA

MARKUS HERRMANN • GERMANY [photo: Mario Nägler]


LANGE HAARE:
LÄSSIG &
SUPERCHIC
Trend look: soft swings. Long hair gets fullness and
feel by volume booster and dry shampoo!
Trend-Look: weiche Schwünge. Lange Haare
bekommen Fülle und Griffigkeit durch
Volumenbooster und Trockenshampoo!
Look tendance: des mouvements souples.
Les cheveux longs gagnent en ampleur et en
maniabilité grâce à des shampoings secs et à des
OSAMU FURUSATO • JAPAN

amplificateurs de volume !
El estilo tendencia: movimientos flexibles.
El cabello largo gana amplitud y es más
dócil ¡gracias a champús secos y a
amplificadores de volumen!

WALTER PORTA • AMERICA/CANADA

back to
contents
ICDMAGAZINE

EASY
LOOKS
or
gentlemen
style
Which type should it be? It is all a ques-
tion of styling! Curly with a three-day-
beard, shaved sides with a short fringe
like an English boy or rather smart in a
gigolo style? Men try more, are more
innovative and self-portraying. And
colour is in demand; blond for an
expressive touch, colour streaks for the
stage fellas. Ultra short cuts à la Mad
Men must be variable; sometimes the
top is blow-dried to make a quiff, or it is
elegantly combed back with gel or the
hair is given more structure with volume
spray. Everything is possible with a very
simple formula: the cuts remain pure
and the appropriate styling products
bring quick changes in the structure. 122
The main thing is: wilful and stylish!
SASSOON [photo: Colin Roy]
Ro y]
ho to : Co lin
ICD FRAN CE [photo: Jules Egger] SASS OO N [p

BJÖRN AXÉ N • SWEDEN [photo: Hendrik Halvarsson]

DE
HOMME
LOREM IPSUM DOLOR (sit ametconsectet

COIFFURES
uer adipiscing) TENDANCES

ICDMAGAZINE
123
ICDMAGAZINE

Welcher Typ soll es sein? Alles eine De quel genre s’agit-il ? Tout est
Frage des Stylings! Lockig mit Drei- une question de style! Bouclé
Tage-Bart, rasierte Seiten mit kurzem avec une barbe de trois jours,
Pony wie ein English-Boy oder eher rasé sur les côtés avec une frange
smart im Gigolo-Style? Männer pro- courte style garçon anglais ou
bieren mehr aus, zeigen sich innova- plutôt smart genre gigolo ? Les
tiv und selbstdarstellend. Und Farbe hommes osent plus, se montrent
ist gefragt: Blond für expressiven innovants et s’autoportraitisent.
Touch, Color-Strähnen für Szene- La demande en couleur est forte :
Typen. Superkurze Cuts à la Mad du blond pour la touche expres-
Men müssen variable sein: mal wird sive, des mèches de couleur pour
der Oberkopf zur Tolle geföhnt, dann la scène. Les coupes ultra courtes
wieder elegant zurück gegelt oder à la Mad Men doivent être varia-
mit Volumen-Spray mehr Struktur ins bles: le dessus de la tête sera
Haar gegeben. Alles ist möglich mit relevé en banane ou bien élégam- ASPECTO INFORMAL
einer ganz einfachen Formel: die ment plaqué en arrière avec gel
Schnitte bleiben pur und mit den ou encore le cheveu sera O ESTILO GENTLEMAN
richtigen Styling-Produkten kommt structuré avec du spray volume. ¿De qué género se trata? ¡Todo
schnell Veränderung in die Struktur. Tout est possible avec une for- es una cuestión de estilo!
Hauptsache eigenwillig und stylish! Cabello ensortijado y con barba
de tres días, afeitado en los 124
lados con un flequillo corto
como un chico inglés o ¿más
bien smart de tipo gigoló? Los
hombres se atreven más, se

ANDREAS MAYER • AUSTRIA [photo: Philipp Podesser]


muestran innovadores y se
autorretratan. La demanda de
color es grande: rubio para el
toque expresivo, mechones de
color para la escena. Los cortes
JENS DAGNÉ • GERMANY [photo: Mario Naegler]

ultra cortos a la Mad Men


tienen que ser variables: la
mule toute simple : les coupes parte de encima de la cabeza
restent pures et les produits será realzada en banana o bien
appropriés apportent vite du pegada elegantemente hacia
changement dans la structure. atrás con gel o incluso el
L’essentiel est d’être original et cabello estará estructurado con
stylé! spray volumen. Todo es posible
con una fórmula muy sencilla:
los cortes son puros y los
productos apropiados aportan
pronto un cambio en la
estructura. ¡Lo esencial es ser
original y con estilo!
ANDREAS MAYER • AUSTRIA [photo: Philipp Podesser]

MEN’S
hairstyle
trend’s
ICDMAGAZINE
www.loup.de

NEW SPACE FOR YOUR


CREATIVE INSPIRATION LA BIOSTHETIQUE Ossig hairstyle & beauty, Wien

www.olymp.de
OLYMP GmbH & Co. KG ~ Hohenheimer Str. 91-97 ~ 70184 Stuttgart, Germany ~ Fon +49 711 2131- 0 ~ E-Mail: service@olymp.de
SUPAK IT SINGH ABOOT • THAILA ND

KAREN SCHÜTZ • GERMANY [photo: Jens Krösel]

LOREM IPSUM DOLOR (sit ametconsectet


uer adipiscing)
trend’s
hairstyle
MEN’S

ANDRE AS MAYER • AUSTR IA [photo: Philipp


Podesse r]

ICDMAGAZINE
126
JONAS WIXNER • SWEDEN

SAMUEL RUBIO/ SILVIA SALADINO • CHILE

AHKIM ANTHONY TAN • AUSTRALIA

trend’s
hairstyle
MEN’S

SUPAK IT SINGH ABOOT • THAILA ND

127
CYBER HAIR TAS • AUSTRALIA

ANDREAS MAYER • AUSTRIA [photo: Philipp Podesser]


trend’s
hairstyle
MEN’S
128

S U PA K IT

back to
S IN G H A

contents
B O OT • TH
ANNETTE SCAFFIDI • AUSTRALIA A IL A N D
INTERCOIFFURE APP
AVAILABLE
TONDEO
TRENDS
TRENDS 2013
2013
FOR FREE
NOW!
This “Intercoiffure Mondial” mobile App
(short for Application) is a free software
program designed for iPhone and iPad!
This App is a wonderful tool
for customers! This is the place for
them to find ideas for their new hair looks
and where to get it!
This App has been developed to
provide the best range of
hair salons worldwide.
It also enables you to have a look at
the best collections of top ICD hairstylists
and find the nearest salons according to
your current GPS position.
Browse the App Store and search for
“Intercoiffure Mondial”.

CHECK IT NOW AND:

• Have a look at the best


Intercoiffure (ICD) Hair Collections.
• Find your hairdresser among
the 3,000 Intercoiffure hairdressers
worldwide: search by country, city,
name or according to the nearest
ICD salon close to you.
• Search through over
3,500 men & women
haircuts/hairstyles/haircolors
from the Estetica database -
to be selected by length, style and color.
• Get the details of each UNIQUE.
ICD salon including location,
website, top services,
Extravagant
phone number, map view,
special offers and much more!
design meets
• Look for Intercoiffure Mondial the highest
news and the greatest information
demands.
www.tondeo.com · Facebook: TONDEO.Solingen
of the hairdressing industry!

This App has been created


and developed
in collaboration Very UNIQUE with specially shaped, open eye
with Estetica magazine,
rings, forged finger hooks and soft fins that
www.esteticamagazine.com
can be inserted in the eye rings for individu-
al comfort. The convex blade and integrated face
allow the smallest cutting angle with the best sharpness
and stability.

TONDEO cuts. TONDEO styles.

“ I n tercoiffure Mondial”
i s def initely the App yo u n e e d !
ICDMAGAZINE

Ravishingly beautiful!
Make-up, accessories,
delicate tulle and
wonderful, imaginative
hair creations make of
the style an artistic
masterpiece.

Bildschön! Make-up,
Accessoires, zarter
Tüll und ein phantasie-
volles, wunderbares
Haarwerk machen das
Styling zu einem
kunstvollen Master-
piece.

Ravissant ! Du maquil-
lage, des accessoires,
du tulle délicat et un
merveilleux et très
imaginatif travail du
cheveu font de
la coupe un
chef-d’œuvre.

¡Precioso! Maquillaje,
accesorios, un tul
130
delicado y un
maravilloso y muy
imaginativo trabajo
del cabello convierten
a este corte en una
obra maestra.
AHKIM ANTHONY TAN • AUSTRALIA

Extra
vagance
Extra-
ICDMAGAZINE

vagance

MAEVE O'HEALY HARTE • IRELAND [photo: Ronnie Norton]


Opulent art of styling: eccentric plai-
ting, grandiose retro baroque style –
with love for the detail and techni- 131
cally perfect. The theme of the style:
glamour, sensuality and the pleasure
of transformation.

Opulente Styling-Kunst: exzentri-


sches Flechtwerk, pompöses Retro-
Barock-Styles – detailverliebt und
handwerklich perfekt. Style-Thema:
Glamour, Sinnlichkeit und Freude
an der Verwandlung.

L’art de la coupe opulente :


tressages excentriques, style
rétro-baroque pompeux,
ultra détaillé et artisanalement
parfait. Thème du style :
AHKIM ANTHONY TAN • AUSTRALIA

glamour, volupté et envie de


métamorphose.

El arte del corte opulento:


lazos excéntricos,
estilo retro-barroco
pomposo, ultra detallado y
artesanalmente perfecto.
Tema del estilo: glamour,
voluptuosidad y ganas
de metamorfosis.
ICDMAGAZINE

Extra-
TENDANCE D’AVANT-

GARDE. DES COIFFURES

D’UNE TOUTE AUTRE

DIMENSION. LES LOOKS

JOUENT AVEC LE THÈME

LITTÉRAIRE DE LA

« NOUVELLE ONIRIQUE » ,

LE MÉLANGE DE RÊVE

ET DE RÉALITÉ. IL S’AGIT

DE DRAME ET DE

DÉLICAT ÉROTISME

FÉMININ, DE SECRET ET

DE SÉDUCTION. LES

MASQUES EXTRAVA-

GANTS, AUSSI FINS QUE

DE LA DENTELLE, ONT

ÉTÉ FABRIQUÉS À
BUNDY BUNDY • AUSTRIA [photo: Inge Prader]

PARTIR DE VRAIS CHE-

VEUX, AVEC BEAUCOUP

DE SOIN ET DE

CRÉATIVITÉ.

TENDENCIA VANGUAR-
Avant-garde trends. Hair creations from DISTA. PEINADOS DE
another dimension. The looks play with TOTALMENTE OTRA

the literary theme of "dream novels", DIMENSIÓN. LOS

the mixing of dream and reality. ESTILOS JUEGAN CON

It is about dramatic and discreet EL TEMA LITERARIO DEL

“NUEVO ASPECTO ONÍ-


feminine eroticism, about mystery and
RICO“, LA MEZCLA DE
seduction. The extravagant masks were
FERNANDO AVENDAÑO • CHILE

SUEÑO Y REALIDAD.
made of real hair with a lot of care
SE TRATA DE DRAMA Y
and are as fine as lace.
DE DELICADO ERO-
Avantgarde-Trends. Haarwerke aus TISMO FEMENINO, DE
einer anderen Dimension. Die Looks SECRETO Y DE SEDUC-
spielen mit dem literarischen Thema CIÓN. MÁSCARAS

der „Traumnovelle“, der Vermischung EXTRAVAGANTES, TAN

von Traum und Wirklichkeit. FINAS COMO EL ENCAJE

Es geht um Dramatik und feminin- FUERON FABRICADAS A

PARTIR DE CABELLO
dezente Erotik, um Geheimnis und
VERDADERO CON
Verführung. Die extravaganten
MUCHO ESMERO Y
Masken wurden mit viel Sorgfalt und
CREATIVIDAD.
Kreativität aus Echthaar hergestellt
und sind fein wie Spitze.
133
WALTER PORTA • AMERICA/CANADA

134

Mythical creatures Créatures fantastiques à


of fashion: expressive, la mode : expressives,
exotic, eccentric – exotiques, excentriques –
the art of hair fashion l’art de la coiffure se
is absolutely montre résolument
avant-gardist. avant-gardiste.

Modische Fabelwesen: Criaturas fantásticas a la

Extrvaag-ance
Expressiv, exotisch, moda: expresivas,
exzentrisch – exóticas, excéntricas –
Hairfashion-Kunst zeigt el arte del peinado
sich absolut aparece resueltamente
avantgardistisch. vanguardista.

back to
contents
ICDMAGAZINE
PEOPLE
ARE
TALKING
ABOUT
HANNI BERONIUS
MISS SWEDEN UNIVERSE

WAVES, CURLS, STAR APPEAL! JUST BEFORE


THE ELECTIONS OF MISS UNIVERSE IN LAS
VEGAS, MISS SWEDEN UNIVERSE, HANNI
BERONIUS FROM GOTHENBURG, MADE A
SHORT STOPOVER AT SHERRI JESSEE’S, TOP
HAIRSTYLIST IN BRISTOL, VIRGINIA, FOR A
PHOTO-SHOOT. SHERRI ON WORKING WITH
THE BEAUTY QUEEN: “I’M THRILLED WITH
HANNI’S INTELLIGENCE, KINDNESS AND
OVERWHELMING LOOKS”. IN LAS VEGAS,
89 YOUNG WOMEN COMPETED FOR THE
CROWN OF BEAUTY.
Wellen, Locken, Star-Appeal! Miss Sweden
Universe, Hanni Beronius aus Göteborg, machte kurz
vor den Wahlen zur Miss Universe in Las Vegas einen
Stopover bei Top-Stylistin Sherri Jessee in Bristol,
Virginia, für ein Foto-Shooting. Sherri über die Arbeit
mit der Schönheitskönigin: „Ich bin begeistert von
Hannis Intelligenz, Freundlichkeit und ihrem überwäl-
tigenden Aussehen.“ In Las Vegas kämpften 89 junge
Frauen um die Beauty-Krone.

Ondulations, boucles, star-appeal ! Juste avant


les élections de Miss Univers à Las Vegas, Miss
Suède Univers, Hanni Beronius de Göteborg, a
fait escale chez Sherri Jessee, styliste coiffeur à
Bristol en Virginie, pour une séance photo.
Sherri au sujet du travail avec la reine de beauté :
« Je suis aux anges; Hanni est intelligente, très
gentille et a un physique sublime ». À Las Vegas,
89 jeunes femmes se sont disputées la couronne
de la beauté.

¡Ondulaciones, bucles, star-appeal! Justo antes


de las elecciones de Miss Universo en Las Vegas,
Miss Suecia Universo, Hanni Beronius de Göteborg,
hizo escala donde Sherri Jessee, estilista peinadora
en Bristol en Virginia, para una sesión fotográfica.
Sobre el trabajo con la reina de belleza Sherri
dijo: “Estoy encantada; Hanni es inteligente,
muy amable y tiene un físico extraordinario”. En
Las Vegas, 89 mujeres se disputaron la corona
de belleza.

135
ICDMAGAZINE PEOPLE
ARE
TALKING
ABOUT
THE MOST FAMOUS REGIONAL - FOLK SINGING & DANCING GROUP IN POLAND
WORKED WITH ICD TEAM

Colorful, artistic and full of


fantasy – ICD Poland’s hairstyles
collection "Slask" is just as
perfect and happy as the
performances of the folk group
of the same name. The excellent
styling: hair bands of braided
strands, intricate plait pattern
and men’s styles à la Bohème.
Farbenfroh, künstlerisch und
voller Fantasie – genauso
perfekt und fröhlich wie die
Auftritte der Folkloregruppe
„Slask“ zeigt sich auch die
gleichnamige Frisuren-
Kollektion von ICD Polen. Die
exzellenten Stylings: Haarreifen
aus geflochtenen Strähnen,
filigrane Zopfmuster und
Männer-Styles à la Bohème.
Coloré, artistique et plein de
fantaisie – la collection de
coiffures d’ICD Pologne « Slask »
est toute aussi parfaite et enjouée
que les apparitions du groupe
folklorique du même nom.
Le style est excellent : des
bandeaux de cheveux tressés,
des modèles de tressage
complexes et des styles homme
à la Bohème.
Con mucho color, arte y llena
de fantasía – la colección de
peinados de ICD Polonia
“Slask” es tan perfecta y jovial
como las apariciones del grupo
folclórico del mismo nombre.
El estilo es excelente: bandós
de mechones trenzados,
modelos de trenzado complejos
y estilos masculinos con
Bohemia.
136
LAST BUT NOT LEAST
Lluís Llongueras proposes you happiness! With
the variety of highly diverse styles in the Spring-
Summer 2013 collection. Choose your length.
LLONGUERAS
Get your cut and enjoy a mould breaking bleached thrills and hope
effect; or show your curls to their best (or your
new perm!), or sport for the spring/summer season
golden or auburn high-
lights. Feel comfortable
with yourself, with every-
thing from the sexiest
to the most organic of
concepts.

Bei Lluís Llongueras


kommen Frühlingsge-
fühle auf! Mit ganz ver-
schiedenen Stilen aus
der Frühjahr-Sommer
Kollektion 2013. Wählen PEOPLE
Sie Länge und Schnitt und probieren Sie den
unkonventionellen, gebleichten Look. Oder
ARE
zeigen Sie Ihre Locken von ihrer besten Seite TALKING
(oder Ihre neue Dauerwelle!), oder wie wäre es ABOUT
mit goldenen oder rotbraunen Strähnen? Füh-
len Sie sich einfach wohl in Ihrer Haut, egal ob
sexy oder ganz natürlich.
LLONGUERAS
Lluís Llongueras vous offre du bonheur! Avec une
variété de styles très divers de la collection
Printemps-Été 2013. Choisissez votre longueur.
Trouvez votre coupe et délectez-vous d'un effet
décoloré défiant toutes convenances; ou montrez
le meilleur de vos boucles (ou de votre nouvelle
permanente!), ou portez des reflets dorés ou
auburn. Soyez à l'aise avec vous-mêmes, avec tous
les concepts, du plus sexy au plus organique.
137
¡Lluís Llongueras le proporciona felicidad! Con una
variedad de estilos muy distintos de la colección
Primavera-Verano 2013. Elija su longitud. Encuentre
su corte y disfrute del efecto desteñido desafiando
todas las convenciones; o muestre lo mejor de sus
rizos (¡o de su nueva permanente!), o de sus reflejos
dorados o cobrizos. Siéntase cómodo con
sí-mismo, con todos los conceptos, desde el más
sexi hasta el más orgánico.

back to
contents

Vous aimerez peut-être aussi