Vous êtes sur la page 1sur 2

Igor Shramko - 000015102 - 25/12/2015 - www.productionsdoz.

com
46
to Michael Sheridan
Berceuse diurne *
(de la mélodie accompagnée)
Roland Dyens
Sognante, rubato assai fi=76 m a

‰ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ2 œ1 œ œ 4œ œ
p i

œ
* i m i p i m

& b C w‰ 0œ œ œ2 ˙ œ
1
i
** 1 4̇
w œ3 œ2 œ0 . œ
3
J
p

‰ œ2 j ‰ œ2 j
rit. pochiss.
œ˝ œ˝
a

& b ‰œ œ œœ œ œœ . œ œ œ
4 H) rit. poco

Ó Ó
i comodo
4
œ œ œ
3
J œ3 . œ œ1 œ3 4 œ2 œ3 . œ
œ œ1 3 4
N) -
Fp J - J
p p
il basso in rilievo

j i j
a tempo rit. molto

j œ˝ ‰ œ˝0œ œ
a m

j œ
m a

‰ œ4 œ œ1 œ œ œ
4
i
˝ 4
7

&b ‰ ‰ œ4 ‰ 2˝
i

œ
˝
œ3 . œ¸ 0 œ œ
œ3 . ¸ J œ1 .
- J œ1 . œ
J
œ
J
˙ œ œ.
J
π -
P dolce
plp.

T)
( 1 ) rit.
comodo

1j 0 1j œ
a tempo a piacere a tempo
œ œ
a m

œ . œ . œ
4
m a

œ œ
1
m m

œ œ œ . œ œ
m a
3
10 i a

& b ‰ 4œ¸ œ ‰ 2 œ œ0 n œ‰ 3 œ¸ œ2 ‰ œ œ ‰ 3 œ¸n œ0


4
p
2 1
i

œ œ
.1 π (^‰) Œ w J¸ J w J¸ J i
-̇ P
ord.
C)

* En haut comme en bas, ici, c'est la mélodie qui est reine. Vous * On top or below, here, the melody reigns. You will therefore
aurez donc à coeur de la mettre en relief déjà par le simple fait, carefully highlight it by the simple fact, which is partly psy-
en partie psychologique, que vous savez où elle se situe mais chological, that you know where it is situated but by also and
aussi et simultanément en jouant son accompagnement tout en simultaneously playing its accompaniment implicitly so as to
filigrane de sorte de lui dérouler le plus joli des tapis rouges. unroll the most lovely red carpet for it.

** Premier et troisième doigt pourront (et devront) rester ici ** First and third finger will be able to (and should) stay in
en position. position here.

N) Note jouée apoyando (butée) mais pas nécessairement N) Note played with a rest stroke, but not necessarily forte,
forte ni accentuée. nor accentuated. It will be accentuated only if an accent is
indicated in addition to the tenuto symbol located over or
H) Laissez sonner la note liée dans le vide au-delà de la durée under the notehead.
écrite.
H) Let the note tied to nothing ring beyond the written dura-
T) Alternative au doigté «officiel». tion.

C) Même si elle n’a pas été jouée, poser délicatement le pouce T) Alternative to the “official” fingering.
sur la corde indiquée de sorte d’éteindre, soit la corde à
vide actionnée par le départ du doigt, soit la note harmo- C) Even if it has not yet been played, delicately place the
nique que cette corde a capté d’une note précédente. Vous thumb on the indicated string (and, sometimes, with the
éviterez ainsi l’entrée en dissonance de cette note avec la indicated finger) in order to dampen, either the open string
(ou l’une des) note(s) suivante(s). touched by the leaving finger, or the harmonic note that
this string has caught from a preceeding note. In doing so
you will avoid the possible dissonance with the following
DZ 2201
Igor Shramko - 000015102 - 25/12/2015 - www.productionsdoz.com
47

j
rit. molto a tempo

j ‰ œ n œœ œ # œœ . œ
a

œ . w- 3 4œ n œ0 œ œ # 2œ
2
a
1 4œ
a i m i i m m

œ œ œ n œœ œ
a
4
13

& b ‰ œ œ n œ‰ ¸
œ œ2
a i

‰ #œ 1 #œ3 ‰
˙ J ˙ J D) ˙ . J
3
π 1 w P ord.
p
plp.

‰ œ1 j œ 0 4m i
comodo allargando a tempo allarg. poco
allarg. molto

œ ˙ 1 mœ˝ i # mœ
m

œ3 . # mœ i # œ
a a
2 3 3
a a

œ œ # œ . œ # œ1 œ wa n œi œm œi b œp n mœ œi mœ
16

& b ‰1 ¸ J œ0 ‰ J œ 2
¸ œ¸ ‰ 1J #œ ‰ 3 0 3 3 1
˙ ˙ w i
0 3
ord.
π sub. œ
*
plp. A)

Come prima m a

‰ œ œ œ ˙ œ œ œ œ 2 œ1
p i

‰ œ œ
1
i i

œ œ
19 p

b
& 3w œ
0
1
œ
2 ˙

w œ3 œ œ2 œ œœ . œ œ
4

œ Œ Ó 0 J
p

j j ˝ Ó
rit. pochiss.
œ ‰ œ2 œ
a


& b œ œ œœ œ œœ . œ œ œ ‰ œ
22 rit. poco

Ó
˝ comodo
i
4
2
œ4 œ2 œ œ
3 œ .
J 3 π J 1 3 œ œ œ œ3 . œ œ1 œ3 4
- - J
P p p

rall. molto Lentissimo U


4j i j
a tempo

œ œ
a m m a

j œ j œ b œ
i m
˝ œ1
‰ 3 œ2 0 ·
i i m.d.
4˝ 2
25

b ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ Œ
˝ ˝
m

œ
˝
&
i l.v.

œ œ œ œ œ œ œ
15

œ œ nœ (œ)
0 4 3
œ3 . ¸ 0 œ1 . œ œ3 . ¸ p >J œ1 .
p
2
J œ ˙. ¸
œ3 1w
- J J - ord.
- ∏
G’’
poco

P
plp.

D) Soulever le doigt à la verticale et au tout dernier moment D) Lift the finger vertically at the very last moment to avoid
afin d’éviter tout squeak (prononcer scouic) sur la corde any squeaks on the low string.
grave (squeak : terme utilisé par les guitaristes anglopho-
nes signifiant crissement, bruit parasite en l’occurrence. A) Place the thumb on the indicated string, at this exact loca-
tion in order to dampen its resonance.
A) Poser le pouce sur la corde indiquée à cet endroit précis
afin d’en éteindre la résonance. G’’) All harmonics played with the right hand on the 3 lower
strings will systematically be played with the thumb in
G’’) Toutes les harmoniques à jouer sur les 3 cordes graves à order to avoid the noise (squeak) produced by the index
la main droite le seront systématiquement avec le pouce fingernail playing the string.
(l’index effleurant la corde) afin d’éviter le squeak produit
par l’ongle de l’annulaire.
DZ 2201

Vous aimerez peut-être aussi