Vous êtes sur la page 1sur 48

MINOR BALAYEUSE DE ROUTE

Instructions techniques de fonctionnement et d'entretien courant


Ce document contient des recommandations très importantes sur la santé & la sécurité et doit rester dans la machine en permanence

Entraînement hydrostatique
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (Balayage unique, conduite à gauche, comme indiqué)

RÉSERVOIR DE CARBURANT
VÉHICULES À DOUBLE BALAYAGE 

CABINE DE CONDUITE BASCULANTE

RÉSERVOIR D'EAU
PHARE

BENNE RÉSERVOIR DE  BALAI AVANT


CARBURANT
FILTRE À AIR
FILTRE À EAU BP
BALAI CENTRAL

ACCÈS CÔTÉ
PORTE

FLEXIBLE MOBILE

TUYAU & DÉVIDOIR HP
POMPE À EAU
POMPE* BUSES D’ASPIRATION
HUILE HYDRAULIQUE
RÉSERVOIR FILTRE POMPE À EAU HP

VANNE HYDRAULIQUE BALAI LATÉRAL 
BLOCS

Document No. Z039501 E&OE
FRENCH NUMÉRO DE SÉRIE

MINOR
MANUEL D'UTILISATION DES VÉHICULES ÉQUIPÉS DE CANbus 3 
comprenant des informations de base sur l'entretien
Si vous souhaitez commander un double de ce document, veuillez citer le numéro de référence suivant :
Manuel Z039501

Publication Issue 2.0.1 ...............................Janvier 2014

Pour télécharger le dernier exemplaire  de ce  manuel, scannez le code  ci‐dessous ou  consultez notre site  web

Ce manuel est publié par le Département des publications techniques de Scarab Sweepers Ltd. Tous les moyens ont été mis en œuvre pour s'assurer que les informations qu'il
contient sont correctes au moment de sa parution. Toutefois, en raison de la politique d'amélioration continue menée par l'entreprise, celle‐ci se réserve le droit de modifier
les caractéristiques du produit et de livrer les nouveaux modèles sans remanier la description et les illustrations reportées dans ce manuel.

Scarab Sweepers Limited
Pattenden Lane, Marden, Kent TN12 9QD,  Angleterre
T: +44 (0)1622 831 006 ‐ F: +44 (0)1622 832 417
E: scarab@scarab‐sales.com ‐W: scarab‐sweepers.com
Immatriculé  en Angleterre  No.1823459 ‐ No de TVA GB 374 5002 68
Cert No. 5757
Siège social:  Pattenden Lane, Marden, Tonbridge, Kent TN12 9QD, Angleterre© Scarab Sweepers Limited 2014 ISO 9001

Document No. Z039501 E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

INFORMATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION ‐ COMPOSANTS SENSIBLES AU COURANT ÉLECTRIQUE
N'UTILISEZ PAS DE BOOSTER DE DÉMARRAGE/DÉMARREUR AUXILIAIRE. UN DÉMARRAGE BOOSTÉ GRILLERA LES NŒUDS DE COMMANDE 
ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE. SI LES BATTERIES SONT À PLAT, UTILISEZ TOUJOURS UN JEU DE BATTERIES NEUVES.
POIDS, DIMENSIONS ET CAPACITÉS
Poids total en charge (PTC)  . . .  Reportez‐vous à la plaque du  numéro d’immatriculation du  Mise en garde
véhicule Les Radios CB et autres équipements électriques utilisés dans la balayeuse 
Poids à vide (Standard)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,49 tonnes doivent être équipés d’anti parasites (CEM) afin d’empêcher tout risque 
Poids à vide (Bascule)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,61 tonnes d’interférence avec le système électronique de la balayeuse
Longueur totale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4230 mm RISQUES DE DÉGATS IMPORTANTS SI LE VÉHICULE EST REMORQUÉ AVEC L’ARBRE 
Surplomb avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1148 mm MOTEUR CONNECTÉ.
Surplomb arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1053 mm Si le remorquage est nécessaire, il est impératif que l’arbre moteur soit retiré avant toute 
Empattement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2020 mm tentative de remorquage du véhicule. 
Largeur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1650 mm Pendant le transport du véhicule, celui‐ci doit être fixé par le transporteur au moyen de 
Hauteur hors tout (benne abaissée)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Généralement 2 360 mm courroies adaptées comme décrit ci‐après:
Hauteur hors tout (benne levée)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Généralement 3 213 mm Roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Une courroie par Roue à un point d’arrimage ARRIÈRE.
Rayon de braquage (de trottoir à trottoir)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,50 mètres Roues arrières  . . . . . .  Une courroie à chaque bout du pare‐chocs avant par roue à un point 
Benne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 m3 ‐ Bascule 1,6 m3 d’arrimage AVANT. 
Réservoirs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  60 litres Avant de la carrosserie  . . Une courroie à chaque bout du pare‐choc avant à un point d’arrimage 
Huile de moteur  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,90 litres AVANT.
Liquide de refroidissement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18 litres Arrière de la carrosserieUne courroie à chaque bout de la suspension à ressorts arrière à un point 
Réservoir hydraulique  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15 litres d’arrimage OPPOSÈ ARRIÈRE.
Réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 litres – Conversion lavage de la voirie = 1000 litres
Système de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,70 litres
Pompe à eau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,55 litres
Taille des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195R x 14C
Pression des pneus avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65PSI (4.81 Bar)
Pression des pneus arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44PSI (3.03 Bar)
Couple de serrage des écrous des roues  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  250 Nm
NIVEAUX DE BRUIT
Dans la cabine de conduite  . . . . . .  Entre 70 ‐ 84 dB(A) en fonction de la vitesse d’utilisation
Externe. . . . . . . . . . . . . . . Maximum LWA de 114 dB(A) en accord de  la directive 2000/14/CE PLAQUES D'IDENTIFICATION
VIBRATION Le NUMÉRO DE SÉRIE est situé sur la face extérieure arrière de la carrosserie, au niveau du 
sol côté droit.  Tous les Scarab Minors ont un numéro à quatre chiffres.
Description  . Tous  les composants dynamiques  en mouvement  sont montés au moyen de 
LA PLAQUE AVEC LE NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE est située au‐dessus de la 
ressorts afin de minimiser les vibrations.  Conformément  à  2006/42/CE plaque d’immatriculation. 
Carrosserie entière . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'équipement ne dépasse pas 0.5 m/s² (RMS, pesé) Le NUMÉRO DE CHÂSSIS est gravé sur la partie supérieure droite du longeron droit du châssis 
Main & Bras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   L'équipement ne dépasse pas  2.5 m/s² (VTV) au‐dessous de la cabine de conduite/réservoir. 
* En fonction des spécifications La plaque de la VANNE D’ÉQUILIBRAGE DE CHARGEMENT est située sur la partie extérieure gauche ou droite 
du guide du longeron du châssis (selon la position de conduite). 

Document No. Z039501  E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

TABLE DES MATIÈRES
Titre Page Titre Page

INFORMATIONS GÉNÉRALES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ ................................................................................. 1 UTILISATION DU SYSTEME DE SUPPRESSION DE POUSSIERE  ............................................. 25
CONSIGNES D'UTILISATION  ................................................................................................... 3 Remplissage du reservoir d’eau   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LA ZONE DE LA CABINE DE CONDUITE  .................................................................................. 6 Utilisation de la pompe à eau basse pression  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouvrir la porte (externe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  Utilisation du systeme d’eau a haute pression (option)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ouverture/fermeture des vitres (interne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  Connexion de la lance manuelle   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ouverture de la porte (interne)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Utilisation de detergent (option)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entrer/sortir du véhicule.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 BASCULEMENT DE LA CABINE ............................................................................................. 27
Miroirs   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ÉLIMINATION D'UNE OBSTRUCTION DU CIRCUIT D'ASPIRATION ....................................... 28
Réglages du siège   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ENTRETIEN DE ROUTINE RECOMMANDÉ  ........................................................................... 29
Lumière intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 POINTS DE LUBRIFICATION  ................................................................................................. 30
Ceintures de sécurité   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ENTRETIEN DE BASE ............................................................................................................ 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS ........................................................................................... 8 Nettoyage de la turbine et de la grille d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Interrupteur de verrouillage/contact/démarrage   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10 Réglage du volet de la buse d’aspiration  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interrupteurs montés sur le tableau de bord  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10 Réglages des balais   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Commandes de chauffage de la cabine de conduite  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11 NIVEAUX DE FLUIDE ............................................................................................................ 34
Commandes de lavage des rues (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11 Liquide de refroidissement  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Direction commandes montées sur colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11 Remises à niveau  .................................................................................................... 34
Écran d'affichage de la caméra arrière   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13 Réservoir d'huile hydraulique  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PANNEAU DE FUSIBLES & DE RELAIS ................................................................................... 14 Remises à niveau  .................................................................................................... 35
SYSTÈME CANbus  ................................................................................................................ 15 Huile de moteur  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fonctions des interrupteurs du tableau de commandes auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . .  17 Remises à niveau  .................................................................................................... 36
Boîtier d’interrupteurs de commande à distance   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Moniteur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19 Remises à niveau  .................................................................................................... 37
MODES DE CONDUITE  ......................................................................................................... 20 Lavage du pare‐brise  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modes de conduite normaux  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20 Remises à niveau  .................................................................................................... 37
 Mode balayage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20 MONITEUR LCD ‐ MENU OPTIONS ...................................................................................... 38
RETOUR EN MODE DE CONDUITE NORMALE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21 Fonction bouton  ..................................................................................................... 38
DÉCHARGEMENT DE LA BENNE (BASCULEMENT)  ............................................................... 22 Description du menu écran  .................................................................................... 38
Porte arrière   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22 NOTES DE L'OPÉRATEUR ..................................................................................................... 41
Porte arrière à commande hydraulique   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23 NOTES DE L'OPÉRATEUR ..................................................................................................... 42
LE FLEXIBLE MOBILE  ............................................................................................................ 24
Utilisation du flexible mobile  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
 Vehicules a obturation manuelle   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

Document No. Z039501 E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

CONSIGNES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ
POUR PRÉSERVER VOTRE SANTÉ ET VOTRE SÉCURITÉ, IL EST IMPORTANT
DE RESPECTER LES POINTS SUIVANTS À TOUT MOMENT :
• SEUL LE PERSONNEL FORMÉ DOIT ÊTRE AUTORISÉ À CONDUIRE OU UTILISER CETTE  • SI VOUS PORTEZ DES CHEVEUX LONGS OU DES VÊTEMENTS AMPLES, VEILLEZ À CE 
MACHINE.  QU'ILS RESTENT À L'ÉCART DES PIÈCES EN MOUVEMENT ; DE MÊME, N'APPROCHEZ 
•  TOUTE PERSONNELLE CONDUIRE CE VÉHICULE, DOIVENT POSSÉDER LES PAYS  PAS VOS MAINS DES ÉLÉMENTS MOBILES.
APPROPRIÉS PERMIS DE CONDUIRE •  QUAND VOUS UTILISEZ LE SYSTÈME D’EAU À HAUTE PRESSION, PORTEZ TOUJOURS 
•  AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE, ASSUREZ‐VOUS QUE TOUTES LES  UNE PROTECTION DU VISAGE ADAPTÉE.  QUAND VOUS UTILISEZ LA LANCE, NE 
VÉRIFICATIONS DU VÉHICULE ONT ÉTÉ  EEFCTUÉES, QUE L’ÉQUIPEMENT EST BIEN  DIRIGEZ PAS LE JET D’EAU SUR D’AUTRES PERSONNES, FAITES ÉGALEMENT 
RANGÉ.  ATTENTION AUX INSTALLATIONS ÈLECTRIQUES SUR LES BÂTIMENTS PUBLICS ET LES 
•  NE SURCHARGEZ PAS LA BENNE. LAMPADAIRES etc. ET SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT VIGILANTS DANS LES 
• NE DÉPLACEZ PAS LE VÉHICULE LORSQUE LA BENNE EST EN POSITION RELEVÉE,  LIEUX PUBLICS. 
MÊME SI ELLE EST VIDE. • LE SIÈGE CHAUFFEUR DOIT ÊTRE CORRECTEMENT RÉGLÉ POUR OBTENIR UNE BONNE 
•  UTILISEZ TOUJOURS LA BÉQUILLE DE SÉCURITÉ POUR SOUTENIR LA BENNE EN  POSITION DE CONDUITE. 
POSITION RELEVÉE (SAUF PENDANT LE DÉCHARGEMENT). NE TRAVAILLEZ JAMAIS  • LES MIRROIRS DOIVENT ËTRE RÉGLÉS DE SORTE À CE QUE LE CONDUCTEUR AIT UNE 
SOUS LA CABINE OU LA BENNE RELEVÉE, SAUF SI LA BÉQUILLE APPROPRIÉE EST EN  BONNE VISION DES CÔTÉS DU VÉHICULE ET DE L’ÉQUIPEMENT DE BALAYAGE.
PLACE. • LORSQUE VOUS UTILISEZ LE VÉHICULE, QUE CE SOIT EN MODE TRAVAIL OU MODE 
•  AVANT D'UTILISER LES COMMANDES DE BASCULEMENT DE LA BENNE OU DE LA  ROUTE, TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT DES OBJECTS ET DES PERSONNES DANS LE 
PORTE ARRIÈRE, VÉRIFIEZ QU'IL Y A ASSEZ DE PLACE ET QUE CETTE OPÉRATION  VOISINAGE IMMÉDIAT, EN PARTICULIER DERRIÈRE LE VÉHICULE LORS DES 
PEUT ÊTRE EFFECTUÉE EN TOUTE SÉCURITÉ. VÉRIFIEZ QU'IL N'Y A PERSONNE À  MARCHES ARRIÈRE.
PROXIMITÉ DE LA PORTE ARRIÈRE. • QUELQUE SOIT LA SITUATION< RAPPELEZ VOUS QUE LES RÈGLES DU CODE DE LA 
•  AVANT DE FAIRE LA MOINDRE INTERVENTION SUR LA MACHINE : ROUTE ET DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES.
STATIONNEZ LE VÉHICULE SUR UNE SURFACE PLANE ET DURE, SERREZ LE FREIN À  • PENDANT LA CONDUITE DE CETTE MACHINE, LA SÉCURITÉ ET LE CONFORT DES 
MAIN, ÉTEIGNEZ LE MOTEUR ET ENLEVEZ LA CLÉ DE CONTACT. AUTRES PASSAGERS SONT SOUS L’ENTIÈRE RESPONSABILITÉ DE L’OPÉRATEUR.
• TOUJOURS PORTER L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL ADAPTÉ.  • LE SEUL ENDROIT OU SE TENIR SUR LA MACHINE EN MOUVEMENT EST LA CABINE 
QUAND VOUS MANIPULEZ OU CONDUISEZ LE VÉHICULE. DE CONDUITE.
•  AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE, VÉRIFIEZ QUE TOUTES LES 
COMMANDES SONT DÉSACTIVÉES ET QUE LE VÉHICULE EST AU POINT MORT.
Le symbole de sécurité universel ainsi que le texte en rouge figure partout dans ce manuel et les informations suivantes doivent être 
respectées.
Fait référence à des informations importantes. 
Identifie des consignes de sécurité et des procédures spécifiques le cas échéant.
Fait référence à un examen visuel afin de confirmer l'état ou le statut d'un élément spécifique. 
D'AUTRES SYMBOLES QUI NE FIGURENT PAS ICI PEUVENT ETRE UTILISÉS DANS CE MANUEL. S'ILS APPARAISSENT,  ILS DOIVENT ETRE 
RESPECTÉS.
N'OUBLIEZ PAS QUE LE NON‐RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
Document No. Z039501 ‐ 1 ‐ E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

CONNAISSANCE DES RISQUES
Tous les opérateurs et le personnel de l'atelier doivent être conscients des risques physiques et biologiques inhérents à l'utilisation d'une balayeuse de voierie. 
Ces risques sont subdivisés en deux catégories principales, à savoir :
• dangers constitués par la balayeuse et ses différents systèmes ;
• dangers constitués par l'environnement d'utilisation de la balayeuse.
Ces deux catégories regroupent une large gamme de risques potentiels qui vont de l'exposition à des surfaces chaudes à des maladies infectieuses susceptibles 
de se produire dans le cadre d'une utilisation quotidienne de la balayeuse, lors de l'exécution de réglages ou d'opérations d'entretien général sur le véhicule.
Les risques types relatifs au véhicule sont les suivants :
• exposition à des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
• Exposition à des pièces en mouvement.
• Exposition à différents liquides (éventuellement chauds et/ou sous pression).
• Exposition à des contaminations issues des conditions générales d'utilisation.
Les risques environnementaux types sont les suivants :
• exposition à des objets coupants (ex. : tessons de bouteille, seringues hypodermiques, etc.) pendant l'utilisation ou les interventions sur le 
véhicule.
• Exposition à plusieurs maladies infectieuses (ex. : maladie du légionnaire, leptospirose ictéro‐hémorragique, hépatite, tétanos) pendant 
l'utilisation ou les interventions sur le véhicule.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas d'utilisation d'un équipement externe, comme la lance d'eau haute pression, ou si vous devez faire face à des situations potentiellement dangereuses 
pendant le balayage (ex. : débouchage d'une buse d'aspiration), portez toujours les Équipements de protection individuelle (EPI) appropriés et faites très 
attention si vous devez manipuler les matières qui viennent d'être balayées.
Avant d'intervenir sur le véhicule, nettoyez‐le à la vapeur ou avec de l'eau chaude sous haute pression en utilisant des détergents appropriés, etc.
Même si vous avez pris toutes les mesures qui conviennent pour réduire les risques liés aux dangers susmentionnés, portez toujours les Équipements de 
protection individuelle (EPI) appropriés lorsque vous balayez ou intervenez sur le véhicule. Cela comprend :
gants de sécurité (y compris en Kevlar à l'épreuve des coupures, si nécessaire).
Bottes ou chaussures de sécurité avec semelles de protection et bouts renforcés.
Protection des yeux/visage (y compris un masque intégral avec mentonnière, si nécessaire).
Bouchons d'oreille ou casque antibruit, selon les exigences.

Document No. Z039501 ‐ 2 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

CONSIGNES D'UTILISATION
N'oubliez pas que les informations reportées dans ce manuel ont été élaborées pour vous permettre d'utiliser la balayeuse Scarab en toute sécurité 
et de manière efficace.
Cette machine est conçue pour éliminer les déchets sur les zones de passage ou piétonnières, ainsi que les détritus à l’aide du tuyau détachable. 
Une machine mal entretenue risque de devenir peu fiable, inefficace et potentiellement dangereuse. Respectez toujours les conseils d'entretien et 
les règles de sécurité donnés dans ce manuel.
Utilisez TOUJOURS le système d'humectage par jets d'eau basse pression pendant le balayage, sauf si la chaussée est humide ou s'il pleut. Vous 
diminuerez ainsi la quantité de poussière dégagée et améliorerez l'efficacité de recueil des matières. Cela est dû au fait que les matières humides 
sont plus lourdes et qu'elles passeront plus facilement du circuit d'aspiration dans la benne. En cas de balayage à sec, davantage de matières fines 
passeront par la grille et provoqueront une usure des lames de la turbine au cours de leur transit.
Les utilisateurs doivent être formés sur les postes suivants : 
• Observations/consignes de santé et de sécurité
• Conduite de transit
• Intérieur de la cabine de conduite & commandes externes
• Utilisation de la béquille sécurité de la cabine de conduite & de la benne 
• Réglage du balai
• Réglage du volet de buse
• Opérations de balayage correctes
• Systèmes d’eau à haute & basse pression
• Procédure pour monter et descendre les bordure
• Déchargement (basculement)
• Programmes d’entretien quotidiens, hebdomadaires
• Nettoyage fin de journée c.‐à‐d.: Turbine d’aspiration, filtre de la turbine & carrosserie du véhicule
La formation des utilisateurs peut être dispensée par Scarab Sweepers sur demande.

Les employeurs ont l’entière responsabilité de procéder à leur propre évaluation des risques pour la machine, les utilisateurs ou autres personnes 
utilisant d’une manière ou d’une autre la machine et l’équipement.
Diverses étiquettes de sécurité, de danger et de consignes d'utilisation sont collées sur la machine. Celles‐ci doivent être respectées.
Seul le personnel qualifié dans les disciplines concernées est autorisé à travailler sur n'importe quel SYSTÈME HYDRAULIQUE des machines. 
Document No. Z039501 ‐ 3 ‐ E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

SYMBOLES DES CONTACTEURS
PANNEAU DE CONTRÔLE PRINCIPAL 

OPTIONS  BALAI CÔTÉ DROIT ‐ ON / OFF

MODE BALAYAGE ‐ ON/OFF PHARES DE TRAVAIL CÔTÉ GAUCHE ‐ ON / OFF

HUMECTAGE BALAI AVANT ‐ ON/OFF HUMECTAGE BALAI LATÉRAL GAUCHE ‐ ON / OFF

BALAI AVANT CÔTÉ GAUCHE HUMECTAGE BALAI CENTRAL ‐ ON / OFF

BALAI CÔTÉ GAUCHE ‐ ON / OFF HUMECTAGE BALAI LATERAL DROIT ‐ ON / OFF

BUSE D'ASPIRATION CÔTÉ GAUCHE ‐ 
PHARES DE TRAVAIL CÔTÉ DROIT ‐ ON / OFF
MONTÉE/DESCENTE

BALAI CENTRAL ‐ ON / OFF RÉGIME MOTEUR ‐ DIMINUTION

BUSE D'ASPIRATION CÔTÉ DROIT ‐ 
RÉGIME MOTEUR ‐ AUGMENTATION
MONTÉE/DESCENTE 

BALAI AVANT CÔTÉ DROIT

Document No. Z039501 ‐ 4 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

SYMBOLES DES CONTACTEURS
PANNEAU DE CONTRÔLE AUXILIAIRE

POMPE À EAU HAUTE PRESSION  TURBINE D'ASPIRATION ‐ ON / OFF 

BASCULEMENT BUSE D'ASPIRATION NON APPLICABLE

RÉGULATEUR DE VITESSE RÉGLAGES FAVORIS

BOÎTIER DE CONTACTEURS DE COMMANDE À DISTANCE

CORPS DE BENNE ‐ MONTÉE CORPS DE BENNE ‐ DESCENTE

PORTE ARRIÈRE ‐ OUVERTURE  PORTE ARRIÈRE ‐ FERMETURE 

NA VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ

CE SYMBOLE INDIQUE L'INSTALLATION D'ÉQUIPEMENTS EN OPTION.

Document No. Z039501 ‐ 5 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

LA ZONE DE LA CABINE DE CONDUITE
Ouvrir la porte (externe)
Si la porte est fermée, introduire la clé dans la serrure (1) et 
tournez dans le sens des aiguilles d’un montre. Saisir la poignée (2)  2
et tirer dans la direction indiquée, en tirant la porte vers 
l’extérieur.
TIRER
1
Ouverture/fermeture des vitres (interne)
Appuyez sur le bouton (3) et faites coulisser la (les) vitre(s) en 
position ouverte.  Avec les deux vitres en position fermée, appuyez 
sur le bouton (4) pour verrouiller.
3

Ouverture de la porte (interne)
Vérifier que le débattement de la porte n’est pas obstrué avant 
d’ouvrir.  
Saisir le levier (5) et pousser dans la direction indiquée, pousser la 
4
porte vers l’extérieur. 

Document No. Z039501 ‐ 6 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Entrer/sortir du véhicule.  Réglages du siège
Pour entrer et sortir de la cabine de conduite,  1. Levier avant/arrière 1
saisir la poignée –montoir placée sur le  2. Levier d’angle dossier 3
montant de la porte et non le volant.  Utiliser 
également le marchepied et faites toujours face  3. Contrôle du bois
au véhicule quand vous entrez et sortez.  Le siège du conducteur doit être 
réglé uniquement quand le 
véhicule est immobilisé.  Tous les 
réglages doivent être effectués 
POIGNÉE‐MONTOIR quand le siège est occupé. 
2
Miroirs
Les bras supports de  Ceintures de sécurité
rétroviseurs peuvent se replier  Les sièges sont équipés de ceintures 
le long de la cabine de conduite  de sécurité; utilisez‐les.  
et se remettre dans leur position  (Obligatoires dans certains pays).
d’origine une fois que le  Elles fonctionnent uniquement si 
bras‐support est à nouveau  elles sont à la bonne tension. Pour 
déplié.  cette raison n’utilisez jamais de pince 
ou autre dispositif pour réduire la 
tension des ceintures de sécurité. 
Si la ceinture de sécurité a été 
Lumière intérieure soumise à de fortes charges, le réglage doit être à nouveau 
entièrement effectué.  Les réparations doivent être effectuées 
La lumière intérieure  seulement par du personnel qualifié. 
fonctionne  PORT DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
indépendamment de  ON • La ceinture doit être insérée correctement, serrée contre 
l’interrupteur d’allumage.   OFF
N’oubliez jamais de  le corps et non tordue.
l’ÉTEINDRE quand vous  • Ne pas placer d’objets durs, pointus ou fragiles tels que  
quittez le véhicule.  stylos, lunettes ou téléphones entre votre corps et la    
ceinture de sécurité.

Document No. Z039501 ‐ 7 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le système de commande de Scarab Minor se compose de trois parties distinctes, comme expliqué ci‐après :  
• Des interrupteurs montés sur le tableau de bord pour le système électrique traditionnel. 
• Le système de commande automobile standard au volant. 
• Les commandes électroniques de la balayeuse Scarab CANbus.

3 1. Panneau de contrôle auxiliaire
1 2 4 5 6 8 2. Tableau de bord
7 3. Phares
4. Feux de brouillard arrière
5. Feux de position & phares
6. Feux de détresse
7. Moniteur LCD
8. Panneau de contrôle principal
9. Alimentation électrique 12v 
10. Interrupteur multi fonction
11. Modification entre MPH & KPH
12. Commandes de chauffage de la 
14 cabine de conduite
13. Levier de vitesse
14. Avertisseur sonore

10
13 12 11 9

Fig. 1 Disposition du tableau de bord  (conduite à gauche)

Document No. Z039501 ‐ 8 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

FEUX DE DIRECTION/DÉTRESSE

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
JAUGE À CARBURANT THERMOMÈTRE

SYMBOLE DE SÉLECTION DE LA MARCHE AVANT

INDICATEUR DE LA BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE 0
1/2
4/4
40 mph
40
80
120
SYMBOLE DE SÉLECTION DE LA MARCHE ARRIÈRE
00000.0 °C AIR CONDITIONNÉ
NIVEAU DE CARBURANT BAS 00000.0 miles
VOYANT LUMINEUX DE TEMPÉRATURE 
ÉLEVÉE DU MOTEUR
CHARGE BATTERIE ON

MODE BALAYAGE ACTIF
VOYANT LUMINEUX DE NIVEAU D’HUILE BAS 
DANS LE MOTEUR FEU DE ROUTE

VOYANT LUMINEUX DE PANNE DU SYSTÈME FEUX DE BROUILLARD ARRIÈRE

VOYANT LUMINEUX D’EAU DANS LE CARBURANT
FREIN À MAIN/VOYANT LUMINEUX DE BAISSE DE LIQUIDE DE FREINS

VOYANT LUMINEUX DE MIL

ÉCRAN LCD 

ÉCRAN LCD VITESSE MPH/KPH
NOMBRE TOTAL D’HEURES
DISTANCE TOTALE 

Fig. 2 Tableau de bord

Document No. Z039501 ‐ 9 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Interrupteur de verrouillage/contact/démarrage
Ne jamais positionner la clé de contact sur la position de repos (0) ou la retirer pendant que le véhicule est en marche. 
Cela peut entraîner le blocage du volant. 
0 – Position de repos ‐ Quand la clé est retirée dans cette position, le verrouillage du volant est  activé.
I ‐ Position des accessoires ‐ Volant débloqué. La clé ne peut pas être retirée. Les accessoires, tels que 
la radio, sont activés.
II - Interrupteur d’allumage ON ‐ Active tous les boutons et les témoins lumineux. Le voyant  d’allumage 
 s’allume sur le tableau de bord.
III - Démarrage ‐ Tourner pour démarrer le moteur. Il revient en position lorsqu’on le relâche. 

LES BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE‐ Quand l’allumage est sur ON le système de gestion du moteur 
contrôle  la phase de préchauffage & la suivante. Attendez que le témoin de bougies de préchauffage 
s’éteigne sur le tableau de bord avant de démarrer le moteur.

Interrupteurs montés sur le tableau de bord  OFF
Gyrophares ‐ Fonctionne séparément de l’allumage. La LED centrale  OFF
s’éclaire quand ils sont sur ON. Le symbole s’éclaire quand les phares 
sont ON. OFF
Feux de brouillard arrières‐ fonctionnent seulement quand les phares 
sont ON. La LED   centrale s’éclaire quand ils sont sur ON. Le symbole 
s’éclaire quand les phares sont ON. ÉCLAIRAGES 
3 Interrupteur de feux de position à 3 positions ‐ Les éclairages latéraux  LATÉRAUX
fonctionnent séparément de l’allumage. Les phares fonctionnent quand 
l’allumage est sur on. La LED centrale s’allume quand ils sont sur ON. Le 
symbole s’allume quand les phares sont sur ON.
Les feux de détresse ‐ fonctionnent séparément del’allumage. Quand 
sur ON tous les voyants indicateurs de changement de direction  PHARES
clignotent simultanément. Le symbole s’allume quand les phares sont 
sur On, et clignote   quand il est actif. ON ON

Document No. Z039501 ‐ 10 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Commandes de chauffage de la cabine de conduite
1. Réglage de la vitesse du ventilateur. A 4 positions,  OFF
OFF et trois niveaux de vitesse, actifs seulement  ON
quand l’allumage est ON. 4
2. Réglage de la température. La production de chaleur 
se règle facilement de 0% (bleu) à 100% (rouge).
3. L’interrupteur d’air conditionné (OPTIONNEL). 
Fonctionne seulement quand le moteur est en  OFF
marche et que le régulateur du ventilateur est sur  1
ON. Le LED s’allume quand il est actif. 2 3
4. Le trou d’aération. Peut pivoter de 180°. Etre ouvert 
à 90° ou fermé
Le système d’air conditionné contient du fluide 
frigorigène à haute pression. Retirer n’importe quelle   4
pièce du système n’est pas autorisé. Les travaux sur le 
système peuvent seulement être effectués par du 
personnel qualifié.

Commandes de lavage des rues (optionnel)
La rampe de pulvérisation de lavage des rues peut être 
déplacée verticalement et horizontalement, contrôlée par un 
levier de commande monté sur le tableau de bord qui commande 
le positionnement de la rampe de pulvérisation. La rampe de 
pulvérisation peut être levée et baissée parallèlement au sol et 
aussi déplacée à droite et à gauche afin de diriger le jet dans la 
direction souhaitée.

Document No. Z039501 ‐ 11 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Direction commandes montées sur colonnes
POSITIONS
Si on le pousse dans la 
direction désirée le  GAUCHE 1. Le feu de route est activé 
quand les lumières sont 
levier conserve sa  allumées. L’indicateur du 
position. feu de route sur le tableau 
Afin d’actionner  de bord s’allume.
momentanément les 
OFF 2. Off
indicateurs de 
3. Active le feu de route  1
direction, le levier peut  quand les lumières sont on 
être poussé  ou off. Il retourne à sa 
doucement malgré la  DROITE position initiale quand il  3 2
résistance du ressort. Il  est relâché.
retourne à sa position  FEU DE ROUTE
INDICATEURS DE DIRECTION
initiale quand il est 
relâché.
POSITIONS
1. Intermittent.
2. Off. MARCHE AVANT
3. Faible vitesse.
1
4. Vitesse élevée. 2 5
5. Appuyer et tenir 
appuyé pour  3
activer le lavage  4
de l’écran,  POINT MORT
relâcher pour 
désactiver. MARCHE ARRIÈRE

ESSUIE‐GLACES LEVIER DE COMMANDE

Document No. Z039501 ‐ 12 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Écran d'affichage de la caméra arrière
L'écran de la caméra arrière est relié à une caméra 
située au‐dessus de la trappe arrière de la trémie. Il 
peut également être branché sur l'autre caméra située 
autour du véhicule.
Lorsque le conducteur sélectionne la marche arrière, la 
zone située à l'arrière du véhicule s'affiche sur l'écran si 
l'alimentation est sur ON ou les vues de l'autre caméra 
sont affichées.
1 ‐ Appuyez pour mettre l'alimentation sur 
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT).
2 ‐ En mode Affichage de l'écran, appuyer pour 
augmenter le volume. 
3 ‐ En mode Affichage de l'écran, appuyer pour 
diminuer le volume.
4 ‐ Appuyer pour faire défiler vers le BAS en 
mode Menu. POWER
FAYAT GROUP

SEL MENU CA.SEL


AV

5 ‐ Appuyer pour sélectionner le mode Menu.
6 ‐ Appuyer pour commuter entre les vues des 
caméras. 1 2 3 4 5 6

Voir le manuel du fabricant pour de plus amples 
informations.

CAMÉRA ARRIÈRE

Document No. Z039501 ‐ 13 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

PANNEAU DE FUSIBLES & DE RELAIS
Fonction du fusible D3‐ Alimentation de l’allumage
A1‐ Principal D4‐ Alimentation de l’allumage
A2‐ Lumière intérieure de la cabine de conduite & prise  D5‐ Capteur de carburant, actuateur de la vanne 
d’accessoires d’accélérateur & soupape de recirculation des gaz 
A3‐ Lumières latérales d’échappement alimentation de l’actuateur
D6‐ Alimentation du dispositif de régulation numérique du 
A4‐ Feux de détresse & avertisseur sonore.
moteur
A5‐ Indicateurs de direction D7‐ Alimentation du dispositif de régulation numérique du 
A6‐ Phares moteur
A7‐ Feux de stop D8‐ Bobine de démarreur
A8‐ Levier A/AR, Noeud 1 VBBs et 5v reg D9‐ Réchauffage du carburant
A9‐ Essuie‐glaces D10‐ Noeud 4 VBBr
A10‐ Phares avertisseurs
E1‐ E fusibles
B1‐ Côté avant gauche & feu arrière E2‐ Noeud 7 VBBo
B2‐ Côté avant droit & feu arrière E3‐ Noeud 4 VBBr
B3‐ Feu de route à gauche E4‐ Capteur de ventilateur &  de benne
B4‐ Feu de route à droite E5‐ Noeud 3 VBBr
B5‐ Feu de croisement à gauche E6‐ Noeud 7 & 8 VBBs
B6‐ Feu de croisement à droite E7‐ Contrôleur de benne
B7‐ Feu de brouillard arrière E8‐ Vanne d’inversion
B8‐ Feu arrière E9‐ Vanne moteur
E10‐ Noeud 8 VBBo
B9‐ Noeud 1 & 1.1
B10‐ Noeud 0
Relais
C1‐ Alimentation d’allumage Bosch ECU  1‐ Phares avertisseurs
C2‐ Système d’allumage & capteur de vitesse de route 2‐ Feu de croisement
C3‐ Alimentation du panneau de contrôle d’allumage 3‐ Feu de route
C4‐ Relais du chauffage 4‐ Indicateure directionnels
C5‐ Noeud 3 VBBo 5‐ Air conditionné (option)
C6‐ Noeud 4 VBBo 6‐ Chauffage
C7‐ Alimentation de la clé de contact 7‐ Démarrage point mort
C8‐ EOBD, groupe énergétique & Noeud 2 8‐ Pompe à eau
C9‐ Chauffage 9‐ Principal
VÉHICULE CONDUITE GAUCHE 10‐ Bougies de préchauffage
C10‐ Pompe à eau
D1‐ Alimentation constante 11‐ Appareil de réchauffage du carburant
D2‐ Alimentation de la caméra 12‐ Démarreur

Document No. Z039501 ‐ 14 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

SYSTÈME CANbus
Le système CANbus est constitué de deux panneaux de contrôle (principal et auxiliaire), d'un moniteur LCD et d'un certain nombre de nœuds de 
commande. Ce système commande et surveille toutes les fonctions de la balayeuse et garde en mémoire un journal des différents paramètres de 
fonctionnement, tels que les heures de fonctionnement et les conditions de défaillance éventuelles. 
Interrupteurs : Les différentes fonctions des interrupteurs sont codées de la manière suivante: 
AMBRE = fonctions électriques comme les phares.
ROUGE = fonctions critiques (ex. : turbine d'aspiration).
VERT = fonctions de balayage.
BLEU = fonctions des jets d'eau.
Chaque interrupteur active l'éclairage d'un symbole correspondant à une fonction sur le moniteur LCD (seuls les équipements installés seront 
affichés). Chaque symbole est grisé jusqu'à ce que son interrupteur soit activé. Quand un interrupteur est activé, le symbole correspondant s'allumera 
en fonction de l'état du système, comme illustré. 
HUMECTAGE BALAI CENTRAL
1. Fonction non sélectionnée
BALAI AVANT
(DÉPLOYÉ) 2. Équipement pré‐sélectionné

3. Balai central + eau présélectionnés
EAU (ON)
4. Équipement et eau pré‐sélectionnés

5. Équipement en opération

BALAI ACTIVÉ
(DÉPLOYÉ)

PHARES DE TRAVAIL (ON)

BASCULEMENT BUSE
INDICATEUR

Document No. Z039501 ‐ 15 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Fonctions des interrupteurs du tableau de commandes principal


Les différentes fonctions des interrupteurs sont décrites de gauche à droite et du haut en bas. 
EAU BALAI AVANT ‐ Appuyez pour activer.

DÉMARRAGE DU SYSTÈME‐ ‐ Appuyez pour démarrer/arrêter le mode balayage.

INTERRUPTEURS F1/F2/F3 ‐ Appuyez dessus pour activer les options spéciales.

BALAI AVANT GAUCHE/DROIT ‐ Appuyez pour activer

BALAI LATÉRAL GAUCHE/DROIT ‐ Appuyez dessus pour démarrer le balai latéral. Le balai descend et 
se déploie.

MONTÉE/DESCENTE DE LA BUSE D'ASPIRATION GAUCHE/DROIT‐ Appuyez pour abaisser la buse 
d'aspiration. 

BALAI CENTRAL ‐ Appuyez pour démarrer la brosse de balai central. 

PHARE DE TRAVAIL GAUCHE/DROIT ‐ Appuyez pour l'allumer. 

BALAI LATÉRAL/BUSE D'EAU GAUCHE/DROIT ‐ Appuyez pour démarrer le balai latéral et la buse 
d'aspiration de suppression de la poussière. 

HUMECTAGE BALAI CENTRAL ‐ Appuyez pour mettre en marche le jet de suppression de poussière du balai central. 

DIMINUTION/AUGMENTATION DU RÉGIME MOTEUR ‐ Maintenez ce contacteur enfoncé pour diminuer le régime moteur du camion. Le fait 
d'enfoncer une fois ce contacteur réduira le régime moteur de 50 tr/min. Le régime moteur s'affiche dans la partie supérieure du moniteur 
LCD.

Document No. Z039501 ‐ 16 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Fonctions des interrupteurs du tableau de commandes auxiliaire
POMPE À EAU HAUTE PRESSION (Option) ‐ Appuyez pour démarrer. 

TURBINE D’ASPIRATION ‐ Appuyez pour démarrer la turbine d’aspiration (environ 2000 
t/min). 

RÉGULATEUR DE VITESSE AUTOMATIQUE ‐ Appuyez pour activer le régulateur de vitesse 
automatique. 

CONTACTEUR DE BASCULEMENT DE LA BUSE (MODE VERROUILLAGE) ‐ Appuyez pour 
basculer la buse d'aspiration de gros déchets, comme des bouteilles.
MULTI‐FONCTIONS
LEVIER
RÉGLAGE DU BOOSTER ‐ DE LA TURBINE D'ASPIRATION 
OFF

CONTACTEUR DES RÉGLAGES FAVORIS ‐ Appuyez pour mémoriser vos paramètres de 
balayage préférés. Maintenez le contacteur enfoncé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Par la  BALAI AVANT ON BALAI AVANT

suite, dès que vous enfoncerez cet interrupteur en phase de démarrage du système, la 
configuration mémorisée sera automatiquement présélectionnée/réinitialisée. Répétez cette  BASCULEMENT
BUSE

opération pour mémoriser une nouvelle configuration.

LEVIER MULTI‐FONCTION À QUATRE POSITIONS ‐ ON (déploie tout l’équipement de balayage 
sélectionné). Pour arrêter et relever tout l’équipement de balayage, remettez le contacteur sur OFF.
Quand le contacteur est sur ON, il peut servir à commander les balais avant et les buses d'aspiration. Ces positions supplémentaires c.‐à‐d. Gauche, 
Droite et Arrière, revient sur la position centrale lorsqu’il est relâché.
Les fonctions des balais et des buses sont commandées comme suit :
VÉHICULES AVEC POSTE DE CONDUITE À GAUCHE
Déplacer le levier sur la gauche pour basculer le(s) balai(s) avant(aux) vers l’extérieur et sur la gauche pour le(s) rétracter.
VÉHICULES AVEC POSTE DE CONDUITE À DROITE
Déplacer le levier sur la droite pour basculer le(s) balai(s) avant(aux) et sur la droite pour les rétracter. 
FONCTION DE BASCULEMENT DES BUSES
Déplacez le contacteur vers l'arrière pour faire basculer temporairement la buse d'aspiration.

Document No. Z039501 ‐ 17 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Boîtier d’interrupteurs de commande à distance
Les interrupteurs de montée/descente de la benne et d'ouverture/fermeture de la porte 
arrière sont situés sur le boîtier de commande à distance. Celui‐ci est situé dans la 
cabine, entre le siège du conducteur et la porte, et est relié à une prise par un fil 
extensible.
Pour Respecter les Règles de Sécurité Et Pour Éviter Tout dégât Sur La Balayeuse 
Ou Sur Les Structures Avoisinantes, IL Est Essentiel Que Ces Commandes Soient 
Actionnées Depuis l’Extérieur du Véhicule D’un Point d’Observation Offrant Une 
Bonne Vue De La Balayeuse Et De Ses Environs Immédiats.
INTERRUPTEUR DE MONTÉE DE LA BENNE ‐ Maintenez‐le enfoncé pour 
soulever la benne. Dès que la benne commence à monter, le symbole de 
relevage de la benne s'éclaire en ROUGE sur l'écran.
La béquille De Sécurité Doit Toujours Être Utilisée Quand la Benne Est En Position 
Relevée. Le Non‐Respect De Ces Consignes Peur Provoquer Des Blessures Graves.

INTERRUPTEUR DE DESCENTE DE LA BENNE ‐ Maintenez‐le enfoncé pour 
abaisser la benne. Le symbole ROUGE de montée de la benne reste allumé sur 
l'écran jusqu'à ce que la benne soit complètement abaissée.

INTERRUPTEUR D'OUVERTURE DE PORTE ARRIÈRE (Option) ‐ Maintenez‐le 
enfoncé jusqu'à ce que la porte soit entièrement ouverte (d'environ 90° par 
rapport à la face arrière de la benne). 
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Vérifiez que le ventilateur d'aspiration est sur OFF. La porte ne peut pas s'ouvrir 
lorsque le ventilateur est en marche du fait de la basse pression créée dans la benne. Cet interrupteur doit être 
maintenu enfoncé pour 
INTERRUPTEUR DE FERMETURE DE LA PORTE ARRIÈRE (Option) ‐ Maintenez‐le  pouvoir opérer tout autre 
enfoncé jusqu'à ce que la porte soit entièrement fermée et que le cycle de  interrupteur de commande.
verrouillage soit terminé. 

INTERRUPTEUR BASCULEMENT (Option) ‐ NA

Document No. Z039501 ‐ 18 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Moniteur LCD
Le moniteur de la balayeuse affiche des informations sur le statut actuel de la balayeuse pendant qu’elle est en mode balayage, en 
indiquant quelles pièces d’équipement sont en activité, ainsi que les informations suivantes:  Niveaux des fluides, vitesse et 
température de la turbine, il prévient également l’utilisateur d’alertes potentielles au moyen de symboles visuels appropriés et le cas 
échéant d’un vibreur d’alerte. Pour les avertissements indiqués par !, arrêtez‐vous et recherchez. L’illustration correspondante 
montre la gamme de symboles d’information/d’alerte qui peuvent être affichés, cependant il convient de remarquer que les symboles 
d’avertissement (**) s’allument seulement quand une situation particulière arrive.

VITESSE DE LA TURBINE D’ASPIRATION  RÉGIME MOTEUR
TURBINE D'ASPIRATION

OFF  ON
EAU DE DÉPOUSSIÉRAGE BASSE**
EAU HAUTE PRESSION

BENNE RELEVÉE**
OFF  ON

DÉFAILLANCE ACTIVE **

NIVEAU BAS D'HUILE HYDRAULIQUE ** RÉGULATEUR DE VITESSE ON

CONDUITE ECO.
LIMITE LA VITESSE 
MAXIMALE DU RÉGIME 
MODE BALAYAGE
DU MOTEUR.

RAPPEL D'ENTRETIEN **
SURCHARGE DE LA BENNE** (OPTION)

Document No. Z039501 ‐ 19 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

MODES DE CONDUITE
Modes de conduite normaux
Avant de démarrer, les conditions suivantes doivent être remplies:
C Tout l’équipement de balayage doit être relevé et balayé. Le flexible mobile dans sa position de rangement.
L’interrupteur du mode balayage doit être sur OFF (le voyant du mode balayage éteint sur le tableau de bord) 
Le véhicule doit être à l’arrêt, le frein à main serré (ON), le levier de commande jaune et le moteur arrêté (OFF).
1. Tourner la clé de contact pour démarrer le moteur.
2. Choisir ECO si nécessaire. (appuyez sur le bouton ‘C’ sur l’écran LCD pour le mettre sur ON/OFF).
MARCHE AVANT
3. Sélectionner marche avant ou marche arrière (levier de commande jaune), le voyant de sélection de 
direction allumé sur le tableau de bord).
4. Lâcher le frein à main.  Appuyez sur l’accélérateur pour déplacer le véhicule.
RÉGULATEUR DE VITESSE ‐ Une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée, sélectionnez le Régulateur de 
POINT MORT
Vitesse.  . Peut être surpassé par la pédale d’accélérateur, et est remis à zéro par la pédale de frein ou par 
MARCHE ARRIÈRE
l’interrupteur.
 Mode balayage
Avant de sélectionner le mode balayage, les conditions suivantes doivent être remplies:
C Le moteur doit être en route.
L’interrupteur du mode balayage doit être sur OFF (le voyant du mode balayage éteint sur le tableau de bord) 
Le véhicule doit être à l’arrêt, le Frein à main serré (ON), et le levier de contrôle Jaune au Point mort.

1. Activer les phares avertisseurs  .
2. Activer l’interrupteur Balayage (ON) . Le symbole Mode Balayage s’allume sur le panneau de contrôle. (la vitesse de rotation du moteur 
augmente pour compenser).

 Si le moteur reste au ralenti (950 T/M) l’interrupteur d’accélération du moteur   peut être utilisé pour régler le régime moteur (1250 T/M est 
la vitesse la plus efficace pour une opération normale de balayage, toutefois il peut être nécessaire d’augmenter cette vitesse dans certaines 
circonstances, notamment: Pleine charge, Montée
Suite...
Document No. Z039501 ‐ 20 ‐ E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Bien que 1250 T/M soit considérée la vitesse la plus appropriée pour un balayage normal, le régime moteur peut être réduit pour un balayage léger 
ou lorsqu’il y a peu de détritus à balayer. L’expérience permettra à l’opérateur de choisir le régime moteur le mieux approprié selon les 
circonstances.

3. Activer la turbine de succion (ON) .
4. Choisir l’équipement de balayage souhaité.
5. Activer l’eau de suppression de poussière si nécessaire (il est recommandé d’utiliser l’eau de suppression de poussière si les zones à balayer 
sont sèches).
6. Mettre le levier multi fonction en position (ON).
7. Choisir Marche avant (levier de contrôle jaune). Lâcher le frein à main.  Appuyer doucement sur l’accélérateur pour déplacer le véhicule.
 FREINAGE HYDROSTATIQUE ‐  MODE BALAYAGE SEULEMENT. Cette fonction permet de ralentir rapidement le véhicule lorsque la pédale 
d’accélérateur est relâchée, permettant ainsi d’éviter d’utiliser le frein dans certains cas. Bien que ce dispositif soit opérationnel il est recommandé 
de toujours utiliser le frein à pied  pour s’arrêter.
! Le frein à pied doit toujours être utilisé pour un arrêt d’urgence.
 Quand la fonction Marche Arrière est sélectionnée en mode balayage, tous les équipements de balayages actifs s’arrêtent, se relevant et se 
rétractent automatiquement. Ils reprendront leur position de balayage quand Point mort ou Marche Avant seront à nouveau re‐sélectionnés.
RETOUR EN MODE DE CONDUITE NORMALE
1. Le véhicule étant arrêté, le frein à main serré (ON) et au point mort (levier de contrôle jaune)
2. Désactiver tous les équipements de balayage (OFF).
3. Placer le levier multi fonction en position OFF.
4. Désactiver la turbine de succion et le mode balayage.
5. Le véhicule est désormais en mode de conduite normale et les phares avertisseurs peuvent maintenant être désactivés (OFF).

Document No. Z039501 ‐ 21 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

DÉCHARGEMENT DE LA BENNE (BASCULEMENT)
Porte arrière
Avant de soulever la benne, vérifiez que le véhicule se trouve sur une surface plane et dure, et 
! qu'il n'y a pas d'obstacles en hauteur. Ne jamais deplacer le vehicule quand la benne est relevée.
1. Positionner le véhicule prêt à reculer au point de déchargement, serer le frein à main, mettre  2
au point mort (levier de contrôle jaune).
2. Le moteur étant en route, sélectionner le Mode Balayage.
3. L’interrupteur de la turbine d’aspiration sur ON 
4. Oter la goupille de verrouillage (1). Libérer le verrou de porte (2) (l’aspiration de la turbine 
maintiendra la porte fermée).
5. Reculer le véhicule jusqu’au point de déchargement.
1
6. TURBINE D'ASPIRATION OFF Sélectionner Point Mort. Frein à main serré (ON).
7. Soulever complètement la benne. 
Il est indispensable que les commandes de la benne soient exécutées de l’extérieur du véhicule 
C et non pas de l’intérieur, de sorte à pouvoir observer correctement la benne et la porte arrière.

! Ne Jamais Travailler Sous Une Benne Sans Avoir Préalablement Installé La Béquille De Sécurité.
8. Quand le chargement est vidé, abaisser la benne.
9. Déplacer le véhicule hors du point de déchargement.
10. S’assurer que la béquille de sécurité (3) est en position .
11. Oter les débris sur le joint de porte et sur sa surface d’appui sur la benne.
12. Libérer le dispositif de sécurité de porte. Fermer la porte et activer le blocage (2) au moyen de 
la goupille de verrouillage (1).

Document No. Z039501 ‐ 22 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Porte arrière à commande hydraulique
Avant de soulever la benne, vérifiez que le véhicule se trouve sur une surface plane et dure, et qu'il n'y a pas d'obstacles en hauteur. Ne jamais 
! deplacer le vehicule quand la benne est relevée.
1. Venir en marche arrière au point de déchargement, serrer le frein à main, mettre au point mort (levier jaune).
2. Le moteur étant en route, sélectionner le Mode Balayage.
3. Relever complètement la benne et ouvrir complètement la porte arrière. 
Il est indispensable que les commandes de la benne soient exécutées de l’extérieur du véhicule et non pas de l’intérieur, de sorte à pouvoir 
C observer correctement la benne et la porte arrière.
Ne Jamais Travailler Sous Une Benne En Position Haute Sans Avoir Mis Préalablement Le Dispositif De Support de Benne En Position Sécurité. 
! 4. Quand le chargement est vidé, abaisser la benne.
5. Déplacer le véhicule hors du point de déchargement.
6. Enlever tous les débris du joint de porte et de la surface d’appui du joint sur la benne.
7. Fermer Complètement la Porte Arrière, vérifier que le mécanisme de verrouillage est bien engagé. 
Vehicules a bascule (modèles 1.6 seulement)
1. Placer le véhicule au point de déchargement en suivant la procédure Manuelle ou la procédure pour 
porte arrière hydraulique.
2. Enlever la goupille de verrouillage (1) et le support de goupille (2). 1
3. Amener le stabilisateur (3) en contact avec le sol.
4. Réinstaller le support de goupille (2) et la goupille (1). Si les trous ne sont pas alignés, remonter le 
stabilisateur (3) jusqu’au trou supérieur.
5. Répéter les opérations ci‐dessus pour l’autre stabilisateur.
6. Une fois le chargement complètement vidé abaisser la benne, ré‐arrimer les stabilisateurs. 2
7. Déplacer le véhicule hors du point de déchargement en utilisant la procédure Manuelle ou la 
procédure de fermeture pour porte arrière hydraulique.
3

Document No. Z039501 ‐ 23 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

LE FLEXIBLE MOBILE 
1
Utilisation du flexible mobile
 Le véhicule étant au point mort. Mode Balayage inactif. Frein à main serré (ON).
1. Enlever la plaque d’obturation (1) située sur la porte arrière ou sur l’ouverture du 
volet de chargement du côté et la ranger sous l’ouverture au moyen des attaches  2
disponibles (2).
2. Fixez le flexible mobile sur l'ouverture à l'aide des fixations imperdables.
3. Mode balayage activé . Turbine de succion activée.

 Vehicules a obturation manuelle
Ne Jamais Travailler Sous Une Benne En Position Haute Sans Avoir Mis Préalablement 
! Le Dispositif De Support de Benne En Position Sécurité. 
1. Remonter complètement la benne et installer la béquille support de benne.  
Il est impératif que les contrôles de benne soient opérés de l’extérieur du véhicule et 
C non pas depuis la cabine, de sorte à pouvoir observer correctement la benne et la porte 
arrière.
2. Oter les goupilles de fixation et enlever la plaque d’obturation  (1) de sa position  FLEXIBLE MOBILE CONNECTE A LA PORTE ARRIERE
d’arrimage sur le pare‐boue arrière 
3. Installer la plaque d’obturation sur l’ouverture supérieure du tuyau de succion (2)  2
c.à.d. au‐dessus du réservoir d’eau.
4. Remettre le support de benne dans sa location d’arrimage. Descendre la benne.
5. Enlever la plaque d’obturation lorsque l’opération est terminée.
Utiliser la plaque d’obturation lors du transport de chargements au point de 
déchargement .

Document No. Z039501 ‐ 24 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

 UTILISATION DU SYSTEME DE SUPPRESSION DE POUSSIERE 
Remplissage du reservoir d’eau 
1
1. Enlever le bouchon de remplissage du réservoir d’eau (1) (du côté des conducteurs).
2. Introduire un tuyau d’eau dans l’ouverture et remplir jusqu’au sommet du tube témoin 
2
visuel de remplissage (2), (utiliser de l’eau propre).
3. Remettre en place le bouchon de remplissage lorsque l’opération est terminée. 
Utilisation de la pompe à eau basse pression
L’eau à basse pression est utilisée dans les balais avant, le(s) tube(s) de succion, les balais latéraux 
et le balai de nettoyage large. Pour mettre en œuvre n’importe laquelle de ces fonctions le(s)  3
bouton(s) approprié(s) doit(vent) être activés sur le panneau principal  le mode balayage étant 
activé.
Les balais avant et latéraux sont équipés de vannes de coupure 
 Il est impératif que le circuit d’eau soit complètement vidangé si la température ambiante 
C doit descendre à 0° ou en dessous.

 Vidange du système hydraulique ‐ Enlever la crépine (3). Ouvrir toutes les vannes de coupure. 
Mettre en route toutes les fonctions d’aspersion jusqu’à ce que le circuit soit vide.
VANNE DE COUPURE DU BALAI LATERAL 
 Utilisation du systeme d’eau a haute pression (option)
 L’eau à haute pression peut présenter un danger, toujours porter des lunettes ou 
! une protection efficace des yeux lorsqu’on l’utilise.
L’eau à haute pression est utilisée dans la rampe de lavage avant, la lance manuelle et le 
lavage avec aspiration. Pour mettre en œuvre l’une quelconque de ces fonctions le 
bouton correspondant du panneau principal doit être sélectionnée, le mode balayage 
étant activé.
Une vanne de coupure (4) est située entre la pompe et la rampe de lavage avant. Cette 
vanne doit être inactive (OFF) lors de l’utilisation de la lance manuelle ou du lavage avec 
aspiration.   
4
Ne jamais laisser la pompe tourner à vide.
C

Document No. Z039501 ‐ 25 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

 Connexion de la lance manuelle 
8
La lance manuelle (5) est située dans la cabine sous 
le siège. Elle se connecte au tuyau rétractable sur 
RACCORDER
enrouleur (6) au moyen d’un raccord rapide (7).
Le système doit être dépressurisé avant de 
connecter la lance. 
En mode de nettoyage désactivé (OFF), ouvrir la  DECONNECTER
vanne de coupure de la rampe de lavage avant, ôter 
le raccord de sa position d’arrimage et connecter la 
lance. Fermer la vanne de coupure de la barre 
d’aspersion avant d’utiliser la lance.
Ne Jamais Diriger Le Jet Vers Des Personnes Ou  5
! Des Circuits Électriques Exposés. 7 6

Utilisation de detergent (option)
Lorsque la lance est en fonction, vérifier que le 
réservoir de détergent (8) contient suffisamment de 
10
liquide. Activer la vanne de contrôle (9). Régler la  
vanne de sélection de jet (10) pour réaliser la 
fonction désirée.
9
11
Il faut absolument vider entièrement l'eau de la 
C crépine et de la pompe s'il est prévu que la 
température de l'air passe à 0 °C ou moins.
Vidange du circuit d’eau ‐ Suivre les instructions 
pour la vidange du système à basse pression, 
12
puis ouvrir la vanne  (11) et (12) sur la pompe 
haute pression.

Document No. Z039501 ‐ 26 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

 BASCULEMENT DE LA CABINE
 Avant de procéder au basculement de la cabine, s’assurer que l’on dispose de suffisamment de place et que les pièces et éléments détachés 
C sont correctement arrimés.

1. Placer le levier de cabine (1) en position déverrouillage.
2. Toutes les portes étant fermées, tenir le verrou de sécurité (2) ouvert (toujours  1
côté gauche). 
3. Déplacer la cabine vers le haut. Installer le dispositif de sécurité.
Ne jamais travailler sous une cabine en position haute sans le dispositif de 
! sécurité de cabine en position sécurité.
Avant de descendre la cabine s’assurer que la zone en dessous est libre de tout 
C obstacle.
4. Arrimer le dispositif de sécurité. Descendre la cabine. Engager le levier de 
blocage (1).
BASCULEMENT HYDRAULIQUE DE LA CABINE (Option)
Avant de procéder au basculement de la cabine, s’assurer que l’on dispose de 
suffisamment de place et que les pièces et éléments détachés sont correctement 
arrimés.
1. Suivre les instructions 1 et 2 ci‐dessus.
2. Positionner la vanne de contrôle (3) en position fermée.
3. Insérer la poignée dans la pompe manuelle  (4), et pomper en activant la 
poignée alternativement de bas en haut.
2
4. Lorsque la cabine est libérée de son verrou de blocage, relâcher le levier de 
sécurité et continuer à pomper jusqu’à ce que la cabine soit complètement  4
relevée. Installer le dispositif de sécurité. 3
Ne jamais travailler sous une cabine en position haute sans le dispositif de 
! sécurité de cabine en position sécurité.
Avant de descendre la cabine s’assurer que la zone en dessous est libre de tout obstacle.
C
5. Arrimer le dispositif de sécurité. Ouvrir lentement la vanne de contrôle3) jusqu’à la descente complète.
6. Engager le levier de blocage (1).

Document No. Z039501 ‐ 27 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

ÉLIMINATION D'UNE OBSTRUCTION DU CIRCUIT D'ASPIRATION
Une obstruction du circuit d'aspiration sera signalée par une traînée de matières derrière le véhicule. 
Suivez les instructions suivantes afin de localiser et de retirer l'obstruction:‐
1. Avec tout l'équipement de balayage rétracté et rangé.
Ne soulevez jamais la benne si le chargement qu'elle contient ou si le sol 
! sur lequel le véhicule est garé risque de 
le rendre instable.

2. Relevez la benne    et installez la béquille de sécurité. Arrêter 
le moteur. Retirez la clé de contact.
La béquille de sécurité doit toujours être utilisée quand la benne est en 
! position relevée. le non‐respect de ces consignes peut provoquer des 
blessures graves.
3. Inspecter visuellement le circuit d'aspiration afin de déterminer la 
nature et  l'emplacement de l'obstruction. En l'absence d'obstruction, 
une inspection plus approfondie du circuit d'aspiration sera nécessaire.
4. Si l'obstruction est toujours présente, utilisez un outil approprié (un 
gros bout de bois est idéal) pour éliminer l'obstacle en le poussant vers  ZONE SUSCEPTIBLE 
DE PRESENTER 
le bas. DES OBSTRUCTIONS

! N'oubliez jamais que des objets tranchants présentent des risques et 
n'introduisez jamais vos mains dans l'amas à l'origine de l'obstruction, 
même si vous portez des gants.  Faites très attention quand vous 
manipulez des objets dégagés du circuit d'aspiration et limitez ces 
activités au strict minimum. 
5. Reployez la béquille de la benne    et abaissez la benne sans 
démarrer pour l'instant le ventilateur d'aspiration.
6. Déplacez le véhicule de manière à mettre en évidence l'origine de 
l'obstruction. Arrêtez le véhicule, serrez le frein à main et retirez la clé de contact. Isolez soigneusement l'amas à l'origine de l'obstruction ou 
chargez‐le dans la benne par la trappe de chargement latérale.
7. Rétablissez le mode balayage. Abaissez le boîtier d'aspiration et activez le ventilateur.  Vérifiez que la fonction d'aspiration fonctionne 
correctement.
8. Revenez au départ de la trainée créée par l'obstruction et continuez de balayer.
Document No. Z039501 ‐ 28 ‐ E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

ENTRETIEN DE ROUTINE RECOMMANDÉ
Il est important que les procédures d'entretien de routine reportées ci‐dessous soient effectuées selon les indications données. Vous pourrez vous 
assurer ainsi que la balayeuse Scarab fonctionne dans des conditions de sécurité et d'efficacité optimales.
INTERVENTIONS  INTERVENTIONS 
QUOTIDIENNES TOUTES  QUOTIDIENNES TOUTES 
PROCÉDURE D'ENTRETIEN AVANT  LES  PROCÉDURE D'ENTRETIEN AVANT  LES 
UTILISATION/APRÈS  SEMAINES UTILISATION/APRÈS  SEMAINES
UTILISATION  UTILISATION 
1.  Vérifier que la carrosserie du véhicule ne  12.  Nettoyer à fond la turbine d'aspiration à l'aide 
présente pas de problème de sécurité. Tous les  du racleur fourni et, si nécessaire, le laver à    
phares, les pneus, le niveau de carburant,  l'eau haute pression (Voir Page 32).
d'huile, de liquide de refroidissement, de    
13.  Faire une inspection complète du groupe de la 
liquide de frein, du lave‐glace et du réservoir 
d'eau.
turbine pour vérifier son état. Faire un rapport    
sur les défauts éventuels (Voir Page 32).
2.  Contrôler le niveau d'huile hydraulique et les  14.  Graisser les arbres de transmission et contrôler 
traces de fuites. Contrôler la propreté du     l'usure des joints universels (U/Js).   
refroidisseur d'huile. 
15.  Graisser le vérin de la benne (partie supérieure 
3.  Si le véhicule a été utilisé précédemment par  et inférieure)   
une AUTRE PERSONNE, contrôler la propreté    
de la turbine d'aspiration.  16.  Contrôler visuellement l'usure et la présence 
de dommage sur l'ensemble de la machine.    
4.  Contrôler l'usure des balais/jupes. Enlever les 
objets enchevêtrés (ficelle, sangles, etc.) ou     17.  Contrôler la sécurité des fixations et les traces 
faire un rapport. d'usure par frottement du câblage et des    
flexibles. 
5.  Contrôler le jeu ainsi que l'état de la buse 
d'aspiration et des bavettes par rapport au sol.     18.  Contrôler l'usure des tuyaux d'aspiration et les 
6.  Contrôler l'absence d'obstruction des jets de 
déflecteurs de la benne. Faire un rapport si des    
pulvérisation d'eau.    défauts sont décelés.
19.  Contrôler les joints de la porte de la benne, les 
7.  Vérifier que tous les équipements sont arrimés  trappes latérales et les tuyaux d'aspiration.    
en toute sécurité et que les balais sont    
rétractés 20.  Contrôler le niveau d'huile de la pompe haute 
8.  Laver le véhicule, notamment la vitre de la 
pression, faire un rapport ou faire l'appoint, le    
cas échéant.
benne, les rebords d'encadrement et la zone 
adjacente. Laisser la porte partiellement     21.  Graisser tous les points (Voir Page 30).   
ouverte pour que l'air puisse circuler.
22.  Soulever la benne et installer la béquille. 
9.  Laver le refroidisseur d'huile et vérifier que les 
ailettes sont propres.    Actionner le ventilateur/les balais (vitesse 
normale). Contrôler la jauge du filtre de retour 
10.  Lubrifier si nécessaire toutes les tringles des  au réservoir d'huile et faire un rapport s'il se    
balais, les pivots et les roues des buses.    trouve sur la zone ROUGE. Remplacer 
l'élément de filtration.
11.   Déposer/nettoyer les éléments du filtre à eau 
BP et HP, le cas échéant.   
Document No. Z039501 ‐ 29 ‐ E&OE
MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Il faut absolument vider entièrement l'eau de la crépine et de la pompe s'il est prévu que la température de l'air passe à 0 °C ou moins.
En cas de gel, relevez légèrement la benne et laissez les portes arrière et latérale entrouvertes.
Les recommandations reportées ci‐dessous ne sont données qu'à titre indicatif. Les consignes varient d'une région à une autre et dépendent des 
conditions d'utilisation du véhicule. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
POINTS DE LUBRIFICATION

BALAI CENTRAL

BALAI AVANT
BALAI LATÉRAL 
SUPPORT À ROTULE

BIELLE SUPÉRIEURE

PIVOTS DE VÉRIN PLAQUE DE FIXATION
POUR FAVORISER LA COMPRÉHENSION

VÉRI
N IN
FÉRI
EUR
E

BIELLE DE TRACTION

BIELLE DE LAVAGE DE RUE Suite...

Document No. Z039501 ‐ 30 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

PORTE ARRIÈRE

PORTE DE LA CABINE DE CONDUITE

OBTURATION AUTOMATIQUE (OPTION)

ARBRE DE TRANSMISSION AXE DE PIVOTEMENT

Document No. Z039501 ‐ 31 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

ENTRETIEN DE BASE
Nettoyage de la turbine et de la grille d'aspiration
LE NON-RESPECT DES CONSIGNES SUIVANTES RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
Avant de manipuler la machine posez la sur un sol ferme et plat et actionner le frein à main.
! La turbine est une masse rotative très lourde. n’essayez jamais de ralentir ou de stopper sa rotation avec les mains ou en insérant un objet 
dans le caisson de la turbine, même à faible vitesse.
1. Relevez la benne et installez la béquille de sécurité.   Veuillez faire
Ouvrez la porte arrière. Éteignez le moteur (OFF).  particulièremen
Retirez la clé de contact. Abaissez la grille de la benne. t attention à la
courbe interne
La béquille De Sécurité Doit Toujours Être Utilisée Quand  des lames et au
! la Benne Est En Position Relevée. Le non‐respect des  centre de
consignes risque de provoquer des blessures graves.  l'unité, à
2. Une fois que la turbine est immobilisée, retirez les  l'endroit où la
trappes d’inspection extérieures et intérieures de la  saleté
s'accumule
benne afin de dégager la turbine. autour de la
3. À l'aide du racleur spécial, nettoyez à fond les  zone du moyeu.
différentes parties de la turbine. L'utilisation d'un 
nettoyeur à vapeur ou d'eau sous haute pression en 
provenance d'une source d'alimentation extérieure 
facilitera grandement le nettoyage du ventilateur s'il est particulièrement sale.
4. Lavez la grille à l'aide de vapeur ou d'eau sous haute pression. Remontez la grille et les trappes d'inspection puis abaissez la benne.
Des Particules Peuvent S’Envoler Des Trappes De La Benne Au Cours du Nettoyage Quand La Turbine Est Redémarrée. S’Assurer Que Tout Le 
! Personnel Est Loin De La Machine Avant De La Redémarrer. 
5. Mettre le moteur en marche et l’interrupteur de la turbine d'aspiration sur ON.
6. La porte arrière étant fermée, dirigez un jet d'eau supplémentaire vers la grille située sous le cône d'entrée de turbine, par un volet d'accès 
latéral, jusqu'à ce que seule de l'eau propre s'écoule du carter de la turbine.

Document No. Z039501 ‐ 32 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Réglage du volet de la buse d’aspiration
Les volets de la buse d’aspiration doivent être en bon état, et 
réglés à une distance correcte de la surface de la route (15 
mm).
Ces volets présentent des trous oblongs permettant le réglage 
vers le haut ou vers le bas. 
Dans certaines conditions d'utilisation, il se peut que des 
jeux différents soient mieux adaptés. 15 mm

CENTRE DU MOTEUR
Réglages des balais
Le contact du balai avec la surface de la route peut être 
modifié de la manière suivante:
CENTRE DU MOTEUR
1. Avec le véhicule arrêté, le frein à main serré (ON) et 
en mode balayage, activez les balai(s) souhaité(s) en 
position de travail 
2. Coupez le contact et retirez la clé.
3. Réglez la bielle supérieure (1) et/ou la plaque du 
moteur (2) jusqu’à ce que le balai soit correctement 
en contact avec la surface de la route. Réajustez toute 
pièce qui aurait été desserrée pendant le réglage.
4. Redémarrez le véhicule, rangez tout l’équipement de  1 2
balayage activé pour être réglé.

Les consignes ci‐dessus montrent le contact recommandé 
du balai avec la surface de la route vue du dessus. .
L’illustration est celle d’un véhicule avec la conduite à gauche.
Pour les véhicules avec la conduite à droite l’image est inversée. 

Document No. Z039501 ‐ 33 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

NIVEAUX DE FLUIDE
Liquide de refroidissement
C Il est conseillé de remettre à niveau le liquide de refroidissement quand le moteur est froid.
S’il est nécessaire de refaire les niveaux quand le liquide de refroidissement est chaud, des précautions spéciales doivent être prises du fait de 
! la surpression accumulée dans le système. 
Assurez‐vous que le véhicule est sur une surface ferme et plate et que le moteur est arrêté.  Frein à Main ON. 
Remises à niveau
1. Retirez le capot latéral (1).
2
2. Retirez le bouchon de remplissage du vase d’expansion (2). (Si 
Ie moteur est chaud, mettez un torchon par‐dessus le bouchon 
de remplissage et dévissez‐le prudemment pour évacuer la 
surpression).
3. Lancez le moteur pour quelques minutes. 
4. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de liquide de 
refroidissement.
5. Remplissez jusqu’au niveau souhaité, en utilisant le mélange  1
de liquide refroidissement qui convient. 
6. Replacez le bouchon de remplissage (2).
COOLANT:‐ Ethylene Glycol (Eskimo long life)
Le liquide de refroidissement est un liquide toxique.  Évitez le 
! contact avec la peau et l’environnement. 

Document No. Z039501 ‐ 34 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Réservoir d'huile hydraulique
Il est important de remettre à niveau l’huile hydraulique seulement quand le système est froid. 
C
La jauge du niveau d’huile hydraulique est équipée d’un détecteur de niveau bas.  Si le niveau d’huile descend jusqu’au niveau bas, le moteur 
disjonctera, afin d’éviter des dégâts potentiels à la pompe hydraulique.
Assurez‐vous que le véhicule est sur une surface ferme et plate et que le moteur est arrêté.  Frein à Main ON. 
Remises à niveau
1. Retirez le capot latéral (1). 3
2. À l’aide de la clé anglaise adaptée, retirer le bouchon de 
remplissage (2).
3. Remplissez avec du HPL32 ou une huile hydraulique équivalente  2
jusqu’au niveau indiqué sur l’étiquette du niveau. (3).
4. Replacez le bouchon du réservoir (1)
Huile hydraulique: ‐ HPL32 ou un équivalent.
1

Document No. Z039501 ‐ 35 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Huile de moteur
Assurez‐vous que le véhicule est sur une surface ferme et plate et que le moteur est arrêté. Clé de contact retirée. Frein à Main ON.
Il est important de vérifier/remettre à niveau seulement le moteur a refroidi. 
C
Relevez la cabine de conduite avec les instructions sur Page 27.
Ne jamais travailler sous une cabine en position haute sans le dispositif de sécurité de cabine en position sécurité.
! Laissez Le Moteur et Ses Abords Refroidir Avant De Vérifier.

Remises à niveau
1. Retirez la jauge (1) de son réceptacle. 
NIVEAUX DE LA JAUGE D’HUILE
2. Nettoyez à l’aide d’un chiffon non pelucheux. 
3. Remettez‐la dans son réceptacle. Retirez‐la à nouveau et vérifiez le  2
niveau d’huile. 
4. L’huile ne doit jamais descendre au‐dessous du niveau minimum 
ou dépasser le niveau maximum indiqué sur la jauge. 
5. Retirez le bouchon de remplissage (2) et versez l’huile par l’orifice 
jusqu’à obtention du niveau souhaité. 
6. Replacez le bouchon de remplissage.  1
Laissez l’huile qui vient d’être ajoutée se déposer dans le carter avant de 
revérifier les niveaux. 
Huile moteur:‐ 10w ‐ 40

Document No. Z039501 ‐ 36 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Liquide de freins
Assurez‐vous que le véhicule est sur une surface ferme et plate et que le moteur est arrêté. Clé de contact retirée. Frein à Main ON. 
Le réservoir de liquide de freins est équipé d’un détecteur de niveau bas. Si le niveau descend au‐dessous du minimum, le voyant lumineux s’allume 
sur le tableau de bord. 

Remises à niveau
1. Retirez le capot latéral (1).
2. Dévissez le bouchon de remplissage (2).
3. Versez soigneusement le liquide par l’orifice jusqu’à obtention du 
niveau souhaité. 
4. Remettez le bouchon (2) et le capot (1).
! Le liquide de freins est extrêmement corrosif. Prenez les précautions 
nécessaires pour vous protéger et rincez immédiatement tout fluide  2
renversé à grande eau.  1

Liquide de frein:‐ DOT 4
Lavage du pare‐brise 
Remises à niveau
1. Dévissez le bouchon de remplissage (1). 1
2. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir (2)
3. Remettez à niveau par l’orifice de remplissage.
4. Remettez le bouchon (1).
Lors de la remise à niveau, il est recommandé d’ajouter du liquide à vitres à 
l’eau dans le réservoir de lavage de l’écran. 2

Pendant l’hiver, ajouter de lu liquide lavant antigel. 

Document No. Z039501 ‐ 37 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

MONITEUR LCD ‐ MENU OPTIONS
AFIN D’ACCÉDER AUX OPTIONS DU MODE ÉCRAN DEPUIS L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE APPUYEZ SUR LE 
BOUTON DES OPTIONS (7)
Fonction bouton
1. Dispositif de commande: Tournez le bouton jusqu’à afficher 
l’option souhaitée, appuyez pour valider. Utilisé dans tous les 
modes écran.
2. Retour: Appuyez pour retourner sur l’écran précédent.
3. Minuterie: Appuyez pour utiliser la fonction affichage. En mode 
démarrage, l’écran affichera le temps d’utilistaion de Scarab , les heures 
d’utilisation moteur, etc.
4. Curseur de droite: Appuyez pour positionner le curseur à 
l’emplacement désiré.
5. Curseur de gauche: Appuyez pour positionner le curseur à 
l’emplacement désiré.
6. Mode ECO: Appuyez pour mettre sur On/OFF. (disponible seulement 
quand activé dans le menu Commandes).
7. Options: Appuyez pour accéder à l’écran des options protégées. 
Nécessite le numéro de code.
Description du menu écran
Codes d’erreurs conducteur
EDC 1 2 3 4 5 6 7

Réglages de l’écran
Information
Vérification des boutons
Menu CAN

Document No. Z039501 ‐ 38 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Codes d’erreur conducteur EDC
Affichez soit le CAN soit le nœud  Affiche les conditions actuelles 
souhaité, et appuyez sur enter. suivantes:
• Régime moteur
• Tension batterie
• Position pédale
• Position frein de stationnement
• Position embrayage
• Vitesse de déplacement

L'écran CAN affiche 
l'emplacement des erreurs du  Réglages de l’écran
système (sur cet exemple, il s'agit 
du nœud 4).

Réglage de la luminosité.
Valider un écran nœud permet de  Tournez la commande pour régler 
voir la broche. la luminosité de l’écran ou:
Le numéro de la broche dont la  Appuyez sur la minuterie pour 
défaillance est active s’affiche en  obtenir la luminosité maximum.
ROUGE.
 = Circuit ouvert
 = Court‐circuit

Document No. Z039501 ‐ 39 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

Réglage de l’horloge.
Une fois que le champ souhaité est 
sélectionné, utilisez les boutons ‘A’ 
et ‘B’ pour déplacer le curseur vers  Vérifications des boutons
la gauche de la valeur à régler. 
Appuyez sur le dispositif de 
commande pour sortir.

Quand tous les champs désirés sont  Tableau de bord principal.


réglés, appuyez sur le bouton de la  Appuyez sur le bouton souhaité sur 
minuterie pour régler. le tableau de contrôle principal.
A chaque fois que l’on appuie sur 
un bouton, le voyant 
correspondant s’allume et une 
tonalité retentit. 
(Voir les exemples cités)

Panneau de contrôle
Information auxiliaire
Affiche les informations sur le  Utilisez les instructions de contrôle 
système actuel, c.‐à‐d.: micro  principales afin de tester les 
logiciel, etc. boutons et le levier de commandes. 

Document No. Z039501 ‐ 40 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

NOTES DE L'OPÉRATEUR

Document No. Z039501 ‐ 41 ‐ E&OE


MANUEL D’UTILISATION ‐ Balayeuse de route ‐ Minor

NOTES DE L'OPÉRATEUR

Document No. Z039501 ‐ 42 ‐ E&OE


Scarab Sweepers Limited
Pattenden Lane, Marden, Kent TN12 9QD
Téléphone : 01622 831006 Fax : 01622 832417
International : +44 (0)1622 831006 International +44 (0)1622 832417
e‐mail : scarab@scarab‐sweepers.com Site Internet : www.scarab‐sweepers.com

Vous aimerez peut-être aussi