Vous êtes sur la page 1sur 141

A propos de ce livre

Ceci est une copie numerique d'un ouvrage conserve depuis des generations dans les rayonnages d'une bibliotheque avant d'etre numerise avec
precaution par Google dans le cadre d'un projet visant a permettre aux internautes de decouvrir 1' ensemble du patrimoine litteraire mondial en
ligne.

Ce livre etant relativement ancien, il n'est plus protege par la loi sur les droits d'auteur et appartient a present au domaine public. L' expression
"appartenir au domaine public" signifie que le livre en question n' a jamais ete soumis aux droits d'auteur ou que ses droits legaux sont arrives a
expiration. Les conditions requises pour qu'un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d'un pays a 1' autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passe. lis sont les temoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont

trop souvent difficilement accessibles au public.

Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte presentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par 1' ouvrage depuis la maison d' edition en passant par la bibliotheque pour finalement se retrouver entre vos mains.

Consignes d 'utilisation

Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliotheques a la numerisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles a tous. Ces livres sont en effet la propriete de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
II s'agit toutefois d'un projet couteux. Par consequent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inepuisables, nous avons pris les

dispositions necessaires afin de prevenir les eventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requetes automatisees.

Nous vous demandons egalement de:

+ Ne pas utiliser les fichiers a des fins commerciales Nous avons congu le programme Google Recherche de Livres a l'usage des particuliers.
Nous vous demandons done d' utiliser uniquement ces fichiers a des fins personnelles. lis ne sauraient en effet etre employes dans un
quelconque but commercial.

+ Ne pas proceder a des requetes automatisees N'envoyez aucune requete automatisee quelle qu'elle soit au systeme Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caracteres ou tout autre domaine necessitant de disposer
d'importantes quantites de texte, n'hesitez pas a nous contacter. Nous encourageons pour la realisation de ce type de travaux 1' utilisation des

ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous etre utile.

+ Nepas supprimer V attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d'acceder a davantage de documents par 1' intermediate du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.

+ Rester dans la legalite soit l'utilisation que vous comptez faire des fichiers, n'oubliez pas qu'il est de votre responsabilite de
Quelle que
veiller a respecter la loi. un ouvrage appartient au domaine public americain, n'en deduisez pas pour autant qu'il en va de meme dans
Si
les autres pays. La duree legale des droits d'auteur d'un livre varie d'un pays a l'autre. Nous ne sommes done pas en mesure de repertorier

les ouvrages dont l'utilisation est autorisee et ceux dont elle ne Test pas. Ne croyez pas que le simple fait d'afficher un livre sur Google

Recherche de Livres signifie que celui-ci peut etre utilise de quelque facon que ce soit dans le monde entier. La condamnation a laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d'auteur peut etre severe.

A propos du service Google Recherche de Livres


En favorisant la recherche et l'acces a un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frangais, Google souhaite
contribuer a promouvoir la diversite culturelle grace a Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de decouvrir le patrimoine litteraire mondial, tout en aidant les auteurs et les editeurs a elargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte integral de cet ouvrage a l'adresse |http : //books .qooqle com .
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.

Usage guidelines

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for

personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.

About Google Book Search

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at http //books google com/|
: . .
3035!
S4-C !

.3 ;

i'iliraxg 0f

JJrmrtftmj MmtoersiigL
yGoogk
.3 i

yGoogk
OCKET DICTIONARY.

Digitized by VjOOQ lC
yGoogk
Copyright by V. J. Kubblka.
1904

ALL RIGHTS RESERVED.

yGoogk
SLOVENIAN-ENGLISH
POCKET DICTIONARY
to facilitate the Study of both Languages.

BY

VICTOR J. KUBELKA.

"Beading makes the full man,


Writing makes the exact man, and
Conversation makes jbhe ready man.'
Bacon.

FIBST EDITION.
"\ ALL RIGHTS RESERVED.
NEW YORK J904.
Digitized by VjOOQ lC
SLOVENSKO ANGLESKI
2EPNI REGNIK
v olajsavo naucenja obeh jezikov.

OD

VIKTOR J. KUBELKA

"Branje stori cloveka popolnega,


Pisanje stori Sloveka natanfcnejega in
GovorjeDje stori Cloveka najzmoznejSega."
Bacon.

PRVA IZDAJA.
PONATI8EK PREPOVEDAN.
NEW YORK 1904.

yGoogk
.

PREFACE.

Neither time, nor work have prevented me


to complete this Slovenian-English-Dictionary
for the benefit of my Countrymen, which
were absolutely in need of a work of this kind.
I did my best to present them, in one volume
with rules of the pronunciations and a diction-
ary and I hope every one will appreciate my
good intention.
To prevent any mistake on the pronounciat-
ion of the english —th —which sounds as the
Slovenian t, d, s and s, I have represented it
with — dz —
I will be happy if my work wilLbe, of great
benefit to my Countrymen in the United
States, is my only desire.
which
No man being perfect, I hope to be excused
if 1 am in some - way deficient, promising in a

near future to perform a more complete and


perfect edition.

New York, November 1904.


^\
Victor J. Kubelka
Digitized by VjOOQ IC
PREDGOVOR.
Ker, do danes rojaki Slovenci nimajo se no-
benega Slovensko-Angleskega-Recnika namenil
sem se zrtvovati svoj cas za sestavljenje Sloven-
sko-Anleskega-Recnika.
Knjizico uredil sem tako, da poleg recnika
dobi tudi vsaki poduk v najpotrebnejsih pravi-
lih najsibodi v gramatiki ali v izgovatjanju.
Opozarjam pa na izgovatjanje soglasnikov
— th —
katera zvoneta kakor t, d, s in s ako se
jezik pri izgovatjanju istih med zobe potisne,
kratko navedem sarao z — —
dz ter sem se stem
vseh razsiijevalnih pravil izojnil.
Upam, da bode predlozeca knjizica vsakemtt
tu bivajocemu rojaku bodisi v katerem koli po-
lozaju v obcevanji z Amerikancipomoglatoliko,
da se bo lahko in pravilno z njimi sporazumil,
ker je jako lahko, zapopadljivo in umevno se-
stavljena.
Zelim vsakemu pri ucenju angleskega jezika
najboljsi uspeh, ter upam, da kmalo izide druga
izdaja.

tf New York v listopadu 1904.

5^ ^ ^^^^tffl&j Viktor J.Kubelk a.


*
}> '57+fr^ JUL -2ISI9 411g@o5le
Digitized by VjOOQlC
Slovensko Angleski Rccnik.

j» ANGI,ESKA ABECEDA. j»

Crke Izgovar- Crke Izgovar- Crke Izgovar-


.

— 12 —
SAMOGLASNIKI.
Samoglasniki so kratki v izgovarjanju pred
soglasniki, ako ne sledi neslisani —e—
Samo- Izgovar- Anglesko Izgovar- Sloven-
ismk
— 13-
Izgovarjanje sestavljenih samoglasnikov.
14 — ^
SOGI,ASNIKI.
Soglasniki izgovarjajo se kakor v slovenscini.
Soglasnika th izgovarjata se, ako se konec
jezika porine med zobe ter skusa izgovoriti : dz.

Isgovarjanje sestavljenih soglasnikov


in koncnice besed.

Izgovar*
— 15 —

M$TNI CASI. THJ$ SEASON, (dze sisns)

Slovensko
— 16 —
Dnevi tedna. The days of the week.
(dse dejs of dze vik).

Slovensko
17 —
Slovensko
— 18 —
Slovensko
— 19 —
Slovensko
— 20 —
V

"N
— 21 —

St. Anglesko
— 22 —
Slovensko
— 23 —
Slovensko
RECNIK. DICTIONARY, (diksjoneri).

A.

Slovensko
Anglez — 25 Avstrijsko

Slovensko
Baba — 26 — Barvati

B.

Slovensk

X
Barvati 27 — Bijem

Slovensko
Bijem — 28 — Blizo

Slovensko
Blizati 29- bolisati

Slovensko
Brezskrben
Bolnik 31 — Brezsrcen

Slovensko
Brzda 32 — Cesarica

Slovensko
Cesarstvo — 33 .asoma

Slovens ko Anglesko Izgovarjanje

cesarstvo (kra- kingdom kingdom


ljestvo)

cesta road rod


cev tube tjub

citram,ti play on the plej on dze ziter

zither

citre zither zitzer

cuker(sladkor) sugar sugr


cunja rag reg
cvesti blessom blosem
cvet bloom blum
cvetica bloom blum
cvetje blossom blosem

C.

Caj tea ti

cakati Tvait vet


cas me tajm
casen early erli

casoma on time on tajm


yGoogk
;asopis 34 — Cist

Slovensko

x
Cistiti — 35 — Cuditi

Slovensko Anglesko Izgovarjanje


cistiti clean klin
cistost cleaness klines
citati read rid
clan member
clen /
| / member
I joint dzojnt
clovek man men
clovestvo humanity jumaniti
coin boat hot
era black blek
crnkast blackish blekis
crnilo ink ink
crnoglav
crnolas > black-headed blek heded
crtiti hate hit
crv worm vorm
crviv worm-eaten vorm iten
cresnja cherry- ceri
crevlji shoes sus
boots butc
crevljar boot-maker but-mekr
crevo gut got
cuden wonderful vonderful
cuditi wonder vonder
Googk
Cujem
Davek -37- Descn

Slorensko
Deska
Divji
Dobrota — 40 — Dolg

Slorensko

x
Dolg — 41 — Dostii

Slovenko
Dosti — 42 Drevo

Slovensko
Drevored
Enkrat 44 — Gace

X
Gad — 45 Glavnik

Slovensko
Glavobolj
Goreti 47 — Grah

Slovenskd
Grbast -48 — Gumb

Slovensko
Hajdi — 49 Hosta
Hraber — 50 — IgralisSe

Slovcnsko
Igrati — 51 — Iztneriti

Slovensko
Izmed — 52 — Jagoda

Slovensko
Jahati — 53 — Jesensk

Slovensko
Jesih — 54 — Kadar

Slovensko
Kaditi 55 — Kava

Slovensko
Kavarna — 56 — Klobasa

Slovensko

>
Klobuk 57 — Konec

Slovensko
Konj — 58 — Kralj

Slovensko
Kraljica
Kranjska — 60 — Lakota

Slovens^o Anglesko Izgovarjanje

Kranjska de- Carniola kamjole


zela
Kranjc Carniolian karnjolien
kuhati (kipeti) boil bojl
kuhano meso boiled meat bojld mit
kuhinja kitchen kicn
korzet(moderc) bodice, corset bodis, korset
kovati forge {org
kupa cup kop
kupcija business bisnes
kupec customer kostomer
kupiti buy baj
kura fuel fjutl
kuriti make a fire mek e fajr
kurjava fuel ffuel
kurje oko (na corn korn
nogah)
kuruza maize, corn mejz, korn

I,.

Lacen hungry hongn


ladija boat bot
lahkomisljen careless kerles
lahek light lajt
lakota hunger hongr
yGoogk
Lan — 61 — List

Slovensko
Listje

A
Malovreden
Mleti — 64 — Miren

Slovensko
Misel — 65 Mogoce

Slovensko
Moj

~\.
Mutast -67- Naglo

Slovenko
Nagledati — 68 — Naprositi

Slovensko
Naprositi
NaucHti -70- Nerodeu

Slovensko
Nesreca 71 Nogovica

Slovensko
Nogovice
Obedovati
Obsoditi — 74 — Oglje

Slovensko
Ognijsce -75 Oreb

Slovensko
Orel -76 Padec

Sloyensko
Pasti -77 — Pes

Slovcnsko
Pesek — 78 — Plakati

Sloveasko
Plamen -79 — Po

Slovensko
Pobegniti
Poginiti 81 — Pogoriti

Slovensko
Pokriti — 82 — Popoldne

Slovensko
Popoln 83 — Posojilo

Slovensko
Pospraviti -84- Potrt

Slovensko

x
Potrebovati
Prah 86 Pregresiti

Slovensko
Prehladiti
Pri
Priporociti
Puran — 90 Ravnalelj

Slovensko
Raz
Razumiti
Riz
Sad
Senca 95 Skesati

Slovensko
Skleda 96 — Sled

Slovensko
SlednjiS — 97 Smola

Slovcnsko
Smrt — 98 Sopara

Slovensko
Soparen
Spovednica
Srecati 101 Stolp

Slovensko
Stopati — 102 Suh

Slovensko
Suknja — 103 Svila

Slovensko
Svinec — 104 Soma

Slovensko
Tabor
Tesar
Torg
Treskanje
Udariti
Ura -110 — Uzigalica

Slovensko
Vabiti -111 Vedeti
Veder — 112 — Vihar

Slovensko
Vilce — 113 — Volilec

Slovensko
Volja — 114 — Vrezati

Slovensko
Vroc
Zahod — 116 — Zapraviti

Slovensko

"\
Zapustiti -117- Zdravilo

Slovenko
Zdraviti 118 — Zlatar

Slovens o
Zlatnina — 119 — Zrel

Slovensko
Zveden
Zena — 121 — 2vizgati

Slovensko

— 122
EASY DIALOGUS.
I,ahki pogovori. (izi dajalodzes).

PozdravL Salutations. (salutesns)

Dobro jutro,gbspod— Good morning, Sir gud


morning ser.
Dober dan gospa — Good day, Madam — gud
mem.
Dober vecer gospod Omerza — Good evening,
Mr. Omerza — gud evning mister Omerze.
Dobro jutro gospodicna Omerza — Good morn-
ing, Miss Omerza — gud morning mis Omerze.
Kako se pocutite gospodicna Omerza? — How
do you du, Miss Omerza? — bau du ju du mis
Omerze.
Dobro, hvala lepa gospod— Well, thank you Sir
— vel dzenkju ser.
— How do you do? —
f

Kako Vam gre (ti gre)


hau duju du.
Precej, dobro, hvala lepa — Pretty well, thank
you — priti ve/, dzenkju.
In kako Vam? (tebi) — And how are you? —
end hau arju.
Ne prav dobro, hvala lepa— Not very well, much
obliged to you — not verivel mac oblajct tuju
Digitized byVjOOQlC
— 123 —
Kaj Vam (ti) je — What's the matter with you?
— vats dze matr vidzju.
Imel sem influenza — I have had the influenza —
aj hev bed dze inBuenze.
Upam da ste (si) sedaj bolji — You are now bet-
ter, I hope? — ju ar nau beter, aj hop.
Hvala lepa veliko bolji — Thank you, much bet-
ter - dzerikju, mec beter.
Kako je gospaOmerza in druzina? — Ho wis Mrs
Omerza and family? — hau is misis Omerze
end femili.
Hvala lepa, pocutijo se vsi dobro Much obli- —
ged to you, they are well —
mec oblajct tuju 9

dzej ar vel.
— —
Onaje prehlajena She has a (bad) cold si hes
e (bed) kold.
Z velikem veseljem — With much pleasure — vidz
mec plezr.
Dober dan —
Good day gud dej. —
Dober vecer —
Good evening gud ivning. —
Nazdravje gospod Omerza Hallow Mr. Omer- —
za — halo mistr Omerze.
V druzbi. A Meeting. (e miting)

Veselime Vas (te) videti v New- York -u — I am


happy to see you in New-York — aj em hepi
tusijuinnjujork.
— 124—
Kako se pocutite (pocutis)? — How are you?
— hau arju.
Pray dobro, hvala lepa — Very well, thank you
— veri vel, dzenkju.
Kako Vam (ti) gre? — Haw do you do? — hau
duju du.
Kdaj ste (si) odpotovali iz Ljubljane? — When
did you leave Laibach — ven didju liv lejbeh
(lajbab).
Zadnji pondeljek — I left it last Monday — aj
left it last mondej.
Koliko casa se mislite (mislis) muditi v New-
York-u — How long will you stay in New-
York? — hau long vilju stej'in nju-jork.
Skoraj mesec dni — About a month — ebaut c
tnondz.
Kje stanujete (stanujes) — Where do you resi-
de? — ver duju resajd-

V hotelu „Austria" At the hotel "Austria" —
et dze otel ostrija.
Kdaj me bodete obiskali (bodes obiskal) When —
will you come to see me? —
ven vil ju kem tu
si mi.
Kje stanujete? (stanujes) — Where do you live?
— ver duju liv.
Jaz stanujem 524 W. 22 St. — I live 524 W. 32
St. — aj liv five hundred twentifor vest tventi
X seknd strit. Digitized by VjOUy IC

— 125 —
Kdaj ste (si) doma? — When
are you at home
ven arju at horn.
Vsaki vecer —
Every evening —
everi ivning.
Z Bogom —
Good bye —
gud baj.

Povpra- To make Inquiry, (tu mek ink-


sanja. vajri).

Kje stanuje gospod Omerza ? — Where does Mr.


Omerza live ? — ver des mister Omerze liv.
Ne vem — I don't know — aj dont no.
Prosim, mi zamorete povedati, kje gospod O-
merza stanuje? — Please, can you tell me whe-
re Mr. Omerza lives? — plis ken ju tel mi ver
mister Omerze livs.
Se gre tukaj na St Kler strit ? —
Is this the way
to St Clair street ? —
is dzis the vej tu snt
kler strit.
Da, gospod, to je prava pot — Yes, Sir, this is
the right way jes — ser, dzis is dze rajt vej.
Ali je dalec od tukaj ? — Is it far from here? is —
it far from hir.
Skoraj pol mile — About half a mile ebaut haf
e majl.
Kje se gre na posto ? — Which is the way to the
post-Office
^ ? — vie is dze vejJ tu dze post 06s.
V^OOgfe
Digitized^

—126—
Kdaj odpljuje parnik? —
What time does the
steamer leave ? —vat tajm des dze stixner liv.
Potrebujete hlapca ? —
Du you want a porter ?
— duju vont e portr.

Zakaj ne pridete? Why don't you come ? — vaf
dontju kom.
Kdaj obedujete ? — When do you dine ? —ven
duju dajn.
Imate kaj denarja ? — Have you any money —
hevju eni monej.
Govorite nemsko ? —Do you speak German —
duju spik zermen.
Kaj delate tarn ? — What are you doing theVe —
vot arju duing dzer.
AH ste lacni ? — Are you hungry — arju hongri.
Ali mi zamorete povedati, kdo je to napravil?
Can you tell me who has done this ? — kenju
tel mi hu hes don dzis.
Kdo je ta gospod ? — What gentleman is that ?
— vat zentlrnen is dzet.
Katero pot moram iti ? —
Which way must I
go — vie vej mest aj go.
Koliko je ura ? — What's the time ?—vat is dze
tajm.
Devet — Nine o' clock — najn oklok.
Kaj si (ste) rekel? — What do you say? — vot
"X duju sej.

— 127 —

Zivljenju The Necesseries (dze neseseries


potrebne stvari. oj Life, oflaif.)

Ali (si) ste lacni? — Are you hungry? — ar ju


hongri.
Da, jaz sem jako lacen— Yes lam very hungri
jes aj em veri hungri.
Ne jaz nisem lacen, ampak zejen sem No, I am —
not hungry but, I am thirsty no aj em not —
hongri, hot aj em dersti.
Kaj zelite piti? — What will you drink? — vat
vilju drink.
Caso (kozarec) pive — A glass of beer — egles
ofbir.
Ali si (ste) truden? — Are you tired? — ar ju
tajrd.
Da, jaz sem otrujen —Yes, I am a little fatigued
— jes aj em e litle fatizd.

Si se (ste) prehladil? — Are you cold? — ar ju


hold.
Ne, zaspan sem — No I, am sleepy — no aj em
slipi.
— Go to bed — go tu bed.
Pojdi v posteljo
Da, takoj hocem v posteljo — Yes I shall
iti go
to bed immediately —jes aj selgo tu bed ime
djeteh.

— 128 —
Prosim prinesite mi svinske pecenke in kave —
Please bring me
roast-pork and some coffee
— plis bring mi rost pork end som kofi.
Steklenico vina, prosim ! —
A bottle wine, plea-
se ! — e foot 7 vajn, plis.
Hocetecaj ali kavo — Do you take tea or cof-
?

fee— duju tek ti or kofi.


Hocem caso kave — I will take a cup of coffee
kop of kofi.
aj vil tek e
Kaj po kosilu ?—What do you wish
zelis (zelite)
for dessert ? — vat duju vis for desert.
Hocem malo mlecniga riza — I take some rice
pudding —
aj tek som rajs puding.
Napijem vam (ti) nazdravje I drink to your —
health —
aj drink tujur heldz.

Zadelom. Looking for (lukingfor


work. vork.)

Kje lahko dobi delo ?


se —
Where can one find
work ? —
vere ken von fajnd vork.
V posredovalnici za delo —
In the laborbureau
(employment-office) —
in dze leborbiro (em-
plojment oSs).

Kdaj se tarn uraduje ? When is it open? ven —
is it opn.
1
Digitized by VjOOQ l€
— 129 —
Od 8 ure zjutraj do 4 ure popoldne —
From eight
o' clock in the morning four in the after-
till

noon — from et oklok in dze morning til for


in dze efternun.
Iscem delo —I am looking for work —
aj em lu-
king for work.
Ste (si) rakodelec ? —Are you a mechanic ? ar —
ju e mehanik.
Ne gospod, jaz sem poljedelec —
No Sir, I am a
farmer — no ser, aj em e farmer.
Ste (si) vajeni konj ? —Can you manage horses ?
kenju manec horses.
Znate (znas) molziti ? — Can yon milk cows ? —
kenju milk kaus.
Bom poskusal — I will try and learn it — aj vil
traj end lern it.
Ucil sem se — I have learned it —
aj hev lernd it.
Izrejen sem na kmetih (farmi) — I have been rai-
sed on a farm — aj hev bin resd on e farm.
Kolisko zahtevate place ? —
How much wages
do you ask ? — hau mec vedzes duju ask.
15 dolarjev mesecno —Fifteen dollars a months
— fiftin dolars e mondzs.
To je prevec —That is too much —
dzat is tu
mec.

yGoogk
— 130 —
Slovensko Anglesko Izgovarfanje

Sprejmen vas I will engage aj vil engec ju


(te) za deset you for ten for ten dol&rs
dolarjev dollars
Znas (znate) Can you speak ken ju spik in-
anglesko Englisk? glis
Prav malo, go- Very little Sir. veri litl ser
spod!
Moras ( mora- You must learn ju mest lern it
te ) se uciti it.

Jeli kakkovac Is there a black- is dzere e blek-


tu? smith here? smidz hir
Jaz sem ko vac I am a black- aj em e blek~
mith smidz
" crevljar lam a shoema- aj cm e svmekr
ker
" krojad I am a tailor " " " telr
" hlapec " "
" "porter " " portr
" pek " " " baker
" " " bekr
" brivec " " " barber
" " " barbr
" natakar" ""waiter " " " vetr
Jaz sem tovar- " " " factory " " " fektori
niski delavec hand bend
Jaz sem delavec I am a laborer aj em e leberer
" rudar " " " miner " " " majner
" knjigo- " " "book- " " " bukbin-
vez binder
x )gitizedby G^6gl
— 131 —
Jaz sem tiskar I am a printer aj em e printer
mesar " " "butcher " " " bucr
voznik « tt tt
(J riy er " " " drajver
zidar u tt tt
mason " " " mesn
sedlar " " "saddler " "" sedler
kljuco- " " "lock- " " " lok smi-
cavnicar smith dz
Jaz sem mizar I am a joiner aj em e dzojner
Poskusi (po- Try some other traj some odzer
skusite) kako kind of work kajnd of work
drugo delo.
Morem li dobi- Can I get a si- ken aj get e si-
ti delov kaki tuation in a tuesn iu e re-
restavraciji. restaurant ? staurant
Pojdi (pojdite) Go with me go vidg mi
Jar Yam (te) I will pay jou aj vil pej ju et
zmanoj bom eight dollars dolars for dze
dal8dolariev for the first ferst mondz
prvi mesec. months.
Jeli ste (si) ra- Are you a mi- ar ju e majner
dar? ner
Imate (imas) Have you any hevju eni tuls
orodje ? tools ?

Jas imam moje I have my tools aj hev maj tuls


orodje
Hocem z Vami I will give you aj vil giv ju e
(taboj) po- atrial trajl
skusiti. Digitized by CjOOQ lC
Alabama — 132 — Missouri

IMENA ZJEDINJENIH DRZAV.


Ime Skrajsano

Alabama

"X
Montana
— 134 —

DENAR ZJEDINJENIH DRZAV.


Veljava v
Ime denarja Izgovarjanje Pisava Kronah
BAKRO:
Cent
— 135 —
IMBNA. NAMES. (nems.)

Slovensko
— 136 —

"\
2
i

Digitized by UOOQ lC
32101 047254055

Digitized by VjOOQ lC

Vous aimerez peut-être aussi