Vous êtes sur la page 1sur 2

.

Alors tu verras, tu seras radieuse, ton cœur frémira et se dilatera. Les trésors d’au-delà des mers chef, qui sera le berger de mon peuple Israël. » Alors Hérode convoqua les mages en secret
afflueront vers toi, vers toi viendront les richesses des nations. En grand nombre, des chameaux pour leur faire préciser à quelle date l’étoile était apparue ; puis il les envoya à Bethléem,
t’envahiront, de jeunes chameaux de Madiane et d’Épha. Tous les gens de Saba viendront, en leur disant : « Allez-vous renseigner avec précision sur l’enfant. Et quand vous l’aurez
Apportant l’or et l’encens ; Ils annonceront les exploits du Seigneur. trouvé, venez me l’annoncer pour que j’aille, moi aussi, me prosterner devant lui. » Après
2
MEDITATION: avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici que l’étoile qu’ils avaient vue à l’orient les
Refrain : Lève-toi resplendis Jérusalem la gloire du seigneur s'est levée sur moi précédait, jusqu’à ce qu’elle vienne s’arrêter au-dessus de l’endroit où se trouvait l’enfant.
1- Dieu, donne au roi tes pouvoirs, à ce fils de roi ta justice. Qu’il gouverne ton peuple avec Quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie. Ils entrèrent dans la
justice, qu’il fasse droit aux malheureux ! maison, ils virent l’enfant avec Marie sa mère ; et, tombant à ses pieds, ils se prosternèrent
2-En ces jours-là, fleurira la justice, grande paix jusqu’à la fin des lunes ! Qu’il domine de la devant lui. Ils ouvrirent leurs coffrets, et lui offrirent leurs présents : de l’or, de l’encens et
mer à la mer, et du Fleuve jusqu’au bout de la terre ! de la myrrhe. Mais, avertis en songe de ne pas retourner chez Hérode, ils regagnèrent leur
3-Les rois de Tarsis et des Îles apporteront des présents. Les rois de Saba et de Seba feront pays par un autre chemin.
leur offrande. Tous les rois se prosterneront devant lui, tous les pays le serviront.
4-Il délivrera le pauvre qui appelle et le malheureux sans recours. Il aura souci du faible et du CREDO : (AMBROISE AMON)
pauvre, du pauvre dont il sauve la vie Réf.: Credo in Deum Patrem et in Jésum Christum et in Spiritum Sanctum Amen.
Deuxième Lecture : « Il est maintenant révélé que les nations sont associées au même 1. Deum Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae : visibilium et invisibilium.
2. Et in unum Dominum Jésus Christum Filium Dei unigenitum : Natum ante omnia saecula.
héritage, au partage de la même promesse »— Ep 3, 2-3a.5-6
3. Et in carnatus est de Spiritu Sancto : ex Maria es Maria virgine.
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Éphésiens 4. Crucifixus etiam pronobis sub Pontio Pilato : et resurexit tertia Die.
Frères, vous avez appris, je pense, en quoi consiste la grâce que Dieu m’a donnée pour vous : 5. Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificatem : qui ex Patre, Filio que procedit.
par révélation, il m’a fait connaître le mystère. Ce mystère n’avait pas été porté à la 6. Et in unam Sanctam Catholicam et apostolicam ecclesiam : et vitam venturi saeculi
connaissance des hommes des générations passées, comme il a été révélé maintenant à ses saints
Apôtres et aux prophètes, dans l’Esprit. Ce mystère, c’est que toutes les nations sont associées P.U: MESSE DU CHŒUR APOSTOLIQUE
au même héritage, au même corps, au partage de la même promesse, dans le Christ Jésus, par
l’annonce de l’Évangile. OFFERTOIRE I: GLORY TO GOD (Haendel)

OFFERTOIRE II : IYO TA MI GAMBAYÈ MEDZAN YÒ (VÙTÉ)


ACCLAMATION : ALLELUIA NGO NGO Refrain1: Iyò tà mi gambayè medzan yò
Refrain: Alleluia-a a alléluia- a a Ngo ngo nghamte Cuaben Njoup ta’ kwi tswe Coda : O nim gamna Yesu yaaa nge idu nir còn mè+ *Ref1/*
nghamte lense. (bis) 1. Nob tan sir mohè noki tan nir còn mè
Bin losi fà nghamte, Fà nghamte num len Cuaben. 2. Nob dù gii mohè kwa leya djù mè.
Pu nsiyo, be suke, bin losi nghamte Cuaben. 3. Mii dù nir ya tà anir moni
Israël tsiamte (bis), tsiamte losi o, abe napte o. (bis) 4. Mii dù jir ya tsé kwa ni ngé kwa
Coda : Bin mbu’ bin niang- a, Bin mbu’ niang- a Fe bafe Bin mbu’ niang- a a. 5. Simnir titiir mii dù nir mwarù
(bis) 6. Nob tan sir mohè noki swi mohè ti
Evangile : Évangile de Jésus Christ selon saint Matthieu Mt 2, 1-12 ; Mt 2, 2 7. Nièhè jarkitaak à sare nir gam demo ngé ndzò
Jésus était né à Bethléem en Judée, au temps du roi Hérode le Grand. Or, voici que des mages Relance coda : Mein yaa yee nim gàmna Yesu *Coda*
venus d’Orient arrivèrent à Jérusalem et demandèrent : « Où est le roi des Juifs qui vient de
naître ? Nous avons vu son étoile à l’orient et nous sommes venus nous prosterner devant lui. » SANCTUS : ONË MFUFUB
En apprenant cela, le roi Hérode fut bouleversé, et tout Jérusalem avec lui. Il réunit tous les Refrain: One mfufub one mfufub o. One mfufub a nti zamba e a
grands prêtres et les scribes du peuple, pour leur demander où devait naître le Christ. Ils lui One mfufub a ntondo be o a. Coda: Hosana hozana, hozana o one mfufub a ntondo
répondirent : « À Bethléem en Judée, car voici ce qui est écrit par le prophète : Et toi, Bethléem, be e
terre de Juda, tu n’es certes pas le dernier parmi les chefs-lieux de Juda, car de toi sortira un
Contacts :693 90 27 11 / 694 44 75 13
Jours de répétitions Mercredi et vendredi 18 Précises
1. - Anti Zamba wo o neamin Kud e tere one mfufub a ntondo be e a
2.-Yobai si bi ne ntudai ntom ba wé e one mfufub a ntondo be e a PAROISSE SAINTS PIERRE &PAUL DE MFOUND’ASI
3.-O lugua boye nyo a zua Dzo do é one mfufub a ntondo be e a CHORALE « CHŒUR APOSTOLIQUE DES JEUNES »
Maitrise : CHŒUR APOSTOLIQUE
AGNUS DEI : MESSE AMBROISE AMON
Dimanche, 03 Janvier 2021
COMMUNION I: ZAANE BIKE DI A TEBELE NTI Messe de 19 H
Refrain: Zaane bike di a tebele Nti o – Ane mben e. Direction : ONANA FRANCOIS
1. E tebele nyo, mbanela ane mu o, mbanela enyin o
Bese : ane mben e MESSE DE L'EPIPHANIE
Ntanan : E tebele nyo
Bese : meyebe ENTREE : DEBOUT RESPLENDIS
2. E tebele nyo, tebele Zamba, tebele yob o … 1. Debout, resplendis, car voici ta lumière, 2. Toutes« les
A»nations marcheront vers ta lumière,
3. E tebele nyo, an’emana minion o, tebele Nti o… Et sur toi la gloire du Seigneur (bis). Lève Et les Roys à ta clarté naissante (bis). De
4. E tebele nyo, an’elad minnem o, tebele Nti o… les yeux et regarde au loin, Que ton cœur nombreux troupeaux de chameaux te couvriront,
Mesuli : Nkode ane woe, nye anga kom nye a, Nkode besem o, Nkode ane ai bia tressaille d’allégresse. Voici tes fils qui Les trésors des mers afflueront vers toi, Ils
mabanela enyin o viendront d’Epha, de Saba, de Qédar, Faisant
reviennent vers toi, Et tes filles portées sur
Bese : Ane mben e monter vers Dieu la louange.
la hanche.
Ntanan : E tebele nyo
Bese : meyebe. 3. Les fils d’étrangers rebâtiront tes remparts, Et
Refrain : Jérusalem, Jérusalem,
leurs Roys passeront par tes portes (bis). Je ferai de
Quitte ta robe de tristesse !
COMMUNION II: SING UNTO GOD (Haendel) toi un sujet de joie, On t’appellera « Ville du Jérusalem, Jérusalem,
COMMUNION III : BENISSEZ LE SEIGNEUR (Taizé) Seigneur ». Les jours de ton deuil seront tous Chante et danse pour ton Dieu!
Refrain : Bénissez le Seigneur accomplis, Parmi les nations tu me glorifieras
1. Toutes les œuvres du Seigneur, Vous les anges du Seigneur À lui, louange pour toujours, KYRIE: MESSE AMBROISE AMON
2. Vous les cieux du Seigneur, Vous les eaux dessus le ciel, Et vous, puissances du Seigneur, GLORIA : GLORIA IN EXCELSIS DEO (AMBROISE AMON)
3. Vous le soleil et la lune, vous les astres du ciel, et vous puissances du Seigneur Ref. : Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus, bonae voluntatis.
1. Laudamus te benedictimus te adoramus te glorificamus te gracias agimus tibi, propter magnam gloriam
4. Vous le soleil et la lune, vous les astres du ciel, et vous, pluies et rosées,
tuam.
5. Vous, rosées et giboulées. Vous le gel et la froidure 2. Domine Deus rex caelestis Deus Pater omnpotens, Domine fili unigenite Yesu Christe, Domine Deus
6. Vous les nuits et jours, vous lumière et ténèbres, et vous éclaires et nuées. Agnus Dei Filius Patris.
7. La terre bénisse le Seigneur, et vous, montagnes et collines, et vous les plantes de la terre 3. Qui tollis peccata mundi miserere nobis, qui tollis peccata mundi, suscipe de precationem nostram, qui
8. Vous toutes sources et fontaines, Vous toutes, mers et rivières, Vous, lacs et océans, sedes ad dexteram patris miserere nobis.
9. Et vous baleines et poissons, vous les oiseaux dans le ciel, vous tous, bêtes et bestiaux 4. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Altissimus, tu solus dominum, Jesu Christe.
10. Et vous les enfants des hommes, O toi Israël Esprits et âmes des justes. 5. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen
SORTIE : Première Lecture : La gloire du Seigneur s’est levée sur toi »— Is 60, 1-6
Lecture du livre du prophète Isaïe
Envoi: Ngan éé (×2) a Tara ntondobe Ngan éé mintag Debout, Jérusalem, resplendis ! Elle est venue, ta lumière, et la gloire du Seigneur s’est
levée sur toi. Voici que les ténèbres couvrent la terre, et la nuée obscure couvre les peuples.
Mais sur toi se lève le Seigneur, sur toi sa gloire apparaît. Les nations marcheront vers ta
lumière, et les rois, vers la clarté de ton aurore. Lève les yeux alentour, et regarde : tous,
ils se rassemblent, ils viennent vers toi ; tes fils reviennent de loin, et tes filles sont
Jours de répétitions Mercredi et vendredi 18 Précises portées sur la hanche.
Contacts : 6 93 90 27 11 / 6 94 44 75 13