Vous êtes sur la page 1sur 56

Notice d’utilisation

fr
3
Gebruiksaanwijzing
nl
20
Instrucciones de uso
es
37

Dräger Alcotest® 6820 med

i
Sommaire

Sommaire
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 10 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . 4
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Aperçu du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 12 Liste d'accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Symboles sur l'appareil et affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Conditions d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Travaux préparatoires relatifs à l'utilisation . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Réalisation d'une mesure automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Possibilités de prélèvement supplémentaires . . . . . . . . . . 12
4 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Appel du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Lignes du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Essai de fonctionnement/
Garantie de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Pannes de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.1 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Dräger Alcotest 6820 med 3


Pour votre sécurité

1 Pour votre sécurité 1.2 Définition des symboles d'avertissement


Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de
1.1 Consignes générales de sécurité caractériser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent
l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont
 Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de définis comme suit :
l'utiliser.
 Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit ATTENTION
comprendre entièrement les instructions et les suivre
scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine
! Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou
d'application indiqué.
matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également
 Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.
conservent et utilisent ce produit de manière adéquate.
Seul un personnel compétent et ayant suivi une formation REMARQUE
ii

adéquate est autorisé à utiliser ce produit. Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
 Respecter les directives locales et nationales relatives à ce
produit.
 Seul le personnel compétent et ayant suivi la formation adéquate
est autorisé à contrôler, réparer et entretenir le produit. Dräger
recommande de conclure un contrat de service qui pourra se
charger de tous les travaux de maintenance.
 Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des
accessoires originaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement
correct du produit pourrait être compromis.
 Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas
effectuer de modifications sur le produit.
 Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou
des composants du produit.
 L'appareil n'est pas homologué pour les utilisations en zone
explosible.
 Ne raccorder ce produit à des appareils électriques non
mentionnés dans cette notice d'utilisation qu'après avoir consulté
les fabricants ou un spécialiste.

4 Dräger Alcotest 6820 med


Description

2 Description
2.1 Aperçu du produit

2
1
1 3

7 4
5
4
2
3
Alcotest 6820 med

6
00133400 00233400

Coffret Appareil de mesure


1 Appareil de mesure Dräger Alcotest 6820 med (y compris 2 piles) 1 Lampe rouge/vert/jaune – interface optique
2 Embouts buccaux, 3 unités (non prévu pour réutilisation) 2 Logement de l'embout buccal
3 Dragonne 3 Affichage
4 Logement de l'embout buccal 4 Touche « Haut »
5 Touche « OK »
6 Prise de charge / communication
7 Touche « Bas / Menu »

Dräger Alcotest 6820 med 5


Description

2.2 Domaine d'application 2.3.2 Touches


Pour une mesure rapide de la concentration d'alcool dans l'haleine – OK
Touche «OK»
par exemple pour le diagnostic de lésions vasculaires dans l'urologie Confirme les entrées ou les fonctions sélectionnées.
pendant une résection transuréthrale de la prostate, TUR–P, ou dans Touche de mise en marche et d'arrêt de l'appareil.
la gynécologie pendant une résection transcervicale de l'endomètre,
TCRE, après une application préalable d'une solution de rinçage M
Touche «Bas/Menu» et touche «Haut»
contenant de l'éthanol, pour l'admission en urgence afin de contrôler Réglage des valeurs et sélection des fonctions du menu.
si les patients ont bu de l'alcool ou afin de déterminer une
consommation simultanée d'alcool avant la substitution méthadone. 2.3.3 Symbole de la pile - Indique l'état de charge des piles:

ATTENTION Pile pleine


! Ne pas utiliser des téléphones portables dans une zone de 10 Pile pleine aux 2/3
mètres autour de l'appareil. Les téléphones portables et les
appareils de communication HF portables ou mobiles ris- Pile pleine aux 1/3
quent de nuire à la fonction d'appareils électromédicaux et de
mettre le patient en danger !1) Pile vide
Ne pas utiliser l'appareil en commun avec des gaz inflam-
mables ou bien des narcotiques ! Risque d'incendie ! 2.3.4 Menu

1) Les appareils électromédicaux Dräger satisfont à toutes les exigences Retour au niveau de menu immédiatement supérieur
relatives à la résistance aux interférences selon les normes spécifiques au
produit. En fonction du type du téléphone portable et de la situation, des Ligne du menu avec sous-menu
intensités du champ peuvent être générées à proximité immédiate du
téléphone portable qui dépassent les valeurs indiquées dans les normes et Ligne ouverte du menu
peuvent ainsi causer des perturbations.
Fonction disponible
2.3 Symboles sur l'appareil et affichages
Lignes supplémentaires sous les lignes visibles
La teneur en alcool mesurée dans l'haleine du sujet est indiquée en
mg/L (= milligramme d'éthanol par litre d'air aspiré) dans les réglages Lignes supplémentaires au-dessus des lignes visibles
de base de l'appareil. Néanmoins, l'appareil peut être commuté sur
toutes les unités de mesure utilisées communément. 2.3.5 Fonction

2.3.1 Symboles de l'appareil Fonction activée


Symbole «Voir la notice d'utilisation». Écran courant (1) parmi le nombre total d’écrans (6)
i

6 Dräger Alcotest 6820 med


Utilisation

3 Utilisation 3.2 Travaux préparatoires relatifs à l'utilisation


3.2.1 Mise en place ou remplacement des piles/accumulateurs
3.1 Conditions d'utilisation
 L'air environnant doit être exempt de vapeurs d'alcool et de ATTENTION
solvant (produit désinfectant). ! Risque d'explosion !
 Respecter une distance suffisante par rapport aux antennes des Les piles/accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés
téléphones portables et des postes d'émission pour ne pas dans le feu ni être ouverts de force. Ne pas recharger les piles
compromettre le fonctionnement de l'appareil. alcalines. Éliminer les piles/accus selon la réglementation
 Attendre au moins 15 minutes après la dernière absorption nationale.
d'alcool ! REMARQUE
L'alcool résiduel dans la bouche peut falsifier la mesure. Certaines
boissons aromatisées (par exemple jus de fruit), les liquides de ii Pour pouvoir réutiliser immédiatement l'appareil après le
rinçage ou sprays buccaux, les sirops et les gouttes, un renvoi ou déchargement des piles ou des accumulateurs, il est
vomissement peuvent influencer les résultats. Dans cas, respecter recommandé de préparer des piles de rechange.
un temps d'attente de minimum 15 minutes. Un rinçage de la
bouche avec de l’eau ou une boisson non alcoolisée ne raccourcit Les piles doivent être remplacées en l'espace de 5 minutes,
pas le temps d’attente ! sans quoi l'heure enregistrée serait remise à zéro. Autrement
 La personne à tester doit respirer normalement et calmement dit, le réglage devra être réitéré.
avant le prélèvement d'échantillon. Eviter d'inspirer et d'expirer 1. Débloquer la vis de fermeture du couvercle du compartiment des
rapidement par la bouche. piles (par ex. à l'aide d'une pièce de monnaie) et retirer le
 L'appareil mesure les échantillons d'haleine dont le volume couvercle.
dépasse 0,3 l. La personne testée doit pouvoir produire au 2. Mettre les piles ou les accumulateurs en place en respectant la
minimum ce volume. Si le volume de l'échantillon d'haleine est polarité.
entre 0,3 et 1,2 l, l'écran affiche en plus de la mesure le message 3. Refermer le couvercle du compartiment à piles et resserrer la vis
«Bas Volume». de fermeture.
Le taux d'alcool détecté dans l'échantillon d'haleine ne correspond
à l'alcoolémie que si son volume dépasse 1,2 l. Si le message Piles/accumulateurs nécessaires :
«Bas Volume» est affiché, le résultat affiché du test peut être  2 piles de 1,5 V, type alcaline (Mignon, LR6, AA) ou
inférieur à l'alcoolémie réelle.
 2 accumulateurs - 1,2 V NiMH (Mignon, LR6, AA)
 En cas d’applications d'urgence ou d’autres mesures critiques,
toujours préparer un deuxième appareil fonctionnel ou des
mesures alternatives.

Dräger Alcotest 6820 med 7


Utilisation

3.2.2 Charger les accumulateurs NiMH (en option) 3.2.4 Mise en place de la boucle de fixation (en option)
ATTENTION 1. Débloquer les vis (2x) du logement de l'embout buccal et retirer le
! Ne pas endommager l'appareil !
logement.
2. Débloquer la vis de fermeture du couvercle du compartiment des
N'utiliser que le chargeur indiqué dans la liste de commandes piles (par ex. à l'aide d'une pièce de monnaie) et retirer le cou-
et ne charger que des accumulateurs NiMH sans quoi
l'appareil risque d'être endommagé. vercle.
3. Glisser l'œillet supérieur de la boucle de fixation dans l'orifice su-
périeur de l'appareil.
Les accumulateurs NiMH peuvent être chargés directement dans 4. Insérer le logement de l'embout buccal sur l'appareil et serrer
l'appareil. à l'aide de vis (2x).
 Raccorder le chargeur (N° de référence 83 16 991) avec la prise 5. Glisser l'œillet inférieur de la boucle de fixation dans l'orifice
de charge / communication. inférieur de l'appareil et serrer avec les vis (2x) de la boucle de
Pendant les charges, l'affichage de la pile fait un va-et-vient entre
l'état plein et l'état vide. fixation.
6. Refermer le couvercle du compartiment à piles et resserrer la vis
3.2.3 Mise en place de la dragonne de fermeture.
1. Débloquer la vis de fermeture du couvercle du compartiment des
piles (par ex. à l'aide d'une pièce de monnaie) et retirer le cou-
vercle.
2. Glisser l'œillet joint à la fourniture dans l'orifice et le serrer à l'aide
des vis (2x) mises à disposition.
3. Insérer la languette de fixation de la dragonne dans l'œillet.
4. Faire passer la partie inférieure de la dragonne dans la boucle.
5. Refermer le couvercle du compartiment à piles et resserrer la vis
de fermeture.
6. Régler la dragonne à l'aide de la partie métallique.

A B
00333400

8 Dräger Alcotest 6820 med


Utilisation

3.2.5 Remplacement du logement de l'embout buccal 3.2.6 Mise en place de l'embout buccal
REMARQUE
ii
REMARQUE
ii Le remplacement du logement de l'embout buccal n'est pas Veuillez utiliser un embout buccal neuf par mesure.
autorisé dans tous les pays. Respecter les directives
1. Retirer l'embout buccal de son emballage. Pour des raisons
nationales !
hygiéniques, ne pas retirer l'emballage de la partie en contact avec
la bouche avant que l'embout buccal soit bien fixé sur l'appareil.
L'appareil est fourni avec 2 différents logements pour embout buccal.  Avec l'embout buccal de type A :
1. Débloquer les vis (2x) du logement de l'embout buccal.  Poser l'embout buccal portant un marquage à rainure (= surface
2. Retirer le logement de l'embout buccal. à utiliser) en l'orientant en travers vers le haut, le glisser vers le
3. Glisser le nouveau logement de l'embout buccal dans la bouche. haut et l'enfoncer dans le logement de l'embout buccal. L'embout
Faire attention au sens de l'embout buccal. buccal s'encastre avec un déclic. L'embout buccal peut être
4. Serrer le logement de l'embout buccal à l'aide de vis (2x). utilisé en étant orienté vers la droite ou la gauche.
 Avec l'embout buccal de type B :
 Poser l'embout buccal en travers du logement pour embout
buccal et l'enfoncer dans le logement. Le marquage à rainure
(surface à utiliser) de l'embout buccal est orienté vers le haut.
L'embout buccal s'encastre avec un déclic.

2 2

00633400W 1

A B
00833400

2. Retirer l'emballage.

Dräger Alcotest 6820 med 9


Utilisation

3.2.7 Mise en marche et arrêt de l'appareil 3.3 Réalisation d'une mesure automatique
Pour enclencher l'appareil : ATTENTION
 Presser la touche pendant env.
OK

1 seconde jusqu'à ce que la fenêtre de


!  Ne pas appliquer de concentration élevée en alcool dans
l'haleine au capteur, par ex. en se lavant la bouche à
démarrage apparaisse.
Alcotest 6820 med l'aide d'un alcool très concentré juste avant de réaliser la
L'appareil effectue un auto-test.
mesure. La durée de vie du capteur diminuera en
Les informations sur l'appareil sont
conséquence. Attendre au moins 15 minutes après la
affichées (par ex. date du prochain 01033400
dernière absorption d'alcool !
service.
 Observer une distance d'au moins 10 mètres par rapport
à des antennes de téléphones portables et des
Si la date du prochain service s'est écoulée: installations d'émission.
 Faire calibrer l'appareil, par ex. par Dräger Service. REMARQUE
ii Il faut utiliser un embout pour chaque personne qui se soumet
Pour arrêter l'appareil : au test.
 Maintenir la touche OK
enfoncée.
L’appareil s'arrête au bout de Lors de la mesure automatique, l'appareil détermine automatiquement
2 secondes. Alcotest 6820 la concentration dès que la personne à tester a fourni un échantillon
d'haleine suffisant via l'embout buccal et que la fin du prélèvement
Arrêter dans 2 sec a été identifiée par l'appareil.
01133400_fr.eps

Pour lancer une mesure automatique :


1. Placer un nouvel embout buccal dans le logement (voir la section
REMARQUE
ii L'appareil se coupe automatiquement au bout de 4 minutes
3.2.6 à la page 9).
2. Enclencher l’appareil (voir la section 3.2.7 à la page 10).
après la dernière utilisation. Environ 2 secondes plus tard, le
message PRÊT apparaît à l'écran, suivi
Si les piles ou les accus sont déchargés, le symbole de la pile d'une courte tonalité. Le numéro du test PRÊT
clignote et l'appareil se met automatiquement à l'arrêt. actuel est également affiché. Test N 00140
La lampe émet un clignotement vert.
L'appareil est prêt pour la mesure. 01233400_fr.eps

10 Dräger Alcotest 6820 med


Utilisation

3. Demander à la personne à tester de souffler le plus longtemps 4. Retirer l'embout buccal de


possible dans l'embout buccal, uniformément et sans interruption. son logement en le pressant
Pendant le prélèvement de l'échantillon vers le haut.
d'haleine, l'appareil lance une tonalité 5. Eliminer l'embout buccal
continue. La lampe verte est allumée et Souffle selon les réglementations
le message Souffle apparaît à l'écran. locales.
Dès la fin du prélèvement, la lampe
verte s'éteint. La tonalité continue 01333400_fr.eps
00933400

disparaît. Un bref déclic est audible.


Le message Analyse apparaît
à l'écran. 3.3.1 Réalisation d'une autre mesure
Analyse  Presser la touche pour préparer une
OK

nouvelle mesure.
01433400_fr.eps Pendant le temps d'attente, nécessaire 1s
Au bout de 5 à 25 secondes (en à la préparation de la mesure, , une
fonction de la concentration mesurée et barre en rotation et la durée en
secondes apparaissent à l'écran.
0.00
01633400
de la température de l'appareil), le
résultat de la mesure s'affiche.
Le résultat est affiché dans l'unité REMARQUE
ii
mg/L

demandée. L'appareil est réglé en usine 01533400


Le fait d'arrêt brièvement l'appareil ne raccourcit pas le temps
sur mg/L (milligramme d'éthanol par litre d'attente !
d'air respiré). La valeur peut être modifiée sur le menu. Outre le
résultat de la mesure, le système émet un signal acoustique,
par ex. :
 PASS (plage inférieure) – 1 x,
 ALERT (plage intermédiaire) – 2 x,
 FAIL (plage supérieure) – 3 x.

REMARQUE
ii Tant que le résultat est affiché, il est possible d'établir un
rapport de la mesure à l'aide du Dräger Mobile Printer
disponible en option (N° de référence 83 19 310). Les tests
clôturés peuvent être réimprimés au menu Derniers tests.

Dräger Alcotest 6820 med 11


Utilisation

3.3.2 Erreur au prélèvement de l'échantillon d'haleine 2. Maintenir l'appareil prêt à mesurer sans embout buccal
à analyser.
Si le volume de l'échantillon d'haleine est 3. Appuyer brièvement sur la touche . OK

insuffisant, le système affiche Insuffisant Affichage « Absence d'alcool » :


Insuffisant
volume. Volume PAS
Le système lance une courte tonalité et la
lampe clignote en rouge. OK D'ALCOOL
01733400_fr.eps
 Presser la touche pour refaire la
OK

mesure.
01933400_fr.eps

L'appareil est à nouveau prêt à mesurer après env. 2 secondes. Affichage « Présence d'alcool » :

En cas d'expiration très irrégulière, par ex. ALCOOL


fin abrupte du prélèvement ou aspiration en
Interruption
fin de processus, le système lance le de souffle
message Interruption de souffle 02033400_fr.eps

Le système lance une courte tonalité et la OK

lampe clignote en rouge. 01833400_fr.eps

4. Pour lancer une nouvelle mesure, presser la touche OK


.
 Presser la touche pour refaire la
OK

mesure. L'appareil est à nouveau prêt à mesurer après env. 3.4.2 Prélèvement manuel de l'échantillon
4 à 30 secondes.
Le prélèvement de l'échantillon peut être également lancé
manuellement si la personne à tester n'est pas capable de fournir le
3.4 Possibilités de prélèvement supplémentaires volume minimum requis.
Pour de plus amples informations, par ex. sur la configuration, 1. Préparation comme pour la mesure automatique
consulter le manuel technique. (voir la section 3.3 à la page 10).
2. Si le message Souffle apparaît après le début de l'expiration,
3.4.1 Prélèvement d'échantillon passif presser brièvement la touche OK
.
Le prélèvement d'échantillon passif est déclenché manuellement par
l'utilisateur de l'appareil. Ceci peut être par ex. le contrôle de la teneur L'affichage des résultats est complété de la
en alcool dans l'air environnant ou de l'air expiré par les personnes qui mention Manuel.
ne sont pas en état de coopérer (par ex. inconscientes).

Pour effectuer un prélèvement passif :


0.00
Manuel mg/L
02133400_fr.eps
1. Enclencher l’appareil (voir la section 3.2.7 à la page 10).

12 Dräger Alcotest 6820 med


Menu

4 Menu 4.3 Lignes du menu


Pour de plus amples informations, par ex. sur les autres unités de Derniers tests Retour à la mesure
mesure disponibles, consulter le manuel technique. L'appareil affiche les 5000 derniers Derniers tests
Dernier calibrage
tests. Un nombre inférieur peut être Date et heure
sélectionné dans une plage de 0 - 249. Réglage date
4.1 Appel du menu Sélection des tests avec et M .
Réglage heure
Choix langue
1. Enclencher l’appareil (voir la section 3.2.7 à la page 10). Retour avec la touche . OK
02233400_fr.eps

Les fonctions du menu peuvent être appelées après l'affichage de Il est possible de transférer les articles
PRÊT ou lors de l'apparition de la barre rotative à l'écran. à un PC à l'aide du logiciel pour PC « Diagnostics ».
2. Appuyer brièvement sur la touche M . Dernier calibrage
Le menu est affiché. Affichage de la date du dernier calibrage et du dernier contrôle de
la précision des mesures. Retour avec la touche . OK

4.2 Utilisation Date et heure


 Sélectionner les fonctions à l'aide des touches
M et . Affichage de la date et de l'heure actuelles.
Retour avec la touche . OK

 La fonction sélectionnée est représentée à l'inverse.


 Activer la fonction sélectionnée à l'aide de la touche
OK
. Date (en option)
Affichage et réglage de la date et du format de la date.
 L'option Retour à la mesure suivie d'une pression sur la Modifier avec etM ; Confirmer avec la touche . OK

touche OK
, ramène l'appareil en mode de mesure.
Heure (en option)
REMARQUE Affichage et réglage de l'heure, du format horaire et de la
ii Si aucune touche n'est activée dans les 120 secondes qui
commutation automatique entre l'heure d'été et l'heure d'hiver.
Le modifier avec etM . Confirmer avec la touche . OK

suivent, l'appareil retourne automatiquement au mode de Choix langue (en option)


mesure. Sélection de la langue affichée. Modifier avec et M .
Confirmer avec la touche . OK

Réglage contrast
Le modifier avec etM . Confirmer avec la touche . OK

Contrôle de la précision (en option)


Contrôle supplémentaire de la précision de la mesure au cours du
temps de calibrage.

Dräger Alcotest 6820 med 13


Essai de fonctionnement/ Garantie de qualité

5 Essai de fonctionnement/ 6 Pannes de l'appareil


Garantie de qualité A l'apparition éventuelle de défauts sur
 Effectuer quotidiennement un l'appareil, le système lance un message ERREUR
test de fonctionnement. d'erreur (voir la section 7 à la page 15). Système

 L'assurance de la qualité peut Interne


662
être effectuée selon §4a MPBe-
treibV et „RiliBÄK pour l'assu-
02333400_fr.eps
OK

rance de la qualité des


examens de laboratoire médi- Le numéro apparaissant sous le message est destiné au service
cal“, partie B1, 2.1.1. technique. Si le défaut persiste après plusieurs mises en marche et
arrêts ou après avoir retiré puis remis la pile en place (pendant au
 Placer l'instrument prêt à la me-
moins 2 secondes), contacter Dräger Service.
sure sans embout sur l'ouver-
ture d'une bouteille remplie
d'une solution ayant une teneur
d'env. 1 g d'éthanol sur 1 litre
d'eau voir la section 12 à la
page 19 ou d'une solution de 00133600

rinçage contenant env. 1%


d'éthanol.
Alternativement, appliquer quelques gouttes de la solution sur du pa-
pier buvard et tenir l'appareil sans embout au-dessus.
 Appuyer brièvement sur le bouton .
L'appareil effectue une mesure et affiche le résultat. Dès que la sen-
sibilité de l'appareil par rapport à l'alcool a été confirmée, ALCOOL
est affiché et le voyant rouge est allumé.
 Appuyer brièvement sur le bouton OK l'appareil est prêt à l'emploi.

Si PAS D'ALCOOL est affiché et si le voyant vert est allumé :


 répéter l'essai de fonctionnement.
Si PAS D'ALCOOL est affiché à nouveau :
faire calibrer l'appareil; par des personnes des services
techniques de Dräger Service.

14 Dräger Alcotest 6820 med


Dépannage

7 Dépannage
Dysfonctionnement Cause Solution
L'appareil se met automatiquement L'appareil était en attente pendant plus de 4 minutes. Réenclencher l'appareil.
à l'arrêt. Piles/accu déchargées. Remplacer les piles ou voir la section 3.2.1 à la
page 7 charger les accus.
Le menu disparaît automatiquement L'appareil retourne automatiquement dans la fonction Refaire la sélection de la ligne du menu.
en mode de mesure. de mesure après une durée de 120 secondes.
Impossible d'enclencher l'appareil. Piles déchargées. Utiliser des piles neuves ou charger les accus.
Volume trop faible/échantillon non La personne testée ne souffle pas suffisamment fort ou La prier de souffler plus fort et sans interruption.
valable. avec des interruptions.
Date de visite expirée. L'intervalle d'entretien s'est écoulé. Effectuer un contrôle de sécurité, par ex. par
Dräger Service.
Aucun texte affiché. Défaut sur l'appareil, déclenché éventuellement par Retirer les piles/accumulateurs (pendant au
une décharge électrostatique. moins 2 secondes) et les remettre en place.
Contacter le Dräger Service si nécessaire.

Message d'erreur affiché Cause Solution


Erreur de calibrage Echec du test de calibrage. Répéter le test de calibrage; contacter
DrägerService si nécessaire.
 La valeur mesurée dépasse la plage d'affichage
(il y a évent. un reste d'alcool dans la bouche).
Attendre au moins 15 minutes après la
dernière absorption d'alcool !
ERREUR de système interne Défaut sur l'appareil. Mesure impossible. Retirer les piles/accumulateurs (pendant au
avec numéro d'erreur moins 2 secondes) et les remettre en place.
Contacter le Dräger Service si nécessaire.
Date de visite expirée L'intervalle d'entretien s'est écoulé. Effectuer un contrôle de sécurité, par ex. par
DrägerService.
Accumulateurs incorrects Pas d'accumulateur NiMH dans l'appareil. Retirer les piles/accus incorrects. Mettre des
accumulateurs NiMH en place et lancer la
charge.

Dräger Alcotest 6820 med 15


Maintenance

8 Maintenance Pour le nettoyage :


 Essuyer avec un chiffon à usage unique.
8.1 Périodicité de maintenance Pour la désinfection :
 Essuyer avec un chiffon à usage unique imbibé d'alcool isopropy-
Au besoin: lique.
 Remplacer les piles, voir la section 3.2.1 à la page 7.  Attendre au moins 15 minutes jusqu'à la mesure suivante.

Tous les 6 mois: 9 Stockage


 Vérifier le calibrage1). Ne pas stocker l'appareil dans un environnement présentant une
certaine teneur en alcool. Même éteint, l'appareil consomme un peu
8.1.1 Essai de fonctionnement/Garantie de qualité: de courant. C'est pourquoi, retirer les piles de l'appareil en cas de
période de non utilisation prolongée.
Examen quotidien recommandé.(voir la section 5 à la page 14)
ATTENTION
8.1.2 Contrôle spécifique à la technique de mesure: ! Ne pas endommager l'appareil !
 Tous les six mois par des personnes habilitées par le En cas de stockage prolongé (pendant plus de 6 mois), retirer
Dräger Service, y compris pour les calibrages (en Allemagne se- les piles ou les accumulateurs de l'appareil. Cela évite
lon § 6 MPBtreibV). d'endommager l'appareil si les piles coulent.

8.2 Nettoyage 10 Elimination


ATTENTION Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets
! Ne pas endommager l'appareil ! Ne pas immerger l'appareil domestiques. C'est pourquoi, il est pourvu du symbole ci-
dans des liquides et ne pas laisser de liquide pénétrer dans contre.
les raccords. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les distributeurs locaux et
 Ne pas immerger l'équipement dans des liquides, éviter une péné- Dräger.
tration de liquides dans les raccords!
 Ne pas stériliser dans de la vapeur chaude! Il est interdit d'éliminer les piles et accus avec les déchets
 Ne pas stériliser avec de l'oxyde d'éthylène! domestiques. C'est pourquoi, ils sont pourvus du symbole ci-
contre. Remettre les batteries et les accus selon les
1) Pour de plus amples informations sur le calibrage, consulter le manuel prescriptions en vigueur aux points de collecte pour piles et
technique. batteries usagées.

16 Dräger Alcotest 6820 med


Caractéristiques techniques

11 Caractéristiques techniques
Principe de mesure Prélèvement à la fin du prélèvement d'air alvéolaire
Capteur électrochimique (mesure automatique)
Plage de mesure Volume de respiration >0,3 L
Concentration en alcool dans 0,00 à 2,50 mg/L Courant de respiration >3 L/min
l'haleine (quantité d'éthanol par volume Précision de mesure
expiratoire à 34 °C et 1013 hPa.)
Ecart par défaut de la reproductibilité avec un étalon d'éthanol
Concentration d'alcool dans le 0,00 à 5,00 ‰
sang Quantité d'éthanol par volume jusqu'à 0,50 mg/L 0,008 mg/L
sanguin à 20 °C et 1013 hPa.)  0,50 mg/L 1,7 % de la valeur mesurée
Pour ces données, le système jusqu'à 1,00 ‰ 0,017 ‰ ou
utilise un facteur de conversion de
2100 entre les concentrations ≥ 1,00 ‰ 1,7 % de la valeur mesurée
d'alcool dans l'haleine et le sang suivant la valeur la plus élevée
(réglage du fabricant, facteurs de Dérive de la sensibilité
conversion nationaux généralement 0,4 % de la valeur mesurée / mois
configurables).
Sensibilité croisée relative aux gaz narcotiques
Plage d'affichage
aucune
Si le résultat des mesures est situé dans la plage de mesure, le
résultat apparaît à l'écran. Dimensions
Si le résultat se trouve en dehors de la plage de mesure, l'excès est dimensions extérieures 65 mm x 147 mm x 39 mm
indiqué par trois flèches «  ». (L x H x P)
Conditions environnantes Poids env. 260 g
En service –5 à +50 °C Contrôle de sécurité
10 à 100 % HR. Tous les 6 mois
(sans condensation)
600 à 1400 hPa Calibrage
En stockage –40 à +70 °C Tous les 6 mois

Dräger Alcotest 6820 med 17


Caractéristiques techniques

Temps d’attente pour la disponibilité de mesure Essai de fonctionnement/Garantie de qualité


1. Mesure env. 2 s Piles 2 piles de 1,5 V Type Alcaline
(Mignon, LR6, AA)
après une mesure précédente effectuée avec :
(concentration d'alcool dans l'haleine) env. 1500 mesures ou
0,25 mg/L 20 s Accus 2 pièces 1,2 V NiMH
(Mignon, LR6, AA)
0,50 mg/L 40 s
Interface
1,00 mg/L 80 s
USB, pour transmettre les données au PC
> 1,5 mg/L 120 s
Classification selon directive 93/42/EEC
après une mesure précédente effectuée avec:
(concentration d'alcool dans le sang) Instrument de mesure classe I avec fonction de mesure
0,50 ‰ 20 s Embouts: classe I
1,00 ‰ 40 s Classe de protection
2,00 ‰ 80 s IP 54
> 3,00 ‰ 120 s Code UMDNS
Il est possible de convertir les valeurs pour les exprimer dans d'autres 17-475
unités (voir la section 11 à la page 17).
Numéro d'enregistrement DIMDI
Alimentation électrique
DE/CA01/102/040
Examen quotidien recommandé. L'assurance de la qualité peut être
Marquage CE
effectuée selon §4a MPBetreibV et „RiliBÄK pour l'assurance de la
qualité des examens de laboratoire médical“, partie B1, 2.1.1. Compatibilité électromagnétique Directive (2014/30/CE)
L'appareil répond aux exigences de la norme EN15964. Il peut être
configuré conformément à cette norme.

18 Dräger Alcotest 6820 med


Liste d'accessoires

12 Liste d'accessoires
N° de N° de
Désignation et description Désignation et description
référence référence
Dräger Alcotest 6820 med 83 26 270 Pièces de rechange
(appareil de mesure, 3 embouts buccaux, piles,
dragonne et coffret) Embouts buccaux 37 05 618
avec blocage de réinspiration (100 unités)
Accessoires
Imprimante Dräger Mobile Printer 83 19 310 Accessoires pour l'essai de fonctionnement :

Coffret pour Dräger Alcotest 6820 83 17 920 Solution d'éthanol standard 1,21 g/L (1 x 500 mL) 67 28 838
Pochette en cuir pour Dräger Alcotest 6XXX (noir) 83 17 911 Pile alcaline (1 unité) 13 35 804
(fixation sur ceinture)
Accumulateur NiMH (1 unité) 83 17 912
Pochette en cuir pour Dräger Alcotest 6XXX (jaune) 83 17 931
(L'appareil peut être utilisé sans le retirer de la pochette) Papier (5 rouleaux), durée d'utilisation maximum 7 ans 83 19 002
avec compartiment pour 4 embouts buccaux, pas de (pour Dräger Mobile Printer)
fixation sur ceinture
Diagnostics 83 17 915
Logiciel PC pour le transfert des données avec le
Dräger Alcotest 6820
Câble de communication PC 83 19 715
Câble de communication pr imprimante avec Mini-USB 83 18 657
(pour Dräger Mobile Printer)
Chargeur (source de courant) 83 16 991
charge des accumulateurs NiMH dans le Dräger
Alcotest 6810
Manuel technique 90 23 833

Dräger Alcotest 6820 med 19


Inhoud

Inhoud
1 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.1 Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . . . . . . . . 21
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 12 Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Symbolen en aanwijzingen op het apparaat. . . . . . . . . . . 23
3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1 Voorwaarden voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2 Voorbereidingen voor het gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Automatische meting uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 Aanvullende mogelijkheden van de monstername . . . . . . 29
4 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1 Menu oproepen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3 Menu-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Functietest/Kwaliteitsborging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Apparaatstoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.1 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

20 Dräger Alcotest 6820 med


Voor uw veiligheid

1 Voor uw veiligheid 1.2 Betekenis van de waarschuwingssymbolen


De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document ge-
1.1 Algemene veiligheidsinformatie bruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te duiden en te
 Voor gebruik van het product eerst de gebruiksaanwijzing accentueren, die een verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen.
nauwkeurig doorlezen. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gede-
finieerd:
 Gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwij-
zingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uit- VOORZICHTIG
sluitend worden gebruikt in overeenstemming met het
gebruiksdoel.
! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze
niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot letsel of schade aan
 Gebruiksaanwijzing niet weggooien. Zorg ervoor dat de gebruiks-
het product of het milieu. Kan ook worden gebruikt als waar-
aanwijzing wordt opgeborgen en op de juiste wijze door de gebrui- schuwing tegen ondeskundig gebruik.
kers wordt toegepast.
 Alleen opgeleid en vakkundig personeel mag dit product gebrui- AANWIJZING
ken. ii Extra informatie over het gebruik van het product.
 Lokale en nationale richtlijnen die betrekking hebben op dit
product moeten worden opgevolgd.
 Alleen opgeleid en vakkundig personeel mag het product contro-
leren, repareren en onderhouden. Dräger adviseert u om een
servicecontract met Dräger af te sluiten en alle onderhoudswerk-
zaamheden door Dräger uit te laten voeren.
 Voor onderhoudswerkzaamheden alleen originele onderdelen en
accessoires van Dräger gebruiken. Anders kan de correcte wer-
king van het product worden beïnvloed.
 Geen gebrekkige of onvolledige producten gebruiken. Geen ver-
anderingen aan het product aanbrengen.
 Dräger bij defecten of het uitvallen van het product of van product-
onderdelen inlichten.
 Het apparaat is niet toegelaten of gecertificeerd voor gebruik op
plaatsen met explosiegevaar.
 Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaan-
wijzing worden vermeld, uitsluitend uitvoeren na overleg met de
fabrikanten of een vakman.

Dräger Alcotest 6820 med 21


Beschrijving

2 Beschrijving
2.1 Productoverzicht

2
1
1 3

7 4
5
4
2
3
Alcotest 6820 med

6
00133400 00233400

Koffer Meetapparaat
1 Meetapparaat Dräger Alcotest 6820 med (incl. 2 batterijen) 1 Lamp rood/groen/geel – optische interface
2 Mondstukken, 3 stuks (niet geschikt voor hergebruik) 2 Mondstukopname
3 Polsriem 3 Display
4 Mondstukopname 4 OMHOOG-toets
5 OK-toets
6 Oplaad- / communicatieconnector
7 OMLAAG/MENU-toets

22 Dräger Alcotest 6820 med


Beschrijving

2.2 Doelmatig gebruik 2.3.2 Toetsen

Voor de snelle meting van de ademalcoholconcentratie – OK


OK-toets
bijvoorbeeld bij de diagnose van bloedvatletsel in de urologie bij tran- Bevestigt ingevoerde gegevens of geselecteerde functies.
surethrale resecties van de prostaat, TUR–P, of in de gynaecologie bij Toets voor het in- en uitschakelen van het apparaat.
transcervicale resecties van het endometrium, TCRE, na voorafgaan-
de toepassing van een ethanol-houdende spoeloplossing, in de spoe- M
OMLAAG-/MENU- en OMHOOG-toets
dopname voor het testen van patiënten op voorafgaande consumptie Waarden instellen en menufuncties selecteren.
van alcohol, of ter bepaling van het alcohol-bijgebruik voor de met-
hadonsubstitutie. 2.3.3 Batterij-symbool - Geeft de ladingstoestand van de batterij-
en aan:
VOORZICHTIG
! Er mogen geen mobiele telefoons binnen een afstand van
Batterij vol

10þm van het instrument worden gebruikt. Mobiele telefonen Batterij 2/3 vol
en draagbare of mobiele HF-communicatietoestellen kunnen
de werking van elektromedische apparatuur belemmeren en Batterij 1/3 vol
vormen een potentieel risico voor de patiënt!1)
Batterij leeg
Het apparaat mag niet in combinatie met brandbare gassen
of narcosemiddelen worden gebruikt! Brandgevaar! 2.3.4 Menu

1) Medische apparatuur van Dräger voldoet aan de eisen t.a.v. immuniteit Terug naar het eerstvolgende hogere menuniveau
conform de productspecifieke normen. Afhankelijk van het type mobiele
telefoon en toepassingssituatie kunnen echter in de directe buurt van een Menu-onderdeel met submenu
mobiele telefoon veldsterkten ontstaan die de waarden van de toepasselijke
normen overschrijden. In dit geval kunnen storingen optreden. Geopende menu-onderdeel

Beschikbare functie
2.3 Symbolen en aanwijzingen op het apparaat
De meetwaarde voor de ademalcohol wordt in de basisinstelling van Verdere gegevens onder de zichtbare gegevens
het apparaat weergegeven in de eenheid mg/l (= milligram ethanol per
liter ademlucht). Het apparaat kan worden ingesteld op alle gangbare Verdere gegevens boven de zichtbare gegevens
meeteenheden.
2.3.5 Functie
2.3.1 Symbolen op het apparaat
Geactiveerde functie
Symbool voor "zie gebruiksaanwijzing".
i Actuele weergave (1) van het totale aantal weergaven (6)

Dräger Alcotest 6820 med 23


Gebruik

3 Gebruik 3.2 Voorbereidingen voor het gebruik


3.2.1 Batterijen/accu's plaatsen of vervangen
3.1 Voorwaarden voor het gebruik
 De omgevingslucht moet vrij zijn van dampen van alcohol of op- VOORZICHTIG
losmiddelen (desinfectiemiddelen). ! Explosiegevaar!
 Voldoende afstand tot antennes van mobiele telefoons en tot Verbruikte batterijen/accu's niet in het vuur gooien en niet met
zendinstallaties houden om de werking van het apparaat niet te geweld openen, explosiegevaar! Alkaline batterijen niet op-
beperken. nieuw opladen. Afvoer van de batterijen/accu's conform de
 Wachttijd minstens 15 minuten na de laatste opname van alcohol nationale regelgeving.
in de mond! AANWIJZING
Restalcohol in de mond kan de meting vervalsen. Ook bij aroma-
tische dranken (bijv. vruchtensap), alcoholhoudende mondsprays, ii Om na ontlading van de batterijen resp. de accu's het appa-
medicinale dranken en druppels en na oprispingen en overgeven raat onmiddellijk weer te kunnen gebruiken, verdient het aan-
kunnen onjuiste metingen optreden. Ook in deze gevallen een beveling vervangende batterijen bij de hand te houden.
wachttijd van minstens 15 minuten aanhouden! Het spoelen van
de mond met water of niet-alcoholische dranken is geen vervan- Voltooi een vervanging van de batterijen binnen 5 minuten,
ging van de wachttijd! anders wordt de opgeslagen tijd teruggezet en moet deze op-
 De testpersoon moet voor de monstername normaal en rustig nieuw worden ingesteld.
ademen. Snel in- en uitademen door de mond moet worden ver- 1. Draai de sluitschroef op het batterijdeksel los (bijv. met een
meden. muntje) en neem het batterijdeksel af.
 Het apparaat neemt ademtests met een volume groter dan 0,3 li- 2. Plaats de batterijen of de accu's en let daarbij op de juiste stand
ter. De testpersoon moet minimaal dit volume kunnen afgeven. Als van de polen.
het volume van de ademtest boven de 0,3 liter en onder de 1,2 liter 3. Sluit het batterijdeksel en draai de sluitschroef weer vast.
ligt, verschijnt naast het meetresultaat de melding ‘Laag Volume’
op het display. Vereiste batterijen/accu's:
Pas bij een ademvolume hoger dan 1,2 liter komt het weergege-  2 stuks 1,5 V type Alkaline (Mignon, LR6, AA) of
ven ademalcohol-resultaat ook overeen met de alcoholconcentra-
 Accu 2 stuks - 1,2 V NiMH (Mignon, LR6, AA)
tie in het bloed. Alle ademalcoholtest met de vermelding ‘Laag
Volume’ kunnen een lager resultaat aangeven dan de daadwerke-
lijke alcoholconcentratie in het bloed.
 Bij toepassingen in noodgevallen of bij andere kritische metingen
altijd een goed werkend tweede instrument of alternatieve maatre-
gelen achter de hand houden.

24 Dräger Alcotest 6820 med


Gebruik

3.2.2 NiMH accu's opladen (optioneel) 3.2.4 Handriem aanbrengen (optioneel)


VOORZICHTIG 1. Draai de schroeven (2x) van de mondstukopname los en verwijder
! Beschadiging van het apparaat!
de mondstukopname.
2. Draai de sluitschroef op het batterijdeksel los (bijv. met een
muntje) en neem het batterijdeksel af.
Gebruik uitsluitend de in de bestellijst aangegeven oplader. 3. Steek het bovenste oogje van de handriem in de bovenste opening
Laad uitsluitend NiMH-accu's, omdat het apparaat anders van het apparaat.
kan worden beschadigd. 4. Bevestig de mondstukopname op het apparaat en schroef hem
vast met de schroeven (2x).
NiMH-accu's kunnen direct in het apparaat worden geladen. 5. Steek het onderste oogje van de handriem in de onderste opening
 Oplader (bestelnr. 83 16 991) op de laad- / communicatieconnec- van het apparaat en schroef het vast met de schroeven (2x) van
tor aansluiten. de polsriem.
Tijdens het opladen pulseert de batterij-indicatie van leeg naar vol. 6. Sluit het batterijdeksel en draai de sluitschroef weer vast.

3.2.3 Polsriem aanbrengen


1. Draai de sluitschroef op het batterijdeksel los (bijv. met een
muntje) en neem het batterijdeksel af.
2. Steek het bijbehorende oogje in de opening en schroef het vast
met de meegeleverde schroeven (2x).
3. Leid de bevestigingslus van de polsriem door het oogje.
4. Trek het onderste deel van de polsriem door de lus.
5. Sluit het batterijdeksel en draai de sluitschroef weer vast.
6. Trek de snoerversteller over de polsriem.

00533400

A B
00333400

Dräger Alcotest 6820 med 25


Gebruik

3.2.5 Mondstukopname vervangen 3.2.6 Mondstuk opzetten


AANWIJZING
ii
AANWIJZING
ii Het vervangen van de mondstukopname is niet in alle lande Voor elke meting een nieuw mondstuk gebruiken.
toegestaan. Neem de nationale richtlijnen in acht!
1. Haal het mondstuk uit de verpakking. Vanwege de hygiëne moet u
het deel dat met de mond in aanraking komt, nog door de verpak-
Het apparaat wordt met 2 verschillende mondstukopnames geleverd. king afgedekt laten totdat het mondstuk stevig op het apparaat zit.
1. Draai de schroeven (2x) van de mondstukopname los.  Met mondstukopname A:
2. Verwijder de mondstukopname.  Zet het mondstuk schuin op, met de geribbelde markering (=
3. Bevestig de nieuwe mondstukopname op het apparaat, let op de aandrukvlak) naar boven, schuif het naar boven en druk het in
gewenste stand van de mondstukopname. de mondstukopname. Het mondstuk klikt hoorbaar vast. Het
4. Schroef de mondstukopname vast met de schroeven (2x). mondstuk kan zowel links- als rechtszijdig worden gebruikt.
 Met mondstukopname B:
 Zet het mondstuk schuin in de mondstukopname en druk het in
de mondstukopname. De geribbelde markering (aandrukvlak)
van het mondstuk wijst daarbij naar boven. Het mondstuk klikt
hoorbaar vast.

2 2

1
00633400W

A B
00833400

2. Dan de verpakking er helemaal af trekken.

26 Dräger Alcotest 6820 med


Gebruik

3.2.7 Apparaat in- en uitschakelen 3.3 Automatische meting uitvoeren


Het apparaat inschakelen: VOORZICHTIG
 Houd de -toets ca. 1 seconde inge-
OK

drukt, totdat het startvenster verschijnt.


!  Vermijd hoge alcoholconcentraties op de sensor, bijv.
door de mond te spoelen met dranken met een hoog al-
Er wordt een zelftest ingevoerd.
Alcotest 6820 med coholpercentage kort voor de meting. Hierdoor wordt de
Er wordt informatie over het apparaat
levensduur van de sensor verkort. Een wachttijd van mi-
weergegeven (bijvoorbeeld datum voor
nimaal 15 minuten na de laatste opname van alcohol in
de volgende service). 01033400
de mond aanhouden.
 Op voldoende afstand (min. 10 m) van de antennes van
Wanneer de datum voor de volgende onderhoudsbeurt verstreken mobiele telefoons of zendinstallaties blijven.
is: AANWIJZING
 Laat het apparaat kalibreren, bijvoorbeeld door DrägerService.
ii Voor elke testpersoon moet een nieuw mondstuk worden
gebruikt.

Het apparaat uitschakelen: Bij de automatische meting vindt de monstername door het apparaat
 -toets ingedrukt houden.
OK
automatisch plaats, zodra de testpersoon een afdoende ademmonster
Het apparaat wordt na 2 seconden uitge- in het mondstuk van het apparaat heeft afgegeven en hei einde van de
schakeld. Alcotest 6820 med ademproef door het apparaat is herkend.
Schakelt uit 2 sec.
Een automatische meting uitvoeren:
01133400_nl
1. Een nieuw mondstuk in de mondstukopname plaatsen (zie hoofd-
stuk 3.2.6 op pagina 26).
AANWIJZING 2. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.7 op pagina 27).
ii Het apparaat schakelt zichzelf ca. 4 minuten na de laatste
Na ca. 2 seconden verschijnt op het
display KLAAR en klinkt er een korte sig-
bedieningshandeling uit. naaltoon. Tegelijkertijd wordt het nummer KLAAR
van de huidige test weergegeven. Test nr. 00140
Bij lege batterijen of accu's knippert het batterijsymbool, Het lampje knippert groen.
daarna schakelt het apparaat automatisch uit. Het apparaat is klaar voor de meting. 01233400_nl

3. Vraag de testpersoon om gelijkmatig en


zonder onderbreking zo lang mogelijk in het mondstuk te blazen.

Dräger Alcotest 6820 med 27


Gebruik

Tijdens het voortbrengen van het adem- 4. Druk het mondstuk omhoog
monster klinkt er een continue toon, het uit de mondstukopname.
groene lampje brandt en op het display BLAZEN 5. Voer het mondstuk af con-
verschijnt Blazen. form de lokale regelgeving.
Na afgifte van het ademmonster gaat
het groene lampje uit, de toont valt stil 01333400_nl

en er is een kort klikken te horen.


Op het display verschijnt Analyse. 00933400

Analyse
3.3.1 Verdere meting uitvoeren
01433400_nl
 Druk de OK
-toets in om een nieuwe
meting voor te bereiden.
Na 5 tot 25 seconden (afhankelijk van 1s
Tijdens de wachttijd voor de volgende
de temperatuur van het apparaat en de
meting, (zie hoofdstuk 11 op pagina 34)
gemeten concentratie) verschijnt het
meetresultaat op het display.
Het meetresultaat wordt weergegeven
0.00 mg/L
verschijnt op het display een seconde-
nindicatie en een roterende balk. 01633400

met de bijbehorende eenheid. De een- 01533400


AANWIJZING
heid is af fabriek op mg/L (milligram
ethanol per liter ademlucht) ingesteld; deze eenheid kan in het ii Tussentijds uitschakelen van het apparaat verkort de wacht-
menu worden gewijzigd. Naast het meetresultaat wordt ook een tijd voor de volgende meting niet!
akoestisch signaal gegeven, bijvoorbeeld:
 PASS (onderste bereik) – 1 x,
 ALERT (middelste bereik) – 2 x,
 FAIL (hoogste bereik) – 3 x.

AANWIJZING
ii Zolang het resultaat op het display staat, kan met de als optie
verkrijgbare Dräger Mobile Printer (bestelnr. 83 19 310) een
meetprotocol worden geproduceerd. Afgesloten tests kunnen
via het menu Laatste tests opnieuw worden afgedrukt.

28 Dräger Alcotest 6820 med


Gebruik

3.3.2 Fouten bij het voortbrengen van het ademmonster Een passieve monstername uitvoeren:
1. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.7 op pagina 27).
Is het volume van het ademmonster te klein, 2. Wanneer het apparaat klaar is voor meting, houdt u het zonder
dan verschijnt op het display Volume te mondstuk in de lucht die moet worden geanalyseerd.
Volume
klein. te klein 3. OK
-toets kort indrukken.
Indicatie "Geen alcohol aanwezig":
Er klinkt een korte signaaltoon en het lampje OK

knippert rood. 01733400_nl


GEEN
ALCOHOL
 Druk de OK
-toets in om de meting te
herhalen.
Het apparaat is na 2 seconden weer klaar voor een meting. 01933400_nl

Indicatie "Alcohol aanwezig":


Bij zeer onregelmatig uitademen, bijv. abrupt
afbreken of zuigen aan het mondstuk,
verschijnt op het display Blazen onderbro- Blazen ALCOHOL
onderbroken
ken. 4. Druk voor een nieuwe meting op de OK
-
OK
toets.
Er klinkt een korte signaaltoon en het lampje
02033400_nl
01833400_nl

knippert rood.
 Druk de OK
-toets in om de meting te herhalen. Het apparaat is na
4 tot 30 seconden weer klaar voor een meting. 3.4.2 Handmatige monstername

3.4 Aanvullende mogelijkheden van de monster- De monstername kan ook handmatig worden uitgevoerd, als de proef-
persoon het vereiste minimale volume niet kan opbrengen.
name 1. Voorbereiding zoals bij automatische meting (zie hoofdstuk 3.3 op
pagina 27).
Meer informatie, bijvoorbeeld over de configuratie, vindt u in het
2. Wanneer na het begin van het uitademen op het display Blazen
Technische Handboek.
verschijnt,OK
-toets kort indrukken.
3.4.1 Passieve monstername
Bij de weergave van het resultaat verschijnt
Bij een passieve monstername wordt de monstername door de bedie- daarnaast de aanwijzing Handmatig op het
ner van het apparaat handmatig uitgevoerd. Een mogelijke toepassing
is het testen van de omgevingslucht of de uitgeademde lucht van per-
sonen die niet tot medewerking in staat zijn (bijv. bewusteloos) op de
display.
0.00
Manuel mg/L
aanwezigheid van alcohol. 02133400_fr.eps

Dräger Alcotest 6820 med 29


Menu

4 Menu 4.3 Menu-onderdelen


Laatste tests Terug naar meting
Meer informatie, bijvoorbeeld over het kiezen van andere meeteenhe- Het apparaat geeft de laatste 5000 tests Laatste testen
den, vindt u in het Technische Handboek. weer. Er kan een kleiner aantal worden
Laatste kal.datum
Datum & tijd
ingesteld in het bereik 0 - 249. Datum
Tijd
4.1 Menu oproepen Keuze van de tests met - en -toets.
M Taalkeuze
Terug met de -toets.
OK
02233400_nl

1. Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 3.2.7 op pagina 27). De gegevensrecords kunnen met de
Als KLAAR verschenen is of bij weergave van de roterende balk PC-software "Diagnostics" naar een PC worden overgebracht.
kunnen de menufuncties worden opgeroepen.
2. -toets kort indrukken.
M
Laatste kal.datum
Het menu wordt weergegeven. Weergave van de datum van de laatste kalibratie en de laatste
nauwkeurigheidscontrole. Terug met de -toets.
OK

4.2 Bediening Datum & tijd


Weergave van de actuele datum en tijd. Terug met de -toets.
OK

 Functies kiezen met de toetsen en .


Datum (optioneel)
M

 De gekozen functie wordt diapositief weergegeven. Weergave en instelling van de datum en de datumnotatie.
 Activering van de gekozen functie met de -toets.
OK
Wijzigen met - en
M -toets; bevestigen met de -toets.
OK

 De keuze Terug naar meting brengt u met een druk op de Tijd (optioneel)
-toets terug in de meetmodus.
OK
Weergave en instelling van de tijd, de tijdnotatie en de automati-
sche omschakeling tussen zomer- en wintertijd. Wijzigen met
AANWIJZING - en -toets. Bevestigen met de -toets.
ii
OK
M

Als niet binnen 120 seconden op een toets wordt gedrukt, Taalkeuze (optioneel)
gaat het apparaat vanzelf terug naar de meetmodus. Keuze van de weergavetaal. Wijzigen met - en
M -toets.
Bevestigen met de -toets.
OK

Contrast instellen
Wijzigen met - en
M -toets. Bevestigen met de -toets.
OK

Nauwkeurigheid controleren (optioneel)


Extra controle van de meetnauwkeurigheid binnen de kalibratiepe-
riode.

30 Dräger Alcotest 6820 med


Functietest/Kwaliteitsborging

5 Functietest/Kwaliteitsborging 6 Apparaatstoringen
 Dagelijks een werkingscontrole
Bij eventueel optredende apparaatstoringen
uitvoeren.
verschijnt een foutmelding (zie hoofdstuk 7 Interne
 Kwaliteitsborging uitvoerbaar op pagina 32). systeem
conform §4a MPBetreibV en FOUT
“RiliBÄK zur Qualitätssicher-ung OK
662

laboratoriumsmed. Unter- 02333400_nl

suchungen”, deel B1, 2.1.1.


 Meetklaar Apparaat zonder
Het nummer onder de melding dient voor servicedoeleinden. Als de
mondstuk op de hals van een storing blijft bestaan, ook na herhaald in- en uitschakelen resp. verwij-
fles zetten die een gehalte van deren van de batterijen (minstens 2 seconden) en opnieuw inschake-
ca. 1 g ethanol per liter water len, neemt u contact op met DrägerService.
(zie hoofdstuk 12 op pagina 36)
of een ca. 1% ethanol spoelop-
lossing bevat.
Optioneel enkele druppels 00133600

van de oplossing op absorbe-


rend papier aanbrengen en apparaat zonder mondstuk erboven
houden.
 toets kort indrukken.
Het apparaat voert een meting uit en toont vervolgens het resultaat.
Zodra de gevoeligheid van het apparaat voor alcohol bevestigd
werd, verschijnt ALCOHOL op het display en de rode lamp gaat
aan.

OK toets kort indrukken; het apparaat is meetklaar.

Wanneer GEEN ALCOHOL op het display verschijnt en de groene


lamp licht:
 Functietest herhalen.
 Wanneer nog eens GEEN ALCOHOL op het display verschijnt:
Apparaat door deskundigen laten kalibreren, bijv. Dräger Service.

Dräger Alcotest 6820 med 31


Verhelpen van storingen

7 Verhelpen van storingen


Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat schakelt zichzelf uit. Apparaat is langer dan 4 minuten klaar geweest voor Apparaat opnieuw inschakelen.
meting.
Accu's/batterijen leeg. Batterijen vervangen, zie hoofdstuk 3.2.1 op
pagina 24 resp. accu's opladen.
Menu wordt automatisch verlaten in Apparaat springt na 120 seconden automatisch terug Menu-onderdeel opnieuw kiezen.
de meetmodus. naar de meetmodus.
Apparaat kan niet worden ingescha- Batterijen ontladen. Batterijen vervangen, resp. accu's opladen.
keld.
Volume te klein/blazen onderbro- Testpersoon blaast te zwak of met onderbreking. Krachtiger en zonder onderbreking laten blazen.
ken.
Onderhoudsdatum verstreken. Het onderhoudsinterval is afgelopen. Laat een veiligheidstechnische controle uit-
voeren, bijvoorbeeld door Dräger Service.
Geen tekst op het display. Apparaatfout, eventueel veroorzaakt door elektrostati- Batterijen/accu's uitnemen (minstens
sche ontlading. 2 seconden) en terugplaatsen; evt. contact op-
nemen met Dräger Service.

Foutmelding op het display Oorzaak Oplossing


Kalibratietest foutief Kalibratietest niet gelukt. Kalibratietest herhalen, evt. contact opnemen
met DrägerService.
 Meetwaarde overschrijdt indicatiebereik (evt. mondres- Wachttijd minstens 15 minuten na de laatste
talcohol aanwezig). opname van alcohol in de mond aanhouden.
Interne systeem-FOUT Apparaatfout, geen meting mogelijk. Batterijen/accu's uitnemen (minstens
met foutnummer 2 seconden) en terugplaatsen; evt. contact op-
nemen met Dräger Service.
Servicedatum overschreden Het onderhoudsinterval is afgelopen. Laat een veiligheidstechnische controle uit-
voeren, bijvoorbeeld door Dräger Service.
verkeerde accu's Geen NiMH-accu's in het apparaat. Verkeerde batterijen/accu's verwijderen.
NiMH-accu's plaatsen en opladen.

32 Dräger Alcotest 6820 med


Onderhoud

8 Onderhoud Desinfectie:
 Met een tissue afvegen dat bevochtigd is met isopropylalcohol.
 Wacht min. 15 minuten tot de volgende meting.
8.1 Onderhoudsintervallen
Indien nodig: 9 Opslag
 Batterijen vervangen, zie hoofdstuk 3.2.1 op pagina 24. Het apparaat niet opslaan in een alcoholhoudende omgeving. Het ap-
paraat verbruikt ook in uitgeschakelde toestand een beetje stroom.
Halfjaarlijks: Neem daarom de batterij uit het apparaat wanneer u het langere tijd
 Kalibratie controleren1). niet gebruikt.

8.1.1 Functionele beproeving/Kwaliteitsborging: VOORZICHTIG


! Beschadiging van het apparaat!
Wekelijks uitvoeren, zie hoofdstuk 5 op pagina 31.
Bij langere opslag (langer dan 6 maanden) de batterijen of
8.1.2 Measurement performance control: accu's uit het apparaat verwijderen. Hierdoor wordt beschadi-
 Halfjaarlijks door deskundigen, bijv. door Dräger, inclusief ging van het apparaat door lekkend batterijzuur voorkomen.
kalibratietest (in Duitsland volgens § 6 MPBtreibV).
10 Afvoeren
Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afge-
8.2 Reiniging voerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeel-
Niet in vloeistoffen dompelen, geen vloeistoffen in de aansluitingen laten komen! de symbool.
VOORZICHTIG
! Beschadiging van het apparaat! Het apparaat niet onderdom-
Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie
is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Drä-
pelen in vloeistoffen en geen vloeistoffen in contact laten ko- ger.
men met de aansluitingen.
 Niet met hete stoom steriliseren! Batterijen en accu's mogen niet als huishoudelijk afval wor-
 Niet met ethyleenoxide steriliseren! den afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt met het hier-
naast afgebeelde symbool. Batterijen en accu's volgens de
Reinigen: geldende voorschriften inleveren bij verzamelpunten voor
 Met een tissue afvegen. batterijen en accu's.

1) Meer informatie over de kalibratie vindt u in het Technische Handboek.

Dräger Alcotest 6820 med 33


Technische gegevens

11 Technische gegevens
Meetprincipe Monstername aan het einde van de ademtest
Elektrochemische sensor automatische meting
Meetbereik Uitademstroom > 0,3 L (vooringesteld)
Ademalcoholconcentratie 0,00 tot 2,50 mg/l Ademduur > 3 L/min (vooringesteld)
(hoeveelheid ethanol per uitadem-
Meetnauwkeurigheid
volume bij 34 °C en 1013 hPa.)
Standaardafwijking van de herhaalbaarheid met ethanolstandaard
Bloedalcoholconcentratie 0,00 tot 5,00 ‰
hoeveelheid ethanol per bloedvolu- tot 0,50 mg/l 0,008 mg/l
me resp. bloedhoeveelheid bij  0,50 mg/l 1,7 % van de meetwaarde
20 °C en 1013 hPa.
Bij de vermelding van deze gege- tot 1,00 ‰ 0,017 ‰ of
vens wordt een omrekeningsfactor ≥ 1,00 ‰ 1,7 % van de meetwaarde
van 2100 tussen adem- en bloedal- welke waarde de hoogste is
coholconcentratie-gegevens ge-
bruikt (fabrieksinstelling, Gevoeligheidsdrift
landspecifieke omrekeningsfacto- gemiddeld 0,4 % van de meetwaarde/maand
ren configureerbaar).
Kruisgevoeligheid i.v.m. narcosegassen
Weergavebereik
geen
Als het meetresultaat binnen het meetbereik ligt, wordt het meetresul-
taat op het display aangegeven. Afmetingen
Wanneer het meetresultaat buiten het meetbereik ligt, geven in de Omvang 65 mm x 147 mm x 39 mm
weergave drie pijlen "  " de meetbereikoverschrijding aan. (b x h x d)
Omgevingscondities Gewicht ca. 260 g
tijdens bedrijf –5 tot +50 °C
10 tot 100 % r.v.
(niet condenserend)
600 tot 1400 hPa
tijdens opslag –40 tot +70 °C

34 Dräger Alcotest 6820 med


Technische gegevens

Wachttijd voor meetbereidheid Stroomvoorziening

1. meting ca. 2 s Batterijen 2 stuks 1,5 V type alkaline


(Mignon, LR6, AA)
na een voorafgaande meting met:
(vermelding in alcoholconcentratie in de adem) ca. 1500 metingen of

0,25 mg/L 20 s Accu's 2 stuks 1,2 V NiMH


(Mignon, LR6, AA)
0,50 mg/L 40 s
Interface
1,00 mg/L 80 s
USB voor data-overdracht naar een PC
> 1,5 mg/l 120 s
Classificatie volgens richtlijn 93/42/EEC
na een voorafgaande meting met:
(vermelding in alcoholconcentratie in het bloed) Meetinstrument klasse I met meetfunctie

0,50 ‰ 20 s Mondstukken klasse I

1,00 ‰ 40 s Beschermingsklasse

2,00 ‰ 80 s IP 54

> 3,00 ‰ 120 s UMDNS-Code

Waarden voor andere meeteenheden kunnen op dezelfde manier 17-475


worden berekend (zie hoofdstuk 11 op pagina 34). DIMDI-registratienummer
Veiligheidstechnische controle DE/CA01/102/040
om de 6 maanden CE-markering
Kalibratie Elektromagnetische compatibiliteit richtlijnen (2014/30/EG)
om de 6 maanden Het toestel voldoet aan de eisen conform EN15964. Het kan volgens
Functietest/Kwaliteitsborging de norm worden geconfigureerd.

Dagelijkse uitvoering aanbevolen.


Kwaliteitsborging uitvoerbaar conform §4a MPBetreibV en “RiliBÄK zur
Qualitätssicherung laboratoriumsmed. Untersuchungen”, deel B1, 2.1.1.

Dräger Alcotest 6820 med 35


Bestellijst

12 Bestellijst
Bestel- Bestel-
Benaming en beschrijving Benaming en beschrijving
nummer nummer
Dräger Alcotest 6820 med 83 26 270 Vervangingsonderdelen
(Meetapparaat, 3 mondstukken, batterijen, handriem
en koffer) Mondstukken 37 05 618
met terugslagklep (100 stuks)
Accessoires
Dräger Mobile Printer 83 19 310 Alkaline batterij (1 stuk) 13 35 804

Koffer voor Dräger Alcotest 6820 med 83 17 920 Accu NiMH (1 stuk) 83 17 912
Lederen tas voor Dräger Alcotest 6XXX (zwart) 83 17 911 Papier (5 rollen), houdbaarheid 7 jaar 83 19 002
(riembevestiging) (voor Dräger Mobile Printer)
Lederen tas voor Dräger Alcotest 6XXX (geel) 83 17 931 Accessoires voor functietest:
(Apparaat kan vanuit de tas worden bediend) met vak
voor 4 mondstukken, geen riembevestiging Ethanol-standaardoplossing 1,21 g/L (1 x 500 mL) 67 28 838
Diagnosticss 83 17 915
PC-software voor datacommunicatie met Dräger
Alcotest 6820 med
PC-communicatiekabel 83 19 715
Printer-communicatiekabel met mini-USB 83 18 657
(voor Dräger Mobile Printer)
Oplader (voedingsbron) 83 16 991
voor het opladen van de NiMH-accu's in de Dräger
Alcotest 6810
Technisch handboek 90 23 833

36 Dräger Alcotest 6820 med


Índice

Índice
1 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 38 10 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 Significado de las señales de advertencia . . . . . . . . . . . . 38
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Vista general del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12 Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.2 Uso conforme a los fines previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3 Símbolos del dispositivo e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.1 Condiciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.2 Preparativos para su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.3 Realizar una medición automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.4 Posibilidades adicionales para el muestreo . . . . . . . . . . . 46
4 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1 Activación del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Puntos del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Comprobación del funcionamiento/
control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Errores en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Dräger Alcotest 6820 med 37


Para su seguridad

1 Para su seguridad 1.2 Significado de las señales de advertencia


Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento
1.1 Indicaciones generales de seguridad para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren
 Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de
uso. advertencia se define a continuación:
 Observar estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe ATENCIÓN
comprender íntegramente y cumplir estrictamente las
instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según ! Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
su uso previsto. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños
en el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse
 No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservación
también para advertir acerca de un uso incorrecto.
y su uso correcto por parte de los usuarios.
 Solo personal especializado y formado debe utilizar este NOTA
producto. ii Información adicional sobre el uso del producto.
 Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este
producto.
 Solo personal especializado y formado debe comprobar, reparar
y mantener el producto. Dräger recomienda un contrato de
mantenimiento con Dräger y que todos los trabajos de reparación
se realicen por Dräger.
 Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para
los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento
correcto del producto podría verse mermado.
 No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar
modificaciones en el producto.
 Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto
o en componentes del mismo.
 El equipo no está homologado ni certificado para su uso en zonas
con peligro de explosión.
 El acoplamiento eléctrico de equipos no mencionados en estas
instrucciones de uso solo debe realizarse previa consulta a los
fabricantes o a un experto.

38 Dräger Alcotest 6820 med


Descripción

2 Descripción
2.1 Vista general del producto

2
1
1 3

7 4
5
4
2
3
Alcotest 6820 med

6
00133400 00233400

Maletín Aparato medidor


1 Aparato medidor Dräger Alcotest 6820 med (incl. 2 pilas) 1 Interfaz óptica con luz roja/verde/amarilla
2 Boquillas, 3 unidades (no aptas para reutilizar) 2 Alojamiento de boquilla
3 Lazo de sujeción 3 Indicación
4 Alojamiento de boquilla 4 Tecla SUBIR
5 Tecla OK
6 Conector para carga/comunicación
7 Tecla BAJAR/Menú

Dräger Alcotest 6820 med 39


Descripción

2.2 Uso conforme a los fines previstos 2.3.2 Teclas

Para la medición rápida de la concentración de alcohol en el aliento – OK


La tecla OK confirma la información introducida o las
por ejemplo, para el diagnóstico de lesiones vasculares en urología en funciones seleccionadas.Tecla para la conexión y
resecciones transuretrales de la próstata, TUR–P, o en ginecología en desconexión del aparato.
resecciones endometriales transcervicales, TCRE, tras la aplicación
previa de una solución de limpieza con etanol, en los servicios de M
Teclas BAJAR/Menú y SUBIR
urgencias para comprobar el consumo de alcohol de pacientes o para Ajuste de valores y selección de funciones del menú.
determinar el consumo de alcohol previo al tratamiento de sustitución
con metadona. 2.3.3 Símbolo de batería - Indica el estado de carga de las pilas:

Batería llena
ATENCIÓN
! No utilizar teléfonos móviles a menos de 10 metros del Batería con 2/3 de carga
aparato. ¡Los teléfonos móviles y los dispositivos de
comunicación de alta frecuencia portátiles o móviles pueden Batería con 1/3 de carga
afectar al funcionamiento de equipos electromédicos y poner
en peligro a los pacientes!1) Batería descargada
¡No utilizar el aparato junto con gases o anestésicos
inflamables! ¡Peligro de incendio! 2.3.4 Menú

1) Los equipos médicos Dräger cumplen los requisitos de resistencia a las Volver al siguiente nivel de menú superior
interferencias conforme a las normas específicas de los productos.
No obstante, en función del tipo de teléfono móvil y de la situación de Punto de menú con submenú
aplicación, en torno a un teléfono móvil pueden generarse intensidades de
campo que exceden los valores de las normas especificadas pudiendo Punto de menú abierto
producir así interferencias.
Función disponible
2.3 Símbolos del dispositivo e indicaciones Otras entradas por debajo de las entradas visibles
El valor medido del alcohol en el aliento se indica en los ajustes
básicos del aparato en la unidad mg/L (= miligramo de etanol por litro Otras entradas por encima de las entradas visibles
de aire de respiración). El aparato se puede cambiar a todas las
unidades de medición habituales. 2.3.5 Función
2.3.1 Símbolos del aparato Función activada

Símbolo de "Véanse las instrucciones de uso". Indicación actual (1) del número total de indicaciones (6)
i

40 Dräger Alcotest 6820 med


Uso

3 Uso 3.2 Preparativos para su uso


3.2.1 Introducir o cambiar las pilas/baterías
3.1 Condiciones para el uso
 En el aire ambiental no se debe encontrar ningún vapor o vaho de ATENCIÓN
alcohol ni disolventes (desinfectantes). !  ¡Peligro de explosión!
 Mantener una distancia suficiente con las antenas de teléfonos No arrojar las pilas/baterías usadas al fuego y no forzar
móviles y equipos emisores para no afectar al funcionamiento del su apertura. No volver a cargar las pilas alcalinas.
aparato. Desechar las pilas/baterías conforme a las normativas
 ¡Esperar 15 minutos como mínimo después de haber tomado la nacionales pertinentes.
última bebida alcohólica!  Mantener una distancia mínima de 10 metros respecto a
La presencia de restos de alcohol en la boca puede alterar los antenas de teléfonos móviles y equipos emisores.
resultados de la medición. Lo mismo ocurre en caso de bebidas
aromáticas (p. ej., zumo de fruta), aerosoles alcohólicos para la NOTA
boca, jarabes y gotas médicas, y después de eructos y vómito. ii Para poder volver a utilizar el aparato tras la descarga de las
También en estos casos será necesario esperar un mínimo de baterías o pilas se recomienda tener a mano pilas de
15 minutos. ¡El tiempo de espera no se puede reducir por medio recambio.
de enjuagues de la boca con agua o bebidas no alcohólicas!
 La persona objeto de la prueba debe respirar con normalidad El cambio de pilas se debe realizar en 5 minutos como
y tranquilidad antes de la prueba de alcoholemia. Evitar máximo, ya que de lo contrario la hora almacenada se
inspiraciones y espiraciones rápidas por la boca. restablecerá y será necesario configurarla de nuevo.
 El instrumento registra pruebas de aliento con un volumen 1. Soltar el tapón roscado en la tapa del compartimento de pilas
superior a 0,3 L. La persona sometida a la prueba debe poder (p. ej. con una moneda) y retirar la tapa del compartimento de
soplar al menos ese volumen. Si el volumen de la muestra de pilas.
aliento es superior a 0,3 L e inferior a 1,2 L, en la pantalla, además 2. Colocar las pilas o baterías teniendo en cuenta la polaridad
del resultado de la medición, aparece el mensaje "Bajo Volumen". correcta.
Solo por encima de un volumen de aliento de 1,2 L, el resultado 3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar el tapón
de alcohol en el aliento mostrado equivaldrá realmente a la roscado.
concentración de alcohol en sangre. Todas las pruebas de
alcoholemia con la indicación "Bajo Volumen" pueden mostrar un Pilas/baterías necesarias:
resultado menor que la concentración real de alcohol en sangre.
 2 unidades de 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA) o
 En caso de uso en emergencias y otras mediciones de
 2 baterías de 1,2 V NiMH (Mignon, LR6, AA)
importancia, tener siempre a mano o bien un segundo dispositivo
apto para funcionar o bien medidas alternativas.

Dräger Alcotest 6820 med 41


Uso

3.2.2 Cargar las baterías NiMH (opcional) 3.2.4 Montar la correa manual (opcional)
ATENCIÓN 1. Soltar los tornillos (2) del alojamiento de boquilla y retirarlo.
! ¡Daños en el aparato!
2. Soltar el tapón roscado en la tapa del compartimento de pilas
(p. ej. con una moneda) y retirar la tapa del compartimento de pi-
Utilizar solo el cargador indicado en la lista de referencias las.
y cargar exclusivamente baterías NiMH puesto que, de lo 3. Insertar el anillo superior de la correa manual en la abertura
contrario, el aparato podría resultar dañado. superior del aparato.
4. Insertar el alojamiento de boquilla en el aparato y apretar con
Las baterías NiMH pueden cargarse directamente en el aparato. tornillos (2).
 Conectar el cargador (referencia 83 16 991) con el conector para 5. Insertar el anillo inferior de la correa manual en la abertura inferior
carga y comunicación. del aparato y apretar con los tornillos (2) del lazo de sujeción.
Durante el proceso de carga, el indicador de batería parpadea 6. Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar el tapón
desde que está vacío hasta que está lleno. roscado.

3.2.3 Montar el lazo de sujeción


1. Soltar el tapón roscado en la tapa del compartimento de pilas
(p. ej., con una moneda) y retirar la tapa del compartimento de
pilas.
2. Insertar el anillo suministrado en la abertura y apretar con los tornillos
(2) suministrados.
3. Pasar la lengüeta de fijación del lazo de sujeción por el anillo.
4. Pasar la parte inferior del lazo de sujeción por el lazo.
5. Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar el tapón
roscado.
6. Ajustar el lazo de sujeción con el regulador de cordel
.

00533400

A B
00333400

42 Dräger Alcotest 6820 med


Uso

3.2.5 Cambiar el alojamiento de boquilla 3.2.6 Colocar la boquilla


NOTA
ii
NOTA
ii El cambio del alojamiento de boquilla no está permitido en Utilizar una boquilla nueva para cada medición.
todos los países. Observar las normativas nacionales.
1. Retirar la boquilla de su embalaje. Por razones de higiene,
mantener protegida la zona de contacto con la boca por el
El aparato se suministra con 2 alojamientos de boquilla diferentes. embalaje hasta que la boquilla esté encajada en el aparato.
1. Soltar los tornillos (2) del alojamiento de boquilla.  Con alojamiento de boquilla A:
2. Retirar el alojamiento de boquilla.  Colocar la boquilla en diagonal con la superficie ranurada
3. Insertar el nuevo alojamiento de boquilla en el aparato, teniendo (superficie de prueba) hacia arriba, desplazar hacia arriba
en cuenta la orientación deseada para la boquilla. y presionar hasta introducirla en el alojamiento de boquilla. La
4. Apretar el alojamiento de boquilla con tornillos (2). boquilla encaja audiblemente. La boquilla se puede utilizar
con orientación hacia la derecha o hacia la izquierda.
 Con alojamiento de boquilla B:
 Colocar la boquilla en diagonal en el alojamiento de boquilla y
presionarla hasta introducirla en el alojamiento de boquilla.
La superficie ranurada (superficie de prueba) de la boquilla
señala hacia arriba.
La boquilla encaja audiblemente.

2 2

00633400W
1

A B
00833400

2. Retirar el embalaje completamente.

Dräger Alcotest 6820 med 43


Uso

3.2.7 Conectar y desconectar el aparato 3.3 Realizar una medición automática


Para conectar el aparato: ATENCIÓN
 Mantener pulsada la tecla durante
OK

aprox. 1 segundo hasta que aparezca la


! No se deben aplicar elevadas concentraciones de alcohol en
el aliento en el sensor, p. ej., debido a enjuagues de boca con
pantalla inicial.
Alcotest 6820 med productos de alta graduación alcohólica poco antes de la
Se realizará una autocomprobación.
medición. En este caso se reduciría la vida útil del sensor.
Se muestra información sobre el
¡Esperar 15 minutos como mínimo después de haber tomado
aparato (p. ej., fecha de la siguiente 01033400
la última bebida alcohólica!
revisión).
NOTA
Si se ha pasado la fecha de la siguiente revisión del dispositivo:
 Encargar la calibración del aparato, p. ej., a DrägerService.
ii Emplear una boquilla nueva para cada persona que va a ser
sometida a una prueba.
Para desconectar el aparato:
 Mantener pulsada la tecla . OK Durante la medición automática, el aparato toma una muestra de
El equipo se desconecta al cabo de manera automática tan pronto como la persona sometida a la prueba
2 segundos. haya proporcionado una muestra de aire espirado suficiente en la
Alcotest 6820 med
boquilla del aparato y este haya reconocido el final de la muestra de
Apagado en 2 sg. sec aire espirado.
01133400_es

NOTA Para realizar una medición automática:


ii El dispositivo se desconecta automáticamente aprox. 1. Insertar una nueva boquilla en el alojamiento de boquilla (véase el
capítulo 3.2.6 en la página 43).
4 minutos después del último manejo.
2. Conectar el aparato (véase el capítulo 3.2.7 en la página 44).
Si las pilas o las baterías se agotan, el símbolo de la batería Al cabo de 2 segundos, en la pantalla
parpadea y, seguidamente, el aparato se desconecta aparece LISTO y se oye una breve
señal acústica. Al mismo tiempo se LISTO
automáticamente.
muestra el número de prueba actual. No. prueba 00140
El piloto parpadea en color verde.
El dispositivo está listo para la 01233400_es

medición.
3. La persona que se va a someter a la prueba sopla de manera
constante y sin interrupción durante todo el tiempo que le sea
posible.

44 Dräger Alcotest 6820 med


Uso

Durante la emisión de la muestra de


4. Expulsar la boquilla del
aire espirado suena una señal acústica
alojamiento de boquilla hacia
continua, el piloto verde está iluminado Soplar arriba.
y en la pantalla aparece Soplar.
5. Eliminar la boquilla conforme
Después de suministrar la muestra de
a las normativas locales.
aire espirado, el piloto verde se apaga, 01333400_es.eps

la señal acústica continua se detiene


y se oye un breve clic.
En la pantalla aparece Análisis. 00933400

Análisis 3.3.1 Realizar una nueva medición


 Pulsar la tecla OK
para preparar una
01433400_es.eps nueva medición.
Durante el tiempo de espera para la 1s
Al cabo de 5 a 25 segundos (en función operatividad de medición, (véase el
de la temperatura del aparato y de la capítulo 11 en la página 51) en la
concentración medida) en la pantalla
aparece el resultado de la medición.
El resultado de la medición se represen-
0.00 mg/L
pantalla aparece un indicador con
segundos y una barra girando.
01633400

ta con la unidad correspondiente. 01533400


NOTA
La unidad está ajustada de fábrica
a mg/L (miligramos de etanol por litro de aire espirado) y se puede
ii ¡La desconexión del aparato entre dos mediciones no reduce
modificar a través del menú. Además del resultado de la medición el tiempo de espera para la operatividad de medición!
se emite una señal acústica, p. ej.:
 PASA (rango inferior) – 1 x,
 ALERTA (rango central) – 2 x,
 FALLA (rango superior) – 3 x,

NOTA
ii Mientras el resultado se muestra en la pantalla, es posible
imprimir un protocolo de medición con la impresora
Dräger Mobile (referencia 83 19 310) disponible de manera
opcional. Las pruebas finalizadas se pueden imprimir de
nuevo a través del menú, en Últimas pruebas.

Dräger Alcotest 6820 med 45


Uso

3.3.2 Error durante la emisión de la muestra de aire espirado Para realizar una toma de muestras pasiva:
1. Conectar el aparato (véase el capítulo 3.2.7 en la página 44).
Si el volumen de la muestra de aire espirado 2. Mantener el aparato preparado para medir y sin boquilla en el
es insuficiente, en la pantalla aparece aire a analizar.
Volumen
Volumen insuficiente. insuficiente 3. Pulsar brevemente la tecla .OK

Indicación "No se detecta alcohol":


Suena una breve señal acústica y el piloto OK

parpadea en rojo. 01733400_es.eps


NO
ALCOHOL
 Pulsar la tecla para repetir la
OK

medición.
Después de aprox. 2 segundos, el aparato vuelve a estar listo 01933400_es.eps

para realizar una medición. Indicación "Se detecta alcohol":


En caso de espiración muy irregular, p. ej.,
finalización abrupta o aspiración al final de la ALCOHOL
Interruption
muestra de aire espirado, en la pantalla de souffle 4. Para realizar una nueva medición,
aparece Soplado inválido. pulsar la tecla .
OK
02033400_es.eps
OK

Suena una breve señal acústica y el piloto 01833400_fr.eps

parpadea en rojo.
 Pulsar la tecla para repetir la medición. Después de aprox. 4 a
OK
3.4.2 Toma de muestras manual
30 segundos, el aparato vuelve a estar listo para realizar una
medición. La toma de muestras también se puede iniciar manualmente cuando
la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo
necesario.
3.4 Posibilidades adicionales para el muestreo
1. Preparación como para la medición automática (véase el capítulo
El manual técnico contiene información adicional, p. ej., sobre la 3.3 en la página 44).
configuración. 2. Si tras comenzar la espiración aparece Soplar en la pantalla,
presionar brevemente la tecla . OK

3.4.1 Toma de muestras pasiva


Al indicar el resultado, en la pantalla también
Para la toma de muestras pasiva, el operador del aparato la activa aparece la indicación Manual.
manualmente. Entre las posibles aplicaciones se encuentra la
comprobación de presencia de alcohol en el aire ambiental o el aire
exhalado por personas incapaces de cooperar (p. ej. inconscientes).
0.00
Manual mg/L
02133400_es.eps

46 Dräger Alcotest 6820 med


Menú

4 Menú 4.3 Puntos del menú


Últimas pruebas Regresar a Medida
El manual técnico contiene información adicional, p. ej., sobre la El aparato muestra las últimas 5000 Ultimas pruebas
selección de otras unidades de medición. pruebas. Se puede ajustar una cifra
Ultima fecha cal .
Fecha & hor a
inferior en el rango 0 - 249. Fecha
Hor a
4.1 Activación del menú Selección de la prueba con la tecla y M Ajustar idioma
. Atrás con la tecla . OK
02233400_es.eps

1. Conectar el aparato (véase el capítulo 3.2.7 en la página 44). Los registros de datos pueden
Es posible acceder a las funciones del menú después de que en transmitirse a un ordenador con el software para ordenador
la pantalla aparezca LISTO o cuando se muestra la barra girando. "Diagnostics".
2. Pulsar brevemente la tecla .
M

Se muestra el menú. Última fecha cal.


Muestra la fecha de la última calibración y de la última prueba de
exactitud. Atrás con la tecla .OK

4.2 Manejo
Fecha y hora
 Elegir las funciones con las teclas M y . Muestra la fecha y la hora actuales. Atrás con la tecla .OK

 La función seleccionada se representa invertida. Fecha (opcional)


 Activar la función seleccionada con la teclaOK
. Indicación y ajuste de la hora y del formato de hora. Modificar con
 Si se selecciona Regresar a medida y se presiona la tecla OK
, la tecla My , confirmar con la tecla . OK

el aparato vuelve a estar en modo de medición. Hora (opcional)


Indicación y ajuste de la hora, el formato de hora y cambio
NOTA automático entre el horario de verano y el de invierno. Modificar
ii Si no se pulsa ninguna tecla en 120 segundos, el aparato con la tecla My . Confirmar con la tecla . OK

volverá automáticamente al modo de medición. Ajustar idioma (opcional)


Seleccionar el idioma de la pantalla. Modificar con la tecla M

y . Confirmar con la tecla .OK

Ajustar el contraste
Modificar con la tecla y M . Confirmar con la tecla .
OK

Comprobar la exactitud (opcional)


Comprobación adicional de la exactitud de la medición durante el
periodo de calibración.

Dräger Alcotest 6820 med 47


Comprobación del funcionamiento/control de calidad

5 Comprobación del funcionamiento/ 6 Errores en el aparato


control de calidad Si se produce algún error del dispositivo,
 Realizar diariamente una aparece un mensaje de error (véase el
comprobación del funciona- capítulo 7 en la página 49). ALCOHOL
miento.
 Realizar un control de la cali-
dad conforme al art. 4a del re- 02033400_es.eps

glamento alemán MPBetreibV


OK

y a la norma "RiliBÄK zur


Qualitätssicherung laboratori- El número que se indica debajo del mensaje sirve para fines de
umsmed. Untersuchungen", mantenimiento. Si el fallo persiste después de repetidos procesos de
parte B1, 2.1.1. conexión y desconexión o de retirar las pilas (2 segundos como
mínimo) y volver a colocarlas, ponerse en contacto con
 Colocar el aparato preparado DrägerService.
para la medición y sin boquilla
en la abertura de una botella
que contenga una solución de
aprox. 1 g de etanol por 1 litro 00133600
de agua (véase el capítulo 12
en la página 53) o una
solución de lavado con aprox. 1 % de etanol.
De forma alternativa, agregar unas gotas de la solución en un
papel absorbente y mantenerlo sobre el aparato sin boquilla.
 Pulsar brevemente la tecla .
El aparato realiza una medición y muestra el resultado.
En cuanto se haya confirmado la sensibilidad del aparato al alcohol,
en la pantalla aparece ALCOHOL y el piloto rojo se ilumina.
 Pulsar brevemente la tecla OK ; el aparato está preparado.

Si en la pantalla aparece NO ALCOHOL y se ilumina el piloto verde:


 Repetir la comprobación del funcionamiento.

Si apareciera de nuevo NO ALCOHOL en la pantalla:


Encargar la calibración del aparato a personal especializado, p. ej., al
Dräger Service.

48 Dräger Alcotest 6820 med


Subsanación de averías

7 Subsanación de averías
Fallo Causa Solución
El aparato se desconecta El aparato ha estado durante más de 4 minutos Conectar de nuevo el aparato.
automáticamente. dispuesto para la medición.
Baterías/pilas descargadas. Cambiar las pilas o (véase el capítulo 3.2.1 en
la página 41) cargar las baterías.
El menú se abandona automática- El aparato vuelve automáticamente al modo de Volver a seleccionar el punto de menú.
mente en modo de medición. medición al cabo de 120 segundos.
El aparato no se puede conectar. Pilas descargadas. Colocar pilas nuevas o cargar las baterías.
Volumen insuficiente / La persona sometida a la prueba sopla demasiado Hacer soplar más fuerte y sin interrupciones.
muestra inválida. poco o con interrupciones.
La fecha de revisión ha pasado. El intervalo entre revisiones ha pasado. Realizar un control técnico de servicio, p. ej.,
por Dräger Service.
En la pantalla no aparece ningún Fallo del aparato, posiblemente debido a una descarga Retirar las pilas/baterías (2 segundos como míni-
texto. electrostática. mo) y volver a colocarlas de nuevo, en caso ne-
cesario ponerse en contacto con Dräger Service.

Mensaje de error en la pantalla Causa Solución


Error en el test de calibración Error en el test de calibración. Repetir el test de calibración y, dado el caso,
contactar con Dräger Service.
 El valor medido supera los límites de la pantalla Esperar 15 minutos como mínimo después de
(es posible que haya restos de alcohol en la boca). haber tomado la última bebida alcohólica.
ERROR interno del sistema Error en el aparato, no es posible realizar mediciones. Retirar las pilas/baterías (2 segundos como míni-
con número de error mo) y volver a colocarlas de nuevo, en caso ne-
cesario ponerse en contacto con Dräger Service.
La fecha de revisión ha pasado El intervalo entre revisiones ha pasado. Realizar un control técnico de servicio, p. ej.,
por Dräger Service.
Baterías incorrectas No hay baterías NiMH en el aparato. Extraer las pilas/baterías incorrectas. Colocar
las baterías NiMH y cargar.

Dräger Alcotest 6820 med 49


Mantenimiento

8 Mantenimiento  Limpiar con un paño desechable.

Para la desinfección:
8.1 Intervalos de mantenimiento  Limpiar con un paño desechable empapado en alcohol isopropílico.
 Esperar al menos 15 minutos hasta realizar la siguiente medición.
En caso necesario:
 Cambiar las pilas (véase el capítulo 3.2.1 en la página 41) 9 Almacenamiento
Semestralmente: No almacenar el aparato en entornos que contengan alcohol.
 Comprobar la calibración1). En estado desconectado, el dispositivo también consume corriente.
Por ello, sacar la batería del dispositivo cuando éste no va a ser
8.1.1 Comprobación del funcionamiento/control de calidad: utilizado durante tiempo prolongado.

Se recomienda la realización diaria. ATENCIÓN


! ¡Daños en el aparato!
8.1.2 Controles técnicos de medición: En caso de almacenamiento prolongado (superior
 Semestralmente por parte de personal especializado, p. ej., a 6 meses), extraer del aparato las pilas o las baterías.
por Dräger, incluyendo una comprobación de la calibración De este modo se evita que se dañe el aparato por la salida
(en Alemania conforme al art. 6 de MPBtreibV). de ácido de las pilas.

8.2 Limpieza 10 Eliminación


ATENCIÓN Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
! ¡Daños en el aparato! No sumergir el equipo en líquidos ni
Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La
permitir que las conexiones entren en contacto con ningún información a este respecto está disponible en las
líquido. delegaciones nacionales y en Dräger.
 ¡No sumergir el aparato en líquidos, evitar que algún líquido pueda
entrar en contacto con las conexiones! Las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos
 ¡No esterilizar con vapor caliente! domésticos. Por este motivo están identificadas con el
símbolo contiguo. Eliminar las baterías y pilas según las
 ¡No esterilizar con óxido de etileno!
normativas en vigor en los puntos de recogida específicos.
Para la limpieza:
1) El manual técnico contiene información adicional sobre la calibración.

50 Dräger Alcotest 6820 med


Datos técnicos

11 Datos técnicos
Principio de medición Muestreo Al final de la muestra
Sensor electroquímico medición automática
Margen de medición Volumen respiratorio >0,3 L
Concentración de alcohol en el de 0,00 a 2,50 mg/L Caudal respiratorio >3 L/min
aliento (Masa de etanol por volumen Precisión de la medición
respiratorio con 34 °C y 1013 hPa.)
Desviación estándar de la reproducibilidad con estándar de etanol
Concentración de alcohol en la 0,00 a 5,00 ‰
sangre Masa de etanol por volumen o masa hasta 0,50 mg/L 0,008 mg/L
de sangre a 20 °C y 1013 hPa.  0,50 mg/L 1,7 % del valor medido
Al introducir estos datos se utiliza
un factor de conversión de 2100 hasta 1,00 ‰ 0,017 ‰ o
entre los datos de concentración de ≥ 1,00 ‰ 1,7 % del valor medido
alcohol en el aliento y en la sangre dependiendo de qué valor es más
(ajuste de fábrica, los factores de elevado
conversión se pueden configurar
según el país). Derivación de la sensibilidad

Margen de indicación típica 0,4 % del valor medido/mes

Si el resultado de medición se encuentra dentro del margen de Sensibilidad cruzada a gases anestesiantes
medición, en la pantalla se muestra el resultado de medición. Ninguna
Si el resultado de la medición se sitúa fuera del margen de Control de seguridad técnica
medición, se muestran tres flechas "  " en la pantalla que
Semestralmente
significan que se ha superado el margen de medición.
Calibración
Condiciones ambientales
semestralmente
En funcionamiento De –5 a +50 °C
10 a 100 % h.r. Dimensiones
(sin condensación) Dimensiones 65 mm x 147 mm x 39 mm
600 a 1400 hPa (Ancho x Alto x Profundo)
Peso Aprox. 260 g
En almacenamiento –40 a +70 °C

Dräger Alcotest 6820 med 51


Datos técnicos

Tiempo de espera para la operatividad de medición Alimentación eléctrica

1. Medición aprox. 2 s Pilas 2 unidades de 1,5 V tipo alcalino


(Mignon, LR6, AA)
tras una medición anterior con:
(Resultado de concentración de alcohol en el aliento) aprox. 1500 mediciones o

0,25 mg/L 20 s Baterías 2 unidades de 1,2 V NiMH


(Mignon, LR6, AA)
0,50 mg/L 40 s
Puertos
1,00 mg/L 80 s
USB, para la transferencia de datos al ordenador
> 1,5 mg/L 120 s
Clasificación conforme a la directiva 93/42/EEC
tras una medición anterior con: Aparato de medición: Clase I con función de medición
(Resultado de concentración de alcohol en la sangre)
Boquillas: Clase I
0,50 ‰ 20 s Clase de protección
1,00 ‰ 40 s IP 54
2,00 ‰ 80 s Código UMDNS
> 3,00 ‰ 120 s 17-475
También se pueden calcular los valores correspondientes a otras Número de registro DIMDI
unidades de medición (véase el capítulo 11 en la página 51).
DE/CA01/102/040
Comprobación del funcionamiento/control de calidad
Marcado CE
Se recomienda la realización diaria. Realizar un control de la calidad
conforme al art. 4a del reglamento alemán MPBetreibV y a la norma Directiva de compatibilidad electromagnética (2014/30/CE)
"RiliBÄK zur Qualitätssicherung laboratoriumsmed.
Untersuchungen", parte B1, 2.1.1 El dispositivo cumple los requisitos de la norma EN15964. Se puede
configurar de acuerdo a esta norma.

52 Dräger Alcotest 6820 med


Lista de referencias

12 Lista de referencias
Denominación y descripción Referencia Denominación y descripción Referencia
Dräger Alcotest 6820 med 83 26 270 Repuestos
(aparato de medición, 3 boquillas, pilas, correa
manual y maletín) Boquillas 37 05 618
con válvula antirretorno (100 unidades)
Accesorios
Impresora Dräger Mobile 83 19 310 Pila alcalina (1 unidad) 13 35 804

Maletín para Dräger Alcotest 6820 83 17 920 Batería NiMH (1 unidad) 83 17 912
Funda de piel para Dräger Alcotest 6XXX (negro) 83 17 911 Papel (5 rollos), período de validez de 7 años 83 19 002
(fijación para cinturón) (para impresora Dräger Mobile)
Funda de piel para Dräger Alcotest 6XXX (amarillo) 83 17 931 Accesorios para la comprobación del funcionamiento:
(el aparato se puede manejar sin sacar de la funda)
con compartimento para 4 boquillas, sin fijación para Solución estándar de etanol 1,21 g/L (1 x 500 mL) 67 28 838
cinturón
„Diagnostics“ Software para ordenador para el 83 17 915
intercambio de datos con Dräger Alcotest 6820
Cable para intercambio de datos con el ordenador 83 19 715
Cable para intercambio de datos con impresora con 83 18 657
Mini-USB (para impresora Dräger Mobile)
Cargador (fuente de corriente) 83 16 991
para la carga de baterías NiMH en el Dräger Alcotest
6810
Manual técnico 90 23 833

Dräger Alcotest 6820 med 53


0044

Richtlinie 93/42/ECC über Medizinprodukte


Directive 93/42/ECC concerning Medical Devices

Dräger Safety AG & Co. KGaA


Revalstraße 1
90 33 600- GA 4754.581 fr/nl/es 23560 Lübeck, Germany
© Dräger Safety AG & Co. KGaA Tel +49 451 882-0
Edition 06 - June 2020 (Edition 01 - November 2015) Fax +49 451 882-20 80
Subject to alteration www.draeger.com