Vous êtes sur la page 1sur 32

S’ADAPTER

CONNECT
COLLABORER
COLLABORATE
ANALYSER
ANALYZE
AGIR
ACT
RÉFLÉCHIR
REFLECT
RÉUSSIR
SUCCEED
RÉFLÉCHIR
REFLECT
ANALYSER
ANALYZE
S’ADAPTER
CONNECT
COLLABORER
COLLABORATE
AGIR
ACT
RÉUSSIR
SUCCEED
L’EMBA The EMBA
McGill-HEC Montréal McGill-HEC Montréal
c’est : offers:
Un programme ayant un réel impact A program with impact
1 1
Des participants engagés Committed and carefully selected
et soigneusement sélectionnés participants
2-4 2-4
Un partenariat de calibre international A world class partnership
5 5
Des professeurs, des conférenciers Exceptional professors, lecturers
et des leaders exceptionnels and leaders
6-7 6-7
Un horaire conçu pour les gestionnaires A schedule designed for managers
8 8
Un design différent et une approche Learning in context
pédagogique axée sur les enjeux and an issue-driven
des gestionnaires pedagogical approach
9-11 9-11
Du contenu intégré et pertinent Integrated and relevant content
12-20 12-20
Des projets ancrés dans la réalité Projects rooted in reality
des affaires et qui sont utiles pour with benefits for both participants
le participant et son organisation and their organizations
21 21
Des histoires de succès Success stories
22-25 22-25
Un processus d’admission simple A simple admission process
26-27 26-27
POUR LE
GESTIONNAIRE
QUE VOUS ÊTES
ET LE LEADER TO DISCOVER
QUE VOUS WHO YOU ARE
DEVIENDREZ  AS A LEADER
Guy Gervais, EMBA 2013 Ève Laurier, EMBA 2011
Ange financier General Manager
Président HumanID Edelman

L’EMBA McGill-HEC Montréal est un programme The EMBA McGill-HEC Montréal is a practice-
de MBA pour gestionnaires et dirigeants oriented MBA program for seasoned managers
d’expérience, axé sur la pratique de la gestion and leaders, based on the Managerial Mindsets
et basé sur les Managerial Mindsets du réputé of the renowned Henry Mintzberg. The program
Henry Mintzberg. Le programme aide les helps leaders become better at what they do,
gestionnaires à être de meilleurs leaders afin so that they can have a real impact in their
d’avoir un réel impact dans leur organisation organizations and in their communities.
et dans leur milieu.

1
Faites partie d’un groupe Be part of a diverse, carefully
diversifié de gestionnaires selected group of experienced
expérimentés et soigneusement managers
sélectionnés McGill-HEC Montréal EMBA participants are experienced,
practicing managers and executives. They are action-
Les participants de l’EMBA McGill-HEC Montréal sont des
oriented, curious and thoughtful people interested in
dirigeants expérimentés. Des gens d’action et de réflexion
creative, responsible, motivational management; people
désireux d’exercer un leadership mobilisateur, créatif et
who are ready to re-examine their own mindsets and
responsable. Des gens prêts à remettre leurs conceptions
attitudes in order to reach their full potential. Managers,
et leurs attitudes en question afin d’en arriver à exprimer
entrepreneurs and professionals, with a minimum of ten
leur plein potentiel. Gestionnaires, entrepreneurs ou pro-
years’ work experience, including at least five in manage-
fessionnels, ils possèdent au minimum dix années d’expé-
ment, they are committed to playing an active role in
rience de travail, dont au moins cinq à un poste de gestion.
their own development and that of their co-participants.
Dans le cadre du programme, ils s’engagent à jouer un
There is no ideal candidate. On the contrary, the greater
rôle actif dans leur propre perfectionnement, ils sont
the diversity of profiles, backgrounds, industries and
des leaders desquels les autres participants peuvent
experiences, the richer the learning opportunities
apprendre. Il n’y a pas un seul profil de candidat idéal;
for the entire class.
au contraire, plus l’éventail et la diversité de profils sont
importants, plus la cohorte sera intéressante.

Troy duaZo, Human resources director at Beauté star Bédard (EMBA 2013)
The program puts together a very diverse group of people. When we first meet, we try to suss everyone out,
and it takes about five minutes to figure out that you have landed on something big. The experience of
everyone (in our cohort, the average age was 42), but also the diversity even from an industry standpoint, and
the generosity of classmates willing to share their experience all made for an incredible learning environment.

Apprenez de l’expérience Learn from experienced


de vos collègues de classe classmates who can share
Le programme s’appuie sur l’expérience de ses partici-
their ‘in the field’ reality
pants qui ont une moyenne de 17 ans d’expérience de
The program builds on the experience of its participants
travail et de 12 ans en gestion. Chaque théorie ou concept
– the class average is 17 years of business experience and
couvert en classe peut généralement être illustré par un
12 years in management. For every theory or concept cov-
des participants qui a vécu cette situation et qui peut par-
ered in class, there’s a participant who has lived it and can
tager son expérience. Les discussions sont consacrées à la
share the ‘on the ground’ reality. Discussion is devoted to
façon dont ces concepts pourraient ou devraient jouer un
how these concepts could or should play out in everyone’s
rôle dans les organisations des participants. Il ne s’agit
organization – it’s not just theory, but theory wedded to
donc pas uniquement de théorie, mais de théorie mariée
practice. The level of experience enables us to cover a
à la pratique. L’expérience de nos participants nous per-
breadth of issues that wouldn’t be possible with less
met d’aborder une variété d’enjeux que nous ne pourrions
experienced participants.
traiter avec des participants moins expérimentés.

2
marie-JosÉe desroCHers, directrice planification stratégique et relations internationales
à l’orchestre symphonique de montréal (EMBA 2014)
Le concept d’apprentissage par les autres est unique à ce programme et il ne serait pas possible si nous
n’étions pas tous des gestionnaires aguerris. Pouvoir échanger, au-delà de notre pratique quotidienne,
sur des enjeux que nous vivons, mais avec des gestionnaires de sphères d’activité très diversifiées,
c’est un apprentissage incroyable.

ANNÉES D’EXPÉRIENCE EN GESTION / NIVEAUX /


YEARS OF EXPERIENCE IN MANAGEMENT LEVELS
Près de / Almost 5 6%
12 %
Président, directeur général /
5 à / to 9 33 % 25 % President, CEO, GM
10 à / to 14 32 % Vice-président / VP, COO, CFO, CIO
15 à / to 19 18 % Directeur / Director, Manager
37 %
20 à / to 24 6% Autre / Other
26 %
25 et plus / and more 5%

DANS UNE CLASSE TYPIQUE /


IN A TYPICAL CLASS

42 Âge moyen / 37 % Parlent plus de deux langues /


Average age Speak more than two languages
17 Années d’expérience de travail / 21 Industries différentes /
Average years of experience Different industries
12 Années d’expérience en gestion / 23 % Entrepreneurs /
Average years of management experience Entrepreneurs
51 % Ont un titre de vice-présidence ou plus / 64 % Hommes / Male
With title VP or higher 36 % Femmes / Female

3
GeneviÈve rossier, directrice de marque et rédactrice-en-chef, Coup de pouce chez TC média
(EMBA 2012)
Au départ, je n’avais pas compris combien ce petit groupe était important. Je regardais les gens autour de moi,
je les trouvais très différents et je ne comprenais pas comment j’allais apprendre et gagner quelque chose grâce
à la participation à ce groupe. En bout de piste, ça a été extraordinaire : cette équipe a enrichi mon expérience
du programme, j’avais toujours hâte à nos réunions et ce qui en ressortait était incroyablement riche.

Bénéficiez d’un coaching par Benefit from peer coaching:


les pairs : du soutien confidentiel supportive, confidential and
et fondé sur la confiance founded on trust
Dès le début du programme, tous les participants font From the start of the program, everyone joins a peer
partie d’un groupe de coaching par les pairs : un groupe coaching team: a group of five or six classmates from dif-
composé de cinq ou six collègues de classe d’entreprises ferent industries and non-competing organizations, with a
non-compétitrices et d’industries différentes et d’un pro- professor as facilitator. Each member of the team becomes
fesseur jouant le rôle de facilitateur. Chaque membre du a coach for his or her peers, and in turn is coached by
groupe devient un coach pour ses pairs, et à son tour, everyone else. The coaching is effective because it’s sup-
est accompagné, soutenu et conseillé par ses pairs. Ce portive, confidential and founded on trust. The team
coaching est efficace parce qu’il est adapté, confidentiel members come to know each other and their business
et fondé sur la confiance. Les participants apprennent à situations very well and critique each other’s projects; yet,
connaître leurs pairs et leurs situations professionnelles, they are independent of each other’s day-to-day realities,
mais demeurent indépendants de leurs réalités quoti- so they can be effective observers and sounding boards.
diennes et peuvent ainsi offrir une rétroaction à leurs It’s a reciprocal process that provides important learning
collègues et être des observateurs efficaces. C’est un opportunities throughout the program.
processus réciproque qui offre d’importantes opportu-
nités d’apprentissage tout au long du programme.

4
niCoLe GadBois-LaviGne vinCenZo GiorGio
Consultante séniore chez nGL Consultant vice President Finance and operations
(EMBA 2010) at mobilia Canada (EMBA 2011)
Le mariage, McGill et HEC Montréal, est Having the two organizations together,
extraordinaire et très enrichissant, car cela two long standing and great organizations,
nous permet d’avoir deux points de vue, really makes a unique program.
deux façons de faire et deux raisonnements,
qui sont souvent un peu différents.

Profitez du partenariat Profit from the


de mcGill et HeC montréal – mcGill-HeC montréal
obtenez le meilleur partnership – get the best
des deux universités of two leading schools
Lancé en 2008, l’EMBA McGill-HEC Montréal est issu Launched in 2008, the EMBA McGill-HEC Montréal is a
d’un partenariat entre la Faculté de gestion Desautels world-class partnership between McGill University’s
de l’Université McGill et HEC Montréal, deux universités Desautels Faculty of Management and HEC Montréal; two
de la même ville, l’une francophone, l’autre anglophone. universities in the same city, one French, the other English.
Il permet aux candidats d’avoir accès aux meilleurs With the choice of top faculty, the facilities, and the alumni
professeurs de chacune des écoles, d’avoir accès aux networks from two top schools, the program provides
deux campus et aux deux réseaux de diplômés. the best of both worlds.

HeC montréal mcGill


HEC Montréal, école de gestion de renommée internatio- Since 1821 McGill University in Montreal has been one of
nale, accueille plus de 12 000 étudiants et forme chaque Canada’s leading and most international post-secondary
année plus de 6 000 cadres et dirigeants. Détentrice des institutions.
trois agréments internationaux les plus prestigieux du
monde de l’enseignement de la gestion — AACSB desautels Faculty of management
International, EQUIS et AMBA —, l’École offre quelque For over 100 years, the Desautels Faculty of
50 programmes d’études de tous les cycles universitaires. Management at McGill has been recognized as one of
Elle compte parmi les écoles de gestion les plus actives the world’s top international business schools. The Faculty
en recherche au Canada grâce à une cinquantaine d’unités emphasizes an integrated and holistic approach to the
de recherche. Forte de ses 260 professeurs, HEC Montréal teaching, research, and practice of management.
offre un enseignement multilingue et attire des étudiants Desautels’ exacting standards, innovative approaches,
de près de 147 pays. Depuis sa fondation en 1907, l’École and historic reputation for excellence continue to attract
a formé plus de 78 000 diplômés dans tous les domaines the finest students, the most prominent professors, and
de la gestion. the most demanding recruiters from around the globe.

5
Bernard Tremblay, associé avocat, membre du comité exécutif et directeur associé du bureau
de Québec de BCF Avocats d’affaires (EMBA 2012)
Nous avons l’âge de plusieurs professeurs dans l’EMBA McGill-HEC Montréal, ce qui nous place dans une
situation d’échange et de partage très privilégiée. Ce sont des professeurs émérites excellents et bien qu’il y
ait une structure au sein du programme, il n’y a pas trop de hiérarchie, ce qui permet des échanges très faciles
et très enrichissants avec les professeurs.

Des professeurs chevronnés, Experienced professors,


au fait des pratiques de gestion familiar with the latest
les plus actuelles management practices
Triés sur le volet, les professeurs partagent un souci The program’s professors are innovative thinkers and
constant d’innovation et une connaissance fine des renowned researchers skilled in the latest management
pratiques de gestion les plus actuelles. Qu’ils soient de practices. Whether they are from McGill University or
l’Université McGill ou de HEC Montréal, leur réputation HEC Montréal, their reputations extend internationally.
dépasse largement nos frontières. Par-dessus tout, ce sont Most importantly, they are exceptional educators,
des pédagogues exceptionnels, capables de répondre equipped to meet the high standards of the program’s
aux exigences élevées de la dynamique d’enseignement unique pedagogical approach.
du programme.

6
Monique F. Leroux, présidente et chef de la direction du Mouvement Desjardins et marraine
de la cohorte 2013 de l’EMBA McGill-HEC Montréal
Mon engagement à titre de marraine d’une cohorte d’étudiants inscrits au programme d’EMBA
McGill-HEC Montréal était pour moi un moyen de concrétiser le rapprochement entreprise-université.
J’en retiens une riche expérience humaine. J’ai beaucoup apprécié mes échanges avec des gestionnaires
d’expérience provenant d’une grande diversité de secteurs et d’entreprises.

Rencontrez des conférenciers Take part in exceptional


et des leaders exceptionnels encounters with outstanding
de la communauté des affaires leaders and speakers from
Les liens solides qu’entretiennent l’université McGill et
the business community
HEC Montréal avec les entreprises permettent aux partici-
Both McGill and HEC Montréal have strong connections to
pants de l’EMBA de discuter et de débattre des enjeux et
the business community, giving the EMBA participants the
défis de nombreux leaders et experts du monde des
opportunity to discuss and debate challenging issues with
affaires qui sont invités à venir partager leurs connais-
executives and renowned experts who are invited to share
sances et leur expertise.
their knowledge and experience.
De plus, chaque cohorte de l’EMBA McGill-HEC Montréal
In addition, every class is paired with a business leader
est chapeautée par la présence d’un leader qui vient
who shares his or her experience with the group. To date,
partager son expérience avec le groupe tel que
these patrons have been: Paul Desmarais Jr., Chairman
Paul Desmarais Jr (président du conseil et co-chef de la
and Co-Chief Executive Officer of Power Corporation and
direction de Power Corporation et co-président du conseil
Co-Chairman of Power Financial; Thierry Vandal, former
de la Financière Power), Thierry Vandal (ancien PDG
President and Chief Executive Officer at Hydro-Québec;
d'Hydro-Québec), Serge Godin (fondateur et président
Serge Godin, Founder and Executive Chairman of
exécutif du conseil de CGI), Monique F. Leroux (présidente
the Board at CGI; Monique F. Leroux, Chair of the Board,
et chef de la direction du Mouvement Desjardins),
President and Chief Executive Officer of Desjardins Group;
Bob Swidler (président de J. Robert Swidler & Associés),
Bob Swidler, President of J. Robert Swidler & Associates;
Laurent Lapierre (auteur réputé en gestion) et
Laurent Lapierre, renowned leadership author and
Louis Chênevert (ancien PDG de United Technologies).
Louis Chênevert, former CEO of United Technologies.

7
darCy Ferron, director, international operations at the Canadian Commercial Corporation (EMBA 2012)
The EMBA program gave us the schedule at the beginning of the program, so, in September, I knew exactly
what my 15 months ahead would look like and I was able to schedule around that. Traveling is always a
challenge but the fact that it was predictable, and that it was condensed to four days a month, really helped
me work around it. I think that my employer valued that predictability as well, knowing what my schedule
would be.

sTÉPHane rouLeau, président et fondateur d’innobec Technologies (EMBA 2013)


De par ma nature, j’ai toujours joué l’homme-orchestre dans tous mes dossiers. Mon inscription au
programme a donc été sous l’optique d’apprendre à faire encore plus de choses par moi-même afin de
structurer mon entreprise. Grâce à l’EMBA, j’ai plutôt appris à mieux diriger. J’ai développé une plus grande
confiance en moi, appuyé par tous les modules du programme, de sorte que j’agis de plus en plus en tant
que chef d’orchestre.

Poursuivez vos activités Continue your career


professionnelles grâce à un while you study thanks to a
horaire conçu pour schedule designed for
les gestionnaires working managers
L’EMBA McGill-HEC Montréal vous permettra de pour- The McGill-HEC Montréal EMBA enables you to continue
suivre vos activités professionnelles pendant les quinze your career throughout the fifteen months of the program.
mois du programme. Les modules sont répartis sur onze Program modules are completed over eleven months.
mois. En plus de leur présence en classe, les participants In addition to classroom time, participants spend approxi-
consacrent entre quinze et vingt heures par semaine aux mately fifteen to twenty hours per week on readings and
lectures et travaux divers. Dans un deuxième temps, assignments. This is followed by four months researching
ils réalisent un projet final, qui exige quatre mois and writing a capstone final paper.
de recherche et de rédaction. Classes generally take place once a month, from
Cours généralement donnés une fois par mois, du jeudi Thursday to Sunday.
au dimanche. There are two residential modules. An opening,
Deux modules en résidence : un de sept jours, en début seven-day module in the countryside outside Montréal,
de programme, à l’extérieur de Montréal, l’autre de and a ten-day module abroad.
dix jours, à l’étranger. The schedule of classes is available more than a year
De plus, l’horaire de cours est disponible plus d’un an in advance, and at the start of the program the class is
à l’avance. Dès la rentrée, les participants reçoivent un provided with the due dates for all assignments for the
calendrier indiquant toutes les dates de remises de year. This visibility means that participants can plan ahead,
travaux pour l’année. Cela leur permet de planifier and that’s often the key to making the program fit into
plusieurs mois à l’avance. a busy life.

8
Une structure intégrée An integrated structure

MODULES

VOUS COMME LEADER /


1 Reflective Mindset
Gestion de soi /
YOU AS A LEADER Managing Self

ORGANISER /
2 Outils et
pratiques
3 Création
de valeur /
4 Excellence
opérationnelle /
5 Analytic Mindset
Gestion
ORGANIZE de gestion / Value Creation Operational des organisations /
Tools and Gestion Excellence Managing
Practices de la valeur / Gestion Organizations
Prise de décision / Managing Value des opérations /
Making Decisions Managing
Operations

11 MOIS
DE SEPTEMBRE
À AOÛT / CONNECTER /
6 Collaborative Mindset
Gestion des relations /
7 Développement durable /
Sustainability Challenge
8 Worldly Mindset
Gestion en contexte
11 MONTHS CONNECT Managing Relationships Gestion du contexte / différent /
FROM SEPTEMBER Managing Contexts Managing in Context
TO AUGUST

VOUS COMME
9 Catalytic Mindset
Gestion de l’innovation /
LEADER DE CHANGEMENT / Managing Innovation
YOU AS A CHANGE LEADER

ACTIVITÉS D’INTÉGRATION / INTEGRATIVE ACTIVITIES

Réflexions / Échange managérial / Travaux d’impact / Défi Entreprise en démarrage /


Reflections Managerial Exchange Impact Papers New Business Challenge

Partage de connaissances / Conférence EMBA / Projet de changement /


Knowledge Fair EMBA Conference Change Project

4 MOIS
DE SEPTEMBRE
À DÉCEMBRE / Travail final /
4 MONTHS Final Paper
FROM SEPTEMBER
TO DECEMBER
9
Apprenez loin des silos Learn in context, focusing on
fonctionnels, mais près de your managerial reality
votre réalité de gestionnaires rather than functional silos
Un design unique A unique program design
Le programme est axé à la fois sur les problématiques The program focuses on issues key to the participants
centrales pour le dirigeant et pour l’entreprise et s’appuie and their organizations by drawing on the research and
sur les recherches et les programmes de leadership inter- international leadership programs of Henry Mintzberg,
national d’Henry Mintzberg, professeur de réputation McGill University’s bestselling author and renowned
internationale et auteur à succès de l’Université McGill. management thinker.
Cinq modules du programme sont construits autour Five of the program modules are structured around
de la théorie des cinq Managerial Mindsets. Selon Managerial Mindsets – Managing effectively, according to
Henry Mintzberg, toute gestion efficace résulte de cinq Mintzberg, relies on employing five managerial mindsets.
perspectives ou aptitudes fondamentales se rapportant, These are basic perspectives or aptitudes, each relating in
chacune, à un rôle du dirigeant, à savoir le Reflective Mindset, some way to the manager’s role. They are The Reflective
pour la gestion de soi; le Analytical Mindset, pour la gestion Mindset to Manage Yourself, The Analytical Mindset to
des organisations; le Worldly Mindset, pour la gestion du Manage Your Organization, The Worldly Mindset to
contexte (module fait à l’étranger); le Collaborative Mindset, Manage Context (the module spent abroad), The
pour la gestion des relations et le Catalytic Mindset, pour Collaborative Mindset to Manage Relationships and
la gestion du changement et de l'innovation. The Catalytic Mindset to Manage Change and Innovation.
Les problématiques propres à l’entreprise sont quant à elles
There are also modules devoted to business challenges,
traitées à l’intérieur de trois modules consacrés aux enjeux
more specifically the themes of value creation, operational
d’affaires, et plus particulièrement aux thèmes de la créa-
excellence and sustainability, after the module on
tion de valeur, de l’excellence opérationnelle et du dévelop-
managerial tools and practices lays the groundwork.
pement durable. Le module qui porte sur les outils et les
pratiques de gestion sert de base aux modules suivants.

Un mode interactif et des An interactive approach;


échanges de haut calibre learning with and from the best
Une approche pédagogique unique A unique pedagogical approach
L'approche pédagogique du programme est transfonc- The approach is cross-functional, multidisciplinary and
tionnelle, multidisciplinaire, collective et interactive. interactive. The program does not look at any aspect of
Aucun aspect de la gestion n’y est envisagé séparément, management in isolation, but instead fosters an integrated
mais plutôt selon une vision intégrée. Le contenu du vision. Program content is rooted in reality and is issue-
programme, bien ancré dans la réalité, intègre les grands driven, focusing on current business topics, concerns
enjeux et les questions de l’heure ayant une incidence sur and events that have an impact on decision making
la prise de décision et sur les pratiques de gestion. and management practices.
L’approche est basée sur le fait que les participants sont The design is predicated on the fact that participants
des gestionnaires d'expérience. Les apprentissages viennent are practicing managers with a wealth of know-how.
donc autant d’eux que du corps professoral. C’est pourquoi The learning comes from them as well as from the faculty.
le programme a mis en place la règle « 50/50 », qui implique That’s the reason for the program’s 50/50 rule, which
que les professeurs ne devraient pas parler plus de 50 % du means that faculty should not be talking more than 50%
temps. Généralement, le professeur introduit un concept et of the time. Typically, a professor introduces a concept,
demande ensuite à la classe d’en discuter, de le critiquer et and then turns it over to the class for discussion, critique
de l’appliquer à leur propre situation. Les participants en and application to their own situations. This equips partic-
retirent ainsi des apprentissages qu’ils peuvent mettre ipants with learning that has been vetted and that they
en pratique immédiatement dans leurs organisations. can put to work right away in their organizations. They are
D’ailleurs, ils sont encouragés à partager leurs apprentis- encouraged to bring the learning back to their work place,
sages concrets dans leur milieu de travail, de sorte qu’ils so that the benefits of the program are not limited
ne soient pas les seuls à bénéficier du programme. to the individuals in the classroom.

10
CHrisTian Primeau, président d’iWeb (EMBA 2012)
J’avais une perception de ce qu’est un MBA basé sur les programmes traditionnels de MBA, très structurés
et axés sur la théorie. Ce qui m’a agréablement surpris, à l’EMBA McGill-HEC Montréal, c’est que j’ai découvert
beaucoup plus. J’ai découvert une façon de penser, une façon d’approcher des situations et j’ai aussi pris
le temps de réfléchir et je dirais même que j’ai appris à prendre le temps de réfléchir.

anTonio Joyanes, General manager at CePsa Chimie montréal (EMBA 2014)


Although we often think that we already know all the theoretical concepts thanks to our previous studies
and our experience, this program really is a unique opportunity to link all these concepts together in
a practical manner and with a clear reference and input from colleagues about how to do it.

marie-CLaude PeLLeTier, présidente de Levia (EMBA 2012)


J’ai utilisé chacun des modules pour redévelopper le Groupe entreprises en santé dont j’ai été la présidente
et directrice générale pendant cinq ans. J’ai créé une offre de services, réaligné les stratégies de collaboration,
revu le marketing, négocié et déployé un partenariat important, établi un tableau de bord, modifié
la gouvernance, utilisé mon papier final pour mettre en place un nouveau modèle d’affaires, etc.
En trois ans, j’ai relancé l’organisation, triplé ses revenus et amélioré les pratiques des employeurs du Québec
en matière de prévention en santé. En bref, tous les travaux et modules de l'EMBA ont fait une différence
et ont eu un réel impact sur l'organisation.

11
Joey Adler, Founder of Diesel Canada, Founding President of OneXOne Foundation and IRII (EMBA 2014)
The EMBA McGill-HEC Montréal is a remarkable program, because it is a program that not only teaches us
and gives us numerous business tools, it makes us grow, personally. An important concept we learned during
the Reflective Mindset of the EMBA is that we manage as we are. The program is an opportunity to get to
know more about ourselves, to make a deep analysis of ourselves. Today, I can say that the program has
changed me, has changed my life, brought me on a journey of reflection, awareness and self-realization.
The EMBA has been one of the most incredible experiences of my life, despite all my experience!

1 REFLECTIVE MINDSET
Gestion de soi / Managing Self
7 jours en résidence dans un hôtel
des Cantons de l’Est ou des Laurentides
7 days in residence, at a hotel in
the Eastern Townships or the Laurentians

Quel type de leader suis-je ? What type of leader am I?


Quel type de leader aimerais-je être ? What type of leader do I want to be?
Ai-je ce qu’il faut pour réussir ? Do I have what it takes to succeed?
Le programme commence avec le Reflective Mindset. The program begins with the Reflective Mindset.
Ce module, en résidence, permet aux participants d’échap- This module – in residence – allows participants to escape
per à la sollicitation constante de la vie profes­sionnelle et the day-to-day demands of their professional lives, giving
de faire place à la réflexion sur leurs propres attitudes, them a chance to reflect on their own attitudes, mindsets
points de vue et réactions dans différentes situations de and reactions in different managerial contexts.
gestion. D’où le Reflective Mindset, qui correspond à la The Reflective Mindset focuses on managing self.
gestion de soi. Cette perspective favorise l’ouver­ture à Participants open themselves up to new ways of seeing
de nouvelles façons de voir et de faire et permet d’éviter and doing. They learn to avoid repeating patterns and
de répéter certains comportements et erreurs. mistakes. The first module introduces participants to
Ce premier module est aussi l’occasion pour les partici- a new, innovative approach to learning.
pants d’entrer dans un nouveau mode d’apprentissage
tout à fait novateur.

AU PROGRAMME THEMES
Nature du travail de gestion Nature of managerial work
Leadership Leadership
Intelligence émotionnelle Emotional intelligence
Éthique, imputabilité et responsabilité Ethics, accountability and responsibility
(individuelle, organisationnelle, sociale) (individual, organizational, social)
Courage, persévérance et authenticité Courage, resilience and authenticity
Styles de gestion Management styles

12
riTa-rose GaGnÉ, vice-présidente exécutive, marchés en croissance chez ivanhoé Cambridge (EMBA 2012)
Ce module m’a aidée à avoir une vision plus globale de l’entreprise et de ses indicateurs financiers, mais aussi,
de l’importance, au niveau exécutif, de poser les bonnes questions aux spécialistes qui nous entourent.
Comme avocate au moment de l’EMBA, ce module m’a permis de maîtriser davantage les principes financiers
importants et de développer les bons indicateurs de performance. J’ai aussi pris davantage conscience
qu’au-delà des enjeux purement financiers, il y a les enjeux stratégiques. Les décisions ne sont pas seulement
basées sur les chiffres, mais aussi sur une stratégie rigoureuse sous-jacente qu’il est critique de formuler lors
de prises de décisions financières.

2 OUTILS ET PRATIQUES DE GESTION


MANAGERIAL TOOLS & PRACTICES

 De quelle façon le contexte  How does the competitive


concurrentiel affecte-t-il mes décisions environment affect business
d’affaires ? decisions?
 Quels sont les outils et informations  What tools and information are useful
utiles pour chacune de mes décisions ? for which decisions?
 Que puis-je apprendre par l’évaluation  What can I learn from critically assessing
critique de résultats financiers ? financial and management results?

Les outils et les pratiques sont abordés d’un point de vue Managerial tools and practices are considered from
stratégique, selon une approche interactive de résolution a strategic viewpoint, using an interactive problem
de problèmes. Les principaux outils de micro et de solving approach. The principal tools and current thinking
macroéconomie, de gestion financière, de comptabilité, in micro and macroeconomics, financial management,
ainsi que de gestion des opérations sont présentés par le accounting, and operational management are investi-
biais du diagnostic, de la prise de décision et du contrôle. gated through the lenses of diagnosis, decision making
and control.

AU PROGRAMME THEMES
 Environnement concurrentiel de l’entreprise  The firm’s macroeconomic environment
 Environnement macroéconomique de l’entreprise  The firm’s competitive environment
 Outils comptables, financiers et de contrôle  Accounting, financial and control tools

13
andrÉ BeaureGard, PdG et fondateur de Canus (EMBA 2014)
Grâce au module Création de valeur, j’ai repensé des éléments cruciaux de mon entreprise que je connaissais
pourtant par cœur, puisque je l’ai fondée il y a 21 ans. Le fait d’y réfléchir autant m’a permis d’observer
certains angles morts stratégiques et m’a inspiré à prendre des décisions éclairées qui guident maintenant
l’entreprise vers une croissance internationale. Ce seul module vaut l’investissement EMBA, particulièrement
pour les entrepreneurs qui, comme moi, veulent toujours apprendre et croître.

3 CRÉATION DE VALEUR
VALUE CREATION

 Quels sont mes objectifs de création  What is my value creation objective


de valeur et comment y arriverai-je ? and what business model do I need
 Quels leviers et quels facteurs to deliver it?
d’industrie puis-je utiliser pour créer  What levers and industry factors can
de la valeur, tout en évitant les I use to create value, while avoiding
perturbations du marché ? competitive disruption?
 Comment puis-je mesurer mon succès  How can I align our resources and
en ce qui a trait à la création de valeur ? measure my success at creating value?

Le processus de création de valeur – pour les clients, The value creation process – for customers, employees,
les employés, les actionnaires et même la société – prend shareholders and even society as a whole – is based on
appui sur la cohérence qui existe entre les ressources de linking the firm’s resources and its strategic positioning.
l’entreprise et son positionnement stratégique. De fortes This value creation model can be shaken, though, by
turbulences – nouvelles dynamiques concurrentielles, turbulence arising from new competitive dynamics,
mondialisation, innovations technologiques et autres – globalization, technological innovation and other factors.
affectent cependant le modèle d’affaires des entreprises. Skillful managers will be able to take advantage of these
Le dirigeant averti saura tirer profit de ce contexte pour events to strengthen, renew and transform their value
s’assurer de la cohérence et du renouvellement du modèle creation model and its corresponding business models
d’affaires de son entreprise, et pour le transformer to meet the challenges facing the organization.
de sorte qu’il réponde aux défis posés par
son environnement.

AU PROGRAMME THEMES
 Répondre aux enjeux de création de valeur  Responding to value creation challenges
 Tirer parti d’un environnement en turbulence  Making the most of a turbulent environment
 Profiter de l’émergence de nouveaux  Benefiting from the emergence of new
modèles d’affaires business models
 Mobiliser les ressources de l’entreprise  Mobilizing the firm’s resources
 Réinventer son modèle d’affaires  Re-inventing the business model

14
Annie Fredette, Director, CMS Registry Services, Canadian Operations at D+H (EMBA 2015)
As a director of operations in the service industry, this module has helped me strengthen my knowledge and
legitimize my expertise. It allowed me to work with new pragmatic tools that I had never used before and to
put them into practice in a workshop format. The module gave me opportunities to reflect on today’s actual
business challenges such as the benefits of outsourcing and offshoring as well as the needs of the upcoming
generation of talents. All of this in a learning context that fosters experience sharing with other talented
managers from the class, as well as experienced teachers and renowned leaders from the business world.
Such a well-rounded additional experience for my resume!

4 EXCELLENCE OPÉRATIONNELLE
OPERATIONAL EXCELLENCE

Quels leviers puis-je utiliser What levers can I use


pour optimiser les opérations de to optimize a company’s
mon entreprise ? operations?
Comment puis-je établir l’excellence How can I establish operational
des opérations comme philosophie excellence as a management
de gestion ? philosophy?
Comment puis-je établir une gestion How can I establish effective
efficace de la performance ? performance management?

La capacité d’une entreprise d’utiliser ses ressources It is a major challenge for a business to make optimal use
et compétences de façon optimale représente un enjeu of its resources and competencies. Those that succeed
majeur. Celles qui y arrivent possèdent sans contredit have a distinct competitive advantage. To get there, the
des avantages concurrentiels distinctifs sur le plan des organization needs to understand how to best deploy its
ressources humaines, matérielles, financières et informa- human, material, financial and IT resources. Each of these
tionnelles; chacune de ces catégories comportant des categories has its own challenges and opportunities to
défis et des opportunités en matière d’excellence. reach operational excellence. This module essentially
Ce module aborde la mise en état de marche des modèles addresses the operationalization of the value creation
de gestion étudiés au cours du module précédent. and business models discussed in the preceding module.

AU PROGRAMME THEMES
Viser l’excellence pour l’entreprise Aiming for business excellence
Mobiliser les employés comme partenaires stratégiques Engaging employees as strategic partners
Optimiser les décisions financières Optimizing financial decisions
Concevoir et gérer la logistique de l’entreprise Designing and managing business logistics
Valoriser les ressources informationnelles Optimizing IT resources
de l’entreprise

15
miCHeL BundoCK, premier vice-président du Groupement des chefs d’entreprise du Québec (EMBA 2015)
Vision, Mission, Stratégie. Trois mots-clés dans la direction d’une entreprise. Trois réalités distinctes qu’il
est capital de différencier. Le module Analytical Mindset m’a conduit à opérer un virage à 180 o dans notre
organisation lorsque j’ai pris conscience que la stratégie est la formulation en quelques mots de notre priorité
d’action permettant de créer de la valeur. Autour de cette stratégie, nous avons mobilisé l’ensemble
des parties prenantes. Ce module a été d’une influence significative pour nos prises de position futures
au Groupement.

5 ANALYTICAL MINDSET
Gestion des organisations / Managing Organizations

 Comment la stratégie s’installe-t-elle  How does strategy happen


dans les entreprises ? in organizations?
 Quel impact a la structure sur le  How does structure
fonctionnement de mon organisation ? and design impact how
 Comment puis-je prendre des organizations work?
décisions stratégiques et mettre en  How do I make strategic decisions
œuvre des initiatives stratégiques ? and implement strategic initiatives?

La perspective sous-jacente à l’Analytical Mindset va bien The perspective underlying the Analytical Mindset extends
au-delà des méthodes d’analyse traditionnelles, lesquelles far beyond traditional analytical methods, which often
s’appuient trop souvent sur une simplification à outrance oversimplify issues to the point that they cannot ade-
des enjeux majeurs, ce qui, bien entendu, ne peut être repré- quately capture reality. The module will provide further
sentatif de la réalité. Le module permet une meilleure com- understanding of how organizations work (and don’t
préhension de la façon dont nos organisations fonctionnent work!) with a particular emphasis on the role of analysis in
(et ne fonctionnent pas), avec une importance accrue accor- managing organizations of all forms and sectors. We will
dée au rôle de l’analyse dans la gestion des organisations de draw from what is considered a central tenet of strategic
tous les types et secteurs. Nous nous inspirons de ce qui est management: the relationship linking structure, strategy
considéré comme un pilier de la gestion stratégique : la rela- and environment. This reflects three key tasks of the gen-
tion reliant structure, stratégie et environnement. Ceci eral manager, or CEO, of an organization: establishing the
reflète les trois tâches principales du directeur général ou du strategy of the firm, scanning and monitoring the environ-
PDG d’une organisation : établir la stratégie de l’entreprise, ment and creating an organizational context supporting
surveiller et analyser l’environnement et créer un contexte the execution of the strategy.
organisationnel pour appuyer l’exécution de la stratégie.

AU PROGRAMME THEMES
 Dimensions politiques de l’analyse organisationnelle  Political dimensions of organizational analysis
 Théorie de la complexité  Complexity theory
 Complexité et prise de décision  Complexity and decision making
 Prise de décision – nouvelles approches  New approaches to decision making
 Mise en place de stratégie dans les organisations  How strategy happens in organizations

16
CHanTaL THiBodeau, directrice de l'intégration chez CGi (EMBA 2011)
Le module Collaborative Mindset démontre que le talent individuel c’est bien, mais que ce n’est pas suffisant
pour assurer la prospérité d’une entreprise. En entreprise, l’efficacité et l’excellence opérationnelle s’atteignent
en équipe ! Le module nous permet d’explorer les différents moyens pour optimiser la gestion d’équipe,
la nécessité de descendre sur le terrain, la force de la diversité, l’importance des relations respectueuses et
l’empathie. Ces outils ont été des leviers importants dans mon évolution afin de gérer les nombreux défis
qu’apporte une croissance internationale telle que l’intégration d’unités d’affaires dans notre organisation.

6 COLLABORATIVE MINDSET
Gestion des relations / Managing Relationships

 Comment puis-je identifier  How can I identify opportunities


des opportunités de collaboration ? for effective collaboration?
 Comment puis-je développer  What does it take to develop and
et maintenir une collaboration ? maintain meaningful collaboration?
 Comment puis-je rétablir  How can a broken collaboration
une collaboration brisée ? be repaired?

Le Collaborative Mindset correspond à la gestion des rela- The Collaborative Mindset focuses on managing relation-
tions, que l’on recherche une collaboration intra ou inter ships at the intra-firm, inter-firm and societal levels. The
entreprises ou qu’il s’agisse d’établir une collaboration à ability to foster collaboration and teamwork is not a mat-
l’échelle sociétale. Cette capacité du dirigeant de créer un ter of top-down management, but comes from within.
climat favorable à la collaboration et au travail d’équipe ne Managing others is not so much about directing individu-
passe pas par une gestion du haut vers le bas, mais bien als, but rather about managing the relationships among
de l’intérieur. Contrairement à certaines idées reçues, diri- them. As teams are increasingly based in different coun-
ger ne consiste pas tant à gérer des individus pris séparé- tries or are even virtual, these relationships become more
ment, mais plutôt à gérer les relations entre ces complex, and their management more challenging.
personnes. Cette fonction gagne en complexité puisque
les équipes de travail sont de plus en plus souvent dissé-
minées à travers le monde ou virtuelles.

AU PROGRAMME THEMES
 Alliances stratégiques  Strategic alliances
 Gestion du savoir et des réseaux organisationnels  Knowledge management and organizational networks
 Gestion et motivation des équipes  Managing and motivating teams
 Gestion des conflits  Conflict management
 Collaboration avec les parties prenantes externes  Collaboration with external stakeholders

17
CLaire HayeK, Project director, environment at WsP Canada (EMBA 2015)
Being a sustainability champion at my organization, I can easily say that the Sustainability Challenge’s material
exceeded my expectations. From accountability to creating shared value, the tools given are essential to high
level management.

7 LE DÉVELOPPEMENT DURABLE
SUSTAINABILITY CHALLENGE

 Pourquoi la gestion durable est-elle  Why is sustainability important?


importante ?  How can sustainability enhance
 Comment la gestion durable peut-elle competitive advantage?
devenir un avantage concurrentiel ?  What concrete steps can I take
 Quelles sont les mesures concrètes as a manager to improve - in strategic
que je peux prendre pour améliorer ways - my organization’s social and
la performance de mon organisation ? environmental performance?

Les participants acquerront une solide compréhension Participants will develop a solid understanding of the
de la notion du développement durable et du défi qu’il concept of sustainable development and the challenge it
pose comme impératif social et objectif organisationnel. poses as a societal imperative and organizational goal.
Ils possèderont davantage de connaissances en ce qui a They will become more knowledgeable about key sustain-
trait aux questions clés relatives au développement durable ability issues relevant to their organizations and they will
pertinentes pour leurs organisations et ils apprendront à learn how to engage with the sustainability challenge as
faire face à ce défi du développement durable en tant an opportunity for enhancing competitive advantage.
qu’opportunité d’avantage concurrentiel.

AU PROGRAMME THEMES
 État de la planète et de ses peuples, ainsi que  The state of the planet and its peoples and why
de son importance pour les gestionnaires it matters to managers
 Investissements environnementaux et sociaux  Environmental and social investments that
qui génèrent un avantage concurrentiel yield competitive advantage
 Amélioration de la création de valeur partagée  Enhancing shared value creation
 Responsabilité stratégique et sociale des entreprises  Strategic corporate social responsibility
 Innovation et entrepreneuriat social  Social innovation & entrepreneurship
 Mesure de la performance sociale et environnementale  Measuring social and environmental performance

18
danny maCdonaLd, vP operations at Groupe age3 (EMBA 2011)
Travelling 9000 km to a place where I lost my regular benchmarks provided me with major insight and
helped me take the business elsewhere in terms of development. I must have met more than 100 very
interesting people from such different backgrounds ! Being out of your comfort zone, you have to dig
deeper to bring out the best in yourself. In the end, the Worldly Mindset experience has transformed me,
especially when I’m dealing with complex situations. Now, my thinking is much more “think global
but act local”.

8 WORLDLY MINDSET
Gestion du contexte / Managing Context
10 jours en résidence 10 day residential module

 Comment puis-je apprendre  How can I learn about


sur le contexte ? context?
 Comment puis-je diriger dans  How can I manage in environments
un environnement différent d’un point that are different from competitive,
de vue concurrentiel, culturel cultural and institutional points
et institutionnel ? of view?
 Pourquoi, où et comment  Why, where and how
internationaliser mon entreprise ? to internationalize.

Lié à la gestion du contexte, le Wordly Mindset se traduit The Worldly Mindset is about being able to shift to a
par l’habileté d’aborder le monde selon des perspectives different context and to see the world from other perspec-
autres que les siennes. En saisissant bien les différences tives. Effective, “worldly” managers develop the cultural
culturelles et sociales, le gestionnaire véritablement ouvert and social insights essential to operating in diverse regions,
sur le monde pourra mener des opérations dans diffé- serving varied customer segments and partnering with
rentes régions. Il sera en mesure de s’adresser à différents other organizations. This adaptability is essential to man-
segments de clientèle et pourra nouer des partenariats aging in contexts that differ significantly from one’s own.
avec d’autres organisations. Cette capacité d’adaptation This module takes place abroad, in cooperation with local
est indispensable à l’exercice de la direction dans des faculty and businesspeople.
contextes qui peuvent différer considérablement. Ce
module se déroule entièrement à l’étranger, avec la colla-
boration de professeurs et de gens d’affaires sur place.

AU PROGRAMME THEMES
 Ouverture sur l’extérieur et regard sur l’intérieur  Looking outward to see inward
 Mondialisation et gestion du contexte  Globalization and context management
 Gestion de la croissance internationale  Managing international expansion
 Dimensions culturelles internationales  International cultural dimensions
 Réglementation internationale  International regulations

19
Francine Verrier, directrice des relations avec la collectivité à l’ÉTS (EMBA 2012)
Nous avons tous des talents et des qualités dont nous sommes parfois peu conscients, que nous gardons
à l’abri dans notre zone de confort. Un jour, on reçoit des signaux qui appellent au changement et il faut les
suivre. J’ai donc entrepris l’EMBA. Ce programme était ce dont j’avais besoin pour prendre conscience de mes
forces et m’aider à amorcer un changement à la hauteur de mes ambitions. Après l’EMBA, je me suis ainsi
réorientée dans le domaine de l’innovation, qui m’était inconnu auparavant et que j’ai découvert, entre autres,
lors du Catalytic Mindset. C’est ainsi que j’ai initié l’École de l’innovation citoyenne de l’ÉTS qui a pour mission
d’offrir des solutions socialement responsables afin d’améliorer la qualité de vie à Montréal.

9 CATALYTIC MINDSET
Gestion du changement / Managing Change

Comment puis-je favoriser et gérer How can I foster and manage creativity
la créativité et l’innovation ? and innovation?
Comment puis-je gérer et implanter How can I manage and successfully
un changement stratégique ? implement strategic change?
Comment accroître l’ouverture How can I enhance people’s and
au changement de mes employés ? organization’s ability to change?

Ce module a pour objectif d’accroître la capacité des This module’s objective is to improve the capacity of
participants à gérer la créativité, l’innovation et le change- participants to manage creativity, innovation and change
ment à tous les niveaux dans leur organisation. Il porte sur at all levels of the organization. It investigates the chal-
les défis managériaux associés à la conduite du change- lenges associated with managing change and with creating
ment et à la création d’un contexte supportant la créativité an environment which supports and encourages creativity
et l’innovation. D’une part, l’innovation est une source and innovation. On one hand, innovation, a major source
majeure de changement et est devenue un levier straté- of change, has become a more strategic lever. It is at the
gique. Elle est maintenant au centre de toute stratégie core of our approaches to dealing with social, competitive,
visant à composer avec nos enjeux sociaux, concurrentiels, climatic and technological challenges. On the other hand,
climatiques et technologiques. D’autre part, puisque la managing change is fundamental. Someone skilled in
gestion du changement est primordiale, le dirigeant qui est managing change will be better able to implement strat-
habile à gérer le changement sait orchestrer les meilleures egy and lead the organization to meeting its goals. In this
stratégies pour atteindre ses objectifs. C’est lors de ce module, participants will present the results of the change
module que les participants présentent les résultats de leur projects they have been working on throughout
projet de changement entrepris en début de programme. the program.

AU PROGRAMME THEMES
Contribuer au processus de créativité et d’innovation, The creativity and innovation process,
de la génération d’idées à leur matérialisation from idea generation to realization
Comprendre le modèle de créativité et d’innovation Understanding an organization’s creativity
d’une organisation and innovation model
Composer avec les obstacles au changement Dealing with barriers to change
Leadership et gestion du changement : le courage d’agir Leadership, change management and the courage to act
Changement personnel – styles individuels qui Personal change - individual styles that influence
influencent la réalisation du changement the achievement of change
Gérer le changement et la continuité Managing change and continuity
20
PasCaL LÉPine, President and Founder of atypic (EMBA 2012)
I woke up one day thinking I was ready to challenge what I had learnt about management since founding
my company. I was enticed by the fact that the EMBA is delivered in a practical fashion; I was going to be able
to use my own company as my case study and apply the new knowledge as I gained it. It really brought a new
breadth to my team as I involved many of my employees in activities related to the program. After reflecting
on the positioning of Atypic in my final paper, I convinced my team to let go of our clientele from the private
sector and to focus exclusively on the plural sector. It was a bold move but I trusted my instinct, as I learned
in the program. The results were incredible : Atypic doubled its income within a year and its profits tripled.

Des projets ancrés dans Projects are rooted


la réalité des affaires et réellement in reality and benefit
utiles pour le participant et both the participants
son organisation and their organizations
exemples d’activités d’intégration example of integrative activities
Projet de changement Change Project
Dès le début du programme, les participants s’engagent Early in the program, participants identify a change project,
dans un projet de changement. Ils identifient un réel a real change they will implement within their own organi-
changement favorable pour leur organisation, le mettent zation. They will work on this project throughout
en place et le font évoluer tout au long de l’EMBA. the program.

Échange managérial managerial exchange


Cet échange managérial est une opportunité, pour The managerial exchange is an opportunity for each
chaque participant, de passer de deux à trois jours dans le participant to spend two to three days visiting the work-
milieu de travail d’un collègue de classe, puis de l’accueillir place of a co-participant and two to three days hosting
à son tour, dans sa propre organisation. En se plaçant de la this classmate. As an outsider looking in, the guest partici-
sorte en situation de témoin, le participant invité observe pant “observes” the host participant, his/her managerial
son hôte, son style de gestion et la culture organisation- style and the corporate culture. Both parties gain new
nelle de son entreprise. Cette expérience se traduit par insights into themselves, their management practices
de sérieux apprentissages pour chacun des participants, and their work environments.
sur eux-mêmes, sur leurs pratiques de gestion et sur
leur environnement de travail. new Business Challenge
In teams, participants identify a new business idea and
défi « entreprise en démarrage » develop the business/value creation models needed to
En équipe, les participants identifient un projet d’entre- bring the idea to fruition. This culminates in a pitch to a
prise et en développent le modèle d’affaires et de création panel of venture capitalists. This ‘live’ project provides the
de valeur nécessaire pour concrétiser le projet. L’objectif opportunity to apply the learnings of the year to a real-life
est de présenter le projet à des gestionnaires de capital- situation, and to learn more about the world of entrepre-
risque. Ce projet est l’occasion de mettre en pratique les neurs and venture capital in the process.
apprentissages de toute l’année dans une situation réelle
et d’apprendre davantage sur le monde des entrepreneurs Final Paper
et du capital-risque. After completing the program modules, each participant
will develop a final paper. It examines a major issue
Travail final in depth, applying new insights to formulate concrete
Après avoir réussi les modules du programme, chaque solutions or strategies. Although this is an individual task,
participant réalise un travail final. Le travail porte sur un participants can count on the active support of their
enjeu majeur abordé de façon approfondie et propose academic supervisor. Participants have four months to
des solutions ou stratégies concrètes. Pour la réalisation research and write the report. It is an opportunity to
de ce travail, le participant peut compter sur le soutien du investigate an issue of importance to their organization.
professeur auquel il est jumelé. Les participants ont quatre
mois pour réaliser la recherche et rédiger le travail. C’est
l’occasion d’examiner une question d’importance pour
leur organisation.

21
HISTOIRES À SUCCÈS
SUCCESS STORIES

FranCe marGareT BÉLanGer, executive vice President and Chief Legal officer at montreal Canadiens
(EMBA 2014)
My career as a corporate attorney allowed me to be closely involved in a variety of business transactions, but,
I wanted to be a better business advisor for my clients. The EMBA has allowed me to have a broader business
perspective – much more strategic – and to have a clearer appreciation for what goes on in a business on a
daily basis. I believe that the combination of my legal background, my transactional experience and, most
importantly, what I learnt on my EMBA has helped me to obtain my new role; Executive Vice President and
Chief Legal Officer at Montreal Canadiens, which goes far beyond the legal sphere. The McGill-HEC EMBA
made it possible for me to study while continuing my career. I expected it to be hard work, and it was.
What I hadn’t anticipated was how much fun it would be; the level of friendship we developed as a group
and the support we were able to offer each other.

Devenez le gestionnaire Grow to your potential


d’impact que vous désirez être – as a leader –
Développez votre leadership et Build your confidence and
votre confiance capacity to have an impact
L’EMBA McGill-HEC Montréal ne forme pas des gestion- The McGill-HEC Montréal EMBA doesn’t churn out identical
naires identiques selon un modèle du « leader idéal ». managers, formed to a mythic ideal. We work with indi-
Nous travaillons plutôt avec des individus ayant chacun viduals, each one with his or her unique characteristics
leurs propres caractéristiques et leur approche person- and each of whom have their own approach to leadership
nelle du leadership et de la gestion. nous construisons and management. Throughout the program, we’ll
sur leurs forces et les aidons à gérer leurs faiblesses, build on their strengths and help them adapt to their
mais surtout nous leur permettons de mieux weaknesses, and above all to come to a better under-
comprendre qui ils sont comme leaders. standing of themselves as leaders.

22
Développez votre capacité Develop your ability
de réflexion pour prendre to reflect in order to make
de meilleures décisions better decisions
Élément essentiel pour un dirigeant, la capacité de réflexion The discipline of reflection, so important for leaders, is a key
est également un élément clé du programme. Prendre du recul, part of the program. Taking a step back, seeing the big
avoir une vue d’ensemble et se questionner sont des actions picture, questioning. The things executives don’t often
auxquelles les gestionnaires accordent trop peu de temps. take time for, but should, are an essential ingredient of the
Nous donnons donc une place importante à la réflexion dans learning process, and one that alumni appreciate long after
le processus d’apprentissage de l’EMBA, dont les diplômés they graduate.
bénéficient bien après leur graduation.

roBerT massÉ, directeur crédit et recouvrement chez Cogeco Câble (EMBA 2014)
L’année pendant laquelle j’ai fait mon EMBA fut, pour moi, une année sans égale. La somme des connaissances
acquises, jumelée à la réflexion de plus de quinze mois sur mon type de gestion, m’a permis d’atteindre des
succès auxquels je n’aurais jamais osé rêver pour mon organisation. Cogeco, qui avait participé activement à
mon apprentissage durant mon parcours à l’EMBA, a encore participé à mon développement en me confiant
la direction de mon service pour le Québec et l’Ontario. L’EMBA a su me soutenir et m’inspirer.

LuC TurCoTTe, vice-président régional, est de montréal chez desjardins (EMBA 2012)
L’EMBA McGill-HEC Montréal a été pour moi une bougie d’allumage. J’avais déjà en moi ce feu sacré, que je
traduirais par les capacités d’être un leader performant, mais il me manquait cette petite étincelle, la confiance
en mes capacités, que cette formation m’a apportée. J’ai appris à me connaître et à me reconnaître comme
leader. Je peux pleinement profiter de ma petite voix intérieure comme source d’information pertinente.
J’ai un meilleur équilibre entre l’intuition, l’instinct et le rationnel des différents Mindsets. Le programme
m’a amené à bien développer une approche systémique avec une pensée holistique. Bref, il m’a amené à
bien doser mon énergie, à prendre du recul et à choisir mes combats. Au terme de tout ce processus, je suis
un meilleur dirigeant, j’ose proposer des stratégies novatrices qui seront bénéfiques à mon organisation
et j’ose aussi de nouveaux défis professionnels. Si c’était à refaire, je n’hésiterais pas un instant à refaire
le parcours de l’EMBA !

23
BÉNÉFICES
BENEFITS

Bernard TruonG, Chief advisor, Third Party risk at national Bank (EMBA 2013)
Project Monarch, aimed at transforming the Strategic Business Relationships group at National Bank,
has already generated $2.65 million of value for the bank, and there’s another $1.3 million in the works. It was
all a matter of changing perspectives and priorities in order to maximize value. Bernard Truong (EMBA 2013)
spearheaded the project, and explains its roots: “This change management initiative started in 2011 (at the
beginning of the EMBA Program), when I had to identify a change project with real business impact that I
would work on during the program. I started to brainstorm with my team at work, and we came out of the
brainstorming sessions knowing what would have the biggest impact. We redefined our work structure, and
built tools that would allow us to meet our goals. It’s a great feeling to have turned an idea into reality and to
have such great results. I really appreciated that the McGill-HEC Montréal program gave me such latitude in
choosing to work on issues that were valuable to me and my organization. I grew, and the organization
evolved. It really was a win-win.”

Devenez une source de bénéfices Provide immediate


immédiats et à long terme and long-term benefits
pour votre organisation to your company
Le programme s’assure que l’organisation du participant The program aims to make sure that the company bene-
bénéficie du programme en même temps que le partici- fits at the same time as the participant. Most assignments
pant. C’est pourquoi la majorité des travaux sont axés sur are based on the participant’s own business and its issues,
l’organisation du participant et ses enjeux. Ils constituent so there is a real opportunity for companies to ensure that
ainsi une réelle opportunité pour les entreprises de tirer they and not just their employee gain from the program.
avantage du programme.

24
Accédez à un Build a
puissant réseau powerful network
Les participants du programme sont des femmes et The participants in the program are exceptional men
des hommes d’exception. ils forment ensemble un and women. They develop strong bonds which form
formidable réseau. Les quinze mois du programme the basis for a powerful network. The fifteen months
ne sont qu’un début. Les relations et amitiés qui s’y of the program are just the beginning. The connections
forment sont des atouts pour toujours. and friendships developed will be a lifelong treasure.

LiLiana de KerorGuen, présidente et directrice générale de la Palette Gourmande (EMBA 2012)


Liliana De Kerorguen était présidente de Merial Canada Inc. et gestionnaire pour le Canada pour Sanofi Group,
dans le secteur pharmaceutique, mais elle avait un rêve : lancer sa propre entreprise. Ce rêve est devenu
réalité grâce au lancement, à l’automne 2014, de « La Palette Gourmande », une épicerie fine et un comptoir
traiteur dont elle est aujourd’hui la présidente et directrice générale. Liliana s’est entourée de toute une équipe
de diplômés de l’EMBA McGill-HEC Montréal qui ont accepté de l’aider dans ce nouveau départ et se sont
fortement investis dans le projet : tant en ce qui a trait à la communication, aux ressources humaines qu’au
site web. C’est ensemble qu’ils ont travaillé à l’élaboration de l’idée qui les passionnerait et sur laquelle ils
allaient pouvoir mettre en pratique les connaissances et le savoir développé à l’EMBA McGill-HEC Montréal.
Le lancement de la Palette Gourmande est donc un bel exemple de la confiance qui s’installe entre
les collègues de classe de l’EMBA ainsi que de la diversité du réseau auquel les diplômés ont accès.

aBdo sHaBaH, vice President of medical affairs – Chief medical director at airmediC (EMBA 2013)
In collaboration with two entrepreneurs from his EMBA McGill-HEC Montréal class, Dr. Abdo Shabah, created
an innovation aimed at improving health care delivery in humanitarian crisis areas and developing countries
inspired by the Haitian earthquake and disaster of 2010, which touched all three of them deeply. Their
innovative system is called HumanIT3D. It is an innovative GIS or geographic information system which is
mobile, interactive, in 2D or 3D and can be used for planning and decision-making between emergency
response teams in the field and their supporting NGOs. For example, they can decide where hospital beds,
temporary housing, and other resources should go. Dr. Shabah says: “This idea was inspired and completed
after EMBA graduation. Social entrepreneurship and collaboration were essential parts of the EMBA spirit,
and the idea was brought to life with the support of many of our cohort friends”.

Photo : Jim Mneymneh (EMBA 2013) 25


Les prochaines étapes How can you join
pour joindre cet unique EMBA this unique EMBA program?
Conditions d’admissibilité admission Criteria
 Premier cycle universitaire*  An undergraduate degree*
 Une expérience de travail d’un minimum de dix ans,  A minimum of ten years of work experience, including
dont cinq ans dans un poste de gestion five years in management positions
 Compétences éprouvées en matière de leadership  Proven leadership
 Réussite professionnelle  Professional achievement
 Curiosité, ouverture d’esprit et humilité  Curiosity, openness and humility
 Capacité de réflexion  Ability to reflect
Les candidats doivent maîtriser, à l’oral et à l’écrit, Candidates must be able to speak and write in either
le français ou l’anglais et être en mesure de comprendre English or French and must be able to understand and
et de lire l’autre langue. read the other language.

*Les personnes qui, à défaut d’un diplôme de premier cycle, *Candidates without undergraduate degrees, but with substantial
possèdent une solide expérience de la gestion sont invitées à managerial experience, are encouraged to contact us, as exceptional
soumettre une demande d’admission. Des candidats d’exception candidates may be admitted to the program.
peuvent être admis au programme.

26
Un processus A simple
d’admission simple admissions process

1
Envoi d’un curriculum vitae pour une éva­ E-mail an up-to-date curriculum vitae to 
luation par les directeurs du programme à info@embamcgillhec.ca. Qualified candidates
l’adresse suivante info@embamcgillhec.ca. will receive an invitation to apply to
étape / Les candidats retenus recevront une invitation the program.
step à s’inscrire au programme.

2
étape /
step
Création d’un dossier d’admission complet et
envoi au bureau de l’EMBA McGill-HEC Montréal,
3000, chemin de la Côte-Sainte-Catherine,
Montréal (Québec), H3T 2A7.
Send all required documents to the EMBA
McGill-HEC Montréal offices, 3000 chemin de
la Côte-Sainte-Catherine, Montreal (Quebec),
H3T 2A7.

3
Le candidat qui aura été sélectionné à Selected candidates will be invited to attend
la suite de l’analyse de sa demande sera invité a mandatory interview. The admissions com-
à se présenter à une entrevue obligatoire. mittee will make its decision after the interview
étape / Le comité de sélection rendra par la suite and send an admission offer to the selected
step sa décision et enverra une offre d’admission candidates.
aux candidats sélectionnés.

Visitez notre site Web (embamcgillhec.ca) ou Visit our website (embamcgillhec.ca) or email
écrivez-nous à info@embamcgillhec.ca pour us at info@embamcgillhec.ca for the dates of
connaître les dates des prochaines séances our upcoming information sessions or to
d’information ou pour organiser une rencontre arrange a meeting with a member of our
Date limite / avec l’un des membres de notre équipe recruitment team.
DEADLINE du recrutement. Applications are processed on a rolling basis –
Les demandes d’admission sont traitées that is, applications are reviewed upon receipt
suivant l’ordre de réception des dossiers of completed files and admission decisions are
complets. Nous conseillons donc aux candidats rendered in order of receipt. Candidates are
de soumettre leur demande le plus tôt pos- advised to apply early, as space is limited.
sible, le nombre de places étant limité.
The deadline for all application documents
La date limite de réception de tous les is June 1.
documents est le 1er juin.

27
1

1. Réflexions matinales, activité quotidienne


2. Buenos Aires, Argentine, Wordly Mindset
3. Cocktail, journée d’orientation
4. Marche en forêt, Reflective Mindset
1. Morning Reflexions, a daily activity
2. Buenos Aires, Argentina, Worldly Mindset
3. Orientation day cocktail
4. Walk in the forest, Reflective Mindset
12 4

2 3

28 4
Agréments / Accreditations

Par souci pour notre environnement, To help protect the environment,


ce document a été imprimé sur du papier this document was printed on paper
contenant 100 % de fibres recyclées containing 100% recycled post-cosumer fibre,
postconsommation, produit au Québec, produced in Quebec, EcoLogo certified
certifié ÉcoLogo et fabriqué à partir and made with biogas energy.
d’énergie biogaz.
ANALYSER
ANALYZE

info@embamcgillhec.ca
www.embamcgillhec.ca
514 340-6500
Montréal (Québec) H3T 2A7
3000, chemin de la Côte-Sainte-Catherine
EMBA McGill – HEC Montréal
RÉFLÉCHIR
REFLECT
AGIR
ACT
S’ADAPTER
CONNECT

15.03/2.10.10 Conception : Studio de design graphique de la Direction des communications, HEC Montréal. Imprimé au Canada Design : Graphic Design Studio of the Communications Office, HEC Montréal. Printed in Canada.
COLLABORER
COLLABORATE
RÉUSSIR
SUCCEED
COLLABORER
COLLABORATE
ANALYSER
ANALYZE
S’ADAPTER
CONNECT
AGIR
ACT
RÉFLÉCHIR
REFLECT
RÉUSSIR
SUCCEED

Contactez-nous / contact us
EMBA McGill-HEC Montréal EMBAMcGillHECMontreal
3000, chemin de la Côte-Sainte-Catherine
Montréal, Québec H3T 2A7 @EMBAMcGillHEC
514 340-6500 EMBA McGill — HEC Montréal
www.embamcgillhec.ca
info@embamcgillhec.ca EMBAMcGillHEC

Vous aimerez peut-être aussi