Vous êtes sur la page 1sur 7

LE PETIT CHAPERON

CAPERUCITA ROJA ROUGE


Había una vez una niñita en un Il était une fois une petite fille de
pueblo, la más bonita que jamás village, la plus jolie qu'on eût pu
se hubiera visto; su madre voir : sa mère en était folle, et sa
estaba enloquecida con ella y su grand-mère plus folle encore.
abuela mucho más todavía. Esta Cette bonne femme lui fit faire un
buena mujer le había mandado petit chaperon rouge qui lui
hacer una caperucita roja y le seyait si bien, que partout on
sentaba tan bien que todos la l'appelait le petit Chaperon
llamaban Caperucita Roja. rouge.
Un día su madre, habiendo Un jour, sa mère ayant fait des
cocinado unas tortas, le dijo: galettes, lui dit :
"Anda a ver cómo está tu abuela, "Va voir comment se porte ta
pues me dicen que ha estado mère-grand : car on m'a dit
enferma; llévale una torta y este qu'elle était malade; porte-lui une
tarrito de mantequilla" galette et ce petit pot de beurre"
Caperucita Roja partió en Le petit Chaperon rouge partit
seguida a ver a su abuela que aussitôt pour aller chez sa mère-
vivía en otro pueblo. grand, qui demeurait dans un
autre village.

En Alpassant
pasar dans
por unun bois,
bosque, se
elle rencontra compère le Loup qui eut
encontró
bientôt enviecondeel lacompadre
manger lobo,
; mais il n'osa, à cause de quelques
que tuvo
bûcherons qui muchas ganasla forêt.
étaient dans de Il lui demanda où elle allait. La
comérsela, pero no se atrevió
pauvre enfant, qui ne savait pas qu'il était dangereux de s'arrêter à
porque
écouter unos lui
le loup, leñadores
dit : andaban
por ahí cerca. Él le preguntó a
"Voy a ver a mi abuela, y le llevo "Je vais voir ma mère-grand, et
dónde iba. La pobre niña, que no
una torta que y era un tarrito de lui porter une galette, avec un
sabía peligroso
mantequillaa hablar
detenerse que mi conmadre
un lobo,le pot de beurre que ma mère lui
envía" envoie"
le dijo:

"Demeure-t-elle bien loin?" lui


“¿Vive muy lejos?” -le dijo el lobo. dit le loup.
"Oh ! Oui" -lui dit le petit
"¡Oh, sí!" -dijo Caperucita Roja-
Chaperon rouge- "c'est par-delà
"más allá del molino que se ve
le petit moulin que vous voyez
allá lejos, en la primera casita del
tout là-bas, là-bas à la première
pueblo"
maison du village"
"Eh bien !" dit le Loup, je veux
"Pues bien dijo el lobo, yo
l'aller voir aussi : je m'y en vais
también quiero ir a verla; yo iré
par ce chemin-ci, et toi par ce
por este camino, y tú por aquél, y
chemin-là, et nous verrons à qui
veremos quién llega primero"
plus tôt y sera"

Le Loup se mit à courir de toute


El lobo partió corriendo a toda
sa force par le chemin qui était le
velocidad por el camino que era
plus court ; et la petite fille s'en
más corto y la niña se fue por el
alla par le chemin le plus long,
más largo entreteniéndose en
s'amusant à cueillir des
coger avellanas, en correr tras
noisettes, à courir après des
las mariposas y en hacer ramos
papillons et à faire des bouquets
con las florecillas que
de petites fleurs qu'elle
encontraba.
rencontrait.
Poco tardó el lobo en llegar a Le Loup ne fut pas longtemps à
casa de la abuela; golpea: Toc, arriver à la maison de la mère-
toc. grand ; il heurte : toc, toc.

"¿Quién es?" "Qui est là ?"


"C'est votre fille, le petit
"Es su nieta, Caperucita Roja"
,dijo el lobo, disfrazando la voz-, Chaperon rouge", dit le Loup en
le traigo una torta y un tarrito de contrefaisant sa voix, "qui vous
apporte une galette et un petit
pot

mantequilla que mi madre le de beurre que ma mère vous


envía" envoie"

La cándida abuela, que estaba La bonne mère-grand, qui était


en cama porque no se sentía dans son lit, à cause qu'elle se
bien, le gritó: trouvait un peu mal, lui cria :
“Tira de la aldaba y el cerrojo "Tire la chevillette, la bobinette
caerá” cherra."
El lobo tiró de la aldaba, y la Le Loup tira la chevillette, et la
puerta se abrió. Se abalanzó porte s'ouvrit. Il se jeta sur la
sobre la buena mujer y la devoró bonne femme et la dévora en
en un santiamén, pues hacía moins de rien, car il y avait plus
más de tres días que no comía. de trois jours qu'il n'avait mangé.

En seguida cerró la puerta y fue


a acostarse en el lecho de la
abuela, esperando a Caperucita Ensuite il ferma la porte et s'alla
Roja quien, un rato después, coucher dans le lit de la mère-
llegó a golpear la puerta: Toc, grand, en attendant le petit
toc. Chaperon rouge, qui, quelque
temps après, vient heurter à la
porte : toc, toc.

"¿Quién es?" "Qui est là ?"


Le petit Chaperon rouge, qui
Caperucita Roja, al oír la ronca
entendit la grosse voix du Loup,
voz del lobo, primero se asustó,
eut peur d'abord, mais croyant
pero creyendo que su abuela
que sa mère-grand était
estaba resfriada, contestó:
enrhumée, répondit:

"Es su nieta, Caperucita Roja, le "C'est votre fille, le petit


traigo una torta y un tarrito de Chaperon rouge, qui vous
mantequilla que mi madre le apporte une galette et un petit
envía" pot de beurre que ma mère vous
envoie"

El lobo le gritó, suavizando un Le Loup lui cria, en adoucissant


poco la voz: un peu sa voix:
"Tira de la aldaba y el cerrojo "Tire la chevillette, la bobinette
caerá" cherra"
Le petit Chaperon rouge tira la
Caperucita Roja tiró de la aldaba
chevillette, et la porte s'ouvrit. Le
y la puerta se abrió. Viéndola
Loup, la voyant entrer, lui dit, en
entrar, el lobo le dijo, mientras se
se cachant dans le lit sous la
escondía en la cama bajo la
couverture:
ropa:
"Deja la torta y el tarrito de "Mets la galette et le petit pot de
mantequilla en la repisa y ven a beurre sur la huche, et viens te
acostarte conmigo" coucher avec moi"
Caperucita Roja se desviste y se Le petit Chaperon rouge se
mete a la cama y quedó muy déshabille et va se mettre dans
asombrada al ver la forma de su le lit, où elle fut bien étonnée de
abuela en camisa de dormir. Ella voir comment se mère-grand
le dijo: était faite en son déshabillé. Elle
lui dit:
"Abuela, ¡qué brazos tan "Ma mère-grand, que vous avez
grandes tiene!" de grands bras!"
"Es para abrazarte mejor, hija "C'est pour mieux t'embrasser,
mía" ma fille"
"Abuela, ¡qué piernas tan "Ma mère-grand, que vous avez
grandes tiene!" de grandes jambes !"

"C'est pour mieux courir, mon


"Es para correr mejor, hija mía"
enfant !"
"Abuela, ¡qué orejas tan grandes "Ma mère-grand, que vous avez
tiene!" de grandes oreilles !"

"C'est pour mieux Écouter, mon


"Es para oírte mejor, hija mía" enfant."
"C'est pour mieux voir, mon
“Es para verte mejor, hija mía”
enfant."
"Abuela, ¡qué dientes tan "Ma mère-grand, que vous avez
grandes tiene!" de grandes dents !"

"¡Para comerte mejor!" "C'est pour mieux te manger"


Y diciendo estas palabras, este Et en disant ces mots, le
lobo malo se abalanzó sobre méchant Loup se jeta sur le petit
Caperucita Roja y se la comió. Chaperon rouge et la mangea.

Et le loup a dévoré le Chaperon Y el lobo se devoró a


Rouge sans virages. Il était si Caperucita Roja sin vueltas.
satisfait qu'il s'est rapidement Estaba tan satisfecho que
endormi et a commencé à ronfler pronto se quedó dormido y
très fort. Mais un bûcheron qui empezó a roncar ruidosamente.
passait était alarmé ... Pero un leñador que por allí
pasaba se alarmó...
(ronflement) Grrrrrrr Grrrrrrr sssss
.. (roncando) Grrrrrrr Grrrrrrr
sssss..
Ce son ne ressemble pas à celui
de grand-mère. Je viendrai voir Ese sonido no parece de la
ce qui se passe abuela. Entraré a ver qué está
pasando
Et c'est ainsi que le brave
bûcheron est entré, a tué le loup Y así fue que el valiente
endormi, a ouvert son ventre et, leñador entró, mató al lobo que
dans un saut, la grand-mère et le dormía, le abrió la panza y, de
petit chaperon rouge sont sortis .. un salto, salieron la abuelita y
Caperucita Roja...

Merci beaucoup!!
¡¡Muchísimas gracias!!
Nousserons toujours
¡¡Le estaremos siempre
reconnaissants!
agradecidas!!
Ce méchant loup ne vous
dérangera plus jamais! Caperucita Roja prometió no
volver a hablar con extraños
Le petit chaperon rouge a nunca más – y no volvió  a
promis de ne plus jamais hacerlo. Y todos ellos vivieron
parler à des étrangers - et ne para siempre felices
l'a plus jamais fait. Et ils ont
tous vécu heureux pour ¡Ese malvado lobo no las
toujours volverá a molestar!!

Vous aimerez peut-être aussi