Vous êtes sur la page 1sur 348

SERIE SERIE

24 - 26 24 - 26

Valable à partir de la matricule Valable à partir de la matricule


Válido a partir de la matrícula Válido a partir de la matrícula
GA210001 GA210001

MANUEL D'UTILISATION MANUEL D'UTILISATION


ET D'ENTRETIEN ET D'ENTRETIEN
Uso y mantenimiento Uso y mantenimiento

N° de code - N° de código 4.150.189 Edition - Edición 01/2001 N° de code - N° de código 4.150.189 Edition - Edición 01/2001
00. Enregistrement des 00. Registro de la
modifications - Index modificaciones - Indice
general general

00. 1 - E n registrement des 00.1 - Registro de la


mod ifications - Manuel modificaciones - Manual de
d'Uti lisation et d'Entretien Uso y mantenimiento

00.2 - I ndex general 00.2 - In dice general

- 4.150.189 ------- -1/10- -


- -2110 - ----- 4.150.189 -
iiiiiiiiOii --;;;
� ----� ���� rQOl -
�- �-
00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modificacio­
modifications - Manuel nes - Manual de Uso y Man­
d'Utilisation et d'Entretien tenimiento

Grue serie / Grua serie: 24-26


Code n° / C6digo nO: 4.150.189
Edition / Edici6n: 01/2001

Chapitre Revision Date Wpages Motif de la revision


Capitulo Rev. Fecha Wpag. Motivo de la revision

00 01 01/2001 10 2eme emission


Segunda emisi6n
0 00 12/99 10 Premiere emission
Primera emisfon
1 01 01/2001 10 Plaque d'identification grue
Placa de identificaci6n grua
2 00 12/99 30 Premiere emission
Primera emisfon
3 00 12/99 12 Premiere emission
Primera emisfon
4 01 01/2001 20 Dessins dimensions d'encombrement
Debujos dimensiones maximas
5 00 12/99 12 Premiere emission
Primera emisfon
6 00 12/99 56 Premiere emission
Primera emisfon
7 01 01/2001 66 Dessins dimensions d'encombr. et ins!. hydraul.
Debujos dimensiones maximas y inst. hydnlul.
8 00 12/99 46 Premiere emission
Primera emisfon
9 00 12/99 50 Premiere emission
Primera emisfon
10 00 12/99 8 Premiere emission
Primera emisfon
11 00 12/99 6 Premiere emission
Primera emisfon
12 00 12/99 10 Premiere emission
Primera emisfon

- 4.150.189 ------ - 3/10- -


- - 4/10 - --
-- 4.150.189 -
00.2 - Index general

00. Enregistrement des modificatione 1 Index general ............. . . 1/10


00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et
d'Entretien, 3/10
00.2 Index general, 5/10

O. Avant-propos............................................................................ 1/10
0.1 Avant-propos, 3/10

1. Fiche technique de la grue....................................................... 1/10


1 .1 Introduction,3/10
1.2 Denomination du modele,4/10
1.3 Accessoires et complements, 5/10
1.4 Fiche technique,6/10
1.5 Definition des principaux composants de la grue, 7/10

2. Prescriptions de securite......................................................... 1/30


2.1 Plaques de recommandation, de danger et de securite, 3/30
2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de
danger et de securite,4/30
2.3 Regles generales,8/30
2.4 Regles de securite pendant I'entretien,11/30
2.5 Regles de securite pour I'emploi de la grue,13/30

3. Dispositifs de securite............................................................... 1/12


3.1 Dispositifs de securite sur les grues PM ,4/12
3.2 Description des securites,8/12

4. Essai, livraison et installation................................................... 1120


4.1 Essai,3/20
4.2 Livraison de la machine,3/20
4.3 Dimensions, poids et modalites de levage, 4/20
4.3.1 Levage avec chariot elevateur, 4/20
4.3.2 Levage avec Ie crochet, 7/20
4.3.3 Materiel complementaire, 10/20
4.4 Insta"ation sur Ie vehicule,12/20
4.5 Lavage de la grue,18/20
4.6 Mise en service de la grue,19/20

5. Commandes et indicateurs........................................................ 1/12


5.1 Commandes et indicateurs,3/12
5.2 Commandes grues cote distributeur,4/12
5.3 Commandes grues cote "double commande",5/12
5.4 Commandes stabilisateurs,6/12

- 4.150.189 ---- -5/10- -


--I R�0011 iiii W --
5.5 Indicateurs,8/12
5.5.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions
de la grue (sur demande),10/12
5.5.2 Indicateur/commande pour brancher Ie dispositif d'augmentation
prestations/reduction de la vitesse pour les grue serie 26,11/12

6. Comment utiliser les grues PM............................... ................. 1156


6.1 Comment utiliser les grues PM,3/56
6.2 Comment lever Ie chargement,10/56
6.3 Signalisations manuel/es,11/56
6.4 Signification des plaques,13/56
6.4.1 Commandes grue,13/56
6.4.2 Commandes stabilisateurs,14/56
6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/56
6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/56
6.7 Comment ouvrir et refermer la grue,34/56
6.7.1 Predisposition du vehicule,35/56
6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs,36/56
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des verins
stabilisateurs a positionnement orientable,43/56
6.7.4 Mise en place des bras stabilisateurs extralarges,44/58
6.8 Commandes de I'ouverture de la grue,45/56
6.9 Repliage de la grue,53/56

7. Caracb�ristiques techniques et prestations.............................. 1166


7.1 Donnees techniques et prestations,3/66
7.2 Dimensions d'encombrement,11/66
7.3 Diagrammes des portees,13/66
7.4 Systemes hydrauliques,51/66
7.5 Schemas electriques,57/66
7.6 Couples de serrage,63/66
7.7 Tableau de conversion des unites de mesure,65/66

8. Entretien...................................................................................... 1/46
8.1 Avant-propos,3/46
8.2 Entretien periodique,5/46
8.3 Verification du niveau d'huile hydraulique,12/46
8.4 Remplacement du filtre a huile sur Ie refoulement, 13/46
8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'event du reservoir,16/46
8.6 Graissage des bagues de rotation,18/46
8.7 Graissage des axes d'articulation,19/46
8.8 Graissage des patins de glissement,20/46
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 21/46
8.10 Graissage des leviers de commande, 22/46
8.11 Serrage des tirants d'ancrage,23/46

-6/10 - ----
4.150.189 -
8.12 Purge du circuit hydraulique, 24/46
8.13 Serrage des arretoirs,25/46
8.14 Usure des patins de glissement,26/46
8.14.1 Usure des plaques des guides des verins bras,27/4 6
8.15 Usure du patin de l a rotation,28/46
8.16 Verification des pressions d'exercice,28/46
8.17 Verification des fuites d'huile dans Ie systeme hydraulique,29/46
8.18 Remplacement des joints d'etancheite et des bagues et des
fourreaux de glissieres des verins,30/46
8.19 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 30/46
8.20 Vidange de I'huile hydraulique,31/46
8.21 Remplacement de la cartouche filtre a I'interieur du reservoir,33/46
8.22 Remplacement des bagues de rotation,34/46
8.23 Huiles et lubrifiants,36/46
8.24 Ravitaillement d'huile hydraulique,39/46
8.24.1 Choix de I'huile hydraulique,39/46
8.24.2 Remplissage du reservoir,45/46

9. Accessoires ................................................................................ 1/50


9.1 Rallonges mecaniques,3/50

10. Problemes et solutions ............................................................ 1/8


10.1 Problemes et solutions, 3/8

11. Glossaire ..................................................................................... 1/6

11.1 Glossaire, 3/6

12. Annexes ...................................................................................... 1/10

Annexe 1............................................................................ 3/10


Registre de contr61e des operations de manutention
periodique,3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7110
Registre des inspections techniques periodiques des
dispositif de securite, 7/10

- 4.150.189 ---- -7/10- -


--I RR0011 iiii W --
00.2 - In dice general

00. Registro de la modificaciones/ lndice general. .. . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . 1/10


00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y
Mantenimiento, 3/10
00.2 Indice general, 8/10

O. Premisa. .. . . . . . ... . . . .. . .... . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . 1/10


O.1 Premisa, 3/10

1. Datos anagraficos d e l a grua. . .. . .. . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .. . . . . . . . . . . 1/10


1.1 Introducci6n, 3/10
1.2 Denominaci6n del modelo, 4/10
1.3 Accesorios y suplementos, 5/10
1.4 Datos anagraficos, 6/10
1.5 Definici6n de los componentes principales de la grua, 7/10

2. Prescripciones de seguridad. . .. . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . 1/30


2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/30
2.2 Colocaci6n de las tarjetas de advertencia, de peligro
y de seguridad, 4/30
2.3 Prescripciones generales, 8/30
2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 11/30
2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la grua, 13/30

3. Dispositivos de seguridad. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . .. . 1/12


3.1 Dispositivos de seguridad en las gruas PM, 4/12
3.2 Descripci6n de las seguridades, 8/12

4. Prueba general, entrega e instalaci6n de l a grua.. . . . . .. .. . . . . . . . . . 1/20


4.1 Prueba general, 3/20
4.2 Entrega de la maquina, 3/20
4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevaci6n, 4/20
4.3.1 Elevaci6n con carro elevador, 4/20
4.3.2 Elevaci6n con gancho, 7/20
4.3.3 Material de equipamiento, 10/20
4.4 Instalaci6n en el vehfculo, 12120
4.5 Lavado de la grua, 18/20
4.6 Puesta en funcionamiento de la grua, 19/20

5. Mandos e indicadores. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 1/12


5.1 Mandos e indicadores, 3/12
5.2 Mandos grua lado distribuidor, 4/12
5.3 Mandos grua lado "mando doble", 5/12
5.4 Mandos estabilizadores , 6/12

- -8/10 - ---- 4.150.189 -


5.5 Indicadores, 8/12
5.5.1 Cuadro de senalizacion de las funciones principales (bajo
pedido), 10/12
5.5.2 Indicador/mando para activacion del dispositivo incremento
prestacioneslreduccion velocidad para grtJas de la serie 26, 11/12

6. Normas de emp/eo de las gruas PM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/56


6. 1 Normas de empleo de las grtJas PM, 3/56
6.2 Como levantar la carga, 10/56
6.3 Senales manuales, 11/56
6.4 Significado de las placas, 13/56
6.4.1 Mandos grtJa, 13/56
6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/56
6.5 Individualizacion de las partes en movimiento, 15/56
6.6 Descripcion del funcionamiento de los mandos, 15/56
6.7 Como abrir y cerrar la grtJa, 34/56
6.7.1 Predisposicion del vehfculo, 35/56
6. 7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 36/56
6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con
acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posicion
orientable, 43/56
6.7.4 Puesta en obra de los brazos estabilizadores extra-anchos, 44/58
6.8 Mandos de apertura de la grtJa, 45/56
6.9 Cierre de la g(l1a, 53/56

7. Datos tecnicos y prestaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/66


7.1 Datos tecnicos y prestaciones, 7/66
7.2 Dimensiones maximas, 11/66
7.3 Diagrama de las capacidades, 13/66
7.4 Instalacion hidraulica, 51/66
7.5 Esquemas electricos, 57/66
7.6 Pares de ajuste, 63/66
7.7 Tabla de conversion de unidades de medidas, 66/66

8. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/46
8.1 Premisa, 3/46
8.2 Mantenimiento periodico, 5/46
8.3 Control del nivel de aceite hidraulico, 12146
8.4 Sustitucion del filtro de aceite en envfo, 13/46
8.5 Sustitucion del filtro del tapon de respiracion del tanque, 16/46
8.6 Lubricacion de los casquillos y de la zapata de rotacion, 18/46
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 19/46
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 20/46
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 21/46

- 4.150.189 ------ -9/10- -


8.10 Engrasado de las palancas de mando, 22/46
8.11 Ajuste de los esparragos de fijacion, 23/46
8.12 Expurgacion del sistema hidraulico, 24/46
8.13 Ajuste de los ajusta-c/avijas, 25/46
8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento, 27/46
8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las gufas de
los cilindros brazo, 28/46
8.15 Desgaste del patfn de rotacion, 28/46
8.16 Control de las presiones de ejercicio, 28/46

Sustitucion de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos 0


8.1 7 Control de las perdidas de aceite de la instalacion hidraulica, 29/46
8.18
casquillos de gufa de los cilindros, 30/46
8.19 Sustitucion de los casquillos de los pernos de embisagrado, 30/46
8.20 Sustitucion del aceite hidraulico, 31/46
8.21 Sustitucion del cartucho filtrante interno al deposito, 33/46
8.22 Sustitucion de los casquillos de rotacion, 34/46
8.23 Aceite y lubricantes, 36/46
8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidraulico, 39/46
8.24.1 Seleccion del aceite hidraulico, 39/46
8.24.2 Rellenado del deposito, 45/46

9. Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/50
9.1 Prolongaciones mecanicas, 3/50

10. Inconvenientes y soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8


10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8

11 . Glosario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/6
11.1 Glosario, 3/6

12. Anejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/10

Anejo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/10
Registro de control de la operaciones de mantenimiento
periodico, 3/10
Anejo 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7/110
Registro de las inspecciones tecnicas peri6dicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10

- -10/10 - ------ 4.150.189 -


o. Avant-propos o. Premisa

0 . 1 Avant-propos 0.1 Premisa

- 4.150.189 ----- -1/10 - -


---I RE9 100 iiiii W iiiiiii

--
-- 4.150.189 -
- -2110 -
0.1 - Avant-propos 0.1 - Premisa

- Le but de ce manuel est de faire con­ - Este manual tiene por objeto poner en
naitre a I'operateur, grace aux textes conocimiento del operador, con tex­
et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta­
les criteres fondamentaux pour utili­ les y los criterios a seguir durante el
ser correctement la grue installee sur uso de la grua instalada sobre el vehf­
Ie porteur et pour executer un entre­ culo y la ejecucion de un metodico
tien methodique. mantenimiento.
- Les operati ons d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento
etre executees selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins­
et dans les delais reportes au chapitre trucciones y los tiempos indicados en
specifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente
manual.
- Le proprietaire de la machine (I'utilisa­ - EI propietario (usuario) debe conser­
teur) doit noter, sur Ie registre special var la registracion de las fechas y de
fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento
dates et les operations d'entretien ef­ efectuadas en el registro correspon­
fectuees, et conserver ce registre. diente (apendice adjunto al presente
manual).
- Avant d'utiliser la grue, lisez ce ma­ - EI mismo debe ser leido antes de po­
nuel attentivement. Lisez en particu­ ner en funcionamiento la grua. Leer
l ier Ie ch. 2 (prescriptions de securite) especialmente el cap. 2 (prescripcio­
et Ie ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso).
- Gardez toujours ce manuel a portee - Mantener siempre al alcance de la
de la main. mana el manual de Uso y Manteni­
miento.
- Conservez ce manuel, pour les even­ - Conservar el mismo en un lugar pro­
tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos
endroit couvert, sec, a I'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina
etc. (p. ex. dans la cabine, dans Ie de conduccion, en los lugares expre­
compartiments specialement prevus samente predispuestos para la docu­
pour les documents. mentacion ), para su correcta conser­
vacion y empleo en futuras consultas.

- 4.150.189 ----- -3/10 - -


- Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins­
En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis­
centre assistance auto rise Ie plus pro­ mo. En caso de dudas, consultar el
che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. mas cercano 0 a
- L'utilisateur de I'installation est res­ la empresa constructora.
ponsable en premiere personne de sa - AI usuario del equipamiento se con­
propre securite et de celie des per­ ffa, en primera persona, la seguridad
sonnes se trouvant eventuellement propia y la de posibles personas que
dans les parages. se encuentren cercanas.

Nous considerons par consequent im­ Por 10 tanto, consideramos importan­


portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su
detaillees sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso.
son utilisation.
- L' instal lation de la g rue doit etre - La instalaci6n de la g(/Ja debe ser
effectuee u n i q u e m e nt dans les realizada sola mente en los cen­
centres auto rises "PM" qui doivent tres autorizados "PM", los que de­
o p e re r excl usive m e nt avec d u ben operar solamente can perso­
personnel qualifie et dans I e res­ nal calificado y respetando las es­
pect des techniq ues specifiques pecificaciones tecnicas suminis­
express e m e n t fo u rn i es par Ie tradas expresamente par la Em­
constructeur. presa Constructora.
S i vous ne les avez pas, ad res­ Si estan desprovistos, dirigirse a
sez-vous a I'assistance technique la asistencia tecnica de "AUTO­
de AUTOGRU PM".
" GRU PM".
Pou r plus de details, consultez Ie Para otras aclaraciones, ver par.
par. 4.4. 4.4.

Important I ! ! mimportante!!!

Cette g rue est livree par I e construc­ EI fabricante entrega esta grua en
teu r aux conditions de garantie en las condiciones de garantfa validas
vig u e u r au moment de I'achat. Pou r al momenta de la compra. Para
plus de details contactez votre fou r­ mayores aclaraciones, contactar el
n isse u r. L ' u t i l i sate u r n e do it e n preveedor.
aucun cas manipuler I'appare i l . EI equipo no debe ser intervenido
Des que vous remarq uez une ano­ par el usuario por ningun motivo.
malie ad ressez-vous au centre as­ En caso de encontrar alguna ano­
sistance Ie plus proche. malfa, dirigirse al centro de asisten­
cia mas cercano.

- -4/10 - ---- 4.150.189 -


L' utilisateu r o u toute personne non Cualquier intenci6n de desmon­
autorisee q u i essaiera de demonter, taje, modificaci6n de la instalaci6n
de modifier I'installation ou en gene­ o en general violaci6n de cualquier
ral de toucher a quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte
la g rue, fera automatiquement ces­ del usuario 0 por personal no autori­
ser la garantie et dechargera Ie fa­ zado, invalidara la garantfa y libera­
b rica nt d e toute respo nsab i l ite ra a la empresa constructora de
d'eventuels dommages et bless u res toda responsabilidad con respecto
derivant de cet acte. a posibles dafios a personas 0 a
L' "A U TOG R U PM" t e n d a op­ cosas derivados de dicha violaci6n.
tim iser consta m ment son p roduit; " A U TOGRU PM " tiende a la
certains composants peuvent par optimizaci6n permanente de su
consequent subir des variations. producto, por 10 tanto es posible
Si vous remarquez des d esaccords que algun componente pueda sufrir
entre ce qui est decrit et illustre dans variaciones. En caso de encontrar
ce manuel et la machine que vous discrepancias entre 10 escrito 0
possedez, demandez des eclai rcis­ ilustrado en el presente manual y la
sements a votre fou rn isseu r ou di­ maquina en vuestro poder, solicitar
rect e m e n t a u c e n t re assistance aclaraciones a vuestro revendedor
"PM". o al centro de asistencia "PM".
Vous trouverez plus bas les symbo­ A continuaci6n se explican los sfm­
les utilises dans Ie manuel pour atti­ bolos empleados en el texto para
rer I'attention d u lecteu r sur les diffe­ /lamar la atenci6n del lector sobre
rents n iveaux de danger. los diferentes niveles de peligro.

m DANG E R ! ! ! m m mPELlGRO!ll m
Ce symbole i ndiq u e de nombreux Este sfmbolo representa puntos
pOints dangereux dont iI ne faut JA­ muy peligrosos a los cuales NO se
M A I S s'approcher et des o p e ra­ debe acercar y operaciones que
tio n s q u ' i l ne faut JAMAIS executer. NO deben cumplirse.

Ne pas respecter cette recom man­ La falta de respeto de esta adver­


dation veut dire CAUSER C E RTAI­ tencia es CAUSA PROSADA de
N E M E NT de g raves lesions person­ graves lesiones personales.
nelles.

- 4.150.189 ----- -5/10- -


--I RE9 1 00 iiii W iiiiiii

A ATTENTI ON ! ! ! A A mATENCION!!! A
Ce symbole est util ise pou r mettre en Sfmbolo utilizado para indicar pun­
evidence les operations a N E PAS tos peligrosos a los cuales NO se
executer et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que
il N E faut PAS s'approcher. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter ces recom manda­ La falta de respeto de esta adverten­
tions RISQUE de provoquer des le­ cia PODRIA causargraves lesiones
sions personnel les. personales.

� PRUD E NC E ! ! ! � � WPRUDENCIA!!! �
Ce symbole est uti lise pou r mettre Sfmbolo utilizado para indicar pun­
en evidence les operations a N E tos peligrosos a los cuales NO se
PAS executer et les poi nts dange­ debe acercar y operaciones que
reux d�nt il N E faut PAS s'appro­ NO deben cumplirse.
cher. La falta de respeto de esta adverten­
Ne pas respecter ces recommanda­ cia PODRIA causar lesiones perso­
tions RISQUE de provoquer des le­ nales menores 0 dafios al equi­
sions person nel les moins g raves ou pamiento.
des dommages a la mach ine.

I M PO RTANT! ! ! mIMPORTANTE!!!
C e symbole indique a I'operateu r Ie Sfmbolo utilizado para aconsejar al
meilleur moyen d'utiliser la g rue et operador el mejor procedimien­
d'optimiser Ie travail ainsi que d'evi­ to para utilizar la gnJa y la opti­
ter les dommages et assu rer a la mizaci6n del trabajo, asf tambien
machine une plus longue d u ree. para evitar dafios y asegurar una
mayor duraci6n a la misma.

I M PORTANT! ! ! WIMPORTANTE!!! ----­

C e manuel reflete I'etat d e l a techni­ EI presente manual representa el


que a u m o m e nt d e l a c o m m e r­ estado de evoluci6n de la tecnolo­
cial isation de la machine et ne peut gfa al momenta de la comercia­
pas etre considere comme inade­ Iizaci6n de la maquina; en el futuro
quat uniq uement parce qu'iI a ete no sera considerado inadecuado

- -6/10 - ----- 4.150.189 -


mis a jour par la suite, sur la base de solo porque, en base a nuevas ex­
nouvelles experiences. periencias, haya sido sucesiva­
Le constructe u r a Ie d roit de mettre a mente actualizado. La Gasa Gons­
jou r sa p roduction et ses manuels tructora se reserva el derecho de
sans etre oblige de mettre a jour actualizar la propria produccion y
la p roductio n et les manuels prece­ los respectivos manuales, sin la
dents, sauf pou r les cas exception­ obligacion de actualizar produc­
nels. cion y manuales precedentes, sal­
vo en casos excepcionales.
Si la mac h i ne est cedee a u n autre En caso de ceder la maquina a otro
utilisateur, ce manuel doit etre l ivre usuario, tambien se debe ceder el
avec au nouveau p roprietaire. presente manual al nuevo proprie­
tario.

m DAN G E R ! ! ! m m mPELlGRO!!! m
La grue a ete construite pou r Ie La gn1a ha sido construida para
levage en vertical , la manutention elevar en vertical, mover y colo­
et la pose en oeuvre de charge­ car en obra cargas que esten
ments, par rapport aux valeurs dentro de los valores menciona­
reportees dans les diagrammes dos en el diagrama de las capa­
des portees, calculees et veri­ cidades, calculados y verificados
fiees conformement a l a norme en funcion de la normativa tecni­
technique DIN 1 501 8 H1 -B3. ca DIN 15018 H1-B3. Esta clasi­
Cette classification prevoit un ficacion preve el uso de la grua
emploi de l a grue, avec crochet, n con gancho no continio (400 ci­
on continu (400 cycles de levage clos de elevacion semanaies)
par semaine) avec un fardeau con una garga promedio equiva­
egal en moyenne aux 3/4 du lente a 3/4 de la carga maxima
chargement max i m u m reporte indicada en los diagramas de las
sur les diagrammes des capaci­ capacidades. Por 10 que respec­
tes. Pour ce qui est de la vitesse ta a la velocidad de los movi­
des mouvements, ceux-ci ne doi­ mientos, nunca deben superar
vent jamais depasser les maxi­ los valores maximos prescritos
mums prescrits par Ie fabricant por el contructor (validos para
(valables pou r les g rues stan­ gruas standard).
dard) .

- 4.150.189 ------- -7110 - -


rn DANG E R ! ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
N' util isez pas la g rue pour ef­ No usar la gnJa para cumplir ob­
fectuer des operations autres jetivos 0 tareas diferentes de
que cel les pour lesquelles elle a aquellas para las que ha sido
ete conc;:ue et realisee. proyectada y construida.
II est absolument interdit d'utili­ Esta absolutamente prohibido
ser la grue pou r soulever et trans­ usar la gnJa para levantar 0
porter des personnes sauf pou r transportar personas, excepto en
les cas precis prevus par Ie cons­ los cas os previstos por el fabri­
tructeu r. cante.
En cas d'accident sur Ie travail , En caso de accidente, cualquie­
quelle qu'en soit l a cause, trans­ ra sea la causa, transportar el
portez I ' accide nte au service accidentado al centro de urgen­
d'urgence Ie plus proche. cias mas cercano.
Le constructeur decline toute res­ EI fabricante declina toda respon­
ponsabilite, civile et penale, pour sabi/idad, civil 0 penal, por danos 0
l es dommages ou l es mauvais malfuncionamientos derivados de
fonctionnements derivant d'une una instalacion erronea, por un uso
installation erronee, d'une mau­ inadecuado 0 por cualquier viola­
vaise utilisation ou d'une manipula­ cion del equipamiento. Para el em­
tion quelconque de I'installation. pleo con acesorios (prolongacio­
Pour I'emploi avec accessoires (ral­ nes, antenas, etc.) y para trabajos
longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida­
travaux intenses/continus, les ca­ des de la maquina deben ser redu­
pacites de la machine doivent etre cidas oportunamente, como se in­
reduits de fac;:on adequate, comme dica en el par. 7.
Ie reporte Ie par. 7.

- -8/10 - ---- 4.150.189 -


IMPORTANT! ! ! mIMPORTANTE!!! ----­

O n croit e n general que I e travail du Generalmente se considera que el


grutier n'exig e aucune qual ite parti­ trabajo de operador de grua no re­
culiere; cela peut etre vrai si nous quiera requisitos especiales. Esto
n'envisageons que I'aspect de la fa­ puede ser cierto si se considera
tigue physique mais en realite c'est s610 el esfuerzo fISico, pero la fati­
la fatigue mentale q u i I'emporte, et ga mental tiene un valor preponde­
de loin, a cause de la complexite et rante debido a la complejidad y al
du danger des manceuvres. peligro que representan las manio­
En fait iI s'agit d'u n metier a g rande bras. Por 10 tanto, se trata de un
responsabi l ite. oficio de gran responsabilidad; por
De la I'importance pou r Ie personnel esto es importante que el personal
d'etre vraiment apte et d'avoi r ete asignado a esta tarea sea realmen­
suffisam m e n t f o r m e et i n st r u i t te id6neo y haya side suficiente­
egalement s u r l e s normes de secu­ mente adiestrado e instruido inclu­
rite , pour pouvoir executer Ie travail so sobre las normas de seguridad,
avec I'expertise, les connaissances en forma tal de poder /levar a cabo
et la secu rite requ ises. su trabajo con la pericia, los conoci­
mientos y la seguridad necesarias.
Les principales q ual ites d'un g rutie r Las principales cualidades de un
sont: operador de grua son:
- sens des responsabil ites; sentido de responsabilidad;
- attention; atenci6n;
- vitesse de reaction; buenos ref/ejos;
- bon coup d'ceil pou r evaluer les buena percepci6n visual para
d i mensions; calcular las dimensiones;
- bonne intuition de I'equ i l i b re des buena intuici6n sobre el equilibrio
corps suspend us ou poses; de los cuerpos suspend. 0 apo­
yados;
- bonne evaluation des poids des buena estimaci6n peso de las
fardeaux; cargas;
- fiabil ite; fiabilidad;
- saine et rob uste constitution phy- constituci6n f{sica robusta y sa­
sique; na;
- permis de conduire (au moins 8). camet de conductor ("8" como
min. )

- 4.150.189 ---- -9/10 - -


- - 10/10 - ------- 4.150.189 -
iiiiiii � iiiiii 111 -
� �-

1 . Fiche technique de la grue 1. Datos anagnificos de la grua

1 .1 I ntrod uction 1.1 Introducci6n


1 .2 Denomi nation du modele 1.2 Denominaci6n del modelo
1 . 3 Accessoi res et complements 1.3 Accesorios y suplementos
1 .4 Fiche technique 1.4 Datos anagraficos
1 .5 Defi n itions des principaux 1.5 Definiciones de los compo-
composants de la g rue nentes principales de la gn1a

- 4.150.189 ----- -1110 - -


- -2/10 - ---- 4.150.189 -
1.1 - Introduction 1.1 - introduccion
Une description exacte d u "Modele Una exacta descripcion del "Mo­
de grue", des eventuels "acces­ delo de la grua", del"Numero de
soires" installes, et Ie "Numero de fabricacion" y de los posibles "Ac­
fabrication" precis aideront notre cesorios" instalados, facilitara res­
se rvice apres-vente a vous fournir puestas rapidas y eficaces por parte
des reponses rapides et efficaces . de nuestro Servicio de Asistencia.
Faites toujours reference au modele Cada vez que se contacta el Ser­
de g rue et au numero de serie chaque vicio de Asistencia y el Servicio de
fois que vous contactez Ie service Repuestos, debe referirse el modelo
apres-vente et Ie service des pieces de la grua yel numero de la matrfcula.
de rechange.
Nous vous conseillons, comme aide­ Como recordatorio, aconsejamos
memoire, d e reporter les don nees de anotar los datos de vuestra grua en
votre g rue dans la case ci-dessous. el siguiente recuadro.

GRU E PM Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

N ° d e fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Annee de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GRUA PM modelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

N° de fabricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ano de fabricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

- 4.150.189 ----- -3/10 - -


--I RE�011 �iiiiii=
W ---
1.2 - Denomination du 1.2 - Denominaci6n del mo­
modele delo
Le sigle de la g rue identifie la ver­ EI c6digo de la grua indentifica la
sion en Votre possession . versi6n en vuestro poder.
Nous reportons plus bas u n e 18- A continuaci6n se describen los
gende de ces codes: distintos significados de dichos
c6digos:

Exemple: 240 2 2 LC
Ejemplo:

I Indique les versions avec Ie premier bras court


Individualiza les versiones con el primero brazo corto

Nombre des segments hydrauliques du paquet de


bras/Numero de las exte nsiones hidraulicas del

2 = deux segments hydraul./dos extensiones hidraulicas


paquete brazos:

3 = trois segments hydraul./tres extensiones hidraulicas


4 = quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidraul.
5 = cinq segments hydraul.!cinco extensiones hidraul.

Nombre d'articulations:
Numero de las articulaciones:
1 = Une seule articulation entre Ie montant et
les paquet de bras/ una sola articulaci6n
entre la columna y el paquete brazos
2 = Deux articulations: montant_10 bras art. et 10
bras art.-paquets de brasldos articulaciones:
columna-1° brazo-art. y 10 brazo-articulado -
paquete brazos

Classe de la grue , i.e. Ie moment maximum de

'-----
I'axe du montant (24 0 = 24 000 daNm)
Clase de la grua, es decir el momento maxim o
al eje de la columna (240 24000 daNm)
=

- -4/10- ---- 4.150.189 -


---w 6b]-
REV01
-

1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y sup/e-


et complements mentos

1 e re activation
0 0 1� activacion

0 2 eme activation 0 2� activacion

0 3 eme activation 0 3� activacion


1 ere rallonge mecan ique 1� extension mecanica
0 0
2 eme rallonge mecanique 2� extension mecanica
0 0
3 eme rallonge mecanique
0 0 3� extension mecanica

0 4 eme rallonge mecanique 0 4� Extension mecanica


Poste d e manoeuvre en haut Puesto de maniobra en alto
0 0
0 Stabi lisate u rs
supplementaires . . . . . serie . . . . . . .
0 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
suplementarios matr . . . . . . . . . . . . . .

0 Commande a d istance 0 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . .


serie . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . matr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

0 Treu i l . . . . . . . . . . . . . serie . . . . . . . . . . . . . . . . 0 Cabrestante . . . . . . . . . . . . matr. . . . . . .

0 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 Antena jib . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


jib . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . serie . . . . . . . . . . . . matr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

0 1 rallonge mecanique pou r jib 0 1� extension mecanica para jib

0 2 rallonge mecanique pou r jib 0 2� extension mecanica para jib

0 3 ral longe mecanique pou r jib 0 3!! extension mecanica para jib

- 4.150.189 ------ - 5/10 - -


1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagraficos

® ® Poinc;:onnage s u r base

AUTOGRU PM S.p.A.
Punzonado en la base
MODENA (!taly)
Via Ernilio E,t, 1058
41100

GRU/CRANES-SERIES I a I
N' FABBRICAZIONI!/SERIAL N-I b I GA ---XXXX
I
ANNO DI FABBRICAZlON� C 7
MANUFACTURI!D I
.
� .J
..
Numero de fabrication
Numero de fabricaci6n

4306

fig. 1.4.1

Description de la plaque Referencias de la tarjeta

a = Modele de la g rue a = Modelo de la grua


b = N umero de fabrication b = Numero de fabricaci6n
c = Poi nc;:on nage C E (par les Pays c = Punzonado CE (para los Pai­
de la Commu naute E u ropeen) ses de la Comunidad Europea)
d = Annee de fabrication d = Ano de fabricaci6n

IMPORTANT '" mIMPORTANTE!!!

Les don nees reportees sur la plaque Los datos contenidos en la tarjeta y
et celles qui sont poinc;:on nees s u r Ie los datos punzonados en la base no
chassis ne doivent etre alterees sous puedenser alterados por ningun
aocun p retexte. motivo.

- -6/10 - ----- 4.150.189 -


;;;;;;; � iiii 1fI -
� I.!!!!!!.I -

1.5 - Definition des princi­ 1.5 - Definicion de los com­


paux composants de ponentes principales de
l a grue la grua

11
10
12
14
13

�-16
----1- 7
��n��
� t==18 19
--- 20

323601

® ®

8
~
4308 323603

fig. 1.5.1

- 4.150.189 ---- -7/10 - -


-GbJ
- REV01·
w�
Pos. Description composants Pos. Descripcion componentes

1) Chassis 1) Base
2) Bras stabi lisate u r gauche 2) Brazo estabilizador izquierdo
3) Bras stabi lisateu r d roit 3) Brazo estabilizador derecho
4) Cylindres de rotation 4) Cilindros de rotaci6n
5) Montant 5) Columna
6) 1 . bras articule 6) 1Qbrazo articulado
7) Verin d u montant 7) Cilindro columna
8) Limiteu r d e moment hydr. 8) Limitador de carga hidr.
9) Verin de la fleche 9) Cilindro 1 Qbrazo articulado
1 0) Verin de sortie 2e bras 10) Cilindro de extensi6n 2Qbrazo
1 1) Verin de sortie 3e bras 11) Cilindro de extensi6n3Qbrazo
1 2) Veri n de sortie 4e bras 12) Cilindro de extensi6n 4Qbrazo
1 3) Verin de sortie 5e bras 13) Cilindro de extensi6n 5Qbrazo
1 4) Verin de sortie 6e bras 14) Cilindro de extensi6n 5Qbrazo
1 5) 1 er bras 15) 1Qbrazo
1 6) 2e bras 16) 2Qbrazo
1 7) 3 e bras 17) 3Qbrazo
1 8) 4e bras 18) 4Q brazo
1 9) 5e bras 19) 5Qbrazo
20) 6e bras 20) 6Qbrazo
21 ) Distributeur commande g rue 21) Distribuidor de mando gnJa
22) Deviateur multifonctions com- 22) Desviador multifunci6n man-
mande stabilisateurs do estabilizadores
23) Reservoi r d'huile 23) Dep6sito de aceite
24) Verin stabilisateu r gauche 24) Cilindro estabilizador izq.
25) Veri n stabilisateur d roit 25) Cilindro estabilizadorderecho
26) Verin de sortie bras stabili- 26) Cilindro de extensi6n brazos
sateu rs estabilizadores
27) Doubles commandes 27) Mandos dobles

- -8/10 - 4.150.189 -
;;;;;;; � iiiiii ITl -
� �-
Remarque Nota -------­

On entend par "cote d roit" et "cote Por lado derecho e izquierdo se


gauche" la d roite et la gauche d u interpreta el lado derecho e izquier­
lecteu r du manuel q u i regarde l a do del lector del manual, que obser­
mach ine d a n s la position indiq uee va la maquina en la posicion indica­
dans la fig. 1 .5 . 1 . da en fig. 1.5.1.

- 4.150.189 ----- -9/10 - -


- -10/10- ------ 4.150.189 -
2. Prescriptions de securite 2. Prescripciones de seguridad

2. 1 Plaques de recommandation, 2. 1 Tarjetas de advertencia, de


de danger et de secu rite peligro y de seguridad
2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocaci6n de las tarjetas de
de recommandation, de advertencia, de peligro y de
danger et de secu rite seguridad
2 .3 Reg les generales 2.3 Prescripciones generales
2 . 4 Reg les de secu rite pendant 2. 4 Prescripciones de seguridad
I'entretien relativas al mantenimiento
2.5 Reg les de secu rite pou r 2. 5 Prescripciones de seguridad
I'emploi de la g rue relativas al uso de la gn1a

- 4.150.189 ----- -1/30 - -


- -2/30 - ------- 4.150.189 -
2.1 - Plaques de recomman­ 2.1 - Tarjetas de adverten­
dation, de danger et de cia, de peligro y de
securite seguridad

� DAN G E R ! ! ! � � IIi PEL/GROll! �


ATTE NTION A LA ATENCION A LA
SECURITE P E N DANT LE SEGURIDAD EN EL
TRAVAILII TRABAJO!l

Respectez les recommandations Respetar las advertencias sena­


rappelees sur les plaques. ladas en las tarjetas.
Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta regIa
provoquer de g raves lesions ou puede causar graves lesiones 0
en tout cas d e compromettre I'in­ de todos modos atectar la inco­
demn ite de la personne. lumnidad personal.
Veillez a ce que les plaques soient Asegurarse que las tarjetas es­
toujours l isibles et a leur place. ten presentes y sean tacilmente
S i ce n' est pas Ie cas, fixez-Ies ou leibles. En caso contrario, aplicar
re m p l ac ez - I e s . Atten t i o n aux o sustituir. Cuidado con las par­
paties mobi les. tes en movimiento.

Ne faites pas demarrer la ma­ Poner en marcha la maquina so­


chine tant q u ' i l y a des opera­ lamente si en el area de trabajo
teu rs dans sa zone de travail ou de la misma no se encuentran
des obstacles susceptibles d'in­ operadores 0 algun obstaculo que
tercepter les parties en mouve­ pueda interceptar las partes en
ment. movimiento.

- 4.150.189 ------ -3/30 - -


2.2 - Col locazione dell e tar­ 2.2 - Position of the war­
ghe di avvertenza, pe­ ning, danger or safety
ricolo e di sicurezza notices

56789
323606

CD ®
I P.ta max. 11000 kg I (PM 24)
I P.ta max. 11500 kg I (PM 26)

0 ...-____.... FORZA MAX SUL TERRENO


HAPPEL: DEBRANCHEH LA PRISE DE FORCE
FORCE MAXI AU SOL
REMEMBER: DlSINGAGE THE P.T.O.
MAX ABSTOTZKRAFT
RICORDATI: DlSINSERIRE LA PHESA DI FORZA MAX GROUND FORCE
ACUEROATE: OESCONECTAH LA TOMA DE FUERZA FUERZA MAX. AL SUELO
WICHTIG: HYDHAULlKPUMPE AUSSCHALTEH kN200

PM4204 PM4205
fig. 2.2.1

- -4/30 - ------ 4.150.189 -


-w iiiiiii I RE� 001---
®...-----,

431 07
@@
DEFENSE D'UTIUSER LA GRUE
SANS QUE LES STASIUSATEURS
SCIENT EN POS/llON DE TRAVAIL
PROHJ8I)O USAR LA GRUA SIN LOS
ESTABlUZADORES EN POSICION DE

ABJERTOS Y ESTABILIZADORES EN
TRAB.UO (BRAZOS COMPLETAIIENTE
(BRAS CDUPLETEIIENT DRESSES
ET STABIUSATEURS AU SDL) 11EIIRA1

PM4208 PM4209

® ...-----�
(j) �-----�

ATTENllONIII
PROHIBIDO EL USO A LAS
mATENCION!!!
LA MAQUlNA,
PERSONAS NO
AVANT D'UTIUSER LA MACHINE, ANTES DE UTILIZAR
INTERDIT AUX PERSONNES VERIFIEZ $I LES PROTECTIONS ET ASEGURARSE CUE LAS
NON AUTORISEES LES DlSPOSITIFS DE SICURETE PROTECCIONES Y LOS

PM421 1
AUTORIZADAS

PM421 0
SONY A LEUR PLACE ET DlSPDSITIVOS OE SEGURIDAD

PM421 2 PM421 3
FONCTiONNENT FUNCIONEN CORRECTAMENTE

MODE D'EMPLOI
®
• AVANT D'OPEHER ASSUREZ·VOUS QUE:

DU
tiLE VEilCUL! EST FREIHE, STABILISE ET

.�
NlVB.E AU PLAN SOL
2) L£S STABlLlSATEURS REPOSEHT SUR UNE
SUIlFACEPLANEET RESlSTAN'I'!
S) L 'EUNGAGE DU FARD!AU EST CORRECT ET

""""'"
SrABLf
4) L 'EN11T! DUFARDEAU'" SOULEYER RENnIE
DAHl LEI UMITiS DES PORTIO DE LA

• PENDMTL'UTlUSATlOHDELAMACHINE,
B e DE
' ... ! � , ' ' • ' 10
ASSUSEZ·YOUS QUE:

2 ! ! •
1) L'OPEflATEUR A TOUJOUR8Y1S1B1UTE TOTA­
LE BUR LA ZONE DETRAVAIL -21
2) LA BTAaturE DE L'lNSTALLAnON EST
TOUJOURB GARANlE

AVANT D'UTIUSER LA MACHINE


USEZ AnENTIVEMENT LE MANUEL

PM421 4 PM421 5 5472479


D'UTlUSATlON ET D'ENTRETIEN

fig. 2.2.2

- 4.150.189 -5/30 - -
w-
@

ATTENTION'" IIiATENCIONIll
ATTENllO N AUX LlONES ATENCION CON LAS UNEAS
FARDEAUX SUSPENDUS CARGAS SUSPENDIDAS

PM4220
ELECTRICAS

PM421 8
ELECTRIQUES

PM421 7 PM421 9

@ @

OEFENSE OE i'ASSCR ET
PROHIBIDO PASAR Y
IIIACHIf! TOUTE OPERATION De
DEfBlSE D'!FFECTlIER SUR LA PAOHIBIDD EFECTUAR OPERA-ClONES
DE STATIONNER DANS LE DE SOLDADURA, PMFORAClOJI,
ESPERILADO, ETC. soaR! LA
LA AUTORtZACION
RAYON D'ACTIOH DE OETENERSE EN EL RADIO DE SOUDAGE, PVICAQE, POUSSAGE,

LA MACHINE DEL FABRICANTE


ETC. SANS L'AUTORISATION DU MAOOINA 81N
ACCION DE LA MAQUINA

PM4221 PM4222 PM4223 PM4224


COSTRIICTEIII

@
mATENCIONlil
EFECTOAA LA APERTURA Y EL
ATTENTIO N!!!

DReSSEZ ET REPLIEZ LA ORUE


CIERRE DE LA MAQUINA OPERANDQ
EN UTILISANT EXCLUSIVEMENT
EXCLUSIYAMENTE CON LAS
AVEC LES LEVIERS DU POSTE
PALANeAS DEL PUERTO DE
DE MANOEUVRE SITUE DU COTE
MAHIOBA"S UBICADO SOBRE
OPPOSE A CEWI DtJ MDUVE.ENT
IL LADO OPUEno A L MOVIMIENTO
DE LA FLECHE
DELSAAZO

NOlI-NOM!
NOII·NElNII SlII·JAlI

PM4225 PM4226
YEsn·oum

fig. 2.2.3

- -6/30 - 4.150.189 -
iiii I RE� 1 00
-
--

@ @ ®

1& ~
I����
i I
......

�ICJLIIJWDIIII.ALA�
lWCWoIQU·Q/InIUIJUZ.CoWVaiIDIXDWNIZ
UDIIoVCDoIUtACJ:11IEn:ra.Cd!UDCJr.
IiQf&r�AUIHCIDIItIf.

='="ArIINIDm & VII1lUDHllllZAllGI'I'IIIrMQl4"


1X&tHD1'l'aMfllDalm1U IIaAIM.
INCAIODlIMIICAI'AIOI1IftIZIDNIIlIlU .crtIHZIONI:AGU�lIIl.I.olaw:allU,.

1llCUlA0CiNI�A. AIIM3W: ......CIaIi!IW..".".1Z


CAKf'UCCg,m.DANrI.LADlft'ACXIIDl1I'DICZ --

DlClJlDD6l1D""""CoCIJtICIIOItnWnZ U.AMQuIIMDUallllrLM�'" .....,.,DIUIJIII�..tdUt.AU)I


I!L�J:lII2.IMtJIDI:W� .,...."... """""""' .......

'nllMANlIMCIWDwaLACCIPI'lfD .tl'lDrl'DllTAaACClUQ'�'lKlNotaIIfEI DOMDI'IRAYWdIlGmiJ'lDIUC'I'IICA

CAaDIDQZ.NOI'aaL\CIDWIIIV'JrIIa!IIII'.
1DIONIIIIUIT_.BVDfI'lUI''Hmna �"""\'OU1KOND1O�

lS.srmaJOllX-"MJJPDa
trGN'lBlaIMO.
DUB'AllAUJIf'IIOIII!!NZIII�
---

.asltAn'IIIIKIIJlUNNrDa� �_WIIMDD:
M)
mwsIEA&II"lID'.u£MmW'.DIII:�
IBGrI:SI'J'M ..".am JUl1JIIICRD1'6lJIIIlCIIIINtDlflIUCIftDt
....."..."""""'..
D1CA1"�lIILAc:.\IIftIOIa
PIlDAImI.�CDCn'IUCDICI-=uNI
I:-�AUX Dr.L\
UlUIGIIII'I..M:IWDmMaIllVrl. """"EUCnQJU.
""
DIJIICIIIlI ....... mlJalPUU_UI

4302

5.472.272 5.472.270
lWIIt .......

@ @
� £ £
.,.......-

.. --:=

A'PGlIizioaeditrasportcJ
A-Tl1UIlportpositicm
A. Position de trallsport
A -TransportItellaD. A_lrtzoesllbllzldorbloqueedo
A. BrasstablHSIIevt bloqul!
A - PosicloJl de IrUpoI1e:
B=BraslllbililatHtlbre e_lInmatlbllilldDrlln

B - PoRzioaedi Javoro
• WEGO D E HABER EXTENIlIDO LOS
• APRES AVOIR SORTI LEa BRAS
51 LE
BRAZOS EBTAIILIZADOREB, CON-

D - PGlidoade kava" ct.IENTRE EN POSICION "A· Y QI.E EL


B-Workpoaitioa STABJUSATEUAS, VI!FIFlEZ

ADO
TROLAA QUE LA PALAHCA 5E EN-

B - Al'beit steil.Dr
I.EYleRSETROUVESURLAPOSlmH

B - POIic1oDde mbaJ.
"A" ETSlLAGOUPlLLEDE SECIRTf: P£IIHO OE SEGI.WDAD EST! INSEA·
I!STINSEREE T
o APRES AVOIR RENTAE LES BRAS • LUBGO DE HASIA CIARADO LOS

323605
,.,,'" BRAZOS ESTAlILIZADORIS, CON-
STABIUSATEURS, YERlAEZ 91 LE

smON CUENTAE EN POSICION 'A" Y OlE EL


ADO
LEVIER BE TROUVE SUR LA PO- lROLAR QUE LA PALANCA SE Elf.

PERNO DE SEGURIDAD EST! INSER-


-A- ET SI LA GOUPlUE DE

UJ4.1K
SlCURnE ESTINSEREE
' SAJ'II'

PM4206 PM4207
Seule pour versions LC
Solo para versiones LC

A
=.:::...-- _
!:==-=-:=�=..==�
,wn.,WIONltlll �
.. ..- .._ ......... ..... _.
.
®
A'I'I'£XnUI'IIII

:.�"'::"":..::..01:!=..- .. -..
1!HIlfJ!:l1��

=-"::".:
.... ___ .. .,,- .......01... _ .... __

III "'I'O(:I6N III

�.:=�..:.. :-- .=:�-=-::


'''.........
. ,�..
.nT£.'nIum

5���=�:::
���-��;::�=�----
MIIl'lINSIII

� =:=.=:..�
Lm..SII
..

fig. 2.2.4

- 4.150.189 -7/30 - -
ATTENTION ! ! ! iii ATENCION!!!

A A
Ce sym bole indique les points Este simbolo indica los puntos
importants pour la securite per­ importantes para la incolumni­
sonnel le de I'operateur. dad personal del operador.

A ATTE NTION ! ! ! A A iii ATENCION!!! A


La g rue a ete fab riq uee pou r Ie La gnJa ha sido construida para
levage, la manutention et la la elevaci6n, el movimiento y la
pose e n oeuvre de c h arge­ puesta en obra de cargas, respe­
ments, par rapport aux valeurs tando los valores mencionados
reportees dans les diagrammes en los diagramas de las capaci­
des capacites. dades.
N' utilisez jamais la g rue pou r No emplear la gnJa para objeti­
effectuer des operations autres vos y operaciones diferentes de
que celles pou r les-quelles elle aquel/as para las cuales ha sido
a ete congue et realisee. proyectada y construida.
I I est absolument i nterdit d'uti li­ Esta absolutamente prohibido
ser la g rue pou r soulever et trans­ utilizar la grua para la elevaci6n 0
porter des person nes. el transporte de personas.

2.3 - Regles generales 2.3 Prescripciones generales


-

Lisez attentivement ce m a n u e l L eer atentamente este manual an­


avant toute operation de m ise en tes de proceder a las operacio-nes
marche, d'util isation , d'entretien ou de puesta en marcha, empleo, man­
autres interventions su r la mach ine. tenimiento u otras intervenciones en
Ne pe rmettez s u rtout pas aux la maquina.
person nes non autorisees d'inter­ No permitir al personal no autoriza­
ven i r sur la machine. do intervenir en la maquina.

- -8/30 - ----- 4.150.189 -


Ne po rtez pas de bagues, de mon­ No lIevar anillos, relojes pulsera,
tre ni de b ijoux. Evitez les vete­ joyas, prendas de vestir desprendi­
ments ouverts ou flottants (crava­ das a sueltas, como par ejemplo
tes, vetem ents dech i res, chaussu­ corbatas, indumentarias rasgadas,
res delacees et vestes debouton­ bufandas, chaquetas desabotona­
nees ou blouses a fermeture eclair das a blusas can cierre relampago
ouve rtes) , q u i pou rraient etre hap­ abierto, que pueden introducirse en
pees dans les parties en mouve­ las partes en movimiento.
ment. Nous vous conseillons en re­ En cambia, se aconseja utifizarpren­
vanche de porter des vetements das aprobadas antiaccidentes, como
ag rees par les normes sur les acci­ cascos, zapatos antirresbalamiento,
dents du trava i l : casq ues, chaussu­ auriculares antiruido, gafas de se­
res antiderapantes, casques anti­ guridad, chalecos ref/ectores y
bruit, lunettes de securite, blousons respiradores.
catadioptri q u es et de respi ratio n . Gonsultar al empleador acerca de
Ad ressez-vou s a la d i rect i o n d e las prescripciones de seguridad vi­
I'usine q u i vous renseignera s u r les gentes y los dispositivos antiacci­
regles de secu rite et les d ispositifs dentes.
en vigueur c�ntre les accidents du
travail.
N'oubliez pas les normes de secu­ Recordar las normas de buena con­
rite sur la route. ducta vial.
Respectez to utes les reg les de la Obedecertodas las sefJales de tran­
signalisation . sito.
Soyez encore plus attentif a p roxi­ Poner mucha atenci6n en los pasa­
mite des carrefou rs , des passages a jes a nivel y de los tuneles.
n iveau et des passages souterrains.
Ne garez jamais votre machine en No aparcar la maquina en media al
plein trafic. trafico.
Vei l l ez a ce que Ie secteu r de I'ope­ Mantenerel compartimiento del ope­
rateu r, les etages, les marches, les radar, los planas, escalones, las
mai n s cou rantes et les poignees barandilla s y los manillones de apo­
d'appui soient toujours propres. Eli­ yo siempre fimpios y fibres de cual­
mi nez les o bjets volants, les traces quier objeto extrafJo a de manchas
d'huile, de boue ou de neige pour de aceite, barro a nieve, en forma tal
redu i re au m i n i m u m Ie risq ue de de reducir al mfnimo el riesgo de
glisser ou de trebucher. resbalar a de engancharse.

- 4.150.189 ---- -9/30 - -


- I RE� 1 00 iiiiiii� W ---
N ettoyez les semelles de vos chaus­ Limpiar las suelas de los zapatos
su res avant de monter dans la ma­ antes de subir a la maquina 0 de
chine ou d'ag i r sur les pedales. accionar los pedales.
Ne sautez pas, que ce soit pour mon­ No subir 0 bajar de la maquina
ter ou descend re de la machine. saltando.
Gardez toujou rs les deux mains sur Mantener siempre las dos manos y
la main courante et u n pied sur la un pie, 0 ambos pies y una mana en
marche ou Ie contraire, une main sur los escalones y barandilla s.
la main cou rante et les deux pieds s u r
la marche.
Ne vous servez jamais des com man­ No servirse de los mandos 0 de las
des ou des tuyaux flexibles comme tuber(as plasticas como apoyo: es­
appuis car ces composants sont mobi­ tos componentes son m6viles y no
les et ne pourront jamais vous offrir un ofrecen un apoyo estable.
appui stable. De plus, une commande Ademas, el desplazamiento invo­
involontairement deplacee peut pro­ luntario de un mando podrfa provo­
voquer un mouvement accidentel de car el movimiento accidental de la
la machine. maquina.
Faites attention aux marches, aux Prestar atenci6n a las posibles con­
poi g nees et aux appuis qui pou r­ diciones de resbalamiento de las
raient g l i sser, ainsi q u e Ie terrain escalas, de las manijas y apoyos,
auto u r de la machine. como as( tambi{m del terreno alre­
dedor de la maquina.
Ne faites pas demarrer une ma­ No poner en marcha la maquina
chine en panne. si esta averiada.
Avant d'util iser la mac h i n e , veillez a A ntes de usar la maquina, asegu­
ce que toute condition de danger rarse que cualquier condici6n de
pour votre secu rite ait ete elimi nee. pe/igro para la seguridad haya sido
Des que vous remarq u ez une ano­ oportunamente removida. Advertir
malie dans Ie fonction nement, p reve­ a los responsables del mantenimien­
nez les responsables de I'entretien . to de cualquierposible irregularidad
de funcionamiento.
Assu rez-vous que tous les abris ou A segurarse que todos los reparos u
autres protections sont a leur place et otras protecciones esten en su lugar
que tous les dispositifs de securite y que todos los dispositivos de se­
sont presents et efficaces. guridad esten presentes y funcio­
nen correctamente.

- -10/30 - ------- 4.150.189 -


2.4 - Regles de securite 2.4 - Prescripciones de se­
pendant I' entretien guridad relativas al
man tenimien to
Ne permettez pas au personnel non No permitir al personal no autoriza­
autorise d ' interve n i r sur la mach ine. do intervenir en la maquina.
N' effect u e z a u c u n e i nt e rve n t i o n No IIevar a cabo ninguna interven­
s a n s autorisation p realable. ci6n sin autorizaci6n previa.
Respectez les p rocedu res p revues Respetar los procedimientos indi­
pou r I'entretie n et I'assistance tech­ cados para el mantenimiento y la
nique. asistencia tecnica.
N'i nserez jamais Ie corps, les mem­ Nunca se debe introducir el cuerpo,
b res ou les d o i gts dans les ouvertu­ los miembros 0 los dedos en las
res articulees tranchantes des par­ aberturas articuladas cortantes de
ties de la mac h i n e non controlees et partes de la maquina no controla­
sans p rotection, a moins qu'elles ne das y sin reparos, salvo que esten
soient bloq u ees de fa90n s O re . bloqueadas en forma segura.
Les echelles ou les plates-formes d e L as escaleras 0 las plataformas de
service util isees a I'atelier o u s u r I e servicio usadas en el taller 0 en el
chantier doivent etre fabriq uees con­ trabajo deben estar fabricadas en el
formement aux normes en vigueur respeto de las normas antiacci­
concernant la prevention des acci­ dentes en vigor.
dents du travail.
N'al ignez jamais les trous ou les Nunca se deben alinear los aguje­
rai n u res en vous servant de vos ros 0 las ranuras con los dedos:
dOigts: uti lisez toujours I'outil special utilizar la correspondiente herra­
de centrage. mienta de centraje.
N' utilisez jamais d'essence, de sol­ Nunca utilizargasolina, solventes u
vants ou autres liqu ides i nflamma­ otros Hquidos inflamables como
bles comme d etergents. Utilisez plu­ detergentes: recurrir a los solventes
tot les solvants auto rises dans Ie comerciales autorizados, no infla­
com m e rce, i n i nflam mables et non mables y at6xicos.
toxiq u es.
Si vous uti lisez de I'air comprime Utilizando el aire comprimido para
pou r nettoyer des pieces, portez des la Iimpieza de los particulares, pro­
lunettes speciales ayant des bran­ tegerse con gafas que posean repa­
ches speciales de protection late­ ros laterales.
rale.
- 4.150.189 ------- - 11/30- -
Ne d epassez pas 2 atmospheres L imitar la presi6n a u n maximo de 2
( 1 , 9 bars) . atm (1,9 bar).
Ne vous eclai rez pas avec u n e No emplear llamas libres como
flamme lorsque vous procedez a des medio de iluminaci6n cuando se
operations de verification ou que vous realizan operaciones de control 0
cherchez des fuites dans la machine. se buscan "perdidas" en la maqui­
na.
M efiez-vous des chaines ou des cor­ Desconfiar de las cadenas 0 cables
des bosselees et pliees: mettez tou­ apoyados y plegados: usar guantes
jours des gants epais. gruesos.
Les chaines et les cordes doivent Las cadenas 0 los cables deben
toujours etre solidement fixees. Veri­ estar fijados fuertemente: ase­
fiez si Ie raccordement est suffisam­ gurarse que el enlace sea suficien­
m e nt ro b u ste p o u r s u p po rte r la temente robusto para sostener la
charge p revue. Personne ne doit sta­ carga pre vista.
tionner dans les parages du raccor­ No debe haber personas entorno al
dement, des chaines ou des cables enlace, a las cadenas 0 a los ca­
de levage. bles.
Le fluide q u i suinte d'un tout petit EI fluido que escapa por un agujero
trou peut etre p ratiquement invisible pequeno puede ser casi invisible y
mais suffisamment fort pou r penetrer tener la fuerza suficiente para pene­
sous la peau . Alors, util isez u n mor­ trar bajo la piel; en tal caso, para
ceau de carton ou de bois pou r trou­ buscar las perdidas utilizar un
ver la fuite. cartoncito 0 un trozo de madera.
Mais ne Ie faites surtout pas les jjNo hacerlo con las manos!!
mains nues ! ! !
S i I e fluide entre en contact avec la Si el fluido lIega a entrar en contacto
peau, consultez immediatement un con la piel, dirigirse inmediatamen­
medecin si vous ne voulez pas vous te a un medico. En caso contrario
exposer a de serieux risq ues d'i nfec­ podrfan producirse serias infeccio­
tions et de dermatoses . nes 0 dermatosis.

- -12/30 - ------- 4.150.189 -


;;;;;; � =-===;ii
;;; iiii
iii iiii
iii iiii
iii iii ;;;;; 121 -
�- �-

2.5 - Reg les de secu rite pour 2.5 - Prescripciones de se­


I 'emploi de la grue guridad relativas al uso
de la grua

A ATT E NTI ON ! ! ! A A mATENCION!!! A


Avant d ' o p e re r avec la g ru e , A ntes de operar con la gnJa,
veillez a ce q u e Ie vehicule so i t asegurarse que el vehfculo este
stabil ise e t Ie frein tire. frenado y estabilizado.
Stabilisez et nivelez toujours Estabilizar y nive/ar siempre
I 'ense m b le g rue-vehicule de el conjunto grua-vehfculo, en
maniere a travailler sur un plan forma tal de trabajar sobre un
horizonta l . plano horizontal.
V e i l lez a c e que I e crochet A segurarse que el gancho gire
tou rne l i b rement sur son axe et libremente sobre su perno y que
q u ' i I ne resiste pas a I'orientation no ofrezca resistencia a la orien­
verticale de la charge. tacion vertical de la carga.
V e rifiez si Ie dispositif de secu­ Verificar la eficiencia de la segu­
rite sur Ie crochet de levage est ridad sobre el gancho de eleva­
efficace: il doit empecher Ie de­ cion: la misma debe impedir el
c rochage acc i d e ntel d es e l i n ­ desenganche accidental de los
gues d u fardeau. cables de sujecion de la carga.
S i vous util isez seulement la En caso de usar la grua base sin
grue de base sans la fl ec h e , la antena, se permite una incli­
I'ensemble g rue + porteu r peut nacion del equipamiento gruaJ
etre i ncline d'une valeur nomina­ vehfculo de 5 ° de valor nominal
Ie maxi. de 5 ° . maximo.
D a n s ce cas, la vanne de blo­ En este caso debe instalarse la
cage doit etre i n stal l ee sur la valvula de bloqueo en la rota­
rotation afi n d'eviter toute perte cion, para evitarperdidas de con­
de contrale de la machine de la trol de la maquina por parte del
part de I'operateu r. operador.

- 4.150.189 ------- -13/30- -


A ATTENTI ON ! ! ! A A mATENCION!!! A
Si vous uti lisez la g rue dans Empleando la grua en estas con­
ces conditions, ve rifiez con­ diciones, verificar permanente­
stamment la stabilite d u vehi­ mente la estabilidad del vehfcu-
cule et faites bien attention aux 10 y especialmente prestar aten­
m o uveme nts de rotat i o n q u i ci6n a los movimientos de rota­
pou rraient fai re culbuter I'en­ ci6n que podrfan causar el vol­
semble. cado del equipamiento.
Pour d ' u lteri e u rs eclai rc isse­ Porulteriores aclaraciones, con­
ments, c o n s u ltez I e s e rvice sultar el servicio de asistencia
apres-vente Ie plus proche. mas cercano.
Si vous utilisez la g rue equ ipee En caso de usarla grua pro vista
de fleche, stabilisez et nivelez de antena , estabilizar y nivelar
I'ensemble de maniere a tou­ el equipamiento, en forma tal de
jours travailler sur u n plan hori­ trabajar siempre sobre un plano
zontal. horizontal.
Quand les verins stabilisateu rs Cuando los cilindros estabiliza­
sont en service, ils ne doivent dores estan activados, no de­
pas decharg e r com pletement ben descargar completamente
les suspensions du veh i c u l e las suspensiones del vehfculo
(Ies roues ne doivent pas etre (las ruedas no deben levantarse
sou levees du sol) . del terreno).
N'actionnez jamais les stabili­ No accionar los estabilizadores
sateu rs quand Ie fardeau est con la carga aplicada a la grua.
applique a la g rue.
EI est absolument interdit de Esta absolutamente prohibido
lever des charges transversale­ levantarcargas en sentido trans­
ment. versal.
La g rue a ete constru ite pou r un La grua ha sido construida para
levage vertical de cel les-c i . la elevaci6n vertical de las car­
gas.

- -14/30 - ------- 4.150.189 -


--- ® iiiiiii� 1 RE� 1
00
-
-

A ATT E NTION ! ! ! A A mATENCION!/I A


U n iquement pour les pays ou la S610 para los parses donde esta
loi Ie prevoit (Com m u n . E u ro­ previsto por la legislaci6n (G. Eu­
peenne) , s i la g rue est i nstallee ropea), en caso de instalaci6n de
avec I ' a r r i e re-cab i n e , vou s ne la gnJa posterior a la cabina en la
pou rrez operer a I'avant (au-des­ zona de trabajo anterior (sobre la
sus de la cabine d u conducteur) cabina de conducci6n), sera posi­
q u e si Ie double dispositif l i m iteu r ble operar solamente en caso que
de moment, q u i red u it l e s char­ este instalado el dispositiv� doble
ges en fon ction de la stabilite ef­ de limitador de momento, que re­
fective de ce secteu r de trava i l , duce las cargas en funci6n de la
au ra ete i n stalle. estabilidad efectiva de ese sector
de trabajo.
S i ce d ispositif n'est pas monte, En ausencia de dicho dispositiv�,
I 'acces a la zone de travai l a el acceso a la zona de trabajo
I'avant sera i nterdit par des blocs anterior sera impedido por blo­
mecaniques adeq uats. Pour les queos mecanicos id6neos. Para
autres pays, quand vous operez los otros parses, cuando se traba­
dans Ie secteu r avant redu isez ja en el sector anterior reduce las
les charges en fonction de la sta­ cargas en funci6n de la estabili­
bilite effective . dad efectiva.
C' est encore I'operateur q u i do it Es responsabilidad del operador
verifier constamment la stabil ite controlar constantemente la esta­
g ru e-ve h i c u l e pendant les ma­ bilidad gnJa-vehrculo con las car­
noeuvres avec les charges redui­ gas reducidas.
tes.
N' effectuez jamais d'operations No /levar a cabo operaciones de
d'entretie n , de depose ou de re­ mantenimiento 0 de desmontaje
pose d'accesso i res sans vous de herramientas accesorias sin
servi r des outils speciaux et des utilizar equipos id6neos y protec­
p rotect i o n s i n d iv i d u e l les conf. ciones personales conformes a
aux normes sur les accidents d u las normas antiaccidentes (guan­
travail (gants, casq ue, etc) . tes, casco, etc.).

- 4.1 50.1 89 ------- -1 5/30 - -


Quand vous n ' util isez pas les Desmontar las herramientas ac­
materiaux complementai res ( ral­ cesorias cuando no se utilizan
longes manuels, ante nne hyd rau­ (prolongaciones manuales, an­
lique, etc . ) , demontez-Ies. tena hidraulica, etc).

431 25
B
'--__________________ -..J fig. 2.5.1

I M PORTANT! ! ! mIMPORTANTE!!! ----­

Activat i o n s avec I ' e n ro u l e u r d e Activaciones con enrol/atubo (fig.


tuyau (fig . 2 . 5 . 1 ) : 2. 5. 1):
- si I'accessoi re est monte (fleche, - el bloque de las conexiones hi­
g rappin , etc . ) , Ie bloc d es b ran­ draulicas "1" debe montarse en el
chements hyd rauliq u es "1 " doit etre extremo de los brazos telescopi­
monte s u r Ie d e rn i e r b ras tele­ cos de la g(l1a (pos. B ') en caso
" '

scopique de la g rue (pos. "B") . que se monte el accesorio (ante­


- Quand vous d e m o n tez I 'acces­ na, cuchara, etc.).
soi re , Ie bloc "1 " doit etre positionne - Cuando se desmonta el acceso­
dans I'attache prevue (A) du pre­ rio, el bloque " 1 " debe ser ubicado
mier b ras de la g rue. en el empalme correspondiente
(A) del primer brazo de la g(l1a.

- -16/30 - ------- 4.150.189 -


PM4228 Plaque d'appui majoree
Placa de apoyo aumentada

O U I/SI
Plateau d'appui articule
Plato de apoyo articulado

Planche de bois dur


�,,==-""'b.---=- Tabla de madera dura

NON/NO NON/NO

PM4229 PM4230

fig. 2.5.2

rn DAN G E R ! ! ! rn rn mPELIGRO!!l rn
Faites particulierement attention Poner especial atencion al tipo
au type de terrain sur lequel les de terreno donde apoyan los
stabil isateu rs sont poses: i I do it estabilizadores, controlando la
etre sol ide. I nterposez eventuel­ solidez y, eventualmente, inter­
lement une planche de bois d u r poniendo una tabla de madera
ou nos semel les d'appui specia­ dura 0 nuestras placas de apoyo
les, pour m i eux reparti r Ie poids aumentadas para obtener una
qui est transmis au sol (fi g . 2.5.2- mejor distribucion de la carga
2 . 5 .3) . Pou r la valeur, voi r a la transmitida al suelo (fig. 2.5.2 -
page 1 9/30 . 2. 5. 3). Para el valor, ver pag.
19/30.

- 4.150.189 ------ - 17/30 - -


F

Y Bras stabilisateur completement ecarte


Brazo estabi/izador eompletamente extendido

F - Force max. exercee sur Ie terrain


par Ie stabilisateur (voir chap. 7)
A - Plan d'appui de la plaque du stabi­
lisateur (version ST O '" 1 85 mm =

268 , 5 cm2)
A' - Plan d'appui de nos plaques
agrandies (version STO '" 34 0 mm
= 907 , 5 cm2)

F - Fuerza max. ejereitada sobre el


terreno por el estabilizador (cap. 7)
A - Superfieie de apoyo del platillo del
estabilizador (versi6n std 0 1 8 5
mm= 268, 5 errf)
A ' - Superfieie de apoyo de nuestras
plaeas sobremedida (0 340 mm
907, 5 errf)

431 1

fig. 2.5.3

P = P ression specifiee exercee s u r Presi6n espeeffiea ejereitada


Ie terrain p a r Ie stabilisateur: sobre el terreno por el estabili­
zador:
F (daN)
P =

A (cm2)

Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN)


A = 268,5 (cm2) A = 268, 5 (eM)

8000
P = --- = 29,8 daN/cm2
268,5

- -18/30- ------- 4.150.189 -


E n uti l isant nos plaques d'appui En cambio, utilizan do nuestras pla­
ag ra n d ies (A' = 9 0 7 , 5 cm2) , o n cas de apoyo sobremedida (A ' =
obtient: 907,5 cni) se obtiene:

8000
P' = 8 , 8 daN/cm2
907,5

- Tableau indicatif des pressions - Tabla indicativa de las presio­


unitaires admissib les pour nes unitarias permitidas para
certains types de terrain algunos tipos de terreno

Pressions ad missibles (daN/cm2)


Presi6nes admisibles (daNlcni)

Terrains remues, non compacts


Terrenos no compactos
1 +2

Terrains compacts granuleux (sable)


2+6
Terrenos compactos granulosos (arena)
Terrains compacts granuleux (sable + gravier)
4+ 1 0
Terrenos compactos granul. (arena + grava)
Roches moyennement resistantes
(gres, calcaires)
1 0+ 1 5
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcareas fuertes)
Roches fortement resistantes (gres durs,
calcaires durs)
1 5+30
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcareas fuertes)
Roches massives (granits, porphyres,
basaltes)
30+50
Rocas macizas (granitos, p6rfidos,
basaltos))

- 4.150.189 ------ -19/30 - -


rn DAN G E R I ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
Verifiez soigneusement I'etat de Verificar atentamente el estado
la s u rface sur laquelle Ie stabili­ de la superficie don de apoya el
sateu r est pose. estabilizador.
Evitez les surfaces lisses, gelees Evitar el apoyo sobre superficies
et en general derapantes, qui ris­ lisas, congeladas 0 muy resbala­
quent de fai re g lisser s u r Ie cote Ie dizas que puedan hacer resbalar
plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili­
zador.
Veillez egalement ce que Ie sta­ A demas, controlar que el esta­
b i l i sateu r ne so it pas pose sur bilizador no apoye sobre aspere­
des asperites q u i pou rraient Ie zas que puedan causar la flexi6n
plier. del mismo.

A ATTE NTIO N ! ! ! A A mATENCION!!! A


Bloquez Ie vehicule en tirant Ie Bloquear el vehfculo mediante
frein de stationnement et en met­ el freno de estacionamiento y
tant des cales sous l es roues. colocando las "cunas" bajo las
La stabilite g rue-ve h icule n'est ruedas.
assu ree que si les b ras stabilisa­ La estabilidad gnJa-vehfculo esta
teu rs sont ouverts au maxi mum. garantizada sola mente con la
ATTE NTI ON ! ! ! Si les bras sta­ maxima apertura de los brazos
bilisateurs ne sont pas complete­ estabi/izadores.
ment sortis, Ie verin risque de se mA TENCION!!! Si los brazos
plier et de provoquer des blessu­ estabilizadores no se extraen
res et des dommages. completamente, se arriesga el
plegado del cilindro y, por 10 tan­
to, posibles danos a cosas 0 per­
sonas.

- -20/30 - ------- 4.150.189 -


A ATT E NTION I l I A A mATENCION!!! A
Suivant Ie n iveau et Ie temps Con re/aci6n a su nive/ y tiempo
d'expositio n , Ie b ruit peut provo­ de exposici6n, e/ ruido puede
quer une d i m i n ution de l'ouTe , provocar una reducci6n audi­
q u i peut etre temporai re ou per­ tiva, que puede ser temporanea
manente. 1 I taut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien­
les moyens de protection dispo­ te, deben utilizarse todos los
n i bles, comme les ecrans anti­ medios de protecci6n eventua/­
b ru its et les p rotecteu rs au ricu­ mente predispuestos, como res­
l a i res (casq ues, mousse i so­ guardos contra e/ ruido y protec­
lante, bouchons) et eviter d' utili­ tores (auricu/ares, goma espu­
ser i n utilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir
sonores, I'ai r comprime ou de ruidos inutiles usando sin nece­
provoquer des heurts non ne­ sidad sena/adores acusticos,
cessaires entre materiaux etc. aire comprimido 0 causando
go/pes no necesarios entre ma­
teria/es, etc.

- 4.150.189 ------- - 21/30 - -


A ATTENTI ON ! ! ! A A mATENCIONf!! A
S ' i I est necessai re de t ravailler En caso que se debe operar
a p roxi m ite de l i g nes el ectri­ en las cercanias de lineas
ques, i l est obligatoi re de de­ e/ectricas, es obligatorio pe­
mander I'autorisation et/ou I e dir la autorizaci6n pre via ylo
consei l technique prealable aux consejo tecnico a las autori­
auto rites competentes et de res­
dades competentes a tenien­
pecter les normes en vig u e u r
dose a la normativas vigentes
dans Ie pays d'uti lisation de l a
en el pais de uso de la grua.
g rue.
Pendant I'entretien des instal la­ Durante el mantenimiento de
tions electriques il est recom­ las instalaciones electricas, se
mande de raccorder les parties aconseja conectar las partes
meta l l i q ues du ve h ic u l e a la metalicas del vehiculo a tie­
terre. rra .

- -22/30 - ------- 4.150.189 -


__ � iiiiii 121 -
� �-

rn DAN G E R ! ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
S i Ie dispositif de paratonnerre qui No operar en caso de tormenta
decharge au sol les eventuelles si en la maquina no esta instalado
decharges electriques qui se pro­ el dispositivo para descargar a
duisent en cas d'orage, n'est pas tierra las posibles descargas
instal Ie sur la machine, n'operez electricas ocasionadas por los
pas par temps d'orage. rayos.

- 4.150.189 ------ -23/30 - -


- I R3 ool iiiiiiii;; W �

rn DAN G E R I ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
Verifiez attentivement I'elingage Controlaratentamente el atado de
des fardeaux et I'etat d'usure des las cargas y el estado de desgaste
cables et des chaines. de los cables 0 de las cadenas.
Sig nalez la zone de travail et em­ Marcar la zona de trabajo y prohi­
pechez-en I'acces aux personnes bir el acceso a las personas no
non autorisees. autorizadas.
L'operateu r doit s'assure r q ue per­
EI operador debe asegurarse que
sonne ne stationne dans Ie rayon
nadie se detenga en el radio de
d'action de la g rue.
acci6n de la gnJa. Ademas, debe
II doit egalement eviter de fai re
evitar hacer cumplir a la carga
passer Ie fardeau au-dessus du
trayectorias sobre el puesto de
poste de manoeuvre .
maniobra.
Si vous utilisez d'autres organes
que Ie c rochet pou r saisi r et manu­ Cuando se usan 6rganos de toma
tention n e r d u mate riel en vrac que no sea el gancho para mover
(pi nce, g rapp i n , benne, etc ) q u i ne material suelto (pinza, cuchara,
peuvent par consequent pas as­ pala, etc.) y que por 10 tanto no
surer une p rise totale et sOre de la pueden garantizar una toma se­
charge, vous devez delimiter la gura de la carga, la gnJa debe
zone ou opere la g rue par des operar solamente en un area deli­
barrieres q u i e mpechent les per­ mitada por barreras que impidan
sonnes d'entrer. la entrada a las personas.
Remplacez i mmed i atement les Sustituir inmediatamente cualquier
plaq ues d'avertissement, de re­ tarjeta de advertencia, atenci6n 0
commandation ou d ' i n dication des instrucci6n de las capacidades que
portees, s i elles sont devenues no sea mas legible 0 que falte.
i l l isibles ou si elles manquent.

- -24/30 - ------- 4.150.189 -


A ATTENTIO N ! ! ! A A WATENCION!!! A
Respectez scrupuleusement les Respetar escrupulosamente
diag rammes de capacites expo­ las tablas de las capacidades
ses s u r la g ru e et clairement indi­ expuestas en la gnJa y clara­
ques dans ce livret. mente indicadas en el presente
La repetition de manoeuvres en manual. Realizar maniobras
surcharg e peut provoquer la rup­ con sobrecarga puede generar
ture d'elements structuraux d e la roturas de elementos perte­
g rue et com p romettre I'indemnite necientes a la estructura de la
de I'operateu r. gnJa, comprometiendo la incol­
umnidad del operador.
L'operateu r n e doit en aucun cas Esta absolutamente prohibido
deconnecter ni meme toucher aux para el operador desconectar 0
systemes de secu rite de la g rue. abrir iffcitamente los sistemas
de seguridad de la gnJa.
Utilisez des e l i ngages cou rts. Usar sujeciones cortas.
Verifiez les oscillations de la charge Controlar las oscilaciones de la
pendant la manoeuvre. carga durante las maniobras.
Evitez tout mouvement brusque Evitar movimientos bruscos,
surtout avec la commande de ro­ sobre todo con el mando de
tation . Actio n nez les leviers de rotaci6n; accionar las palancas
commande e n effectuant des mou­ de mando con movimiento len­
vements lents et g raduels. to y gradual.
N e to u rn ez pas la g rue avant No girar la gnJa si antes la carga
d'avo i r sou l eve la charge du sol . no ha side levantada de tierra.

- 4.150.189 ------ -25/30 - -


A ATTE NTIO N ! ! ! A A wATENCION!!! A
Avant de p rend re la route, veillez A ntes de andar por la carretera,
a ce que la g rue soit repliee ou asegurarse que la grua esM
posee sur la benne du vehicule. replegada y acomodada en la
N'oubliez pas que si la g rue est caja.
ouverte sur la benne du vehicule Recordar que la grua abierta en
elle peut cogner contre les ponts la caja del vehfculo puede golpear
ou tout autre obstacle (si ses di­ contra puentes u otras partes (si
mensions sont superieures a cel­ no esta dentro de las dimensiones
les qui sont etablies par Ie code establecidas por el c6digo vial).
de la route).

rn DAN G E R I ! ! rn rn WPELlGRO!!! rn
Avant de commenc er les tra­ Antes de proceder a realizar tra­
vaux au dessous du n iveau d u bajos por debajo del plano del
so l , p rocu rez-vo us t o utes l e s terreno, procurarse las a utori­
autorisations necessai res e t ren­ zaciones correspondientes e in­
seignez-vous concernant la p re­ formarse precedentemente so­
sence de l i g nes ou canalisatio n s bre la eventual presencia de If­
soutera i n e s , i . e . l i g n e s el ectri­ neas 0 canalizaciones subterra­
ques, d u telephon e , d u gaz , de neas etectricas, telef6nicas, del
I'eau , egouts, etc. gas, del agua, de cloacas, etc.

- -26/30 - ------- 4.150.189 -


A ATTENTION ! I I A A mATENCION!!I A
Avant d e vous mettre en route A ntes de ponerse en marcha,
verifiez si les b ras stablisateu rs asegurarse que los brazos esta­
sont b loques. bilizadores esten bloqueados co­
rrectamente.
S i I e b ras stabilisateu r sort acci­ La extensi6n accidental del brazo
dentellem ent pendant que Ie ve­ estabilizador durante la marcha
hicule rou l e sur la route, vous ris­ del vehfculo en la carretera pue­
quez de serieux dommages. de causar graves danos.
Decon nectez toujours la prise de Siempre se debe desconectar la
force avant d e partir avec Ie veh i ­ toma de fuerza antes de poner en
cule. marcha el vehfculo.
I I est i nterdit de remorquer avec la Esta. prohibido arrastrar cargas
g rue. con la grua.

- 4.150.189 ------- -27/30 - -


A ATTENTIO N ! ! ! A A mATENCION!!! A
Plusieurs parties de la g rue ont Varias partes de la gnJa estan
ete fabriquees en acier special construidas con acero especial
a haute tension elastiq ue. N 'ef­ de alto Ifmite elastico: por 10 tan­
fectuez jamais de soudu res sur to nunca deben efectuarse sol­
la machine sans I'autorisation et daduras en la maquina sin el
les instructions du fabricant. Si permiso y las instrucciones del
vous effectuez des soudu res sur Fabricante. AI realizar soldadu­
la g rue ou sur Ie vehicule, de­ ras en la gnJa 0 en el vehfculo,
b ra n c h ez touj o u rs les co n ­ desconectar las conexiones
nexions electriques de l a batte­ electricas de las baterfas, en
rie pou r eviter de la deteriorer. forma tal de evitar dafios.

- -28/30 - ------ 4.150.189 -


A ATTENTIO N ! ! ! A A mATENCION!!! A
Vei llez a ce q u e toutes les parties A segurarse que todas las partes
d u c i rcuit hyd raulique soient cor­ del circuito hidraulico esten ajus­
rectement serrees. Avant de de­ tadas en forma correcta.
monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores 0 tu­
assu rez-vou s q u ' i l n'y a pas de berfas, asegurarse que no con­
fl uides sous pressio n : I ' h u i l e qui tengan fluidos bajo presi6n; el
sort sous p ression peut p rovo­ aceite que sale bajo presi6n pue­
quer de g raves lesions. de causar graves lesiones.
S i vous vou s blessez ou si vous En este caso 0 en caso de inges­
avalez des fluides q u i sortent d ' u n ti6n de fluidos, dirigirse inmedia­
tuyau ou d'ailleurs , consultez i m ­ tamente a un medico.
mediatement u n medecin .
N e touchez a la g rue sous aucun L a g(/Ja no debe ser abierta en
pretexte. forma ilfcita por el usuario por
Des que vous remarquez u n e ningun motivo.
anomal ie, ad ressez-vous au cen­ Por cualquier defecto encontra­
tre specialise Ie plus p roche. do, dirigirse al Centro de Asisten­
L'operate u r o u toute personne non cia mas cercano a su domicilio.
autorisee q u i essaiera de demon­ Cualquier intento de desmontaje,
ter, d e modifier I'i nstallation ou de modificaci6n de la instalaci6n 0
toucher a q u oi que ce soit s u r la abertura ilfcita en general de cual­
g rue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por
decharg e ra Ie fabricant de toute parte del usuario 0 de personal no
responsabil ite d'eventuels dom­ autorizado, invalidara la garantfa
mages et bless u res derivant de y liberara a la empresa construc­
cet acte. tora de toda responsabilidad por
posibles dafios a las personas 0
cosas derivados de dicha acci6n.

- 4.150.189 ------ -29/30 - -


- -30/30 - ------ 4.150.189 -
3. Dispositifs de securite 3. Dispositivos de seguridad

3.1 Dispositifs de securite sur les 3. 1 Dispositivos de seguridad en


grues PM las gruas PM
3.2 Description des securites 3.2 Descripciones de las
seguridades

- 4.150.189 --
---
-1/12 - -
- ·2/12· ----- 4.150.189 -
___ � iiiiii
iii iiiiiiiiiiiiiii-.-
iii l31 -
� �-
A ATTENTION!! A AWATENCION!!! A
Nous rappelons que Ie fonction- Se recuerda que el funcionamien-
nement sur et efficace des dis- to seguro y eficaz de los di-
positifs de securite depend de la spositivos de seguridad depende
regularite de leur inspection et de la regular inspecci6n y manteni-
de leur entretien. C'est pourquoi miento de los mismos. Por lo tanto,
des la premiere mise en service antes de la puesta en funciona-
de la machine, un controle soi- miento diaria de la maquina, es
gne s'impose pour s'assurer que necesario efectuar un cuidadoso
les dispositifs de securite sont control, para asegurarse que los
efficaces. Les eventuels defauts dispositivos de seguridad sean efi-
releves doivent etre immediate- cientes. Los defectos eventualmen-
ment denonces aux responsa- te detectados deben ser denuncia-
bles autorises, qui interviendront dos inmediatamente al responsa-
pour les eliminer. ble, para que provea a la remoci6n
II est absolument interdit de los mismos a traves del perso-
d'utiliser la machine si les nal autorizado. Estaabsolutamen-
dispositifs de securite ne sont te prohibido usar /a maquina si
pas efficaces. los dispositivos de seguridad no
Tous les douze mois, ou plus funcionan correctamente. Gada
frequemment selon Ie temps d'uti- doce meses, 0 con mayor frecuen-
lisation quotidienne de la machine, cia en funci6n del uso diario de la
les dispositifs de securite doivent maquina, los dispositivos de segu-
etre inspectes et essayes par des ridad deben ser inspeccionados y
personnes qualifiees et autorisees probados por personal calificado y
qui en verifieront I'etat d'usure et autorizado,para comprobar el des-
I'efficacite. Pour les dispositifs qui gaste y la eficiencia de los mismos.
exigent un reglage, celui-ci doit Para los dispositivos que requie-
etre effectue uniquement par des ran un calibrado, el mismo debe
personnes qualifiees et autorisees ser efectuado s610 por parte de
par Ie constructeur. Le proprietaire personal calificado y autorizado por
de la machine (utilisateur) doit el constructor. EI propietario de la
enregistrer la date et les resultats maquina (usuario) debe registrar
des inspections periodiques de la las fechas y los resultados de las
machine sur un registre special, inspecciones peri6dicas de la ma-
reporte en appendice du present quina en el registro indicado en el

manuel, qu'il devra conserver. apendice del presente manual.

- 4.150.189 ------ -3/12 - -


3.1- Dispositifs de securite 3.1 Dispositivos de segu­
-

sur les grues PM (fig. ridad en las gruas PM


3.1.1 et 3.1.2) (fig. 3.1.1 Y 3.1.2)

�- F

323606

fig. 3.1.1

- -4/12 - ------- 4.150.189 -


®
lfJ
4317 323608

@ @

4314 323609

® ®
� �12

4313 4323 4321

4316
4324 323607

fig. 3.1.2

- 4.150.189 ------ -5/12 - -


-

-
-

I RE� 1 00 iiiiiiii;;;; � ---


Tous les dispositifs de securite En las gnJas PM estan instalados
prevus par les normes euro-peennes todos los dispositivos de seguridad
sont installes sur les grues PM. previstos por las normas europeas.

rn DANGER!!! rn rn jjjPELlGRO!!! rn
Ne touchez sous aucun pretexte No intervenir abusivamente, en
aux dispositifs de securite. ningun caso, sobre los dispositi­
vos de seguridad.
Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las valvu­
"6 "7" et "8" fig. 3.1 .2 sont
", las de pos. "6", "7" Y "8" de fig.
plomb8s pour eviter toute mani­ 3.1.2 estan emplomadas, para
pulation. evitar la intervenci6n sobre las
II est interdit de toucher aces mismas. Estos plomos no de­
plombages sous peine d'annula­ ben ser removidos por ningun
tion immediate de la garantie et motivo. En caso contrario, de­
de decharge totale de responsa­ cae la garantfa y la empresa
bilite pour les eventuels domma­ constructora declina toda res­
ges et blessures derivant de cet ponsabilidad sobre los daflos a
acte. personas 0 a cosas derivadas
Avant d'utiliser la grue, assurez­ de dicha remoci6n.
vous que ces dispositifs sont a Antes de usar la grua, asegurar­
leur place et qu'ils sont efficaces. se que dichos dispositivos esten
presentes y funcionen correcta­
mente.

Liste des dispositifs de securite Lista de dispositivos de seguri­


existant sur la grue (fig. 3.1.1- dad existentes sobre la grua (fig.
3.1.2) 3.1.1-3.1.2)
1) Soupapes d'arret hydropilotees 1) Valvulas de bloqueo hidro­
placees sur les verins stabili­ piloteadas, presentes en los ci­
sateurs. Iindros estabifizadores.
2) Niveau abulle d'air pour verifier 2) Nivel a burbuja de aire para
Ie nivellement de la machine. control nivelacion del equi­
3) Protections des leviers de ma­ pamiento.
noeuvre du distributeur (cote 3) Protecciones a las palancas
droit). de maniobra del distribuidor
(Iado derecho).
-6/12 - --
-- 4.150.189 -
4) Protection des leviers de ma­ 4) Protecci6n a las palancas de
noeuvre double commande maniobra de mando doble (Ia­
(cOte gauche). do izquierdo).
5) Securite antidecrochage sur Ie 5) Seguridad antidesenganche,
crochet de levage. presente en el gancho de ele­
vaci6n.
6) Limiteur de moment. 6) Limitador de carga.
7) Soupapes d'arret hydropilotees 7) Valvulas de bloqueo hidro­
placees sur tous les verins de pi/oteadas, presentes en todos
levage de la grue. los cilindros de elevaci6n de la
g,,1a.
8) Soupapes de limitation de pres­ 8) Valvulas limitadoras de pre­
sion placees sur I'ensemble si6n, presentes en el grupo
distributeur. distribuidor.

9) Butees de securite placees sur 9) Topes de seguridad, existen­


tous les axes de la grue. tes en todos los pernos de la
g,,1a.
1 0) Pommeaux des leviers de ma­ 10) Los pomos de las palancas de
noeuvre de commande de la maniobra mando g,,1a son de
grue a poignee ergonomique empufiadura ergon6mica y
anti-glissement. antiresbalamiento.
1 1 ) Pommeau levier rotation. 11) Pomo de la palanca de ro­
Rouge et modele differemment taci6n. De color rojo y perfi/ado
des autres pour qu'on Ie recon­ de manera distinta para su in­
naisse immediatement a la vue mediata individualizaci6n visi­
et au toucher. va y tacti!.
1 2) Boutons en forme de champi­ 12) Bot6n de detenci6n en emer­
gnon pour les arrets d'urgence. gencia.
1 3-1 4) Deviateur multifonctions et 13-14) Desviador multifunci6n y
renvoi de commande des reenv(o para mando esta­
stabilisateurs. bilizadores.

- 4.150.189 --
---
-7/12 - -
3.2 - Description des sa­ 3.2 - Descripcion de las se­
curitas guridades

1) Soupapes d'arrt!t hydropilo- 1) Vtilvulas de bloqueo hidro-


tees: piloteadas :
- situees sur chaque verin sta- - ubicadas en todos los cilin-
bilisateur, elles bloquent Ie dros hidraulicos, bloquean el
mouvement du verin en cas movimiento del cilindro en
de rupture des tuyaux d'ali- caso de roturas de los tubos
mentation ou de manque de de alimentacion 0 de ausen-
refoulement de I'huile. cia del env(o de aceite.

2) Niveau it bulle d'air pour 2) Nivel a burbuja de aire para


verifiez Ie nivellement de la control nivelaci6n del
machine: equipamiento:
- situes a gauche et a droite du - presente en el lado derecho y
vehicule, a c6te des leviers de en el lado izquierdo del veh(-
commande, iI mesurent une culo en proximidad de las
inclinaison maximum de 5°. palancas de mando, detecta
una inclinacion maxima de 5°.
3-4) Protections des leviers de 3-4) Protecciones a las palan-
manoeuvre: cas de maniobra:
- situees du c6te distributeur et - ubicadas en el distribuidor y
du c6te double commande, en el lado de mando doble,
elles protegent les leviers des protegen las palancas de gol-
chocs accidentels. pes accidentales.

5) Securite sur Ie crochet de 5) Seguridad en el gancho de


levage: elevaci6n:
- dispositif present sur Ie cro- - dispositivo presente en el gan-
chet tournant de levage, qui cho giratorio de elevacion,
empeche les cordes d'elin- para impedir el desenganche
gage de la charge de se de- accidental de los cables de
crocher accidentellement. sujecion de la carga.

- -8/12 - ------- 4.150.189 -


6} Limiteur de moment (8 op­ 6) Moment control device (op­
tion) tional)

M = Pxb (daNm 0 Kgm)

b
PM4240

fig. 3.2.1

- Le dispositif "limiteur de moment" - EI dispositivo "Limitador de car­


bloque automatiquement tous les ga" bloquea automaticamente to­
mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la gn1a
chargements appliques depassent cuando las cargas ap/icadas su­
les maximums admis pour la grue peran los maxim os admitidos
et reportes aux tableaux des por­ mencionados en las tarjetas de
tees (moments maximums) - a la las capacidades (momentos maxi­
demande. mos) - bajo pedido. EI momento
Le moment "M" est Ie produit du "M " esta dado por el producto de
poids a soulever, exprime en la carga a levantar expresado en
"daN" (kg) par la distance du pivot "daN" (Kg), multip/icado por su
de rotation de la grue, exprimee distancia al eje de rotacion de la
en metres. gn1a, expresada en metros.
Chaque grue est caracterisee par Cada grua se caracteriza por la
sa propre portee de levage definie propia capacidad de elevacion,
par Ie moment maximum (M determinada porel momento maxi­
max.) . mo (M max.).

- 4.150.189 --
---
-9/12 - -
L'adoption du limiteur de moment La adopcion del limitador de car­
permet de: ga permite:
- obtenir un meilleur contrale de la - obtener mejores garantfas en el
stabilite de I'ensemble grue-vehi­ control de la estabilidad del con­
cule; junto grua-vehfculo;
- mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es­
de la grue; tructura de la grua;
- obtenir des portees de levage ala - obtener valores de capacidad
verticale superieures a celles qui mayores en vertical respecto a
s'obtiennent al'horizontale; los valores en horizontal;
- empecher la charge de tomber en - evitar que la carga caiga en caso
cas de surcharge. de sobrecarga.
Pour debloquer la grue, au cas ou Para desbloquear la grua, en caso
Ie limiteur de moment serait ac­ de intervencion del limitador de
tionne, iI suffit de faire rentrer la carga, basta mandar la entrada
fleche telescopique sur 50 cm del brazo telescopico durante un
(mouvement de rearmement). tramo aproximado de 50 cm (mo­
vimiento de rearme).
Rentrer la fleche teh�scopique La entrada del brazo te/escopico
permet de ramener la valeur du permite /levar el valor de "mo­
"moment" au-dessous de la va­ mento" por debajo del maximo
leur maximum admise pour la admitido para la grua.
grue.

A ATTENTION!!! A A WATENCION!!! A
L'adoption du limiteur de mo­ La adopcion del dispositivo limitador
ment ne dispense pas I'operateur de carga no exime al operador de las
des ses responsabilites: il ne doit responsabilidades de no superar en
en aucun cas depasser les char­ nigun caso las cargas maximas pre­
ges maximum prevues au chap. 7 vistas en el capftulo 7 (Datos tecni­
(Donnees techn.). cos).

- -10/12 - ------- 4.150.189 -


---flO [4J-
REV 00
-

7) Soupapes d'arret hydro-pilo- 7) Valvulas de bloqueo hidro-


tees: piloteadas:
- placee sur chaque verin hy- - ubicadas en todos los cilindros
draulique, elles doivent: hidraulicos, cumplen las si-
guientes tareas:
- bloquer Ie mouvement du verin - bloquear el movimiento del ci-
en cas de rupture des tuyaux lindro en caso de roturas de los
d'alimentation ou de manque tubos de alimentacion 0 au-
de refoulement d'huile, pour sencia del envfo de aceite, para
empecher la charge de precipi- evitar que la carga caiga a tie-
ter au sol; rra;
- eviter que la grue soit surchar- - evitar que la grua sea sobre-
gee: elle protege la structure cargada; protege la estructura,
en reduisant progressivement haciendo calar gradualmente
la charge. la carga.
Pour arreter la descente de la Para detener la bajada de la
charge, agissez sur Ie levier de carga es necesario accionar la
rentree des bras, en appro- palanca de entrada brazos,
chant la charge a la colonne de acercando la carga a la colum-
la grue. na de la grua.
- Controler la vitesse de des- - Controlar la velocidad de baja-
cente de la charge, au but da de la carga, para evitar vi-
d'eviter toute vibration, inde- braciones, independientemen-
pendamment du poids appli- te del peso aplicado.
que.
8) Soupape de limitation pres- 8) Valvula limitadora de pre-
sion: sion:
- elle est placee sur Ie distribu- - ubicada sobre el distribuidor,
teur et regie la pression de re- regula la presion de envfo en
foulement sur ses propres va- los valores de calibracion de la
leurs de reglage, pour eviter misma, en forma tal de impedir
les surcharges. sobrecargas.

9) Arretoirs de securite anti-sor- 9) Topes de seguridad anti-


tie des axes: extension de los pernos:
- chaque axe est equipe d'une - cada perno esta dotado con un
securite qui en empeche la sor- dispositivo que impide la ex-
tie accidentelle. tension accidental.

- 4.150.189 -11/12 - -
--I RE� 1 00 iiiiiii ® --
10) Pommeaux des leviers de 10) Los pomos de las palancas
manoeuvre de commande de de maniobra mando grua son
la grue it poignee ergonomi­ de empufiadura ergonomica
que anti-glissement: y antiresbalamiento:
- les pommeaux de chaque levier - los pomos de cada palanca de
de commande de la grue ont ete mando de la gnJa han side rea­
realises de maniere a assurer la lizados en forma tal de empu­
prise et a eviter tout mouve­ flarlos seguramente y evilar asr
ment involontaire de la grue. un desplazamiento involunta­
rio de la gnJa.
11) Pommeau du levier de rota­
11) Pomo de la palanca de rota­
tion:
cion:
- de couleur rouge et modele dif­
- de color rajo y perfilado de
feremment, pour que I'opera­
manera distinta para su inme­
teur Ie repere immediatement a
diato reconocimiento visivo y
la vue et au toucher et ne se
tacti!. De esta manera el opera­
trompe pas de commande.
dor puede individualizarlo de
12) Boutons en champignon inmediato, evitando confundir-
pour I'arret d'urgence (it op­ 10 con otros mandos.
tion): 12) Pulsadores (tipo hongo) de
- de couleur rouge. Appuyez sur detencion en emergencia
I'un des deux boutons pour ar­ (opcional):
reHer immediatement tout mou­ - de color rajo. Oprimir uno de
vement de la grue. Avant de los dos pulsadores para dete­
faire redemarrer la machine, ner totalmente cualquier movi­
tournez les boutons dans Ie miento de la gnJa. Antes de
sens des aiguilles d'une mon­ volver a encenderla, descol­
tre pour les decrocher. gar los pulsadores, girandolos
13-14) Deviateur multifonctions en sentido horario.
avec renvoi de comman­ 13-14) Desviador multifuncion
des des stabilisateurs: con reenvfo para mando
tournez Ie levier pour selec­ estabilizadores:
tionner Ie verin que vous sou­ girar la palanca seleccionar
haitez actionner. Poussez Ie el cilindro que se desea
levier vers I'interieur ou tirez­ mover. Empujar la palanca
Ie vers vous pour activer Ie hacia adentro 0 estirarla ha­
mouvement du verin que era el operador para activar
vous souhaitez actionner. el movimiento del cilindro a
mover.

- -12/12 - ------- 4.150.189 -


iiiiiii � ____����iiii
__ iii l4l -
�- l!!!!.2!.I -

4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e


de la grue instalaci6n de la grua

4.1 Essai 4.1 Prueba general

4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la maquina


4.3 Dimensions, poids et 4.3 Dimensiones, pesos y
modalites de levage modos de elevaci6n

4.4 Installation sur Ie vehicule 4.4 Instalaci6n en el vehfculo


4.5 Lavage de la grue 4.5 Lavado de la grua
4.6 M ise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento de
la grua

- 4.150.189 ----- -1/20 - -


- -2120 - --
-- 4.150.189 -
--- ® iiiii;;; I RE� 011--
4.1- Essai 4.1 - Prueba general
La grue a ete essayee dans notre La grua ha side probada en nues­
usine pour verifier Ie bon fonctionne­ tros establecimientos para controlar
ment du circuit hydraulique et de tous el funcionamiento correcto del siste­
les organes en mouvement. ma hidraulico y de todos los 6rga­
Pendant cette verification, nous ef­ nos en movimiento. Durante esta
fectuons plusieurs essais de levage prueba se /levan a cabo diferentes
et de deboitement avec les charges ensayos de elevaci6n 0 de exten­
reportees sur les diagrammes de si6n con las cargas mencionadas
capacites pour voir si Ie limiteur de en los diagramas de las capacida­
charge et les dispositifs de securite des, para verificar el buen funciona­
installes sur la grue fonctionnent cor­ miento del limitador de carga y de
rectement. las seguridades instaladas en la
Nous Ie repetons dans les differen­ grua. Esto se repite en las diferen­
tes positions de travail, en particulier tes posiciones de trabajo, especial­
dans les positions les plus critiques mente en aque/las posiciones mas
pour les composants et les accessoi­ crfticas debido a los distintos com­
res presents dans cette installation ponentes y accesorios presentes
(rallonges mecaniques, treuil, fleche, en dichos equipamientos (prolon­
poste de manoeuvre en haut, etc... ). gaciones mecanicas, argano, ante­
na, puesto de maniobra en 10 alto,
etc.).

4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la maquina


Tout Ie materiel expedie a ete verifie Todo el material enviado ha sido
avant d'etre livre au transitaire. controlado antes de la entrega al
A la reception de la machine, verifiez transportista. AI recibir la maquina,
les eventuels dommages subis pen­ controlar posibles danos sufridos
dant Ie transport. durante el transporte.

- 4.150.189 ----- -3/20 - -


4.3 - Dimensions, poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y
modalites de levage modos de elevaci6n

4.3.1 - Levage par chariot eleva­ 4.3.1 - Elevaci6n con carro ele­
teur (fig. 4.3.1-4.3.2) vador (fig. 4.3.1-4.3.2)

A ATTENTION!!! A A mATENCION!!! A
Levez la machine avec un cha­ Levantar la maquina con un ca­
riot elevateur d'une capacite ade­ rro elevador de capacidad id6-
quate. nea.

Verifiez la stabilite et Ie po­ Contralar la estabilidad y el po­


sitionnement de la charge sur les sicionamiento de la carga sobre
fourches, surtout sur les parcours las horquillas, especialmente en
accidentes, glissants ou en pente. recorridos accidentales, resba­

Pendant les deplacements gar­ losos 0 inclinados.

dez la charge Ie plus bas possible Durante los transportes, mante­


pour assurer a la fois plus de ner la carga 10 mas baja posible,
stabilite et une meilleure visibi­ para garantizar una mayor esta­
lite. bilidad y una mayor visibilidad.

Les fourches du chariot doivent Las horquillas del carra deben


etre positionnees au milieu de la estar posicionadas en la Ifnea
machine pour assurer une central de la maquina, a fin de
meilleure stabilite de la prise et garantizar la estabilidad del aga­
du transport. rre y del transporte.

Veillez a ne pas ecraser les Prestar especial atenci6n a no


tuyaux en caoutchouc qui se trou­ aplastar los tubos de goma exis­
vent dans Ie bas du chassis pen­ tentes en la parte inferior de la
dant les manoeuvres d'insertion base durante las maniobras de
et de levage des fourches. conexi6n y elevaci6n de las hor­
quillas.

- - 4/20 - ------- 4.150.189 -


iiiiiii � iiiii� 141 -
� �-

A 750

160
452

194448 B

Fourches du chariot elevateur


Horquil/as del carro elevador

24022 24023 24024 24025

26022 26023 26024 26025


24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

A (mm) 2440 2440 2470 2480

B (mm) 925 925 1010 1010

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26025LC) est de 3180 kg


EI peso de la gn1a en la versi6n can peso maximo (PM 26025LC) es 3180 kg

fig. 4.3.1

- 4.150.189 --
--
- 5/20 - -
o

160

1 94448A

Fourches du chariot elevateur


Horquil/as del carro elevador

24023+J521LC 24023+J53/LC 24024+J521LC 24024+J53/LC

26023+J521LC 26023+J53/LC 26024+J521LC 26024+J53/LC

C (mm) 2500 2545 2500 2545


D (mm) 2440 2470 2470 2470

Le poids de la g rue version poids maxim u m ( P M 26024+J53/LC) est de


3590 kg
EI peso de la gnJa en la versi6n con peso maximo (PM 26024+J531LC) es
3590 kg
fig. 4.3.2

Pour taci l iter la man utention de la Para facilitar los movimientos de la


g rue no us avons prevu des plan­ grua se han predispuesto unas
chettes en bois tixees so us Ie chas­ viguetas de madera fijadas bajo la
sis. L'installateur devra les enlever base, las que deberan ser removidas
(ct. "manuel d'i nstallation") . por el instalador (ver "Manual de
Instalaci6n'').

- - 6/20 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


;;;;;;; � iiii 141 -
� �-
4.3.2 - Levage avec Ie crochet 4.3.2 - Ele vaci6n con gancho
(fig. 4.3.3-4.3.4) (fig. 4.3.3-4.3.4)

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
Si vous l evez la g rue avec u n L evantando la grua mediante la
etrier " 1 " fig. 4.3.3, servez-vous abrazadera "1 "fig. 4.3. 3, recurrira
d ' u n e g ru e o u d'un pont rou lant medios tales como gruas 0 apare­
d ' u n e capacite adequate. jos de capacidad idonea. Debido
Suivant la conformation de la g rue a la conformacion de la grua, pres­
faites attention aux oscillations tar atencion a las oscilaciones que
qui s'amorcent pendant Ie trans­ se producen durante el transpor­
port. Faites particul i e rement at­ teo Especialmente, prestar aten­
tention au deplacement lateral cion al desplazamiento lateral que
qu'effectue la g rue pendant la la grua reaJiza durante la manio­
manoeuvre d e levage: Ie point de bra de elevacion: el punto de aga­
p rise n'est jamais Ie barycentre rre nunca es perfecta mente
p recis. baricentrico.
E ffect u e z I ' o p e rati o n att e n t i ­ Operar con la debida atencion,
v e m e n t et m a n o e u v rez l e n ­ cumpJiendo maniobras muy len­
tement pour sauvegarder I'indem­ tas para proteger la incolumnidad
n ite des operateu rs p resents et de los operadores presentes y
de la g rue. para cuidar la grua.
P o u r Ie levage utilisez des chai­ Para la elevacion emplear cade­
nes, des cables ou d es crochets nas, cables 0 ganchos de capaci­
d'une capacite adequate au poids dad adecuada al peso de la grua.
de l a g rue. N ' utilisez su rtout pas Especialmente, usar cadenas 0
de chaines o u d e cables uses, cables fntegros, no desgastados
deteriores o u effiloches qui ris­ o rotos, ya que se pondrfa en serio
queraient de mettre serieusement peJigro la incolumnidad de los ope­
en danger I'indemnite des opera­ radores.
teu rs.

- 4 . 1 50.1 89 -- - 7/20 - -
---
- I RE�011 iiiiii � ---
A 750
2'5"
160
452

<=>


'"

::;;
<=>
'"
...
<=>

"" '"
<0

'" '"
:iE

1250

24022 24023 24024 24025

26022 26023 26024 26025


24022LC 2402 3 LC 24024LC 24025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025 LC

A (mm) 2440 2440 2470 2500


B (mm) 1 035 1 035 1 035 1 1 00

Le poids d e la g rue version poids maximum ( P M 26025LC) est d e 3 1 80 kg


EI peso de la grua en la version con peso maximo (PM 26025LC)es 3180
kg

fig. 4 .3.3

- · 8/20 · ------- 4 . 1 50. 1 89 -


o

1 94448C

160

24023+J521LC 24023+J53/LC 24024+J521LC 24024+J53/LC

26023+J521LC 26023+J53/LC 26024+J521 LC 26024+J53/LC

C (mm) 2500 2545 2500 2545


D (m m ) 2440 2470 2470 2470

Le poids de la g rue version poids maxim u m ( P M 24024+J53) est de 3590


kg
EIpeso de la grua en la versi6n con peso maximo (PM 24024+J53) es 3590
kg

fig. 4.3.4

L'etrier p resente u n trou de diam. 40 La abrazadera "1 " tiene un agujero


mm. de diametro 40 mm.
Uti lisez u n e man ille d ' u n e capacite Usar un grillo de capacidad id6nea e
adequ ate et passez I'axe dans Ie trou introducir el perno dentro del aguje­
de I'etrier. S o ulevez legerement et ro de la abrazadera. Levantar sua­
ve rifiez que Ie levage so it barycen- vemente y controlar que la eleva-

- 4 . 1 50.1 89 -- - 9/20 - -
---
- I RE�011 iiiiiii W iiiiiii

triq ue. Si la g rue est l ivree avec son ci6n sea baricentrica.
mate riel complementai re , comme Si la grua posee cabrestante, pro­
veri n , rallonges manuels, etc . , Ie longaciones manuales, etc. , el
barycentre de la machine se de­ baricentro de la maquina a veces
place chaque fois. Ag issez done se desplaza.
t res attentivement d e m a n i e re a Operar cuidadosamente para evitar
eviter des oscil lations dangereuses oscilaciones pe/igrosas.
de la machine.

4.3.3- Materiel complementai re 4.3.3 - Material de equipamiento


La g rue est l ivree avec une caisse Conjuntamente a la grua se entrega
contenant Ie materiel complemen­ una caja que contiene el material de
tai re. equipamiento de la grua.
Pour la movimentation de la caisse Para mover la caja, recurrir a un
uti lisez un moyen de levage adequat medio de elevaci6n id6neo (carro
(chariot elevateu r ou autre suffisam­ elevador u otro de capacidad id6-
ment puissant) . nea).

3236 1 0

�C
< 1 1 50 ,
>-
450

Poids caisse: kg 210


Peso caja: kg 210
��
fig. 4.3.5

- - 1 0/20 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


Contenu de la caisse Contenido de la caja

N° 8 Ti rants d'ancrage M24x2 N° 8 Esparragos de fijaci6n M


24x2
N° 8 Etriers superieurs (chaque) N° 8 Abrazaderas super. (c. uno)
W4 Etrie rs i nt9rieurs (double) N° 4 Abrazaderas infer. (dobles)
N° 1 6 Ecrous superieurs M 24x2 N° 1 6 Tuercas altas M 24x2
W 1 6 Ecrous i nferieu rs M 24x2 N° 1 6 Tuercas bajas M 24x2
W 8 Vis TC E I M 24x50 N° 2 Tomil/os TCEI M24x50
W 1 6 Rondel ies N° 1 6 Arandelas
W 1 C rochet de 1 1 t N° 1 Gancho de 1 1 t
W 1 Manille d e 1 2 t N° 1 Gril/ete de 12 t
N° 2 Veri n s sta b i l i sateu rs com­ N° 2 Cilindros estabi/iz. compl.
plets
W8 Rondelles SCHNORR 0 N° 8 Arandelas SCHNORR 0
25,6 25, 6
W 1 Pot d e 0,5 kg de peintu re N° 1 Tarro, 0, 5 kg de pintura ne­
noire gra
N° 1 Pot d e 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro de 0, 5 kg de pintura
blanc parchemin color blanco papiro
N° 1 Cartouche de rechange d u N° 1 Cartucho de recambio filtro
filtre a h u i l e de refo u lement de aceite en env{o

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 1 /20 - -


4.4· I nstallation sur Ie vehi- 4.4 - Instalaci6n en el vehf-
cule culo
Dans la version standard la machine En la versi6n standard, la maquina
est l ivree avec Ie rese rvoi r vide. se entrega con el tanque vacio. Para
Pour Ie rem p l i r voi r par. 38/46 . el aprovisionamiento (ver p. 38/46).

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
L 'installation de la g rue sur Ie ca­ La instalaci6n de la gnJa sobre el
mion do it s'effectuer suivant les vehfculo debe ser realizada de
instructions du fabricant du vehi­ acuerdo con las indicaciones su­
cule et conformement aux pres­ ministradas por el fabricante del
criptions des o rganes compe­ vehfculo y respetando las pres­
tents de chaque pays. cripciones de los 6rganos com­
petentes de cada pafs. La ejecu­
L'operation doit se fai re dans les
ci6n debe ser realizada siguiendo
regles de I'art suivant les i nd ica­
exactamente las indicaciones
tions reportees dans Ie "Manuel
mencionadas en el "Manual de
d ' installation" fou rn i par AUTO­
Instalaci6n" suministrado por la
GRU PM a tous les instal lateurs
firma A UTOGRU PM a todos los
autorises.
instaladores autorizados.
" faut notamment bien effectuer Especialmente, es necesario que
Ie d imensionnement du contre­ las dimensiones del contraba­
chassis, adapte pour I'ensemble stidor sean correctas, id6neas
g rue-camion et verifier qu'iI est para el acoplamiento gnJa-vehf­
b i e n constru it et b i e n fixe a u culo, asf como la construcci6n y
chassis d u vehicule. las fijaciones al bastidor del vehf­
culo. Se recuerda que la respon­
Nous rappelons que I'i nstallateur
sabilidad del equipamiento recae
est totalement responsabl e d e
totalmente sobre el instaladorque,
I'installation e t q u ' i l d o i t en verifier
una vez terminada la instalaci6n,
l u i-meme la stabil ite a la fin.
debe verificar la estabilidad.

- - 1 2120 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
S i celle-ci n' est pas satisfai­ En caso que resultase insufi­
sante I'i nstallateu r devra ajouter ciente, debera lograr que la
d'autres sta b i l isateu rs, o u du misma sea correcta, agregando
lest, ou baisser les portees d e la estabilizadores suplementa­
g rue. rios, contrapesos 0 bajando de
categorfa la gnJa.

rn DANGER I ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
T ous les composants util ises doi­ Verificar que todos los compo­
vent etre o rig inaux P M . nentes empleados sean origina­
les PM.
S i vous en egarez ( par exemple No sustituir, en caso de perdida
pendant I e transport) ne les rem­ (por ejemplo, durante el transpor­
placez jamais par des pieces non te), con material alternativo no
origi nales. original.

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
L es grues PM ont ete con9ues en Las gruas PM son proyectadas
tenant com pte d'une util isation teniendo en cuenta un uso clasifi­
classee H 1 -B3 vu que commer­ cado H1 - 83, dado que comer­
cialement cette classe s'est affir­ cialmente, dicha clase represen­
mee comme etant representative ta el sector de las gruas para
du secteu r g rue pour camion. auto-vehfculos. Esta clase preve
Cette classe prevoit une utilisa­ un uso no continuo can gancho
tion d isconti nue avec crochet (400 Giclos de elevaci6n semana­
(400 cycles de levage hebdoma­ les) can una carga promedio
dai res) avec une charge egale en equivalente a 3/4 de la carga del
moyenne a 3/4 de la charge du diagrama. Par 10 que respecta a
diagramme . Pou r ce qui est de la la velocidad de los movimientos
vitesse des mouvements (vites­ (velocidades peritericas), la ca­
ses peripheriques) Ie debit de pacidad de la bomba prescrita

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 3/20 - -


- I RE�011 iiiiii ® ---
la pompe prescrite par Autog ru por Autogru PM se refiere a una
PM se refere a une g rue stan­ grtJa standard (sin prolongacio­
d a rd (sans ral l o n g es mecan i­ nes mecanicas y sin antena).
ques et sans fleche). Las posibles variaciones:
Les variantes possibles: Una correcta propuesta del pro­
Pour bien p resenter Ie p rod uit, il ducto comienza con la evalua­
faut evaluer d'abord I'utilisation cion del uso real que el Cliente
reelle que Ie client fait chaque hace diariamente de la grtJa.
jour de la g rue. E n declassant ou Bajando 0 cambiando la catego­
en reclassant notre p rodu it stan­ rIa de nuestro producto standard
dard nous pouvons donner en­ se puede satisfacer plenamente
tiere satisfaction au client et l u i al Cliente, garantizando de todos
garantir en tout cas l a securite et modos la seguridad y la fiabilidad
la fiabilite necessaires. Pour con­ necesarias. Para mantener las
server les conditions standard de condiciones standard de seguri­
secu rite et de garantie du p rodu it, dad y de garantfa del producto,
Autogru P M prevoit, conforme­ Autogru PM, de acuerdo con la
ment a la reg leme ntation D I N normativa DIN 150 1 8 referente
1 50 1 8 pour u n e uti lisation i nten­ al uso con gancho intensivo (cla­
sive avec crochet (classe H 1 - B4 se H 1 -B4 de 400 a 1200 Giclos
de 400 a 1 200 cycles par se­ semanales), preve una reduc­
maine) un declassement de tou­ cion de todas las presiones en
tes les pressions s u r les soupa­ las valvulas del distribuidor, equi­
pes du d istribute u r egal a 25%. valente al 25%. Para el uso de
Pou r I'utilisation des rallonges prolongaciones mecanicas y an­
manuelles et des fleches, Autogru tenas , Autogru PMprescribe una
PM p rescrit une red u ction du de­ reduccion en la capacidad de la
bit de la pompe p roportionnel a bomba proporcional al aumento
I'augmentation de la detente de de la extension, en modo de
maniere a conse rver les vitesses mantener las velocidades peri­
peripheriques conformement aux fericas de acuerdo con los coefi­
coefficients dynamiques p revus Gientes dinamicos previstos por
par la classe H 1 . Les uti l isations la clase H 1 . Los posibles usos
possibles, alternatives au crochet alternativos al gancho de eleva­
de levage, peuvent etre d ifferen­ cion pueden ser diferentes y al­
tes et certaines des plus commu­ gunos de los mas comunes, de
nes sont en tout cas prevues et todos modos, estan previstas y
calculables. son calculables.

- - 1 4/20 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


On admet u n e uti l isation spo radi­ Se autoriza un uso esporadico de
que d'accessoi res tels que les accesorios como cucharas mor­
bennes a sable (50 cycles heb­ dientes para arena (50 ciclos se­
domadaires) ou les pi nces hy­ manales) 0 pinzas hidraulicas para
d raul i ques pour b locs ( 1 00 cy­ bloques (1 00 ciclos semanales) si
cles hebdomadai res) a condition se disminuye la presi6n en el dis­
de declasser la p ression sur Ie tribuidor.
distribute u r.
Remarque Nota
On n'ad met pas les bennes dont Esta prohibido el uso de cucharas
Ie vol u me en l itres est superieu r a cuyos volumenes en litros sea
celui q u i est d etermi n e par la for­ superior al determinado con la si­
mule conventionnelle suivante: guiente f6rmula convencional:
I max = (P - P 1 ) I max = (P-P1 )
2,5 2, 5

I max = vol u me maxim u m admis I max = volumen maximo admiti­


par la ben n e , en litres. do por la cuchara expresado en
litros.
P = capacite maxim u m a la de­ P = capacidad maxima en la ex­
tente maxim u m , en kg . tensi6n maxima, expresada en kg.

P1 = Poids d e la benne, en kg . P1 = Peso de la cuchara expresa­


do en kg.

Pour une uti lisation standard (400 Para un uso standard (400 ciclos
cycles par semaine) ou i ntensive semanales) 0 para un uso intensi­
( 1 200 cycles par semaine) de la vo (1200 ciclos semanales) de
grue avec les accessoi res il faut­ la grua con los accesorios arriba
en vue d e conserver inchangees mencionados, es necesario dis­
les conditions de garantie d u p ro­ minuir las presiones en las valvu­
d u it- declasser les pressions sur las del distribuidor, como se indi­
les s o u p a p es du d i st r i b ute u r ca en la tabla inferior, en modo de
comme I ' i n d i q u e Ie tableau reca­ mantener inalteradas las condi­
pitulatif suivant. ciones de garantfa del producto.

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 5/20 - -


- I RE�01 1 --iiiiii� W �

C lassement DI N 1 501 8
B3 B4 B5

a 1 00% reduites a 75% red uites a 55%


Type d'util isation Charges nom in. Charges nom in. Charges nomin.

Crochet Utilisat. standard Utilisat. intensive Utilisat. cont.


400 cycles/ sem. 1 200 cycles/ sem. 3600 cycles/ sem.
Benne Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. i ntensive
50 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1 200 cycles/
(+ 350 cycles sem.
avec crochet)
Pince pour Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. i ntensive
briques 1 00 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1 200 cycl es/
(+ 300 cycles sem.
avec crochet)

Clasificaci6n DIN 15018


83 84 85
Tipo de uso Cargas nomin. Cargas nomin. Cargas nomin.
a/ 100% reducidas a/ 75% reducidas a/ 55%
Gancho Uso standard Uso intensivo Uso continuo
400 cielos seman. 1200 Giclos seman. 3600 Giclos sem.

Cuchara Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo


50 Giclos seman. 400 Gielos seman. 1200 Giclos sem.
(+ 350 ciclos
con gancho)

Pinza para Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo


tejas y ladrillos 100 cielos seman. 400 cielos seman. 1200 Gielos
(+ 300 ciclos seman.
con gancho)

S e l o n I ' u t i l i s at i o n p re v u e d e l a Sera responsabilidad del in-stalador


m ac h i n e i nd i q u e e p a r I e c l i e nt , autorizado, en base al uso previsto
I'i nstallateur auto rise sera charge d u de la maquina indicado por el Clien­
c o n t ra l e e t , s i n ecessa i re , d ' u n te, el control y si es necesario el
nouveau reg lage d e l a machine, en nuevo calibrado de la maquina si­
su ivant les indications repo rtees plus guiendo las indicaciones arriba
haut. mencionadas.
- - 1 6/20 - ------ 4 . 1 50.1 89 -
;;;;;; � ----ii
-;;;; iiiiiiiiiiiiiiiiiii
iii iii 141 -
� - 1.!!2.2!J -
Cette operation doit comprendre la Dicha operacion debe incluir el su­
fou rniture des nouveaux diagrammes ministro de los diagramas de carga
de charge ainsi que I'annotation spe­ nuevos y de la especffica anotacion
ciale et la mise a j o u r de ce manuel y actualizacion del presente manual
(chapitre 7, donnees techniques) . (capftulo 7 "Datos Tecnicos'J.
L' instal lation terminee, i I faud ra , sui­ Terminada la instalacion, segun las
vant les normes en vigueur, fai re normas vigentes, es necesario rea­
des essais pou r que les o rganes lizar las pruebas generales de apro­
competents approuvent I'instal lation bacion del equipamiento vehfculo­
camion-grue (selon les previsions) . grua por parte de los organos com­
petentes (cuando estan previstos) .
Avant de l ivrer la mac h i ne a I ' utilisa­ Antes de la entrega de la maquina al
teu r final, p rocedez a effectuer I'es­ usuario final proceder a la prueba
sai de la g ru e avec une surcharge general de la grua con una sobre­
admises tout e n verifiant Ie degre de carga asegurando simu/taneamen­
stabi lite du veh icule. te, el grado de estabilidad al vuelco
del vehfculo .
Le systeme hydraulique et tous l es Se efectua un control especial so­
d ispositifs de secu rite requis par l es bre toda la instalacion hidraulica y
normes en v i g u e u r concernant la sobre los dispositivos de seguridad
prevention des accidents du t ravai l requeridos por las normas para pre­
sont soumis a u n examen particulier. vencion de accidentes en vigor.
Le B u reau competent en matiere de EI Depart. Regulador de la Circula­
C i rcu lation routiere verifie si les nor­ cion Vial controla la corresponden­
mes p revues par Ie code d e la route cia a las normas del Codigo Vial en
en matiere de secu rite routiere et materia de seguridad vial y a todas
toute autre reglementatio n concer­ las otras reglamentaciones que se
nant I'ensemble g rue-vehicule sont refieren al acoplamiento grua-vehf­
parfaitement respectees. culo .
A p res avo i r p resente Ie dossier, Luego de la presentacion del trami­
I'utilisateu r doit demander aux orga­ te, el utilizador debera solicitar a los
nes d e son departement cites plus organos mencionados de las res­
haut I'approbation d e I'instal lation pectivas provincias de pertenencia
pou r avo i r I'autorisation d'utiliser la la aprobacion del equipamiento, a
grue sur Ie carnion. fin de obtener la autorizacion para el
uso de la grua sobre el vehfculo .

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 1 7/20 - -


4.5 - Lavage de la g rue 4.5 - Lavado de fa grua
Quand I'installation d e la g rue sur Ie Una vez terminada la instalaci6n de
cam ion est terminee, p roceder au la gnJa sobre el autovehfculo, lavar
nettoyage de toute la machine pour todo el equipamiento para eliminar
eliminer to utes les traces de salete. todas las huellas de suciedad depo­
sitadas en la misma.

A ATTENTI ON ! ! ! A A mA TENCIO N!!! A


N 'util isez pas de d i l uants, de No emplear Ifquidos diluyentes,
l i q u ides d ecapants n i de p ro­ despintantes 0 cualquier otro If­
d u its toxiq ues pour I'operateur. quido que pueda resultar t6xico
E vitez d ' util iser d u papier, des para el operador.
chiffons, des brosses manuel les Evitar el uso de papel, trapos,
o u electriques. cepil/os manuales 0 electricos.

1 ) Ouvrez la g rue d e maniere a 1) Abrir la gnJa en forma tal de


avoir la fleche telescopique ele- dejar el primer brazo articulado
ments emboltes paral lele au y el paquete de brazos (no ex-
sol . tendidos) paralelos al terreno.

2) Avec u n p istolet d e peintre, a rro- 2) Mediante una pistola de pinta-


ser la g rue avec d u liquide deter- do, rociar Hquido detergente en
gent pour fai re couler toute la la grua hasta sacar completa-
salete . mente la suciedad.

3) Lavez la g rue a la mach ine: Ie jet 3) Lavar la grua con una maquina
doit avo i r un rayon large et la hidrolimpiadora; se aconseja que
temperatu re de I'eau do it etre de el chorro de agua tenga un radio
60 a 75°C au maxim u m . amplio y que la temperatura del
agua sea de 60 +/- 75 QC max.

- - 1 8/20 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
� � iiii 141 -
� �-
Remarque -------­ Nota -------­

Pou r eviter les infiltrations d'eau, ne No dirigir el chorro hacia los compo­
d i rigez pas Ie jet sur l es composants nentes electricos, a fin de evitar fil­
electriques. traciones de agua.

4) Sechez toutes les parties au jet 4) Secar todas las partes mediante
d'air (chaud de p refe rence) en aire comprimido (mejor si es
tenant Ie jet a une distance d'au caliente), manteniendo el cho­
moins 30 c m . rro a una distancia mfnima de 30
cm de la pieza interesada.
5) L e s eve n t u e l l es retouches d e 5) Posibles retoques de pintura en
peinture s u r les parties defectueu­ partes defectuosas (debido al
ses (a cause du transport, de transporte, montaje, rociaduras
montage, d es eclaboussu res de de soldadura, etc.) deben ser
soudage, etc) doivent etre effec­ realizados mediante una pistola
tuees avec un pistolet ou un pin­ rociadora 0 un pincel de cerdas
ceau en soie fine et la pei ntu re finas, empleando los tarros de
fou rnie en dotation dans les pots. pintura en dotaci6n.
6) Nous conse i llons de vaporiser s u r 6) Se aconseja, luego del retoque,
t o ute la g rue, apres la retouche, rociar toda la grua un velo de
une legere couche de p roduit Ii­ producto /fquido brillante (tipo
q u ide b ri llant (type POL I S H pou r POLISH para carrocerfas).
carrosseries) .

4.6 - Mise en service de la 4. 6 - Puesta en funciona-


g rue miento de /a grua
Une fois q u e I ' instal lateur a termine Terminada la ins talaci6n y para ase­
d'installer la g rue, il doit, pour la met­ gurar el correcto funcionamiento de
tre en service de fayon correcte, ef­ la grua, el instalador debera efec­
fectuer les contr61es su ivants. tuar 10 siguiente.
1) N iveau de I ' h u i l e hyd raulique 1) Nivel de aceite hidr. en el tan­
dans Ie reservoi r que
2) G raissage des plaques de rou­ 2) Engrase de los patines de des-
lement lizamiento

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 9/20 - -


-�
-
REV01
w--
3) G raissage bagues de rotation 3) Engrase casquillos de rota cion
4) G raissage d es axes d'articu- 4) Engrase de los pernos de
lation embisagrado
5) G raissage doubles commandes 5) Engrase de los mandos dobles
6) Reglage des sou papes de limi- 6) Calibracion de las valvulas
tation de p ression limitadoras de presion
7) Reglage d es soupapes d'arret 7) Calibracion valvulas de bloqueo
8) Etancheite des soupapes para- 8) Estanquidad de las valvulas
chutes paracafdas
9) Reglage du l i m iteu r de moment 9) Calibracion limit. de carga.
1 0) Serrage des vis de fixation des 1 0) Sujecion de los tomillos de fija-
axes cion pernos
1 1 ) Serrage des t i rants d'ancrage 1 1) Sujecion tirantes de fijacion
1 2) Fuites d'huile dans Ie circuit hy- 12) Perdidas de aceite en la insta-
d raulique lacion hidraulica
1 3) Fuites d'huile l u b rification rota- 1 3) Perdidas de aceite lubrificacion
tion rotacion
1 4) Fonctionnement general 14) Funcionamiento general
1 5) P resence de toutes les plaques 1 5) Existencia de todas las tarjetas
1 6) P restations 1 6) Prestaciones
- Treuil - - Cabrestante-
1 7) N iveau h u i l e de l u b rification 1 7) Nivel de aceite lubricante
1 8) G raissage d u cable 1 8) Engrase de los cables
1 9) G raissage des poul ies 1 9) Engrase poleas garruchas.
20) Fonction nement fins d e cou rse 20) Funcionamiento fin de carrera
2 1 ) Reglage des soupapes de l i m i - 2 1) Calibracion d e las valvulas
tation de la p ression limitadoras de presion
22) Fonctionnement general 22) Funcionamiento general
23) P restations 23) Prestaciones

- - 20/20 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


--;;;
� ----� ���iiiii l5l -
�-
iiiiiii
�-

5. Commandes et indicateurs 5. Mandos e indicadores

5.1 Commandes et ind icateu rs 5. 1 Mandos e indicadores


5.2 Commandes g rues cote 5.2 Mandos grua lade
d istrib uteur distribuidor
5 . 3 Commandes g rues cote 5. 3 Mandos grua "mando
"dou b l e commande" doble"
5 . 4 Commandes stabilisateu rs 5.4 Mandos estabilizadores
5.5 I ndicateu rs 5. 5 Indicadores

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 1 /1 2 - -
--I RE� I OO ;;;;;iiii; � �

- - 2/1 2 - ------ 4.1 50.1 89 -


5.1 - Com mandes et ind ica- 5. 1 - Mandos e indicadores
teu rs
Nous reportons plus bas la liste A continuaci6n se listan los man­
des commandes et des indica­ dos y los indicadores existentes
teurs qui se trouvent sur la grue. en la grua.

� DANGER I ! ! � � i/i PELlGRO!l! �


L isez attentivement et entiere­ No acceder a los mandos y no
ment ce man uel , en particulier Ie utilizar la grua sin haber leido aten­
chapitre 2 s u r les p rescriptions d e tamente todo este manual, espe­
securite e t Ie chapitre 6 s u r Ie cialmente el capftulo 2 que trata
mode d'emploi, avant de toucher sabre las prescripciones de segu­
aux commandes et d'uti l iser la ridad y el capftulo 6 sabre las
g rue. moda/idades de usa de la grua.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 3/1 2 - -


- I RE� 1 00 iiiiii 4lD ---
5.2 - Commandes g rues cote 5.2 - Mandos grua lade
distri buteur distribuidor

3236 1 1

fig. 5.2. 1

I ) Commande tou relle I) Mando de rotaci6n


L) Commande verin d u b ras L) Mando cilindro columna
M) Commande verin de la fleche M) Mando cilindro 1 Q brazo articul.
N) Commande verin de sortie des N) Ma n do cilin dro extensi6n
b ras brazos
0) Commande 1 e re activation 0) Mando 1 §l activaci6n
P) Commande 2e activation P) Mando 2§l activaci6n
Q) Commande 3e activation Q) Mando 3§l activacion
X) Levier de selection des comman­ X) Palanca de selecci6n mandos
des g rue/stabilisateu rs grtJaiestabilizadores

- - 411 2 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


5.3 - Commandes grues co­ 5.3 - Mandos grua Jado man­
te double commande do dobJe

4330

fig. 5.3 . 1

I ) Commande tou relle I) Mando de rotaci6n


L) Commande verin d u b ras L) Mando cilindro columna
M) Commande verin de la fleche M) Mando cilindro 1 Q brazo articul.
N) Commande verin de sortie des N) Man do cilin dro extensi6n
bras brazos
0) Commande 1 e re activation 0) Mando 1 � activaci6n
P) Commande 2e activation P) Mando 2� activaci6n
Q) Commande 3e activation 0) Mando 3� activaci6n
X) Levier d e selection des com man­ X) Palanca de selecci6n mandos
des grue/stab i lisateu rs grualestabilizadores

- 4. 1 50 . 1 89 ----- - 5/1 2 - -
5.4 - Commandes stabi l isa­ 5.4 - Mandos estabi/izado­
teurs res

Cote distributeur
Lado distribuidor

474966
3236 1 4

fig. 5.4. 1

A) Commande deboltement stabili­ A) Mando de extracci6n del estabi­


sateu r d roite Iizador derecho de la grua
8) Commande stabi lisateur d roite B) Mando del estabilizador derecho
de la grua
C) Com mande stabi l isateu r d ro ite C) Mando del estabilizador derecho
supplementai re suplementario
D) Commande deboitement stabili­ 0) Mando de extracci6n del estabi­
sateu r d roite supplementai re Iizador derecho suplementario
F) Commande stabi lisateu r gauche F) Mando del estabilizador izquier­
do de la grua
G ) Commande stabi l isateu r gauche G) Mando del estabilizador izquier­
supplementai re do suplementario

- - 6/1 2 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


Cote double commande
Lado mando doble

3236 1 2

474967

fig. 5.4.2

F) Commande deboitement stabi l i ­ F) Mando de extracci6n del estabili­


sateu r gauche zador izquierdo de la gn1a
E) Commande stabil isateu r gauche E) Mando del estabilizador izquier­
do de la grua
G) Commande stabilisateu r gauche G) Mando del estabilizador izquier­
supplementai re do suplementario
H) Com man de deboitement stabili­ H) Mando de extracci6n del estabili­
sateu r gauche supplementaire zador izquierdo suplementario
8) Commande stabi lisateur d roite B) Mando del estabilizador derecho
de la grua
C) Commande stabil isateur d ro ite C) Mando del estabilizador derecho
supplementai re suplementario

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 7/1 2 - -


5.5 - I nd icateurs 5.5 Indicadores
-

Zone rouge
1 Zona raja

PM4255

3236 1 6

4332 3 1 3537

fig. 5.5. 1

1 - Manometre pression d'exercice. 1 - Manometro presi6n de trabajo.


La p ression se mesure a I'inte­ La presi6n se mide dentro de los
rieu r des verins de levage et cilindros de elevaci6n y esta
s'expri me en "%" par rapport a la expresada en "%" respecto a la
p ression generee par la charge presi6n generada par la carga
- 8/1 2 - ------ 4 . 1 50.1 89 -
� ----;�
;; ���iiiiiii 151 -
�-
iiiiiii
�-
maxim u m . maxima.
Quand I'aig u i l l e entre dans l a Cuando la aguja del indicador
zone a risque (zone rouge qui entra en la zona de riesgo (zona
correspond a 80% de la p res­ de color rojo, que corresponde
s i o n maxi m u m ) , e l l e s i g n a l e al 80% de la presion maxima),
I'approche d u reglage e t prean­ senala la aproximacion de la
nonce I ' intervention du l i m iteu r prestacion de calibrado, pre­
d e m o m e nt (s' i l est i n stal le) . anunciando la intervencion del
L'intervention d u l i m iteu r d e mo­ limitador de carga (si esta insta­
ment a lieu au debut d e la zone lado). La intervencion del limi­
rouge, qui correspond a 1 00 % tador de carga se produce al
de la p ression maxi m u m . inicio del arco rojo que corres­
ponde al 1 00% de la presion
maxima.

Remarque Nota -------­

L' indicateu r signale la p ression qui EI indicador senala la presion pre­


existe a I ' i nterieur d es deux verins sente dentro de los dos cilindros de
de levage. Par consequent si I'un elevacion, por 10 cual, en caso de
des deux est en position de fin de que uno de los dos este en posicion
course d'ouverture, I'indicateu r si­ de final de carrera de abertura, el
gnalera la p ression maxi m u m pre­ indicador senalara el valor de pre­
vue par I'installation (soupape de sion maximo previsto por la instala­
p ression m aximum) me me si la va­ cion (valvula de max.) aunque el
leur i n d u ite par la charge est i nfe­ valor inducido por la carga es infe­
rieu re . Pour eviter des signal isa­ rior. Por consiguiente, para evitar
tions e rronees, empecher les verins senalizaciones no reales es nece­
de toucher l e u rs fins de cou rse res­ sario mantener los cilindros lejos de
pectives. los respectivos finales de carrera.

2 - Comparti ment disponible pour 2 Espacio disponible para la ins­


-

instal ler, a la demande de I'utili­ talacion del tablero de signales


sateu r Ie panneau des voyants de las principales funciones de
sig nalant les principales fonc­ la gnJa, bajo pedido del usuario.
tions d e la g rue.

- 4 . 1 50. 1 89 ---- - 9/1 2 - -


--I RE� 1 00 iiiiii W ---
3 - I n dicateu rs a bulle d'ai r pour Ie 3 - Indicadores nivel de la gnJa a
nivellement de la g rue (a option). burbuja de aire (opcional).
l is sont i nstalles des deux cotes Estan ubicados en los dos lados
de la grue a p roxim ite des leviers de la grua, cerca de las palancas
de commande et ind iquent I'in­ de mando. Indican la inclinaci6n
clinaison d u veh icule. del vehfculo.

5.5 . 1 - Panneau des voyants signa­ 5.5. 1 - Cuadro de senalizacion de


lant les principales fonctions las funciones principales
de la grue (sur demande) (bajo pedido)

Q
3236 1 7
fig. 5.5.2

S'il est monte, Ie pan n eau p resente Cuando esta presente, el cuadra
les composants suivants. contiene estos componentes.
1 - Bouton d ' exc l u s i o n du fin de 1 - Pulsador de exclusi6n final de
cou rse d'elevation du treui l . carrera de subida del cabrestan­
teo
2- Voyant l u m ineux i n d iquant que 2 - Indicador luminoso de enchufe
la p rise d e force est i nse ree. fuerza conectada.
3- Voyant l u m i neux i n d iquant que 3 - Indicador luminoso de supera­
la temperatu re d e I'hu i l e conte­ ci6n temperatura Ifmite del acei­
nue dans Ie reservoi r a d epasse te contenido en el dep6sito
la l i m ite. 4 - Indicador luminoso del filtro
4- Voyant l u m i neux i n d iquant que atascado.
Ie fi ltre install e est encrasse.
5 - Led luminoso de color rojo. Se­
5- D.EL. rouge. Elle signale que Ie
nala la intervenci6n del limitador
limiteur de moment de la grue est
de carga de la grua.
intervenu.

- - 1 0/1 2 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
iiiiiii � iiiiii rTl -
� �-
6- D . E L . rouge. E l l e signale que la 6 Led luminoso de color rojo. Se­
-

fin de course d u tre u i l en montee nala la intervenci6n del mi­


ou en d escente est i ntervenue. crointerr. tope en ascensi6n 0 en
bajada del cabrestante.
7- D . E L . rou g e . Elle signale que Ie 7 Led luminoso de color rojo.
-

limiteur d e moment de la fleche est Senala la intervenci6n del limi­


intervenu. tador de carga de la antena.

5.5.2 - I n d i c a t e u r /c o m m a n d e 5.5.2 - Indieadorlmando para ae­


pour brancher Ie dispositif tivaei6n del dispositivo de
d 'a u g m e ntat i o n p resta­ incremento prestaeionesl
tions/n! duction de vitesse redueei6n de la veloeidad
pour les g rues de la serie para gruas de la serie 26
26

PM4257 PM4258 PM4259

fig. 5.5.3
Appuyer sur Ie bouton " 1 " fig. 5 . 5 . 3 , Accionando el pulsador "1 " fig. 5. 5. 3
sur la console (du cote d istributeur posicionado en la consola de man­
ou d u cote double commande) pour dos (tanto dellado distribuidor como
brancher Ie d ispositif d'augmenta­ del lado de mandos dobles) se acti­
tion p restations/reduction de vitesse va el accionamiento del dispositivo
installe sur les g rues de la serie 26. de incremento prestaciones/reduc­
ci6n de la velocidad instalado en las
gnJas de la serie 26.
- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 1 1 /1 2 - -
--I RE� l OO ii
ii

W �

Le b ranchement d u d ispositif est si­ La activaci6n del dispositivo es se­


gnale par la lampe qui s'al l u me sur Ie flalada por el encendido de la lam­
bouton. para instalada en el pulsador.
Pou r debrancher Ie d ispositif, ap­ Para desactivar el dispositivo basta
puyer d e nouveau sur Ie bouton " 1 " accionar nueva mente el pulsador
(Ia lampe s'eteindra) . " 1 " (Ia lampara se apagara).

- - 1 211 2 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


6. Comment util i ser les grues PM 6. Normas de empleo de las gruas
PM

6. 1 Comment util iser les g rues 6. 1 Normas de empleo de las


PM gnJas PM
6.2 Comment lever Ie chargement 6.2 C6mo levantar la carga
6.3 Sig nalisations manuelles 6. 3 Sefiales manuales
6.4 S i g nification des plaques 6. 4 Significado de las pia cas
6.5 I ndivid ual isation des parties 6. 5 Individualizaci6n de las partes
en mouvement en movimiento
6.6 Description du fonctionnement 6. 6 Descripcion del funcionamiento
des commandes de los mandos
6 . 7 Comment ouvri r et refe rmer l a 6. 7 C6mo abrir y cerrar la gnJa
g rue
6. 8 Commandes ouverture de la 6. 8 Mandos de apertura de la
g rue gnJa
6.9 Repliage de la g rue 6. 9 Cierre de la gnJa

- 4 . 1 50. 1 89 -- -
--- - 1 /56 -
- - 2/56 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
___ � iiiii� 16l -
� �-
6.1 - Com ment uti l iser les 6. 1- Normas de emp/eo de
grues PM /as gruas PM

� DANG E R ! ! ! � � mPELlGRO!!! �
I I est abso l ument interd it d'ac­ Esta absolutamente prohibido
tionner la g rue en etat d 'ivresse, accionar la grt1a en estado de
o u sous I'eftet de medicaments, ebriedad 0 bajo el efecto de
som n iferes, excitants, d rogues medicamentos tales como som­
ou autres, susceptibles de ralen­ nfferos u otros, que puedan dis­
tir o u alterer les reflexes ou minuir los ref/ejos 0 enturbiar la
d'embrou i l l e r la vue. visi6n.
I I est abso l u ment i nterdit d' utili­ Esta absolutamente prohibido
ser la g rue en cas de vent fort, usar la grua en presencia de
soufflant a p l us d e 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 1 4 mls
M i l es/h). Repliez-Ia dans sa po­ (3 1 mil/as/hora). En este caso,
sition de repos tant que les con­ colocarla en posici6n de reposo
ditions atmosphe riques ne se hasta que mejoren las condicio­
serant pas ameliorees. nes atmosfericas.
L ' operateu r doit toujours avo i r EI operador debe poder contro­
u n e visi b i l ite c o m p l ete d e l a lar visualmente toda el area de
z o n e de trava i l . trabajo.
Sinon i I d evra se fai re aider par En caso contrario, solicitar la
Ie perso n n e l a terre et s'equiper asistencia de personal a tierra y
des accessoi res speciaux p re­ proveerse los oportunos acce­
vus, com m e Ie poste de ma­ sorios previstos a tal efecto,
noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en
a d i stance, etc. alto, mando a distancia, etc.
L a charge m axim u m admise su r La carga maxima sobre las pro­
les rallonges mecaniques est longaciones mecanicas es inva­
i nvariabl e quels que soient Ie riable para cada posici6n y lon­
position nement et la longueur d u gitud del brazo, y nunca debe
b ras e t il ne faut jamais la depas­ ser superado.
ser.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 3/56 - -


L es ral lo nges mecan iques et L as prolongaciones mecanicas
les b ras stabilisateu rs sont equi­ y los brazos estan dotados de un
pes d'un d ispositif de secu rite dispositivo de seguridad a fin de
qui les empeche de sortir com­ evitar que sean extrafdos total­
pletement de leur siege. mente de los alojamientos.
Ce d i spositif n'a pas ete d i ­ Dicho dispositivo no posee las
m e n s i o n n e pou r soute n i r l a dimensiones necesarias para
charge. soportar la carga.
C'est pourquo i , lorsque vous uti­ Por dicho motivo, cuando se uti­
lisez les rallonges mecaniques lizan las prolongaciones mecani­
et que les b ras sta b i lisateu rs cas y se extra en los brazos esta­
sortent, vous devez toujou rs in­ bilizadores, siempre debe intro­
serer la goupille de fixage. ducirse el perno de fijaci6n co­
V erifiez constamment la stabi­ rrespondiente.
Verificar constantemente la es­
l ite de I'ensemble g rue-ve h icule
pendant les manoeuvres. tabilidad gnJa-vehfculo durante
Les conditions les plus risquees las maniobras. Las condiciones
pour la stabilite sont lorsque la mas peligrosas para la estabili­
g rue a sa fleche completement dad se producen cuando se ope­
d ressee a I'horizontale. ra con la grua extendida horizon­
V ous devez util iser la g rue pou r talmente al maximo.
L a grua debe ser usada para las
la portee de levag e autorisee
par l a stab i l ite g ru e -ve h i c u l e capacidades de elevaci6n per­
(d'apres I 'essai d es auto rites mitidas por la estabilidad grua­
competentes) . vehfculo (segun prueba general
L es cou rbes sur Ie diag ramme de las autoridades competentes).
L as curvas de carga en el dia­
des portees indiquent la capa­
cite d'une volee defi nie de ma­ grama de capacidades indican la
n utentionner une c harge don­ capacidad de mover una cierta
nee. Avant de lever une charge carga con un determinado bra­
donnee, i I est i mportant de veri­ zoo Antes de levantar una deter­
f i e r s u r I e d i ag ra m m e d a n s minada carga es importante veri­
quel le zone cette charge peut ficar en el diagrama con que area
etre levee et manutentionnee. es posible elevar dicha carga.

- - 4/56 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
Pendant I'operation, ne depas­ Durante la operaci6n no aumen­
sez pas Ie secteur possible (fig . tar la extensi6n mas alia del cam­
6. 1 . 1 ) . po posible (fig. 6. 1. 1).
L es diag rammes des portees re­ L os diagramas de las capacida­
portes au c hapitre 7 definissent des representados en el capftulo
les mei l l e u res p restations de la 7 individualizan las prestaciones
machine i ndependentement de m aximas de la m aquina
son installation sur Ie vehicule. independentemiente del equipa­
Avant de verifier les prestations, mien to del vehfculo. Antes de
consultez Ie "Manuel d'installa­ proceder a las verificaciones de
tion de la g rue sur Ie camion" las prestaciones, consultar el
p o u r e ta b l i r l es b o n n e s "Manual de Instalaci6n de la g(lJa
p restat i o n s e n fonction d e l a sobre el vehfculo': a fin de ase­
stabi lite d e I'ensemble vehicule­ gurarse de las correctas presta­
g rue. ciones en funci6n de la estabili­
dad del conjunto vehfculo-g(lJa.

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!!A
L e person n e l non autorise ne doit EI personal no autorizado no debe
pas i nterve n i r sur la machine. intervenir en la maquina.
L ' operateu r do it s'ass u rer que EI operador debe asegurarse que
personne n e se trouve dans Ie ninguna persona este dentro del
rayon d'action de la g rue. radio de acci6n de la grua.
N e manoeuvrez pas la g rue du Para no inhalar gases t6xicos, no
cOte de I'echappement d u camion, maniobrar la grua desde el lado de
pou r ne pas respirer de gaz toxi­ descarga del cami6n. Si esto no
ques. S i cela n'est pas possible, fuera posible, procurarse las pro­
equ ipez-vou s des protections ne­ tecciones adecuadas 0 proveer a
cessai res ou d eviez les g a z desviar los humos de escape.
d ' echappement. En caso de utilizar la grua en
S i vous util i sez la g rue dans un ambientes cerrados, es indispen­
endroit clos, assu rez une venti la­ sable garantizar una ventilaci6n
tion adequate pou r eviter I'accu­ adecuada, a fin de evitar acumula­
m ulation de gaz toxiques qui n u i ­ ci6n de gases t6xicos en el am­
sent a la sante d e I'operateu r. biente, nocivos al operador.

- 4 . 1 50. 1 89 -- - 5/56 -
---
--I RE� 1 00 iiiiiiii;;; � --
E vitez absol ument d e fai re pas­ Evitar absolutamente hacerle
ser la charge au-dessus du poste cumplir a la carga trayectorias
de manoeuvre . por encima del puesto de ma­
niobras.
L a g rue prevoit d e u x points de La gnJa preve dos puntos de
commande pour les manoeu­ maniobra de man dos, coloca­
vres, oppose I'un a I'autre . dos en los dos lados opuestos.
Cuando es posible, el operador
L'operateur doit si possible se debe posicionarse en el lado
placer du cate oppose a cel u i de opuesto al lado de movimiento
la man utention de la charge, de la carga, aunque teniendo en
considerant qu' i l a Ie maximum cuenta de mantener la maxima
de visib i l ite, et qu' il s'agit d u cate visibilidad, do al operador ope­
de commande Ie plus sar pou r rar en el lado de mando mas
son indemnite. segura para su incolumnidad.
E ttectuez plusie u rs manoeu­ A fin de a dquirir familiaridad con
vres a vide, en presence de spe­ los movimientos necesarios y
cialistes, pour acquerir Ie con­ poder operar con seguridad,
trale necessai re des mouve­ efectuar varias maniobras sin
ments et t ravailler en to ute se­ carga asistido por personal es­
cu rite. pecializado.
T ous les leviers de commande Todas las palancas de mando
doivent etre actio n n es douce­ se accionan con sua vidad y
ment et g raduellement. gradua/idad.
Quand l es ra l l o n g e s Cuando las prolongaciones
mecaniques sont rentrees dans mecanicas estan cerradas en
la fleche, appliquez Ie c rochet paquete en el brazo base, el
au bras de base. gancho debe ser ap/icado al bra­
zo base.
E ttectuer des travaux en ville, L levar a cabo trabajos en zonas
en particulier dans les parages urbanas, especialmente dentro
des hapitaux, des ecoles, etc. de hospitales, escuelas, etc.,
demande des p rotections ade­ requiere la predisposicion de pro­
quates c�ntre Ie b ru it emis par Ie tecciones adecuadas contra el
camion-grue. ruido emitido por el equipamiento
de la gnJa-vehfculo.

- - 6/56 - ---- 4 . 1 50.1 89 -


A p roximite de lignes electriques, Operar cerca de Ifneas electricas
I'operateu r doit fai re surtout at­ requiere especiales cuidados por
tention a ne pas y toucher. parte deloperador, a fin de preve­
Dans les lieux poussie reux et nir cualquier contacto con elias.
toxiques (caves, etc . ) , equ ipez­ En ambientes polvorientos (can­
vous des p rotections adequates teras, etc.) procurarse las protec­
ou i nstallez une cabine p ress u ri ­ ciones adecuadas 0 instalar una
see, e t si vous travail lez de n u it cabina presurizada. AI realizartra­
ou dans u n end roit particuliere­ bajos nocturnos 0 en lugares muy
ment som b re, eclai rez correcte­ oscuros, iluminar adecuadamen­
ment la zone o u opere l a g rue. te el area de trabajo de la gflla .
P o u r les e m p lois specifiques, Para empleos especfficos como
comme ceux des deux exemples los dos casos mencionados y en
cites plus haut, adressez-vous, caso de necesitar aclaraciones,
pour tout eclaircissement, au cen­ dirigirse al centro de asistencia
tre auto rise PM Ie plus proche, ou autorizado PM mas cercano 0
d i rectement au service apres­ directamente al servicio de post­
vente P M . venta PM.

& P R U DENCE! ! ! & & JjPRUDENCIAIII &


Debranchez toujours la prise de Desconectar siempre la toma
force avant de prendre la route de fuerza antes de poner en
avec Ie vehicule. AUTOGRU PM marcha el vehfculo.
decli ne toute responsabilite pou r La firma A UTOGRU PM declina
les dommages causes a la pompe, toda responsabilidad por daflos
a la prise de force ou a la boite de a la bomba-toma de fuerza-cam­
vitesses, si I'operateur les a mal bio derivados de un uso indebi­
utili sees. do.
E xecutez u n e seule manoeuvre a L levar a cabo una sola manio­
la fois, en agissant sur un seul bra a la vez, accionando una
levie r d u d istributeur. sola palanca del distribuidor.
Pou r lever avec plus de securite Para una mas segura eleva­
des charges q u i demandent cion de las cargas que requie­
toute la puissance de la grue, ren la plena potencia de la grua,
su ivez ces recom mandations seguir los siguientes conse­
{fig. 6.1 . 1 ). jos (fig. 6. 1. 1).

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 7/56 - -


Zone A: uti l i sez s u rtout la Zona A: usar sobre todo la capa­
capacite hydra u l i q u e d u le­ cidad hidraulica de la e/evacion
vage d u verin d u m ontant, en del cilindro columna, mante­
gardant Ie systeme des bras niendo el sistema brazos y e1 1!!
et l a fleche Ie p l u s d roits pos­ brazo articul. 10 mas derechos
sible. posible.
Zone B : utilisez surtout Ie point Zona B: usar sobre todo la arti­
d 'articulation des bras ainsi culacion brazos y las prolonga­
que les ral l onges hydrau li­ ciones hidraulicas; la posicion
ques. La position ideale de la ideal del 1!! brazo articulado es
fleche est quand cel le-ci est cuando el mismo esta inclinado
inclinee de 25° environ par rap­ aproximadamente 25° respecto
port au plan horizontal. Pour al plano horizontal. La posicion
definir la position exacte iI suf­ exacta se determina facilmente
fit de faire co'incider Ie repere haciendo coincidir la referencia
"1 " reporte sur Ie montant avec " 1" en la columna con la refe­
Ie repere "2" applique sur la rencia " 2" aplicada al primer
fleche (fig. 6.1 . 1 ). brazo articulado (fig. 6. 1. 1).
Au cou rs des operations de char­ Durante las operaciones de carga
gement et de dechargement, si y descarga, para obtener un au­
vous vou lez aller plus vite, utili­ mento de velocidad de las opera­
sez de preference les a rticula­ ciones, usar preferentemente las
tions colonne-premier b ras et articulaciones columna- 1 0 brazos
p remier bras-bras, p lut6t que les y 10 brazo articul. brazos en vez de
b ras en rentree ou Ie p remier las extensiones brazos 0 1!! brazo
b ras. articulado.

I M PORTANT! ! IMPORTANTEl!!
Pour les g rues d e la serie 26. Para grua serie 26.
Pour les machines de cette serie les Para las maquinas de esta sede, las
meilleures p restations s'obtiennent prestaciones maximas se obtienen
la fleche inclinee comme p revu au con el primer brazo articulado incH­
pOint p recedent et Ie dispositif incre­ nado, segun el punto anterior, y con
ment p restations / red uction de vi­ el dispositivo de incremento presta­
tesse b ranche (Cf. § 5.5.2). cioneslreducci6n de la velocidad
activado (ver par. 5. 5.2).

- - 8/56 - ----- 4. 1 50 . 1 89 -
2

0 1 2 3 4 5 8 7 8 9 m
PM4261

fig . 6 . 1 . 1
I M PORTANT ! ! ! /liIMPORTANTE!.H-'!----­
S i vous operez a des temperatu res Operando a temperaturas inferiores
inferieu res a 1 aoe, effectuez d'abord a 1 0 °C, cump/ir algunas maniobras
quelques manoeuvres a vide pour en vacfo para dar al aceite la posibi­
que I'huile atteigne sa temperatu re /idad de alcanzar la temperatura
normale d'exercice. Si vous travaillez normal de funcionamiento. Para
au-dessous d e aoe, consultez notre usos en temperaturas inferiores a 0
se rvice ap res-vente. S i la tempera­ °C, consultar nuestro servicio de
tu re de I ' h u i le attei nt 7aoe pendant asistencia. Cuando la temperatura
que vous travail lez, no us vous con­ del aceite alcanza durante el trabajo
sei l lons de monter un echangeu r de 70 °C, se aconseja montar un inter­
chale u r, si vous ne vou lez pas que cambiador de calor, en forma tal de
I'huile hyd rau lique s'use rapidement. no deteriorar rapidamente el aceite
hidrau/ico.

rn DANGE R ! ! ! rn rn mPELlGRO!!l rn
L' operateu r ne do it jamais aban­ EI operador no debe abandonar
donner la mach ine depliee, Ie far­ nunca la maquina abierta con la
deau suspendu . carga suspendida.
S ' i l doit s'absenter, q u ' i l pose En caso que deba ausentarse
d'abord Ie fardeau au sol et qu'il debera apoyar la carga en el
arrete Ie vehicule. suelo y apagar el vehfculo.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 9/56 - -


6.2 - Comment lever la 6.2 - Como Ie van tar la carga
charge
A ATTENTION I ! ! A A mA TENCION!!! A
Eling uez la charge de fa90n ade­ Sujetar la carga con medios ade­
quate pou r I'empecher de tomber cuados, para evitar la carda de la
ou de s'ecarter de la verticale. misma 0 su desplazamiento de la
I I est i nterd it de lever une charge vertical.
mal eq u i l i b ree, mal elinguee ou Esta prohibido Ie van tar una carga
eling uee par d'autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con
ceux q u i sont p revus, o u encore elementos diferentes a los predis­
de lever d u mate riel en vrac q u i puestos 0 con material suelto que
risquerait de tomber pendant les podrra caer durante las manio­
manoeuvres. bras.

PM4263 PM4264

fig. 6.2. 1

Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones mas sim­
simples sont indiques a la fig. 6.2. 1 . ples estan indicados en la fig. 6.2. 1 .
Si vous prenez la charge en plu­ Con toma de la carga e n varios tra­
sieurs pOints, ne depassez pas 90° mos, no superar los gOode apertura
d'ouverture entre les cables oppo­ entre los cables opuestos.
ses.

Remarque Nota -----­

Augmenter I'angle veut d i re m u lti­ Aumentar el angulo significa multi­


plier de fa90n excessive I'effort Ie plicar excesivamente el esfuerzo a
long de chaque cable. 10 largo de cada tramo.

- - 1 0/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


6.3 • Signalisations manuel les 6.3 - Seiiales manuales

Code des signaux au grutier C6digo de las sena/es para e/


operador de /a grua

PM4265 PM4269

Amarrage - Equilibrage et m ise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la


des cables. main dans Ie sens d'une spirale.
Amaraje - Equilibraci6n y tensado de los cables. Elevaci6n - Movimiento ascenciente delamano
en espiral.

PM4266 PM4272

Translation - Mouvement du bras suivant Ie Descente ou montee min. - Deplacement


sens de translation requis. vertical des mains suivant Ie cas .
Traslaci6n - Movimiento del brazo segun el Bajada 0 subida minima - Desplazamiento
sentido de rotacion deseado. vertical de las manos segun el caso.

PM4267 PM4270

Positionnement - Deplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers Ie sol.


des mains suivant Ie besoin.
Poslcionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.
segun la necesidad.

P M 426B PM4271

Arret - Mouvement horizontal du bras a la Arret immediat - Double mouvement hori­


hauteur de la poitrine. zontal du bras a la hauteu r de la poitrine.

Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada Inmediata - Movimiento doble


altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho.

fig . 6.3. 1
- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 1 /56 - -
A ATTENTION I ! ! A A mA TENCION!!! A
Q uand vous operez avec I'assis­ Cuando se opera con ayuda
tance d ' u n prepose a I'eli ngage del personal asignado a la su­
des fardeaux, c'est lui qui doit ge­ jecion de la carga, las manio­
rer et auto riser les manoeuvres de bras de la maquina deben ser
la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y
manuels a I'operateu r. autorizadas mediante las se­
nales manuales del operador.
L'elingage du fardeau etant te r­ Una vez concluida la sujecion
mine, Ie prepose a I'elingage do it de la carga y antes de levan tar
s ' e l o i g n e r i m m M i at e m e n t d u la misma, la persona asignada
rayon d'action de la machine, avant a la sujecion debe alejarse in­
que Ie levage se fasse. mediatamente del radio de ac­
cion de la maquina.

- - 1 2/56 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
___ � iiiiii nn -
� �-

6.4 - S i g n ification des pla­ 6.4 - Significado de las


q u es p/acas

6.4 . 1 - Commandes de la grue 6.4. 1 - Mandos grua

CD ®

5.474.629 5.474.630

fig . 6.4. 1

Deux petites plaques sont install ees Cerca de cada palanca de mando
a p roxi mite de chaque levier de com­ de movimiento de la grua, se en­
mande de manutention de la g rue, cuentran dos tarjetas que indican el
pou r i ndiquer Ie mouvement q u i s'ac­ movimiento a activar.
tive.
Par exemple, sur Ie levier de com­ Por ejemplo, en la palanca de man­
mande d u veri n d u b ras principal do cilindro columna, aparece el par
vous pouvez voi r les deux plaq ues de tarjetas fig. 6.4. 1, dispuestas ver­
(fi g . 6.4. 1 ) d isposees verticalement a ticalmente cerca de dicha palanca.
proxim ite d u levier.
Si vous ti rez Ie levier vers Ie haut, Accionando la palanca hacia arriba,
vous activez Ie mouvement schema­ se activa el movimiento representa­
tise sur la plaque " 1 ", i . e . vous obte­ do en la tarjeta "1 ", es decir se obtie­
nez I'ouverture du veri n du bras p rin­ ne la extracci6n del cilindro colum­
cipal et par consequent Ie levage d u na, con la consiguiente elevaci6n de
fardeau. la carga.
Si vous baissez Ie levier, Ie verin d u Accionando la palanca hacia abajo,
bras principal rentre e t Ie fardeau se obtiene la entrada del cilindro
descend, com me sur Ie schema de la columna, con la consiguiente baja­
plaq ue "2". da tal como se representa en la
tarjeta "2".

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 3/56 - -


6.4.2- Commandes stabilisateurs -
6.4.2 Mandos estabilizadores

B
r
-
5 . 474 . 869
Cote doubles com man des
Lado mandos dobles
Cote d istribute u r
Lado distribuidor

fig . 6.4.2

Le premier levier de I'ensemble dis­ En la primera palanca del grupo


tribute u r et de I'ensemble doubles distribuidor y del grupo mandos
commandes presente deux plaques dobles estan colocadas las dos tar­
" 1 qui indiq uent que si Ie levier est
" jetas " 1 " que indican que con la
leve vous pouvez selectionner les palanca levantada se seleccionan
commandes des verins stabilisateu rs los mandos de los cilindros estabili­
et si Ie levier est au centre vous zadores y que con palanca en
selectionner les commandes d e la posicion central se seleccionan los
g rue. mandos de la grua. En el distribui­
Les p laques "2" et "3" sont fixees sur dor de mando estabilizadores estan
Ie distribute u r d e commande d es sta­ colocadas las tarjetas "2" y 3 " ".

b i lisateu rs. Para activar cualquier movimiento


Pou r activer tout mouvement hydrau­ hydraulico de los estabilizadores,
lique des stabilisateu rs, tou rnez Ie girar la palanca del des via dor hacia
levier d u deviateu r et mettez-Ie dans la posicion del elemento represen­
" "
la position de I'element qui est repre­ tado en las tarjetas "2" y 3 luego
apretar 0 estirar dicha palanca.
,

sente sur les plaques "2" et "3" puis


appuyez ou tirez sur ce levier. La direccion del movimiento esta
La d i rection d u mouvement est indi­ indicado por el color de la flecha.
quee par la couleu r de la fleche. En particular, estirando la palanca
Si vous ti rez Ie levier vers vous, Ie hacia el operador, el cilindro intere­
ve rin selectionne rentrera et si vous sado entra empujando la palanca
poussez Ie levier vers I'interieu r, Ie hacia el interiory el cilindro seleccio­
verin sortira. Pou r plus d 'explications, nado se exrtae. Por ulteriores acla­
consu ltez Ie parag raphe 6.7.2. raciones, ver parrafo 6. 7.2.

- - 1 4/56 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
___ � iiiiii 161 -
� �-
6.5- I n d i v i d u a l i s at i o n des 6.5 - Individualizaci6n de las
parties en mouvement partes en movimiento
Vu I e danger pouvant deriver d ' u n e Dado el peligro que pude derivar de
mauvaise c o m m a n d e , n o u s souhai­ un mando errado, lIamamos la aten­
ton s att i rer I ' attention de I'operate u r ci6n del operador sobre las partes
sur l e s parties mobiles de la g rue. m6viles de la gnJa.
N o u s allons voi r, pour chaque com­ Especialmente se describe, para
mande, quels composants sont m is cada mando, cuales componentes
en m ouvement et dans quelle d i rec­ se ponen en movimiento y en que
tio n . direcci6n.

A ATTENTI ON ! ! ! A A mA TENCION!!! A
Avant de passer a I'utilisation de A ntes de usar la gnJa leer aten­
l a g rue, l isez attentivement ce tamente el presente manual, en
manuel, en particulier les p res­ particular leer las prescripciones
criptions reportees au chapitre I I del capitulo /I y los consejos del
et les rappels reportes au debut capitulo presente.
de ce chapitre. N'utilisez pas la
g rue tant que vous ne vous etes No utilizar la grua si no se cono­
pas parfaitement familiarise avec cen perfectamente los mandos.
les commandes. Executez even­
tuellement p lusieu rs manoeuvres En este caso, realizar varias ma­
a vide (sans fardeau) avec I'aide niobras en vacio (sin carga) asis­
d ' u n operateu r expert, tant que tidos por un operador experto
vous ne se rez pas totalement a hasta lograr una plena con­
votre aise avec I'appareil. fidencia con el equipamiento.

6.6 - Description d u fonction- 6.6 - Descripcion del funcio-


nement des commandes namiento de los mandos
Nous al lons voi r maintenant la liste, A continuaci6n se describe, mando
co m m a n d e p a r c o m m a n d e , d e por mando, que parte de la gnJa se
chaq ue partie d e l a g rue q u i s'ac­ activa y en cual direcci6n.
tio n n e et dans quelle d i rection.

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 1 5/56 - -


COM MAN D E SORT I E V E R I N S STA B I L I SATE U RS
MANDO EXTENSION CILINDROS ESTABILIZADORES

323620 . dB Parties en mouvementlPartes en movimiento


323621

Commandes cote distributeur - Mandos Jado distribuidor

B
III!!.
,�
Activation de la commande

:. Habilitacion mandos estabilizadores


des stabilisateurs
,

r
-
5 . 474 . 869
Activation des commandes
de la g ru e

323622
Habilitacion mandos griJa

4336
Commandes cote double com mande /

B
..
Ii �8 8 88 8
Mandos Jado mando dobJe =.====

Activation de la commande

des stabil isateurs
Habilitacion mandos estabilizadores /

r
-
5 . 474 . 869
Activation des com mandes
de l a grue
Habilitacion mandos griJa
G)/

fig . 6.6. 1
- - 1 6/56 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
___ � iiiiiii� 161 -
� �-

V E R I N DE SORT I E DU B RAS STAB I L I SATE U R DROIT


GILINORO EXTENSION BRAZO ESTABILlZAOOR OEREGHO

4337

COMMANDES C OT E D I STR I BUTE U R (cote droit)


MANOOS LAOO OISTRIBUIDOR (Iado derecho)
Rentree du bras stabili­ Sortie du bras stabi lisa­
sateu r d roit de la g rue teur droit de la g rue
Extensi6n brazo estabi­
Entrada brazo estabili­
lizador derecho de la
zador derecho de la
grua
grua

�t
A
�OCJ I.·
...

474966
323626

fig . 6.6.2

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 1 7/56 - -


- I RE� 1 00 ;;;;;;;iiii; � ---
V E R I N STABI L I SATE U R DROIT
GILINDRO ESTABILIZADOR DEREGHO

4338

COMMANDES C OT E D I ST R I BUTEUR (cote d roit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (Iado derecho)
Descente verin sta­
bilisateu r d roit g rue
M o ntee veri n sta­ Descenso cilindro esta­
bilisateu r droit g rue bilizador de la grua

, .....
Subida cilindro esta -

��_
bi/izador derecho grua

�OD
""

474966 323624

fig . 6.6.3

- - 1 8/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


___ � ==iiiii
ii iiii
iii iiii
iii iiii
iii iii iiii nn -
�- �-

V E R I N STABILISATE U R S U P P L E M E NTAI R E DROIT


G/LINDRO ESTAB/LIZADOR SUPLEMENTAR/O DEREGHO

PM4283

COM MAN DES C OT E D I STR I BUTE U R (cote droit)


MANDOS LADO D/STR/BUIDOR (/ado derecho)

Descente v e r i n sta b i ­
l isate u r supplementaire
d roit
Descenso cilindro estabiliza­
dor sup/emen. derecho
.-----

�.�
f1.k'>L.-......
,It

Montee verin stabil isateur


C1 Jr1
supplementai re d roit
474966
Subida cilindro estabi­
lizador sup/em. derecho
323628

fig . 6.6.4

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 9/56 - -


--I RE� l OO iiiiiii;;;; W �

V E R I N SORT I E BRAS STABI L I SATE U R S U P P L E M E NTAI R E D ROIT


GIUNDRO EXTENSION BRAZO ESTABIUZ. SUPLEMENTARIO DEREGHO

PM42B7

Rentree stabilisateu r
474966 supplem. d roit
�/
En trada estabiliza dor r�
'"

suplementario derecho
323630

fig. 6.6.5

- · 20/56 · ------- 4 . 1 50.1 89 -


;;;;;;; � iiiii� 161 -
� �-

V E R I N STABI L I SATE U R GAU C H E


GILINDRO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4339

COMMANDES C OT E DOUBLE COMMAN D E (cote gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (Iado izquierdo)

Descenso cilindro esta­


bilizador izquierdo grua

Subida cilindro esta­


bilizador izqu. grua

fig . 6.6.6

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 2 1 /56 - -
- I RE� 1 00 iiii W ---
V E R I N SORT I E BRAS STABI LI SATEU R GAUCH E
GILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4340

COM MANDES C OT E DOU BLE COMMAN D E (cote gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (Iado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur
gauche grue

�sm?mzador � F�
Extensi6n brazo

IzqUIerdo
grua

oo �
� R e n t re e b ras
l isateur gauche grue
Entrada brazo esta­
biliza dor izquierdo
grua
323633

fig . 6.6.7

- - 22/56 - ------ 4 . 1 50 . 1 89 -
V E R I N STAB I L I SATE U R S U P P L E M ENTA I R E GAU C H E
GIL/NDRO ESTABIL/ZADOR SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

PM4299

COMMANDES C OT E DOUBLE COMMANDE (cote gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (Iado izquierdo)

Descente verin stabilisateu r


supplementai re gauche
Descenso cilindro estabilizador
suplementario izquierdo

323636

M o ntee ve rin stabi lisateur


474967 supplementaire gauche
Subida cilindro estabilizador
suplementario izquierdo

fig. 6.6.8

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 23/56 - -


--I RE� OOl iiiiii ® �

V E R I N SORTI E B RAS STA B I L I SATE U R S U P P L E M ENTA I R E GAUCH E


GILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

U
.-.." nollC>

PM42 1 03

COMMANDES C OT E DOU B L E COMMAN D E (cote gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (Iado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur
supplementaire gauche
Extensi6n brazo estabilizador
suplementario izquierdo

J, � 323637

, r1l
Rentree bras stabilisateur
474967
supplementai re gauche
Extensi6n brazo estabilizador
suplementario izquierdo

fig . 6.6.9

- - 24/56 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


COMMAN D E ROTATION - MANDO ROTA CION

• Parties en mouvement
Partes en movimiento

Le levier est equipe d'une poignee rouge, pour sa


localisation immediate
La palanca posee un pomo de color rojo, 10 que
permite un reconocimiento veloz de la misma.
323639

-
Commandes cote distributeur Mandos /ado distribuidor

£
Rotation anti-horaire
Rotacion antihoraria
5.474,628

Rotation horaire
Rotacion horaria

Commandes cote double commande - Mandos /ado mando dob/e

£ 5.474.628

cC 474.627
Rotation horaire
Rotacion horaria

fig . 6.6. 1 0
- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 25/56 - -
--I RE� l OO iiiiiii � iiiiiii

COMMAN D E VERIN DU B RAS - MANoO GIL/NORD GOLUMNA

Parties en mouvement
Partes en movimiento

32364 1

-
Com mandes cote distributeur Mandos /ado distribuidor

�, . . /�
��'I '
'!!. f '-'
Montee verin du bras
: : ' .
.� Subida cilindro columna

5.474.629

Descente verin d u bras

5.474.630 Oescenso cilindro columna


323642

Commandes cote double commande - Mandos /ado mando dob/e

Montee verin du bras


Subida cilindro columna

5.474.629

Descente verin du bras g\


5.474.630

Oescenso cilindro columna �


fig . 6.6. 1 1

- - 26/56 - ------ 4 . 1 50 . 1 89 -
COM M A N D E V E R I N 1 0r BRAS ARTICULE - MANOO GIL/NORO 1 2 BRAZO ARTIGULAOO

• Parties en mouve ment


Partes en movimiento

323643

Subida cilindro 1 I} brazo articulado


Montee verin 1 ar bras articule

5.474.631

p ) c::

B Descenso cilindro 11} brazo articulado


Descente verin 1 ar bras articule

.y
-
5.474.832
323644

Commandes cote double commande Mandos /ado mando dob/e

••
Subida cilindro 1 1} brazo articulado
Montee verin 1 ar bras articule 1 __

{T _I
�I 888
,<"=-­
---,...::::-----<. .,
5.474.831

p 5.474.832

Descenso cilindro 1 I} brazo articul.


Descente verin 1 ar bras articule �
V

- 4 . 1 50.1 89 ------ fig. 6.6. 1 2


- 27/56 - -
COM MAN D E V E R I N SORTI E DES BRAS
MANOO GIL/NORO EXTENSION BRAZOS

Parties en mouvement
Partes en movimientos

323645

r-
Sortie du bras
Salida brazo

5.474.633

Rentree d u bras
5.474.634

323646
Entrada brazo

Com man des cote


Sortie du bras

r-
double commande
Mandos lade Salida brazo
mando doble
5.474.633

Rentree du bras
5.474.634

Entrada brazo

fig . 6.6. 1 3

- - 28/56 - ------ 4 . 1 5 0 . 1 89 -
COMMAN D E 1 0'. ACTIVATION-T R E U I L
MANDa 1 ° ACT/VA C/ON - CABRESTANTE

• P a rties en mouvement
Partes en movimiento

4349

6.474.839

5.474.640

Commandes cote double commande - Mandos /ado mando dob/e

5 . 4 74.839

Descente du crochet
5. 474.840
Descenso gancho

fig . 6.6. 1 4
- 4. 1 50. 1 89 ------ - 29/56 - -
COMMAN D E 1 "'· ACTIVATION-ARTI C U LATI O N D E
L A FLECHE
MANDa 1° AGT/VAG/ON -ART/GULAG/ON ANTENA

Parties en mouvement
Partes en movimiento

1 7 1 27

-
Commandes cote distributeur Mandos lado distribuldor
Ouverture de la fleche
Abertura antena

5 . 474.635

5 . 474.636
323648

Commandes cote double commande - Mandos /ado mando dob/e

5 . 474.635

5.474.636

Cierre antena

fig . 6.6. 1 5

- - 30/56 - ------ 4 . 1 50 . 1 89 -
COM MAN D E 1 0'. ACTIVATION
Pi nce/Polype/Benne

MANDa 1 0 ACT/VAC/ON
PinzaiCucharalTenaza de extracci6n

• Parties en mouvment
Partes en movimiento

323648

Commandes cote dlstribute u r - Mandos /ado dlstribuldor

Fermetu re outil
Cierre herramienta

6.474.643

Ouvertu re outil
5.474.144 Abertura herramienta
323648

Cornman des cote double commande - Mandos /ado mando dob/e

... .....
5.474.143

Ouverture outil
5.474.144

Abertura herramienta

fig . 6.6. 1 6
- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 3 1 /56 - -
--
- I RE� I 00 ;;;iiiii;;; ® ---
COMMANDE 2em• ACTI VATION­
SORT I E BRAS FLEC H E
MANDO 2 ° ACTIVACION-EXTENSION
BRAZOS ANTENA

Parties en mouvement
Partes en movimiento

1 7 1 28

Comma ndes cote distributeur


Mandos lado distribuidor

5.474. 637

rn 5.474.638
323649
Rentree des bras fieche
Entrada brazo antena

Commandes cote double com m a n de • Mandos lado mando doble

Sortie des bras ileche


Extension brazos antena

5.474. 637

rn 5.474.638
Rentree des b ras fieche
Entrada brazo antena

fig . 6.6. 1 7

- · 32156 · ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
COMMAN D E 20m• ACTIVATION - TOU RNEUR
MANDO 2° ACT/VAC/ON - ROTADOR


Parties en mouvement
Partes en movimiento

4353

Rotation anti-horaire outil


Rotaci6n antihoraria
herramienta
5.474.642

Rotation horaire outil


Rotaci6n horaria
5.474.641 herramienta
323649

Rotaci6n antihoraria herramienta

5A74.842

Rotation horai re outil fj


t;:::l::l

5.474.641

Rotaci6n horaria herramienta

fig . 6.6. 1 8
- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 33/56 - -
6.7 - Comment ouvri r et 6. 7- Como abrir y cerrar /a
refermer la g rue grua

A ATTENTION ! ! ! A A A TTENTION!!! A
Si vous utilisez la g rue sans la En caso que se utilize solo la gnJa
fleche, I'inclinaison de I'ensem­ base sin la antena, se admite una
ble grue-vehicule peut atteindre inclinacion de la configura cion
une valeur nominale maximum grtJa-vehfculo can valor max. no­
de 5°. minal de 5°.
Dans ce cas, vous devez i nstal­ En este caso hace falta instalar la
ler une valve de blocage sur la valvula de bloqueo sabre la rota­
rotation afi n d'eviter que I'opera­ cion, a fin de que el operadar no
teur perde Ie contrale de la ma­ pierda el control de la maquina.
chine.
Si vous utilisez la grue dans ces Empleando la grtJa en estas con­
conditions, verifiez constamment diciones, se debe siempre com­
la stabilite du vehicule et faites probar la estabilidad del vehfculo;
particu l i e ment attention aux sabre toto hay que tener cuidado
mouvements de rotation qui ris­ can los movimientos de rotacion
quent de faire capoter I'ensem­ que podrfan causar el vuelco del
ble. equipam.
P our plus de renseignements, Para saber mayores ac/ara­
adressez-vous au seNice assis­ ciones se ruega consultar el servi­
tance technique Ie plus p roche. cia de asistencia mas cercano.
Si vous utilisez la g rue avec la En caso que se utilize la grtJa
fleche, stabilisez et nivelez I'en­ equipada can antena , hay que
semble de maniere a toujours estabilizar y nivelar la configura­
travailler sur u n plan horizontal. cion grtJa-vehfculo para que se
trabaje siempre sabre un plano
horizontal.

- · 34/56 · ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
6.7. 1 - Predisposition du vehicule 6. 7. 1 - Predisposicion del vehfculo

PM42 1 30 PM42 1 3 1

fig . 6.7. 1 fig . 6.7.2

Bloquez Ie vehicule dans la Bloquear el vehfculo en la


position qui convient Ie mieux, posicion mas con veniente
t i rez I e frein d e stat i o n n e­ con el freno de estaciona­
m e nt et m ettez l e s cales miento y meter las cunas
sous l es roues motrices (fi g . bajo las ruedas motrices (fig.
6 . 7. 1 ) . 6. 7. 1).

I nserez la p rise de fo rce a Conectar la toma de fuerza


I 'aide d u deviateu r pneu mati­ mediante el conmutador neu­
que ( n ormalement dans la ca­ matico correspondiente (nor­
b i n e) en actionnant I'embra­ malmente en cabina) accionan­
yage (fi g . 6.7.2). do el embrague (fig. 6. 7.2). En
E n cas d'embrayage mecani­ caso de acoplamiento mecani­
que, Ie levie r est d e rrie re Ie co, la palanca esta detras del
poste d e con d uite. Verifiez si puesto de conduccion. Con­
I e voyant rouge s'est a l l u m e trolar que se encienda el testi­
s u r I e tableau de commande go rojo ubicado en el tablero de
page 1 0/1 2 (si p resente). mandos pag. 1 0112 (si presen­
te).

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 35/56 - -


Remarque Nota -----­

En cas de g rand f roid et pendant En presencia de climas frros y du­


I ' h iver, nous conse i l lons d e fai re rante la estaci6n in vernal, se acon­
marcher la pompe q uelq ues instants seja esperar algunos instantes con
avant de commencer a trava i l l e r la bomba en movimiento antes de
avec la g rue, pou r que I ' h u i l e hy­ comenzar a operar con la g(l1a, per­
d raulique atteigne la bonne tempe­ mitiendo al aceite hidraulico alcan­
ratu re d'exercise. zar la temperatura de trabajo.

6.7.2 - M ise en ceuvre des stabili- 6.7.2 - Puesta en obra de los esta-
sateur bilizadores
Ce modele est eq uipe des comman­ Sobre esto modelo poseen los man­
des pour la m ise en csuvre des sta­ dos para la puesta en obra de los
bilisateurs u n iquement du cote d u estabilizadores s610 del lado del es­
sta b i l i sate u r co rrespondant pou r tabilizador relativo, para permitir al
pe rmettre a I'operateu r de controler operador controlar visualmente don­
visuellement ou reposent les stabili­ de se apoyan los estabilizadores.
sateu rs.
- Mise en service des stabil isa­ - Puesta en obra de los esta­
teurs (cote distributeur) bilizadores (Iado distribuidor)

MAX MAX

PM42 1 32 32365 1

fig . 6.7.3
- - 36/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -
323652 474966

fig . 6.7.4
Pour debloquer Ie bras, tour­ Intervenir sobre la palanca "1 " de
nez Ie levier " 1 " du blocage des bloqueo de los brazos estabiliza­
bras stabilisateurs et placez-Ie
'� " de desbloqueo del brazo (fig.
dores y rotarla hasta la posicion
sur la position A (fig . 6.7.3) .
M ettre Ie levier il L" sur A et Ie 6. 7. 3). Rotar la palanca "L " hasta
" "

" "

pousser dans Ie sens de la la posicion "A" y empujarla en el


fleche "1 " pour commander la sentido de la flecha "1 " para man­
sortie laterale du b ras stabi l i ­ dar extension lateral del brazo es­
sateu r d roit d e la g rue. tabilizador derecho de la grua.
Quand la cou rse est presque Una vez que la carrera este casi
a la fin , remplacez Ie levier " 1 " terminada, posicionar nuevamen­
s u r la position " S " de blocage. te la palanca "1 " en la posicion 8 " "

S i vous ouvrez Ie b ras jus­ de bloqueo. Con la extension


q u'au bout, vei llez a bien blo­ completa del brazo, asegurarse
q uer la goupille dans son trou que se haya producido el bloqueo
sur Ie b ras stabilisateur. del perno en el agujero relativo del
brazo estabilizador.
Remarque -------­ Nota
L'ou v e rt u re m axi m u m des b ras La posicion de apertura maxima de
stabilisateu rs est la seule position los brazos estabilizadores es la unica
capa b l e d ' assu re r Ie maxim u m de que puede garantizar la maxima
stabilit e au vehicule ainsi q u e la p l us estabilidad del vehfculo y la mayor
grande secu rite (fi g . 6.7.3). seguridad (fig. 6 . 7. 3) .

M ettre Ie levier il L " sur liS" et Ie Rotar la palanca "L" hasta la


pousser dans Ie sens de la fle­ posicion "8" y empujarla en el
che " 1 " pou r commander la sentido de la flecha "1 " para
d escente du verin stabil isateur mandar la bajada del cilindro
d ro it d e la g rue (fig. 6.7.4). estabilizadorderecho de la grua
(fig. 6. 7.4).
- 4. 1 50 . 1 89 ------- - 37/56 - -
A ATTENTION ! ! ! A A WA TENCION!!!A
L a stabil isation opti male s'ob­ L a estabilizaci6n 6ptima se ob­
tient lorsq ue Ie veri n stabi l isa­ tiene cuando el cilindro estabili­
teu r decharge completement la zador descarga completamente
suspension du veh icule sans la suspensi6n del vehfculo pero
soulever les roues du sol . sin separar las ruedas de la tie­
De cette mani e re les effets e las­ rra.
tiq ues des suspensions du ca­ De esta manera se anulan los
mion q u i risquent de Ie fai re bas­ efectos elasticos de las suspen­
culer sont annu les. siones del cami6n que pueden
A chaque fois que vous mettez causar el vuelco.
les stabi l i sate u rs en service , Gada vez que se ejecuta la pues­
verifiez toujou rs Ie n ivelage d u ta en obra de los estabilizadores,
c a m i o n a I'aide d e s n iveaux controlar siempre la nivelaci6n
a bulle d'ai r (" 1 " et "2" fig. 6.7.5) del cami6n, empleando los nive­
P o u r u t i l i s e r la g r u e c o r­ les a burbuja de aire ("1 " y "2" fig.
rectement, la bulle d'ai r ne doit 6. 7.5).
pas depasser Ie p remier cercle, Para optimizar el uso de la gn1a,
q u i indique que plan de travail la burbuja no debe superar el
est en pente de 1 0 par rapport au primer cfrculo, fndice de 1 0 de
plan horizonta l . pendiente del plano de trabajo
respecto al plano horizontal.

323654
4356

fig. 6.7.5

- - 38/56 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
Tournez Ie levier " 1 " (fig. 6.7.6) Oesbloquear e l brazo esta­
vers Ie haut pou r debloquez Ie bilizador suplementario de­
b ras stabilisateu r supplemen­ recho girando la correspon­
tai re d roit. diente palanca "1 " (fig. 6. 7. 6)
hacia arriba.

A - Position de sortie d u bras sta­ A - Posicion de extension brazo


b i l isateur estabilizador

B - Position de blocage d u b ras B - Posicion de bloqueo del brazo


stabi l i sate u r

PM 42 1 3 6 __ _ _ --'
'--______ ___ __ _ fig. 6.7.6

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 39/56 - -


-161 ____iiii
___ iiii
iii ii
iii ii
iii ;;
iii ;;; � ;;;;;;;
-�- �

323652 474966

fig . 6.7.7

Tou rnez Ie levier "L" sur la po­ Rotar la palanca "L " en la
sition D et la pousser dans Ie
" " posicion 0 y empujar/a en el
" "

sens i ndique par la fleche " 1 " sentido indica do por la flecha
(fig. 6.7.7) pou r commander la "1 " (fig. 6. 7. 7) para mandar la
sortie laterale d u b ras stabi l i­ extensi6n lateral del brazo es­
sateu r supplementaire d roit. tabilizadorsuplemen. derecho.

Cette manoeuvre etant termi­ Una vez terminada la manio­


nee, ramenez Ie levier " 1 " fig. bra de extensi6n, colocar la pa­
6.7.6 sur la position "8" pou r lanca "1 " fig. 6. 7. 6 en la pos. "8"
ass u re r Ie b locage d u b ras para garantizar el bloqueo del
dans sa position de trava i l . brazo en la posici6n de trabajo.

Tou rnez Ie levier "L" sur la po­ Rotar la palanca "L " en la
sition "C" et la pousser dans Ie posicion "0 " y empujar/a en el
sens indique par la fleche " 1 " sentido indica do por la flecha
(fig. 6 .7.7) pour commander la "1 " (fig. 6. 7. 7) para mandar el
descente d u verin stabilisateu r descenso del cilindro esta­
supplementaire d roit. bilizador suplementario de­
recho.

- - 40/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


- M ise en service des stabil isa­ - Puesta en obra de los estabi­
teurs cote double commande lizadores lado mando doble

QO(\
G

2
47467
323655

32WB7 1

fig . 6.7.8

Pour debloquer Ie bras, tour­ Intervenir sobre la palanca " 1 " de


nez Ie levier " 1 " du blocage des bloqueo de los brazos estabiliza­
bras stabilisateurs et placez-Ie dores y rotarla hasta la posicion
sur la position "A" . "A " de desbloqueo del brazo.
Mettre Ie levier "L" sur " F" et Ie Rotar la palanca "L" hasta la posi­
pousser dans Ie sens de la cion "F" y empujar/a en el sentido
fleche " 1 " pour commander la de la flecha "1 " para mandar ex­
sortie laterale d u b ras stabili­ tensi6n lateral del brazo estabili­
sateur gauche de la g rue. zador izquierdo de la grua.

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 41 /56 - -


-161 ____._.ii
. ii
iii ii
iii ii
iii iii;;;;; � ---
-�- �
Tou rnez Ie levier "L" sur la Rotar la palanca "L " en la
position "E" dans la d i rection posicion "E" y empujar/a en el
de la fleche "1 " (fig. 6.7.8) pou r sentido de la flecha "1 " (fig.
fai re descen d re Ie verin stabili­ 6. 7.8) para activar el descenso
sateur gauche d e la g rue. del cilindro estabilizador suple­
mentario izquierdo.
Debloquez Ie b ras stabi lisa­ Desbloquear el brazo esta­
teu r supplementa i re en tou r­ bi/izador suplementario izquier­
nant Ie levier " 1 " (fi g . 6.7.6) do girando la palanca "1 " (fig.
vers Ie haut. 6. 7. 6) hacia arriba.

Tou rnez Ie levier " L" sur la Rotar la palanca "L " en la
position "H" dans la d i rection posicion "H" y empujar/a en el
de la fleche "1 " (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha "1 " (fig.
fai re sortir lateralement Ie b ras 6. 7. 8) para activar la extension
sta b i l isateu r s u p p l e menta i re lateral del brazo estabilizador
gauche. suplementario izquierdo.

La manoeuvre etant terminee, Una vez term inada la ma­


ram e n ez Ie lev i e r " 1 " (fi g . niobra, colocar la palanca "1 "
6.7.6) sur l a position "8" pou r (fig. 6. 7. 6) en la posicion "8",
ass u re r I e b locage d u b ras para garantizar el bloqueo del
dans sa position de trava i l . brazo en posicion de trabajo.

Tou rnez Ie levier "L" sur la Rotar la palanca "L " en la


position "G" dans la d i rection posicion G y empujarla en el
" "

de la fleche "1 " (fi g . 6.7.8) pour sentido de la flecha "1 " para
fai re descen d re Ie verin stabili­ activar el descenso del cilindro
sate u r s u p p l e m e ntai re gau­ estabilizador suplementario iz­
che. quierdo (fig. 6. 7.8).

La stabilisation de I ' installation etant De esta manera se ha realizado co­


ainsi correctement effectuee, vous rrectamente la estabilizacion del
pouvez o uvri r la g rue. equipamiento, y puede procederse
a la apertura de la grua.

- - 42/56 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
6.7.3 M ise en oeuvre des stabil is. 6. 7.3 Puesta en obra de los esta­

bil isateu rs it position orien­


avec attache des verins sta­ biliz. grua con acoplamien­
to de los cilindros estabili­
table zadores en pos. orientable

- Les b ras stabil isateu rs sortis, enle­ - Exten diendo los brazos estabiliza­
vez la goupille " 1 " (fi g . 6.7.9) et dores, retirar el pasador //1 // (fig.
6tez I'axe de b locage "2" . 6. 7. 9) Y extender el perno de blo­
- Tou rner I e veri n " 3 " j usq u'a l a posi­ queo //2//.
tion verticale et i ntrodu isez de nou­ - Rotar el cilindro //3// hasta la posicion
veau I'axe "2" dans son tro u . Enfi n , vertical y poner nuevamente el per­
replacez l a goupille de secu rite " 1 " . no / 2 " en el respectivo agujero. Po­
ner nuevamente el pasador de se­
guridad " 1 ".

" ''''�- 2

....J
'-__...;,.;.-.____________ fig. 6.7.9
P M 1 255

A ATTENTI ON ! ! ! A A A TENCION!!! A
Faites attention a la rotation du verin Prestar atenci6n a la rotaci6n del
stabi lisateu r. Le verin stabi lisateu r, cilindro estabilizador, que por efecto
de su peso, tiende a ubicarse verti­
a se placer verticalement.
sous I 'effet de son p ropre poids, a
ten dance calmente. Acompaflarlo en su movi­
Accompagnez-Ie dans son mouve­ miento de rotaci6n, para evitar gol­
ment pou r eviter d ' heu rter les pla­ pes contra la palancas de apoyo.
q ues d'appui. Une fois q ue vous avez Una vez encontrada la verticalidad
trouve la verticalite correcte du verin, correcta del cilindro, ademas del
n'oubliez pas , en p l us de I'axe de perno de fijaci6n / 2 " acordarse siem­
fixage "2", de toujou rs introd u i re la pre de introducir el altiler de seguri­
gou p i l le de secu rite " 1 " pou r empe­ dad " 1 ", para no provocar la extrac­
cher que I'axe se degage et fasse ci6n del perno, evitando de este
c u l b uter Ie vehicule. modo el volcado del vehfculo.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 43/56 - -


6.7.4 - M ise en place des bras 6. 7.4 - Puesta en obra de los bra­
stabilisateurs extralarges zos estabilizadores extra­
anchos

323657
fig . 6.7. 1 0
Pou r la mise en place des b ras sta­ Si la maquina esta equipada con los
bilisateu rs version extralarge, si la brazos estabilizadores en version
mach ine en est eq u i pee, o utre aux extra anchos ademas de las opera­
operations indiquees au par. 6.7.2, ciones pre vistas en el par. 6. 7.2
effectuez les operations suivantes. para su puesta en obra es necesa­
rio cumplir las siguientes operacio­
nes suplementarias.
Apres avo i r fait sortir Ie b ras Oespues de haber extrafdo hi­
stabi l i sateu r en util isant les draulicamente el brazo esta­
c o m m a n d es h y d ra u l i q u es bilizador (ver punto 1, par.
(poi nt 1 , par. 6 .7.2) cHez Ie 6. 7.2), extraer el perno " 1 " de
goujon " 1 " qui bloque Ie b ras bloqueo del brazo estabiliza­
stabi l i sateu r extralarge "2". dor extra-ancho "2".
Placez vous en face au b ras, Ponerse de frente al brazo y
saisissez la poignee "3" et fai­ empunando la manilla "3 ", ex­
tes s o rt i r co m p l et e m e nt I e traer el brazo "2" completa­
b ras "2". mente.
Mettez de nouveau Ie goujon Volver a insertar el perno de
d e blocage " 1 " a sa place et bloqueo " 1 " en su alojamiento
bloquez-Ie a I'aide de sa fer­ y bloquearlo con su firme "4 ".
metu re de secu rite "4' .
- - 44/56 - ------ 4 . 1 5 0 . 1 89 -
6.8 - Commandes de I l ou­ 6.8 Mandos de apertura de
-

verture de la grue /a grua

A ATTENTION ! ! ! A A IiiA TENCION!!! A


Avant d e commencer les ma­ A ntes de comenzar las manio­
noeuvres d ' ouvertu re d e la g rue, bras de apertura de la gnja, con­
verifiez touj o u rs que I'ensemble trolar que el paquete brazos no
des b ras n e soit bloq u e a la base esM bloqueado a la base me­
par l a g o u p i l le de secu rite (fi g . diante el alfiler de seguridad (fig.
6 . 9 . 2 ) . D a n s ce cas, enlevez I'ar­ 6. 9.2). En este caso, remover el
ret et ensuite p rocedez a I'ouver­ tope y proceder a la apertura de
t u re d e la g ru e . la gnja.

rn DANG E R ! ! ! rn rn Iii PELIGRO!!! rn


P our la securite de I 'opera­ Para la seguridad del opera­
teur, com mandez I'ouverture dor, mandar la apertura de la
de la grue en operant avec les grua operando con las palan­
leviers p laces d u cote d istri­ cas ubicadas del lado distri­
buteur (cote oppose a I'ouver­ buidor (Iado opuesto a la aper­
tu re d u bras, cfr. fig. 6.8.3). tura del brazo ver fig. 6.8.3).

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 45/56 - -


- I RE� I 00 iiiiii;;;; flD ---
o

�:======:::J:J A - B
B ®

r
-

5 . 474 . 869

323658

fig . 6.8. 1

Placez Ie levier "2" fig. 6.8. 1 dans la Colocar la palanca "2" fig. 6. 8. 1 en la
position centrale "8" comme I'ill ustre posicon central "8 " tal como se
la f i g u re . representa en la figura.

De cette maniere , Ie deviate u r " 3 " q u i Oe esta manera se excluye el


commande les stabi lisateu rs est ex­ desviador "3 " de mando estbili­
clu et les levier de commande de la zadores mientras se habilitan las
g rue " 1 " sont actives. palancas de mando de la grua " 1 ".

- - 46/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


___ � iiiiii nn -
� �-
Pou r les modeles version "LC", pre­ En los modelos de la version "LC"
mier b ras p l u s cou rt , declenchez Ie con el 1 0 brazo mas corto, desen­
levier " 1 " fig. 6 . 8 . 2 de deblocage de ganchar la palanca "1 " fig. 6. 8.2 de
I'ensemble b ras et p lacez-Ie en posi­ bloqueo del paquete y lIevarla a la
tion "8". posicion "8 ", solo de esta manera
Seulement d e cette fac;on on peut sera posible extender los brazos
fai re sortir les b ras hyd ra u l iq ues. hidaulicos.

. .. �
,-=-,--:::::
::: -
:::. -

PM23104
fig. 6.8.2

Pou r les modeles avec b ras Para los modelos con brazos
normaux actionnez en bas la normales accionar hacia aba­
commande d u veri n sortie des jo el mando del cilindro de
b ras, e n rentree fin de cou rse, extension brazos, reentrado
en agissant sur Ie levier N " ". a fin de carrera, mediante la
Voi r fig . 6.8.3. palanca "N". Ver fig. 6. 8.3.

Pou r les modeles version LC, Para los modelos de la ver­


act i o n n ez e n bas l a com­ sion LC, accionar hacia abajo
mande d u verin sortie des bras, el mando del cilindro de ex­
en rentree de 20-25 e m , en tension brazos, reentrado un
agissant sur Ie levier " N " . Voi r tramo de 20-25 cm, mediante
fig. 6.8.3. la palanca "N". Ver fig. 6. 8.3.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 47/56 - -


Parties en mouvement
Partes en movimiento

oo
323659


: o
o

Q
0

0
Q
0

_____
�o : �

c

0
.

323660
r-
5.414.634 32366 1
P 5.474.632

fig . 6.8.3

- - 48/56 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -


Agissez s u r Ie levier " M " d u Hacer sobre la palanca "M"
d istribute u r (fig . 6 . 8 . 3) pour del distribuidor(fig. 6. 8.3) para
actionner la commande d u verin accionar el mando del cilindro
d u pre m i e r b ras articule ferme 1 Q brazo articulado reentrado
e n fi n d e cou rse. a fin de carrera.

NON/ NO OU i/SI

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323663

fig . 6.8.4

Actionnez en haut la commande Accionar hacia arriba el man­


du ve ri n du montant en agis­ do del cilindro columna accio­
sant sur Ie levier "L" (fi g . 6 . 8 .4) nando la palanca "L " (fig.
en veil lant aux encombrements, 6. 8.4) teniendo cuidado con
j usqu'a d resser completement los obstaculos, hasta obtener
l a g rue. la apertura completa de la
g(/1a.

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 49/56 - -
--I RE� 1 00 iiiiiii W iiiiiii

A ATTENTI O N ! ! ! A A wA TENCION!!!A
L e mouvement d u b ras pour EI movimiento del brazo en aper­
d resser et replier la g rue risque tura y cierre podrfa causar acci­
de blesser I'operateur, qui doit dentes al operadar, par 10 tanto
donc com mander les mouve­ mandar los movimientos desde
ments du cote oppose a cel u i ou el lado opuesto a la apertura de
se d resse la g rue (fi g . 6 . 8.4) et la gnJa (fig. 6.8. 4). Operando
porter un casque de protec­ con la grua es obligatorio usar
tion contre les accidents du el casco antiaccidentes.
travail.

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323664

5.474.631

323665

fig . 6.B.5

Pour dresser Ie bras de la grue, Accionar hacia arriba el mando


actionnez vers Ie haut la com­ del cilindro 1 g brazo articulado
mande du verin du premier bras para abrir el brazo de la gnJa
articule (evier "M"). (palanca "M'').

- - 50/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


323667

Parties en mouvement
Partes en movimiento

fig . 6.8.6

Pour positionner la g rue sur l'an­ Accionar el mando de rotaci6n


gle d ' exercice sou haite, action­ para posicionar la grua en el
nez la commande de la rotation
(levier 1 )
angulo de trabajo deseado (pa­
" " .
lanca "I'�.
La mac h i n e est prete. Ahora la maquina esta Iista
para trabajar.

- 4.1 50.1 89 ------- - 51 /56 - -


--I RE� 1 00 iiii W ---
A ATIENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
U ne mauvaise manoeuvre de la Una maniobra errada del man­
commande de la rotation risque do de rotaci6n podrfa causar
de deteriorer serieusement la daflos notables a la cabina y a
cabine et I ' infrastruct u re d u veh i­ las infraestructuras del vehfcu-
cule. Pendant que la mach ine 10. Durante el uso de la maqui­
travaille, surveil lez la tempera­ na, prestar atenci6n a la tempe­
t u re de I ' h uile. ratura del aceite. Para un buen
Pour un bon fonction n ement, la usa, la temperatura del aceite
temperatu re de I ' h u i le hyd rauli­ hidraulico debe estar compren­
que doit etre comprise entre 20° dida entre 20 y 75°C. Si la tem­
et 75°C au maxim u m . peratura excede este nivel, de­
S i elle est superieure, arretez l a tener la grua y esperar que baje
g rue e t attendez q u e la tempera­ dicha temperatura, a fin de evi­
ture baisse, vous eviterez ainsi tar daflos en la instalaci6n hi­
de deteriorer Ie systeme hyd rau­ draulica (guarniciones, aceite,
lique (joints, h u i l e , etc) . etc).

- - 52/56 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
6.9 - Rep l i age de la grue 6. 9 Cierre de /a grua
-

A ATTENTION I I I A A jjA TENCION/!/ A


P our la securite de I'operateur, Para la seguridaddeloperador,
command ez Ie repliage de la mandar el cierre de la gnla
grue en operant avec les le­ operando con las palancas
viers places d u cote d istribu­ ubicadas del lado distribuidor.
teur. Cote oppose a la ferme­ Lado opuesto al cierre del
ture du b ras. Voi r fig. 6.9. 1 . brazo. Ver fig. 6. 9. 1.

OU VSI

PM42 1 55

fig. 6 . 9 . 1

Pou r repl ier l a g ru e en positio n de EI cierre de la gnla en posicion de


repos, effectuez en sens i nverse les reposo se efectua ejecutando los
mouvements effectues pour Ie d res­ movimientos opuestos a los efectua­
ser, en vei l lant e ce que rien ne dos para la apertura, cuidando espe­
depasse du gabarit a la fin de la cialmente que no queden partes de
manoeuvre . la grua mal cerradas una vez fina/i­
L a posit i o n d e rep l iage co rrecte zada la maniobra. La posicion de
s'etablit facilement, en faisant coIn­ cierre exacta se determina facilmen­
cider la ref. " 1 " sur Ie montant avec te haciendo coincidir la referencia
Ie t rou present sur I'arret "2", place " 1 " ap/icado sobre la columna con el
su r la base de la grue. agujero en el tope "2" vinculado a la
bancada de la grua.

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 53/56 - -


A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!I!A
P e n d a n t les m a n o e uvres d e Durante las maniobras de en­
rentree des b ras stabi l isateu rs , trada de los brazos estabi/iza­
faites attention a n e pas placer dores, prestar mucha atenci6n
vos b ras dans la zone o u Ie fin de a no dejar los miembros en la
cou rse mecanique d e fermetu re zona de tope de fin de carrera
agit. mecanica del cierre total.

Avant de partir avec Ie veh icule, Antes de ponerse en marcha con el


verifiez que: vehfculo, asegurarse de 10 siguiente:

Ie levier de blocage des bras que la palanca de bloqueo de


stabilisateu rs de la g rue et de los brazos estabi/izadores de
ceux supplem. (si presents) la g,,1a y de los brazos esta­
so it en condition de ve r­ bilizadores suplementarios
rouillage parfait (fig. 6.7.6). La (si estan presentes) esten en
sortie accidentelle des bras perfectas condiciones de
stabilisateurs, pendant que Ie bloqueo (fig. 6. 7.6). La salida
vehicule est en marche, est accidental de los brazos es­
susceptible de p rovoquer des tabilizadores con el vehfculo
accidents graves. en marcha puede causar
graves accident.

La p rise d e force soit de­ Que la toma de fuerza este


clenchee. desconectada.

Les encombre m e nts de la Que las dimensiones de la


grue ne depassent pas les li­ g,,1a esten comprendidas
m i tes etabl ies par Ie code dentro de las aprobadas por el
routier. c6digo vial.

- - 54/56 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


� DANG E R ! ! ! � � mPELIGRO!!! �
Si pour la m ise au repos, vous En caso que para la puesta en
adoptez Ie systeme de la g rue reposo se adopte el sistema de
ouverte posee sur la plate-forme la grtJa abierta y colocada cuida­
du porteur, assurez-vous que Ie dosamente sobre el caj6n del
bras repose sur un support suffi­ vehfculo, asegurarse que el bra­
samment robuste (ridelle arriere zo este apoyado sobre un sosten
de la plate-forme ou chevalet) et suficientemente robusto (reparo
que les butees laterales adequa­ posterior del cajon 0 cabal/ete) y
tes sont bien en place, pour eviter que se encuentren los topes late­
toute rotation accidentelle du b ras rales, necesarios para evitar la
pendant que Ie vehicule roule sur rota cion accidental del brazo
la route. durante la marcha en carretera
Si la g rue o uverte sur la plate­ del vehfculo. Recordar que la
forme du camion depasse les limi­ grtJa abierta sobre la caja del
tes de gabarit admises par Ie code vehfculo puede golpear contra
de la route, elle risque de cogner puentes y otros obstaculos si no
contre les ponts ou autres obsta­ entra en la altura maxima permi­
cles. tida por el codigo vial.

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 55/56 - -


& PRUDENCE ! ! I & it mPRUDENCIA!!! it
P endant les deplacements avec Durante los viajes con gnJa ce­
la grue repliee, bloquez Ie bras a rrada atras de la cabina, blo­
la base introduisant I'axe " 1 " fig. quear el brazo a la base metien­
6.9.2 dans Ie trou de la plaque do el perno "1 " fig. 6. 9.2 en la
"2", ensuite inserez la goupille de relativa ranura de la placa "2" e
secu rite "3" avec I'ecro u "4" . introducir el alfiler de seguridad
Verifier egalement si Ie crochet "3" con el tornillo "4 ". Ademas
" 5 " est co rrectement appuye verificar que el gancho "5" este
dans son trou "6" solidaire du correctamente apoyado en su
monta nt. ranura "6" vinculada a la colum­
De plus, pour les modeles " Le" iI na. Ademas, para los modelos
faut bloquer les bras qui peuvent "LG" es necesario bloquear los
sortir, en agissant sur la poignee brazos extensibles accionando
de blocage "1 ". Placez Ie levier en la manija de bloqueo "1 ". Golo­
pos. "A" pour empecher la sortie car la palanca en posicion '� "
accidentelle et incontrOlee d es para impedir la extension acci­
bras hydrauliques (fig. 6.8.2). dental e incontrolado de los bra­
zos hidraulicos (fig. 6. 8.2).

/"

·f
2 .

4j�
4365 PM2360

fig . 6.9.2

- - 56/56 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -


7. Caracteristiques techniques et 7. Datos tecnicos y prestaciones
prestations

7.1 Donnees tech niq ues et 7. 1 Datos tecnicos y


p restations prestaciones
7.2 Dimensions d'encombrement 7.2 Dimensiones maximas
7.3 Diagrammes des portees 7.3 Diagrama de las capacidades
7.4 Systee mles hyd raul iques 7.4 Instalaci6n hidraulica
7.5 Schemas electriques 7. 5 Esquemas electricos
7 . 6 Couples de serrage 7. 6 Pares de ajuste
7.7 Tableau de conversion des 7. 7 Tabla de conversi6n de
u nites d e mesure unidades de medidas

- 4 . 1 50.1 89 --
--- - 1 /66- -
- - 2/66- ------ 4 . 1 50.1 89 -
7. 1 - Donnees techniq ues et prestations

PM PM PM PM
24022 24023 24024 24025

Moment de levage max. kNm 230 225 22 1 218


tm 23,4 23,0 22,5 22,3

Allongement oleodynamique:

Horizontal m 8,40 1 0,20 1 2,25 1 4,30


Vertical m 1 1 ,90 1 3,70 1 5,60 1 7,70

... ...
Allong. avec rallonges man . :

... ...
Horizontal m 1 9,90 1 9,90
Vertical m 23, 1 0 23, 1 0

Circuit oleodynamique:

Debit reco m m . I/min 40 40 40 40


Pression maximum Mpa 27,5 27,5 27,5 27,5
Capacite du reserv. huile I 1 50 1 50 1 50 1 50

Ensemble rotation:

Angle de rotation ° 408 408 408 408


Couple de rotation kNm 30 30 30
(*)
30
Inclinaison max. exerc. %n 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec
rese rvoi r non plein kg 2580 2750 2890 3030
Puiss. max. absorbee par la
pompe hydro kW 18 18 18 18
Force max. exercee sur Ie
terrai n par chaque stab. kN 200 200 200 200
P ression specifiqu e exercee par
chaque stabi lisateur avec
plateau de 0 1 85 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) I nclinaison nomina Ie maximum que I 'ensemble rotation peut depasser, independante
de la stabi l ite de I'installation . Nous rappelons que pou r utiliser la machine sur un
terrain qui n 'est pas plan vous devez i nstaller la soupape d'arret sur la rotation.
- 4 . 1 50.1 89 ---- - 3/66- -
PM PM PM PM
24022 LC 24023 LC 24024 LC 24025 LC

Moment de levage max. kNm 230 225 22 1 218


tm 23,4 23,0 22,5 22,3

Allongement oleodynamique:

Horizontal m 8,40 1 0,20 1 2,25 1 4,30


Vertical m 1 1 ,90 1 3,70 1 5,60 1 7,70

--- ---
Allong. avec ral longes man . :

--- ---
Horizontal m 1 9,90 1 9,90
Vertical m 23, 1 0 23, 1 0

Circuit oleodynamique:

Debit recom m . IIm i n 40 40 40 40


Pression m aximum M pa 27,5 27,5 27,5 27,5
Capacite du reserv. huile I 1 50 1 50 1 50 1 50

Ensemble rotation :
°
Angle de rotation 408 408 408 408
Couple de rotation kNm 30 30 30 30
I nclinaison max. exerc. (*) % (0) 8,7 W) 8,7 (5°) 8,7 W) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec
reservoir non plein kg 2720 2890 3030 3 1 70
Puiss. max. absorbee par la
pompe hydr. kW 18 18 18 18
Force max. exe rcee sur Ie
terrain par chaque stab. i kN 200 200 200 200
Pression specifique exercee par
chaque stabilisateur avec
plateau de 0 1 85 m m M pa 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) I nclinaison nominale maximum que I 'ensemble rotation peut depasser, independante
de la stabilite de I'installation. Nous rappelons que pour uti liser la machine sur un
terrain qui n 'est pas plan vous devez i nstaller la soupape d'arret sur la rotation.

- - 4/66- ---- 4 . 1 50.1 89 -


� iiiii� 171 -
�-
iiiiiii

PM PM PM PM
26022 26023 26024 26025

Moment de levage max. kN m 245 238 234 232


tm 25, 1 24,3 24,0 23,7

Allongement oleodynamique:

Horizontal m 8,40 1 0,20 1 2,25 1 4,30


Vertical m 1 1 ,90 1 3,70 1 5,60 1 7,70

Allong. avec rallonges man . :


.. - ---
Horizontal m 1 9,90 1 9,90
--- ---
Vertical m 23, 1 0 23, 1 0

Circuit oleodynamique:

Debit max. IIm i n 40 40 40 40


Pression m aximum M pa 29 29 29 29
Capacite du rese rv. huile I 1 50 1 50 1 50 1 50

Ensemble rotation:

Angle de rotation ° 408 408 408 408


Couple de rotation kNm 30 30 30 30
I nclinaison max. exerc. (*) % (0) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec
reservoi r non plein kg 2595 2765 2905 3045
Puiss. max. absorbee par la
pompe hydro kW 18 18 18 18
Force max. exercee sur Ie
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200
P ression specifiqu e exercee par
chaque stabilisateu r avec
plateau de eJ 1 85 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) I nclinaison nomina Ie maximum que I'ensemble rotation peut depasser, independante
de la stabilite de " installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n'est pas plan vous devez installer la soupape d'arret sur la rotation.

- 4 . 1 50.1 89 -- · 5/66 · -
--
PM PM PM PM
26022 LC 26023 LC 26024 LC 26025 LC

Moment de levage max. kNm 245 238 234 232

tm 25 , 1 24,3 24,0 23,7

Allongement oleodynamique:

Horizontal m 8,40 1 0,20 1 2 ,25 1 4,30


Vertical m 1 1 ,90 1 3 ,70 1 5 ,60 1 7,70

Allong. avec rallonges man.:


._- ---
Horizontal m 1 9 ,90 1 9 ,90
--- ---
Vertical m 23, 1 0 23, 1 0

Circuit oleodynamique:

Debit max. I/mi n 40 40 40 40


Pression m aximum M pa 29 29 29 29
Capacite du reserv. huile I 1 50 1 50 1 50 1 50

Ensemble rotation :

Angle de rotation ° 408 408 408 408


Couple de rotation kNm 30 30 30 30
I nclinaison max. exerc. (*) % (0) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)

Poids de la grue standard avec


reservoir non plein kg 2735 2905 3045 3 1 85
Puiss. max . absorbee par la
pompe hydro kW 18 18 18 18
Force m ax. exercee sur lei
terrai n par chaque stab.ori kN 200 200 200 200
Pression specifique exercee par
chaque stabilisateur avec
plateau de 0 1 85 m m Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) I nclinaison nominale maximum que I 'ensemble rotation peut depasser, independante
de la stabilite de I'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n'est pas plan vous devez i nstal ler la soupape d'arret sur la rotation.

- · 6/66· ---- 4 . 1 50.1 89 -


� 171 -
�-
iiiiii iiiiii

7. 1 - Datos tecnicos y prestaciones

PM PM PM PM
24022 24023 24024 24025

Momento de elev. max. kNm 230 225 221 218


tm 23,4 23, 0 22,5 22,3

Extension oleodinamica:
Horizontal m 8,40 10,20 12,25 14,30
Vertical m 1 1,90 13, 70 15,60 1 7, 70

Extension con prolong. man.:


--- ---
Horizontal m 19,90 19,90
--- ---
Vertical m 23, 10 23, 10

Instalacion oleodinamica:
Potencia recom. Ilmin 40 40 40 40
Presi6n maxima Mpa 27,5 27,5 27,5 27,5
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150

Grupo rotacion:
Angulo de rotaci6n ° 408 408 408 408
Par de rotaci6n kNm 30 30 30 30
Pendiente max. trab. (*) % (j 8, 7 (5°) 8, 7 (5°) 8, 7 (5j 8, 7 (5°)
Peso de la grua standard
con dep6sito non reaprov. kg 2580 2750 2890 3030
Max. power absorbed by the
hydraulic pump kW 18 18 18 18
Potencia max. absorbida por
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200
Presi6n especffica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 0 1 85 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal maxima superable por el grupo de rotaci6n independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la maquina en terreno
llano es necesario instalar la valvula de bloqueo en la rotaci6n.

- 4 . 1 50. 1 89 -- - 7/66- -
--
- I RE�01 1 iiiiiii; W ---
PM PM PM PM
24022 LC 24023 LC 24024 L C 24025 LC

Momento de elev. max. kNm 230 225 221 218


tm 23,4 23,0 22,5 22,3

Extension oleodinamica:
Horizontal m 8,40 10,20 12,25 14,30
Vertical m 1 1,90 13, 70 15,60 1 7, 70

Extension con prolong. man.:


--- ---
Horizontal m 19,90 19,90
--- ---
Vertical m 23, 10 23, 10

Instalacion oleodinamica:
Potencia recom. Ilmin 40 40 40 40
Presion maxima Mpa 27,5 27,5 27,5 27,5
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150

Grupo rotacion:
°
Angulo de rotaci6n 408 408 408 408
Par de rotaci6n kNm 30 30 30 30
Pendiente max. trab. (·) % (; 8, 7 (5°) 8, 7 (5°) 8, 7 (5; 8, 7 (5;
Peso de la grua standard
con dep6sito non reaprov. kg 2720 2890 3030 3 1 70
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 18 18 18 18
Fuerza maxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200
Presi6n especffica ejercitada

7,5 7,5 7,5 7,5


por cada estabilizador con
plato de 0 185 mm Mpa

*) Pendiente nominal maxima superable por el grupo de rota cion independiente de la


estabilidad del equipamiento. Reeordar que para utilizar la maquina en terreno
llano es neeesario instalar la valvula de bloqueo en la rotaeion.

- - 8/66- ---- 4 . 1 50.1 89 -


PM PM PM PM
26022 26023 26024 26025

Momento de elev. max. kNm 245 238 234 232


tm 25, 1 24,3 24, 0 23, 7

Extension oleodinamica:
Horizontal m 8,40 10,20 12,25 14,30
Vertical m 1 1,90 13, 70 15,60 1 7, 70

Extension con prolong. man.:


--- ---
Horizontal m 19,90 19,90
--- ---
Vertical m 23, 1 0 23, 10

Instalacion oleodinamica:
Potencia max. I/min 40 40 40 40
Presi6n maxima Mpa 29 29 29 29
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150

Grupo rotacion:
Angulo de rotaci6n ° 408 408 408 408
Par de rotaci6n kNm 30 30 30 30
Pendiente max. trab. (*) % (� 8, 7 (5� 8, 7 (5 °) 8, 7 (5 1 8, 7 W)
Peso de la grUa standard
con dep6sito non reaprov. kg 2595 2765 2905 3045
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 18 18 18 18
Fuerza maxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200
Presi6n especffica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 0 1 85 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal maxima superable por el grupo de rotaci6n independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la maquina en terreno
llano es necesario instalar la valvula de bloqueo en la rotaci6n.

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 9/66- -


- I RE�01 1 iiiiii � ---
PM PM PM PM
26022 LC 26023 LC 26024 L C 26025 LC

Momento de elev. max. kNm 245 238 234 232


tm 25, 1 24,3 24,0 23, 7

Extension oleodinamica:
Horizontal m 8,40 10,20 12,25 14,30
Vertical m 1 1,90 13, 70 15,60 1 7, 70

Extension con prolong. man.:


--- ---
Horizontal m 19,90 19,90
--- ---
Vertical m 23, 10 23, 10

Instalacion oleodinamica:
Potencia max. Vmin 40 40 40 40
Presi6n maxima Mpa 29 29 29 29
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150

Grupo rotacion:
0
Angulo de rotaci6n 408 408 408 408
Par de rotaci6n kNm 30 30 30 30
Pendiente max. trab. (") % (' 8, 7 (5 ' 8, 7 (5' 8, 7 (5' 8, 7 (5,
Peso de la grUa standard
con depOsito non reaprov. kg 2735 2905 3045 3185
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 18 18 18 18
Fuerza maxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200
Presi6n especffica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 0 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal maxima superable por el grupo de rotacion independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la maquina en terreno
llano es necesario instalar la valvula de bloqueo en la rotacion.

- - 1 0/66- ------ 4. 1 50 . 1 89 -
=- ® iiiiiiii= IRE�01 1 -
7.2 - D i mensions d1encom­ 7.2 - Dimensiones maximas
brement

1 94448D
750

1 60
452

��
I-- f--

�� �
,-


�.
I!lil


1 90
L 215

ST0=2230 XL=231 0 �
B
5250
STD

1250
6000
XL

24022 24023 24024 24025

26022 26023 26024 26025


24022LC 24023 LC 24024 LC 24025LC

26022 LC 26023LC 26024 LC 26025LC

A (mm) 2440 2440 2470 2500


B (mm) 1 035 1 035 1 035 1 1 00

fig . 7.2 . 1

- 4 . 1 50. 1 89 ------ · 1 1 /66· -


-- I RE� o1 1
- --iiii-- ® -=

168

LJ

1 94448E

24023+J521LC 24023+J53/LC 24024+J521LC 24024+J53/LC

26023+J521LC 26023+J531LC 26024+J521LC 26024+J53/LC

C (mm) 2500 2545 2500 2545


o (mm) 2440 2470 2470 2470

fig . 7.2.2

- - 1 2166- ------ 4 . 1 50.1 89 -


___ � ----�
-,;;; ���iiiiiii lTl -
�- �-
7.3 - Diag rammes des par­ 7.3 - Diagramas de las ca­
tees pacidades

Voici les diagrammes des portees des A continuacion se representan los


grues dans les differentes versions. diagramas de las capacidades de
las gnJas en las diversas versiones.

rn DAN G E R ! ! ! rn rn WPELlGRO!!! rn
La g rue version standard est La grua en version standard estEi
equ i pee de l i m iteu r hyd raulique provista de limitador hidraulico
d e moment au cas au sa desti na­ de carga para el caso en que la
tion fnale serait p revue dans u n grua sea destinada a un pars
pays o u l a legislation I'exige (Com­ donde la legislacion 10 requiera
munaute Europeenne). (Comunidad Europea).
Pour les autres pays, Ie limiteur de Para los otros parses, ellimitador
moment peut etre fourni sur de­ de carga se suministra bajo pe­
mande. dido.
Le charge maximum sur les rallon­ La carga maxima sobre las pro­
ges manuelles est invariable pour longaciones es invariable para
chaque equilibre et longueu r du cada posicion y longitud del bra­
bras et ne doit jamais etre de pas­ zo, y no debe ser superada.
see. Cuando se usa la grua acce­
Si vous utilisez la grue avec la soriada con antena, estabilizar y
fleche, stabi lisez et nivelez I'ins­ nivelar el equipamiento, para tra­
tal lation de maniere a travailler bajar siempre sobre un plano
toujours sur un plan horizontal . horizontal.

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 3/66- -


Note No ta -------­

Dans la version standard, la fleche En la version standard, la antena esta


est equipee de limiteur hydraulique pro vista de limitador hidraulico de
de moment au cas ou sa destina­ carga para el caso en que la grua sea
tion fnale serait prevue dans un
cion 10 requiera (Comunidad Euro­
destinada a un pais donde la legisla­
pays ou la legislation I'exige (Com­
munaute Eu ropeenne). Pour les pea). Para los o tros paises, el
autres pays, Ie limiteu r de moment limitador de carga para la antena es
peut etre fourni sur demande. Au suministrado bajo pedido. En caso
cas ou Ie limiteur hydraulique de que el limitador de carga para la ante­
moment pour la fleche ne serait pas na no sea suministrado, los dia­
fourni, les diagrammes des capaci­ gramas de las capacidades preven
tes prevoient les memes capacites que para cada configuracion las capa­
verticales et horizontales pou r cha­ cidades en vertical sean iguales a las
que configuration. capacidades en horizontal.

Note No ta
Les d iag rammes d es capacites, re­ Los diagramas de las capacidades
portes plus bas se referent aux ma­ mencionados a continuacion, se re­
c h i nes l i b res et ne t i e n n ent pas fieren a la maquina no bajo condicio­
c o m p t e , p a r c o n s e q u e nt , de l a nes de carga y por 10 tanto sin consi­
flexion des b ras d u e a la charge. derar la flexion de los brazos debida
Pour obte n i r Ie maxim u m d es pres­ a la misma. Las prestaciones maxi­
tations, la fleche do it etre i ncli nee de mas se obtien con el primer brazo
25° par rapport a I'horizontale. Pour articulado inclinado 25° respecto al
defin i r la position exacte il suffit de plano horizontal. La posicion exacta
faire co"incider les reperes appliques se determina facilmente haciendo
su r Ie montant et sur la fleche (vo i r coincidir la referencias aplicadas en
f i g . 6 . 1 . 1 page 6 . 9 ) . la columna y en el primer brazo
articulato (ver fig. 6. 1 . 1 - pag. 6. 9).

I M PORTANT! ! IMPORTANTE!!!
Pour les g rues de la serie 26. Para gnJa serie 26. Para las maquinas
Pour les mach ines d e cette serie les de esta serie, las prestaciones maxi­
meilleures p restations s'obtien nent mas se obtienen can el primer brazo
la fleche i nc l i n ee comme p revu au articulado inclinado, segtJn el punta an­
point p recedent et Ie d ispositif incre­ terior, y can el dispositivo de incremen­
ment prestations / red uction de vi­ to prestaciones/reduccion de la veloci­
tesse b ranche (Cf. § 5.5.2). dad activado (ver par. 5. 5.2).

- - 1 4/66- ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
- Emplacement des plaques des - Colocaci6n de las tarjetas de las
portees capacidades en el equipamiento

Note -----­ Nota -----­

S i la g rue est eq uipee d ' u n acces­ Si la grua esta equipada con acce­
soi re pour un t ravail intensif (g rap­ sorio para un trabajo intensive (cu­
p i n , benne, p ince . . . ) les portees chara, tenazas de extracci6n, pin­
indiquees plus haut doivent etre re­ za, etc.) las capacidades antes
d u ites de consequence. mencionadas deben ser reducidas
Faites reg ler d e nouveau Ie circuit oportunamente. Realizar una nue­
hyd raulique par u n mecanicien auto­ va regulaci6n de la instalaci6n hi­
rise. draulica en un taller autorizado.

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
L e choix de I'accessoire de le­ L a selecci6n del accesorio de
vage est tres important vu q u ' i l elevaci6n es muy importante, ya
peut modifier I'emploi de la ma­ que puede modificar el uso de la
chine p revu . C e choix doit etre fait maquina. Dicha elecci6n debe
ou autorise par ecrit par Ie cons­ ser realizada 0 autorizada por
tructeu r vu q u ' i l doit fou rn i r les escrito por parte del fabricante,
eve n t u e l s n o uveaux d i a g ra m ­ ya que debe suministrar los posi­
m e s , l e s i n st ructions e t l e s nou­ bles nuevos diagramas, las ins­
veaux reg lages au cas ou I'acces­ trucciones y las nuevas cali­
so i re i n st a l l e p rovoq u e ra i t I e braciones en caso que el acce­
changement de I'emploi de la ma­ sorio instalado cambie el uso
chine p revu . Le manque de cette para el que la maquina ha side
autorisation decharge totalement proyectada.
I e c o n s t r u c te u r d e s res p o n ­ La falta de dicha autorizaci6n Ii­
sab i l ites specifiques. bera al fabricante de las respon­
sabilidades especfficas.

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 1 5/66- -


Hi UIlII! Z4 It 24n' I
1Ii__.u.".....do ,..... !.cno...--... . �o..t . o;,p."'_

.�
"

.
• A

o
B e DE

4369

fig . 7.3. 1

La plaque reportee a la fig . 7.3. 1 est La tarjeta indicada en fig. 7. 3. 1 esta


appl iquee a p roximite de la console ap/icada cerca de la consola de man­
des commandes et resume to utes dos y resume todos los equipos pre­
les i nstal lations p revues pou r cette vistos para dicha maquina.
machine. Sera necesario individualizar y res­
I I faudra i n dividualiser et respecter petar los valores relativos al real
les valeurs concernant I'i nstallation equipamiento presente.
reellement p resente. Sobre los diagramas (en horizontal
Les distances q u ' u n certain fardeau (L) y en vertical (H)) se indican en
peut attei n d re sont evaluees en me­ metros las distancias que una cierta
tres sur les diag rammes, en horizon­ carga puede alcanzar.
tale (L) et en verticale (H). La charge La carga esta individua/izada por las
est indiquee par les lettres "A, B , C", letras '�, B, C, etc. "
etc. Para cada letra, en la tabla se indica
Dans Ie tablea u , chaq ue lettre cor­ en toneladas (t) la capacidad maxi-
respond a la charge maximum en ma tanto con el gancho (l,) como
tonnes (t) , au crochet (l,) ou au treuil con el cabrestante y las distan­ i'tJ
(i,) et aux distances L et H que Ie cias L y H alcanzadas por la carga.
fard eau attei nt. Para ulteriores aclaraciones, con­
Pou r tout eclaircissement, consultez sulta r el diagra m a rela tivo a l
Ie diagramme de I'instal lation speci­ equipamiento especffico menciona­
fique reporte plus bas. do a continuacion.

- - 1 6/66- ------- 4 . 1 50.1 89 -


Ifill I SERlE 24 II 24822 I
Diagramma portate • Diagramme de charge · Leistungsdiagramme • Capacity chart · Diagrama de carga

-t'H
-
12 -
-
10 f-
f-
8 f-


r-
6 r-
-
4 -

��\
-
2 -

0 :f
r- 8 C o E
-2 f-
I I I I I I l i I J I J J I
+L
-2 0 2 4 6 B 10

A B C D E F G H I L M N 0 P O R S T U V Z X Y
" 11 .00 ,50 5,15 3,10 2,80
t
" • 2,50
+ L 2,10 2,10 4,55 6,30 8,20
-t' H 6,45 3,55 8,40 11,85 11,85
m

'"....
Per maggiori informazioni consultare il manuale dl "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien joint a la machine.

FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-ilnd Wartungsanleitung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
...
1;;
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suministrado con la maquina. on

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50,1 89 ---- - 1 7/66- -


�I SERlE 24 II 24023 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24023 + J52
I 2A

..
tH

""
..
..

I
..
,.
•0

.
tH .
•4

12
:�� \\ \ \ I
G H I L M N 0 P Q
10 ... �L
. 0 . . . . '0 .. .. ,. 18 Ii!O 2i'

j�
e

6 \
4

�[\l
o
2

r
-2 r
r
I
.
, B C
\ 0 EF
�L
-2 0 2 4 IS 6 10 12
I 24023
I
A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V z x y
t
L 11,00 8,50 5,10 3,60 2,70 2,05 2,50 2,30 1,30 1,15 0,95 0,80 0,63 0,45 0,34

" • 2,50 1,80

�H
-+L 2,05 ,65 4,50 6,25 8,10 10,00 6,65 8,15 10,60 12,45 14,10 15,80 17,60 19,50 21,40
m
6,45 3,55 8,65 13,65 13,65 13,65 11,80 17,10 19,20 19,20 19,20 19,20 20,60 22,45 24,30

Per maggiori informazioni consultare il manu ale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien joint a la machine. ..
<=>
...
,...;
FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanieitung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
!;
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 1 8/66- ---- 4 . 1 50.1 89 -


lfBl l SERlE 24 II I
- -
24023
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme Capacity chart Diagrama de carga

I 24023 + J53
I .... +H

....
.... A�
....
104
+H
l: ��l,r� \
·

.... .... . . \ \. 1 1 � L
S2
P Q
so -+ L
• • lO ta l. ltl lS ao D

� \
B

15

04

�[\l
, \
2
r-
o r- I
r B c EF

.. -+ L
-2
r--'-
I I
I --'- _I 1 .1 1 1 1
-2 0 Ii! 5 S 10 12 24023

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
l, 11,00 8,50 5,10 3,60 2,70 2,05 � 50 2,25 1,30 1,10 0,90 0,75 0,60 0,45 0,34

1 • 2,50 1,80
+ L 2,05 ,65 ,50 ��
�H
8,10 10,00 6,65 8,15 10,60 12,50 14,15 15,85 17,60 19.50 �1,40
m
,45 3,55 8,65 13,65 13,65 13,65 11 ,80 17,10 21,00 21,00 21,00 21,00 21,00 22,45 24,30

Par maggiori informazloni consultare H menuale di "Usa a Manutenzione''In dotazione alia macchlna.
Pour avoir plus d'informations. consuttez Ie manuell d'Usege at Entretien joint a la machine.

FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedlenungs-und Wartungsanlaitung.
For further information, consutt the Operato(s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Usa y Manutenci6n suministrado con Ia maquina.
....

iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- 4 . 1 50. 1 89 ---- - 1 9/66- -


- I RE� Oi l
-- ii
ii W iiiiii

�I SEIDE 24 II 24024 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24024 + J52
I a
1I H

..

11
..

..

..

\
..


.0

1I H ·

22 · 0
..

..
: =� N � l Q AS T U V
..
o+ L
0 1.. t8 l8 :;II) 112 8<1
..
-. . . . . .. ..

..


,.

..


·


·

L\
·

B C D � F G H I l M o+ L

I I
-2

.. . . . . . .. .. .. .. •• 20 24024

11,00 8,50 4,90 3,45 2,55 1 ,00 1,50 1,10 0,90 0,70 0,60 1,50 1,95 1,30 0,75 0,65 0,55 ,43 0,30 �,25
A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
"

i, 1,70 1,70 1,30 1,00 0,70 0,50 0,40


-+ L 1,00 2,60 4,60 6,35 8,20 10,10 11,05 14,10 15,00 17,80 19,70 4,50 6,90 10,10 14,50 16,15 17,85 19,65 11,55 13,45
/fI H
m
6,45 3,55 8,85 15,65 15,65 15,65 15,65 17,25 19,00 20,90 22,75 10,70 19,00 21,10 21,10 21,20 21 ,20 2,60 24,45 16,30

Per maggiori infonnazioni consultare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'infonnations, consultez Ie manueli d'Usage et Entretien joint a la machine. -
00
.".
Fiir weitere Informationen lesen Sie bilte die der Maschine beiliegende 8edienungs-und Wartungsanleitung.
...
For further infonnation, consult the Operato(s Manual supplied with the machine. "

ori
.".
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina.

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 20/66- ---- 4 . 1 50 . 1 89 -
-w
rlHl l SERlE 24 II 24024 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24024 + J53 I .... ot-H

..

....

"
.. ,
·

ot-H ·
'" · �
'"
.... : :� t � 1 - � �
,... �

� ...... P

U! :l.ot d
ST

sa 210
U

iii!
V

94
+L

6
.
'"

. � � �
a

�2

-2
l/\
0
B

4
C \
. . 1 . � G.. . .. ,.
I

'0
H I L M

20
+L
I 24024 I
A B e 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t 11,00 8,50 4,90 3,45 2,55 1,90 1,50 1,20 0,90 0,70 0,60 2,50 1,90 1 ,30 0,70 0,60 0,50 0,45 �,30 ,25
t
" 1,70 1,10 1,30 1,00 0,70 0,50 0,40

1' H
�L , 00 2,60 4,60 6,35 8,20 10,10 12,05 14,10 15,90 17,80 19,70 4,50 7,00 10,50 14,55 16,20 17,90 19,65 21,55 23,45
m
6,45 3,55 8,85 15,65 15,65 15,65 15,65 17,25 19,00 20,90 2V5 10,85 19,00 23,00 23,00 23,00 23,00 23,00 24,45 26,30

'"'"'"
Per maggio" informazioni consultare il manuale di "Uso e Manuienzione'n dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien jOint II la machine.
FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suministrado con la maquina.
....
M
'"iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 - 2 1 /66- -
ErBJ I SERlE 24 II 24025 I
Diagmmma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

/fIH
24

22

20

I
lB

16

14
r-
12

10


B

2 �
0 I ,
A B C 0 E F G H I L M
+L

-2

-2 0 2 4 6 B 10 12 14 16 lA!!I 20

A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
" 11,00 8,50 4,74 3,33 2,45 1,� 1,40 1,17 �90 0,70 0,80
t
;, • 1,70 1,60 1,20 1 ,00 0,70 0,50 0,40
+ L 1,95 �50 4,70 6,45 8,30 10,20 12,20 14,10 15,90 17,� 19,70
/fI H
m
6,45 3,SS 8,45 17,65 17,65 17,65 17,65 17,65 19,00 20,90 22,75

Per maggiori informazioni consultare iI manuale di "USO e Manutenzione"in dotazione alia macchlna.
Pour avolr plus d'informalions, consultaz Ie manuell d'Usage et Entrelien joint III Ia machine. ......,
�...
FOrweitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beillegende Bedienungs-und Wartungsanleilung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con Ia maqulna. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66, 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 22/66 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


� � iiiiiii� 171 -
� 1.!!!i!..2!.I -

mil l SERlE 24 II 24022 LC I


DiagJ:amma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

+H
I-
12 r--

r-
iO r-
r-


B r-

Ir�\\
-

6 -

4 -

2
-
.... JI= A

0 :f
r- B C D
,

E F
-2 r-
I I I I I I I I I I I I I I +L
-2 0 2 4 6 B 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
" 11,00 8,50 6,40 5,15 3,70 2,80

"
2,70 3,70 4,55 6,30 8,20
+H �,45 11,85 11,85
+L 2,10
m
3,55 8,00 8,40
Per maggiori infonnazioni consultare iI manuale dl "Uso e Manutenzione" n dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'infonnations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien Joint a Ia machine. �
FOrweitere Infonnationen lesen Sie biIte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
For further information, consuH the Operato(s Manual supplied with the machine.


Para mayores infonnaciones consuHar el manual de Usa y Manutenci6n suminlsb'ado con la maqulna. vi

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50. 1 89 ---- - 23/66 - -


--I RE� Oi l ;;;;;;;iiii; W ---
[lRl 1 SERlE 24 II 24023 U I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capaci1y chart - Diagrama de carga

If'o H
'-

1 2 l-
I-
10 l-
I-

L�
S
-
r-

1A \ \ \
6 -
-
4
�\
\

t/\I
�_
r-

2 r-

0 :f
I-
" B C 0 E
,
FG
-2 l-
I I I I I I L I I I I I -' I -+L
-2 0 2 4 6 S 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
f, 1 1 ,00 ,50 6,30 5,10 3,60 1,70 1,05

1
-+L 1,05 1,65 3,65 4,50 6)5 3,10 10,00
If'o H
m
6,45 3,55 8,00 8,65 13,65 13,65 13,65

Per maggiori informazioni consultare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien j oint Ii Ia machine.
FUr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende 8edienungs-und Wartungsanleitung.
Forfurther information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine.
..
'Of'

,-.
'Of'
'"
'Of'
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina . iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 24/66- ---- 4 . 1 50.1 89 -


� � iiiiiii� 171 -
� 1.!!!!.2!.1 -

�I SERlE 24 II 24024 LC I
Diagramma portate · Diagramme de charge · Leistungsdiagramme . Capacity chart · Diagrama de carga

l' H

22

20

1B

:1.6

:1.4

:12

:1.0


e

4
t �
'1

2

0 I I I
8 CD E F G H I L M N +L
-2
_L I
-2 0 2 4 6 8 :1.0 :1.2 :1.4 18 :l.S 20

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
t, 11,00 8,50 6,00 4,00 3,45 2,55 1 ,00 1,50 1,20 0,00 0,70 0,60

t,

l' H 6,45 p ,55 8,10 9,00 15,65 15,65 15,65 15,65 17,25 19,00 20,00 22,75
+L ,00 2,60 3,75 4,60 6,35 8,20 10,10 12,05 14,10 15,00 17,60 19,70
m

Per maggiori infonnazioni consultare il manuale eli ·Uso e Manu!enzioneWm dolazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manusll d'Usage et Entretien joint a Ie machine. on
..
...
M
FOr weitere Infonnationen lesen Sie bitte die der Maschine belliegende 8edienungs-und Wartungsanieitung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine. ....
...
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con 18 maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
• Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 - 25/66- -
�I SERlE 24 II 24025 U I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

tH
24

22

20


1S

1S

14

12

10


S

1 �
S


4

-2
i
, C 0 E } G H
J I
I L
I
M N +L

-2 0 2 4 S S 10 12 14 1S 1S 20

t
"
"
11,00 ,
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X Y
8,50 5,80 4,65 3,� 2 45 1,IIl 1,40 1,17 0.00 0,70 0,00

+ L 1,95 2,50 3,00 4,70 6,45 8,� 10,2(1 12,2( 14,1 15,� 17,1 19,71
tH
m
6,45 3,55 B,10 8,70 17,7� 17,71 17,n 17,71 17,7l 19,(1 20,9: 22,80
Per maggiori infoRllazioni consullare il rnanuale di '1Jso e Manutenzione''In dotazione alia macchina. III
Pour awir plus d'lnfoRll ations, consultez Ie manuelle d'Usage en Entretien joint a Ia machine. III
III
....
Fiirweitere InfoRllationen lesen Sie bitte die der Maschine beffiegende Bedienungs-und Wartungsanleitung. ....
For further infoRllation, consuttthe Operato(s Manual supplied with the machine. ..,.
iii
Para rnayores infoRllaciones consultar e1 manual de Uso y Manutenci6n suministrado oon Ia maquina.

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66, 1 5/66,
1 6/66

- - 26/66- ----- 4 . 1 50. 1 89 -


PM 24022 avec treui l PM 24022 con cabrestante

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66, 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 27/66- -


PM 24023 avec treui l PM 24023 con cabrestante

24
�� �r�T----r 1T 1I i!--rT-ri I I I I I I I I

�I l::
�: [ I
16 �
1-
[
14

I
12

10

I1sOOl ITsOOl
4

DJOCill[]
2

-2

-2 o 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 28/66- ------ 4. 1 50 . 1 89 -
PM 24024 avec treuil PM 24024 con cabrestante

24

22

20


18

16 t-

14

12

10 -

-2
I --'--'---'----'---'----'----"
����������������LL�.--,-
-2 o 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
. Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66, •

1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 ---- · 29/66· -


PM 24025 avec treuil PM 24025 con cabrestante

I I I I I -----r- I I I I I TI-��IT-

16

14

12

10

i r16OO
1��1 700 I DO
4

��[1{lO CJI8O:JOle i9.fkj


70 -1
1 800
8.30 1 5.90
2

-2
I I I I I I I I I I I I I I I I I

-j
-2 o 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 30/66- ------ 4 . 1 50.1 89 -


��iiiiii
iii ii
iii ii
iii iii� nn -
�- �-

al SERlE 2 6 II 26022
I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

/fI H

12 r-
-

10 -
-


8 -
-

6 �

f-
4 �

��\
-

2 -
l A
0 = i
- B C o E
-2 �

-+ L
I I I I I I I I I I I I I I
-2 0 2 4 6 8 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
� II,SO 8,50 5,50 3,95 3,00

i • 2,50

-+ L 2,10 2,85 4,55 6,30 8,20


m
/fIH 6,45 3,55 8,40 11,85 11 ,85

Permaggiori infonnazioni consultare il m anua le di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.


Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien joint a la ma chine . go
'"
FOrweitere Infonnationen lesen Sie bille die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung. ...
,..;
For further infonnation, consult the Operato�s Manual supplied with the machine. ....
....
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13166, 14166, 15166, 1 61


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 - 3 1 /66- -
lfBJ l SEIDE 26 II 26023 I
Diagramma partate · Diagramme de charge · Leistungsdiagramme . Capacity chart · Diagrama de carga

/fIH
14 l-

f-
12 f-
f-
10 f-
r-

,�
8

--
l-

f-
6

4 -- � r1P"""" \1
� .\

2 - � A
0 � i
f-
, B C 0 EF
-2 l-
I I I I I 1 I I I I I I I I I I �L
-2 0 2 4 6 B 10 12

A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
" 11,50 8,50 5,40 3,85 2,88 2,15

" - 2,50 1,80

�L
/fI H
2,05 2,80 4,50 6,25 8,10 10,00
m
6,45 3,55 8,65 13,65 13,65 13,65

Per maggiori informazioni consullare il manuale di "Uso e Manulenzione'1n dolazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel! d'Usage et Entretien jOint Ii la machine.
FOrweitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
....
'"'"
....
....
t-
Para mayores informaciones consultarel manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 32166- ---- 4 . 1 50.1 89 -


- iiiiiii;;; 1 RE� 1 --
01-
[fBJ 1 SERlE 26 II 26024 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

i-H

22

20

18

16

14

12

10

"�
8 I-
I-

oe: \
t
6 1-

o
4

,
2

I , I
B C 0 E FG H I L M
0

-2
1 i _I 1 1 1 1
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
+L

A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
t, 1 1,50 8,50 5,10 3,65 2,70 2,00 1,60 1,20 0,90 0,70 0,60

" • 1,70 1,70 1,30 1,00 0,70 O,SO 0,40

+L 2,00 2,75 4,60 6,35 8,20 10,10 12,05 14,10 15,90 17,80 19,70
m
i- H 6,45 3,55 8,85 15,65 15,65 15,65 15,65 17,25 19,00 10,90 12,75

Per maggiori informazioni consultare il manuale di ·Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien joint a la machine. =-
=-
III
....
FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
....
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine.
....
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir n otes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 50.1 89 - 33/66- -
EnJ I SERlE 28 II 28025 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

'f\ H
2<1
I-
22 1-

GO

18

115

14

12

10


8 I-

I

04
""\

,
II
+L
0 I A B � � E F G H I L M
-2
-2 0 II 4 IS 8 10 12 14 18 18 GO

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
" 11,50 8,50 5,04 3,55 2,60 1,92 1,50 1,25 0,00 0,70 0,60

" - 1,10 1,60 1,20 1,00 0,70 0,50 0,40


+L 1,95 2,65 4,70 6,45 8,30 10,20 12,15 14,10 15,00 17,80 19,70
'f\H
m
,45 3,55 ,45 17,65 17,65 17,65 17,65 17,65 19,00 20,00 22,75

...
Per magglori Informazionl consultare II manuale dl ''Uso e Manutenzione�m dotazione alia macchlna.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuell d'Usage at Entretien jOint 1\ la machine. co
FOrweitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung. "I
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine.
5
Para mayores informaciones consultar el manual de Usc y Manutenci6n suministrado con la maqulna. III

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 34/66- ------ 4. 1 50 . 1 89 -
HI SERlE 28 II 28022 LC I
Diagramma portate - Diagramme de ch arge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

+H
-
12 -
-
10 -
r-


B r-

f-
6 r-
f-
4 t-

, �\\
2
r-
- � A

0 =- f B C D
\
E F
-2 -
I I I I I I I I I +L
� I I I I
-2 0 2 4 6 B 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
f, II,SO 8,SO 6, 40 5,50 3,95 3,00

"
+L 2,10 2,85 3,70 4,55 6,30 8,20
m
+H 6,45 3,55 8,00 8,40 11,85 11,85

Per maggiori informazioni consultare il manuale di 'Uso a Manulenzione'n dotazione alia macchina.
Pour 8voir plus d'informations, consultez Ie manual! d'Usage et Entretien joint ill Ia machine. N

r;!
=
FOr weHere Informationen lesen Sie bHte die dar Maschlne beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung. on

For further information, consuR the Operato(s Manual supplied with the machine. '01'
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con Is maquina. vi

. Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
• Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 35/66- -
- I RE�01 1 iiiiiiij;;
® ---
EfBJ I SERlE 26 II 26023 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

1"H
r-
12 I-

r-
iO -
-
-

,�
8
-

6 -

r-
� \
4
�rr=-�\r 1 \
r-
\
2
r-
r-
� A

0 :I
r-
'\ B C 0 E
,
FG
-2 r-
I I I I I I I I I I I i 1 1 +L
-2 0 2 4 6 8 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
t, 11,50 8,50 6,30 5,40 3,85 2,88 2,15

"
+L ,OS 2,80 3,65 4,50 6,25 8,10 10,00
m
1" H 6,45 3,55 8,00 ,65 13,65 13,65 13,65

Per maggiori informazioni consultare U manuale dI "Uso e Manutenzione'"rn dotazione alta macchlna.
Pour avoir plus d'lnformations, consultez Ie manuell d'Usage et Entretien joint il ia machine. a
FOrweilele Informatlonen lesen Sie bitle die der Masciline beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
...II)
....

For further information, consuM the Operators Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consuKar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con Ia maquina.

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 1 5/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 36/66 - ----- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
rrBJ l SERlE 26 II 26024 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

�H

22

a)

18

18

14

12

10


8

4 , �
'1
,
2

-2 r
I
B co E F G� I L M N +L

-l! 0 2 4 6 8 10 12 14 16 IS a)

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
f, 11,50 8,50 6,00 6)0 3,66 2,70 2,00 1 ,60 1)0 O,� 0,70 0,60

"
+ L 2,00 � 76 3,76 4,60 6,36 8)0 10,10 12,05 14,10 16,� 17,80 19,70
�H M
m
3,SS �10 ,00 16,65 15,65 15,65 15,65 17)6 ll00 20,90 22,75
Per maggiori informazioni consultare il manuale di 'Usc e Manutenzione"in dotazione aHa macchina.
Pour avoir plus d'informalions, consuHez Ie manuell d'Usage et Entretien joint a Is machine. ."
FOr weitere Informalionen lesen Sie biHe die der Maschine beiliegende Bed'!enungs-und Wartungsanleitung.
For further information, consult the Operato(s M anual supplied with the machine.
�....
Para mayores informaclones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina.
."
III

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66, 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ---- - 37/66- -
- I RE� Oi l iiiiiiii
ii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii
iiii ii .. ® ---
�I SERlE 26 II 26025 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

IfI H
24

22

20

18

lIS

14

12

10

j�
8

IS

"[I, \
2

!
0 I
-2
C D E � G H L M N
+L
�l I I
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X Y
t
� 11,00 8,00 6,20 5,04 3,55 2,00 1,92 1,00 1,25 0,00 0,70 0,00

1-
+L 1,95 2,65 3,00 4,70 6,45 aJO 10�0 12,15 14,1 15,OC 17,80 19,70
m
IfI H 6,45 ,55 7,95 8,30 17,70 17,)( 17,70 17.10 17,70 19, 20,00 22,80

Per maggiori informazioni consuHare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuelle d'Usage en Entretien joint 11 Ia machine. c-
I/)
FOrweitere Infonnationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung. I/)
....
N
...
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 38/66- ---- 4 . 1 50, 1 89 -


�I SEmE 24 " 24023 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24023 LC + J52 I '" +H

".
22

,.
,,..
"
'"
·

·
I�
+H
· �
12
: �F� \ \ \
10 -. . . . . ,. " ,. '"
-2 2
H I L M N 0 P

te
Q

"Z!I
R

:2:2
o+ L

�� l
B

\ \
4
\1
A

,
2

0 I \
B C 0 E FG
-2

I 24023 LC I
I I I
-2
I
0
I I
2
I I
4
I
6
o+L
B 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t � 11,00 8,3) 6,3) !It! �oo zm Z(l) ZOO 2,3l 1,3) 1,15 QRi Qal QOl o,.fi 0,34
-+ L zre 2jE, 3,ffi 4,ro 6,2i a lO 10,00 6,f!i & 15 1Qal 1445 1-\t! 1&00 17,00 19,fD 21,41
m
'l'H a45 �ffi am 6,f!i 1� 1�ffi 1� 11,ID 17,10 19,2) � � 19,2) 2l6l 72,45 �
Per maggiori informazioni consultare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint il ia machine. ....
:::
or)
FOrweitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
For further information, consultthe Operator's Manual supplied w�h the machine. r-
"ot
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suminlstrado con la maquina. or)

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir n otes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- 4. 1 50 . 1 89 ---- - 39/66- -
--I RE� 01 1 iiii ® --
�I SERlE 24 II 24023 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24023 LC + J53 I ,. .... H

..,.
22 -

... �
.... (
·


·
.... H
·

12 C-

-. -. l,
·

·
\\ L 1�L Q o+L

. ...
R
10

2 lEl 12 1A l!I tS 20 22

'Il� l
8

..
6

0 i \\ 8 C 0 E
\
FG

..
-2

I 24023 LC I
-2 0 2
I I I I
o+ L
6 6 10

A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t I" 11,00 aoo �31 �10 �!D Z� 2!li 200 22i 1,lJ 1,10 UID Q15 Q!D Q4j 0,34
o+L 2ai 2fiJ 3,ffi 4,ID 6,2) alIO 10.00 qffi a 15 1Q!D 12eJ 1<\15 �8i f7/IJ 1QeJ 21,4)
m
1'H M5 �55 8,00 qffi 1�fiJ 1� 13.ffi 11/IJ 17,10 21.00 21,00 21,00 21,00 21,00 �<ti 24,3l
Per maggiori informazioni consu�are il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'infomoations, consu�ez Ie manuel d'Usage et Entretien joint a la machine. ...
.......
::l
FOrweitere Informationen lesen Sie bi� die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
iii
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 1 5/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 40/66- 4 . 1 50 . 1 89 -
4lD 1 SERlE 24 II 24024 U I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagramade earga

I 24024 U + J52 I .. +H
..
22

",
,.


.. '--

"t\
..
..
..

",H
..
·

!
·

.. ·

: �reL,
..
..
.. - .
0 P l R ST U U Z +L
- . . . . . . .. U 14 :111 1.8 311 22 24
..


12

so


·


C\ l '
·

� G:
·

B co E I L M N

24024 U
-II

-1/ • • . . • so .. 104 115 111 ao +L


I I
A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11.00 8,ID 6,00 4,ro 3A5 2,ffi 1.00 l.ro 1,3) � 0,7Il 0.00 4Sl 1� 1,l) 0.75 D,IIi (),f6 0.43 O,ll (),25
+L 2,00 2/!JJ 3,75 4,ro 6,li 8,ZJ 10.10 12,ai 14,10 15.00 17,ro 19,7Il 4.ro 6,9J 10.10 14,9) 16,15 17,1li 19,65 21,56 Zl,45
",H 6,45 3,f.6 8,10 8,Ili 15,55 15,65 15,55 15,55 17,25 19.00 2l,9J 22,75 10,7Il 19,00 21,3) 21,3) 21,3) 21,3) 'llJ'/J 24,45 ai,l)
m

Per maggiori Informazioni consuitare D manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchlna_
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint il ia machine_ '"
r--
co
FOr weitere Informationen lesen Sie bitle die der Maschine beDiegende Bedienungs-und WartungsanleRung.
iii
For fu rther information, consuK the Operato(s Manual supplied with the machine.
....r--
Para mayores informaciones consuttar el manual de Uso y Manutenci6n sumlnistrado con Is maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voir n otes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 5 0. 1 89 ---- - 4 1 /66- -
- I RE�01 I iiii ® �

�I SERlE 24 II 24024 LC I
Diagramrna portate - Diagrarnrne de charge - Leistungsdiagrarnrne - Capacity chart - Diagrama de carga

I 24024 LC + J5 3 I 3

..
1'H

"
.. '0-
w
,
..

i\
,.
"
,.
.
1' H
b
.
..
..
.. : �F'"L, � P
1- �
Q R T U V Z

-+L
-,
,.
-, . , . . . 19 lJ! 1" 16 18 211 22 '2"

,.


,.
..

�\
·

Cl
·
n


·

--<!
B CD E � GH I L M N

-;0 . . . . . .. .. .. .. .. .. -+L
I 24024 LC
I
A B C 0 E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11,00 6,50 6,00 4,00 3,45 2,55 1,00 IIll 1� o,ro �JIl 0,00 2Ill 1,00 1,ll �JIl QOO Olll Q45 Q,l) �
o+L 2,00 2,00 3,75 4,00 6,35 6,20 10,10 12,Ili 14,1) 15,9:1 17� 19,JIl 4Ill 7m 10Ill 14,ffi � 17,00 19,ffi 21,ffi 1445
m
1'H 6,45 3,55 6,10 6,65 1 M5 1�65 1 5,65 15,ffi 17;li 19,00 al,9J 71,75 1Oj!i � 71,ofi 71,45 71,45 71,45 71,45 2J,a) �
Per maggiori informazioni consultare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint II la machine.
...

FOrweitere Informationen lesen Sie bitle die der Maschine beiliegende 8edienungs-und Wartungsanleitung.
'"
...
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine. ...
vi
...
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina.

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 1 5/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 42/66- 4 . 1 50 . 1 89 -
®I SEIDE 26 II 26023 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagrama de carga

I 2 6023 + .152
I ,.
22
1'H

..
,.
,.
,.
'"
,.
.
.
I
14 1'H

I
.
12

: �F"� \\
G H
\
I
\L M H a p Q -+L
19
-2

-2 . 2 . . . 18 12 ,. ,. is 2IiI 22

l� �
9

"

�[ \
'\ \
2
.-
9 i
-2
A B C D EF -+L
,
-2 9 2 4 6 8 19
I 26023
I
A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11,00 aoo �40 �&5 �88 �15 Z&l ZJl 1,Jl \15 Q!!) QaJ Q{il Q.fi Q34
+L �05 �!Il 4,00 6� a 10 1QOO qffi a15 1Qa:l 1Z<fi 14.1) 15,!Il 17,00 1aBJ 21,4)
m
1'H 6,45 � 55 8,SS 1�SS 1aSS 1�SS 11/D 17,1) 19,2) 1Q4l 19l1 1Qal a)!Il 24<fi :lI,l)
Per maggiori informazioni consultare iI manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint II la machine. �
!:l
iii
FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende 8edienungs-und Wartungsanleitung.
Forfurther information, oonsultthe Operators Manual supplied with the machine.
....
r--
Para mayores informaciones oonsultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 1 4/66, 15/66, 16/


66
- Voir n otes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- 4, 1 50 , 1 89 --------- __________
_
- 43/66- -
�I II I
-
SERlE 26 26023
Oiagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagranune - Capacity chart Diagrama de carga

I 26023 + J5 3 I 2' 1'H

....
22

....
>S

,.
·


·

14 1'H
·

12 2

· L, \ \ I \ \\
. ...
19 G H I L M NO P Q +L
-2

-z z 1.8 1.2 1.A 1.5 '18 28 22


e

6
\
\
4

[
\\
2

9 I
A B
, \
C 0 EF +L
-2

-2 9 2 4 6 8 19
I 26023
I
A 8 C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11.00 8,00 5,«1 3,85 2,88 2,15 2,fD 2,Z 1,l) 1,10 D,9J � IUD � o;l4
+L 2,� 2,1l) 4.00 6,25 aID 10,00 !\IIi lIS l1/li 12,9) 14,15 � 17,6) 19,[0 21,4)
m
'l'H 6,� 3,00 a70 1�65 1�65 �65 11,81 15,&1 Z),9l Z),9l Z),9l Z),9l 3l,Sl 21,!i Z\lII
Per maggiori infonnazioni consuitare i manuale di "Usc e Manutenzlone"in dotazlone alia maochina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage at Entretien joint a la machine. III

.,
""'C
FllT weitere Informatlonen lesen Sie bille die der Maschine belliegende 8edienungs-und Wartungsanleitung.
ri
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine. to-
Para mayores informaclones consulter eI manual de Uso y Manutenci6n suministrado con Ia maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66, 1 5/66,
1 6/66

- - 44/66- --
--- 4. 1 50 . 1 89 -
4iD 1 SEmE 26 26024 I
-
"

Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagrnmme - Capacity chart Diagramade carga

I 26024 + 85 2 I - +H

-
..
..
..

'1\
..
..

1\
..
·

+H ·

- ·

..

..
: :r-L, � t P G RS T U V
... +L
� HI d aD . ...
.. ... . . . . . .. ..
..


..

..


L: I
\
·

· " +L

I
B C o F G H L

I
I M
..
.. . . . • . .. .. .. .. .. .. 24024

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11,31 8,SI 5,3l 3,65 2,10 2,00 1,60 1,20 0,90 0,10 0,60 2,31 1.[1\ 1.ll 0,75 0,65 0,55 0,43 0,30 0,25
+L 2.00 �75 4,60 6,35 8,20 10,10 12,05 14,10 15,90 17,80 19,10 4.so 6,90 10,10 14,9) 16,15 17,85 19,85 21,55 23,45
m
+H �� 3f» �85 1S,65 15,65 15,65 15,65 1125 19.00 20,90 �75 � 19jD 21,3l 21,3l 2120 21 20 22,60 24,45 26,:il
Per maggiori informazioni consultare il manuale di ·Uso a Manutenziona"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informalions, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien jOint il ia machine. >C
....
00
FOr weitere Informationen Iesen Sie bil\e die dar Maschlne beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
,...

....
For further information, consutt \he Operato(s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consuttar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con Ia maquina.

- Ver notas de pag, 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
- Voir notes pages 1 3/66, 1 4/66, 1 5/66,
1 6/66

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ---- - 45/66- -
4iD 1 SERlE 26 II 26024 I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagramade carga

I 26024 + J53
I -

-
.,.H

..

I,
..

..

..

..

..

.,.H ·

1
..

: �F'L, 1 \
..

..
0 � ST U V

+L
...

... 0 s.. te IB act 1M


..
. . . . .. .. ..
..


..

..


·


·

C\
·

B C � � F � H I L M +L

I I
-II

-- 0 • . • • so .. :l<4 18 III eo 26024

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " 11,sJ 8,50 5,2D �6/i �1O ZOO � 1,3) O;W O}J I¥II � 1,9) 1,3) �1O I¥II 1),91 �fi II,1l Q2i
+L ZOO Z75 4,Sl 6,35 B,3) 10,10 � M,1IJ 15,!1) f1� 19,10 4,9l 7/IJ '@ 14:D '6,31 17,11) 19IIi 21� 1J;fj
m
1I H 6,45 �55 &85 1�6/i 1� 1� f4Ii f1� 19/IJ 319) 71,l5 II\ffi • �«i '/JIJ �fi �fi �fJ 1.\00 ¥
Per maggiori informazionl consultare il manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien Joint A la machine. oc
...

FOrweitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanieitung. ..

For further information, consu� the Operato(s Manual supplied with the machine.
.,;
....
...
Para mayoras informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. .,;

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- - 46/66- ------ 4 . 1 5 0 . 1 89 -
___ � iiii 171 -
� �-

4lD 1 SERlE 26 II 26023 LC I


Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart - Diagramade carga

I 26023 LC + J52
I "" 1'H

,.,.
22

,.
,.
>2

..
· �

·
1'H
· �
\ \ .\
f--

·
12
·
H I L M N 0 P Q R o+L
10 �.

�. . . . . . 10 12 1.- � 18 2Ii3I 22

��
B

6
\
..
�[ \l \ \

,
2

0 I \
B C D E FG
-2

I I
-2 0 2 .. 6 B 10
o+L
26023 LC

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t " II,!!) 8,&) all 5,4l �ffi 2,1B 2,15 2,00 4ll I,ll 1,15 o,g; Q9J Q63 Qoti 0,34
+L 2,C6 2,00 �ffi 4,!!) 6,2i 8,10 10,00 I\ffi 8,15 1(),6) 12,<5 �10 15,BJ 17,8) 1� 21,4)
m
1'H a45 3,56 8,m 8,ffi l�ffi 1� l�ffi 11,8) 17,10 19,aJ Sl Sl 1� :QID 24-ti 24,ll
Per maggiori informazioni consu�are U manuale di "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
""
:::
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint a la machine.
FOr weitere Informationen lesen Sie bille die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
For further information. consult the Operato(s Manual supplied with the machine. .......
iii

Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manulenci6n suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 1 4/66, 15/66, 16/


66
- Voi r n otes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66 ,
1 6/66

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ---- - 47/66- -
WI SERlE 26 II 26023 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramm e - Capacity chart - Diagrama de carga

I 26023 LC + J5 3 I "" 1'H


22

20

, .
.... iA
18 -.

,. ,
·

·
1' H
· �
12

10
f-
f- -. -. �. . .\ \ l
2

0
1�6 P Q R �L

r- 0 0 111 12 '" 115 18 29 22

f-

l� l
8
r-
6 r-
f-
.. r-
\

�\
f-
2 r-

\
f- .
0 r- I \
f- B C 0 E FG

..
-2 r-

I 26023 LC I
-2
I
0
I I
2
I I I I
B
I
�L
8 10

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t t, 11,9) a.ro 6,3) � 3.ffi �!B Z15 2.00 42i 1.ll l,ll �ro Q75 C\6J Q4i Q3i
-+L ZrfJ ZOO 3.ffi 4,9) 6.2i 8,10 10.00 6,tli 8,15 1C\6J 149) 1415 �ffi flffJ lam 21,«l
m
l'H M5 3,55 8,00 6,tli 1�65 1�65 1affi 11,8) 17:Kl 21,00 21,00 21,00 21,00 21,00 {245 �
Per maggiori informazioni consultare il manuale dl "Uso e Manutenzione"in dotazione alia macchina.
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien j oint II la machine.

........
=
FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
::l
iii
For further information, consult the Operato�s Manual supplied with the machine.
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutencion suministrado con la maquina. iii

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voir notes pages 1 3/66 , 1 4/66 , 1 5/66,
1 6/66

- - 48/66- 4 . 1 50. 1 89 -
aD l SERlE 26 II 26024 LC I
Diagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme . Capacity chart · Diagrama de carga

I 26024 LC + J5 2
I '"
l'H

'"

'"

r,
'"

I.
e,
"

\\
..

l'H
.

D
.

:��
..

1
""
I
a p R ST U Z
,.

+L
,

-2

-2 2 . 1.101 12 U U5 18 28 ;U ;U
,.
. . .

0
..

,.

,.

��
·

c\)
\
·

B CD G� I L M N +L
26024 LC
E

I I
-iI

-a . a . . . ,. '" ,. ,. ,. ""

A B C D E F G H I L M N 0 P Q R S T U V Z X
t L 11#1 8$1 6,00 5,2(1 3,65 2,70 2,00 1,60 1,20 O,go 0,70 o,ro �50 1,95 1,30 0,75 0,65 0,55 0,43 0,30 0)5
+L �oo �75 3,75 4,60 6,35 8,20 10,10 12,05 14,10 15,9) 17,60 19,70 4,50 6,9) 10,10 14,50 16,15 17,85 19,65 21,55 23,45
m
1'H �45 l,ffi 8,10 9,00 15,65 15,65 15,65 15,65 17,25 19,110 20,9) 22,75 lO.m 19,00 21,2(1 21,2(1 21,20 21,20 22,60 24,45 26,30
Per maggiori informazioni consultare il manuale di "Uso e Manutenzione'1n dotazione alia macchina.

::l
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage et Entretien joint il ia machine. .....

FOr weitere Informationen lesen Sie bitte die der Maschine beiliegende Bedienungs-und Wartungsanleitung.
lIi
For further information, consult the Operato(s Manual supplied with the machine. ....
...
Para mayores informaciones consultar el manual de Uso y Manutenci6n suministrado con la maquina. lIi

Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 1 6/


66
. Voi r n otes pages 1 3/66, 1 4/66 , 1 5/66 , •

1 6/66

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ---------------_____
- 49/66- -
(lD 1 SEBIE 26 II 26024 LC I
Oiagramma portate - Diagramme de charge - Leistungsdiagramme - Capacity chart · Diagrama de carga

I I .. l'H
,.
26024 LC + J53

..
u

..
..
.. ' .

,\
w

-
u

l'H
..
·

..
·

l
r

..
s.
: :F'"L,
.
b 1 �
.. . . . .
S T U U Z
'
• 18 \:il ,.. 115 1. 2e :zz 2<t +L
s.

\\
sa

s.


·


(; 1
·

'c� 1 \
·
\,

...

.. . . .
F G H I L M N

• • so .. 104 18 18 ., +L
I 26024 LC I
A B C D E F G H , L M N 0 P Q R S T U V Z X
t � 11,00 a!ll �oo 5,20 3,65 2,70 2,00 1� 1,zJ � !lID I¥J) 2ID 1" � !lID I¥J) � � D,1l o,z
+L 2,
2,00 75 �75 ,8) 6,35 8,20
4 10.10 11j6 14,111 $I 17� � @ 71D Il,!Il 14,9i fi,3l 17" 1� 21,fji Zl,4i
m
",H M5 � 8,10 8,86 1�65 1� 1�65 11IIi 1715 19j1) 3l,!Il � 1lfIi IjII 11,4i � 11,4i 11,4i 11,«; 2l,BI 2iI!i
Per maggiori informazioni conaultare H manuale di '\Iso e Manulenzlone'n dotazione aHa macchina,
Pour avoir plus d'informations, consultez Ie manuel d'Usage at Entrelien joint a la machine. on
FOr weitere Informationen lesen Sie bll\e die der Maschine belliegende Bedienungs-und Wartungsanlenung.


For further information, consuM the Operato(s Manual supplied with the machine. ....
Para mayores infonnaclones consuftar el manual de Uso y Manulenci6n suministrado con la maquina.

- Ver notas de pag. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- Voi r n otes pages 1 3/66 , 1 4/66, 1 5/66 ,
1 6/66

- - 50/66- ------------- _____


4 . 1 50. 1 89 -
7.4 - Systemes hydrauliques 7.4 - Instalacion hidraulicas

Plus bas, vous trouverez les sche­ A eontinuaei6n se representan los


mas des systemes hyd rau liques de esquemas de las instalaeiones hi­
la g rue dans les les d ifferentes i ns­ draulieas de la g,,1a en las diferentes
tal lations. eonfiguraeiones.

Ugende des c i rc u its hyd rau l i- Referencias de los circuitos hi­


ques draulicos
A = Soupape de surp ression ge- A = Valvula de sobrepresi6n ge-
n e rale neral
B = Soupape de decharge B = Valvula desearga
S = Soupape d'arret simple S = Valvula de bloqueo simple
BO = Soupape double arret BO = Valvula de bloqueo doble
R = Soupape arret avec robinets R = Valvula bloqueo con grifo
FR = Soupape de frei nage FR = Valvula de sujeei6n
G = Moteu r hyd rau lique tre u i l G = Motor hidr. eabrestante
SO = Sou pape de seq uence SO = Valvula de seeueneia
= Fre i n hyd raulique treuil I = Freno hidr. eabrestante
L = Tambour d u treui l L = Tambor del eabrestante
P = Soupape parachute P = Valvula paraeaidas
F = Soupape de selection F = Valvula seleetora
L = Limite u r d e moment L = Limitador de earga
OV = Oeviateu r m ultifonctionnel OV = Oesviador multifuneiones
PE = P ressostat elect rique PE = Pres6stato eleetrieo
RI = Soupape rearmement hydro RI = Valvula rearme hidraulieo
NO = Electrovalve N .O. NO = Eleetrovalvula N. O.
E = Arret en emergence E = Arresto en emergeneia
PR = I nterr. engagement P . d . F. PR = Interruptor injerto P. d. F
FS = Fusible FS = Fusible
01 = O i st r i b u te u r sta b i l i sate u rl 01 = Oistribuidor estabilizadorl
g rue grua
D2 = Oistrib uteur rotation 02 = Oistribuidor rotaei6n

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 5 1 /66- -
-bQ
-
REV01

03 = O istributeur verin montant 03 = Oistribuidor cilindro colum.


04 = O istribute u r verin p re m i e r 04 = Oistribuidor cilindro primer
bras articule brazo articulado
05 = O istributeur ve ri n bras 05 = Oistribuidor cilindro brazos
06 = O istributeur verin articulation 06 = Oistribuidor cilindro articula­
de la fleche ci6n antena
07 = O istributeur veri n d ressage 07 = Oistribuidor cilindro extrac­
de la fleche ci6n antena
08 = Oistribute ur treuil 08 = Oistribuidor cabrestante

Note Note
Les valeurs de reglage des soupa­ Los valores de calibraci6n de las
pes sont exprimees en MPa (1 M Pa valvulas estan expresados en MPa
= 1 0 bar) . (1 MPa= 1 0 bar).

- - 52/66- ----- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
Systeme hydr. PM Serie 24 Instalaci6n hidr. PM Serie 24

Pour la legende, voi r page 5 1 /66-52/66


Para las referencias, ver pag. 5 1/66-52/66

282 1 54

Les valeurs sont exprimees en M Pa Los valores estan expresados en MPa


1 M Pa = 1 0 bar 1 MPa = 1 0 bar

fig. 7.4. 1
- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 53/66- -
Systeme hydro PM Serie 24 avec Instalaci6n hidr. PM Serie 24 con
antenne antena

Pou r la legende, voi r page 5 1 /66-52/66


Para las referencias, verpag 5 1/66-52/66 .

Impianloelenrioo
limitaloreAnlenna

I"
r

[]

15 15

282 [@ �

TS TP TT
(M Pa) ( M Pa) (M Pa)
24023+J52 23,5 24,5 25,5
24023+J53 23,5 24,5 25,5
24024+J52 20 21 22
24024+J53 20 21 22

Les valeurs sont exprimees en M Pa Los valores estan expresados en MPa


1 M Pa = 1 0 bar 1 MPa = 10 bar
fig . 7.4.2

- - 54/66- ------ 4 . 1 50.1 89 -


Systeme hydr. PM Serie 24-26 Instalaci6n hidr. PM Series 24-26
avec treui l con cabrestante

Pou r l a legende, voi r page 5 1 /66-52/66


Para las referencias, verpag. 5 1/66-52/66

Les val e u rs sont exprimees en M P a Los valores estBn expresados en MPa


1 M Pa = 1 0 bar 1 MPa = 1 0 bar

fig . 7.4.3

- 4 . 1 50.1 89 ------ · 55/66 · -


- I RE� Oi l
-- iiiiii ® ---
- Variante pour dispositif PLUS - Variante para dispositivos PLUS
(grue serie 26) (grua serie 26)

� >

PM42 1 77

fig . 7.4.4

- - 56/66- ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
7.5 - Schemas electriq ues 7.5 Esquemas eiectricos
-

Note Nota
Pou r eviter de deteriorer les compo­ Para evitar dafios a los componen­
sants electriq ues i nstalles dans la tes electricos y electr6nicos instala­
machine, debranchez les connexions dos en la maquina, nunca se deben
electri q ues q u i alimentent les batte­ realizar soldaduras sobre el equipa­
ries avant d ' effectuer des sou d u res. miento si antes no han sido desco­
nectadas las conexiones electricas
de alimentaci6n a las baterfas.
Les d ispositifs e lectriques i nstalles Los dispositivos electr6nicos insta­
sur la mach i n e doivent etre connec­ lados en la maquina deben ser co­
tes d e la fagon suivante: nectados de la siguiente forma:
- connectez Ie cable positif (+) a u n - conectar el cable positivo (+) a un
element d u vehicule actionne par elemento del vehfculo habilitado a
la cle d e contact. la /lave de encendido.
- B ranchez Ie cable ( P . de F.) a u n - Conectar el cable (t. d.f.) con una
signal positif val ide par l a com­ senal positiva, habilitada por el
mande d'activation de la p rise de mando de activaci6n de la toma de
force. fuerza.
- Connectez Ie pole negatif (-) d i rec­ - Conectarel polo negativo (-) direc­
tement au pole negatif de la batte­ tamente al polo negativo de la
rie. E vitez de connecter la masse baterfa.
au c hassis du veh icule si vous ne Evitar la conexi6n de la masa al
vou lez pas deteriorer les compo­ bastidorpara no danar los compo­
sants e lect riques et electroniques nentes electr6nicos y electricos
de l a g ru e . de la grua.
- Respectez l e s polarites e t Ie vol­ - Respetar las polaridades y el vol­
tage i n diques sur les cables. taje indicado en los cables.

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 57/66- -


�, ::J
Ds1 - D I O D E T E M P E RATU R E H U I L E
D s 2 - D I O D E ENCRASSEM ENT F I LT R E
Ds l - LED TEMPERATURA ACEITE
Ds2 - LED OBSTRUCCI6N FIL TRO
(.Q UI
Ill !!!..
::J - II
IH
en D s 3 - D I ODE L l M I T E U R FLECH ETTE Ds3 - LED LIMITADOR ANTENA


_ 0
IP
Ds4 - D I O D E FIN DE COURSE T R E U I L Ds4 - LED FINAL DE CARRERA CABRESTANTE
i'
III
a _.

0' ::J
Ds5 - DIODE LlMITEUR GRUE Ds5 - LED LlMITADOR GRUA
D s 6 - D I O D E ACTIVATION P R I S E D E FORCE Ds6 -LED ACTIVACI6N TDF

1------------------------------------, ::J CD,


CD
2-
' " 1
ii'
...

1
!1!
�, Ds6 e
+ :rorce

s-
-
T.O.F.

CD
O'

+Pml 1 So! III


e
i, qf c.
CD

,1
,1 (l) S'
�Q)l(I)
iit
1 _ _ _ -
=== ii)
�() ()
0,
j"""?,

0: :'
-,
1: l Au bOltie< d..... _

u
d'urgenoa (282185)

Prusostat limiteur grue r� n Electrosoupapa


- ... � :, CD
) ) ) ) ) )
Pl'8soslalo Limil Gn1a
L\ I � �
()
�-3-Lt.I�
Electrovalvulaantena

I �r: �
I
Pressostat filtre

�.
»

@
PresosttJIo NII'O

� L� FQJ lAu cAbIe _ �
coIonne (282188) "

cpo
3 ! a lE

1 - fl -g
en Themlostat huile
o _. Termostalo acsitB

m

L"\ I :,
!.
II


�__________________________________________________________________________________________--J
�� �
I nstal lation e lectrique: BOltier Instalacion e/,ictrica: Caja de
d'al imentation alimentacion

+ +

- 4 . 1 50.1 89 - 59/66- -
0. 00
�- '<
... -
(1) , (1) '
UI II
- 3
IH
0')

C.: (1)

C (1),
Cfl
...
tQ (1)
(1) (')
-
Bouton�poussoir cote double commande Bouton-poussoir cote distributeur

::J ::;-
Pufsador de emergencia lado mando doble Pufsador de emergencia lado distribuidor

(1) .Q
(') _.

(1)
C

iii·
a.

"0
o
-- - --
r--=-
-
, UI
;::::;:

�LJi
-6� <0' ::;;
o <;;
.,

� R'
� R �§ �

�� � �
.� � � � Q. Q. 5""
iii· en
- ::::I "'=: ttl L--.____ (1)
� m ��
iir
(1)
= ::0 "'0 <1) "tI
�� i9 .� � .!!! � � Q)
.., :::;:. (') .

t
'0: Q)
.0 ."

6 to - ...
(1) 0::: 0,
-, ::3
::3 0
fl 1 I r lAM �. '�
1)) �
(1)
-.I �'"
"

Il ...J
� �:
- :::!
(1)
g •
Electrosoupape d'arret d'urgence


, , ::3

o�
(')
Electrowilvula de emergencia

L _ __ _ __ _ __ _ __ _ __ _ __ _ __ _ __ ...J

::3
....
en


co

g
II
<0


iiiiiii_ 1 RE� 1 --
-01

Systeme electrique: D ispositif de Instalaci6n e/ectrica: Dispositivo


lim itation d e la rotation limitador de rotaci6n

N B : VOYANT ALLUME = portee declassee


-ePUBfu�W8 rip efro E!/ \f Nota: LUZ ENCENDIDA = capacidades degradadas
6ouafim,p I�.ue,p Jamoq nit

osed 11 osrJd v/9t:J


L _ sed I sed sltll81::1

_ _ _ _ _ _ _ J
(L8��8(J) /8Uf!d odnJ6
18 epsap 0 (98 t(JfJC:) U9Pl1jU8W!l1iI ep !]fFr.) Ii!/ apsea
( LaI Gac:)
m�ajqal ednOJ6 np no (9BI2:BZ) UO!I-ejuaW!(B,p Jeq!oq n a

fig . 7.5.4

- 4 . 1 5 0 . 1 89 - 6 1 /66- -
- I RE� I
-- 01 iiiiiiii;;;;

Inst. electrique - d ispositif PLUS Inst. electrica - dispositivo PLUS

Electrosoupape limiteur Electrosoupape P.L.U.S.

-,
E/ectrovalvula limitador Electrovalvula PLU.S

"I ii-I T I
'fLt � fJV
I
---l
,

I
,

I
,

Relais pas I pas


I
!

I
Rele paso a paso

I
,

I
,

I
,

I
,

I
,

_J

Bouton-poussoir lumineux Bouton-poussoir tumineux activation


activation P.L.U.S. cote distributeur P.L.U.S. cOte double commande
Pufsador luminoso activaci6n PLUS Pulsador luminoso activaci6n PLUS
lado distribuidor fado mando doble

fig. 7.5.5
- - 62/66- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
7.6 - Cou ples de serrage 7.6 Pares de ajuste
-

Le tableau 7.6 . 1 reporte la liste des En la tabla 7. 6. 1 estan indicadas las


di mensions exterie u res des tuyaux dimensiones extemas de los tubas
hyd ra u liques, leurs raccords hydrau­ hidraulicos, los relativos racores hi­
liques et les couples de serrage cor­ draulicos y los pares de ajuste co­
rects. rrectos.
Le tableau 7.6.2 reporte la liste des En la tabla 7. 6.2 se indican las sec­
sections du noyau et les couples de ciones resistentes y los pares de
serrage e n fonction egalement d u ajuste y en funci6n del tipo de mate­
type d e materiau des vis. rial de tamil/os.
- Couples d e serrage pour rac­ - Pares de ajuste para racores
cords hydrauliques hidraulicos

o exterieu r d u tube Filet Couple de serr. (Nm)


o ext. tuba Enroscado Par de ajuste (Nm)
6 1 /4 7/1 6-20 1 3- 1 5
8 5/1 6 1 /2-20 1 8-25
10 3/8 9/1 6- 1 8 24-3 1
12 1 /2 3/4- 1 6 45-52
14
15 7/8- 1 4 65-72
16 5/8
18 3/4
1 " 1 /1 6- 1 2 92- 1 00
20
22 7/8 1 "3/1 6- 1 2 1 1 8- 1 30
25 1" 1 "5/1 6- 1 2 1 27- 1 45
30
1 "5/8- 1 2 1 75-1 90
32 1 " 1 /4
38 1 " 1 /2 1 "7/8- 1 2 2 1 5-240

tab . 7.6. 1

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 63/66 - -


- I RE�01 1
---
W
ii
ii

Diametre pas de Section


vis noyau
5.8 G 8.8 G 1 0,9 G 1 2,9 G
Diametro paso del Secci6n
tornillo resistente

d (mm) p (mm) Sr (mm2) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kg m )

4 0,70 8,1 1 0,22 0,34 0,49 0,58

5 0,80 1 3,31 0,43 0,69 0,96 1 ,16

6 1 ,00 1 8;68 0,73 1 ,16 1 ,64 1 ,96

7 1 ,00 27, 1 2 1 ,20 1 ,92 2,70 3,24

8 1 ,25 34,57 1 ,8 1 2,90 4,07 4,89

9 1 ,25 45 ,77 2,33 3,73 5,25 6,30

10 1 ,50 55,28 3,23 5,1 8 7,28 8 ,73

12 1 ,75 79,92 5 ,46 8,74 1 2,28 1 4,74

14 2,00 1 1 0, 1 6 8 ,33 1 3,32 1 8,74 22,49

tab. 7.6.2
C.S. = couple de serrage C.S.= par de ajuste

- - 64/66- ------- 4 . 1 50.1 89 -


;0;;;;;; � iiii 171 -
� �-
7.7 - Tableau de conversion des u n ites de mesure

G randeur U n ite Facteur de m u ltipl ication G rande u r achevee


Longueur 1m 3,28084 foot ( ' )
1 mm 0,03937 i nch ( " )
1m 1 ,09361 yard (yd)
1 inch ( " ) 25,40 mm
1 foot ( ' ) 0,3048 m
1 yard (yd) 0,91 44 m
Su rface 1 m2 1 0,7639 square foot (sq.ft.)
1 square foot 0,0929 m2
Volume 1 dm3 0 _ 03531 cubic foot (cu_ ft)
1 cubic foot 28,3 1 7 dm3
P ression 1 bar 1 00 kPa
1 atm 1 4,7 psi
1 psi 0,068 atm
1 psi 0,0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar
Masse 1 9 0,0353 once (oz-l
1 kQ 2,2046 pound (lb.)
1 0nce 28,3495 9
1 pound 0,4536 kg
Capac ite 1 cm3/s 0,01 3 1 9 g.p.m.
1 g.p.m. 75,8 cm3/s
Moment kgm 7,233 ft. lbs.
ou ft. Ibs. 0 , 1 383 kgm
Couple kgm 9,80665 N.m
N.m 0, 1 02 kgm
P uissance kW 1 ,341 02 HP
CV 0 9863 HP
HP 0,7457 kW
HP 1 ,0 1 38 CV
Viscosite m2/s 1 11 06 cSt (centistockes)
cinematique cSt 1 06 m2ls
Temperatu re °C of ( Fahrenheit)
OF = 9/5 °C +32
°C = (OF - 32) x5/9

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 65/66- -
7. 7 Tabla de conversion de unidades de medida
-

Tamafio Unidad Factor de multiplicacion Tamafio obtenido


Longitud 1m 3,28084 foot (')
1mm 0 03937 inch (")
1m 1, 0936 1 yard (yd)
"
1 inch ( ) 25,40 mm
1 foot (') 0,3048 m
1yard (yd) 0, 9 1 44 m
Superficie 1fTi' 1 0, 7639 square foot (sq. ft.)
1 square foot 0 0929 fTi'
Volumen 1 df7i3 0,0353 1 cubic foot (cu. ft.)
1 cubic foot 28, 3 1 7 df7i3
Presion 1 bar 1 00 kPa
1 atm 14, 7 psi
1 psi 0,068 atm
1 psi 0, 0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar
Masa 19 0, 0353 once (oz.)
1 kg 2,2046 pound (lb.)
1 once 28,3495 g
1 pound 0,4536 kg
Capacidad 1 cf7i3ls 0, 0 1 3 19 g.p.m.
1 g.p.m. 75, 8 cf7i3ls
ft.
0
Momento kgm 7,233 Ibs.
ft. lbs. 0, 1 383 kgm
par kgm 9,80665 N. m
N.m 0, 1 02 kgm
Potencia kW 1,34 1 02 HP
CV 0,9863 HP
HP 0, 7457 kW
HP 1, 0 1 38 CV
Viscosidad fTi'ls 111 (;6 cSt (centistockes)
cinematica cSt 1 (;6 m21s
Temperatura °C of (Fahrenheit)
o
f= 915 °C +32
°C = tF - 32) x 519

- - 66/66 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -


8. E ntretien 8. Mantenimiento
8 . 1 Avant-p ropos 8. 1 Premisa
8.2 E ntretien periodique 8.2 Mantenimiento peri6dico
8.3 Verification d u niveau d'huile hy­ 8. 3 Control del nivel de aceite hidraulico

8.4 Remplacement d u filtre a huile sur


d raulique
8.4 Sustituci6n del filtro de aceite en en­
Ie refoulement vio
8.5 Remplacement d u filtre du bou­ 8.5 Sustituci6n del filtro del tap6n de
chon d'event du reservoir respiraci6n del tanque
8.6 Lubrification des bagues et de pla­ 8. 6 Lubricaci6n de los casquillos y de la
que d'usure de la rotation zapata de rotaci6n
8.7 G raissage des axes d'articulation 8. 7 Engrasado de los pernos de embi­
sagrado
8.8 G raissage des patins de glisse­ 8. 8 Engrasado de los patines de desli­
ment zamiento
8.9 G raissage des bras stabilisateu rs 8. 9 Engrasado de los brazos estabiliza­
dores
8. 1 0 G raissage des l eviers de com- 8. 1 0 Engrasado de las palancas de man-
mande do
8 . 1 1 Serrage des tirants d'ancrage 8. 1 1 Ajuste de los esparragos de fijaci6n
8. 1 2 P u rge du circuit hydraulique 8. 12 Expurgaci6n del sistema hidraulico
8. 1 3 Serrage des arretoi rs 8. 13 Ajuste de los ajusta-clavijas
8. 1 4 Usure des patins de glissement 8. 14 Desgaste de los patines de desliza-
8. 1 5 Usure du patin de la rotation miento
8. 1 6 Verification des pressions d'exer­ 8. 15 Desgaste del patin de rotaci6n
cice 8. 1 6 Control de las presiones de ejercicio
8. 1 7 Verification des fuites d'huile dans 8. 1 7 Control de las perdidas de aceite de
Ie systeme hydraulique la instalaci6n hidraulica

hermeticidad y de los anillos 0 cas­


8. 1 8 Remplacement des joints d'etan­ 8. 1 8 Sustituci6n de las guarniciones de
cheite et des bagues et des fou r­
reaux de glissieres des verins quillos de guia de los cilindros
8. 1 9 Remplacement des fourreaux des 8. 1 9 Sustituci6n de los casquillos de los
axes d'articulation pernos de embisagrado
8.20 Vidange d e I'huile hydraulique 8.20 Sustituci6n del aceite hidraulico

tre a I'interieur d u reservoi r


8.21 Remplacement de la cartouche tiI­ 8.2 1 Sustituci6n del cartucho filtrante in­
terno al dep6sito
8.22 Remplacement des bagues de ro­ 8.22 Sustituci6n de los casquillos de rota­
tation ci6n
8.23 H u i les et lubrifiants 8.23 Aceite y lubricantes
8.24 Ravitai llement d'huile hydraulique 8.24 Reaprovisionamiento del aceite hi­
draulico

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 1 /46 - -


- - 2/46 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -
� ® iiiiii l RE& 1
00
-
-

8.1 - Avant-propos 8. 1- Premisa


rn DANG E R ! ! ! rn rn mPELlGRO!!! rn
Remplacez toujou rs les pi eces Para cada sustituci6n de par­
usees o u dete riorees de votre tes desgastadas 0 rotas de la

originales P M . Vous conserve­ tos originales PM, a fin de no


g rue par des p ieces de rechange grua, utilizar siempre repues­

rez ainsi les memes caracteris­ cambiar sus cara cteristicas


tiques tech n i q u e s et vous evite­ tecnicas. En caso contrario, po­
rez d'en comp romettre Ie bon dria perjudicarse la seguridad
fonctio n nement et la secu rite . del funcionamiento.
Ad ressez-vous au service ap res­ Dirigirse a la asistencia de la
vente du constructe u r et atten­ empresa constructora y espe­
dez les p ieces origi nales. rar las piezas originales.

A ATTENTION ! ! ! A A mA TENCION!!! A
Nous rappelons q ue Ie fonction ne­ Se recuerda que el funcionamiento
ment sur et efficace des dispositifs seguro y eficaz de los dispositivos de
de secu rite depend de la reg u larite seguridad depende de la regular ins­
de leu r inspection et de leu r entre­

mos. Por 10 tanto, antes de la puesta


pecci6n y mantenimiento de los mis­
tien . C 'est pou rq uoi des la p remiere
mise en service de la machine, u n en funcionamiento diaria de la maqui­
controle soign e s'im pose pou r s'as­ na, es necesario efectuar un cuidado­
s u rer que les dispositifs de secu rite so control, para asegurarse que los
sont efficaces. Les eventuels de­ dispositivos de seguridad sean efi­
fauts releves doivent etre i m m edia­ cientes. Los defectos eventualmente
tement denonces aux responsables detectados deben ser denunciados
autorises , q u i interviendront pou r inmediatamente al responsable, para

II est absolu ment i nterd it d ' utili­


les elim iner. que provea a la remoci6n de los mis­

ser la machine si les dispositifs


mos a traves del personal autorizado.

de securite ne sont pas efficaces.


Esta absolutamente prohibido usar
la maquina si los dispositivos de
Tous les douze mois, ou p l us fre­
mente. Gada doce meses, 0 con ma­
seguridad no funcionan correcta­
q uem ment selon Ie tem ps d'utilisa­
tion q uotidienne de la machine, les yor frecuencia en funci6n del uso dia­
dispositifs de secu rite doivent etre rio de la maquina, los dispositivos de
inspectes et essayes par des per- seguridad deben ser inspeccionados

-
- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 3/46 -
sonnes q ualifiees et autorisees q u i y probados por personal calificado y
e n verifieront I 'etat d'usure e t I 'effi­ autorizado, para comprobar el des­
cacite. Pou r les dispositifs q u i exi­ gaste y la eficiencia de los mismos.
gent un reglage, cel u i-ci doit etre Para los dispositivos que requieran
effectue u n iq uement par des per­ un calibrado, el mismo debe ser
sonnes q ualifiees et autorisees par efectuado 5610 por parte de perso­
Ie constructeu r. Le p rop rietaire de nal calificado y autorizado por el
la machine (utilisateur) doit en re­ constructor. EI propietario de la ma­
gistrer la date et les res u ltats des quina (usuario) debe registrar las
inspections periodiques de la ma­ fechas y los resultados de las ins­
chine s u r u n registre special , re­ pecciones peri6dicas de la maqui­
porte en appendice du p resent na en el registro indicado en el
man uel , q u ' i l devra conserver. apendice del presente manual.

- - 4146 - ---- 4 . 1 50 . 1 89 -
8.2 - Entretien periodique 8.2- Mantenimiento periodico
U n b o n e ntretien e t une util isation Un buen mantenimiento y un uso
correcte sont les conditions essen­ correcto son las condiciones indis­
tielles pour ass u rer a votre g rue per­ pensables para garantizar el rendi­
formance et sec u rite. miento y la seguridad de la grua.
Pou r q u e votre g rue fonctionne cons­ Para garantizar un funcionamiento
tam ment et reg u l i e rement et pou r ne constante y regular de la grua, y
pas perd re l a garantie, remplacez evitar, entre otras cosas, la perdida
toujou rs les p ieces a changer par de la garantfa, cada sustituci6n even­
des pieces de rechange originales tual de las partes se debe realizar
PM. exclusivamente con repuestos ori­
La g rue q u e vous avez achetee a ete ginales PM. La grua adquirida por
sou m ise a I'usine a un essai d'appro­ vosotros ha sido sometida a un exa­
batio n , suivi, juste avant la l ivraiso n , men de aprobaci6n en fabrica, se­
de I'emission d ' u n coupon d e p re­ guido, inmediatamente antes de la
livraison assu rant que la g rue est en entrega, por el certificado de pre­
parfait etat d e marche et q ue tous les entrega que garantiza la correcta
reglages et contrOles n ecessai res puesta en funcionamiento de la grua
ont ete d O m ent effectues. con la ejecuci6n de todas las prue­
Les contrO les effectues sont: bas y las regulaciones necesarias.
Los con troles realizados son:

- Avant la m ise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de


g rue la grua
1 ) N iveau d e I'huile hyd raulique dans 1) Control del nivel de aceite hidrau­
Ie rese rvoi r lico en el dep6sito
2 ) N iveau d' h u i l e l u b rifiante pou r la 2) Control del nivel de aceite de lu­
rotation bricaci6n de la rotaci6n
3) G raissage des plaq ues d'usure 3) Engrasado de los patines de
deslizamiento
4) G raissage des bagues de rota­ 4) Engrasado de los casquillos de
tion rotaci6n
5) G raissage des axes d'articula­ 5) Engrasado de los pernos de
tion embisagrado
6) G raissage des doubles com man­ 6) Engrasado de los mandos dobles
des

- 4 . 1 50. 1 89 ----- - 5/46 - -


- La g rue en marche - Con grua en funcionamiento
7) Reglage des soupapes de l i m i ­ 7) Calibracion de las valvulas limi­
tation de pression tadoras de presion
8) Reglage des soupapes d'arret 8) Calibracion valvulas de bloqueo
9) Etancheite des soupapes para­ 9) Estanquidad de las valvulas pa­
chute racafdas
1 0) Reglage du l i m iteu r de moment 1 0) Calibracion limitador de carga
1 1 ) Serrage des vis d e fixation d es 1 1) Ajuste de los tomil/os de fijacion
axes pemos
1 2) Serrage des tirants d'ancrage 12) Ajuste esparragos de fijacion
1 3) Fuites d ' h u i l e dans Ie circuit h y ­ 1 3) Perdidas de aceite instalacion
d raulique hidraulica
1 4) Fonctionnement general 14) Funcionamiento general
1 5) P resence de toutes les plaquet- 1 5) Existencia de todas las placas
tes
- Treuil (option) - Cabrestante (opcional)
1 6) N iveau d e I'huile d e l u b rification 1 6) Nivel de aceite lubricante
1 7) G raissage des cables 1 7) Engrasado de los cables
1 8) G raissage des poul ies 1 8) Engrasado de las poleas
1 9) Fonctionnement des fins de 1 9) Funcionamiento fin de carrera
cou rse 20) Calibracion valvulas limitadoras
20) Reglage des soupapes de l i m i - de presion
tation de la p ression 2 1) Funcionamiento general
2 1 ) Fonctionnement general Antes del vencimiento del perfodo
Avant l'ech9ance de l a garantie, vous de garantfa se realiza otra prueba de
devrez effectu e r une a ut re serie control, que preve la ejecucion de
d'operations p revues, a savoi r: las siguientes operaciones:
- Avant la m ise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de
grue la grua
1 ) N iveau de I'huile hyd raulique dans 1) Control del nivel de aceite hidrau­
Ie reservo i r lico en el deposito
2) Lubrification rotation 2) Lubricacion rotacion
3) G raissage des plaques d'usure 3) Engrasado de los patines de des­
lizamiento
4) G raissage des bagues de rota­ 4) Engrasado de los casquil/os de
tion rota cion
5) G raissage d es axes d'articula­ 5) Engrasado de los pemos de
tion embisagrado

--
- - 6/46 - --- 4 . 1 50 . 1 89 -
6) G raissage d o u bles comman­ 6) Engrasado los mandos dobles
des
7) Remplacement cartouche filtre 7) Sustituci6n cartucho filtro acei­
a h u i l e e n refoulement te en envio

- La g rue en marche - Con grua en funcionamiento


8) Reglage d es soupapes d e limi­ 8) Calibraci6n de las valvulas limi­
tation d e p ression tadoras de presi6n
9) Reglage des soupapes d'arret 9) Calibraci6n valvulas de bloqueo
1 0) Etancheite des sou papes para­ 1 0) Estanquidad de las valvulas
c hutes paracafdas
1 1 ) Reglage du l i m iteur de moment 1 1) Calibraci6n limitador de carga
1 2) Serrage des vis de fixation des 12) Ajuste de los tomil/os de fija­
axes ci6n pemos
1 3) Serrage d es tirants d'ancrage 13) Ajuste esparragos de fijaci6n
1 4) Fuites d ' h uile dans Ie c i rc u it hy­ 14) Perdidas de aceite en la insta­
d raul i q u e laci6n hidraulica
1 5) Foncti o n nement general 15) Funcionamiento general
1 6) P resence de to utes les plaques 1 6) Existencia de todas las tarjetas

- Tre u i l (eventuel) - Cabrestante (bajo pedido)


1 7) N iveau h u ile de l u b rification 1 7) Nivel de aceite lubricante
1 8) G raissage d u cable 18) Engrasado de los cables
1 9) G raissage des poulies 19) Engrasado poleas garruchas
20) Foncti o n n e m e nt des f i n s d e 20) Funcionamiento fin de carrera
course
2 1 ) Reglage d es soupapes d e limi- 2 1) Calibraci6n valvulas limitado-
tation d e la pression ras de presi6n
22) Fonctionnement general 22) Funcionamiento general
En plus d e ce que nous venons de Ademas de todo 10 mencionado an­
decri re , votre g rue a besoin d e re­ teriormente, la grua adquirida por
glages et de contr61es constants a vosotros necesita contrales perma­
effectuer a la frequence su ivante. nentes, a realizarse con la siguiente
frecuencia.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 7/46 - -


--I RE& 1 00 iiiiiii W iiiiiii

Toutes les 6 heures de travail (tous les jours)


Cada 6 horas de trabajo (diariamente)

- Verifiez Ie niveau d ' h u i l e hyd rauli­ - Control del nivel de aceite hidrau­
que dans Ie reservoi r. lico en el dep6sito.
- Ve rifi ez I e g raissage d a n s I e - Control del engrasado en el grupo
g roupe rotatio n . rotaci6n.
- Verifiez I'encrassement des fi ltres - Control filtros de aceite para veri­
a h u i l e en refou lement. ficar obstrucciones en envio.
- Verifiez les tubes flexibles, les rac­ - Controlar los tubos flexibles, las
cords et tous les autres compo­ conexiones y todos los otros com­
sants d u systeme hydraulique pour ponentes del sistema hidraulico a
localiser les eventuelles fu ites fin de individualizar cualquier per­
d'huile. dida de aceite posible.
- Verifiez si les commandes de la - Verificar que los mandos de la
g rue, cote distribute u r et cote dou­ g(lJa, tanto del lado distribuidor
ble commande, s'actionnent faci­ como del lado mando doble se
lement et en douceu r, et si les accionen suavemente con facili­
leviers reviennent automatique­ dad y que las palancas retomen
ment dans la position centrale. automaticamente hacia la posi­
ci6n central.
- Verifiez scru p u l e usement I'etat - Controlar escrupulosamente todos
d'usure de tous les accessoires los accesorios utilizados con la
utilises avec la g rue (cables, cro­ grua (cables, ganchos, etc.) para
chets, etc) . verificar el estado de desgaste de
los mismos.
- Verifiez si les d ispositifs de secu­ Control del funcionamiento del dis­
rite fonctionnent bien (vo i r liste positivo de seguridad (ver lista
par. 3. 1 ) . par. 3. 1).

--
- - 8/46 - -- 4 . 1 50.1 89 -
� ® iiiiiii;;;; I RE� 1
00
-
-

Toutes les 1 20 heures de travai l (tous les mois)


Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

- G raissez les bagues de la rota­ - Engrase de los casquillos de rota­


tion, les axes d'articu lation et les cion, pernos de embisagrado y
p l a q u e s d ' u s u re de l a f l e c h e patines de deslizamiento del bra­
telescopi q u e . zo telescopicos.

- Ve rifiez si les plaques d' identifica­ - Verificar que las tarjetas de identi­
tion et d'avertissements sont a leur fica cion y advertencia esten colo­
p lace et b i e n visibles d u poste de cadas correctamente y visibles
manoeuvre. desde el puesto de maniobra.

- Verifiez les p ressions d'exercice - Control de las presiones de ejerci­


d u c i rcuit hyd rau l i q u e . cio de la instalacion hidraulica .

- Ve rifiez Ie serrage d e s ti rants d ' a n ­ - Control del ajuste de los esparra­


crage e t des a rretoi rs. gos de fijacion y de los ajusta­
clavijas.
- Ve rifiez I 'etat d ' u s u re des plaq u es
d e ro u l e m e n t d e l a f l e c h e - Control del desgaste de los pati­
telesco p i q u e et d u pat i n d e rota­ nes de desliz. del brazo telescopi­
tio n . co y del patin de rotacion.

- Reg l ez l e s jeux d'acco u plement - Control de los juegos de acopla­


entre Ie b ras stabi l isateur et son mien to entre brazo estabilizador y
siege. su asiento.

- P u rgez I e c i rcuit et verifiez Ie de­ - Purga de la instalacion y control


g re de poll ution de I'huile hydrau­ del estado de suciedad del aceite
lique. hidraulico.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 9/46 - -


Toutes les 700 heures de travai l (tous les 6 m ois)
Cada 700 horas de trabajo (semestralmente)

- N ettoya g e/lava g e d e l a g r u e - Limpieza/lavado de la maquina


(apres Ie lavage, g raissez to utes (despues del lavado, proceder al
les parties). engrasado de todas las partes).
- Remplacement des cartouches - Sustitucion de los cartuchos del
d u filtre a h u i l e en refo u lement. filtro aceite en envio.
- R e m p l a c e m e n t f i l t re b o u c h o n - Sustitucion del filtro del tapon de
d 'event reservoi r. respiracion del tanque.
- Faites verifier Ie cMssis d e la - Control de la estructura de la g(l1a,
g rue excl usivement chez un me­ a realizarse exc/usivamente en un
can icien autorise PM suivant la taller autorizado PM, segun las
reg l e m e ntat i o n p re v u e par I e normas pre vistas porel fabricante.
constructeu r.

Toutes les 1 600 heures de travai l (tous les 1 4 mois)


Cada 1 600 horas de trabajo (cada 14 mes)

- Vidangez I'huile hyd raulique de la - Sustitucion del aceite hidraulico


g rue. de la grua.
- Remplacements des joints d'etan­ - Sustitucion de las guarniciones de
cheite, des bagues et des fou r­ hermeticidad y de los anillos 0
reaux de g lissiere des veri ns. casquillos de gufa de los cilindros.
- Remplacement d es douilles des - Sustitucion de los casquillos de
axes d'articu lation. los pernos de embisagrado.
- Remplacement des plaques de - Sustitucion de los patines de des­
coul issement des b ras. lizamiento de los brazos.
- Remplacer les plaq ues d ' u s u re - Sustitucion de las zapatas de des­
des g uides des verins d u b ras. Iizamiento de las gu fas de los cilin­
dros brazo.
- Changer la cartouche filtrante in­ - Sustitucion del cartucho filtrante
terne dans Ie rese rvoi r dentro del tanque

- - 1 0/46 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


� � iiiiii 181 -
� �-

Toutes les 4000 heures de travai l (touts 2 ou 3 ans)


Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 6 3 afios)

- Lavage d e I ' i nstallation . - Lavado de la instalaci6n.


- Faites rem placer les bag ues de la - Sustituci6n de los casquillos de
rotation chez u n mecanicien auto­ rotaci6n en un taller autorizado
rise P M . PM.

Note Nota
La freq uence d es operations d'en­ La frecuencia de las operaciones de
tretien et I e type d ' intervention se mantenimiento y del tipo de inter­
basent sur u n e utilisation saltuaire , venci6n se refieren a una condici6n
avec d e s charges correspondant e n de usa ocasional, con cargas pro­
moyenne au 2/3 de la charge maxi­ medio correspondientes a 213 de
m u m . La vitesse des mouvements aquellas maximas; velocidad de los
ne doit jamais depasser la l i m ite movimientos nunca superior a la
maxi mum ad m ise, dans des condi­ velocidad maxima permitida y a las
tions climatiques e u ropeennes. condiciones climaticas europeas.
Pou r des charges particu l i e rement Para usos particularmente pesados
lourdes etlou des conditions cli mati­ ylo bajo condiciones climaticas dife­
ques d ifferentes, veu i llez consu lter rentes, consultar nuestro servicio de
notre service apres-vente. asistencia.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 1 /46 - -


8.3 - Verification d u n iveau 8.3 - Control nivel de aceite
d ' h u i le hydraulique hidr.

A ATTENTI ON ! ! ! A A mA TENCION!I!A
P o u r toute operation d'entretien, Toda operaci6n de mantenimien­
Ie mote u r d u vehicule (ou de la to debe lIevarse a cabo con el
centrale) doit etre arrete. motor del vehfculo (0 de la unidad
de fuerza) detenido.

Verifiez si Ie n iveau d ' h u i l e hyd rau l i ­ Verificar que el nivel del aceite hi­
q u e est compris entre l e s i n dications draulico este comprendido entre las
de "mi n ." et "max." i n d i quees en lafig. indicaciones "mfn. " y "max. " ubica­
8 . 3. 1 . das en la fig. B.3. 1 . La verificaci6n
Pou r effectuer cette verificatio n , la debe realizarse con la grua y los
g rue et les stabilisateu rs doivent etre estabilizadores en posici6n de trans­
en position de transport et Ie veh i ­ porte y con el vehfculo en terreno
cule d o i t etre s u r u n terrain plan . plano.
S ' i l manque de I ' h u i l e , ajoutez de En caso que falte aceite, rellenar
I ' h u i le ayant les memes caracteristi­ con un aceite que tenga las mismas
q ues q u e celie qui est i n d iquee s u r caracterfsticas que el indicado en el
Ie schema, a la page 36/46 . esquema de pag. 36/46.

Goulot de ravitaillemenVnou rissage huile


Boca de aprovisionamiento/repostado de aceite

431 07 431 08

fig . 8.3. 1

- - 1 2146 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


8.4 - Replacement d u fi ltre 8.4 - Sustitucion del fi/tro
it h u i le sur Ie refoule­ de aceite en envio (fig.
ment (fig . 8.4. 1 ) 8.4. 1)

p L

M +--- N

4381 4382

fig . 8.4. 1

Quand I'indicate u r d 'encrassement Cuando el indicador de obstrucci6n


"L" devient rouge, i I faut changer la ilL " se pone de color rojo, debe
cartouche filtrante. sustituirse el cartucho filtrante.
Le filtre en refo u lement est p lace sur EI filtro en alim e n ta ci6n e s ta
Ie cote d roit d e la g rue p res d u distri­ posicionado en el lado derecho de la
buteur (fig. 8.4. 1 ) . gnJa, cerca del distribuidor (fig.
8.4. 1).
Nettoyer Ie filtre veut d i re remplacer La limpieza del filtro consiste en la
la cartouche filtrante puisq u'elle est sustituci6n del cartucho filtrante, ya
fab riq uee avec une matiere non la­ que el mismo esta construido en
vable. material no lavable.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 3/46 - -


Effectuez les operations suivantes: Para la sustituci6n, proceder de la
siguiente manera:
- nettoyez soigneusement Ie corps - limpiar cuidadosamente el cuerpo
exte rieur "N" du filtre; externo "N" del filtro;
- devissez Ie corps "N" et enlevez la - desatornilla r el cuerpo "N" y ex­
cartouche filtrante "M"; traer el cartucho filtrante "M";
- inserez la cartouche neuve, veri­ - introducirel cartucho nuevo y ator­
fiez I'etat de conservation d u joint nilla r el cuerpo externo luego de
"P" et revissez Ie corps exterieur. haber controlado el estado de con­
servaci6n de la guarnicion "P ".

Remarque
__ ---------------­ Nota
P M fou rnit en dotation avec la g rue En dotaci6n a la grua, la Firma PM
une cartouche filtrante supplemen­ suministra un cartucho filtrante su­
tai re "M" (fig. 8.4. 1 ) . plementario "M" (fig. 8.4. 1). Esto
Apres chaque i nstallation en effet, porque despues de cada instala­
les operations d'essai q u i suivent ci6n, las operaciones de prueba que
risquent de p rovoq uer I'encrasse­ se /levan a cabo pueden provocar la
ment de la cartouche fi ltrante d'ori­ obstrucci6n del cartucho filtrante ori­
gine montee pendant I'assemblage ginal montado durante el ensambla­
de la g rue. je de la grua.
C'est I'installateu r qu i do it rem placer Es tarea del instalador sustituir di­
cette cartouche par la cartouche cho cartucho con el nuevo cartucho
neuve supplementai re, I ivree avec suplementario entregado con la grua.
la g rue, et assurer ainsi I'efficacite Esto garantiza la perfecta eficacia
parfaite de I'ensemble fi ltrant. del grupo filtrante.

- - 1 4/46 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


- Caracteristiques de la cartou­ - Caracteristicas del cartucho
che filtrante code PM 1 49046) filtrante (c6digo PM 149046)

TYPE: TIPO:
cartouche en microfib re a base inor­ cartucho en microfibra de base
ganique avec support en nylon . inorganica con soporte de nylon.

POUVO I R F I LTRANT: PODER DE FIL TRACION:


1 5 microns nomi naux (�15 � 200) ; 15 micrones nominales (f315 � 200);
essai effectu e selon la reg lementa­ prueba realizada segun la norma
tion ISO 4572 . 180 4572.

PRESSION DIFFERENTI ELLE D E PRESION DIFERENCIAL DE CO­


CHUTE : 20 k g / cm2 LAPSO: 20 Kg/crrf!.

SOU PAPE DE BIPASS : 3,4 bar VAL VULA DE B Y-PASS: 3,4 bar

- Sigles commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa constructora Sigle Sigla

PALL E U ROPE ( E N G LA N D) 1 500499

- 4. 1 50 . 1 89 ------ - 1 5/46 - -
8.5 - Remp lacement d u fi ltre 8.5 - Sustitucion del filtro
du bouchon d 1event d u del tapon de respira­
reservo i r (fi g . 8.5. 1 ) cion del tanque (fig.
8.5. 1)

4384 4383

fig . 8.5. 1
Au moment du rem placement des Cuando se sustituyen los cartuchos
cartouches filtrantes d e I'huile hy­ filtrantes del aceite hidraulico, es
d ra u l i q u e , changer e g a l e me nt la conveniente sustituir tambi{m el car­
carto u c h e f i ltrante "7" conte n u e tucho filtrante "7" contenido en el
dans Ie bouchon d'event "5" p lace tapon de respiracion "5" situado en
dans Ie reservo i r (fig . 8.5. 1 ) . el tan que (fig. 8. 5. 1).

Important Importante
Nous consei l lons de toute maniere De todas maneras se aconseja lIe­
d'effectuer cette operation au moins var a cabo esta operacion por 10
une fois par an. menos una vez al ano.

Pou r Ie remplacement procedez de Para la sustitucion proceder de la


la maniere suivante: siguiente manera:
- nettoyer soigneusement Ie des­ - limpiar cuidadosamente la parte
sus du bouchon d'event; superior del tapon de respiracion;
- devissez la vis "8" qui bloq ue Ie - af/ojar el tornillo "8" de fijacion de
couvercle "6"; la tapa 1/6";

- - 1 6/46 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
- enlevez la cartouche filtrante "7"; - extraer el cartucho filtrante "7";
- i n s e rez la carto u c h e ne uve et - introducir el cartucho nue vo y
remonter Ie couvercle "6" et fixez­ montar nuevamente la tapa "6"
Ie avec la vis 8 " ". fijandola con el tornillo 8" ".

- Caracteristiques de la cartou­ - Caracteristicas del cartucho


c h e f i ltrante du b ouchon filtrante del tapon de respira­
d 'event air (code PM 1 49044) cion aire (codigo PM 149044)

TYPE : TIPO:
cartouche e n papier-filtre Cartucho en papel impregnado

POUVO I R FILTRANT: PODER DE FIL TRACION:


3 micro n . 3 micron.

DEBIT D ' A I R NOMINAL: CA UDAL DEL AIRE NOMINAL:


520 e/m i n . 520 e/min.

- Sigles commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Gasa constructora Sigle Sigla

M P F I LT R I ( M I ) M P A8L03

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 7/46 - -


- I RE� 1 00 iiii W -=

8.6 - G raissage des bag ues 8. 6 - Engrasado de los cas­


de rotation (fig . 8.6. 1 ) quillos de ro taci6n
(fig. 8. 6. 1)

fig. 8.6. 1

Le g raissage des bag ues de la rota­ EI engrase de los casquillos de la


tion doivent avoir lieu en i njectant de rotaci6n deben efectuarse introdu­
la g raisse a travers les g raisseu rs ciendo grasa a traves de los corres­
(fig. 8.6. 1 ) et en faisant tourner si­ pondientes eng rasa do res (fig.
multanement la g rue (pou r Ie type 8. 6. 1), haciendo rotar simultanea­
de g raissage, voi r tableau page mente la grua (para el tipo de en­
36/46) . grase, ver la tabla en pag. 36/46).

- - 1 8/46 - ------ 4 . 1 5 0 . 1 89 -
___ � iiiiii 181 -
� �-

8.7 - G raissage des axes 8. 7 - Engrasado de los per­


d'articu lation nos de embisagrado

Les axes d'articu lation s e g rais-sent Los pernos de embisagrado se lubri­


a travers les g raisseurs. can a traves de los engrasadores
Pou r Ie type d e g raisse, voi r tableau correspondientes.
page 36/46. Para el tipo de grasa, ver la tabla en
pag. 36/46.

4387

fig . 8.7. 1

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 9/46 - -


8.8 - G raissage des patins B.B - Engrasado de los pati­
d e g l i ssement nes de deslizamiento

3236 1 0 1

fig . 8.8. 1

Pour g raisser les plaques d'usure , Para lubricar los patines de desliza­
etalez de la g raisse s u r Ie cote i nfe­ mien to es necesario extender una
rieur exterieur et superieu r i nteri e u r capa de grasa en los lados inferior
d e s b ras telescopiques. Pour effec­ externo y superior interno de los
tuer cette operatio n , la g rue doit etre brazos telescopicos. Dicha opera­
en position de repos et vous devez cion se /leva a cabo can la grua en
actionner Ie veri n d'allongement d es posicion de reposo, accionando el
bras. cilindro de alargamiento brazos.
Pour faciliter I'operatio n , vous pou­ 5e facilita la operacion utilizando
vez passer un ch iffon impregne de una vari/la con un trapo impregnado
g raisse sur Ie cote interieu r. en lubricante para la lubricacion del
Apres avoir te rmi ne I'operatio n , ef­ lado interno.
fectuez quelques manoeuvres a vide Luego de haber completado la ope­
de sortie et d e rentree des bras. racion, realizar algunas maniobras
de extension en vac{o.

- - 20/46 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -


iiiiiiiiIii � iiiiiii� 181 -
� �-

8.9 - G ra i ssage des bras sta­ B.9 Engrasado de los bra­


-

b i l i sate u rs zos estabilizadores


Pour g raisser les b ras stabilisateu rs, EI engrasado de los brazos estabili­
etalez de l a g raisse sur Ie cote i nfe­ zadores se /leva a cabo extendiendo
rieu r exterie u r des b ras. una capa de grasa en el lado inferior
Les rou leaux de glissement hauts externo de los brazos. Tambien de­
des bras stabi lisateu rs doivent ega­ ben lubricarse, a tra ves de los
lement etre g raisses. engrasadores correspondientes, los
radii/os de deslizamiento superiores
de los brazos estabilizadores.

4390 4389

fig . 8 . 9 . 1

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 2 1 /46 - -


8 . 1 0 G raissage des leviers
- 8. 10 - Engrasado de las pa­
de com mande lancas de mando
Pour g raisser les commandes cote En los mandos lade distribuidor, el
distributeur, mettez de la graisse sous engrasado debe lIevarse a cabo in­
les caches de p rotection anti-po us­ troduciendo grasa bajo las cubiertas
siere q u i se trouvent a la base de protectoras de polvo ubicadas en la
chaque levier. Dans les commandes base de cada palanca. En los man­
d u cote double commande, Ie g rais­ dos del lado de doble mando, el
sage a lieu en i njectant de la g raisse engrase se realiza introduciendo gra­
a travers Ie g raisseur. sa a traves del engrasador corres­
pondiente.

4392 4391

fig . 8 . 1 0 . 1

- - 22146 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


8 . 1 1 - Serrage des t i rants 8. 1 1- Ajuste de los esparra­
d 'ancrage (fig. 8 . 1 1 . 1 ) gas de fijacion (fig.
8. 1 1. 1)

PM42 1 B9
'--____________--' f'Ig , 8 , 1 1 , 1

Le contrale d u serrage des tirants EI control del ajuste de los tirantes


d'ancrage " 1 " de la g rue s'effectue en de fijaci6n "1 " de la grua se efectua
vissant a fon d les ecrous "2" avec atornillando a fondo las tuercas "2"
une cle dynamometriq ue. con una /lave dinamometrica.

Couple de serrage = 95 ± 10 daNm Par de ajuste = 95 ± 10 daNm

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 23/46 - -


- I RE� 1
-- 00 iiiiiiii_ W ---
8. 1 2 - Purge d u circuit hy­ 8. 12 - Expurgaci6n sistema
draul i que (fi g . 8 . 1 2.1 ) hidraulico (fig. 8. 12. 1)

""'-"
PM.;.,;.42:;.;.1""
90
________________ --' fig. 8. 1 2. 1

Pou r verifier facilement I'eventuelle La posible presencia de agua 0 resi­


presence dans I'huile d'eau ou de duos de condensacion en el aceite
residus de condensatio n , fermez Ie puede verificarse facilmente desco­
rob inet, debranchez Ie tuyau d'ali­ nectando el tubo de alimentacion de
mentation de la pompe et faites sortir la bomba, luego de haber cerrado el
un peu de l iq u ide. S i vous voyez grifo y haciendo salir un poco de
sortir un peu d'eau du robi net d u Ifquido. En caso que del grifo del
reservoi r, c e l a veut d i re qu'iI y en a deposito saliese un poco agua, es
probablement ailleu rs dans I e c i rcuit posible que esta tambien este pre­
(pompe, soupapes, verins, etc) . sente en otras partes del sistema
Dans ce cas, ad ressez-vous a u n (bomba, valvulas, cilindros, etc.); en
mecanicien autorise pou r fai re p u r­ este caso, dirigirse a un taller autori­
ger/laver Ie c i rcuit. zado PM para realizar la operacion
de expurgacionllavado del sistema.

Remarque Nota
Avant de demarrer, assu rez-vous Asegurarse siempre que la bomba
toujours que la pompe est pleine este lIena de aceite antes de la puesta
d'huile. en funcionamiento.

- - 24/46 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


� ® iiiiiii� I RE� 1
00
-
-

8.1 3 - Serrage des arretoi rs 8. 13 - Ajuste de los ajusta­


(fig . 8 . 1 3 . 1 ) clavijas (fig. 8. 13. 1)

® A

4394

3236 1 02

fig . 8 . 1 3 . 1

Verifier Ie serrage des ancrages sur Comprobar e l ajuste del tope del
tous les axes de verrouillage et su r la pasador, de todos los pernos de
pompe oleodynamique/prise de force articulaci6n y del grupo bomba
et I'arb re cardan (si i nstallee) en vis­ oleodinamicaltoma de aire y arbol
sant simplement les boulons ou les cardanico (si esta instalado) median­
manchons avec une cle dynamome­ te el atornillado de los bu/lones co­
triq ue (po u r les couples de serrage, rrespondientes 0 de las virolas con
voi r chap. 7 d o n n ees techniq ues) .
- /lave dinamometrica (para los pares
de ajuste, ver cap. 7 Datos Tecni­
-

cos).

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 25/46 - -


8 . 1 4 Usure des patins de
-
8. 14 Desgaste de los pati­
-

g l i ssement nes de deslizamiento

Plaques d'usure hautes et basses Plaques d'usure l aterales


Patines inferiores y superiores Patines laterales

MIN. 2 mm

---o�- M I N . 2 mm

PM231 1 9 4396

fig . 8 . 1 4 . 1

L'usure des plaques "1 " fig. 8. 1 4. 1 se EI desgaste de los patines de desli­
verifie a I'epaisse u r. zamiento "1 " fig. 8. 1 4. 1 se verifica
E n aucun cas la tete d es vis, n i la controlando el espesor de los mis­
partie superieu re des a rretoi rs qui mos. En ningun caso la cabeza de
bloquent les p laques sur les b ras, ne los tomillos 0 la parte superior de los
doivent depasser des plaques. topes que retienen los patines en los
Non seulement I'usure des plaques brazos deben sobresalir del perfil
cree de g ros p roblemes de frotte­ superiorde estos ultimos. EI desgas­
ment, mais elle altere les accouple­ te de los patines, ademas de crear
ments d es b ras telescopiques et p ro­ notables inconvenientes de friccion,
voque u n jeu considerable, tras mau­ altera los acoplamientos de los bra­
vais pour les verins d e sortie d es zos telesc6picos determinando un
b ras et pou r la g rue en general. juego considerable, que resulta da­
Pour fai re rem placer les plaques, fioso para los cilindros de extension
ad ressez-vous a un mecanicien auto­ del brazo y para la grua en general.
rise P M . La sustitucion de los patines debe
realizarse en un taller autorizado PM.

- - 26/46 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


� � iiiiiii� 181 -
� �-
8.1 4.1 - U s u re des plaq ues des 8. 14. 1- Desgaste de las zapatas
g u i des des verins bras de deslizamiento de las
gufas de los cilindros brazo

'-4_3_
97
__________________ __ fig . 8 . 1 4. 2

Verif i e r I ' e p a isse u r des p l aq u es EI desgaste de las zapatas de


d'usure de la rotation " 1 " fig. 8 . 1 4.2 des/izamiento "1 " fig. 8. 14.2 de las
des g uides des verins des b ras pour gu{as de los cilindros brazo se
en controler I'usure . verifica controlando su espesor.
L'epaisse u r d e l a partie haute ou En ningun caso el espesor de la
basse de l a plaque d'usure ne doit parte superior 0 inferior de la zapata
jamais etre p l us petite que la valeur debe ser inferior al valor indicado a
repo rtee ci-apres (fig . 8. 1 4.2). continuacion (fig. 8. 14.2).
Le non changement des plaques La no sustitucion de las zapatas
d'usure peut creer I'augmentation puede provocar el aumento de las
des poi ntes d e deportement des f/echas de desban de de los
ve ri n s et Ie risq ue d e c hocs ou cilindros, con el consiguiente riesgo
d'interferences. de golpes 0 interferencias.

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 27/46 - -


-181 iiiiii � __
-� �
8 . 1 5 - Usure d u patin de ro- 8. 15 - Desgaste del patin de
tation rotaci6n
L'etat d ' usu re d u patin de rotation EI estado de desgaste del patfn de
se verifie en exami nant, g rue char­ rota cion se controla verificando, bajo
gee, Ie jeu angulaire d e la rotation ( ± carga, eljuego angular de la rota cion
5 ° maxim u m ) . (+/- SQ maximo).

8.1 6 - Verification des pres- 8. 16 - Control de las presio-


sions d'exercice nes de ejercicio
Montez un manometre de precision Montar un manometro de precision
pou r haute pression (echelle mini­ para alta presion (escala mfnima
m u m 400 bars) dans I'attache rapide 400 bar) en la correspondiente co­
sur la culasse d'entree d u d istribu­ nexion rapida instalada en el cabe­
teu r (vo i r fig. 8. 1 6. 1 ) et veil lez a ce zal de entrada del distribuidor (ver
que la p ression generale et celie des fig. 8. 1 6. 1), Y controlar que la pre­
differents elements d u distribute u r sion general y la presion de los dife­
soient conformes a u x valeurs p res­ rentes elementos del distribuidor
c rites (vo i r schema au parag raphe esten con formes a los valores
VII). prescriptos (ver esquema par. VII).
Pou r les g rues eq u ipees de "Ii mite u r En las gnJas pro vistas de "limitador
de moment", vous devez, en plus de carga", ademas de las operacio­
des operations decrites plus haut, nes mencionadas anteriormente,
verifier Ie reg lage de la soupape de tambi{m es necesario controlar la
p ression d u l i m iteu r. calibracion de la valvula de regula­
cion de la presion del sistema
limitador.

3236 1 03
'--________________--.J f'I g . 8 . 1 6 . 1
- - 28/46 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
8.1 7 Verification des fu ites
- 8. 1 7 Control de las perdidas
-

d ' h u i le dans Ie sys­ de aceite de la instala­


terne hyd ro cion hidraulica

A ATTENTION! ! ! A A mA TENCION!!! A
N ' oubl iez pas que Ie fluide q u i EI fluido que escapa de un agu­
suinte d ' u n tout petit t ro u peut jero muy pequeno puede ser
etre p ratiquement i nvisible mais casi invisible y tener la fuerza
suffisam me nt fort pou r penetrer suficiente para penetrar bajo la
sous la peau. Utilisez un mor­ piel. Para buscar las perdidas
ceau de carton ou d e bois pour utilizar un cartoncito 0 un frozo
trouver la fu ite. Mais ne Ie faites de madera. iiNo hacerlo con
pas les mains nues! ! las manos!!

Cette operation doit etre effectuee la Este control debe realizarse por pri­
premiere fois apres I'instal lation et mera vez despues de la instalaci6n
ensuite tous les jours. y luego diariamente.
Effectuez en tout cas ce controle De todos modos, efectuar el control
quand i l y a d e g ros ecarts de tempe­ cuando se verifican grandes varia­
ratu re ambiantes (ete/hiver) . ciones de temperaturas ambienta­
les (veranolinvierno).
I nspectez des yeux les composants Llevar a cabo una inspecci6n visual
concernes, q u i devront etre d'abord sobre los componentes interesa dos,
nettoyes de maniere a eli miner tous que antes deben limpiarse, quitando
les residus d ' huile. cualquier residuo de aceite.
Normalmente, las perdidas en las
N o r m a l e m e n t , les fu ites s u r les tuberras pueden eliminarse ajustan­
tuyaux s'e l i m i nent en serrant correc­ do correctamente los racores (ver
tement les raccords (vo i r les vale u rs valores de ajuste cap. 7).
des couples d e serrage au chapitre Las perdidas en las zonas pro vistas
7) . de guarniciones (o'rings, anillos de
Les fuites dans les zones a joints hermeticidad, etc.) no pueden elimi­
(toriques, stanches, etc. ) ne s'elimi­ narse de esta manera, ya que una
nent pas simplement par u n bon guarnici6n pierde porque esta arrui­
serrage car u n joint fuit q uand il est nada 0 endurecida; por 10 tanto, la

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 29/46 - -


use ou endu rci, et I'etancheite ne hermeticidad solo puede restable­
peut se retablir qu'en rempla9ant la cerse mediante la sustitucion de la
piece. misma.

8. 1 8 - Rem placement des 8. 18 - Sustituci6n de las guar­


joi nts d'etancheite et niciones de hermetici­
d e s b a g u e s et d es dad y de los anillos 0
fou rreaux de g l is­ casquillos de gufa de
sieres des verins los cilindros

CeUe operation ne peut etre effec­ Realizar estas intervenciones sola­


tuee que par un mecanicien auto­ mente en un taller autorizado, ya
rise car pou r remplacer les pieces que durante la sustitucion de los
usees iI faut demonter complete­ particulares desgastados es necesa­
ment les verins . . rio desmontar los cilindros.

I mportant! ! ! ulmportante!!! -----­

N e pas remplacer les bagues et des La no sustitucion de los anillos y de


fou rreaux d e gl issie res a I'interieur los casquillos de gufa existentes
des verins entralne sans doute la dentro de los cilindros causa el de­
deterio ration p recoce d es jOi nts terioro precoz de las guarniciones
d'etancheite puis celie des pieces de hermeticidad y de los particula­
mecaniques qui se touchent (par res mecanicos en contacto entre sf
ex. Ie cylindre et Ie piston , la tige et (por ejemplo, el cilindro con el pis­
la tete) . ton y la varilla con el cabezal).

8.1 9 - R e m p l ac e m e nt d e s 8. 19 Sustituci6n de los cas­


-

fou rrea ux d e s axes quillos de los pernos


d 'articu lation de embisagrado

CeUe i ntervention ne p e u t etre exe­ Realizar estas intervenciones sola­


cutee que par un mecanicien auto­ mente en un taller autorizado.
rise.

- - 30/46 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


En effet, pou r remplacer les fou r­ Para sustituir los mismos es nece­
reaux de g l issiere des axes, il faut sario desmontar los elementos de
demonter les elements d e la char­ carpinterfa relativos.
penterie.

8.20 Vidange de I ' h u i le hy­


- 8.20 Sustituci6n del aceite
-

d ra u l ique hidraulico

Uti lisez touj o u rs de I ' h u i l e hyd rauli­ La sustituci6n del aceite hidrauli-co
que d u meme type (ou ayant d es debe lIevarse a cabo con aceite del
caracteristiques analogues a celles mismo tipo (0 con caracterfsticas
q u i sont citees a la page 36/46) , et analogas a las mencionadas en
operez de la fagon suivante: pag. 36/46) de la siguiente manera:
a) ouvrez com pletement tous les a) abrircompletamente todos los ci­
verins de la g rue (fi g . 8.20. 1 ) , Y lindros de la gnJa (fig. 8.20. 1)
compris les stabilisateu rs, en ac­ comprendidos los estabilizado­
tion nant egalement la rotation en res, accionando tambien la rota­
fin de cou rse (du cote oppose a ci6n hasta fin de carrera (en el
celui de rep liage d e la g rue) . lado opuesto al de cierre de la
grl1a).

fig . 8.20 . 1 fig . 8 .20.2

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 31 /46 - -


b) Videz I'huile q u i est restee dans b) Quitar el aceite viejo que queda
Ie reservoi r; nettoyez I'interieu r en el dep6sito; limpiar el interior
de celui-ci e t versez une q uantite del mismo e introducir una canti­
d'huile neuve egale a celie que dad de aceite igual a la que se
vous avez videe. ha quitado.
c) Fermez tous l es veri ns (y com­ c) Cerrar todos los cilindros (com­
p ris les stabi lisateu rs) , mettez la prendidos los estabilizadores) co­
g rue en position de repos (fig. locando la gnJa en posici6n de
8.20.2) et repetez I'operation de reposo (fig. 8.20.2) Y repetir la
vidange d u reservoir; operaci6n de vaciado del dep6si­
to.
d) versez de I'huile dans Ie reser­ d) Introducir aceite limpio en el de­
voi r jusqu'au n iveau (voir page p6sito hasta el nivel correspon­
1 2/46). diente (ver pag. 12146).
Apres avoir change I'huile hyd rauli­ Luego de haber sustituido el aceite
que, il est indispensable d'executer hidraulico, es necesario realizar to­
tous les mouvements de la g rue en dos los movimientos de la gnJa hasta
fin de cou rse, en insistant legere­ fin de carrera, insistiendo levemente
ment pou r chasser I'ai r q u i s'est a fin de expurgar el aire atrapado
i nfiltre dans Ie circuit pendant les dentro de la instalaci6n durante las
operations, ce q u i pourrait en eftet operaciones. Este aire podrfa cau­
deteriorer les jOints du circuit hyd rau­ sar dafios a las guarniciones y al
lique. sistema hidraulico.

Note -------­ Nota -----­

L' huile de vidange ne peut pas etre EI aceite sustituido no puede descar­
ecoulee dans la nat u re. Livrez-Ia garse en el ambiente, sino que debe
aux o rgan ismes p reposes a I'ecou­ ser entregado a los entes encargados
lement des h u i les sales. de la eliminaci6n de aceites exhaus­
tos.

- - 32146 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
___ � =iiiii
iii iiii
iii iiii
iii iiii
iii iiiiiii 181 -
�- �-

8.21 - Remplacement de la 8.2 1- Sustitucion del carlu­


c a rto u c h e f i l t r a n t e it cho filtrante interno
I ' i nteri e u r d u reservoi r del deposito

Pou r acceder au fi ltre a h u i le p lace a Para acceder al filtro de aceite si­


I ' i nteri e u r d u rese rvoi r, ret i re r la tuado dentro del tanque, quitar la
trappe d'inspection "2" sur Ie haut escotilla de inspecci6n "2" presente
du reservoi r (fig. 8 . 2 1 . 1 ) . en la parte superior del tanque (Fig.
8.2 1 . 1).
Nous vous conseil lons par conse­ Por 10 tanto se aconseja efectuar la
quent de changer ce filtre quand sustituci6n de este filtro cuando se
vous vidangez I ' h u i l e hyd raulique. lIeva a cabo la sustituci6n del aceite
hidraulico.
O uvri r la trappe d'i nspection "2" et Abrir la escotilla de inspecci6n "2" y
extraire Ie g roupe filtre interne d u extraer el grupo filtro interno del tan­
reservoi r. que.

439B

fig. 8 . 2 1 . 1

Devissez la cartouche "1 " fig. 8.2 1 . 1 At/ojar el cartucho "1 " fig. 8.2 1 . 1 de
d e son support e n vous servant su soporte usando una lIave hex­
d'une cle h exagonale de 60 mm. agonal de 60 mm.

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------ - 33/46 - -
Remplacez la cartouche filtrante par Sustituir el cartucho filtrante con
une c a rto u c h e n e uve que vous uno nuevo y montar/o en el aloja­
remontez a sa p lace. mien to correspondiente.
Refermez Ie trappe d'i nspection. Volver a cerrar la escotilla de ins­
pecci6n.
- Caracteristiques de la cartou­ - Caracterfsticas del cartucho
che filtrante (code P M 21 5027) filtrante (c6digo PM 215027)

TYPE : TIPO:
cartouche a crepine Cartucho en red metalica

POTE RE FILTRANTE: DEGREE OF FIL TRA TION:


1 00 micron nominali. 1 00 rated microns.

- Sig les commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa constructora Cartouche filtre Cartucho filtro

SOFI MA HYDRAU LICS (BG) 20. 1 5 1 1

8.22 - R e m p l acement des 8.22 Sus tituci6n de los


-

bag ues d e rotation casquillos de rotaci6n

Cette operation ne peut etre effec­ Esta operaci6n se lIeva a cabo so­
tuee que chez un mecanicien auto­ lamente en un taller a utorizado PM,
rise car il faut demo nter complete­ ya que es necesario desmontar
ment la g rue et verifier les toleran­ completamente la g(/Ja y controlar
ces d'accouplement des sieges. las tolerancias de acoplamiento de
los alojamientos.

- - 34/46 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
___ � iiiiii 181 -
� �-
- Schema de graissage et de lu­ - Esquema de engrasado y de
brification lubricacion

3236 1 04

fig . 8 . 22 . 1

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 35/46 - -
--I RE� 1 00 iiiii_ W iiiiiii

Tableau des lubrifiants Tab/as de /ubricantes

Lubrifiants Conditions ambiantes/ Condiciones ambientales


Lubricantes 0 -1400 C 20 +500 C - 1 0 +200 C


H uile hydrau lique ISO
ISO VG .32 ISO VG 46 ISO VG 22
Aceite hidraulico 3448

*
G raisse N LG I N LG I 2 N LG I 2 N LG I O
Grasa calcio/litio calcio/litio calcio/litio

8.23 - H u i les et l ubrifiants 8.23 - Aceites y lubricantes

Pour rempl i r Ie reservoi r, utilisez ex­ Para lIenar el deposito usar exclusi­
cl usivement de I'huile hyd rau lique vamente aceite hidraulico de buena
de bonne q ualite (specifique D I N calidad (especificacion DIN 5 1 524
5 1 524 2 e partie 2 : H L- P ) . parte 2:HL-P).
Uti lisez en particulier d e s produ its Utilizar productos con las caracterfs­
ayant les caracteristiq ues req uises ticas correctas sobre todo por 10 que
pour ce q u i est de la stabilite thermi­ respecta a la estabilidad termica y a
que et de I 'hyd rolyse, de la p rotec­ la hidrolisis, la proteccion anticorro­
tion anticorrosion, l u b rification, re­ sion, la lubricacion, la resistencia a la
sistance a I'oxydation et compatbi l ite oxidacion y la compatibilidad con los
avec les materiaux utilises sur la materiales usados en la maquina
g rue (po u r plus de d etails, consultez (para otras aclaraciones, consultar
Ie service ap res-vente) . el servicio de asistencia).
Pou r Ie plein et les rajouts, util isez Emplear, para lIenar y para los suce­
exclusivement des p roduits p reala­ sivos afiadidos, exclusivamente pro­
blement filtres (po l l ution maxi mum: ductos anteriormente filtrados (con­
classe 9 selon Nas 1 638 - 1 8/1 4 taminacion maxima: clase 9 segun
selon ISO 4406). Nas 1 638 - 18/14 segun ISO 4406).

- - 36/46 - ------ 4 . 1 5 0 . 1 89 -
Tableau comparaison produ its Tabla comparacion productos

- Temperatu re ambiante 20 + 50 °C - Temperatura ambiental 20 + 50 °C


Lubrifiant
ESSO M OB I L S H ELL TOTAL AG I P
Lubricante

H u i l e hydraulique N UTO OTE O I L TELLUS AZOLLA OSO


Aceite hidraulico H 46 25 0 l L 46 ZS 46 46

H u i le de rotation
S PA RTAN Mobilgear OMALA CARTER B LAS IA
Aceite rotaci6n E P 680 636 O I L 680 EP 680 680
GP Mobi lflex Super M U LTIS G R CC
G raisse
G REAS E 47 g rease 2 2
Grasa EP 2

- Temperatu re ambiante 0 + 40 °C I - Temperatura ambiental 0 + 40 °C

Lubrifiant
ESSO MOB I L S H ELL TOTAL AG I P
Lubricante

H u i le hydraulique N UTO OTE O I L TELLUS AZOLLA OSO


Aceite hidraulico H 32 24 0 l L 32 ZS 32 32
H u i le de rotation S PARTAN Mobilgear OMALA CARTER B LAS IA
Aceite rotaci6n E P 460 634 O I L 460 E P 460 460
G raisse GP Mobi lflex Super M U LTIS G R CC
G R EASE 47 grease 2 2
Grasa EP 2

- Temperatu re ambiante - 1 0 + 20 °C I - Temperatura ambiental - 1 0 + 20 °C

Lubrifiant
ESSO MOB I L SH ELL TOTAL AG I P
Lubricante

H u i l e hydrau l i q u e N UTO OTE O I L TELLUS AZOLLA OSO


Aceite hidraulico H 22 22 0 l L 22 ZS 32 32
H u i l e de rotation S PA RTAN Mobilgear OMALA CARTER BLAS IA
Aceite rotaci6n E P 220 630 O I L 220 E P 220 220
G raisse B EACON Mobi l ux Super M U LTIS G R LP
EP 0 EP 0 g rease EP 0 0
Grasa EP 0
- 4 . 1 50.1 89 ------- - 37/46 - -
- I RE� 1 00 iiii
iii iii
ii iii
ii iii
ii iii
ii iii
ii iii
ii iii
ii iii .....
W

Remarque Nota
E n ce q u i conce rne la g raisse util isee Por 10 que respecta a la grasa usada
pour les bagues, nous recomman­ para los casquillos, se aconseja no
dons de ne pas util iser de g raisses usar grasa al bisulfuro de molibdeno
au bisulfu re de molybdene n i , en o grasa con partfculas s6/idas, ya
general, de g raisses ayant des parti­ que resultan danosas para la super­
cules solides car elies deteriorent la ficie de los casquillos.
surface des bagues.

AUTOGR U PM conse i l le d'utiliser A UTOGRU PM aconseja el uso de


les produ its ESSO. productos ESSO.
Les produ its ESSO sont des lubri­ Los productos ESSO son lubri­
fiants de prem ier equ i pement. cantes de primer equipamiento.

A ATTENTION I I I A A jjjA TENCION!!! A


N e melangez jamais des h u i les No mezclar aceites de origen di­
d'origines differentes. ferente.
L a viscosite de I'huile hydraul ique La viscosidad del aceite hidrauli­
utilisee doit etre choisie en fonction co empleado debe seleccionarse
de la temperatu re am biante et des en funci6n de la temperatura am­
conditions de travai l de la mach ine. biental y de las condiciones de
N ' utilisez pas d'huiles fabriquees trabajo de la maquina.
avec des bases recyclees de pro­ No usar aceites formulados con
venance douteuse, car elies sont bases regeneradas de prove­
toxiques pour I'operateur et mau­ niencia dudosa, ya que son muy
vaises po u r Ie systeme (jO i nts , t6xicos para el operador y dano­
tuyaux, etc.) . sos para la instalaci6n (guarnicio­
L ' huile de vidange est soumise a nes, tuberfas, etc.)
des obligations d'ecoulement con­ EI aceite sustituido no puede des­
trale; ad ressez-vous par conse­ cargarse libremente en el ambien­
quent aux offices competents ou a te, sino en los consorcios u orga­
des organisations locales autori­ nizaciones propuestas a la e/imi­
sees. naci6n de los aceites exhaustos.
P rel evez et exam i n ez period i ­ Retirar y ana/izar peri6dicamen­
quement des echantil ions d'huile, te algunas muestras de fluido, para
pour en defin i r I'etat d'usure. Faites determinar el desgaste y proveer
la vidange des que vous Ie jugez a la sustituci6n cuando sea nece­
necessaire. sario.

- - 38/46 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
8.24 - Ravita i l lement d ' h u i le 8.24 Reaprovisionamiento
-

hydrau l i q ue de aceite hidraulico

La version standard de la machine En versi6n standard la maquina se


est livree sans carb u rant dans Ie entrega con el dep6sito vacfo (en
reservoi r (mais tous les verins i ns­ cambio, todos los cilindros instala­
talles sur la machine, sauf les stabi­ dos en la maquina, excluidos los
lisateu rs, sont ravitai l l es en h u i l e hy­ estabilizadores, se entregan /lenos
d rau lique m i n e rale ESSO N UTO H con aceite hidrauilico mineral ESSO
46 , voi r note a page 43/46) . NUTO H 46, vernota en pag. 43/46).
L'i nstallate u r devra s'occuper d u plein Sera el instalador quit§n debera /le­
d ' h u i l e hydraulique, en choisissant nar el dep6sito de aceite hidraulico
I ' h u i l e q u ' i I j ugera la meil l e u re, en usando el aceite que considere mas
fon ction du type de systeme, du type oportuno en funci6n del tipo de insta­
de service que la machine devra laci6n realizada, del tipo de servicio
effectuer, et d es conditions ambian­ que la maquina debe pres tar y de las
tes operation nel les. condiciones ambientales. Suminis­
Nous fou rn issons ci-apres une serie tramos una serie de informaciones y
de renseig n ements et de recom man­ recomendaciones que el instalador
dations que I ' i nstallateur d evra sui­ debe seguir durante la elecci6n y el
vre pou r choisir I ' h u i l e hydrau lique. reaprovisionamiento del aceite hi­
draulico.
8.24. 1 - Choix de I'huile hydrauli- 8.24. 1 - Elecci6n del aceite hidrau-
que /ico
Pou r bien choisir I ' h u i le hyd raulique, Para elegir correctamente el aceite
considerez les parametres su ivants, hidraulico es necesario tener pre­
qui en identifient les caracteristiques sente los siguientes parametros, que
de construction: identifican las caracterfsticas de
construcci6n:
A - V I SCOS IT E
A VISCOSIDAD
-

(mesu re d e la resistance d u fluide au


(medida de la resistencia del fluido al
flux) .
flujo).
Vous devez choisir convenablement
Se debe seleccionar el tipo de aceite
Ie type d ' h u i l e a utiliser pou r que la
a utilizar, en forma tal que su visco­
viscosite au demarrage a froid et
sidad durante el arranque en frfo 0
cel i e a plein regime soient comp rises
con maquina a regimen esten dentro
dans les l i m ites repo rtees plus bas.
de los Ifmites abajo mencionados.

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 39/46 - -


- Demarrage a froid - Arranque en frio
Viscosite max. 250 cSt Viscosidad max. 250 cSt

- Regime - Regimen
Viscosite m i n .lmax. : 1 3/45 cSt Viscosidad mfn.lmax. : 13/45 cSt

B - TE M P E RATU RE B - TEMPERA TURA


La viscosite de I'huile d i m i n ue avec La viscosidad del aceite disminuye
I'augmentation de la temperatu re. I I al aumentar la temperatura, por 10
est donc tres important, pou r choisir tanto es muy importante, al seleccio­
la viscosite de I'huile a uti l iser, de nar la viscosidad del aceite a em­
ten i r compte des conditions ambian­ plear, tener en cuenta las condicio­
tes et du t ravail de la machine. nes ambientales y de trabajo de la
maquina.
Pou r que I'huile d u re Ie plus long­ Para obtener las prestaciones maxi­
tem ps possible et q u'elle so it tres mas, la maxima duracion del aceite
performante, ainsi que tout Ie sys­ y en general de toda la instalacion
teme hydraulique en general, elle electrica, se debe mantener una tem­
do it etre mai ntenue a u n e tempera­ peratura de aceite en el interior del
ture optimale de 45-50 cc. campo de trabajo optima de 45-50
cG.
Nous reportons ci-apres, a la fig . A continuacion indicamos, en la fig.
8.24. 1 , Ie diag ramme viscosite / tem­ 8.24. 1, el diagrama de viscosidadl
perature des h u iles hyd rauliques mi­ temperatura de los aceites hidrauli­
n e rales dans les d ifferentes classes cos minerales en las diferentes cate­
de viscosite ISO. gorfas de viscosidad ISO.
Ce diagramme permet d eja de choi­ Mediante el uso de dicho diagrama,
sir Ie type d'huile hyd raulique qui es posible elegir el tipo de aceite
convient Ie mieux. hidraulico mas idoneo.

- - 40/46 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
-- W iiiiii l RE� 1
00
-
-

1 0 000
7 000 �VG 1 QQ
5 000
3 000 I== VG 68
2 000 �VG 46
1 000 �VG 32
500 I- VG 22
400

1\. 1 ' I\.


I I l"- I\.
300
�"
200 �lvd 1 6
" "\: "' 1 00 mm2/s -
1 00

t
80
- -
-+-
80 _

�8 "' 60 -
f"i\ :'Ii\\: 50 -

40
� I� '" 4 0 ::
30 :::
=
30
::

20 :: FF
=
20
16
E
16 ::
14 1
E 12
=
12 .=
10
1:)
9 g\.��
�.... 8 �
7 <�I§;
.

§21
7
6 " 6 .... :s
1"1>

s
.
5 � �
-
-
= 15
'(I)
4
'U;
4,0 �
:
o
Co)

:;
tn 3,0
2,6 :"\=
- 25 - 1 5 - 5 0 5 1 0 20 30 40 50 60 70 80 90 1 00 ' 1 20

Tem peratu re/Temperatura en °C ..


PM42 1 99

fig , 8.24.1

C - ADDITIFS C - ADITIVACIONES
U n e b o n n e h u i l e hyd raulique doit Un buen aceite hidraulico debe con­
conten i r toute une serie d'additifs tener toda una serie de aditivos
aptes a p reven i r et a redu i re tous les aptos para prevenir y contener los
effets qui e n p rovoquent la deterio­ efectos que causan su deterioro en
ration dans I e temps. el tiempo.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 41 /46 - -


En genera l , les h ui les hyd rauliques Generalmente, los aceites hidrauli­
minerales qui existent dans Ie com­ cos existentes en comercio son ido­
merce peuvent etre uti l isees sur nos neos para el uso en nuestras maqui­
machines, pourvu qu'elles satisfas­ nas mientras satisfagan y superen la
sent et depassent la reg lementation normativa de referencia DIN 5 1 524
de reference D I N 5 1 524 2e partie­ parte 2-HL-P.
H L- P .
L'autre parametre tres i mportant a Otro parametro muy importante a
considere r pou r choisir une h u i le tener en cuenta durante la eleccion
hyd raulique est celui de la compati­ del aceite hidraulico es el aspecto de
bilite avec les materiaux uti lises. la compatibilidad con los materiales
empleados.
Le terme compatibil ite veut d i re p ra­ En la practica el termino compac­
tiquement que I ' h u i l e hyd rau l i q u e tibilidad significa que el fluido hi­
uti lisee n'attaque e t n'est attaquee draulico usado no ataca y no es
par aucun des metaux que nous atacado por ninguno de los materia­
avons util ises pour constru i re les les empleados por nosotros en la
mach i n es. Nous conse i l lons en tout fabricacion de las maquinas; de to­
cas de toujours demander au fabri­ dos modos, aconsejamos preguntar
cant d'hu ile d e vous indiquer la com­ al proveedor del aceite la efectiva
patibilite effective d u fluide fou rn i . compatibilidad del mismo.
Pou r conclure, no us fou rnissons a l a Como conclusion de todo 10 dicho
figu re 8.24.2 Ie tableau d e s princi­ anteriormente, en Fig. 8.24.3 pode­
paux parametres/d o n n ees tec h n i ­ mos observar los datos/parametros
ques ainsi que l e s method es d'essai tecnicos principales y los metodos
u n ifiees d'une serie d ' h u i les minera­ unificados de prueba de una serie
les dans les d ifferentes g radations de aceites hidraulicos minerales en
ISO. las diferentes graduaciones ISO.

- - 42146 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
-- ® [4J -
REV 00
-

GRADATION ISO 22 32 46 68 1 00 M ETHODE

Couleur L 0.5 L 1 L 1 .5 L 1 .5 L 2 ASTM 0 1 500

Masse volumetrique a l S O C kglm' 870 873 875 880 885 ASTM 0 1 298
Viscosite a 50° Engler 2.4 3 3.9 5.7 7.9 ASTM 0 445
Viscoslte a 40° C mm'/s (cSt) 23 32 45 67 98 ASTM 0 445

Viscosit6 a 1 00 ° C mm'/s (cSt) 4.4 54 6.7 8.75 1 1 .1 ASTM 0 445

Indlce de vlscoslte 90 1 00 1 00 1 00 1 00 ASTM 0 2270

N.Neutralisetion mgKOHIg 0.65 0 65 0 . 65 0.65 0 . 65 ASTM 0 943

Point d'inflammation V.A. ° C 200 220 230 240 250 ASTM D 92

Point de coullssement ° C -35 -30 -28 -28 -15 ASTM 0 97

Essai FZG Ala, 3190


Stacie de dommaga 11 11 11 11 11 DIN 5 1 354 T2
Essei sur pompas Vickers Passe Passe Passe Passe Passe ASTM D 2882
V-l 04l5C et 35VQ25 VICKERS

Sortie d'alr a 50° C min. 3 3 4 4 5 DIN 5 1 38 1

Ecume a 24° C cc-cc 20·0 20·0 20·0 50.0 50.0 ASTM D 892

Ecuma a 94° C cc-cc 30·0 30·0 40·0 20·0 20·0 ASTM D 892

Ecuma a 24° C cc-cc


aprlls 94° C cc-cc 20·0 20·0 30·0 50·0 50·0 ASTM D 892
Demulsibllite (min) cc-cc-cc 1 0'/40·40·0 1 0 '/40·40·0 1 5'/40·40·0 1 5'/40·40·0 1 5'/40·40·0 ASTM D 1 40 1

Silting index (depOt)


Huile anhydre 0.24 0.18 1 .2 FTM 5350J

H ulle avec 0 . 5 H O
2 0 . 27 0.18 1 . 26

fig . 8.24.2

A DAN G ER ! ! ! A A mPELlGRO!!! A
Si vous uti lisez la machine dans En caso de usar la maquina en
des e n d ro its dangereux, avec ambientes propensos a incendios
I ' eventualite de flammes l i b res debido a la presencia de llamas
fibres (talleres de fundicion, uso
(fonderies, pompiers, etc) adop­
porparte del cuerpo de bomberos,
tez u n fluide hyd rau lique resis­
etc.) es necesario adoptar un flui­
tant au feu .
do hidraufico resistente al fuoco

I M PORTANT! ! ! mIMPORTANTE!!! -----­

EI aceite hidraufico ESSO NUTO H46


es de origen mineral, por 10 tanto no es
L' huile hydraulique ESSO N UTO H46
est une huile d'origine minerale; par con­
seq u ent elle n e resiste pas au feu , elle est resistente al fuego, es toxico y no es
toxique et elle n'est pas biodegradable. biodegradable

- 4 . 1 50. 1 89 ---- - 43/46 - -


GRADUACION ISO 22 32 46 68 1 00 M ETODO

Color L 0.5 L I L 1 .5 L 1 .5 L 2 ASTM D 1 500

Masa volumica a l So C kg/m' 870 873 875 880 885 ASTM D 1 298

Viscosidad a 50° Engler 2.4 3 3.9 5.7 7.9 ASTM D 445

Viscosidad a 4 0 ° C mm21s (cSt) 23 32 45 67 98 ASTM D 445

Viscosidad a 1 00° C mm21s (cSt) 4 .4 5.4 6.7 8.75 1 1 .1 ASTM D 445

Idice de viscosidad 90 1 00 1 00 1 00 1 00 ASTM 0 2270

N° neutralizaci6n mgKOHlg 0.65 0 65 0.65 0 65 0.65 ASTM D 943

Punto de inflamabilidad V.A. ° C 200 220 230 240 250 ASTM D 92

Punto de deslizamiento ° C -35 -30 -28 -28 -15 ASTM 0 97


Prueba FZG AlB, 3/90
Estadio de dano 11 11 11 11 11 DIN 5 1 354 T2

Prueba en bombaVickers Pasa Pasa Pasa Pasa Pasa A S T M D 2882


V-l 0415C � 35VQ25 VICKERS

Air release a 50° C min. 3 3 4 4 5 DIN 5 1 38 1

Formaci6n d e espuma a 24° C cc-cc 20·0 20·0 20·0 50·0 50·0 ASTM D 892

Formaci6n de espuma a 94° C cc-cc 30.0 30·0 40·0 20·0 20·0 ASTM D 892

Formaci6n de espuma a 24 ° C cc-cc


luego 94° C cc-cc 20·0 20·0 30·0 50·0 50·0 ASTM D 892

Demulsividad (min) cc-cc-cc 1 0'140·40·0 1 0'/40·40·0 1 5'140·40·0 1 5 '140·40·0 1 5 '140·40·0 ASTM D 1 40 1

Silting index
Aceite anhidro 0.24 0.18 1 .2 FTM 5350J

Aceite con 0.5 H O


2 0 .27 0.18 1 . 26

fig . 8 .24.3

- · 44/46 · ------ 4. 1 50 . 1 89 -
8.24.2 - Remplissage du reservoir -
8.24.2 Rellenado del deposito
Ap res avoi r choisi Ie type d'huile a Luego de haber seleccionado el tipo
uti liser, vous pouvez remplir Ie reser­ de aceite a utilizar, es posible pro­
voi r. veer al rellenado del deposito de
aceite.
Pou r effectuer correctement cette Para lIevar a cabo esta operacion
operation, vous devez respectertoute correctamente, se debe respetar una
une serie de recommandations dont serie de recomendaciones, que
voici la l iste : mencionamos a continuacion:
- l e s p reposes a ce travai l doivent - el personal asignado debe evitar
eviter les contacts p rolonges (de la contactos prolongados de la piel
peau) avec Ie fluide et nettoyer con el fluido; en caso contra rio,
i m m ediatement et soigneusement proceder inmediatamente a una
l e u r co rps et leurs vetements de cuidadosa limpieza, tanto del cuer­
travai l en cas de contact. po como de las prendas de traba­
jo.
- Tout I'eq uipement utilise pour I'ope­ - Todo el equipamiento empleado
ration de rempl issage du reservoi r para la opera cion de lIenado del
(tuyaux, fOt, ento n noir, filtre, etc. ) deposito (tuberfas, tronco, embu­
doit etre soigneusement lave et do, filtro, etc.) debe ser correcta­
decape avant d'etre uti lise de nou­ mente lavado y decapado antes
veau . del uso.
- Avant de rem p l i r Ie reservoi r, veri­ - Antes de proceder al lIenado del
fiez scru p u leusement s'i l est pro­ deposito, controlar escrupulosa­
p re a I'interieur: inspectez des yeux mente la limpieza interna del mis­
a travers la b ride/Ie tro u de fixage mo mediante una inspeccion vi­
du filtre s u r Ie refoulement. sual a traves de la bridalescotilla
de fijacion del filtro en el retorno.
- Uti lisez, pou r Ie plein et pou r les - Para el llenado y para los sucesi­
eventuels rajouts, exclusivement vos agregados, utilizar exclusiva­
des h u i l es p realablement filtrees mente aceites previamente filtra­
(a demander specifiquement aux dos (a solicitar especfficamente a
fou rnisseu rs) . los proveedores).

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 45/46 - -


Le degre de pol l ution maxi mum EI grado de contaminaci6n maxi­
ad mis pou r notre i nstallation est la mo admitido para nuestra cuida­
classe 9, selon I'echelle NAS 1 638 laci6n es: clase 9 segun la escala
( 1 8/1 4 selon la norme ISO 4406) . NAS 1 638 (18/14 segun la norma
ISO 4406).
- S i ne vous trouvez pas d ' h u iles - En caso de no poder conseguir
deja filtrees ou si, plus generale­ aceites ya filtrados 0 en general
ment, vous vou lez etre sur que para estar seguros de la efectiva
I 'hui l e d u reservoi r est p ropre, fil­ limpieza del aceite introducido en
trez-Ia vous-meme: faites-Ia pas­ el dep6sito, filtrar el aceite perso­
ser dans une station mobile de nalmente antes de introducirlo en
fl uxage, d i mension nee de fa90n el dep6sito, hacit�ndolo pasar a
adeq uate, avant d e la verser dans traves de una estaci6n m6vil de
Ie reservoi r. paso de los fluidos de dimensio­
nes adecuada.
- Faites Ie plein, et les eventuels - Realizar el rellenado del dep6sito
rajouts suivants, toujou rs a tra­ y los sucesivos agregados siem­
vers Ie bouchon de remplissage a pre a traves del tap6n de carga,
I'interieur duquel nous avons p revu cuyo interior posee un filtro en red
un filtre a crepine. metalica.
- Pour la quantite d'huile que vous - Por 10 respecta a la cantidad de
devez verser, basez-vous sur les aceite a introducir, regularse con
i ndicateurs de niveau , minimum et los indicadores de nivel mfnimo y
maxi m u m , installes sur Ie reservoir. maximo instalados en el dep6sito.
L'i n dicateu r Ie plus bas indique la EI indicador mas bajo indica la
q uantite d ' h u i l e m i n i m u m neces­ cantidad de aceite mfnima nece­
sai re pour que la machine fonc­ saria para que la maquina 'uncio­
tionne bien . ne correctamente.
L'indicateu r Ie plus haut indique la EI mas alto indica la cantidad maxi­
q uantite d'huile maxim u m pouvant ma de aceite que puede intro­
etre versee dans Ie reservoi r. ducirse en el dep6sito.

Nota __________
Remarque
Pour bien p rendre Ie niveau d'huile, La nivelaci6n del aceite hidraulico
la machine doit est completement debe lIevarse a cabo con la maquina
repliee en position de repos. completamente cerrada en posici6n
de reposo.

- - 46/46 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
9. Accessoires 9. Accessorios

9.1 Rallonges mecan iques 9. 1 Pr% ngaciones mecanicas

-
- 4 . 1 50.1 89 -- - 1 /50 -
--
- - 2/50 - ------- 4 . 1 50.1 89 -
9.1 - R a l l o n g es m e ca n i ­ 9. 1 - Prolongaciones me­
q ues canicas

Index indice

9. 1 . 1 - Description generale 9. 1 . 1 - Descripcion general


9. 1 .2 - Donnees d'identification 9. 1 .2 - Dates de identificacion
9. 1 .3 - Nomenclatu re d es rallon- 9. 1 . 3 - Nomenclatura de las pro-
ges longaciones
9. 1 .4 - Principales pieces de la ral- 9. 1 . 4 - Partes principales de la
longe prolongacion
9. 1 .5 - Consi g n es de secu rite 9. 1 . 5 - Prescripciones de seguridad
9. 1 .6 - Dispositifs de secu rite 9. 1 . 6 - Dispositivos de seguridad
9. 1 . 7 - Levage et man utention de 9. 1. 7 - Elevacion y movimiento de
la rallonge la prolongacion
9 . 1 .8 - I nstal lation 9. 1 . 8 - Instalacion
9. 1 .9 - Util isation 9. 1 . 9 - Uso
9. 1 . 1 0 - Montage d u crochet de le­ 9. 1 . 1 0- Montaje del gancho de ele­
vage de la charge vacion de la carga
9. 1 . 1 1 - Demontage des rallonges 9. 1 . 1 1 - Desmontaje de las prolon­
d e la g rue gaciones de la grua
9. 1 . 1 2 - Stockage des rallonges 9. 1. 12- Almacenamiento de las
prolongaciones
9. 1 . 1 3 - M ise en position de t ravai l 9. 1 . 13- Puesta en posicion de traba­
d e s rallonges jo de las prolongaciones
9. 1 . 1 4- Operations pou r la mise au 9. 1 . 14- Operaciones para la pues­
repos des ral longes meca­ ta en reposo de las prolon­
n iq ues gaciones mecanicas
9. 1 . 1 5 - I nstructions du dynamome­ 9. 1 . 15- Instrucciones del dina­
tre (modele D E-20) mometro (modelo DE-20)
9. 1 . 1 6 - Entretien 9. 1. 16- Mantenimiento

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 3/50 - -


9.1 . 1 - Description generale 9. 1. 1- Descripcion general

Les ral longes sont des extensions Las prolongaciones consisten en


mecaniques qui peuvent etre mon­ brazos mecanicos que pueden
tes a la fin d e la fleche hyd rau lique montarse al final del brazo hidrauli­
de la g rue base ou de la flechette co de la grua base 0 de la antena,
dans Ie but d'augmenter Ie rayon para aumentar el radio de trabajo
d'action de la g rue. de la maquina.

- - 4/50 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
9.1 .2- Donnees d ' identification 9. 1.2- Datos de identificaci6n

\
� Au\o9ru P M - I TAL�
� Kg L b.
SWL I 690 1 1 5 2 0 I
6 1 / 35 I 77 I
c o o . )' 268887 1
I 5472048

/ \
3 5 4

PR02

fig . 9 . 1 . 1

1 - Charge levable maximale prevue 1 - Capacidad max. admisible de fa­


(kg) bricaci6n (kg)
2 - Charge levable maximale p revue 2 - Capacidad max. admisible de fa-
(Ib) bricaci6n (Lbs)
3 - Poids de la ralionge (kg) 3 - Peso de la prolongaci6n (kg)
4 - Poids de la ralionge (Ib) 4 - Peso de la prolongaci6n (Lbs)
5 - Code d'identification 5 - C6digo de identificaci6n

Note Nota
II est abso l ument i nterdit de modifier Los datos presentes en la tarjeta no
les donnees reportees sur la pla­ deben ser alterados por ningun
quette d'identification . motivo.
Vei l l ez a ce q u e la plaquette d'iden­ Asegurarse siempre de que la tarje­
tification soit touj o u rs l isible. Chan­ ta este presente y sea legible; en
gez-Ia en cas de beso i n . caso contrario, volver a aplicarla 0
sustituirla.

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 5/50 - -


- I RE� 1 00 iiiiiiii
iii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii ... ® --
rn DANG E R ! ! ! rn rn PEL/GRO!!l rn
L a valeur de la charge levable EI valor de la capacidad maxi­
maximale prevue repere "1 " et ma admisible pos. "1 " Y "2" fig.
"2" du dessi n 9 . 1 . 1 . indique la 9. 1 . 1 indica la capacidad maxi­
portee maximale de la rallonge ma de fabricaci6n de la prolon­
p revue en p h ase d ' etude en gaci6n s610 en funci6n de las
fonction des seules caracteristi­ caracterfsticas del material y de
ques de d i mensions et de mate­ las dimensiones.
ria u . La capacidad de uso real debe­
L a portee d'util isation reelle doit ra ser individualizada en el
etre controlee sur Ie diagramme diagrama de las capacidades
des charges de la grue en votre de la grua en vuestro poder, ya
possession car cette valeur a que dicho valor ha side asigna­
ete assignee pendant les essais do durante las pruebas de esta­
de stabil ite de la g ru e complete. bilidad con equipamiento com­
pleto.

Chaque modele de g rue P M peut Gada modelo de grua PM puede


etre equipe d'un nombre d ifferent de ser accesoriado con una cantidad
ral longes mecan ique en fonction du diferente de prolongaciones meca­
nombre d 'extensions hyd rauliq ues nicas, en relaci6n al numero de ex­
p resentes su r la g rue de base. tensiones hidraulicas existentes en
la grua base.
Pour connaitre exactement les pos­ Para individualizar exactamente las
sibilites de montage des ral longes posibilidades de montaje de las
mecaniques relatives a la grue en prolongaciones mecanicas relati­
votre possessio n , consultez Ie para­ vas a la grua en vuestro poder, con­
g raphe 7.3 "Diag ramme des char­ sultar el cap. 7. 3 "Diagrama de las
ges ". capacidades".

- - 6/50 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


-- ® iiiiiii l RE� 1 00
-
-

9.1 .3- Nomenclature des rallon­ 9. 1.3- Nomenclatura de las pro­


ges longaciones

P R39/1

fig. 9 . 1 .2

1 - Premiere ral longe 1 - Primera pr% ngaci6n


2 - Deuxieme rallonge 2 - Segunda pr% ngaci6n
3 - Troisieme rallonge 3 - Tercera pr% ngaci6n
4 - Quatrieme rallonge 4 - Cuat1a pr% ngaci6n

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 7/50 - -


I
9.1 .4- Principales p ieces de la 9. 1.4- Partes principales de la
rallonge prolongacion

P R06
PR05

fig . 9 . 1 . 3
- Rallonge 1 - Prolongaci6n
2 - Cheville de blocage de la rallonge 2 - Perno de bloqueo prolongaci6n
3 - Vis laterale de reglage de I'aligne­ 3 - Regulador lateral de ajuste del
ment (Iorsqu'il est p revu) alineamiento (si esta previsto)
4 - Fixation mobile pour Ie crochet de 4 - Fijaci6n m6vil para el gancho de
levage (lorsqu'iI est prevu) elevaci6n (si esta prevista)

- 8/50 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
5 - Fixation male fixe pour Ie crochet 5 - Fijaci6n macho fija para el gancho
de levage (lorsqu'iI est p revu) de elevaci6n (si esta prevista)
6 - Fixation femelle fixe pour Ie cro­ 6 - Fijaci6n hembra fija para el gan­
chet de l evage (lorsqu'iI est p revu) cho de elevaci6n (si esta prevista)

9.1 .5- Consignes de securite 9. 1.5- Prescripciones de seguri­


dad

rn DANG E R ! ! ! rn rn PEL/GROm rn
L a charge m aximale sur les ral­ L a carga maxima sobre las
longes mecaniq ues est i nvaria­ prolongaciones mecanicas es
ble pour chaque confi g u ration invariable para cada configura­
et long ueu r de fleche et ne doit cion y longitud de brazo, y nun­
jamais etre depassee. ca debe superarse.
I I est i n t e rd it d e l ever u n e Esta prohibido levantar con la
charge superieure a cel ie p re­ prolongacion una carga mayor
vue sur Ie d iagramme des char­ de la maxima admitida en el
ges. diagrama de carga.
Avant de p roceder au levage, A ntes de levantar la carga, el
I'operateu r doit: operador debe:
- con naitre avec p recision Ie - conocer exactamente la enti­
poids a lever. Dans ce but i l peut dad del peso a levantar. A tal
utiliser u n i nstrument de pesage efecto, usar un instrumento de
idoine, com me un dynamome­ pesada oportuno, por ejemplo
tre (cfr. fig. 9 . 1 .4) disponible en un dinamometro (ver fig. 9. 1 . 4)
optio suministrado bajo pedido.
- Levez doucement la fleche en - Levantar cuidadosamente el
contrO lant conti n u e l iement Ie brazo, controlando permanen­
poids affiche sur Ie dynamo me­ temente el peso visualizado por
tre. S i Ie poids affiche par Ie el dinamometro. En caso que el
dynamometre est superieu r a mismo sea superior a la carga
celui autorise par Ie diag ramme admitida por el diagrama de las

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 9/50 - -


des charges, inversez la ma­ capacidades, invertir la manio­
noeuvre et abaissez la fIE�che. bra y bajar el brazo.
Le dynamometre ne doit pas EI dinam6metro nunca debe
etre uti l ise pou r lever ou de pla­ ser utilizado para levantar ni
cer la charge. para desplazar la carga.
- E n fonction d u modele de ral­ - Comprobar en el diagrama de
longe, verifiez si la charge a las capacidades, en base al
lever rentre dans les l i m ites re­ tipo de prolongaci6n, si esta
po rtees sur Ie diag ramme des admitido levantar dicho peso.
charges.
L a chevi lle de b locage doit tou­ Cuando se emplean las prolon­
jou rs etre i ntrod u ite avant to ute gaciones mecanicas, siempre
util isation des rallonges meca­ debe insertarse el perno de blo­
niques. queo correspondiente.
Toutes les operations d'ent re­ A I cumplir operaciones de
tien ou d e demontage des ac­ mantenimiento 0 al desmontar
cessoi res doivent etre effec­ equipos accesorios, emplear
tuees avec des outils idoines. siempre herramientas adecua­
Les operateu rs doivent porter das y protecciones personales
I'eq u i pement de p rotection per­ con formes a las normas anti­
sonnelle conformement a la le­ accidentes (guantes, casco,
gislation sur la p revention des gafas, etc.).
accidents d u travail (gants, cas­
que, lunettes, etc . . . ) .
Q uand on n'utilise pas les ral ­ Desmontar las prolongaciones
longes mecan iq ues, i I faut les mecanicas cuando no se usan.
demonter.

- - 1 0/50 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


PRO?

fig . 9 . 1 .4

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 1 1 /50 - -


9.1 .5. 1 - Usage prevu 9. 1.5. 1- Uso pre vis to

Les rallonges sont des accessoi res Las prolongaciones son equipos
mecaniques, a appl iquer a I'extre­ mecanicos que deben aplicarse a
mite des fleches hyd rau liques, dans los extremos de los brazos hidrauli­
Ie but d'aug menter Ie rayon d'action cos, para aumentar el radio de tra­
de la g rue. bajo de la maquina.
L' uti lisation des rallonges est auto­ EI uso de las prolongaciones esta
rise dans les l i m ites de charges pre­ permitido solo dentro de los valores
vues dans Ie diag ramme des char­ de carga admitidos por el diagrama
ges. de las capacidades relativo.
Tout usage different, non prevu ou Cualquier otro uso diferente del de­
decidable dans ce manuel, sera clarado, no incluido 0 que no pueda
considere comme "IM PROPRE". deducirse de 10 escrito en el presen­
te manual debe ser considerado
"NO PERMITIDO".

9.5.1 .2- Usages impropres 9.5. 1.2- Uso no permitidos

- I I est interdit d'util iser la rallonge - No esta permitido Ie van tar con la
pour lever une charge superieu re prolongacion una carga mayor de
a celie prevue dans Ie diag ramme la maxima admitida en el diagra­
des charges. ma de carga.
- II est i nterdit d ' util iser la rallonge - No esta permitido levantar una
pou r lever une charge dont on ne carga si no se conoce exactamen­
connait pas p recisement Ie poids. te su peso.
- I I est interdit de manutentionner la - No esta permitido mover una car­
c h a rg e avec Ie d y n a m o m et re ga con el dinamometro montado.
monte. - No esta permitido operar con las
- II est interdit d ' util iser la rallonge prolongaciones mecanicas sin los
mecanique sans les chevil les de pernos de bloqueo en posicion de
blocage. trabajo.
- II est i nte rd it d ' utiliser la g rue base - No esta permitido operar con la
au maxim u m de sa capacite de grua base al maximo de las capa­
levage avec les rallonges mon­ cidades de elevacion con las pro­
tees et Ie crochet monte sur la fi- longaciones montadas y el gancho

- - 1 2/50 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
xation d u c rochet des rallonges. montado en la fijaci6n gancho de
- II est i nterdit de circuler avec les las prolongaciones.
ral l o n ges e n position d e repos - No esta permitido circular con las
sans la cheville de blocage intro­ prolongaciones en condiciones de
d u ite su r la fleche hyd raulique de reposo sin el perno que las blo­
la g rue. quea al brazo hidraulico de la
grua.

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 3/50 - -


--I RE� I 00 iiiiiii;;; W iiiiiii

9.1 .6- Dispositifs de securite 9. 1.6- Dispositivos de seguridad

rn DANG E R ! ! ! rn rn PEL/GRO!!! rn
L es rallonges mecaniques PM En las prolongaciones mecani­
sont equipees de tous les d ispo­ cas PM estan instalados todos
sitifs de secu rite prevus par la los dispositivos de seguridad
legislation communautai re. previstos por las normas euro­
peas.
I I est abso l u ment i nterd it de
manipuler les d ispositifs de se­ No alterar de ningun modo los
curite. dispositivos de seguridad.
Avant d ' utiliser les ral l onges A ntes de operar con las prolon­
mecan i q u e s , verifiez l a p re ­ gaciones mecanicas, compro­
sence e t Ie fonctionnement des bar que los dispositivos de se­
dispositifs de secu rite. guridad esten presentes y sean
eficientes.
I ntrodu isez toujours la cheville
de blocage "A". Insertar siempre el perno de
bloqueo '� ".

- - 1 4/50 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


PR1 0 PRl l

fig . 9 . 1 .5
1 - Goupille a declenchement 1 - Clavija de resorte
E l l e empeche la sortie acciden­ Evita que se salga accidental­
telle de son logement de la che­ mente de su asiento el perno de
ville de blocage de la rallonge. bloqueo de la prolongacion.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 1 5/50 - -


2 - Goupille 2 - Clavija
E l l e empeche la sortie acciden­ Evita que se salga accidental­
telle de la chevi lle de la fixation mente el perno de fijaci6n fija 0
fixe o u mobile d u crochet. m6vil del gancho.
3 - B roche 3 - Aguja
Elle empeche la sortie acciden­ Evita que se salga accidental­
telle d e la cheville de blocage mente el perno de bloqueo de
de la fixation d u crochet mobile a la fijaci6n gancho m6vil a la
la rallonge. prolongaci6n.
4 - Dispositif de blocage de fin de 4 - Dispositivo de bloqueo de final
cou rse en ouvertu re de carrera en abertura
I I empeche la sortie accidentelle Evita que se salga accidental­
de la ral longe (pendant Ie deboT­ mente la prolongaci6n (durante
tement manuel) de son loge­ la fase de extracci6n manual)
ment. de su asiento.
Ce d ispositif n'a pas ete prevu Dich o dispositivo n o e s ta
pour souteni r la charge. calculado para s oportar la
C'est pour cette raison que la carga.
chevi lle de blocage "A" do it Por dicho motivo, cuando se
toujours etre i ntrodu ite lors­ emplean las prolongaciones

tarse el perno de fijacion "A ".


que vous utilisez les ral longes manuales, siempre debe inser­
manuelles.
5 - Goupille a declenchement 5 - Clavija de resorte
Elle empeche la sortie acciden­ Evita que se salga accidental­
telle de la cheville de blocage d u mente el perno de bloqueo del
crochet de la fixation d u c rochet. gancho de la fijaci6n gancho.
6 - Lan g u ette anti-decrochage d u 6 - L engileta anti-desenganche
crochet del gancho
La languette empeche Ie decro­ La misma impide el desen­
chage accidentel de la charge ganche accidental de la carga
d u c rochet. del gancho.

- - 1 6/50 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
9.1 .7- Levage et manutention de 9. 1. 7- Elevacion y movimiento de
la rallonge la prolongacion

A ATTENTION ! ! ! A A A TENCION!!! A
P o u r Ie levage , utilisez des en­ Para la elevaci6n, emplear me­
gins, c h aines, cables et c ro­ dios, cadenas, cables y gan­
chets d ' u n e portee superieu re chos de capacidad superior al
au poids d e la ral longe. peso de la prolongaci6n.
E n particul i e r, util isez des chai­ Especialmente, utilizar cade­
nes et d es cables en parfait etat nas 0 cables fntegros, no des­
afin de ne pas mettre la secu rite gastados ni deshilachados, ya
des operateu rs en danger. que pondrfan en peligro la
incolumidad de los operadores.

I mportant ! ! ! Importante!!! ------­

Pou r l a man utention des rallonges, Para la elevaci6n y el movimiento,


considerez que Ie centre d e g ravite considerar que el centro de grave­
se trouve a m i-Iongueur envi ron. dad se encuentra aproximadamen­
te en la mitad longitudinal de la pro­
Le choix de I'engin de levage est longaci6n.
sous la responsabil ite de I'opera­ La elecci6n del medio de elevaci6n
teu r. I I doit etre choisi en fonction d u a emplear es responsabilidad del
poids de la ral longe (cfr. tableau operador, que basa su decisi6n en
des poids par. 9 . 1 . 7. 1 ) . funci6n del peso de la prolongaci6n
(ver tabla de los pesos en el cap.
9. 1 . 7. 1).

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 1 7/50 - -


_Aulogru PM- I TALY
� swL I 6�O 1 1 ��-O I
� I 35 I 77 I
coo. I 268887 I
54720019


F======�
-n\ �
v=======�==��

PR1 3

fig . 9 . 1 . 6

9. 1 .7. 1 - Tableau des poids des ral­ 9. 1.7. 1- Tabla de los pesos de las
longes pro/ongaciones

G rue modele 1 ere rai l . 2eme rai l. 3eme rail. 4eme rail .
Grua mode/o 1a Prol. 2a Prol. 3a Prol. 4a Prol.
kg o rbs kg - Ibs kg o rbs kg - I bs

PM 24024+LC 60 - 1 32 55 - 1 20 40 - 88 34 - 75
PM 26024+LC
PM 24025 55 - 1 20 40 - 88 34 - 75 --

PM 26025

- - 1 8/50 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


9.1 .7.2- Identification et fonction des 9. 1. 7.2- Individualizaci6n y funci6n de
trous situes sur les rallonges los agujeros presentes en las
mecaniques pro/ongaciones mecanicas

PR15

'--_________________� fig. 9 . 1 . 7

A = Trou filetage M 22 x 1 ,5 pou r Ie A = agujero con rosca M22x1,5 para el


logement des vis de reglage du jeu asiento de los reguladores de ajus­
lateral (Iorsqu'elles sont prevues) te del juego lateral (si estan previs­
B = Trou (existant seulement sur Ie tos)
cote gauche de la ral longe) pour Ie B = agujero (presente solo del lado iz­
logement de la cheville de fin de quierdo de la prolongacion) para
cou rse ouverture alojar el perno de final de carrera
C = Trou 0 27 pou r I'introduction de la de abertura.
cheville de blocage de la fleche en C = agujero f2J 27 mm para insertar el
position de travai l perno de bloqueo del brazo en la
D = Trou 0 27 mm (existant seu lement posicion de trabajo
sur Ie cote gauche de la rallonge) D = agujero f2J 27 mm (presente solo
pour Ie blocage d u dispositif de fin del lado izquierdo de la prolonga­
de cou rse ouve rture de la rallonge cion) para bloquear el dispositivo
suivante de final de carrera de abertura de la
prolongacion siguiente
E = Boutonniere 0 27 pour I'introduc­
tion de la cheville de blocage de E = ranura f2J 27 mm para insertar el
I'etrier de la fixation du crochet mo­ perno de bloqueo de la abrazadera
bile (lorsqu'iI est prevu) de la fijacion gancho movil (si esta
prevista)
=
ranura f2J 27 mm para insertar el
F Bouton niere 0 27 pour I'introduc­
F =

tion de la cheville de blocage en


perno de bloqueo en la posicion de
positio n de repos.
reposo.
- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 1 9/50 - -
9.1 .8- Instal lation 9. 1.8- Instalaci6n

A ATTENTION ! ! ! A A A TTENCION!!! A
L a p remiere installation des ral­
L a primera instalacion de las
longes mecaniques sur la g rue
prolongaciones mecanicas en
doit etre executee par u n person­
la g,,1a debe ser realizada por
nel qualifie dans Ie respect des
personal calificado, respetando
instructions fou rnies par la so­
las prescripciones suministra­
ciete P M ( reportez-vous au ma­
das por la firma Autogru PM
nuel d ' installation des accessoi­
(ver el manual de instalacion de
res) . Contr61ez que tous les outi ls
los accesorios). Asegurarse de
fou rnis en dotation sont confo r­
que todos los utensilios en do­
mes a la legislation en vigueur et
tacion sean conformes a las
qu'ils sont toujours e n bon etat.
normas vigentes y que esten
Le port de I'eq u ipement d e pro­
siempre en buen estado. No
tection pe rso n n e l l e est obliga­
emplear nunca utensilios con
toi re (gants , casque, etc . ) .
cabezal recalcado ni magul/a­
do. Llevar siempre gafas e in­
dumentaria anti-accidentes.

L' i n sta l l at i o n d o i t e t re executee Efectuar la instalacion cumpliendo


selon les regles de I'art. perfectamente las indicaciones y las
normas vigentes.
Executez u n alignement correct des Especialmente, realizar un perfecto
differentes rallonges en agissant s u r alineamiento de las diferentes pro­
l e s v i s de reglage montees a I'ar­ longaciones accionando los regula­
rie re afi n de l i m iter Ie jeu lateral (fig. . dores de ajuste, presentes en la par­
9 . 1 .8). te posterior, para limitar el juego la­
teral (fig. 9. 1 . 8).
U n jeu lateral excess if p rovoque des Un juego lateral excesivo provoca­
sollicitations anormales s u r les ral­ rfa esfuerzos anomalos en las pro­
longes et des oscillations dangereu­ longaciones y oscilaciones peligro­
ses de la charge (fig . 9 . 1 .8). sas de la carga (fig. 9. 1 . 8).

- - 20/50 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
Note Nota
Le reg lage doit etre execute de sor­ EI ajuste efectuado debe ser tal que
te a p e r mettre a l a ral l o n g e d e permita el facit desplazamiento de
gl isser facilement a I'interieu r de l a la prolongacion dentro del brazo
fleche p recedente afi n de realiser precedente, para permitir las dife­
les d ifferentes manoeuvres d'ouver­ rentes maniobras de aberturalcie­
ture et de fe rmet u re. rre.

Une fois I ' instal lation terminee, ap­ Una vez terminada la instalacion,
pliq uez a toutes les ral longes u ne accionar todas las prolongaciones
charge superieure (cfr. parag raphe con una carga aumentada (ver
correspondant d u manuel d'installa­ parrafo del manual de instalacion
tion d es accessoi res) et verifiez la de los accesorios), asegurandose
stabil ite struct u relle de la rallonge. de la fiabi/idad estructural de la
Verifiez scru p u l e usement Ie fonc­ prolongacion.
tionnement des d iffe rentes chevil les Comprobar escrupulosamente el
de blocage a utomatique (repere "4", funcionamiento de los varios per­
fig. 9 . 1 .5) ainsi que la p resence et Ie nos de bloqueo automatico (pos "4"
bon fonctionnement de tous les d is­ fig. 9. 1 . 5) Y la presencia y la eficien­
positifs de secu rite instal les (cfr. pa­ cia de todas las seguridades insta­
rag raphe 9 . 1 . 7) . ladas (ver pun to 9. 1 . 7).
Lorsq u'un dynamometre n u merique Si esta presente, comprobar el ca/i­
est p revu , contrOlez son etalon nage brado y el funcionamiento correc­
et son fonctio n nement en levant une tos del dinamometro digital, levan­
charge etalon. tando una carga patron de peso
conocido.

- 4. 1 50 . 1 89 ------- - 2 1 /50 - -
PR16

�� 1

1 - Vis de reglage pou r I'annulation du jeu laterale / Reguladorpara anular eljuego material
2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador

PR1?

Vue plongeante d u g roupe d e s fleches avec les rallonges inclinees lateralement.


Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente

fig . 9 . 1 .8

- - 22/50 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


iiiiiii � iiiiii 191 -
� �-
9.1 .9- Util isation 9. 1.9- Uso

9.1 .9.1 - Instructions 9. 1.9. 1- Prescripciones

rn DANGER! ! ! rn rn PELIGRO!!! rn
L isez attentivement les instruc­ L eer atentamente las siguientes
tions su ivantes concernant Ie prescripciones relativas al uso
bon usage des ralionges meca­ correcto de las prolongaciones
niques. mecanicas.
La capacite d'utilisation reelie La capacidad de uso real debera
devra etre reperee sur Ie d ia­ ser individualizada en el diagra­
g ramme des capacites de votre ma de las capacidades de la grua
g rue puisque cette valeur a ete en vuestro poder, ya que dicho
assignee d u rant les essais de valor ha sido asignado durante
stabil ite de tout I 'equipement. las pruebas de estabilidad del
equipamiento completo.
La portee des rallonges me­ Las capacidades de las pro­
caniques varie en fonction de longaciones mecanicas de la
la configuration de la fleche grua varian segun la configu­
et ne doit jamais etre de pas­ racion de trabajo del brazo y
see. no deben ser superadas. An­
Avant de lever une charge tes de levantar la carga con las
avec les rallonges mecani­ prolongaciones mecanicas, el
q ues, I 'operateur do it obliga­ operador debe obligatoria­
toirement connaitre Ie poids mente conocer el peso, com­
precis de la charge et verifiez probando en el diagrama de

es posible levantar y mover di­


q u 'e l l e rentre dans les va­ las capacidades el area donde
leurs reportees sur Ie d ia­
g ramme des charges. cha carga.
Dans ce but, I'operateur doit A tal efecto, el operador debe
se m u n i r d ' u n instrument de utilizar un instrumento movil
pesage idoine (dynamometre para la pesada de la carga
n u merique d isponible en op­ (bajo pedido suministramos el
tion). dinamometro digital).

- 4. 1 50 . 1 89 ------ - 23/50 - -
Les ral longes mecaniques sont Las prolongaciones mecanicas
dotees d'un dispositif de secu­ estan provistas de un dispositivo
rite ( repere "4", fig. 9 . 1 .5) q u i les de seguridad (pos. "4" fig. 9. 1 . 5)
e m p ec h e n t d e se d e c roc h e r para evitar que se salgan com­
completement. Controlez regu­ pletamente de sus respectivos
lierement Ie fonction nement de asientos. Controlar peri6dica­
ce dispositif et ne I'util isez ja­ mente su eficiencia y no utilizar-
mais pou r soute n i r une charge. 10 para sostener la carga, ya que
II n'a pas ete etudie pou r cela. no esta calculado para cumplir
Lorsq ue vous utilisez les rallon­ dicha tarea.
ges meca n i q u e s , i nt rod u isez Cuando se usan las prolonga­
toujours les d ispositifs de secu­ ciones mecanicas, insertar
rite c o m m e les g o u p i l l e s , siempre los dispositivos de se­
ecrous, broches (cfr. paragra­ guridad como clavijas, tuercas,
phe 9 . 1 .6). agujas (ver parrafo 9. 1 . 6).
S u r certains modeles de rallon­ En algunos modelos de prolon­
ges mecaniques, des vis de re­ gaciones mecanicas, estan pre­
g lage pou r limiter Ie jeu lateral vistos unos tornilfos de regula­
ont ete p revues (cfr. repere " 1 " ci6n que sirven para limitar el
et "2" , fig. 9. 1 .8) . juego lateral (ver pos. "1 " Y 2 " "

S i en cours de fonctionnement fig. 9. 1 . 8). Si, en posici6n de tra­


les rallonges s'inclinent laterale­ bajo, las prolongaciones se incli­
ment par rapport a I'axe longitu­ nan lateralmente respecto del
d inal de la g ru e d e base (cfr. eje longitudinal de la gnJa base
9. 1 .8), il faut les d emonter et re­ (ver fig. 9. 1 . 8), desmontar y ac­
gler les vis pou r l im iter Ie jeu cionar dichos tornilfos para limi­
lateral. tar el juego lateral. Un juego ex­
U n jeu lateral excess if p rovoque cesivo provocaria oscilaciones
des sol l icitations anormales su r an6malas de la carga y esfuer­
les ral longes et des oscillations zos no previstos en las prolon­
dangereuses de la charge. gaciones. Durante las fases de
Pendant la phase d e deboHe­ abertura de las prolongaciones
m e n t des ral l o n g e s m e ca n i ­ mecanicas, pres tar atenci6n a
q ues, veillez a ne pas endom­ no dafJar el dispositivo de para­
mager Ie d ispositif d'arret (cfr. da (ver pos. "4" fig. 9. 1 . 5); una
repere "4", fig. 9 . 1 .5) , en effet un salida excesivamente rapida y
deboHement trop rap ide et in­ descontrolada podria provocar­
controle pou rrait l'abTmer. Ie dafJos.

- - 24/50 - ------- 4.1 50.1 89 -


Lorsq ue les rallonges mecani­ Si las prolongaciones mecani­
q u es ne sont pas util isees, el les cas no se utilizan durante el uso
doivent etre demontees pour uti­ de la grua base (a plena capaci­
liser seulement la g rue base (a dad), las mismas deben
pleine charge) . S i non les por­ desmontarse, ya que en caso
tees de la g rue doivent etre dimi­ contra rio las capacidades de la
n u ees d u poids des ral longes grua deben reducirse, restando
mecaniques. Pou r les poids des a las mismas el peso de las pro­
ral longes, consultez Ie tableau longaciones mecanicas. Para
d u sous-parag raphe 9. 1 .7. 1 . los pesos, ver la tabla en el pun­
to 9. 1 . 7. 1 .

9.1 .9.2- Montage des rallonges 9. 1.9.2- Montaje de las pro/ongacio­


nes para la puesta en obra

rn DANG E R ! ! ! rn rn PEL/GRO!!! rn
Contro l ez q u e tous les outils Asegurarse de que tadas los uten­
fou rnis en dotation sont confor­ silios en dotaci6n sean can formes
mes a la legislation en vigueur et a las normas vigentes y que est{m
q u ' i l s sont touj o u rs en parfait siempre en buen estada.
etat. No utilizar nunca utensilios con
N ' util isez jamais d'outils ayant cabezales recalcados ni magu­
les tetes renfoncees ou cabos­ /lados. Usar siempre gafas e in­
sees. Le port d e I'equipement de dumentaria anti-accidentes.
protection personnelle est obli­ Comprobar que el dispositivo de
gatoi re (gants, casque, etc . ) . final de carrera en salida este fn­
V e rifiez Ie bon fonctionnement et tegro y funcione correctamente.
I ' etat d u d i spositif de f i n d e Verificar que los patines de limi­
cou rse en sortie. taci6n del juego vertical del bra­
V e rifiez I'usu re des patins de li­ zo, si estan presentes, no esten
mitation d u jeu vertical de la fle­ excesivamente desgastados.
che (s' ils sont p revus) . Contralar que el perno de blaqueo
V e rifiez I' etat de la chevi l le de de la prolongaci6n este fntegra,
blocage d e la rallonge, sa lon­ que su langitud sea la adecuada y
g u e u r et la p resence de la chaine que este provisto de cadena con
avec la broche a declenchement. aguja de resorte de seguridad.

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 25/50 - -


-191 iiii � __
-� �
I I est interdit de monter plusieurs Esta prohibido montar varias
ral longes emboitge I'une dans prolongaciones (cerradas una
I'autre ou deboJtees simultanement. dentro de la otra 0 extrafdas si­
L e montage des rallonges doit multaneamente).
etre effectu e par deux opera­ EI montaje de las prolongacio­
teu rs. nes debe ser efectuado por dos
L e p remi e r operateu r do it etre operadores.
aux commandes de I'engin de le­ EI primer operador debe estar a
vage, Ie deuxieme p res d u point los mandos del medio de eleva­
de blocage de la b roche de secu­ cion; el segundo, cerca del pun­
rite sur la fleche ou la rallonge to de bloqueo del pasador en el
p recedente. brazo 0 en la prolongacion pre­
L 'operateu r do it stationn e r p res cedente.
de la fleche pou r eviter d'etre tou­ Mantenerse con el cuerpo al
che par la rallonge en cas de lado del brazo para evitar que, al
decrochage accidente l . extraerse de modo imprevisto
de su asiento, pueda provocar
accidentes.

PR1S

fig . 9 . 1 . 9

- - 26/50 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


2
PR19

fig. 9 . 1 . 1 0
- I nclinez Ie g roupe des fleches de - Inclinar el paquete brazos de la
la base vers Ie bas a une incli nai­ base hacia abajo a una inclina­
son telle a permettre d'introd u i re cion tal de poder introducir facil­
fac i l e m e n t l a ral l o n g e (cfr. f i g . mente la prolongacion (ver la fig.
9. 1 .9). 9. 1 . 9).

10 para evitar movimientos


- Coupez Ie rnoteur d u carn ion - Parar el motor del autovehfcu-
pour eviter tout rnouvernent in­
controle de la grue. descontrolados de la grua.
- Posez d es e l i n gues a mi-rallonge - Eslingar la prolongacion (aprox.
de fagon a reparti r Ie poids. en la I(nea central) para balan­
- I ncli nez la rallonge, a la meme cear el peso.
incli naison que les fleches, et in­ - Inclinar la prolongacion (Ia misma
trod uisez la dans la fleche d e con­ inclinacion del paquete brazos) e
tention. introducirla en el brazo de con­
- Bougez lateralement a d roite et a tencion.
gauche la rallonge dans Ie but de - Mover lateralmente a la derecha
favoriser I'entree d u d ispositif de y a la izquierda la prolongacion
fin de cou rse a I'inte rieur de la para favorecer la entrada del dis­
fleche ou d e la ral longe de conten­ positivo de final de carrera dentro
tion. del brazo 0 de la prolongacion de
- Poursuivez I ' introduction de la ral­ contencion.
longe j usq u ' a ce que Ie d ispositif - Introducir ulteriormente la prolon­
d e fin de course en sortie entre gacion hasta que el dispositivo
dans son logement. de final de carrera en salida entre
en su asiento.
- 4 . 1 50.1 89 ------- - 27/50 - -
- I RE� 1 00 iiiiiii� W ---
A ATTE NTION ! ! ! A A A TENCION!!! A
Controlez que Ie d ispositif d e A segurarse de que el dispositi­
fi n de cou rse est effectivement vo de final de carrera haya en­
entre dans son logement. trado en su asiento.

- A I'aide d'un p ied-de-chevre ("1 " - Con la ayuda de un pie de cabra


fig. 9 . 1 . 1 0) , faites correspondre Ie "1 " fig. 9. 1. 1 0, alinear el agujero
trou de la fleche ou de la ralionge del brazo 0 de la prolongacion de
de contention avec Ie trou d e blo­ contencion con el agujero de blo­
cage de la ralionge a monter. queo de la prolongacion a mon­
- I ntrodu isez la chevilie de blocage tar.
" 2 fig. 9 . 1 . 1 0 et sa chaine (en la
" - Introducir el perno de bloqueo "2"
faisant passer au-dessus d e la fig. 9. 1 . 1 0 con la cadena relativa
c h aine p o u r evite r q u ' e l l e n e (pasandola por arriba de la pro­
s'ecrase) et la broche a declen­ longacion para e vitar que se
chement. aplaste) y la aguja de resorte.

I mportant! ! ! Importante!!! ------­

P rocedez d e l a meme fayon pour Proceder del mismo modo para


monter plusieurs ralionges. montar otras prolongaciones.

- - 28/50 - ------- 4 . 1 50. 1 89 -


9.1 . 1 0- M o ntage d u crochet de 9. 1. 10- Montaje del gancho de le­
soulevement du charge vantamiento de la carga

� DANG E R I I ! � � PELIGROm �
L e montage d u c rochet est per­ EI montaje del gancho es per­
mis seu l ement s u r la derniere mitido solo sobre la ultima pro­
ral longe sortie. longacion extendida.

PR22

PR24

fig. 9 . 1 . 1 1

- 4 . 1 50.1 89 ------ - 29/50 - -


Les modalites de fixation d u crochet EI modo de fijacion del gancho de­
depend du type de fixation de la pende del tipo de fijacion de la pro­
ral longe mecanique. longacion mecanica.
Les types de fixation d u crochet sur Los tipos de fijacion del gancho en
les rallonges sont : las prolongaciones son los siguien­
tes:
- fixat i o n fixe fe m e l l e (cfr. f i g . - fijacion fija hembra (ver fig. 9. 1 . 1 1
9. 1 . 1 1 , repere "A" ) ; _ I� '?;
- fixation fixe male (cfr. f i g . 9. 1 . 1 1 , - fijacion fija macho (ver fig. 9. 1 . 1 1 -
repere "8"); "B'');
- fixation avec etrier mobile passant - fijacion con abrazadera movil pa­
pour la fleche (cfr. fig. 9 . 1 . 1 1 , re­ sante por el brazo (ver fig. 9. 1 . 1 1 -
pere lie" ) ; tIC '?;
- fixation avec etrier mobile passant - fijacion con abrazadera movil pa­
a I ' i nterieur de la ral longe (cfr. fig . sante dentro de la prolongacion
9. 1 . 1 1 , repere "D"). (ver fig. 9. 1 . 1 1 - 0 ')
" ' .

9.1 .1 0. 1 - Montage du crochet sur l a 9. 1. 10. 1- Montaje del gancho en la pro­


rallonge equipee d ' u n e fixa­ longacion provista de fija­
tion fixe femelle (fig. 9.1 . 1 2) cion del gancho fija hembra
(fig. 9. 1. 12)

P R25

fig . 9 . 1 . 1 2

Enfilez la douille "4" a I'interieur d u Introducir el casquillo "4" dentro del


c ro c h et " 1 " . P l acez e n s u ite l a gancho "1 "; luego colocar el casqui-
douille "4" a I'interieu r de la fixation 110 "4" dentro de la fijacion hembra
femelle "6" de la ral longe manuelle. "6" de la prolongacion manual.

- - 30/50 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


I ntrodu isez I e pivot "2" et serrez Insertar el perno "2" y ajustar con la
avec I'ecro u "5", montez ensuite la tuerca 5 Sucesivamente montar
" ".

butee de securite "3". el tope de seguridad "3".

9.1 . 1 0.2- Montage du crochet sur la 9. 1. 10.2- Montaje del gancho en la


rallonge equipee d'une fixa­ prolongacion provista de
tion fixe male (fig. 9.1 . 1 3) fijacion del gancho fija ma­
cho (fig. 9. 1. 13)

PR26

fig . 9 . 1 . 1 3

Le montage d u crochet " 1 " a la EI acoplamiento del gancho "1 " a la


fixation fixe male "5" existant sur la fijaci6n fija macho 5 presente en
" "

ral l o n g e s'obtient en i nte rposant la prolongaci6n se obtiene interpo­


I'oeil let "2" fixe avec Ie pivot "6", niendo el grillete "2" fijado con el

correspondante 1/41/ .
I'ecrou "3" et la butee de secu rite perno "6", la tuerca "3" y el tope de
seguridad "4" relativo.

- 4. 1 50. 1 89 ------- - 3 1 /50 - -


9.1 .1 0.3- Montage du crochet sur la 9. 1. 10.3- Montaje del gancho en la
rallonge equ ipee d'une fixa­ pro/ongacion pro vista de fi­
tion mobile passante pour la jacion movi/ pasante por el
fleche (fig. 9.1 . 1 4) brazo (fig. 9. 1. 14)
I mportant! ! ! Importante!!! -------­

L e montage d e l a fixation mobile a EI montaje de la fijacion del gancho


la rallonge n'est possible que s'il n'y movil a la prolongacion es posible
a pas d 'autres rallonges mecan i­ solo si no hay otras prolongaciones
ques a I'interieur de celie que I'on a mecanicas dentro de la que se
I'intention d ' util iser. desea utifizar.

PR27

fig . 9 . 1 . 1 4

- I ntrodu isez I'etrier " 1 " a travers la - Introducir la abrazadera a traves de


fente p resente sur la fleche et la ranura presente en el brazo;
fixez-Ie avec Ie pivot "2", I'ecrou bloquearla en posicion con el perno
"3" et la broche "4". "2", la tuerca "3" y la aguja "4".
- Le m o ntage d u c roc h et "5" a - EI montaje del gancho "5" en la
I'etrier " 1 " s'effectue en interpo­ abrazadera "1 " se efecttJa interpo­
sant I'oeillet "6" et en Ie fixant avec niendo el grillete "6" y bloqueando
Ie pivot "7", I'ecrou "8" et la gou­ en posicion el perno "7", la tuerca
pille "9". "8" y la clavija "9 ".

- - 32/50 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


9.1 . 1 0.4- Montage du crochet sur la 9. 1. 1 0.4- Montaje del gancho e n la

mobile it I'i nterieur de la fle­


rallonge equipee d'un etrier prolongacian pro vista de
abrazadera mavil al interior
che (fig. 9.1 . 1 5) del brazo (fig. 9. 1. 15)

Important! ! ! Importante/!/ ------­

Le montage d e l a fixation mobile a EI montaje de la fijaci6n del gancho


la rallonge n'est possible que s' i I n'y m6vil a la prolongaci6n es posible
a pas d'autres ral longes mecani­ s610 si no hay otras prolongaciones
q ues a I'interi e u r d e celie que I'on a mecanicas dentro de la que se
I'intention d'util iser. desea utilizar.

PR28

fig . 9. 1 . 1 5

- I ntrodu isez I'etrier " 1 " a I ' i nterieur - Introducir la abrazadera "1 " den­
d e la rallonge mecanique; tro de la prolongaci6n mecanica;
- i ntrodu i sez I'anneau d u c rochet - introducir el anillo del gancho "2"
"2" a I ' i nteri e u r de I'oei llet "3"; dentro del grillete "3";
- m ontez l'oei l let sur I'etrier " 1 " et - montar el grillete en la abrazade­
fixez-Ie avec Ie pivot "4", I'ecrou ra "1 " Y bloquearlo con el perno
"5" et la goupille "6 " . "4", la tuerca "5" y la clavija "6".

- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 33/50 - -


- I RE� 1 00 iiiiii W ---
9.1 . 1 1 - Demontage des ral longes 9. 1. 1 1- Desmontaje de las prolon­
de la grue gaciones de la grua

rn DANGER ! ! ! rn rn PEL/GROm rn
Controlez q u e tous les o u t i l s Asegurarse de que todos los
fou rnis en dotation sont confor­ utensilios en dotaci6n sean con­
mes a la legislation en vigueur et formes a las normas vigentes y
q u ' i l s sont touj o u rs en parfait que esten siempre en buen esta­
etat. do.
N 'utilisez jamais d'outils ayant No utilizar nunca utensilios con
les tetes renfoncees ou cabos­ cabezales recalcados ni magu­
sees. Le port de I'eq u i pement de /lados. Llevar siempre gafas e
p rotection personnelle est obliga­ indumentaria anti-accidentes.
toi re (gants, casque, etc . ) . Esta prohibido desmontar varias
I I est interdit de d e monte r p l u ­ prolongaciones (cerradas una
sieurs rallonges emboitee I ' u n e dentro de la otra 0 abiertas) si­
d a n s I'autre ou deboitees simul­ multaneamente; desmontarlas
tanement. El les doivent etre de­ una a la vez, iniciando a partir de
montees une a une en commen­ la mas pequefJa.
c;:ant par la plus petite. Prestar atenci6n a la posible sa­
T ravaillez avec prud ence en fai ­ lida imprevista y descontrolada
sant attention a u n decrochage de una 0 mas prolongaciones
soudain et i ncontrole d ' u n e ou mecanicas.
plusieurs rallonges mecaniques. EI desmontaje de las prolonga­
L e demontage des rallonges doit ciones debe ser efectuado por
etre effectue par deux o p e ra­ dos operadores. EI primer opera­
teu rs. Le p remier operateur doit dor debe estar a los mandos del
etre aux commandes de I'engin medio de elevaci6n; el segundo,
de levage, Ie deuxieme p res du cerca del punto de bloqueo de la
point de b locage d e l a broche de prolongaci6n en el brazo prece­
secu rite sur la fleche o u la ral­ dente.
longe p recedente. Mantener el cuerpo situado late­
L 'ope rateu r do it stationner p res ralmente con respecto al brazo,
de la fleche pou r eviter d'etre tou­ para evitar que, al extraerse de
che par la ral longe en cas de de­ modo imprevisto, pueda provo­
crochage accidentel. car accidentes.

- - 34/50 - ------- 4 . 1 50 . 1 89 -
9.1 . 1 1 . 1 - Demontage de la ral longe 9. 1. 1 1. 1- Desmontaje de la prolonga­
d'une ral longe mecanique cion desde una prolongacion
mecanica

PR29

fig . 9 . 1 . 1 6

- S ' i l a ete monte, d e m o ntez Ie - Si esta montado, quitar el gancho


c rochet de la rallonge mecanique. de la prolongaci6n mecanica
- A b a i ssez l a fleche d e l a g ru e - Bajar el brazo de la gnJa hasta
j u s q u ' a c e q u e l a ral l o n g e apoyar la prolongaci6n mecanica
mecanique touche Ie sol . sobre el terreno.
- E l i n g uez la rallonge a mi-longueur - Eslingar la prolongaci6n a aproxi­
afi n de bien repartir Ie poids. madamente la mitad de su longi­
tud para balancear el peso.
- E n l evez la chevi l l e de fixation " 1 " - Quitar el perno de bloqueo "1 " de
d e l a ral l o n g e e n pos i t i o n d e la prolongaci6n en posici6n de
travail. trabajo.
- Levez la fleche de la grue a une - Levantar el braio de la gnJa a una
hauteu r suffisante pou r permettre Ie altura suficiente para poder

- 4 . 1 50.1 89 ------- - 35/50 - -


demontage de la rallonge mecani­ desmontar la prolongacion meca­
que tout en la soutenant avec u n nica y simultaneamente sostener­
e n g i n de manutention. la con el medio de elevacion.
- A I'aide d'un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur Ie p ivot du d ispositif de fin de del dispositivo de final de carrera
course en avant (par Ie trou "A") et hacia adelante (por entre el foro
demontez la ral longe. '� 'J y extraer la prolongacion.

A ATTE NTION ! ! ! A A A TENCIONI!! A


Faites tres attention aux oscilla­ Prestar atencion a las oscilacio­
tions de la rallonge car el les sont nes de la prolongacion, ya que
sou rces de danger. podrfa provocar accidentes

- - 36/50 - ------- 4. 1 50 . 1 89 -
9.1 .1 1 .2- Demontage de la ral longe de 9. 1. 1 1.2- Desmontaje de la prolonga­
la fleche hydraulique de la cion del brazo hidrliulico de
grue de base la grua base

D
PR31

fig . 9 . 1 . 1 7

- S ' i l a ete monte, demontez Ie cro­ - Si esta montado, quitar el gancho


chet de la rallonge mecanique. de la prolongacion mecanica.
- Deboitez la fleche hyd rau lique sur - Extraer el brazo hidraulico unos
500 mm j usqu'a fai re apparaitre Ie 500 mm para hacer aparecer el
trou d'arret d u d ispositif de fin de agujero de parada del dispositiv�
course en avant de la ral longe. de final de carrera hacia adelante
- Abaissez l a fleche de la g rue j us­ de la prolongacion.
qu'a ce q u e la ral longe mecanique - Bajar el brazo de la gnja hasta
touche Ie sol . apoyar la prolongacion sobre el
terreno.

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 37/50 - -
- E l i n g uez l a ral i o n g e a m i - I o n ­ - Eslingar la prolongacion a aproxi­
g u e u r afi n de b i e n repartir son madamente la mitad de su longi­
poids. tud, para balancear el peso.
- E n l evez la chevilie d e fixation " 1 " - Quitar el perno de bloqueo "1 " de
de la rallonge en position d e tra­ la prolongacion en posicion de
vail . trabajo.
- Levez la fleche d e la g rue a u n e - Levantar el brazo de la grua a
hauteur suffisante p o u r permettre una altura suficiente para poder
Ie demontage de la ralionge me­ desmontar la prolongacion meca­
canique tout en la soutenant avec nica y simultaneamente soste­
un engin de manutention . nerla con el medio de elevacion.
- A I'aide d ' u n outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur Ie pivot du d ispositif de fin de del dispositiv� de final de carrera
course en avant et demontez la hacia adelante y extraer la pro­
ral longe. longacion.

A ATTENTION ! ! ! A A A TENCION!!! A
Faites tres attention aux osc i lla­ Prestar atencion a las osci/acio­
tions de la ralionge car elles sont nes de la prolongacion, ya que
sources d e danger. podrfan verificarse accidentes.

- - 38/50 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


9.1 .1 2- Stockage des rallonges 9. 1. 12- Almacenamiento de las
prolongaciones
I mportant! ! ! Importante!!! ------­

Lo rsq u'elles n e sont pas uti lisees, Cuando no son utilizadas, las pro­
les ral longes mecan iques doivent longaciones mecanicas deben ser
etre d e m o ntees et e n t re p osees desmontadas y guardadas en un
dans u n end roit a I'abri des agents lugar protegido contra los agentes
atmospheriq u es. atmosfericos.

9.1 . 1 3- M ise e n position de travai l 9. 1. 13- Puesta en posicion de tra­


des rallonges bajo de las prolongaciones

m DANG E R I I I m m PEL/GRO!!! m
Soyez partic u l i e rement vig i lant Durante las maniobras de aber­
pendant la manoeuvre de deboite­ tura de las prolongaciones meca­
ment des ral longes mecaniques. nicas, proceder cuidadosamente
Ne levez pas les fleches avant y no separar nunca el paquete
d'avoi r bloquer les rallonges avec brazos del terreno sin antes ha­
les chevil l es correspondantes. Si ber bloqueado las prolongacio­
les ral longes ne sont pas blo­ nes con los pernos de articula­
q u ees avec les chevi l l es e l l es cion relativos. En ausencia de
peuvent se decrocher soudaine­ estos, las prolongaciones po­
ment et provoquer un accident. drfan extraerse de modo de­
L 'operateu r doit toujours se ten i r scontrolado, pudiendo golpear a
lateralement p a r rapport a u x fle­ operadores que eventualmente
ches. se encuentren en dicha zona.
S i vous avez I ' i n te n t i o n de Posicionarse siempre lateralmen­
n ' util iser q u ' u n e seule rallonge te respecto del paquete brazos.
meca n i q ue, u t i l i sez touj o u rs Si se desea utilizar una sola
cel i e ava n t l a sect i o n p l u s prolongacion mecanica, usar
g rande car c'est celie q u i ga­ siempre la de mayor seccion,
rantit la plus grande portee. ya que es el perfil el que garan­
Faites attention a la possibilite tiza una mayor capacidad.
d'ouvertu re rapide et non contrO­ Prestar atencion a una eventual
lee d'une o u d e plusieurs rallon­ salida imprevista e incontrolada
ges mecaniques . de una 0 mas prolongaciones
mecanicas.
- 4 . 1 50.1 89 ------- - 39/50 - -
--I RE� l OO
iiiiii
®�
® o
P R32

2
PR34

fig . 9 . 1 . 1 8
En position de repos, les rallonges En posicion de reposo, las prolonga­
mecaniques sont conte nues a I ' i nte­ ciones mecanicas estan contenidas
rie u r d e la derniere fleche de la g rue dentro del ultimo brazo de la grua
base. base.

- - 40/50 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
Pou r la mise en position de t ravail, Para la puesta e n posicion de tra­
procedez d e la fayon su ivante. bajo, proceder del siguiente modo.
1 - D eboitez l a p re m i e re et l a 1 - Extraer el primero y el segundo
deuxieme fleche hyd raulique d e brazo de la grua base, orientar
l a g rue base, o rientez la g rue la grua con el paquete brazos
avec Ie g ro u p e d e s f l ec h es dirigido hacia abajo y apoyar a
oriente vers I e bas et posez a tierra la ultima prolongacion
terre la d e rniere ral longe meca­ mecanica, interponiendo un tra­
nique en y i nte rposant u n e barre vesano de madera u otro para
en bois, p o u r eviter d'endomma­ evitar danar el suelo.
ger Ie sol .
2 - Retirez d e son siege la cheville 2 Extraer de su asiento el perno
"1 " fig. 9. 1 . 1 8 - '� " de bloqueo
-

" 1 " fig . 9 . 1 . 1 8 - "A" de blocage


des ral l o n g es en position de re­ de las prolongaciones en posi­
pos. cion de reposo.

Important! ! ! Importante!!! ------­

Les chevi lles d e blocage des d iffe­ Los pernos de bloqueo de las va­
rentes rallonges ne sont pas tous rias prolongaciones son diferentes
identiques. C o nt r61ez toujou rs que entre sf. Montar siempre el perno
la cheville correspond a la rallonge adecuado a la prolongacion que se
que I'on sou haite b loquer en posi­ desea bloquear en posicion de tra­
tion de trava i l . bajo.

3 - E mboitez lentement les deux fle- 3 - Lentamente hacer entrar los dos
ches hyd ra u l iques de la g ru e de- brazos hidraulicos de la grua ex-
boitees p reced e m m e n t . C e l a trafdos precedentemente. De
provoqu e ra Ie deboitement des este modo se obtiene la salida
ral longes mecaniques. Des que de las prolongaciones mecani-
Ie t rou d e b locage de la rallonge cas. Ni bien se lib era el agujero
avec la fleche d e la g rue de base de bloqueo de la prolongacion
se libere, i nt roduisez-y la che- con el brazo de la grua base,
vil l e " 1 " f i g . 9 . 1 . 1 8 - "8" avec la introducir en el mismo el perno
goupille a declenchement cor- "1 " fig. "8" con la relativa clavija
respondante. de resorte de seguridad.
4 - E mboitez les fleches hyd rauli- 4 - Hacer entrar los brazos hidrauli-
q u es jusqu'en fin de course et, si cos hasta el final de carrera y, si
necessa i re , levez lentement la es necesario, levantar lenta-
fleche d u sol afi n de permettre Ie mente el brazo desde tierra para
- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 41 /50 - -
deboTtement de la rallonge sui­ permitir la salida de la prolonga­
vante. Bloquez la ral longe avec cion sucesiva.
la chevi lle "2" - G fig. 9 . 1 . 1 8 Bloquear la prolongacion con el
perno "2" fig. 9. 1 . 18 - G - con
" "

avec la g o u p i l l e a declenche­ " "

ment correspondante. la relativa clavija de resorte de


seguridad.
5 - Repetez l a manoeuvre p rece­ 5 - Repetir la maniobra precedente
dente jusqu'a obten i r Ie blocage hasta obtener el bloqueo en
en position de travail d e la der­ posicion de trabajo de la ultima
niere rallonge mecanique. prolongacion mecanica.
6 - Montez Ie c rochet (cfr. parag ra­ 6- Montar el gancho (ver parrafo
phe 9 . 1 . 1 0) . 9. 1. 1 0).

9.1 . 1 4- Operations pour l a m ise 9. 1. 14- Operaciones para la pues­


au repos des ral longes ta en reposo de las prolon­
mecaniques gaciones mecanicas

A ATTENTION ! ! ! A A A TENCION!II A
Avant d'emboTter les ral longes a Antes de hacer entrar las prolon­
I'interieur des fleches de la g rue gaciones en los brazos de la grua
de base, contrOlez que to utes les base, asegurarse de haber quita­
chevilles de b locage aient ete en­ do todos los pernos de bloqueo
levees. L'emboTtement d es ral­ en posicion de trabajo. La entra­
longes, e n u t i l i sant I ' e mboite­ da de las prolongaciones, em­
ment hyd raulique de la g rue de pleando la extension hidraulica
base, doit s'effectuer avec p re­ de la grua base, debe ser efec­
caution . Les ral l o n ges d oivent tuada cuidadosamente, contro­
s'emboiter fac ilement sans effort lando que las prolongaciones se
excessif. cierren facilmente y sin excesivo
II est i nterd it a q u iconque de sta­ esfuerzo.
tionner p res du g roupe des fle­ Ninguna persona debe perma­
ches. necer cerca del paquete brazos.
Apres avoi r emboite les rallon­ Despues de haber cerrado las
ges mecan iques, i I est obligatoi re prolongaciones mecanicas, es
de les bloquer a la fleche hyd rau­ obligatorio bloquearlas al brazo
lique de la g rue en util isant la hidraulico de la grua con el perno
chevi lle et la goupille d e secu rite y la clavija de seguridad relativos.
correspondantes.

- - 42/50 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
PR35

_...;._
... __________________-J fig . 9 . 1 . 1 9
1 Enlevez I e crochet et l a fixation du
- 1 Quitar el gancho y la fijaci6n
-

crochet (si elle est de type mobile) gancho (si es de tipo m6vil) de la
de la rallonge mecanique. prolongaci6n mecanica.
2 E mboitez completement les fle­
- 2 Hacer entrar completamente los
-

ches hydrauliq ues. brazos hidraulicos.


3 Posez l a derniere rallonge au sol
- 3 Apoyar la ultima prolongaci6n al
-

en i nterposant une barre en bois. terreno interponiendo un trave­


4 Enlevez toutes les chevil les de
- sana de madera.
blocage des rallonges en position 4 Quitar todos los pernos de bloqueo
-

de travai l "1 " et "2" fig. 9 . 1 . 1 9 . de las prolongaciones en posici6n


de trabajo "1 " y "2" fig. 9. 1. 1 9.
I mportant l l l Importante!!! ------­

L e dessin i l l u stre deux ral longes En la figura estan representadas


mecaniques. Pou r plusieurs rallon­ dos prolongaciones mecanicas; en
ges, enlevez toutes les chevil les de caso de un numero mayor de pro­
blocage q u i b loquent la rallonge a la longaciones, quitar todos los per­
precedente. nos de bloqueo de la prolongaci6n
a la precedente.

5 - EmboTtez les fleches hydrauliques 5- Extraer los brazos hidraulicos de


de la machine tres lentement jusqu'a la maquina muy lentamente hasta
ce que les rallonges mecaniques obtener la entrada completa de
soient completement embo1tees. las prolongaciones mecanicas.
- 4 . 1 50. 1 89 ------- - 43/50 - -
- I RE� 1
-- 00 iiiiii W iiiiiii

9.1 . 1 5- I nstructions du dynamo­ 9. 1. 15- Instrucciones del dina­


metre (modele OE-20) mometro (modelo DE-20)

9.1 . 1 5.1 - Commandes 9. 1. 15. 1- Mandos

- ON-OFF - ON-OFF
Touche de marche et d'arret de I'ap­ Pulsador de encendido y apagado
pareil. del instrumento.
Montez Ie dynamo metre sans char­ Encender el instrumento sin cargas
ges suspendues : apres quelques suspendidas: despues de algunos
instants I'afficheur se p lace automa­ instantes, el visuafizador se pone a
tiquement a zero et iI est p ret a etre cero automaticamente y queda listo
uti l ise. para el uso.
Si I ' instrument a deja ete all u me En caso que el instrumento haya
pendant une operation d e pesage, sido encendido durante una opera­
dechargez la charge, eteig nez et cion de pesada, descargar el peso,
ral l u mez Ie dynamo metre a vide. apagar y volver a encender en vacio.
- TARE - TARE
Touche pou r eliminer la tare even­ Pulsador para la efiminacion de la
tuelle et la remise a zero de I'affi­ eventual tara y para poner a cera el
cheur apres une pesee. Tous l es visuafizador despues de una pesada;
chiffres de I'afficheu r se mettent a todas las cifras del visualizador se
zero et u n ave rtissement son o re ponen a cero y una advertencia so­
(bip) i nforme que la commande a nora (beep) informa que el mando ha
ete executee et que I'on peut p roce­ sido ejecutado y que se puede proce­
der au pesage du poids net. der a la medicion del peso neto.
- AOOrrOT - ADDflOT
Touche po u r la sauvegard e des Pulsador para la memorizacion de
poids partiels et Ie rappel de leur los pesos parciales y para mostrar
total sur I'afficheu r. la suma total de los mismos en el
Chaque p ression de cette touche visualiza dor. Cada vez que se
p rovoque u n avertissement sonore acciona el mismo, se obtiene una
et l a sauvegarde d e l a val e u r advertencia sonora y se memoriza
affichee. la cifra que esta presente en el
Pour afficher Ie total, p ressez en visuafizador. Para visuafizar el total
es necesario mantener accionado el

- - 44/50 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


conti n u la touche j usqu'a ce que Ie pulsador hasta que la senal sonora
s i g n a l so n o re devi e n n e cont i n u , sea continua y luego soltarlo. Las
p u i s relach ez-Ia : les chiffres cligno­ citras parpadeantes indican la
tants i nd i q uent la somme. S i cette suma y, en caso que esta sea supe­
somme est superieu re aux q uatre rior a los cuatro dfgitos, se omiten
ch iffres, les u n ites sont o mises (il las unidades (por consiguiente se
faut donc m ultiplier Ie resultat par debera multiplicar la citra indicada
1 0) . Pour effacer I'afficheur et la me­ por 1 0). Para poner a cero el
moi re, i l suffit de p resser la touche visualizador y la memoria, accionar
TAR E . el pulsador TARE.

9.1 . 1 5 .2- D i mensions 9. 1. 15.2- Dimensiones

PR36 PR37
1 50

Poids / Peso = kg 3,00

fig . 9 . 1 .20

Note Nota
Toutes les mesures sont exprimees Todas las dimensiones son en mm,
en m i l l i metres, Ie po ids en kg. el peso en kg.

- 4 . 1 5 0 . 1 89 ------- - 45/50 - -
- I RE� 1
-- 00 iiii W �

9.1 .1 5.3- Messages affiches 9. 1. 15.3- Mensajes del visualizador

- LP - LP
I I signale que les piles sont dechar­ Senala que las baterfas estan des­
gees ( Low Power). I I faut les chan­ cargadas (Low Power). Es necesa­
ger ou les recharger. rio cambiarlas 0 recargarias.
- OL - OL
I I signale que la charge levee de­ Senala que el peso levantado supe­
passe 20% de la valeu r nominale ra en un 20% al valor nominal maxi­
maxim u m . II faut donc red u i re la mo; por consiguiente es necesario
charge levee. reducir el mismo.
Des sol l i c itations repetees p rovo­ Esfuerzos reiterados con un peso
quees par la levee d ' u n poids supe­ superior al valor maximo nominal
rie u r a la valeur maximale peuvent pueden provocar danos al instru­
endommager I'i nstrument. mento.
9.1 .1 5.4- Recharge des batteries 9. 1. 15.4- Recarga de las baterfas

L' instrument est livre avec un pa­ EI instrumento se suministra con un


quet complet de batteries au n ickel - paquete completo de baterfas al nf­
cad m i u m rech a rg e a b l e s et u n quel-cadmio recargables y un car­
charge-batterie etalonne. gador de baterfas calibrado.
Pour la recharge des batteries, intro­ Para la operacion de recarga, inser­
d uisez la fiche banane du charge­ tar el enchufe del cargador de bate­
batterie dans la p rise situee sur la rfas en la toma situada en el frente
fa9ade de I'instrument qui doit etre del instrumento (el mismo debe es­
eteint. tar apagado).
Le delai de recharge est d e 1 5 heu­ EI tiempo de recarga es de aproxi­
res et I'autonomie de 40 heu res en­ madamente 15 horas; la autonomfa
vi ro n . es de unas 40 horas.
Ne modifiez p a s I ' etalon nage d u No modificar el calibrado del carga­
charge-batterie e t n'en uti lisez pas dor de baterfas ni emplear otro car­
un autre. gador.

- - 46/50 - ------ 4 . 1 50. 1 89 -


9.1 .1 6- Entretien 9. 1. 16- Mantenimiento
Un bon entretien et un usage cor­ Un mantenimiento y un uso correc­
rect sont les conditions n ecessai res tos son los presupuestos funda­
pou r garanti r un rendement eleve mentales para garantizar un rendi­
des rallonges mecaniques. mien to elevado de las prolongacio­
En o utre pour un fonctionnement nes mecanicas. Ademas, para su
optimal et pour ne pas fai re dechoir funcionamiento 6ptimo y para evi­
la garantie , c h aque piece doit etre tar la anulaci6n de la garantfa, toda
rem p l acee par u n e p i ece d e re­ sustituci6n de partes debe ser
change d'ori g i n e P M . efectuada empleando piezas de re­
Avant d'etre exped iees, les ral lon­ puesto originales PM. Antes de la
ges mecaniq ues ont eM soumises a entrega, las prolongaciones meca­
un contrOle severe en usine q u i ga­ nicas han sido sometidas a un con­
rantit une m ise en exercice cor­ trol que garantiza su correcta pues­
recte. ta en funcionamiento.

9.1 .1 6.1 - Contreles effectues en usine 9. 1. 16. 1- Con troles efectuados en PM

En p hase d'essai les ral longes me­ En fase de ensayo, las prolongacio­
caniques ont ete sou mises aux con­ nes mecanicas han sido sometidas
trOles su ivants : a los siguientes controles:
- integ rite d e to utes l e s soud u res; - integridad de todas las soldaduras;
- g raissage d es pat i n s ( I o rsq u ' i l s - engrase de los patines (si estan
sont p revus) ; previstos);
- g raissage d es su rfaces de coulis- - engrase de las superficies de
sement; deslizamiento;
- integ rite d e la couche de pei ntu re. - lintegridad de la pintura.

9.1 .1 6.2- Contreles periodiques 9. 1. 16.2- Controles peri6dicos


Les rallonges mecaniq ues requie­ Ademas de los con troles ya men­
rent d es contrOles reguliers et conti­ cionados, las prolongaciones me­
nus aux cadences suivantes: canicas necesitan continuas inter­
venciones, con las siguientes fre­
cuencias:
- Avant chaqu e util isation - Antes del uso
Avant chaq ue utilisation de la g rue Gada vez que se utilizara la grua
avec les ral longes mecan iques,con- con prolongaciones y antes de ini-

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 47/50 - -


trolez Ie parfait etat des chevilles, ciar el trabajo, controlar la integri­
des goupilles de secu rite , I'accro­ dad de los pernos, de los
chage de la charge et Ie d ispositif pasadores de seguridad, de la fija­
automatique de fin d e course en cion de enganche de la carga y del
ouverture. dispositivo automatico de final de
carrera de abertura.
- Toutes les 1 20 heures de fonction­ - Cada 120 horas de trabajo (men­
nement (mensuellement) sua/mente)

fig . 9 . 1 . 2 1

- Controlez I'integ rite de to utes les - Controlar la integridad de las sol-


soudu res specialement aux en- daduras, especialmente en las
d ro its p l us sol l i cites de la fleche, partes del brazo que realizan ma-
comme la zone de la fixation d u yores esfuerzos, como en la zona
crochet et les zones d'encastre- de fijacion gancho y las zonas de
ment. En cas d'anomalie, ad res- encastre. En caso de anomalfas,
sez-vous a un centre de service dirigirse a los centros de asisten-
apres-vente ag ree P M . cia autorizados PM.
- Verifiez I'efficacite des vis de re- - Comprobar la eficiencia de los re-
glage laterales, en cas de besoin guladores laterales y, si es nece-
reglez-Ies ou changez-Ies. sario, ajustarlos 0 sustituirlos.
- - 48/50 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
- Verifiez Ie fonctionnement des mi­ - Verificar la eficiencia de los fina­
cro-i nterru pte u rs meca n i q u es et les de carrera mecanicos y en­
l u b rifiez-Ies. grasarlos.
- Lubrifiez les p ieces de cou l isse­ - Engrasar las partes de desliza­
ment (cfr. tableau d es lubrifiants) . miento (ver la tabla de lubricantes).
- Verifiez I'usure p rovoquee par la - Comprobar el desgaste causado
rou i l le et I ' util isation. por el herrumbre y por el uso.
- Verifiez les sieges des chevi lles - Verificar los asientos de los per­
de blocage q u i ne doivent pas p re­ nos de bloqueo. No deb en pre­
senter d'oval isation. sentar ovalizaciones.
Dans Ie cas contraire , adressez­ En caso contrario contactar la
vous a un centre de service apres­ asistencia PM.
vente ag ree P M .

- 4 . 1 50. 1 89 ------ - 49/50 - -


-19l ___._ii
_ ii
iii ii
iii ii
iii iiiiiiiiOi � ---
-�- �

- - 50/50 - ---- 4 . 1 50. 1 89 -


--- ® iiiiii
iii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii
iiii iii ___
1 RJPool ---

1 0. Problemes et solutions 10. Inconvenientes y soluciones

1 0. 1 P roblemes et solutions 1 0. 1 Inconvenientes y soluciones

- 4 . 1 50.1 89 -- - 1 18 - -
--
--- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
- - 2/8 - --
�� 1iOl -
� �-
1 0. 1 Pro b lemes et sol utions 1 10.1 lnconvenientes soluciones
y

Probleme Cause Solution


Inconveniente Causa Soluci6n

- La g rue reste - Bouton d'arret - Debloquez les boutons d'arret


completement d'urgence enfonce d ' u r g ence
b l oq u e e - Le l i m iteu r de - Executez la manoeuvre de rentree du
moment est bras telescopique (insistez s'il le faut) .
entree en - Si, meme apres cette manoeuvre, l a
fonction grue ne fonctionne pas, vous avez Ie
droit de refermer temporairement I e
robinet q u i coupe Ie limite u r pou r
pouvo i r replier la grue. Adressez-
vous i m mediatement a un atelier
auto rise
- La grua perma- - Bot6n de - Desbloquear los botones de detenci6n
nece tota/mente detenci6n en en emergencia.
bloqueada emergencia
apretado
- El limitador de - Ejecutar la maniobra de entrada del
carga ha entrado brazo telesc6pico (insistir si es
en funcionamiento necesario)
- Si aun despues de realizar esta
maniobra /a gnJa no funcionase, estais
autorizados a cerrar temporalmente el
grifo de exclusi6n del limitador, en
forma tal de cerrar la gnJa. Luego,
dirigirse inmediatamente a un taller
autorizado PM

- La fleche d e la - L a soupape - Rentrez la f l eche t e l e scop i q u e car


g rue ne re ti en t d'arret hydro- la g rue est en surcharge. S i cela
pas la charg e et pilotee montee ne suffit pas, ad ressez-vous a u n
baisse consi- s u r Ie verin d e atelier autorise
d e rablemen t l evage en que-
stion s'ouvre

- Fuite d'huile a - Faites remplacer l e s j o i n t s i nt e -


I ' i nterieu r d u ve ri n rieu rs d u verin par un mecanicien
en q u estion auto rise

- 4 . 1 50.1 89 - 3/8 - -
Probleme Cause Solution
inconveniente Causa Soluci6n
- E/ brazo de la - La valvula hidro- - Entrar el brazo telesc6pico ya
grtJa no retiene piloteada de blo- que la grtJa esta en sobrecarga.
la carga y cala queo montada Si esto no fuera suficiente, con-
considerable- en el cilindro de sultar un taJler autorizado PM
mente elevaci6n intere-
sado se abre

- Perdida de
aceite en el inte- - Sustituir las guarniciones internas
rior del cilindro del cilindro en un taJler autorizado
interesado

- Vibrations aux - La temperatu re - Effectu ez des manoeuvres pen-


p remieres ma- d e I ' h u i le hy- dant q uelques m i nutes pou r que
noeuvres sur d raulique est I ' h u i l e se rechauffe.
tous les mouve- trop basse
ments
- Vibraciones - La temperatu- - Llevar a cabo maniobras durante
durante las pri- ra del aceite algunos minutos en forma tal de
meras manio- hidraulico es calentar el aceite
bras en todos demasiado
los movimien- baja
tos

- Vibrations - Manque d ' h u i le - Ajoutez d e I'huile hydraulique


permanentes hyd rau lique dans Ie reservoi r, en suivant les
pendant Ie instructions
fonctionnement - Filtre h u i le hy- - Nettoyez Ie filtre et remplacez la
sur tous les d raulique en- cartouche filtrante
mouvements c rasse
- Tuyau d'aspi- - Trouvez la cause de I 'obstruction
ration d ' h u i l e e t eliminez-Ia
obstrue
- Pompe ineffi- - Verifiez Ie debit de la pompe et si
cace Ie p robleme persiste , remplacez-
la
- - 4/8 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
Probleme Cause Solution
Inconveniente Causa Soluci6n
- Vibraciones - Falta aceite - Agregar aceite hidraulico en el de-
permanentes hidraulico posito, siguiendo las instrucciones
durante el fun- correspondientes
cionamiento - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con la
en todos los hidr. obstruido sustitucion del cartucho filtrante
movimientos
- Tubo de aspira- - Encontrar la causa de la obstruc-
cion de aceite cion y quitaria
obstruido
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba y
sustituirla en caso que el inconve-
niente subsista
- Considerable - Filtre h u i l e - Nettoyez Ie filtre e t remplacez la
d i m i nution de hyd ro encrasse cartouche filtrante
la vitesse des
mouvements - Pompe ineffica- - Verifiez Ie debit de la pompe et
ce s'il a baisse, remplacez-Ia
- Disminucion - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con
noable de la hidr. obstruido la sustitucion del cartucho
velocidad de filtrante
los mo-
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba
vimientos
y sustituirla en caso que haya
disminuido
- Mouvements - P resence d'air - Manoeuvrez les commandes en
elastiques dans Ie c i rcuit cause plusieurs fois jusqu'en fin
i ncontr61ables hyd rau lique de cou rse (en insistant) . Si cela
avec Ie ne suffit pas, chassez I'ai r en
distribute u r d rainant h u ile/a i r dans tous les
composants du c i rcuit.
- Movimientos - Presencia de - Cumplir varias veces algunas
elasticos no aire en la maniobras de los mandos en
controlables instalacion cuestion hasta fin de carrera
con el distri- hidraulica (insistiendo). Si esto no fuera
buidor suficiente, realizar la expurgacion
del aire, drenando aceite/aire de
todos los componentes del circuito

- 4 . 1 50.1 89 ----- - 5/8 - -


Probleme Cause Solution
Inconveniente Causa Soluci6n
- D ifficulte pou r - S i elle est - Verifiez la p ression de I'ai r dans
enclencher la pneumatique, Ie c i rcuit pneumatique d u vehi-
prise de force iI s'agit d ' u n cule. E l i m i n ez l e s eventuel les
manque d'air fuites
dans Ie c i rcuit
d u vehicule
- S i e l le est - Debloquez Ie cable flexible de
mecan ique, Ie commande
cable flexible
de commande
a sa cou rse
entravee
- Dificultad para - Si es neumati- - Controlar la presion de aire en la
acoplar la toma ca, se trata de instalacion neumatica del vehfculo;
de fuerza falta de aire en eliminar posibles perdidas
la instalacion
coffespondiente
del vehfculo
- Si es - Desbloquear el cable flexible de
mecanica, se mando
trata de una
obstruccion en
la carrera del
cable flexible
de mando
- Vibrations dans - Manque de - G raissez les plaques suivant les
la fleche tele- g raisse dans instructions
scopique. Avec les p laques de
la charge, la roulement - Ve rifiez I'usure des p laques et
sequence d e - Usure des changez-Ies si vous Ie j ugez
sortie d e la necessaire
plaques de
fleche telesco- rou lement
pique n'est pas
- Manque d'huile - Verifiez Ie niveau de I'huile
respectee
hyd rau lique hyd rau lique

- - 6/8 - ------- 4 . 1 50.1 89 -


Probleme Cause Solution
Inconveniente Causa Soluci6n
- Vibraciones en - Falta de lubri- - Lubricar los patines siguiendo las
el grupo brazo, caci6n en los instrucciones correspondientes.
no se respeta patines de de-
la secuencia sfizamiento.
de extensi6n - Desgaste de los - Contralar el desgaste de los patines
del brazo tele- patines de de- y sustituirlos si es necesario.
sc6pico con la sfizamiento.
carga.
- Falta de aceite - Contralar el nivel de aceite hidrau-
hidraufico. fico.

-
- 4 . 1 50. 1 89 -- - 7/8 -
--
- - 8/8 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
;;;;;;; � iiiii nn -
� �-

1 1 . Glossaire 1 1. Glosario

1 1 . 1 G lossai re 1 1 . 1 G/osario

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 1 /6 - -
--- 4 . 1 50 . 1 89 -
--
- · 216 ·
;;;;;; � ____ii
__.__ iiii
iii iiii
iii iiii
iii iii iiiii I11l -
�- �-
G l ossaire Glosario
Accessoire = element fourni u n i ­ A ccesorio = elemento que se
quement a la d e mande explicite suministra exclusivamente bajo
duclient. pedido del cliente.
Articulation = connexion entre deux Articulacion = conexion entre dos
organes, permettant la rotation de organos, que permite la rotacion de
I'un par rapport a I'autre . uno respecto al otro.
Atelier auto rise = atelier capable Taller autorizado = taller capaz de
d ' e f f e ct u e r t o u t e i n t e rve n t i o n realizar cualquier intervencion de
d'instaliation, entretien et reparation, ins tala cion, m a n tenim ie n to y
dans Ie respect des d ispositions du repa ra cion de a cuerdo a las
constructeu r qui I'a expressement disposiciones de la empresa
autorise. constructora y expresame n te
autorizado por la misma.
Barycentre = point d'application de Baricentro = centro de gravedad.
la fo rce du poids du corps en objet. Idealmente se imagina todo el peso
On peut i maginer tout Ie poids d u del cuerpo concentrado en ese pun­
corps concentre en c e point. to.
Centre apres- vente = voi r 'atelier Centro de asistencia = ver taller
autorise' . autorizado.
Centre autorise = vo i r 'ate l i e r Centro autorizado = ver taller
autorise' . autorizado.
Charge = n'i mporte quel type de Carga = se trata de cualquier tipo de
materiel pouvant etre elingue de material que sea posible sujetar
fagon sOre et accroche a la g rue. cuidadosamente y luego enganchar
Font categoriquement exception : a la gnJa. estan exclufdas las
les personnes, les pieces detachees personas, particulares sueltos sin
m a l l i e e s , l e s f a rd e a u x m a l fajar correctamente, cargas no
equ i l ibrees, etc. Pou r d e plus amples equi/ibradas, etc.
ecla i rcissements, voi r § 2. Para otras aclaraciones, ver pag. 2
C o rn m a n de = effet o bte n u e n Mando = efecto que se obtiene
action nant u n levi e r d e "commande" accionando una palanca de "man­
situe sur la g ru e . do" existente en la gnJa.
P a r exempe, e n levant Ie levier d u Por ejemplo, levantando la palanca
verin d u montant, o n "commande", del cilindro columna, se ''manda'', es
i . e . on active, Ie levage de la fleche decir, se activa, la elevacion del 1 g

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 3/6 - -


de la g rue. brazo articulado de la gnJa.
Contre-chassis = charpente me­ Contrabastidor = estructura me­
tallique ancree au chassis d u ca­ talica fijada al bastidor del vehfculo
mion pou r qu'iI puisse soute n i r les para volverlo idaneo a soportar las
charges man utenti o n nees par l a cargas movidas por la grua.
g rue.
Cou rbe de charge = trajectoi re Curva de carga = trayectoria trazada
tracee sur Ie diag ramme des portees en el diagrama de las capacidades
et defin issant les points extremes que individualiza los puntos extremos
pouvant etre atteints par cette charge alcanzables con una carga en
p recise. especial.
C r o c h et = e l e m e n t a p p l i q u e a Gancho = elemento aplicado a la
I'extrem ite de la g rue (dernier b ras) parte mas extrema de la grua (ultimo
destin e a elinguer la charge. brazo), encargado de sujetar la
carga.
Distributeur = ensemble qui oriente Distribuidor = grupo de distribucian
I'hu ile, p rovenant de la pompe, dans del aceife que, /legando desde la
Ie verin selectionne, en declenchant bomba, es manda do al cilindro
Ie mouvement de cel u i-ci . seleccionado, activando el movi­
miento del mismo.
E l inguer = ento u rer d ' u n e elingue, Sujetar= cefiircon cables 0 cadenas
corde o u chaine, u n fardeau ou u n un objeto 0 una carga que debe
objet a lever. levantarse.
Fin de course = mecanisme destine Fin de carrera = mecanisme en­
a a rret e r I ' e l e me n t e n u n p o i n t cargado de detener el elemento en
p redefini de s a cou rse. un punto prefijado de su recorrido.
Fleche = accessoi re hyd raulique, Antena = accesorio hidraulico, nor­
habituellement articule, applicable au malmente articulado, que se aplica
d e rnier bras hyd raulique (volee) d e sobre el ultimo brazo hidraulico de la
la g rue p o u r allonger Ie rayon d'action. grua base para alargar el radio de
accian.
I n stal lateur = perso n n e l specia­ Instalador= personal expresamente
lement autorise par AUTOG R U PM a utorizado por A UTOGRU PM,
et capable d'installer la g rue sur Ie capaz de /levar a cabo la instalacian
vehicule en suivant les indications et de la grua sobre el vehfculo, siguien­
les p rescriptions du constructeu r. do las indicaciones y prescripciones
provistas por la empresa construc­
tora.
- - 4/6 - ----- 4 . 1 50.1 89 -
Instal lation = ensemble g rue + ca­ Equipamiento = este termino se
mion. refiere al conjunto grua-vehfculo.
Manille = attache metallique en for­ Grillo = enlace metalico en forma de
me de U habituellement util isee pour V, habitualmente empleado para la
relier la volee et Ie c rochet de la g rue. conexi6n entre el brazo y el gancho
de la grua.
Manipulation = toute intervention Manomisionar = toda intervenci6n
non a utorisee q u i modifie un ou no autorizada que produzca una
plusieurs elements de I'i nstallation , modificaci6n en uno 0 mas elementos
rendant I'util isation critique et peu del equipamiento, tornando crftico 0
fiable. inseguro su uso respecto a 10 pre vi­
sto p�r el fabricante.
M a n oe u v re = m o u ve m e nt d ' u n Maniobra = movimiento de cual­
e l e ment q u e lcon q u e d e l a g ru e , quiera de los elementos de la grua,
obtenue en activant u n o u plusieurs obtenido por la activaci6n de uno 0
cyli n d res hyd rau liques. mas cilindros hidraulicos.
Masse = terme conventionnel pour Masa = termino convencional para
defin i r Ie "poids" d u corps a lever. definirel "peso" del cuerpo a levantar.
N iveler = m ettre la mac h i n e au Nive/ar = poner en plano la maquina
n iveau p l a n e n agissant s u r les accionando los estabilizadores.
stabil isateu rs . Operador = persona encargada y
Operateur = perso n ne autorisee a autorizada a utilizar la grua. En
uti liser la g rue. I I s'ag it en particu lier particular, se refiere al encargado de
d u p repose aux com mandes de la los mandos de la grua.
grue. Capacidad maxima = es el peso
Portee maxim u m = poids maxi m u m maximo que puede levantarse con
que la g rue p e u t lever. la grua.
Capacidades = valores de las cargas
Portees = valeurs des charges que que pueden levantarse con la grua.
la g rue peut lever. Toma de fuerza = 6rgano mecanico
Prise de force organe mecanique
=
instalado sobre el vehfculo que
installe sur Ie vehicule et q u i transmet transmite el movimiento a la bomba
I e m o u ve m e n t a l a p o m p e hidraulica de envfo del aceite.
hyd raulique de refoulement d e I'huile. Radio de acci6n = representa los
Rayo n d 'action = i l represente puntos extremos alcanzables por el
I'ensemble des points extremes que gancho de la grua en relaci6n a la
Ie c rochet d e la g rue peut atteind re carga.
par rapport a la charge.
- 4 . 1 50.1 89 ----- - 5/6 - -
- I Rl1001 iiiiiiii_
W ---
Sortie = Mouvement d e sortie des Extension = individualiza e l movi­
bras hydrau liques ou manuels et des mien to de salida de los brazos hi­
mouvements. draulicos 0 manuales y de los mo­
vimientos.
Sta b i l ite = condition q u i assu re Estabilidad = condici6n que garan­
I'appui de I'installation sur Ie terrain tiza el apoyo del equipo sobre el
et q u i empeche d e capoter. terreno, impidiendo el volcado del
mismo.
S u rcharge = d epasse m e n t des Sobrecarga = superaci6n de los
valeurs l i m ites de charge par rapport valores I{mite de carga en relaci6n a
aux diagrammes des portees. la extensi6n mencionados en los
diagramas de las capacidades.
Trajectoire = cou rbe decrite par la Trayectoria = curva descripta en el
charge dans I'espace, du point de espacio por la carga, desde el punto
p relEwement au point de depot. de toma hasta el punto de dep6sito.
Tre u i l = accesso i re hyd ra u l i q u e Cabrestante = accesorio hidraulico
uti lise pou r lever la charge au moyen usado al levantar la carga mediante
d ' u n systeme de cables. un sistema de cables.
Utilisation penible = travail de la Uso exagerado = uso de la g,,1a
grue d u rant d e nombreuses heures durante un gran ntJmero de horas y
et a des valeurs de charge souvent con valores de carga extendidos
p roches des maximums admis. cercanos a los maximos admitidos.
Utilisateur = voi r 'operateu r' . Usuario = ver operador.

- - 6/6 - ----- 4 . 1 50 . 1 89 -
1 2. Annexes 12. Enclosures

Annexe 1 - Registre de contr61e Anejo 1 - Registro de control de la


des operations de manutention operaciones de mantenimiento
periodique peri6dico
Annexe 2 - Reg istre des inspec­ Anejo 2 - Registro de las inspec­
tions tec h n i ques periodiques des ciones tecnicas peri6dicas de los
dispositif de secu rite dispositivos de seguridad

- 4 . 1 50. 1 89 ----- - 1 /1 0 - -
- - 211 0 - ------- 4 . 1 5 0 . 1 89 -
Annexe 1 Anejo 1

R EGISTRE DES CONTROlE DES


OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE
REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERA ClONES DE
MANTENIMIENTO PERIODICO

MODELE D E LA G R U E / GRUAMODELO I I
MATRICULE I MA TRIGULA
I I
ANN E E DE CONSTRUCTION
ANO DE GONSTRUGGION
I I
DATE D ' I N STALLATION
FEGHA DE INSTALAGION
I I

Apres les 20 p remieres heures de travail Date Signature Notes


Despues de las primeras Fecha Firma Notas

Chaque 1 20 heures de travai l Date Signature Notes


Gada 120 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 3/1 0 - -


Chaque 700 heures de travail Date Signature Notes
Gada 700 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaq ue 1 400 heures de travail Date Signature Notes


Gada 1400 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 2000 heures de travai l Date Signature Notes


Gada 2000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- - 4/1 0 - ------ 4. 1 50 . 1 89 -
� � ==iiiii
ii iiii
iii iiii
iii iiii
iii iii iiiii 1121 -
�- �-
Chaq ue 3000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 3000 haras de trabaja Fecha Firma Natas

Chaque 3500 heures de travail Date Signature Notes


Cada 3500 haras de trabaja Fecha Firma Natas

Chaque 4000 heures de travail Date Signature Notes


Cada 4000 haras de trabaja Fecha Firma Natas

Chaque 4500 heures de travail Date Signature Notes


Cada 4500 haras de trabaja Fecha Firma Natas

Chaque 5000 heures de travail Date Signature Notes


Cada 5000 haras de trabaja Fecha Firma Natas

Chaque 5500 heures de travail Date Signature Notes


Cada 5500 haras de trabaja Fecha Firma Natas

- 4 . 1 50.1 89 - 5/1 0 - -
Chaque 6000 heures de travail Date Signature Notes
Gada 6000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 6500 heures de travail Date Signature Notes


Gada 6500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7000 heures de travai l Date Signature Notes


Gada 7000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7500 heures de travail Date Signature Notes


Gada 7500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8000 heures de travail Date Signature Notes


Gada 8000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8500 heures de travail Date Signature Notes


Gada 8500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9000 heures de travail Date Signature Notes


Gada 9000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9500 heures de travail Date Signature Notes


Gada 9500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 1 0000 heures de travail Date Signature Notes


Gada 1 0000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- - 6/1 0 - ---- 4 . 1 50 . 1 89 -
Annexe 2 I Anejo 2

REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES


PERIODIQUES DES DISPOSITI FS DE SECU RITE
REG/STRO DE LAS /NSPECC/ONES TECN/CAS PERIOD/CAS DE LOS
D/SPOS/T/VOS DE SEGUR/DAD

MODELE DE LA G RU E / GRUAMODELO I I
MATRICULE 1 MATRICULA
I I
AN N E E DE CONSTRUCTION
ANO DE CONSTRUCCION
I I
DATE D'I NSTALLATION
FECHA DE INSTALA CION
I I
Dispositif de securite Genre d'inspec. Resultat de Date Date de la pro- N o m , raison s o c i a l e et
inspecte pratiquee I'lnspection chaine i n spec- signature de qui a pratique
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha lion I'lnspection
Inspeccionado Inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada proxima inspec- firma de la persona que ha
cion efectuado la Inspeccion

- 4 . 1 50.1 89 ---- - 7/1 0 - -


Dispositif de securite Genre d'inspec. Resultat de Date Date de la pro- N o m , raison s o c i a l e et
inspecte pratiquee I'inspection chaine i n s pec- signature de qui a pratique
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha lion I'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada proxima inspec- firma de la persona que ha
cion efectuado la inspeccion

- - 8/1 0 - 4 . 1 50.1 89 -
-

ii
iiii_ 1 RJv2oo l -
Dispositif de securite Genre d'inspec. Resultat de Date Date de la pro- N o m , r a i s o n s o c i a Ie et
inspecte pratiquee I'inspection c h a i ne I nspec- signature de qui a pratique
Dlsposltivo de segur/dad Tipo de Resultado de la Fecha tion I'inspection
inspeccionado Inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada proxima inspec- firma de la persona que ha
cion efectuado la inspeccion

- 4 . 1 50.1 89 - 9/1 0 - -
®-
Disposltif de securite Genre d'inspec. Resultat de Date Date de la pro- N o m , raison s o c i a l e et
inspecte pratiquee I'inspection chaine i n spec- signature de qui a pratique
Dispositivo de seguridad Tipo de Resu/tado de la Fecha tion I'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada pr6xima inspec- firma de la persona que ha
ci6n efectuado la inspecci6n

NOTES I NOTAS:

- - 1 0/1 0 - ------ 4 . 1 50.1 89 -


AUTOGRU PM S.p.a. AUTOGRU PM S.p.a.
Via Verdi, 22 Via Verdi, 22
41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy) 41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy)
Tel. (059) 936811 Tel. (059) 936811
Telefax (059) 936800 Telefax (059) 936800

Vous aimerez peut-être aussi