Vous êtes sur la page 1sur 40

{

STIHL FS 45 Notice d’emploi


français

Table des matières

Indications concernant la présente Chère cliente, cher client,


Notice d'emploi 2 nous vous félicitons d'avoir choisi un
Prescriptions de sécurité et produit de qualité de la société STIHL.
techniques de travail 2
Ce produit a été fabriqué avec les
Notice d'emploi d'origine

Combinaisons autorisées d'outil de procédés les plus modernes et les


coupe, de capot protecteur, de méthodes de surveillance de qualité les
poignée et de harnais 10 plus avancées. Nous mettons tout en
Montage de la poignée circulaire 11 œuvre pour que cette machine vous
Montage des dispositifs de sécurité 12 assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
Montage de l'outil de coupe 12
parfaitement satisfait.
Carburant 15
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier

Pour toute question concernant cette


Ravitaillement en carburant 17
machine, veuillez vous adresser à votre
Mise en route / arrêt du moteur 17 revendeur ou directement à
Instructions de service 20 l'importateur de votre pays.
Nettoyage du filtre à air 20
Imprimé sur papier blanchi sans chlore

Réglage du carburateur 21
Bougie 22
Fonctionnement du moteur 23
Rangement 24
Entretien de la tête faucheuse 24
Dr. Nikolas Stihl
est recyclable.

Contrôle et maintenance par le


revendeur spécialisé 28
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 29
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31
Principales pièces 32
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017

Caractéristiques techniques 33
Instructions pour les réparations 34
0458-232-0221-E. VA1.B17.

Mise au rebut 34
Déclaration de conformité UE 34
0000000049_019_F

{ La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.

FS 45, FS 45 C 1
français

Repérage des différents types de textes


Indications concernant la Prescriptions de sécurité et
présente Notice d'emploi techniques de travail
AVERTISSEMENT En travaillant avec cette
Pictogrammes
Avertissement contre un risque machine, il faut respecter
d'accident et de blessure ainsi que de des prescriptions de
Les pictogrammes appliqués sur la graves dégâts matériels. sécurité particulières,
machine sont expliqués dans la parce que le travail va
présente Notice d'emploi. beaucoup plus vite
AVIS qu'avec une faucille et
Suivant la machine et son équipement
que l'outil de coupe
spécifique, les pictogrammes suivants Avertissement contre un risque de
tourne à très haute
peuvent y être appliqués. détérioration de la machine ou de
vitesse.
certains composants.
Réservoir à carburant ;
Avant la première mise
mélange d'essence et
Développement technique en service, lire attentive-
d'huile moteur
ment et intégralement la
Actionner la soupape de présente Notice d'emploi.
La philosophie de STIHL consiste à
décompression La conserver précieuse-
poursuivre le développement continu de
ment pour pouvoir la
toutes ses machines et de tous ses
relire lors d'une utilisa-
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
tion ultérieure. Un
nous réserver tout droit de modification
Pompe d'amorçage utilisateur qui ne respecte
de nos produits, en ce qui concerne la
manuelle pas les instructions de la
forme, la technique et les équipements.
Notice d'emploi risque de
On ne pourra donc en aucun cas se causer un accident
Actionner la pompe prévaloir des indications et illustrations grave, voire même
d'amorçage manuelle de la présente Notice d'emploi à l'appui mortel.
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
Tube de graisse par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
Canalisation de l'air sécurité sociale, services pour la
aspiré : utilisation en été protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
Canalisation de l'air première fois avec cette machine doit
aspiré : utilisation en demander au vendeur ou à une autre
hiver personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
Chauffage de poignées
participer à un stage de formation.

2 FS 45, FS 45 C
français

Les jeunes encore mineurs ne sont pas Uniquement pour les personnes qui STIHL recommande d'utiliser des outils
autorisés à travailler avec cette machine portent un stimulateur cardiaque : le et accessoires d'origine STIHL. Leurs
– une seule exception est permise pour système d'allumage de cette machine caractéristiques sont optimisées tout
des apprentis de plus de 16 ans engendre un champ électromagnétique spécialement pour ce produit, et pour
travaillant sous surveillance. de très faible intensité. Une influence sur satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
certains types de stimulateurs
Veiller à ce que des spectateurs N'apporter aucune modification à cette
cardiaques ne peut pas être totalement
éventuels, en particulier des enfants, ou machine – cela risquerait d'en
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
des animaux restent à une distance compromettre la sécurité. STIHL décline
santé, STIHL recommande aux
suffisante. toute responsabilité pour des blessures
personnes portant un stimulateur
ou des dégâts matériels occasionnés en
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la cardiaque de consulter leur médecin
cas d'utilisation d'équipements
ranger en veillant à ce qu'elle ne traitant et le fabricant du stimulateur
rapportés non autorisés.
présente aucun danger pour d'autres cardiaque.
personnes. Conserver la machine à un Pour le nettoyage de cette machine, ne
Il est interdit de travailler avec la
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne pas utiliser un nettoyeur haute pression.
machine après avoir consommé de
puisse pas être utilisée sans Le puissant jet d'eau risquerait
l'alcool ou de la drogue ou bien après
autorisation. d'endommager certaines pièces de la
avoir pris des médicaments qui risquent
machine.
L'utilisateur est responsable des de limiter la capacité de réaction.
blessures qui pourraient être infligées à Le capot protecteur de la machine ne
Utiliser la machine – suivant les outils de
d'autres personnes, de même que des peut pas protéger l'utilisateur contre
coupe assignés – exclusivement pour
dégâts matériels causés. tous les objets (pierres, morceaux de
faucher de l'herbe ou couper des
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
Ne confier la machine qu'à des plantes sauvages etc.
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
personnes familiarisées avec ce modèle
L'utilisation de cette machine pour ricocher et toucher l'utilisateur.
et sa manipulation – toujours y joindre la
d'autres travaux est interdite et pourrait
Notice d'emploi.
provoquer des accidents ou Vêtements et équipement
L'utilisation de dispositifs à moteur endommager la machine. N'apporter
bruyants peut être soumise à des aucune modification à ce produit – cela
prescriptions nationales ou locales aussi pourrait causer des accidents ou Porter des vêtements et équipements de
précisant les créneaux horaires à endommager la machine. protection réglementaires.
respecter. Les vêtements doivent
Monter exclusivement des outils de
L'utilisateur de la machine doit être coupe ou accessoires autorisés par être fonctionnels et
reposé, en bonne santé et en bonne STIHL pour cette machine, ou des garantir une liberté de
condition physique. pièces similaires du point de vue mouvement totale. Por-
technique. Pour toute question à ce ter des vêtements bien
Une personne à laquelle il est interdit ajustés – une combinai-
d'effectuer des travaux fatigants – pour sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des son, mais pas une blouse
des questions de santé – devrait de travail.
consulter son médecin et lui demander outils ou accessoires de haute qualité.
si elle peut travailler avec un dispositif à Sinon, des accidents pourraient survenir
moteur. ou la machine risquerait d'être
endommagée.

FS 45, FS 45 C 3
français

Ne pas porter des vête- STIHL propose une gamme complète Ouvrir prudemment le bouchon du
ments qui risqueraient de d'équipements pour la protection réservoir à carburant, afin que la
se prendre dans le bois, individuelle. surpression interne s'échappe
les broussailles ou les lentement et que du carburant ne soit
pièces en mouvement de Transport pas éjecté.
la machine. Ne porter ni Faire le plein exclusivement à un endroit
écharpe ou cravate, ni bien aéré. Si l'on a renversé du
bijoux. Les personnes carburant, essuyer immédiatement la
aux cheveux longs machine. Ne pas se renverser du
doivent les nouer et les carburant sur les vêtements – le cas
assurer (foulard, cas- échéant, se changer immédiatement.
quette, casque etc.).
Après le ravitaillement, le

234BA001 KN
Porter des chaussures bouchon de réservoir doit
robustes avec semelle être serré le plus ferme-
crantée antidérapante. ment possible.
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine par le tube ou la Cela réduit le risque de desserrage du
poignée circulaire, de telle sorte qu'elle bouchon du réservoir sous l'effet des
AVERTISSEMENT
soit bien équilibrée. vibrations du moteur, et de fuite de
Étant donné le risque de carburant.
Pour le transport dans un véhicule :
blessure des yeux, il faut S'assurer que la machine ne présente
assurer la machine de telle sorte qu'elle
impérativement porter pas de fuite – si l'on constate une fuite
ne risque pas de se renverser, d'être
des lunettes de protec- de carburant, ne pas mettre le moteur en
endommagée ou de perdre du
tion couvrant étroitement marche – danger de mort par suite de
carburant.
les yeux, conformément brûlures !
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes Ravitaillement
Avant la mise en route
soient parfaitement
ajustées. L'essence est un carbu-
rant extrêmement S'assurer que la machine se trouve en
Porter une visière pour la protection du
inflammable – rester à parfait état pour un fonctionnement en
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
une distance suffisante toute sécurité – conformément aux
ajustée. Une visière n'offre pas une
de toute flamme ou indications des chapitres
protection oculaire suffisante.
source d'inflammation – correspondants de la Notice d'emploi :
Porter un dispositif antibruit ne pas renverser du car- – Contrôler l'étanchéité du système
« individuel » – par ex. des capsules burant – ne pas fumer. d'alimentation en carburant, en
protège-oreilles.
Arrêter le moteur avant de refaire le examinant tout particulièrement les
Porter des gants de tra- plein. pièces visibles telles que le
vail robustes (par ex. en bouchon du réservoir, les raccords
cuir). Ne pas refaire le plein tant que le moteur de flexibles, la pompe d'amorçage
est très chaud – du carburant peut manuelle (seulement sur les
déborder – risque d'incendie ! machines munies d'une pompe

4 FS 45, FS 45 C
français

d'amorçage manuelle). Ne pas – Contrôler si les dispositifs de La machine doit être maniée par une
démarrer le moteur en cas de protection (par ex. le capot seule personne – ne pas tolérer la
manque d'étanchéité ou protecteur de l'outil de coupe) ne présence d'autres personnes dans un
d'endommagement – risque sont pas endommagés ou usés. rayon de 15 m – pas même à la mise en
d'incendie ! Avant de remettre la Remplacer les pièces route du moteur – risque de blessure par
machine en service, la faire endommagées. Il est interdit des objets projetés !
contrôler par le revendeur d'utiliser la machine avec un capot
Éviter tout contact avec
spécialisé. protecteur endommagé.
l'outil de coupe – risque
– Utiliser exclusivement une – N'apporter aucune modification aux de blessure !
combinaison autorisée d'outil de dispositifs de commande et de
coupe, de capot protecteur, de sécurité.
poignée et de harnais ; toutes les
– Les poignées doivent être propres Ne pas lancer le moteur en tenant la
pièces doivent être montées
et sèches, sans huile ni autres machine « à bout de bras » – pour la
impeccablement. Ne pas utiliser
salissures – un point très important mise en route du moteur, procéder
des outils de coupe métalliques –
pour que l'on puisse manier la comme décrit dans la Notice d'emploi.
risque de blessure !
machine en toute sécurité.
– Le curseur combiné / commutateur Lorsqu'on relâche la
– Ajuster le harnais et la poignée (les gâchette d'accélérateur,
d'arrêt doit pouvoir être amené
poignées) suivant la taille de l'outil de coupe fonc-
facilement sur la position STOP
l'utilisateur. tionne encore pendant
ou 0.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle quelques instants – par
– Le blocage de gâchette inertie !
ne se trouve pas en parfait état de
d'accélérateur (si la machine en est
fonctionnement – risque d'accident ! Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
équipée) et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner Pour parer à toute éventualité, à – avec gâchette d'accélérateur relâchée
facilement – la gâchette l'utilisation d'un harnais : s'entraîner – l'outil de coupe doit être arrêté.
d'accélérateur doit revenir pour savoir se dégager rapidement de la Écarter toute matière aisément
automatiquement en position de machine. Lors de cet exercice, ne pas inflammable (par ex. copeaux,
ralenti, sous l'effet de son ressort. jeter la machine sur le sol, pour ne pas morceaux d'écorce, herbe sèche,
risquer de l'endommager. carburant) du flux des gaz
– Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un d'échappement et du silencieux très
contact desserré peut provoquer un Mise en route du moteur chauds – risque d'incendie !
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on Prise en main et utilisation
aurait pu s'échapper – risque a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
d'incendie ! dans un local fermé. Toujours tenir fermement la machine à
– Outil de coupe : monté Pour lancer le moteur, il faut deux mains, par les poignées.
correctement, bien serré et dans un impérativement se tenir bien d'aplomb, Toujours se tenir dans une position
état impeccable. sur une aire stable et plane – l'outil de stable et sûre.
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.

FS 45, FS 45 C 5
français

Veiller à ce que le ralenti soit Dès que le moteur est en


correctement réglé – de telle sorte marche, il dégage des
qu'après le relâchement de la gâchette gaz d'échappement
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit toxiques. Ces gaz
plus entraîné et s'arrête. peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer

002BA056 KN
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil des hydrocarbures imbrû-
de coupe est entraîné au ralenti, malgré lés et du benzène. Ne
un réglage correct, faire réparer la jamais travailler avec
machine par le revendeur spécialisé. cette machine dans des
Tenir la poignée circulaire de la main
locaux fermés ou mal
gauche et la poignée du tube de la main Faire particulièrement attention sur un aérés – pas non plus si le
droite – ceci est également valable pour sol glissant – mouillé, couvert de neige moteur est équipé d'un
les gauchers. ou de verglas – de même qu'en catalyseur.
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
Au cours du travail inégal etc. – risque de dérapage ! En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
Faire attention aux obstacles : souches restreints, toujours veiller à ce que la
En cas d'urgence ou de danger d'arbres, racines – pour ne pas risquer ventilation soit suffisante. Danger de
imminent, arrêter immédiatement le de trébucher ! mort par intoxication !
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt sur la position Toujours se tenir dans une position En cas de nausée, de maux de tête, de
STOP ou 0. stable et sûre. troubles de la vue (par ex.
Travailler seulement depuis le sol, ne rétrécissement du champ de vision) ou
jamais monter sur un échafaudage de l'ouïe, de vertige ou de manque de
instable – jamais sur une échelle ou une concentration croissant, arrêter
15m (50ft)
nacelle élévatrice. immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
En travaillant avec des protège-oreilles, provenir d'une trop forte concentration
il faut faire tout particulièrement de gaz d'échappement dans l'air
attention – parce que des bruits ambiant – risque d'accident !
La machine peut projeter des objets à signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien Éviter les émissions de bruits et de gaz
une grande distance de l'aire de travail.
perceptibles. d'échappement inutiles. Ne pas laisser
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
le moteur en marche lorsque la machine
personne ne doit se trouver dans un Faire des pauses à temps pour ne pas n'est pas utilisée – accélérer seulement
rayon de 15 m de la machine en risquer d'atteindre un état de fatigue ou pour travailler.
marche. Respecter également cette d'épuisement qui pourrait entraîner un
distance par rapport à des véhicules accident ! Ne pas fumer en travaillant ou à
garés, vitres etc. – pour éviter de causer proximité de la machine – risque
des dégâts matériels ! Même à une Travailler calmement, de manière bien d'incendie ! Des vapeurs d'essence
distance de plus de 15 m, des objet réfléchie – seulement dans de bonnes inflammables peuvent s'échapper du
projetés peuvent encore présenter des conditions de visibilité et d'éclairage. système d'alimentation en carburant.
risques. Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.

6 FS 45, FS 45 C
français

Les poussières, les vapeurs et les Examiner le terrain : des Enlever régulièrement l'herbe et les
fumées dégagées au cours du travail objets durs – pierres, broussailles enchevêtrées dans la prise
peuvent nuire à la santé. En cas de fort morceaux de métal ou de l'outil de coupe – en cas
dégagement de poussière ou de fumée, autres – peuvent être pro- d'engorgement, nettoyer la zone de
porter un masque respiratoire. jetés au loin – même à l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Si la machine a été soumise à des plus de 15 m – risque de Pour le remplacement de l'outil de
sollicitations sortant du cadre de blessure ! – et risquent coupe, arrêter le moteur – risque de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été d'endommager l'outil de blessure !
soumise à des efforts violents, en cas de coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex. Ne pas continuer d'utiliser des outils de
choc ou de chute), avant de la remettre
sur des véhicules garés, coupe endommagés ou présentant un
en marche, il faut impérativement
vitres etc.). début de fissuration – et ne pas non plus
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
les réparer – par ex. par soudage ou
de fonctionnement – voir également Il faut prendre des précautions redressage – modification de la forme
« Avant la mise en route du moteur ». particulières en travaillant sur des (balourd).
Contrôler tout particulièrement terrains difficiles, à végétation dense.
Des particules ou des éclats pourraient
l'étanchéité du système de carburant et En fauchant dans les broussailles se détacher, être projetés à haute
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il hautes ou sous les buissons et haies : vitesse et toucher l'utilisateur ou une
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser tenir l'outil de coupe à une hauteur de autre personne – risque de blessures
la machine si la sécurité de son travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne très graves !
fonctionnement n'est pas garantie. En pas mettre en danger les animaux
cas de doute, consulter le revendeur cachés, tels que les hérissons. En cas d'utilisation de têtes faucheuses
spécialisé.
Avant de quitter la machine : arrêter le Utiliser exclusivement un capot
Ne pas travailler avec la commande moteur. protecteur muni d'un couteau monté
d'accélérateur en position de démarrage conformément aux prescriptions, pour
– dans cette position de la gâchette Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement rogner les fils de coupe à la longueur
d'accélérateur, il n'est pas possible de autorisée.
régler le régime du moteur. si le comportement de l'outil change :
– Arrêter le moteur, maintenir Pour réajuster la longueur du fil de
Ne jamais travail- coupe sur les têtes faucheuses à sortie
fermement la machine, presser
ler sans le capot de fil manuelle, il faut impérativement
l'outil de coupe sur le sol pour le
protecteur qui arrêter le moteur – risque de blessure !
freiner.
convient pour la
machine et l'outil – Contrôler l'état et la bonne fixation – L'utilisation, interdite, avec des fils de
de coupe utilisé – on ne doit constater aucun début de coupe trop longs réduit le régime de
risque de blessure fissuration. travail du moteur. L'embrayage patine
par des objets alors continuellement, ce qui entraîne
– Des outils de coupe défectueux une surchauffe et la détérioration
projetés !
doivent être remplacés d'éléments fonctionnels importants
immédiatement, même en cas de (par ex. embrayage, pièces en matière
fissures capillaires minimes. synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !

FS 45, FS 45 C 7
français

Vibrations Maintenance et réparations position STOP ou 0 – risque d'incendie


par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Au bout d'une assez longue durée La machine doit faire l'objet d'une
d'utilisation de la machine, les vibrations maintenance régulière. Effectuer Ne pas procéder à la maintenance de la
peuvent provoquer une perturbation de exclusivement les opérations de machine à proximité d'un feu et ne pas
l'irrigation sanguine des mains maintenance et les réparations décrites non plus ranger la machine à proximité
(« maladie des doigts blancs »). dans la Notice d'emploi. Faire exécuter d'un feu – le carburant présente un
toutes les autres opérations par un risque d'incendie !
Il n'est pas possible de fixer une durée
revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement l'étanchéité du
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations STIHL recommande de faire effectuer bouchon du réservoir à carburant.
dépend de plusieurs facteurs. les opérations de maintenance et les Utiliser exclusivement une bougie
réparations exclusivement chez le autorisée par STIHL – voir
Les précautions suivantes permettent
revendeur spécialisé STIHL. Les « Caractéristiques techniques » – et
de prolonger la durée d'utilisation :
revendeurs spécialisés STIHL dans un état impeccable.
– garder les mains au chaud (porter participent régulièrement à des stages
des gants chauds) ; de perfectionnement et ont à leur Vérifier le câble d'allumage (isolement
disposition les informations techniques dans un état impeccable, bon serrage
– faire des pauses. du raccord).
requises.
Les facteurs suivants raccourcissent la S'assurer que le silencieux est dans un
durée d'utilisation : Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des état impeccable.
– tendance personnelle à souffrir accidents pourraient survenir et la Ne pas travailler avec un silencieux
d'une mauvaise irrigation sanguine machine risquerait d'être endommagée. endommagé ou sans silencieux – risque
(symptômes : doigts souvent froids, Pour toute question à ce sujet, d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
fourmillements) ; s'adresser à un revendeur spécialisé.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– utilisation à de basses températures STIHL recommande d'utiliser des pièces – risque de brûlure !
ambiantes ; de rechange d'origine STIHL. Leurs
effort exercé sur les poignées (une caractéristiques sont optimisées tout
– Outils de coupe et dispositifs de
prise très ferme gêne l'irrigation spécialement pour cette machine, et
protection
sanguine). pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Si l'on utilise régulièrement la machine Pour des questions de sécurité, il est
pendant de longues périodes et que les Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur – seulement permis d'utiliser les
symptômes indiqués ci-avant (par ex. combinaisons d'outil de coupe, de capot
fourmillements dans les doigts) se risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti. protecteur, de poignée et de harnais
manifestent à plusieurs reprises, il est autorisées dans la Notice d'emploi
recommandé de se faire ausculter par Lorsque le contact du câble d'allumage spécifique à la machine utilisée.
un médecin. est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire Sur des débroussailleuses avec tube
tourner le moteur avec le lanceur sans recourbé et poignée circulaire, il faut
avoir préalablement placé le curseur utiliser exclusivement des têtes
combiné / le commutateur d'arrêt en faucheuses.

8 FS 45, FS 45 C
français

Symboles appliqués sur les dispositifs le rebord orienté vers l'intérieur (2 ;


de protection AVERTISSEMENT flèche) est usé – la remplacer par une
Ne pas remplacer le fil de coupe par un tête faucheuse neuve !
fil d'acier – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
Tête faucheuse avec couteaux en Si l'on ne tient pas compte du fait que
matière synthétique – STIHL PolyCut 6- l'un des témoins d'usure est atteint,
3 l'outil de coupe risque d'éclater et des
morceaux projetés risquent de blesser
l'utilisateur ou des personnes qui
pourraient se trouver à proximité.
Une flèche indique le sens de rotation Afin de réduire les risques d'accident par
des outils de coupe. suite d'un éclatement des couteaux,
éviter tout contact des couteaux avec
Tête faucheuse avec fil de coupe des pierres, des objets métalliques ou

002BA073 KN
1 d'autres objets similaires !
Examiner régulièrement les couteaux
PolyCut pour détecter à temps tout
début de fissuration. Si l'on constate un
début de fissuration sur l'un des
couteaux, il faut impérativement
remplacer tous les couteaux de la tête
faucheuse PolyCut !

002BA074 KN
2

Pour faucher les bordures de prés


dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Respecter impérativement les
000BA019 KN

instructions à suivre pour la


maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
Pour une coupe « en douceur » – pour Faire attention aux témoins d'usure !
couper proprement même les bordures Des témoins d'usure sont intégrés à la
irrégulières, autour des arbres et des base de la tête faucheuse PolyCut.
poteaux – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres. Il ne faut plus utiliser la tête faucheuse
PolyCut 6-3 si l'un des trous circulaires
(1 ; flèche) commence à apparaître ou si

FS 45, FS 45 C 9
français

Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais

Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais

1 2 3
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc

6
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

7 8

0000-GXX-0401-A3
4 5

Combinaisons autorisées Capot protecteur

Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la 6 Capot protecteur avec couteau


combinaison correcte indiquée sur le rogneur pour têtes faucheuses
tableau !
Poignée
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, d'autres 7 Poignée circulaire
combinaisons sont interdites – risque
d'accident ! Harnais

Outils de coupe
8 Harnais simple – peut être utilisé

Têtes faucheuses
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut 5-2
3 STIHL AutoCut C 6-2
4 STIHL DuroCut 5-2
5 STIHL PolyCut 6-3

10 FS 45, FS 45 C
français

Version B
Montage de la poignée
circulaire A À la livraison de la machine neuve, la
La poignée circulaire peut différer poignée circulaire est déjà montée sur le
suivant la version. tube, mais il faut encore la faire pivoter
1 et l'ajuster.
Version A
Ajustage de la poignée circulaire
2

6
5
3 1

239BA008 KN
223BA017 KN

232BA027 KN
4
N Desserrer la vis (1) à l'aide de la clé
multiple ;
N emboîter la poignée circulaire (1)
sur le tube, à une distance (A)
d'env. 20 cm (8 po) en avant de la
poignée de commande (2) ;
223BA018 KN

N introduire l'entretoise (3) – si la


machine en est munie – à fond dans
la poignée circulaire ;

239BA009 KN
N introduire la vis (4) dans la poignée
N Monter la garniture de friction dans circulaire et à travers l'entretoise,
la poignée circulaire ; jusqu'à ce que le six-pans coïncide
N faire pivoter la poignée sur le tube
avec la prise à six pans creux de la
pour l'orienter vers le haut ;
poignée circulaire ;
N poser la rondelle (5) ;
N visser et serrer l'écrou à ailettes (6).
Ajustage de la poignée circulaire dans la
position la plus commode
N Desserrer l'écrou à oreilles (6) ;
N faire glisser ou pivoter la poignée
circulaire (1) sur le tube pour obtenir
la position souhaitée ;
N serrer l'écrou à oreilles (6).

FS 45, FS 45 C 11
français

Montage des dispositifs de Montage de l'outil de coupe


sécurité
A
Pose de la machine sur le sol
2

232BA066 KN

546BA016 KN
N Emboîter le capot protecteur (1) sur
234BA026 KN le support (2), jusqu'en butée ;

N Arrêter le moteur ;
N poser la machine de telle sorte que
4 la poignée circulaire et le capot du
En modifiant la distance (A), on peut moteur soient orientés vers le bas et
amener la poignée dans la position la que l'arbre soit orienté vers le haut.
3

232BA067 KN
plus commode suivant l'utilisateur et
l'utilisation prévue.
Distance recommandée (A) =
env. 15 cm (6 po). N introduire l'écrou (3) dans la prise à
six pans creux du capot protecteur –
N glisser la poignée dans la position
les trous doivent coïncider ;
souhaitée ;
N visser et serrer la vis (4) ;
N serrer la vis, à l'aide de la clé
multiple, de telle sorte que la
poignée ne puisse plus tourner sur
le tube.

12 FS 45, FS 45 C
français

Disque de pression Blocage de l'arbre

1
6
3
1
2
4

002BA385 KN
232BA033 KN

546BA017 KN
5 N Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'en
Le disque de pression (1) fait partie du N Pour bloquer l'arbre, introduire appui ;
jeu de pièces des têtes faucheuses l'outil (5) dans les trous (6) du capot
DuroCut 5-2 und PolyCut 6-3. Il est protecteur et du disque de pression, N bloquer l'arbre ;
nécessaire seulement si l'on utilise ces en faisant légèrement jouer le N serrer fermement la tête faucheuse.
têtes faucheuses. disque de pression jusqu'à ce que
Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2, l'arbre soit bloqué.
AVIS
tête faucheuse STIHL AutoCut C 5-2
Montage de la tête faucheuse avec prise Enlever l'outil inséré pour bloquer
N Si le disque de pression (1) est filetée l'arbre.
monté, l'enlever de l'arbre (2).
Tête faucheuse STIHL DuroCut 5-2, Conserver précieusement le folio joint à Démontage de la tête faucheuse
Tête faucheuse STIHL PolyCut 6-3 la tête faucheuse.
N Glisser le disque de pression (1) sur N Bloquer l'arbre ;
l'arbre (2) en emboîtant la prise à
six pans creux (3) sur le six N tourner la tête faucheuse dans le
pans (4). sens inverse des aiguilles d'une
montre.

FS 45, FS 45 C 13
français

Montage de la tête faucheuse sans prise STIHL AutoCut C 5-2


filetée
8
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !

STIHL AutoCut 5-2


2 8

2
7

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
5

r/L
IN
E
1
4
6

232BA053 KN

681BA018 KN
2 3
N glisser la partie supérieure (2) sur
1 l'arbre (5) en emboîtant la prise à
N Glisser la partie supérieure (2) sur
six pans creux (7) sur le six
l'arbre, comme pour la tête
pans (6) ;
faucheuse AutoCut 5-2 ;
232BA054 KN

3 N mettre le capuchon (8) sur la partie


N tourner la bobine (9) dans le sens
supérieure – le visser à fond sur
des aiguilles d'une montre,
l'arbre en tournant dans le sens des
seulement jusqu'à ce que les
aiguilles d'une montre et le serrer.
N Introduire le ressort (1) dans la pointes des deux flèches coïncident
partie supérieure (2) ; – immobiliser la bobine dans cette
position ;
N enrouler les fils de coupe (3) sur la
bobine (4) ; N introduire le capuchon (8) dans la
bobine, l'enfoncer jusqu'en butée en
N enfiler les fils de coupe à travers les
tournant simultanément dans le
douilles et mettre la bobine dans le
sens des aiguilles d'une montre ;
boîtier de bobine ;
N tourner le capuchon jusqu'en butée
Les différentes opérations sont décrites
et le serrer à la main.
sur le folio joint à la tête faucheuse !

14 FS 45, FS 45 C
français

STIHL PolyCut 6-3 Démontage de la tête faucheuse


Carburant

STIHL AutoCut
Le moteur doit être alimenté avec un
10 N Retenir le boîtier de la bobine ; mélange d'essence et d'huile moteur.
N tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
11 STIHL PolyCut
le carburant et l'inhalation des vapeurs
N Bloquer l'arbre ; de carburant.

5 N tourner la tête faucheuse dans le


sens inverse des aiguilles d'une STIHL MotoMix
montre.
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
681BA019 KN

plomb. Il se distingue par un indice


d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
N Glisser le disque de pression sur convient.
l'arbre ; Le carburant STIHL MotoMix est
N mettre l'écrou (10) dans la tête mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
faucheuse ; pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
N visser la tête faucheuse (11) sur
l'arbre (5) en tournant à fond dans le Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
sens des aiguilles d'une montre ; les marchés.
N bloquer l'arbre ;
Composition du mélange
N serrer fermement la tête faucheuse.

AVERTISSEMENT AVIS
S'il tourne facilement sur le filetage, Des essences et huiles qui ne
l'écrou doit être remplacé. conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
AVIS entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
Enlever l'outil inséré pour bloquer qualité inférieure risquent de détériorer
l'arbre. le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.

FS 45, FS 45 C 15
français

Essence Ces huiles moteur ne sont pas températures trop basses ou trop fortes,
disponibles sur tous les marchés. le mélange peut se dégrader plus
Utiliser seulement de l'essence de
rapidement et devenir inutilisable au
marque – sans plomb ou avec plomb – Pour les machines avec catalyseur
bout d'une très courte période.
dont l'indice d'octane atteint au moins d'échappement, il faut composer le
90 RON. mélange exclusivement avec de l'huile Le carburant STIHL MotoMix peut
STIHL pour moteur deux-temps 1:50. toutefois être stocké, sans inconvénient,
Pour les machines équipées d'un
durant une période maximale de 2 ans.
catalyseur d'échappement, il faut Taux du mélange
impérativement utiliser de l'essence N Avant de faire le plein, agiter
sans plomb. Avec de l'huile moteur deux-temps vigoureusement le bidon de
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile mélange.
+ 50 volumes d'essence
AVIS
Exemples AVERTISSEMENT
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée, Une pression peut s'établir dans le bidon
Essence Huile deux-temps – ouvrir le bouchon avec précaution.
l'effet catalytique peut être
STIHL 1:50
considérablement réduit. N Nettoyer régulièrement et
Litres Litres (ml)
Une essence à teneur en alcool soigneusement le réservoir à
1 0,02 (20) carburant et les bidons.
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des 5 0,10 (100)
Pour l'élimination des restes de
moteurs équipés d'un carburateur à 10 0,20 (200) carburant et du liquide employé pour le
réglage manuel et c'est pourquoi il 15 0,30 (300) nettoyage, procéder conformément à la
convient de ne pas l'employer sur ces 20 0,40 (400) législation et de façon écologique !
moteurs.
25 0,50 (500)
Les moteurs équipés de la M-Tronic
N Verser dans un bidon homologué
développent leur pleine puissance
pour carburant d'abord l'huile
également avec une essence dont la
moteur, puis l'essence – et
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
mélanger soigneusement.
(E25).

Huile moteur Stockage du mélange

Utiliser seulement de l'huile de qualité


pour moteur deux-temps – de Stocker le mélange exclusivement dans
préférence l'huile STIHL HP, HP Super des bidons homologués pour le
ou HP Ultra pour moteur deux-temps. carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
Ces huiles spécialement élaborées à l'abri de la lumière et des rayons du
offrent les caractéristiques optimales soleil.
pour les moteurs STIHL. L'huile Le mélange vieillit – ne préparer le
HP Ultra garantit les plus hautes mélange que pour quelques semaines à
performances du moteur et sa plus l'avance. Ne pas stocker le mélange
grande longévité. pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de

16 FS 45, FS 45 C
français

Démarrage
Ravitaillement en carburant Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande

7 1 6

232BA046 KN
2 4

N Avant de faire le plein, nettoyer le


bouchon du réservoir et son

233BA047 KN
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ; 3
N positionner la machine de telle sorte 5 4 N Placer le commutateur d'arrêt sur la

232BA080 KN
que le bouchon du réservoir soit position I ;
orienté vers le haut ;
N enfoncer le blocage de gâchette
N ouvrir le bouchon du réservoir. d'accélérateur et le maintenir
1 Commutateur d'arrêt
enfoncé ;
En faisant le plein, ne pas renverser du 2 Blocage de gâchette d'accélérateur
carburant et ne pas remplir le réservoir N enfoncer la gâchette d'accélérateur
3 Gâchette d'accélérateur
jusqu'au bord. STIHL recommande jusqu'à ce que le cliquet de la
d'utiliser le système de remplissage 4 Languette à ressort de la gâchette languette (4) puisse être encliqueté
STIHL (accessoire optionnel). d'accélérateur sur le boîtier (flèche) ;
5 Cran d'encliquetage
N relâcher successivement la
AVERTISSEMENT Positions du commutateur d'arrêt gâchette d'accélérateur, la
Après le ravitaillement, visser le languette et le blocage de gâchette
6 Marche normale I d'accélérateur = position de
bouchon du réservoir et le serrer à la
7 Stop / arrêt 0 démarrage ;
main, le plus fermement possible.

FS 45, FS 45 C 17
français

Lancement du moteur

232BA012 KN
8

232BA011 KN

232BA014 KN
232TI013 KN
N placer le levier (8) du volet de N avec la main droite, saisir la poignée
starter en position N Poser la machine sur le sol, dans du lanceur ;
une position sûre : la patte d'appui
g si le moteur est froid du moteur et le capot protecteur de Version sans ErgoStart
e si le moteur est chaud – également l'outil de coupe servent d'appuis. N tirer lentement la poignée du
si le moteur a déjà tourné mais est L'outil de coupe ne doit entrer en lanceur jusqu'à la première
encore froid ; contact ni avec le sol, ni avec un résistance perceptible, puis tirer
N enfoncer au moins 5 fois le objet quelconque ; vigoureusement d'un coup sec ;
soufflet (9) de la pompe d'amorçage N se tenir dans une position stable et
manuelle – même si le soufflet est sûre ;
AVIS
rempli de carburant.
N avec la main gauche, plaquer
Ne pas sortir le câble sur toute sa
fermement la machine sur le sol –
longueur – il risquerait de casser !
passer le pouce sous le carter de
ventilateur ; Version avec ErgoStart
N tirer lentement la poignée du
AVIS lanceur jusqu'à la première
Ne pas poser le pied ou le genou sur le résistance perceptible, puis
tube ! actionner le lanceur en tirant
lentement et régulièrement sur le
câble ;

18 FS 45, FS 45 C
français

Arrêt du moteur N placer le levier du volet de starter


AVIS dans la position e – même si le
moteur est froid ;
Ne pas sortir le câble sur toute sa N Placer le commutateur d'arrêt sur la
longueur – il risquerait de casser ! position 0. N relancer le moteur.

Sur les deux versions Si le moteur ne démarre pas Si le moteur est tombé en panne sèche
N ne pas lâcher la poignée du lanceur N Après avoir fait le plein, enfoncer au
– la guider à la main dans le sens moins 5 fois le soufflet de la pompe
Levier du volet de starter
opposé à la traction, de telle sorte d'amorçage – même si le soufflet
que le câble de lancement puisse Si, après le premier coup d'allumage du est rempli de carburant ;
s'enrouler correctement ; moteur, le levier du volet de starter n'a
N placer le levier du volet de starter
pas été amené à temps dans la
N continuer de lancer le moteur ; dans la position requise en fonction
position e, le moteur est noyé.
de la température du moteur ;
Après le premier coup d'allumage N Placer le levier du volet de starter
N redémarrer le moteur.
dans la position e ;
N placer le commutateur d'arrêt dans
la position I et mettre le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
8 gâchette d'accélérateur en position
de démarrage ;
232TI015 KN

N lancer le moteur – en tirant


vigoureusement sur le câble de
lancement – 10 à 20 lancements
N au plus tard après le cinquième peuvent être nécessaires.
lancement, amener le levier (8) du Si malgré tout le moteur ne démarre pas
volet de starter en position e ;
N Placer le commutateur d'arrêt dans
N continuer de lancer le moteur ; la position 0 ;
Dès que le moteur tourne N démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N enfoncer la gâchette d'accélérateur
jusqu'à ce que la languette se N sécher la bougie ;
dégage – le moteur passe au ralenti. N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
AVERTISSEMENT chambre de combustion ;
Si le carburateur est correctement réglé, N remonter la bougie – voir
l'outil de coupe ne doit pas tourner au « Bougie » ;
ralenti !
N placer le commutateur d'arrêt sur la
La machine est prête à l'utilisation. position I ;

FS 45, FS 45 C 19
français

toute source d'inflammation. Pour une


Instructions de service assez longue période d'immobilisation – Nettoyage du filtre à air
voir « Rangement du dispositif » !

Au cours de la première période Si la puissance du moteur baisse


d'utilisation sensiblement

Jusqu'à épuisement des trois premiers


pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation 2
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
1
Au cours du travail

232BA017 KN
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la N Placer le levier du volet de starter
chaleur est alors dissipé par le flux d'air dans la position g ;
de refroidissement, ce qui évite une N enfoncer la languette (1) et écarter
accumulation de chaleur qui soumettrait le couvercle de filtre (2) ;
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des N nettoyer grossièrement le voisinage
sollicitations thermiques extrêmes. du filtre ;

Après le travail

Pour une courte période


d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de

20 FS 45, FS 45 C
français

Réglage standard sur le carburateur


Réglage du carburateur

Informations de base

Départ usine, le carburateur est livré


avec le réglage standard.
4 Le carburateur est ajusté de telle sorte
L
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
3 composition optimale.

Préparatifs
232BA018 KN

N Arrêter le moteur.

233BA069 KN
N sortir le filtre en feutre (3) du boîtier N Monter un outil de coupe.
de filtre (4) et le remplacer – pour un N Contrôler le filtre à air – le nettoyer
dépannage provisoire, le battre ou ou le remplacer si nécessaire.
N En tournant avec doigté dans le
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
sens des aiguilles d'une montre,
laver ;
serrer à fond la vis de réglage de
N remplacer les pièces richesse à haut régime (H) – puis
endommagées ; exécuter 2 tours complets dans le
N mettre le filtre en feutre (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une
boîtier de filtre (4) ; montre.

N fermer le couvercle de filtre et N En tournant avec doigté dans le


l'encliqueter. sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) – puis
exécuter 1 tour et 1/2 dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.

Réglage du ralenti

N Procéder au réglage standard.


N Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.

FS 45, FS 45 C 21
français

Si le moteur cale au ralenti N En procédant avec doigté, tourner


la vis de réglage de richesse au Bougie
N Tourner lentement la vis de butée
ralenti (L) dans le sens des aiguilles
de réglage de régime de ralenti (LA)
d'une montre (d'env. 1/4 de tour), En cas de manque de puissance du
dans le sens des aiguilles d'une N
jusqu'à ce que le moteur tourne moteur, de difficultés de démarrage
montre, jusqu'à ce que le moteur
rond et accélère encore bien. ou de perturbations au ralenti,
tourne rond – l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné. Après chaque correction effectuée avec contrôler tout d'abord la bougie ;
la vis de réglage de richesse au N après env. 100 heures de
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti ralenti (L), il est généralement fonctionnement, remplacer la
N Tourner la vis de butée de réglage nécessaire de réajuster la vis de butée bougie – la remplacer plus tôt si les
de régime de ralenti (LA) dans le de réglage de régime de ralenti (LA). électrodes sont fortement usées –
sens inverse des aiguilles d'une utiliser exclusivement les bougies
montre, jusqu'à ce que l'outil de Correction du réglage du carburateur antiparasitées autorisées par STIHL
coupe s'arrête – puis exécuter pour travailler à haute altitude – voir « Caractéristiques
encore entre environ 1/2 et 1 tour techniques ».
complet dans le même sens. Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer Démontage de la bougie
AVERTISSEMENT nécessaire de corriger légèrement le
réglage : Placer le commutateur d'arrêt sur la
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au N
ralenti, malgré le réglage correct, faire N Procéder au réglage standard. position 0 ;
réparer la machine par le revendeur
N Faire chauffer le moteur.
spécialisé.
N Tourner légèrement la vis de
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si réglage de richesse à haut
1
l'accélération n'est pas satisfaisante régime (H) dans le sens des
(malgré la correction effectuée avec la aiguilles d'une montre

232BA081 KN
vis de butée de réglage de régime de (appauvrissement du mélange
ralenti LA) carburé) – au maximum de
3/4 de tour).
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N En procédant avec doigté, tourner N débrancher le contact de câble
AVIS d'allumage de la bougie (1) ;
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des Après être redescendu d'une haute N dévisser la bougie.
aiguilles d'une montre altitude, rétablir le réglage standard du
(d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que carburateur.
le moteur tourne rond et accélère
Si le réglage est trop pauvre, le moteur
bien.
risque d'être détérioré par suite d'un
Si le régime de ralenti est irrégulier manque de lubrification et d'une
surchauffe.
Le réglage du ralenti est trop riche.

22 FS 45, FS 45 C
français

Contrôler la bougie
Fonctionnement du moteur
1
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit

000BA045 KN
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.

000BA039 KN
Demander au revendeur spécialisé de
A contrôler si le silencieux n'est pas
AVERTISSEMENT
encrassé (calaminé) !
N Nettoyer la bougie si elle est Si l'écrou de connexion (1) manque ou
STIHL recommande de faire effectuer
encrassée ; n'est pas fermement serré, un
les opérations de maintenance et les
jaillissement d'étincelles peut se
N contrôler l'écartement des réparations exclusivement chez le
produire. Si l'on travaille dans le
électrodes (A) et le rectifier si revendeur spécialisé STIHL.
voisinage de matières inflammables ou
nécessaire – pour la valeur correcte, présentant des risques d'explosion, cela
voir « Caractéristiques peut déclencher un incendie ou une
techniques » ; explosion. Cela peut causer des dégâts
N éliminer les causes de matériels et des personnes risquent
l'encrassement de la bougie. d'être grièvement blessées.
Causes possibles : N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
Montage de la bougie
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation N Visser la bougie et emboîter
défavorables. fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.

FS 45, FS 45 C 23
français

N Au besoin, démonter la tête


Rangement Entretien de la tête faucheuse.
faucheuse
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou Ajustage du fil de coupe
plus, Pose de la machine sur le sol

N vider et nettoyer le réservoir à STIHL AutoCut


carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;

546BA016 KN
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur N Arrêter le moteur ;
risqueraient de se coller ! 2
N poser la machine de telle sorte que
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer la poignée circulaire et le capot du
et le contrôler. Traiter les outils de moteur soient orientés vers le bas et
coupe métalliques avec de l'huile de que l'arbre soit orienté vers le haut. 1
protection ;
nettoyer soigneusement la Remplacement du fil de coupe

232BA007 KN
N
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
filtre à air !
impérativement vérifier si la tête
N conserver la machine à un endroit faucheuse n'est pas usée. N Présenter la tête faucheuse en
sec et sûr – la ranger de telle sorte rotation parallèlement à la surface
qu'elle ne puisse pas être utilisée AVERTISSEMENT d'herbe – frapper brièvement sur le
sans autorisation (par ex. par des sol – la bobine débite env. 3 cm
enfants). Si l'on constate des traces d'usure (1,2 po) de fil ;
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète. N si les fils deviennent trop longs, ils
sont rognés à la longueur optimale
Ci-après, le fil de coupe est simplement par le couteau (1) monté sur le
appelé « fil ». capot protecteur (2) – c'est pourquoi
La tête faucheuse est livrée avec un folio il faut éviter de frapper plusieurs fois
illustré montrant la procédure à suivre de suite sur le sol !
pour le remplacement des fils. C'est La sortie de fil de coupe n'est toutefois
pourquoi il faut précieusement possible que si les extrémités des deux
conserver ces instructions spécifiques à fils de coupe atteignent encore une
cette tête faucheuse. longueur minimale de 2,5 cm (1 po) !

24 FS 45, FS 45 C
français

Si la longueur des fils de coupe est STIHL AutoCut C 5-2 Assemblage de la tête faucheuse
inférieure à 2,5 cm (1 po) :

AVERTISSEMENT Désassemblage de la tête faucheuse et


enlèvement des restes de fil
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut À l'utilisation normale, le fil est utilisé
impérativement arrêter le moteur – jusqu'à ce que la bobine soit
risque de blessure ! pratiquement vide. 4
N retourner la machine ; 2
N enfoncer à fond le capuchon de la
bobine de fil ;
1
N tirer sur les extrémités du fil pour les
sortir de la bobine.

S
ch
nur
/L
IN
E
1
Si la bobine est vide, la recharger avec
un fil de coupe neuf. 2

681BA022 KN
Sur toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint 3
à la tête faucheuse. N Introduire la bobine vide dans la
S
ch

partie supérieure ;
nu
r/L
IN
E
1

AVERTISSEMENT Si le ressort (4) s'est échappé :

681BA021 KN
Pour réajuster manuellement la N pousser le ressort dans la
longueur du fil de coupe, il faut bobine (2) jusqu'à ce qu'il
impérativement arrêter le moteur – s'encliquette ;
risque de blessure !
N Retenir la tête faucheuse et faire N monter la tête faucheuse – voir
tourner le capuchon (1) dans le « Montage de la tête faucheuse ».
Remplacement du fil de coupe
sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il puisse être
STIHL DuroCut enlevé ;
N extraire la bobine (2) de la partie
AVERTISSEMENT supérieure (3) et enlever les restes
Pour recharger la tête faucheuse à la de fil.
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.

FS 45, FS 45 C 25
français

Enroulement du fil sur la bobine STIHL AutoCut 5-2

Enlèvement des restes de fil

2
E
IN
/L r
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
r
/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
1
2
3
5

681BA024 KN
681BA023 KN

N retenir la partie supérieure ;

681BA008 KN
N Utiliser un fil de 2,0 mm (0,08 po) de N tourner la bobine dans le sens
diamètre (couleur verte) ; inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le fil le plus court
N débiter du rouleau de fil de
dépasse encore de la tête N Ouvrir la tête faucheuse – à cet
rechange deux morceaux de fil
faucheuse sur une longueur effet, la retenir d'une main et faire
ayant chacun une longueur de 2 m
d'env.10 cm (4 po) ; tourner le capuchon (1) dans le
(78 po) (accessoire optionnel) ;
sens inverse des aiguilles d'une
N si nécessaire, raccourcir le fil le plus
N tourner la bobine (2) dans le sens montre ;
long à une longueur d'env. 10 cm
inverse des aiguilles d'une montre
(4 po). N défaire l'encliquetage de la
jusqu'à ce que les pointes des deux
bobine (2), sortir la bobine de la tête
flèches coïncident ; La tête faucheuse est ainsi rechargée.
faucheuse et enlever les restes de
N introduire respectivement une fil.
extrémité bien rectiligne de chacun
des deux fils dans la partie Enroulement du fil sur la bobine
supérieure (3), à travers l'une des Au lieu d'enrouler des fils neufs sur la
douilles (5), jusqu'à la première bobine vide, on peut aussi utiliser une
résistance perceptible – puis bobine déjà munie de fils enroulés
pousser jusqu'en butée ; (accessoire optionnel).

26 FS 45, FS 45 C
français

3
2
4

3
5
6
5
7

681BA009 KN

681BA011 KN
681BA010 KN
6

N Utiliser un fil de 2,0 mm (0,08 po) de N embobiner régulièrement et N Passer les extrémités (6) des fils à
diamètre (couleur verte) ; fermement les fils – respectivement travers les œillets (7) et faire
un fil dans chaque chambre ; encliqueter la bobine (2) dans le
N débiter du rouleau de fil de
boîtier ;
rechange (accessoire optionnel) N accrocher les extrémités des fils
deux morceaux de fil ayant chacun dans les fentes (2). À la mise en place de la bobine dans la
une longueur de 3 m (120 po) ; tête faucheuse, les fils de coupe doivent
Assemblage de la tête faucheuse se dégager des fentes (5).
N introduire une seule extrémité (3)
de chacun des deux fils dans les N en tirant sur les extrémités des fils,
trous (4) de la bobine ; AVIS les sortir à fond ;
N rabattre fortement l'extrémité de Avant l'assemblage, s'assurer que le N remonter la tête faucheuse.
chaque fil sur le bord de l'orifice, ressort de pression est monté – voir
pour former un pli ; « Montage de la tête faucheuse ». Remplacement des couteaux

STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.

FS 45, FS 45 C 27
français

AVERTISSEMENT Contrôle et maintenance par


Si l'on constate des traces d'usure
le revendeur spécialisé
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète. Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ». N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
La tête faucheuse est livrée avec un folio an.
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux. STIHL recommande de faire effectuer
C'est pourquoi il faut précieusement les opérations de maintenance et les
conserver ces instructions spécifiques à réparations exclusivement chez le
cette tête faucheuse. revendeur spécialisé STIHL.

AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N Démonter la tête faucheuse ;
N remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N remonter la tête faucheuse.

28 FS 45, FS 45 C
français

Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

en cas de détérioration
une fois par semaine

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel (état, étanchéité) X X

Nettoyage X
Machine complète
Remplacement des pièces
X
endommagées

Poignée de commande Contrôle du fonctionnement X X

Contrôle visuel X X
Filtre à air Nettoyage X X

Remplacement X

Contrôle X
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée) Remise en état par revendeur
X
spécialisé1)

Contrôle par revendeur spécialisé1) X


Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant Remplacement par revendeur
X X X
spécialisé1)

Réservoir à carburant Nettoyage X X

Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne


X X
Carburateur doit pas être entraîné

Réglage du ralenti X

Réglage de l'écartement des électrodes X


Bougie Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement

Orifice d'aspiration d'air de Contrôle visuel X


refroidissement Nettoyage X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage X
réglage)

FS 45, FS 45 C 29
français

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.

après chaque ravitaillement


après le travail ou une fois
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées

avant de commencer le
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.

en cas de détérioration
une fois par semaine

une fois par mois

en cas de panne
une fois par an

au besoin
par jour
travail
Contrôle visuel X X

Outil de coupe Remplacement X

Contrôle du serrage X X

Étiquettes de sécurité Remplacement X


1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL

30 FS 45, FS 45 C
français

exécutées périodiquement. Dans le cas Pièces d'usure


Conseils à suivre pour où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
réduire l'usure et éviter les lui-même ces opérations de
Même lorsqu'on utilise la machine pour
avaries maintenance et d'entretien, il doit les
les travaux prévus dans sa conception,
faire exécuter par un revendeur
Le fait de respecter les prescriptions de spécialisé. certaines pièces subissent une usure
la présente Notice d'emploi permet normale et elles doivent être remplacées
d'éviter une usure excessive et STIHL recommande de faire effectuer en temps voulu, en fonction du genre
l'endommagement du dispositif à les opérations de maintenance et les d'utilisation et de la durée de
moteur. réparations exclusivement chez le fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
revendeur spécialisé STIHL. Les des pièces suivantes :
Le dispositif à moteur doit être utilisé, revendeurs spécialisés STIHL
entretenu et rangé comme décrit dans la participent régulièrement à des stages – Outils de coupe (de tout genre)
présente Notice d'emploi. de perfectionnement et ont à leur – Pièces de fixation pour outils de
L'utilisateur assume l'entière disposition les informations techniques coupe (bol glisseur, écrou etc.)
responsabilité de tous les dommages requises.
– Capots protecteurs pour outils de
occasionnés par suite du non-respect Si ces opérations ne sont pas effectuées coupe
des prescriptions de sécurité et des comme prescrit, cela peut entraîner des
instructions données pour l'utilisation et – Embrayage
avaries dont l'utilisateur devra assumer
la maintenance. Cela s'applique tout l'entière responsabilité. Il pourrait – Filtres (pour air, carburant)
particulièrement aux points suivants : s'ensuivre, entre autres, les dommages
– Lanceur
– modifications apportées au produit précisés ci-après :
sans l'autorisation de STIHL ; – Bougie
– avaries du moteur par suite du fait
– utilisation d'outils ou d'accessoires que la maintenance n'a pas été
qui ne sont pas autorisés pour ce effectuée à temps ou n'a pas été
dispositif, ne conviennent pas ou intégralement effectuée (p. ex.
sont de mauvaise qualité ; filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
– utilisation pour des travaux autres carburateur et d'un nettoyage
que ceux prévus pour ce dispositif : insuffisant des pièces de
– utilisation du dispositif dans des canalisation d'air de refroidissement
concours ou dans des épreuves (fentes d'aspiration d'air, ailettes du
sportives ; cylindre) ;
– avaries découlant du fait que le – corrosion et autres avaries
dispositif a été utilisé avec des subséquentes imputables au fait
pièces défectueuses. que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
Opérations de maintenance – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
Toutes les opérations énumérées au de l'utilisation de pièces de
chapitre « Instructions pour la rechange de mauvaise qualité.
maintenance et l'entretien » doivent être

FS 45, FS 45 C 31
français

Principales pièces

1 Poignée circulaire
2 Pièce d'écartement
3 Commutateur d'arrêt
1 8 4 Blocage de gâchette d'accélérateur
6 5 Gâchette d'accélérateur
6 Levier du volet de starter
3 7 7 Couvercle de filtre à air
4
8 Bouchon du réservoir à carburant
9 Réservoir à carburant
2 9 10 Patte d'appui
5 11 Pompe d'amorçage manuelle
#
10 12 Vis de réglage du carburateur
1 13 Poignée de lancement
14 Contact de câble d'allumage sur
bougie
15 Silencieux
16 Couteau (pour rogner le fil de
coupe)
17 Capot protecteur
14 18 Tête faucheuse
19 Tube
13 # Numéro de machine
11
12 19

15
17

16
232BA083 KN

18

32 FS 45, FS 45 C
français

Poids RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour


Caractéristiques techniques le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
réservoir vide, sans outil de coupe ni 2,0 m/s2.
Moteur capot protecteur
FS 45 : 4,1 kg REACH
Moteur deux-temps, monocylindrique FS 45 C avec ErgoStart : 4,3 kg
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Cylindrée : 27,2 cm3 Niveaux sonores et taux de vibrations Autorisation des substances
Alésage du cylindre : 34 mm CHimiques) est le nom d'un règlement
Course du piston : 30 mm Dans la détermination des niveaux CE qui couvre le contrôle de la
Puissance suivant 0,75 kW à sonores et des taux de vibrations, les fabrication, de l'importation, de la mise
ISO 8893 : 7000 tr/min conditions de fonctionnement au ralenti sur le marché et de l'utilisation des
et au régime maximal nominal sont substances chimiques.
Régime de ralenti : 2800 tr/min
prises en compte à parts égales. Plus plus d'informations sur le respect
Limitation de régime
(valeur nominale) : 9500 tr/min Pour de plus amples renseignements du règlement REACH N° (CE)
sur le respect de la directive « Vibrations 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Régime max. de
l'arbre de sortie (prise 2002/44/CE » concernant les
pour outil de coupe) : 9500 tr/min employeurs, voir www.stihl.com/vib

Niveau de pression sonore Lpeq suivant


Dispositif d'allumage
ISO 22868

Volant magnétique à commande FS 45 : 94 dB(A)


électronique FS 45 C : 94 dB(A)

Bougie Bosch WSR 6 F, Niveau de puissance acoustique Lw


(antiparasitée) : NGK BPMR 7 A suivant ISO 22868
Écartement des
électrodes : 0,5 mm FS 45 : 104 dB(A)
FS 45 C : 104 dB(A)
Dispositif d'alimentation
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant Poignée Poignée
intégrée gauche droite
FS 45 : 7,5 m/s2 6,0 m/s2
Capacité du réser-
3 FS 45 C : 7,5 m/s2 6,0 m/s2
voir à carburant : 330 cm (0,33 l)
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive

FS 45, FS 45 C 33
français

Instructions pour les Mise au rebut Déclaration de conformité


réparations UE
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé Pour l'élimination des déchets, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
à effectuer uniquement les opérations respecter les prescriptions nationales Badstr. 115
de maintenance et les réparations spécifiques. D-71336 Waiblingen
décrites dans la présente Notice
Allemagne
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le déclare, sous sa seule responsabilité,
revendeur spécialisé. que le produit suivant
STIHL recommande de faire effectuer Genre de produit : Débroussail-
les opérations de maintenance et les leuse

000BA073 KN
réparations exclusivement chez le
Marque de fabrique : STIHL
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL Type : FS 45
participent régulièrement à des stages FS 45 C
Les produits STIHL ne doivent pas être
de perfectionnement et ont à leur FS 45 C-E
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
disposition les informations techniques Numéro d'identifica- 4140
batterie, les accessoires et leur
requises. tion de série :
emballage doivent être mis au
Pour les réparations, monter recyclage. Cylindrée : 27,2 cm3
exclusivement des pièces de rechange
Consulter le revendeur spécialisé STIHL est conforme à toutes les prescriptions
autorisées par STIHL pour ce dispositif
pour obtenir les informations d'actualité applicables des directives 2006/42/CE,
ou des pièces similaires du point de vue
concernant l'élimination écocompatible 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
technique. Utiliser exclusivement des
des déchets. développé et fabriqué conformément à
pièces de rechange de haute qualité.
la version des normes suivantes
Sinon, des accidents pourraient survenir
respectivement valable à la date de
et le dispositif risquerait d'être
fabrication :
endommagé.
EN ISO 11806-1, EN 55012,
STIHL recommande d'utiliser des pièces
EN 61000-6-1.
de rechange d'origine STIHL.
Le calcul du niveau de puissance
Les pièces de rechange d'origine STlHL
acoustique mesuré et du niveau de
sont reconnaissables à leur référence
puissance acoustique garanti a été
de pièce de rechange STIHL, au nom
effectué suivant une procédure
{ et, le cas échéant, au
conforme à la directive 2000/14/C.E.,
symbole d'identification des pièces de
annexe V, et appliquant la norme
rechange STlHL K (les petites pièces
ISO 10884.
ne portent parfois que ce symbole).
Niveau de puissance acoustique
mesuré

107 dB(A)

34 FS 45, FS 45 C
français

Niveau de puissance acoustique garanti

108 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 28/10/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG

Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services

FS 45, FS 45 C 35
français

36 FS 45, FS 45 C
0458-232-0221-E
französisch
F

www.stihl.com

*04582320221E*
0458-232-0221-E