Vous êtes sur la page 1sur 1

Jerga

Jerga se refiere al uso especial de terminología técnica usado por un grupo particular de
personas, o por extensión cualquier término del propio idioma particularmente incomprensible
para otros grupos, el cual no va a ser, salvo en casos excepcionales, registrado en un diccionario.

Constituyen jergas particulares las de ciertos grupos por distintos motivos:

• Profesionales - Necesitan de cierto vocabulario que no es común al resto del idioma


para ciertos procesos, instrumentos, etc.
• Sociales - Distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido por los
demás (por ejemplo en la cárcel) o con intención diferenciador (de algunos barrios, de
adolescentes y deportes).

A diferencia del dialecto, la jerga no es una variante geográfica de una lengua y tiene
una extensión menor, convirtiéndose a menudo en subramas del dialecto de una lengua.
Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos específicos son temporales (excepto las
jergas profesionales), perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados.

Caló
El caló (zincaló o romaní español) es la jerga hablada por la comunidad gitana de
España. Se originó por substitución de gran parte del vocabulario español por elementos de la
lengua original gitana, el romaní, mientras se mantiene la base gramatical del español, a medida
que los gitanos españoles van perdiendo el uso de su lenguaje ancestral. Es una de las
principales fuentes de la germanía. El caló es una lengua de ocultación que se usa para la
comunicación discreta dentro de la comunidad étnica.
A pesar de su uso secreto, varias palabras del caló se han incorporado al español a través
del flamenco, del español andaluz o de las jergas del hampa y la delincuencia. El caló es
utilizado en determinados grupos sociales, como por ejemplo, un grupo de amigos, los
habitantes de un sector determinado, los estudiantes de alguna institución, etc., y les sirve para
identificarse.
El caló es una herencia cultural de primer orden, y, en la actualidad, existe un renovado
interés en su sostenimiento. Su producción literaria y cultural incluye canciones, poesía,
flamenco, etc.

Modismos
Se le llama modismo a la expresión fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se
deduce de las palabras que lo forman. Todos los idiomas usan modismos de dicción para dar
vida a la conversación. En español se puede decir: “Ya le cayó el veinte” cuando una persona
por fin entendió algo. Las palabras solas no comunican ese mensaje, pero toda la frase tiene ese
significado.
Algunos modismos, propios de una región, se llaman regionalismos. El hablante de una
región se caracteriza también por la pronunciación y el acento o entonación que da a sus
palabras.
Ejemplo: Para decir niño o muchacho, en algunos lugares dicen: bato, chavo, huerco,
guache, escuincle, mocoso.

Vous aimerez peut-être aussi