Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Àíàñòàñèÿ Äðàãóíêèíà
ÐÓÑÑÊÎ-ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ
ÑËÎÂÀÐÜ
«Óìíàÿ ïëàíåòà»
Ñàíêò-Ïåòåðáóðã
2006
ÁÁÊ 81.2 Àíãë. ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
Ä 72
Ïðåäèñëîâèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Äðàãóíêèí À. Í., Äðàãóíêèíà À. À. Îáðàùåíèå àâòîðà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ðóññêî-àíãëèéñêèé ñëîâàðü. ÑÏá.: Óìíàÿ ïëàíåòà, 2006. 528 ñ. Î ïðîèçíîøåíèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Î ìîåé òðàíñêðèïöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ISBN 5-87852-172-5 Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Äàííûé «Ðóññêî-àíãëèéñêèé» ñëîâàðü óíèêàëåí ïî ïîäáîðó ëåêñèêè,
ïîñêîëüêó âêëþ÷àåò â ñåáÿ áîëüøîå êîëè÷åñòâî êðàéíå óïîòðåáèòåëüíûõ ñëîâ
è ñëîâîñî÷åòàíèé, êîòîðûå íåâîçìîæíî íàéòè â äðóãèõ ñëîâàðÿõ. Òàêæå î÷åíü ÐÓÑÑÊÎ-ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ ÑËÎÂÀÐÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
âàæíîé îòëè÷èòåëüíîé ÷åðòîé äàííîãî ñëîâàðÿ ÿâëÿåòñÿ íàëè÷èå â í¸ì òðàíñ- Íàïîìèíàíèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
êðèïöèè, êîòîðàÿ îáû÷íî îòñóòñòâóåò â «Ðóññêî-àíãëèéñêèõ» ñëîâàðÿõ. Äëÿ
óäîáñòâà ïîëüçîâàòåëåé òðàíñêðèïöèÿ ðóñèôèöèðîâàíà, ÷òî ïîçâîëÿåò áåç äî-
ïîëíèòåëüíûõ çàòðàò âðåìåíè è ýíåðãèè ÷èòàòü è ïðîèçíîñèòü àíãëèéñêèå
ñëîâà ñðàçó æå. Ñëîâàðü ïðåäíàçíà÷åí äëÿ âñåõ êàòåãîðèé ó÷àùèõ è ó÷àùèõñÿ.
ÑÏÐÀÂÎ×ÍÀß ×ÀÑÒÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
Òàáëèöû íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
1-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
Àâòîðñêèå ïðàâà çàùèùåíû.
2-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
Èçäàíèå ïå÷àòàåòñÿ â àâòîðñêîé ðåäàêöèè
Ëþáûå âèäû êîïèðîâàíèÿ èëè âîñïðîèçâåäåíèÿ äàííîé êíèãè ìîãóò 3-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505
îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî ñ ïèñüìåííîãî ðàçðåøåíèÿ àâòîðîâ. Ïðè öèòèðîâàíèè 4-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
ññûëêè íà äàííóþ êíèãó è íà ôàìèëèþ àâòîðîâ ÿâëÿþòñÿ îáÿçàòåëüíûìè. 5-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510
6-ÿ òàáëèöà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514
Óâàæàåìûå êíèãîèçäàòåëè è êíèãîòîðãîâöû!
Òîëüêî äàííàÿ êíèãà èçäàòåëüñòâà «Óìíàÿ ïëàíåòà» ÿâëÿåòñÿ àâòîðñêîé.
Íå âñòóïàéòå â ïðîòèâîçàêîííûå îòíîøåíèÿ ñ äðóãèìè èçäàòåëüñòâàìè,
3-è ôîðìû = «îïðåäåëåíèÿ» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516
ïðåäëàãàþùèìè ñâîé ëåâàê ïîä âèäîì êíèã À. Äðàãóíêèíà. 2-å ôîðìû = ïðîøåäøåå âðåìÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519
2-3 ôîðìû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521
© Äðàãóíêèí À. Í.
© Äðàãóíêèíà À. À.
ISBN 5-87852-172-5 © «Óìíàÿ ïëàíåòà»
ÏÐÅÄÈÑËÎÂÈÅ Ïðåäèñëîâèå
Ñëîâàðÿìè äàâíî óæå íèêîãî íå óäèâèøü ..! Åñëè æå ãîâîðèòü îá ýôôåêòèâíîñòè ïîäà÷è ó÷åáíîãî
Èõ ìíîãî. Îíè ðàçíûå. Ñëîæèëñÿ îïðåäåë¸ííûé «ñëîâàð- ìàòåðèàëà èìåííî ïî ìåòîäó Àëåêñàíäðà Äðàãóíêèíà, òî ýòà
íûé ðûíîê» ñ áåçóñëîâíûì «îêñôîðäñêî-êåìáðèäæñêèì» ýôôåêòèâíîñòü ìíîãîêðàòíî ïîäòâåðæäàëàñü ïðè ïðåïîäà-
ëèäåðñòâîì. âàíèè àíãëèéñêîãî ïî äàííîé ìåòîäèêå â Ñàíêò-Ïåòåðáóðãñ-
Ïîÿâëåíèå â ýòîé íèøå íîâûõ ôîëèàíòîâ, êàê ïðàâèëî, êîì Ìåæäóíàðîäíîì áàíêîâñêîì èíñòèòóòå.
îñòà¸òñÿ íåçàìå÷åííûì. Îäíàêî ó ìåíÿ åñòü âñå îñíîâàíèÿ
ïðåäïîëîæèòü, ÷òî èìåííî äàííûé ñëîâàðü, êîòîðûé Âû Ïðîôåññîð Â. Í. Âåíèàìèíîâ,
ñåé÷àñ äåðæèòå â ðóêàõ, ñòàíåò èñêëþ÷åíèåì, òàê êàê îí äåé- quondam
ñòâèòåëüíî óíèêàëåí è äåéñòâèòåëüíî íå èìååò àíàëîãîâ ... Ðåêòîð Ìåæäóíàðîäíîãî áàíêîâñêîãî èíñòèòóòà,
Âî-ïåðâûõ, Àëåêñàíäð Äðàãóíêèí ÷¸òêî ïðåäïîñëàë ñâîé Ïðåçèäåíò Àññîöèàöèè íåãîñóäàðñòâåíûõ ÂÓÇîâ
òðóä âåñüìà êîíêðåòíîé è íåçàñëóæåííî ïðåíåáðåãàåìîé Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà,
àóäèòîðèè «íåïðîôåññèîíàëîâ» ëþäåé, íå âëàäåþùèõ àí- ×ëåí Ïðåçèäèóìà
ãëèéñêèì â ñîâåðøåíñòâå, íî î÷åíü æåëàþùèõ óæå çàâòðà è Îáùåñòâåííîãî ñîâåòà Ñàíêò-Ïåòåðáóðãà.
ñðàçó æå çàãîâîðèòü ïî-àíãëèéñêè. Òàêèì ëþäÿì ýòîò ñëî- Ôåâðàëü 2001 ãîäà.
âàðü äà¸ò ðåàëüíóþ âîçìîæíîñòü ìîìåíòàëüíîãî çàó÷èâàíèÿ
àíãëèéñêèõ ñëîâ è òèïîâûõ ñëîâîñî÷åòàíèé áåç êàêîé-ëèáî
ïðåäâàðèòåëüíîé ïîäãîòîâêè, ÷åì è îáóñëîâëåíà îãðîìíàÿ
ïîëüçà äàííîãî ñëîâàðÿ ñ òî÷êè çðåíèÿ èìåííî ïðàêòè÷åñêî-
ãî ïðèìåíåíèÿ.
Âî-âòîðûõ, äàííûé ñëîâàðü ñíèìàåò íåìàëûé ïñèõîëîãè-
÷åñêèé áàðüåð â âèäå ïóãàþùåé ìíîãèõ «ìåæäóíàðîäíîé
òðàíñêðèïöèè». Àâòîð, íàðóøàÿ âî áëàãî âñå êàíîíû èçó÷å-
íèÿ àíãëèéñêîãî ÿçûêà, ïðåäëàãàåò âïîëíå íîðìàëüíî âîñ-
ïðèíèìàåìóþ ðóñèôèöèðîâàííóþ òðàíñêðèïöèþ, äîñòóï-
íóþ àáñîëþòíî âñåì.
Â-òðåòüèõ, ïîíèìàÿ, äëÿ êîãî ïðåäíàçíà÷åí äàííûé ñëî-
âàðü, Àëåêñàíäð Äðàãóíêèí îïòèìèçèðîâàë êîëè÷åñòâî è
ïîäáîð ïðåäëàãàåìûõ äëÿ èçó÷åíèÿ ñëîâ. Òàêîãî îïòèìàëü-
íîãî ñëîâàðíîãî çàïàñà âïîëíå äîñòàòî÷íî àáñîëþòíîìó áîëü-
øèíñòâó «íåïðîôåññèîíàëîâ».
Â-÷åòâ¸ðòûõ, àâòîð äîïîëíèë ñâîé òðóä íåîáõîäèìûì
ãðàììàòè÷åñêèì ìàòåðèàëîì, ñäåëàâ òåì ñàìûì äàííûé ñëî-
âàðü íå òîëüêî èíôîðìàöèîííûì, íî è îáó÷àþùèì.
4 5
Ïðåäèñëîâèå Ïðåäèñëîâèå
Ãîñïîäà! Î ÏÐÎÈÇÍÎØÅÍÈÈ.
Âû äåðæèòå â ðóêàõ óíèêàëüíåéøóþ êíèãó äâóÿçû÷íûé Ó÷òèòå, ÷òî Âû íå òàéíûå àãåíòû, è ÿ íå áóäó ó÷èòü
ñëîâàðü, â êîòîðîì äëÿ îáúÿñíåíèÿ ïðîèçíîøåíèÿ äàííûõ â
Âàñ òåì îòëè÷èÿì, ñ êîòîðûìè àìåðèêàíñêèå ôåðìåðû, èëè
í¸ì èíîñòðàííûõ ñëîâ èñïîëüçóåòñÿ ÍÅ óñëîâíàÿ ìåæäó-
àíãëèéñêèå àðèñòîêðàòû, èëè àâñòðàëèéñêèå îâöåâîäû
íàðîäíàÿ òðàíñêðèïöèÿ, à àëôàâèò ÿçûêà îáó÷åíèÿ, â äàí-
ïðîèçíîñÿò òîò èëè èíîé çâóê
íîì ñëó÷àå ðóññêàÿ êèðèëëèöà.
òî åñòü ÿ íå áóäó ïè÷êàòü Âàñ áåëèáåðäîé
Âåäü çíàêè ìåæäóíàðîäíîé òðàíñêðèïöèè âñ¸ ðàâíî
ïîä íàçâàíèåì «íîðìà ïðîèçíîøåíèÿ» ...
íóæíî äîïîëíèòåëüíî èçó÷àòü, íî ÑÀÌ ðåçóëüòàò ýòîãî
«èçó÷åíèÿ» ÍÅ ãàðàíòèðóåò Âàì «ïðàâèëüíîãî» ïðîèçíî-
øåíèÿ àíãëèéñêèõ ñëîâ, òàê æå êàê îí ÍÅ ãàðàíòèðóåò Âàì Åñëè æå Âàì âñ¸ òàêè ýòî íóæíî, òî óòî÷íèòå,
è óìåíèÿ ñàìèì ýòè ñëîâà ÷èòàòü. ÊÀÊÀß èç ýòèõ «ïñåâäîíîðì» Âàì íóæíà êàêàÿ èç
áðèòàíñêèõ, êàêàÿ èç àìåðèêàíñêèõ, íå àâñòðàëèéñêàÿ ëè?
 äàííîì ñëîâàðå, äàâàÿ òðàíñêðèïöèþ àíãëèéñêèõ ñëîâ,
ÿ ïðèäåðæèâàþñü áðèòàíñêîãî âàðèàíòà ïðîèçíîøåíèÿ â Òîëüêî çíàéòå, ÷òî ÑÀÌ ßÇÛÊ îñòàíåòñÿ ÒÅÌ ÆÅ
÷àñòíîñòè, àíãëèéñêîå «î» â «çàêðûòîì ñëîãå» ÿ ïåðåäàþ ÑÀÌÛÌ àíãëèéñêèì ÿçûêîì, ïðîñòî ÷óòü ïî-ðàçíîìó áó-
êàê áåçóäàðíîå «ý», íàïðèìåð: äóò ïðîèçíîñèòñÿ îäíè è òå æå àíãëèéñêèå ñëîâà. È ïî-
cOnfess” – êÝíôýñ = «ïðèçíàòüñÿ». ñêîëüêó íàøåé ñ Âàìè öåëüþ ÿâëÿþòñÿ ÍÅ èëëþçîðíûå
ìå÷òàíèÿ î òîì, «Êàê áûëî áû çäîðîâî, åñëè áû ...», à ðåàëü-
NB 1. íûé è ñíîãñøèáàòåëüíûé ðåçóëüòàò, òî ìîé êâàëèôèöèðî-
âàííûé ñîâåò Âàì áóäåò êðàòîê è îäíîçíà÷åí:
À äëÿ òîãî, ÷òîáû âû ñðàçó æå ìîãëè èñïîëüçî-
âàòü àíãëèéñêèå ñëîâà, ÿ ïîñëå ðóññêîãî ñëîâà äàþ «Íå ìîðî÷üòå ãîëîâó ñåáå ñàìè,
íå íàïèñàíèå åãî àíãëèéñêîãî ýêâèâàëåíòà, à ïðÿìî è íå ïîçâîëÿéòå äðóãèì ìîðî÷èòü å¸ Âàì!».
ñàìî´ ñëîâî – Â ñîâðåìåííîì ìèðå ÿçûê ýòî èíñòðóìåíò âîçäåéñòâèÿ,
òàê, êàê îíî ïðîèçíîñèòñÿ à òàêæå ïåðåäà÷è è ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè, è ñåé÷àñ ïî÷òè
(è òîëüêî ïîòîì, êàê îíî ïèøåòñÿ). äëÿ âñåõ â ìèðå, ãëàâíîå ýòî ÍÅ «ãîâîðèòü áåç àêöåíòà»
(òîãäà îïðåäåëèòå, áåç êàêîãî?) ...
NB 2.
Ãëàâíîå, êàê ñêàçàë Ðîáåðò Äå Íèðî â îäíîì èç ôèëüìîâ
Ñëîâàðü íàçûâàåòñÿ «îäíîçíà÷íûì» ïîòîìó, ÷òî ïî áî´ëü-
øåé ÷àñòè â í¸ì äà¸òñÿ òîëüêî 1-2 îñíîâíûõ àíãëèéñêèõ «ÄÓÌÀÒÜ ÁÅÇ ÀÊÖÅÍÒÀ»!!!
ñîîòâåòñòâèÿ Ýòî æå äîëæíî áûòü ãëàâíûì è äëÿ Âàñ !!!
òîìó èëè èíîìó ðóññêîìó ñëîâó.
6 7
Ïðåäèñëîâèå Ïðåäèñëîâèå
Ïîýòîìó ïðî÷òèòå òî, ÷òî ÿ ïèøó è î ñâîåé, è î ìåæäó- ß áûë ïåðâûì, êòî ñäåëàë ýòî â Ðîññèè â íàøå âðåìÿ
Ýòî
íàðîäíîé òðàíñêðèïöèÿõ, è î÷åíü âíèìàòåëüíî îçíàêîìü- ïðîèçîøëî åù¸ â 1998 ãîäó, êîãäà â ïðåêðàñíîì êàëèíèãðàä-
òåñü ñ êîíêðåòíûìè ðåêîìåíäàöèÿìè ïî ïðîèçíîøåíèþ ñêîì èçäàòåëüñòâå «ßíòàðíûé ñêàç» ÿ âûïóñòèë ñâîþ ñàìóþ
íåêîòîðûõ àíãëèéñêèõ çâóêîâ, äàííûìè íà ñòð. 9 è 10. ïåðâóþ êíèãó «ÑóïåðÐóêîâîäñòâî äëÿ óìíûõ ëåíòÿåâ».
È åñëè Âû ïîñòàðàåòåñü (à ÿ íàäåþñü, ÷òî Âû ýòî ñäåëàå- Òîãäà ýòà ìîÿ òðàíñêðèïöèÿ âûçâàëà
òå!!!), òî, óâåðÿþ Âàñ, Âû ñìîæåòå î÷åíü äàæå íåïëîõî ïðî- ïðîñòî øêâàë íàðåêàíèé è íåäîâîëüñòâà è ÷òî æå?!
èçíîñèòü äàæå ñàìûå êàâåðçíûå àíãëèéñêèå çâóêè à ïî-
òîì ñìîòðèòå, âñëóøèâàÿñü, âèäèê, âñëóøèâàéòåñü â àíãëî- Òåïåðü ñ ìîåé ë¸ãêîé ðóêè ðóñèôèöèðîâàííîé òðàíñ-
ÿçû÷íûå íîâîñòè è ïåñíè, âûëàâëèâàéòå çíàêîìûå ñëîâà è êðèïöèåé ïîëüçóþòñÿ âñ¸ áîëüøå è áîëüøå ðàçëè÷íûõ äîñ-
ñâÿçêè ñëîâ, íî, ãëàâíîå, òîéíûõ àâòîðîâ è ñîñòàâèòåëåé ñëîâàðåé
è âñ¸ â ïîðÿäêå !
áûñòðåå íà÷èíàéòå ãîâîðèòü ïî-àíãëèéñêè ñàìè !!!
Îäíàêî ñ òåõ ïîð êîíòèíãåíò ìîèõ ÷èòàòåëåé çíà÷èòåëüíî
È ãîâîðèòå, ãîâîðèòå è ãîâîðèòå
ðàñøèðèëñÿ, è ñîîòâåòñòâåííî â ñâÿçè ñ áîëåå âûñîêèì
(õîòÿ áû äàæå è ñàìè ñ ñîáîþ ïåðåä çåðêàëîì) !!! îáùèì óðîâíåì èõ àíãëîçíàíèé, â ýòîé è â ïîñëåäóþùèõ ñâî-
èõ (= ìîèõ) ðàáîòàõ äëÿ áîëåå òî÷íîé ïåðåäà÷è àíãëîçâóêîâ ÿ
Íå âçäóìàéòå ñòåñíÿòüñÿ Âàñ âñå ïðåêðàñíî áóäóò ïîíè-
ïîëüçóþñü óæå ñëåäóþùèì âàðèàíòîì ñâîåé òðàíñêðèï-
ìàòü, à òà èëè èíàÿ «íîðìà ïðîèçíîøåíèÿ» (åñëè îíà Âàì
öèè êîìáèíèðîâàííûì. Òî åñòü îñîáûìè (îáùåïðèíÿòû-
åù¸ áóäåò íóæíà, òàê êàê Âû î÷åíü áûñòðî ïîéì¸òå, ÷òî ê
ìè) çíà(÷)êàìè ìåæäóíàðîäíîé òðàíñêðèïöèè ÿ ïåðåäàþ òå
÷åìó ...) ïðèä¸ò ñ ïðàêòèêîé.
———————————————————————————————— àíãëîçâóêè, êîòîðûì íåò àíàëîãîâ â ðóññêîì ïðîèçíîøåíèè,
Î ÌÎÅÉ ÒÐÀÍÑÊÐÈÏÖÈÈ. è êîòîðûå ìîãóò èãðàòü ñìûñëîðàçëè÷èòåëüíóþ ðîëü.
À àâèàáèëåò
àâèàêàññà
ýý-òèêèò
ýý-òèêèòñ
air-ticket
Air-tickets
àáàæóð ëæìïøåéä lamp-shade àâèàêîìïàíèÿ ýýëàéí airline
àáçàö ïæðýãðààô paragraph àâèàíîñåö ýýêðààôò êæðèý aircraft-carrier
àáèòóðèåíò ýíòðýíò entrant àâèàïî÷òà ýýìýéë airmail
àáîíåìåíò ñèèçí òèêèò season-ticket àâèàïî÷òîé áàé ýýìýéë, áàé ýý by airmail, by air
àáîíåíò
àáîðò
ñýáñêðàéáý
ýáîîøüí
subscriber
abortion
àâèàöèîííûé;
àâèàöèÿ } ýâèýéøüí aviation
ñäåëàòü ~ õæâ æí ýáîîøüí have an abortion àâñòðàëè/-åö/-éêà «Îçè», îñòðýéëéýí «Aussie», Australian
àáðèêîñ æïðèêýò apricot àâñòðàëèéñêèé îñòðýéëéýí Australian
àáñîëþòíî æáñýëþóòëè, absolutely, Àâñòðàëèÿ îñòðýéëéý Australia
àáñîëþòíûé
àòýëè
æáñýëþóò
utterly
absolute àâñòðèéñêèé }
àâñòðèåö, àâñòðèéêà;
îñòðèýí Austrian
14 15
àâò àêò
16 17
àêò àíã
18 19
àíã àðè
àíòðàêò
ïðýòýêøüí …
èíòýâýë,
protection …
interval,
àðåñò;
àðåñòîâ(ûâ)àòü} (ðàçã.) íèê, ëîê àï niñk, lock up (UK)
èíòýìèøüí intermission àðèñòîêðàò æðèñòýêðæò aristocrat
àíòðåêîò ýíòðýêîóò entreñote àðèñòîêðàòèçì æðèñòîêðýñèçýì aristocrasism
àíøëàã «Ñîóëä àóò» “Sold out” àðèñòîêðàòè÷åñêèé æðèñòýêðæòèê aristocratic
20 21
àðè àýñ
22 23
áàá áàë
Á Áàéêàë/-üñêèé
áàê
áàéêààë
òæíê
Baikal
tank
áàáà wóìýí, ìèñèç woman, missus ìóñîðíûé ~ ãààáèäæü áèí garbage bin
ñíåæíàÿ ~
(î ìóæ÷èíå)
ñíîóìýí
ìèëêñîï
snow man
milksop
áàêàëåéíûé ìàãàçèí,
áàêàëåÿ } ãðîóñýðè grocery
áàáêè (äåíüãè) äîó, êæøü dough, cash (åä. ÷.) áàêåí áîé buoy
áàáíèê
(ðàçã.)
wóìýíàéçý,
ëàâý áîé
womanizer,
lover boy (UK)
áàêåíáàðäû,
} wèñêýç,
áàêè (âîëîñû íà ùåêàõ) ñàéäwèñêýç
whiskers,
sidewhiskers
áàáî÷êà ñàéä᜜íç sideburns (US)
(ãàëñòóê) áîóòàé bow-tie áàêëàæàí îóáýäæüèèí, aubergine,
(íàñåêîìîå) áàòýôëàé butterfly ýãïëààíò egg-plant
áàáóëÿ ãðæíè granny áàêòåðèîëîã áæêòèýðèîëýäæüèñò bañteriologist
áàáóøêà ãðæíìàðý grandmother áàêòåðèîëîãè÷åñê/-èé áæêòèýðèýëîäæüèêýë bañteriologiñal
áàáüå ëåòî èíäéýí ñàìý Indian summer áàêòåðèÿ áæêòèýðèýì bañterium
áàãàæ/-íûé ëàãèäæü luggage (UK) ìí. ÷. áæêòèýðèý bañteria
áæãèäæü baggage (US) Áàêó áààêóó Baku
áàãàæíûé âàãîí ëàãèäæü âæí luggage van áàë áîîë ball
áàãàæíèê òðàíê trunk áàëàãàí
Áàãäàä/-ñêèé áæãäæä Bag(h)dad (ïîìåùåíèå) ø¸óáóóè showbooth
áàãðîâûé ïë purple (ïåðåíîñí.) ôààñ farñe
áàçà 1 áýéñ base áàëàíñ áæëýíñ balance
(îñíîâàíèå) áýéñèñ basis ïîäâåñòè ~ ñòðàéê ý áæëýíñ strike a balance
ìí. ÷. áýéñèç bases áàëàíñèðîâàòü áæëýíñ balance
(èñòî÷íèê) ñîîñ îâ … sourñe of … ~ íà áðåâíå áæëýíñ îí ý áèèì balance on a beam
áàçà 2 áàëåðèíà áæëýðèèíý, ballerina,
(ñêëàä) ñòîî’õàóñ, wýýõàóñ storehouse, warehouse áæëè äaaíñý ballet-dancer
òóðèñòñêàÿ ~ òóýðèñò èí tourist inn áàëåðóí áæëè äaaíñý ballet-dancer
áàçà äàííûõ äýéòý áýéñ data base áàëåò/-íûé áæëýé ballet
áàçàð, ðûíîê ìààêèò market áàëêà
áàçàðèòü (ñ) òîîê (òó) talk (to) (â äîìå) áîîê, áèèì balk, beam
áàçèðîâàòüñÿ íà
áèè áýéñò îí … be based on … (îâðàã) ãàëè gully
(î òåîðèè, îá óáåæäåíèè) ðýñò îí … rest on … áàëêàíñêèé áîîëêýí Balkan
áàéäàðêà êæíóó ñanoe Áàëêàíû ðýáîîëêýíç the Balkans
êàòàòüñÿ íà ~å ïæäë paddle áàëêîí/-íûé áæëêýíè balcony
24 25
áàë áàò
26 27
áàò áåç
28 29
áåç áåë
30 31
áåë áåñ
}
áåëîðóñ/-êà; áåðëèí/-åö/-êà ᜜ëèíý Berliner
Áåëîðóññèÿ; áúýëýðóñ Byelorus Áåðëèí/-ñêèé ᜜ëèí Berlin
áåëîðóññêèé Áåðí/-ñêèé ᜜í Bern(e)
Áåëîñíåæêà Cíîó’wàéò Snow-White áåðëîãà äýí, ëýý den, lair
áåëîñíåæíûé ñíîówàéò snow-white áåñáàøåííûé (ðàçã.) íàòý nutter (UK)
áåëüãè/-åö/-éêà;
áåëüãèéñêèé } áýëäæüåí Belgian
áåñåäà
áåñåäîâàòü (ñ)
êýíâýñýéøüí, òîîê
òîîê (òó),
conversation, talk
talk (to),
Áåëüãèÿ áýëäæüåì Belgium õæâ ýòîîê (wèð) have a talk (with)
áåëü¸ áåñèòü äðàéâ wàéëä drive wild
(ìóæñêîå) ïæíòñ pants áåñèòüñÿ
(íèæíåå â îñí. æåíñêîå) àíäýwýý underwear (î æèâîòíîì) ãîó ìæä, go mad,
(ïîñòåëüíîå) ëàéíýí linen áèêàì ðæáèä become rabid
áåëüìî wîîëàé wall-eye (î ÷åëîâåêå) ðýéäæü, rage,
áåëüýòàæ áèè ôúþóýðèýñ be furious
(äî´ìà) ôœœñò ôëîî first floor (ðàçã.) ãîó áæëèñòèê go ballistic
(â òåàòðå) äðýñ ñœœêë dress circle (ðåçâèòüñÿ) ðîìï romp
áåëûé wàéò white ~ ñ æèðó ãðîó ôàñè grow fussy
áåëûé (ãðèá) (ýäèáë) áîóëèèòýñ (edible) boletus áåñêîíå÷íîñòü èíôèíèòè infinity
Áåíãàëèÿ áýíãîîë Bengal áåñêîíå÷íûé ýíäëèñ endless
áåíçèí ïýòðýë, ãæñ petrol, gas áåñêîíòðîëüíûé àíêýíòðîóëä uncontrolled
áåíçîêîëîíêà ãæñ ñòýéøüí gas station áåñêîðûñòíûé äèñèíòðèñòèä disinterested
áåðåã ø¸î, êîóñò shore, coast áåñïåðåáîéíûé àí’èíòýðàïòèä uninterrupted
Áåðåãèñü! Ëóê àóò! Look out! áåñïå÷íûé êåýëèñ careless
áåðåæëèâ/-ûé èðèôòè thrifty áåñïëàòí/-o/-ûé ôðèè (îâ ÷ààäæü) free (of charge)
áåðåæíî êåýôóëè carefully áåñïîâîðîòíûé èðýâýêýáë irrevocable
32 33
áåñ áèò
34 35
áèò áëî
36 37
áëî áîë
38 39
áîë áî÷
40 41
áî÷ áðî
áî÷êîâîå ïèâî äðààôò áèý draught beer áðåçãîâàòü áèè ñêwèèìèøü be squeamish
áîÿçíü ôèý fear áðåçåíò/-îâûé òàïîîëèí tarpaulin
áîÿðûøíèê áðåìÿ ᜜äí burden
(êóñòàðíèê) õîîèîîí hawthorn íåñòè ~ áýý ðý ᜜äí bear the burden
(ÿãîäà) õîî haw áðåòåëüêè ø¸óëäý ñòðæïñ shoulder-straps
áîÿòüñÿ (÷åãî-òî) áèè ýôðýéä (îâ ...), be afraid (of ...), áðåõàòü
áèè ñêåýä (îâ ...) be scared (of ...) (âðàòü) ëàé lie
áðàçèë/-åö/èàíêà;
áðàçèëüñêèé } áðýçèëèýí Brazilian (ëàÿòü)
áðåõóí/-üÿ
áààê
ëàéý
bark
liar
Áðàçèëèÿ áðåøü áðèèò÷ breach
(ãîðîä) áðýçèëèý Brazilia áðèãàäà; áðèãàäíûé
(ñòðàíà) áðýçèë Brazil (âîåí.) áðèãýéä brigade
áðàê (ãðóïïà) òèèì team
(æåíèòüáà) ìæðèäæü marriage áðèëëèàíò äàéýìýíä, diamond,
(íåäîñòàòîê) ñïîéëèäæü spoilage
áðèëéýíò brilliant
áðàíèòü ñêîóëä, ðèïðîóò÷ sñold, reproañh
(ðàçã.) ðîê rock (UK)
áðàíèòüñÿ
~ ÷èñòîé âîäû ~ îâ ðýôœœñò wîîòý ~ of the first water
(ãðóáî) ñwýý swear
áðèëëèàíòîâûé äàéýìýíä diamond
(swore, sworn)
(ðóãàòü êîãî-ë.) ñêîóëä, ðèïðîóò÷ sñold, reproañh áðèòàí/-åö/-êà áðèòí Briton
áðàíèòüñÿ ñ
áðèòàíñêèé áðèòèøü British
(ðóãàòüñÿ áðèòâà ðýéçý razor
äðóã ñ äðóãîì) ýáúþóç wàí ýíàðý abuse one another áðèòü(-ñÿ) øüåéâ shave
áðàííûé áðîâü áðàó brow
(âîåííûé) ìèëèòýðè military áðîä ôîîä ford
(ðóãàòåëüíûé) ýáúþóçèâ abusive áðîäèòü
áðàñëåò áðýéñëèò bracelet (î âèíå) ôœœìýíò ferment
áðàò áðàðý brother (øëÿòüñÿ) ðîóì roam
Áðàòèñëàâà
áðàòñêèé
áðàòèñëààâý
ôðýòœœíë
Bratislava
fraternal
áðîäÿãà;
áðîäÿæíè÷àòü } òðæìï tramp
áðàòñòâî áðàðýõóä brotherhood áðîäÿæíè÷åñòâî âýéãðýíñè vagrancy
áðàòü, âçÿòü òýéê take (took, taken) áðîäÿ÷… ïåâ/-åö/-èöà êæíòýáæíê ñantabank
áðåâíî ëîã log áðîæåíèå
áðåä äèëèðèýì delirium (â óìàõ) àíðýñò unreast
áðåäèòü áèè äèëèðèýñ be delirious (î âèíå) ôœœìýíòýéøüí fermentation
42 43
áðî áóê
44 45
áóê áûò
46 47
áûò âàê
50 51
âäâ âåí
52 53
âåí âåñ
54 55
âåñ âçá
56 57
âçá âèä
âçáåñèòüñÿ ãýò ìæä, ãîó ìæä get mad, go mad âçëîìùè/-ê/-öà ᜜ãëý burglar
(î æèâîòíûõ) áèêàì ðæáèä become rabid âçìîðüå ñèèø¸î seashore
âçáåø¸í/-íûé (ðàçã.) ãàòèä gutted (UK) âçíîñ
âçáèðàòüñÿ êëàéì climb (âñòóïèòåëüíûé) ýíòðýíñ ôèè entrance fee
~ íà ãîðó êëàéì ý ìàóíòèí climb a mountain (ïëàò¸æ) ïýéìýíò payment
âçáóíòîâàòüñÿ ðèâîëò revolt (÷ëåíñêèé) äúþó due
âçáó÷êà èðæøüèíã thrashing âçîéòè ðàéç rise (rose, risen)
âçâåñèòü âçîðâàòü(-ñÿ) èêñïëîóä, áëîó àï explode, blow up
(îáäóìàòü) ìýæüå measure âçðîñëûé ãðîóí’àï, grown-up,
(òîâàð) wýé weigh æäàëò adult
âçâåøåí/-íûé âçðûâ èêñïëîóæüí explosion
(îáäóìàííûé) ìýæüåä measured âçðûâ ñìåõà àóò᜜ñò îâ ëààôòý outburst of laughter
(î òîâàðå) wýéä weighed
âçâîä
âçðûâ÷àòîå âåùåñòâî;
âçðûâ÷àòûé } èêñïëîóçèâ explosive
(âîåí.) ïëýòóóí platoon
âçûñêàòåëüíûé ýêñèäæüåíò exigent
íà ~å æò ôóë êîê at full cock
âçÿòêà áðàéá bribe
âçâîëíîâàí/-íûé èêñàéòèä excited
äàòü ~ó (êîìó-ë.) áðàéá (ñàìwàí) bribe (someone)
â(çâ)îëíîâàòü èêñàéò excite
âçÿòü òýéê take (took, taken)
âçãëÿä ëóê, ãëààíñ look, glance
~ ÷òî-ë. òýéê ñàìèèíã take smth
âçãëÿíóòü (íà) ëóê (æò), look (at),
õæâ ýëóê (æò) have a look (at) (ñî ñòîëà / ôðîì ðý òýéáë / (from the table/
âçäîð íîíñýíñ nonsense ñ ïîëêè / ôðîì ðý øåëô / from the shelf/
âçäîõ/-íóòü ñàé sigh èç øêàôà) ôðîì ðý wîîäðîóá from the wardrobe)
~ ãëóáîêî ñàé äèèïëè sigh deeply ~ â îáîðîò (ðàçã.) ñêðóó àï skrew up (UK)
âçäðåìíóòü òýéê ýíæï take a nap âçÿòüñÿ çà ðóêè äæ¸éí õæíäç join hands
âçäðîãíóòü ñòààò start âèáðàòîð âàéáðýéòý vibrator
âçäóòèå ñwýëèíã swelling âèáðàöèÿ âàéáðýéøüí vibration
âçäóòüñÿ ñwýë swell (swelled, swollen) âèáðèðîâàòü âàéáðýéò vibrate
âçäûõàòü ñàé sigh âèä
âçëåòåòü ôëàé àï fly up (âíåøíèé) ýïèýðýíñ appearance
(âçîðâàòüñÿ) áëîó àï, blow up, (ïåéçàæ) âúþó view
èêñïëîóä explode Ó òåáÿ óñòàëûé âèä! Þó ëóê òàéýä! You look tired!
âçëîìàòü áðýéê îóïýí break open âèäåîêàññåòà âèäèîó êæñýò, video cassette,
~ äâåðü áðýéê ðý äîî break the door âèäèîó òýéï video tape
58 59
âèä âêó
âèäåîìàãíèòîôîí,
âèäèê } âèè ñèè àà VCR
âèíòîâêà
âèðòóîç
ðàéôë
✜òúþîóçîó
rifle
virtuoso
âèäåòü ñèè see (saw, seen) ìí. ÷. ✜òúþîóçèè virtuosi
âèäèìî ýâèäýíòëè, evidently, âèñåëèöà ãæëîóç gallows (åä. ÷.)
ýïýýðýíòëè apparently âèñåòü õæíã hang (hung, hung)
âèäèìîñòü âèçèáèëèòè visibility âèñêîç/-à/-íûé ðýéýí rayon
âèäèìûé âèçèáë visible âèñîê òýìïë temple
âèçà âèèçý visa âèñîêîñíûé ãîä ëèèï’éèý leap-year
âèçàæèñò/-êà âèçèæüèñò visagiste âèòàìèí âèòýìèí vitamin
âèçèðîâàòü âèèçýé visé âèòèåâàò/-ûé ôëàóýðè flowery
âèçèò âèçèò visit âèòðàæ ïýéí pane
âèçèòêà âèçèòèíã êààä visiting card âèòðèíà ø¸ï wèíäîó shoð window
âèêîíò âàéêàóíò viscount âèõðü wœœëwèíä whirlwind
âèêîíòåññà âàéêàóíòèñ viscountess âèøíÿ
âèëêà (ïëîä) ÷ýðè cherry
(äëÿ åäû) ôîîê fork (äåðåâî) ÷ýðèòðèè cherry-tree
(ýëåêòðè÷åñêàÿ) ïëàã plug «ïüÿíàÿ» âèøíÿ ìæðýñêèíîó ÷ýðèç Marasñhino ñherries
âèëû ïèò÷ôîîê pitchfork (åä. ÷.) (ìí. ÷.)
Âèëüíþñ/-ñêèé âèëíèýñ Vilnius âêàëûâàòü
âèíà ãèëò, ôîîëò guilt, fault (äåëàòü óêîë) èíäæüåêò inject
âèíè (â êàðòàõ) ñïýéäç spades (ðàáîòàòü) òýéê ïýéíñ take pains
âèíèòü áëýéì blame âêëàä
âèííàÿ êàðòà wàéí ëèñò wine list (â áàíê) äèïîçèò deposit
âèíî; âèííûé wàéí wine (â áèçíåñ) èíâýñòìýíò investment
âèíîâíûé }
âèíîâàò/-ûé,
ãèëòè guilty
(â áëàãîðîäíîå äåëî)
âêëàä÷èê
êýíòðèáúþóøüí contribution
60 61
âêó âíè
62 63
âíè âîç
64 65
âîç âîë
66 67
âîë âîð
Âîëãîãðàä/-ñêèé âîëãýãðààä Volgograd âîí (òàì) ðýý, îóâý ðýý there, over there
âîëäûðü áëèñòý blister Âîí òàì! Îóâý ðýý! Over there!
âîëåé-íåâîëåé wèëè-íèëè willy-nilly âîíü ñòýíò÷ stench
âîëæñêèé âîëãý Volga âîíÿòü ñòèíê stink (stank, stunk)
âîëê (âîëêè) wóëô (wóëâç) wolf (wolves) âîîáðàæàòü èìæäæüèí imagine
âîëêîäàâ wóëôõàóíä wolfhound âîîáðàæåíèå èìæäæüèíýéøüí imagination
âîëíà wýéâ wave âîîáùå äæüåíýðýëè generally
âîëíåíèå âîîáùå íå
íîó (èëè: íîò) … no (èëè: not) …
(äóøåâíîå) æäæüèòýéøüí agitation æòîîë. at all.
(íàðîäíîå) àíðýñò unrest âîîðóæåíèÿ ààìç arms
âîëíîâàòü âîîðóæ¸ííûå ñèëû ààìä ôîîñèç armed forces
(áåñïîêîèòü) wàðè, wîðè worry âîîðóæ¸í/-íûé ààìä armed
(çàáîòèòü) êýíñœœí concern âî-ïåðâûõ ôœœñò(-ëè), first(-ly),
âîëíîâàòüñÿ wàðè, wîðè worry èí ðý ôœœñò ïëýéñ in the first place
(áåñïîêîèòüñÿ) áèè æíêøüåñ be anxious âîïèòü åë yell
(íåðâíè÷àòü) áèè 휜âýñ be nervous âîïèþùåå êæëýñ callous
âîëíóþùèé èêñàéòèíã exciting áåçðàçëè÷èå èíäèôýðýíñ indifference
âîëíóøêà (ãðèá) êîðýë ìèëêè êæï coral milky cap âîïëîòèòü èìáîäè embody
âî´ëîñ, âîëîñîê ý õýý a hair âîïëîòèòüñÿ áèè èíêààíýéòèä be incarnated
âîëîñêè´ õýýñ hairs (â …) (èí …) (in …)
âîëîñû õýý hair (åä. ÷.) âîïëîùåíèå èíêààíýéøüí incarnation
âîëî÷èòü äðîî draw (îëèöåòâîðåíèå) ñýíèôèêýéøüí personification
âîë÷èöà øüè’wóëô she-wolf (îñóùåñòâëåíèå) ðèýëàéçýéøüí realization
âîëøåáíàÿ ïàëî÷êà ìæäæüèê ñòèê magic stick âîïëü êðàé cry
âîëøåáíè/-ê/-öà ìæäæüèøüèýí magician âîïðåêè
èíñïàéò îâ
, in spite of
,
âîëøåáíûé;
âîëøåáñòâî} ìæäæüèê magic
âîïðîñ
êîíòðýðè òó
êwýùüí
contrary to
question
Âîëüíî! Æò’èèç! At ease! âîð/-îâêà èèèô thief
âîëÿ (êàðìàííè/-ê/-öà) ïèêïîêèò pickpocket
(æåëàíèå) wèë will âî´ðû, âîðîâêè èèèâç thieves
(ñâîáîäà) ôðèèäýì freedom âîðîáåé ñïæðîó sparrow
ñèëà âîëè wèë ïàóý will-power âîðîâàòü ñòèèë steal (stole, stolen)
Âîí! (Óáèðàéñÿ!) Ãýò àóò! Get out! âîðîâêà èèèô thief
Âîí îòñþäà! Ãýò àóò ôðîì õèý! Get out from here! (êàðìàííèöà) ïèêïîêèò pickpocket
68 69
âîð âîò
70 71
âîò âñà
Âîò êàê
Ðèñ èç ðýwýé This is the way âðàæäåáíîå õîñòàéë hostile
(õàó òó …) (how to …) îòíîøåíèå ôèèëèíãñ feelings
âîøü (âøè) ëàóñ (ëàéñ) louse (lice) âðàæäåáíîñòü ýíìèòè enmity
âïàäàòü (â)
âïåðâûå
ôîîë (èíòó)
ôîî ðý ôœœñò òàéì
fall (into)
for the first time
âðàæäåáíûé,
âðàæåñêèé } õîñòàéë hostile
âïåðåäè (÷åãî-ë.) ýõýä îâ
, ahead of …, âðàëü ôèáý fibber
èíôðàíò îâ
in front of … âðàíü¸ ôèá, ëàé fib, lie
âïåð¸ä ôîîwýä forward âðàñïëîõ áàé ñýïðàéç by surprise
âïå÷àòëåíèå èìïðýøüí impression çàñòàòü ~ òýéê áàé ñýïðàéç take by surprise
âïå÷àòëèòü èìïðýñ impress âðàòà´ ãýéò gate (åä. ÷.)
âïèò(ûâ)àòü ýáñîîá absorb âðàòàðü ãîóëêèèïý goal-keeper
âïëîòíóþ (ê) êëîóñ (òó) close (to) âðàòü ëàé lie
âïëîòü äî … àï òó … up to … âðà÷ äîêòý, äàêòý doctor
âïîëãîëîñà èí ýëîó âîéñ in a low voice âðåä õààì harm
âïîëíå
êwàéò … quite … âðåäèòü õààì, äæìèäæü harm, damage
âïîïûõàõ èí ýõàðè in a hurry âðåäíûé õààìôóë, harmful,
âïîðó (äëÿ çäîðîâüÿ) äýéíäæüåðýñ dangerous
áûòü ~ ôèò fit âðåìåíàìè æò òàéìç at times
âïîñëåäñòâèè ààôòýwýäç afterwards âðåìåííàÿ òýìïýðýðè temporary
âïðàâå ðåãèñòðàöèÿ ðýäæüèñòðýéøüí registration
áûòü ~ (äåëàòü
) õæâ ý ðàéò òó
have a right to
Âðåìåííîå Ïðîâèæüíýë Provisional
âïðàâî òó ðýðàéò to the right ïðàâèòåëüñòâî Ãàâýìýíò Government
âïðåäü èí (ðý) ôúþó÷ý in (the) future âðåìåííûé òýìïýðýðè temporary
âïðî÷åì õàóýâý however âðåìÿ òàéì time
âïðûñêèâàíèå èíäæüåêøüí injection âðåìÿ ãîäà ñèèçí season
âïðÿìóþ äèðýêòëè directly âðîæä¸ííûé èíýéò innate
âïóñêàòü, âïóñòèòü ëåò èí let in âðîçü ýïààò apart
~ â çäàíèå ýäìèò admit âðóí/-üÿ ëàéý liar
èíòó ðýáèëäèíã into the building âðó÷àòü, âðó÷èòü õæíä îóâý hand over
âïóñòèòü êîãî-ë. ëåò … èí let … in (êîìó-ë.) (òó …) (to …)
âïóò(ûâ)àòü èíâîëâ involve (íàãðàäó, ïðåìèþ) ïðèçýíò (òó) present (to)
âïóò(ûâ)àòüñÿ â
ìýäë èí
meddle in … âðó÷åíèå õæíäèíã (òó
) handing (to …)
âðàã ýíèìè enemy (íàãðàäû, ïðåìèè) ïðýçýíòýéøüí (îâ) presentation (of)
âðàæäà ýíìèòè enmity âñàäèòü (â) èðàñò (èíòó) thrust (into)
72 73
âñà âñò
74 75
âñò âûâ
76 77
âûâ âûæ
âûâîçèòü (èç ñòðàíû) ýêñïîîò export âûäåðæ(èâ)àòü áýý bear (bore, borne)
âûãëÿäåòü ëóê look (âûíåñòè) èíäúþóý, endure,
~ ïîòðÿñíî õæâ ãàò ðý ëóê have got the look ñòæíä stand (stood, stood)
âûãíàòü (ïðîãíàòü) äðàéâ àóò/ýwýé drive out/away ~ ýêçàìåí ïààñ pass
(èñêëþ÷èòü) èêñïýë expel æí èãçæìèíýéøüí an examination
(óâîëèòü) ñæê sack (UK) âûäåðæêà
ôàéý fire (US) (èç êíèãè) ýêñòðæêò extract
âûãîâîð ðýïðèìààíä reprimand (ñàìîîáëàäàíèå) ñýëôêýíòðîóë self-control
âûãîäà ïðîôèò profit âûäîõ ýêñïèðýéøüí expiration
âûãîäíûé ïðîôèòýáë profitable âûäîõíóòü èêñõýéë exhale
âûãîíÿòü äðàéâ ýwýé drive away âûäóâàòü áëîó àóò blow out
âûãðóæàòü àíëîóä unload ~ (ìûëüíûå) áëîó (ñîóï) blow (soap)
âûäà(âà)òü ãèâ àóò, give out, ïóçûðè áàáëç bubbles
ãèâ ýwýé give away âûäóìàòü (ïðèäóìàòü) ìýéê àï make up
~ çàìóæ
(çà
) ìæðè îô
marry off smb âûäóìêà
(òó
) (to smb) (ëîæü) ôèá fib
~ (ïðåñòóïíèêà) ýêñòðýäàéò extradite, (íàõîäêà) èíâýíøüí invention
äèëèâý àï deliver up âûäóì(ûâ)àòü èíâýíò invent
âûäà÷à (ñî÷èíÿòü) ìýéê àï make up
(ðàñïðåäåëåíèå) äèñòðèáúþóøüí distribution âûäóìùè/-ê/-öà
âûäà÷à ïðåñòóïíèêà ýêñòðýäèøüí extradition (èçîáðåòàòåëü/-íèöà) èíâýíòý inventor
âûäàþùèéñÿ àóòñòæíäèíã outstanding (ëãóí/-üÿ) ôèáý fibber
(î ÷åëîâåêå) ïðîìèíýíò prominent âûäþæèòü ñòæíä stand (stood, stood)
âûäâèãàòü,
âûäâèíóòü } ïóò ôîîwýä put forward
âûåçä
(äåéñòâèå) äèïààò÷ý departure
(íà äîëæíîñòü, (ìåñòî) ýãçèò exit
{
íà ðàáîòó) ïðýìîóò promote ãîó ýwýé (ôðîì), go away (from),
âûåçæàòü, âûåõàòü
âûäåëÿòü ëèèâ
, leave … (left, left),
(óåõàòü èç)
} }
(îòáèðàòü) ïèê àóò pick out äèïààò depart
(îòëè÷àòü) äèñòèíãwèøü, distinguish, ~ (èç êâàðòèðû) ìóóâ àóò (ôðîì) move out (from)
ñèíãë ñàìáîäè àóò single smb out ~ (íà ìàøèíå) äðàéâ àóò drive out
âûäåðæàí/-íûé âûæèâø/-àÿ/-èé
(î âèíå è ïð.) ñèèçíä seasoned (óöåëåâøèé) ñýâàéâý survivor
(î ÷åëîâåêå) ñýëôêýíòðîóëä self-controlled âûæèâøèé èç óìà ìæä mad
78 79
âûæ âûí
âûæ(èì)àòü
(áåëü¸) ðèíã àóò wring out
âûëåçàòü,
âûëåçòè
(èç) } êëàéì àóò (ôðîì) climb out (from)
(ñîê) ñêwèèç àóò squeeze out âûëåòàòü,
(èç) } ôëàé àóò (ôðîì) fly out (from)
âûçäîðàâëèâàòü,
âûçäîðîâåòü } ãýò wýë, ðèêàâý get well, recover
âûëåòåòü
(â àâèàöèè) ñòààò (ôðîì) start (from)
âûçäîðîâëåíèå êîíâýëåñíñ, convalescence, âûëå÷è(âà)òü êúþóý cure
ðèêàâýðè recovery âûëè(âà)òü ïîî àóò pour out
âûçîâ âûëîæèòü êàðòû ëýé wàíñ êààäç lay one’s cards
(ïðèãëàøåíèå) êîîë call îí ðý òýéáë on the table
(îáùåñòâó è ïð.) ÷æëèíäæü
âûç(ûâ)àòü êîîë
challenge
call
âûìåðåòü,
âûìèðàòü } äàé àóò die out
(âîçáóæäàòü) êîîç cause (î ïîðîäå æèâîòíûõ) áèêàì èêñòèíêò become åõtinct
(íà áîé) ÷æëèíäæü challenge âûìîãàòåëü/-íèöà èêñòîîøüíý extortioner
(ñâèñòîì) wèñë àï whistle up âûìîãàòåëüñòâî èêñòîîøüí extortion
~ èíòåðåñ ýðàóç èíòðèñò arouse interest âûìîãàòü èêñòîîò extort
~ ó êîãî-ë. êwèêí quicken âûìû(âà)òü
æèâîé èíòåðåñ ñàìáîäèç èíòðèñò smb’s interest (î ïðîìîèíå) wîøü îô, wash off,
âûçûâàþùèé (äåðçêèé) äèôàéýíò defiant wîøü àóò wash out
âûèãð(ûâ)àòü wèí win (won, won) âûìûòü (ðó´êè) wîøü (õæíäç) wash (hands)
~ èãðó wèí ý ãýéì win a game âûìûòüñÿ wîøü wàíñýëô wash oneself
~ ïðèç wèí ý ïðàéç win a prize âûìÿ àäý udder
~ ÷åìïèîíàò wèí win (won, won) âûíàøèâàòü ìûñëü 휜ñ æí àéäèý nurse an idea
ý ÷æìïèýíøüèï a championship âûíèìàòü, âûíóòü òýéê àóò take out
âûèãðûø ãýéí, wèíèíãç gain, winnings (ìí. ÷.) (èçâëåêàòü) èêñòðæêò extract
âûéòè èç ïîâèíîâåíèÿ áèè àóò îâ õæíä be out of hand âûíîñèòü, âûíåñòè òýéê àóò take out
âûéòè èç ñåáÿ ëóóç wàíñ òýìïý lose one’s temper (èç ...) (ôðîì ...) (from ...)
Âûêëàäûâàé! (Ãîâîðè!) Ãîó ýõýä! Go ahead! (òåðïåòü) èíäúþóý, endure,
âûêëþ÷àòåëü ñwèò÷ switch áýý, bear (bore, borne),
âûêëþ÷èòü ñwèò÷ îô switch off ñòæíä stand (stood, stood)
âûêðèêèâàòü åë yell ~ ïðèãîâîð ïààñ ñýíòýíñ pass sentence
âûêðóòàñû ôðèèêñ freaks (êîìó-ë.) (ýïîí
) (upon …)
âû´êóïàòü âûíîñëèâîñòü èíäúþóýðýíñ endurance
(ðåá¸íêà) wîøü (ý÷àéëä) wash (a child) âûíîñëèâûé õààäè hardy
âûêóïà´òü
(ïëåííîãî)
ðèäèèì
ðæíñýì
redeem
ransom
âûíóäèòü,
âûíóæäàòü } ôîîñ, êýìïýë force, compel
80 81
âûï âûñ
âûïàäàòü,
âûïàñòü } ôîîë fall (fell, fallen)
âûðàáàòûâàòü,
âûðàáîòàòü } ïðýäúþóñ produce
(î âîëîñàõ) êàì àóò, ôîîë come out, fall ~ ïëàí wœœê àóò ý ïëæí work out a plan
âûïåêàòü,
âûïå÷ü } áýéê bake
âûðàæàòü
~ áëàãîäàðíîñòü
èêñïðýñ
èæíê,
express
thank,
âûïèâîí, êèð (ðàçã.) áóóç booze èêñïðýñ ãðæòèäúþóä express gratitude
âûïèñ(ûâ)àòü ëåêàðñòâî ïðèñêðàéá ìýäñèí prescribe medicine âûðàæåíèå èêñïðýøüí expression
âûïèñ(ûâ)àòü ÷åê ðàéò àóò ý÷ýê write out a check âûðàçèòåëüíûé èêñïðýñèâ expressive
âûïèñ(ûâ)àòüñÿ
âûïèòü (àëê.)
÷ýê àóò
õæâ ýäðèíê
check out
have a drink
âûðàñòàòü,
âûðàñòè } ãðîó grow (grew, grown)
~ äî êîíöà äðèíê àï drink up âûðàñòèòü, âûðàùèâàòü
âûïèòü áîëüøå íîðìû áèè îóâý ðýëèìèò be over the limit (äåòåé) áðèíã àï bring up (brought, brought)
âûïëàòà ïýéìýíò payment (ðàñòåíèÿ) ãðîó, ðýéç grow, raise
âûïëàòèòü,
âûïëà÷èâàòü } ïýé (îô) pay (off)
âûðåç (ó êîôòû íà ãðóäè) ëîó íýê
âûðåçàòü êàò àóò
low neck
cut out
âûïîëíèòü,
âûïîëíÿòü } êæðè àóò, carry out,
ýêîìïëèøü, ôóëôèë accomplish, fulfil
(ïî äåðåâó) êààâ carve
âûðåçêà (ãàçåòíàÿ) êàòèíã, êëèïèíã cutting, clipping
~ çàäàíèå ýêîìïëèøü ýòààñê accomplish à task âûðóãàòü ñêîóëä scold
~ ïëàí ôóëôèë ðýïëæí fulfil the plan âûðóãàòüñÿ ñwýý swear (swore, sworn)
~ ðàáîòó ôóëôèë (ïýôîîì) fulfil (èëè:
ðýwœœê perform) the work
âûðó÷àòü,
âûðó÷èòü } õýëï ñàìáîäè àóò help smb out
âûïðîâîäèòü ñýíä ïæêèíã send packing (ïîëó÷èòü äåíüãè) ãýéí gain
âûïóêëîñòü ñýéëéýíñ, salience, (ñïàñòè) ñýéâ save
ïðîìèíýíñ prominence âûð(û)âàòü ïóë àóò pull out
âûïóêëûé ñýéëéýíò, salient, (çóá) èêñòðæêò extract
ïðîìèíýíò prominent (èç ðóê) ñíæò÷ àóò snatch out
âûïóñê (ñòðàíèöó) òýý àóò tear out (tore, torn)
(æóðíàëà, äåíåã) èñúþó issue âûðûòü äèã, dig (dug, dug),
(ïðîäóêöèè) àóòïóò output äèã àï dig up
âûïóñêàòü, âûïóñòèòü âûñëóø(èâ)àòü õèý hear (heard, heard)
(èç äâåðè, èç îêíà) ëåò àóò (ôðîì
) let out (from …) âûñìåèâàíèå äèðèæüí derision
(èçäàâàòü) ïàáëèøü, èñúþó publish, issue âûñìåèâàòü äèðàéä deride
(íà ñâîáîäó) ðèëèèç release âûñîêèé
âûïóò(ûâ)àòüñÿ ãýò wàíñýëô àóò get oneself out (î ÷åëîâåêå) òîîë tall
èç áåäû îâ ýñêðýéï of a scrape (î ÷¸ì-íèáóäü) õàé high
82 83
âûñ âûø
âûñîêîêà÷åñòâåííûé õàé êwîëèòè high-quality âûòåêàòü (èç ñîñóäà) ðàí àóò (îô
) run out (of
)
âûñîêîìåðèå æðýãýíñ arrogance âûòåêàþùèé ðàíèíã àóò running out
âûñîêîìåðíûé õîîòè, haughty, (î ïîñëåäñòâèÿõ) ôîëîóèíã following
æðýãýíò arrogant âûòèðàòü (äîñóõà) wàéï, wipe,
âûñîêîîêòàíîâûé õàé îêòýéí high-octane äðàé dry
âûñîêîïàðíî ãðæíäèëýêwýíòëè grandiloquently âûòÿãèâàòü äðîî àóò draw out
âûñîêîïàðíûé ãðæíäèëýêwýíò grandiloquent âûó÷èòü 뜜í learn
âûñîòà õàéò height (learned, learnt)
(Âàøå) Âûñî÷åñòâî! ¨î Õàéíèñ! Your Highness! âûõâàòèòü ÷òî-ë. ñwèò÷
àóò switch smth out
âûñïàòüñÿ õæâ ýãóä ñëèèï have a good sleep (èç ÷üèõ-ë. ðóê) (ôðîì
) (from …)
âûñòàâêà ýêñèáèøúí exhibition âûõëîï/-íûå ãàçû èãçîîñò exhaust (åä. ÷.)
âûñòàâëÿòü (íàïîêàç) èãçèáèò exibit âûõîä ýãçèò exit
âûñòðåë ø¸ò shot âûõîäèòü
âûñòðåëèòü øþóò, shoot (shot, shot), ~ èç äîìà ëèèâ õîóì leave home
ôàéý (ýø¸ò) fire (a shot) ~ èç ñåáÿ ëóóç wàíñ òýìïý lose one’s temper
âûñòóïàòü, âûñòóïèòü ~ íà ïëîùàäü
(ñ ðå÷üþ) ñïèèê speak (î äîìå) ôýéñ ðý ñêwýý face the square
(spoke, spoken) ~ îêíàìè íà
ôýéñ
face
âûñòóïëåíèå (èç ïîìåùåíèÿ) ãîó àóò (ôðîì) go out (from)
(íà ñöåíå) ïýôîîìýíñ performance (î êíèãå) êàì àóò, ýïèý come out, appear
(ñ ðå÷üþ) ñïèèò÷ speech âûõîäíîé (äåíü) äýé îô day off
âûñóø(èâ)àòü äðàé dry âûõîëåí/-íûé wýëãðóóìä well-groomed
âûñøåå îáðàçîâàíèå
âûñøèé
õàéý ýäúþóêýéøüí
õàéý,
higher education
higher,
âû÷åðêíóòü,
âû÷¸ðêèâàòü } êðîñ àóò, êæíñë cross out, cancel
(ðý) õàéèñò, (the) highest, âû÷èñëèòü, âû÷èñëÿòü êæëêúþëýéò calculate
(ðý) ñúþïðèèì (the) supreme âû´÷èòàòü (êíèãó) ïðóóôðèèä proof-read
~àÿ ìàòåìàòèêà õàéý ìæèèìæòèêñ higher mathematics âû÷èòàò́ü, îòíèìàòü (èç) ñàáòðæêò (ôðîì) subtract (from)
~àÿ ìåðà êæïèòýë capital âû÷èòêà, âû÷è-
(íàêàçàíèÿ) ïàíèøüìýíò punishment òûâàíèå (êíèãè) ïðóóôðèèäèíã proof-reading
~åå îáðàçîâàíèå õàéý ýäúþóêýéøüí higher education âûøâûðíóòü
~ ñâåò õàé ñýñàéýòè high soñiety (âûáðîñèòü) èðîó àóò throw out
~ ñîðò áýñò êwîëèòè best quality (âûãíàòü) ÷àê àóò chuck out
âûòàñêèâàòü,
âûòàùèòü } äðîî àóò draw out
âûøåóïîìÿíóòûé
âûøè(âà)òü
ýôîîñýä
èìáðîéäý
aforesaid
embroider
84 85
âûø ãàç
âûøèâêà
âûøêà
èìáðîéäýðè embroidery
Ã
(áàøíÿ) òàóý tower Ãààãà ðý õýéã the Hague
(íåôòÿíàÿ) îéë’äýðèê oil-derrick Ãàâàíà õýâæíý Havana
(ñìåðòíàÿ êæïèòýë capital ãàâêàòü áààê bark
êàçíü) ïàíèøüìýíò punishment ãàä
âûÿâèòü äèñêàâý discover (çîîë.) ðýïòàéë reptile
(îáíàðóæèòü, ïîêàçàòü) ðèâèèë reveal (ïåðåíîñí.) ñêàíê skunk
âûÿñíèòü,
âûÿñíÿòü } êëæðèôàé clarify
ãàäàëêà
ãàäàòü
ôîî÷ýí òýëå
òýë ôîî÷ýíç
fortune teller
tell fortunes
(óçíà(âà)òü) ôàéíä àóò find out ãàäèíà ëîóðñýì / ôàóë / âàéë loathsome / foul / vile
Âüåòíàì âúåòíààì Vietnam êðèèò÷ý creature
âüåòíàìñêèé }
âüåòíàì/-åö/-êà;
âúåòíàìèèç Vietnamese
ãàäèòü
(âðåäèòü) ìýéê ìèñ÷ûô make mischief
âüþãà ñíîóñòîîì snow-storm (êîìó-ë.) ïëýé 䜜òè play dirty
âüþí (ðûáà) ëîóò÷ loach òðèêñ (îí …) tricks (on …)
âüþíîê (î æèâîòíûõ) äýôèêýéò defecate
(äåêîðàòèâíîå ðàñòåíèå) êýíâîëâúþëýñ convolvulus (ïà÷êàòü) ôàóë, äèôàéë foul, defile
(ñîðíîå ðàñòåíèå) áàéíäwèèä bindweed (ïîðòèòü) ñïîéë spoil
âÿç ýëì elm ãàäêèé íààñòè nasty
âÿçàí(í)ûé ~ óò¸íîê àãëè äàêëèíã ugly duckling
(êðþ÷êîì) êðîóøüåéä crocheted ãàäîñòü
(ñïèöàìè) íèòèä knitted (ãðÿçü, äðÿíü) ìàê, ôèëè muck, filth
âÿçàòü (î ïîñòóïêå) âèëýíè villainy
(êðþ÷êîì) êðîóøüåé crochet ãàäþêà âàéïý viper
ãàç/-îâûé ãæñ gas
(ñïèöàìè) íèò knit
ãàçåòà; ãàçåòíûé íüþóñïýéïý newspaper
(ñâÿçûâàòü) áàéíä bind (bound, bound)
ãàçåòíûé êèîñê íúþóñ’ñòæíä news-stand
âÿëîñòü ëæíãý languor
âÿëûé ñëàãèøü sluggish
ãàçèðîâàííàÿ âîäà,
ãàçèðîâêà } ñîóäý soda
âÿíóòü wèðý wither
ãàçîâàÿ êàìåðà (ëèèèë) ãæñ ÷æìáý (lethal) gas chamber
ãàçîâàÿ ïëèòà ãæñ ñòîóâ gas stove
ãàçîí
(ëóæàéêà) ëîîí lawn
(ôóòáîëüíûé) (ôóòáîîë) ïèò÷ (football) pitch
86 87
ãàç ãåî
88 89
ãåî ãëî
90 91
ãëî ãîë
92 93
ãîë ãîð
}
ãîíêè (ñïîðò.) ðýéñèç races ãîðîäñêàÿ æèòåëüíèöà
ãîíîðàð ôèè, ðîéýëòè fee, royalty ãîðîäñêîé æèòåëü, ñèòè äwýëå city dweller
ãîíîðåÿ ãîíýðèèý gonorrhoea ãîðîæàí/-èí/-êà
ãîí÷àðíûå èçäåëèÿ ïîòýðè pottery (åä. ÷.) ãîðîõ, ãîðîøåê ïèèç peas (ìí. ÷.)
ãîí÷àÿ õàóíä hound ãîðîõîâûé ñóï ïèè’ñóóï pea-soup
(àíãëèéñêàÿ) ôîêñõàóíä foxhound ãîðîøèíà ïèè pea
ãîíÿòüñÿ (çà
) ïýñúþó
pursue … ãîðñòü
ãîðà ìàóíòèí mountain (êîëè÷åñòâî) õæí(ä)ôóë handful
ãîðá õàìï, hump, (î ðóêàõ) õîëîó îâ ðýõæíä, hollow of the hand,
õàíò÷ hunch êàïò õæíä cupped hand
ãîðáóí/-üÿ õàíò÷áæê,
õàìïáæê
hunchback,
humpback
ãîð÷èöà;
ãîð÷è÷íûé } ìàñòýä mustard
ãîðäèòüñÿ (êåì-òî) áèè ïðàóä (îâ ...) be proud (of ...) ãîðøîê ïîò pot
94 95
ãîð ãðå
ãîðüêàÿ äîëÿ áèòý ëîò bitter lot ãîòîâûå èçäåëèÿ ìæíúþôæê÷ýä ãóäç manufactured goods
ãîðüêèé áèòý bitter ãðàá¸æ ðîáðè, ïëàíäý robbery, plunder
ãîðüêèé îïûò áèòý èêñïèýðèýíñ bitter experience ãðàáëè
ãîðüêèé ïüÿíèöà õýâè äðàíêýä heavy drunkard (ñàäîâûå) ðýéê rake (åä. ÷.)
ãîðþ÷åå ôúþóýë, ãæñ fuel, gas (ðàçã.: ðó´êè) õóêñ hooks
ãîðÿ÷èå çàêóñêè õîò ñòààòýç hot starters ãðàáèòåëü/-íèöà ðîáý robber
ãîðÿ÷èé õîò hot ãðàáèòü ðîá rob
ãîðÿ÷êà ãðàâþðà èíãðýéâèíã engraving
(áîëåçíü) ᜜íèíã ôèèâý burning fever ãðàä õýéë hail
(çàïàðêà) ðàøü rush Ïàäàåò ãðàä. Èòñ õýéëèíã. Its hailing.
ãîñïèòàëü (ìèëèòýðè) õîñïèòýë (military) hospital ãðàäóñ äèãðèè degree
Ãîñïîäè!
Ãîñïîäè, ïîìèëóé! }Áëåñ ìèè!
Áëåñ ìàé ñîóë!
Bless me!
Bless my soul!
ãðàäóñíèê
ãðàæäàí/-èí/-êà
èýìîìèòý
ñèòèçí
thermometer
citizen
ãîñòåâàÿ êîìíàòà ãýñò ðóì guest room ãðàæäàíñêèé ñèâèëüýí civilian
ãîñòåïðèèìíûé õîñïèòýáë hospitable ãðàæäàíñòâî ñèòèçíøüèï citizenship
ãîñòåïðèèìñòâî õîñïèòæëèòè hospitality ãðàìì ãðæì gram(-me)
ãîñòèíèöà õîóòýë hotel ãðàììàòèêà ãðæìý grammar
ãîñòèòü (ó) áèè îí ýâèçèò (òó) be on a visit (to) ãðàìîòíûé
ãîñòü/-ÿ ãýñò guest (ãðàììàòè÷åñêè
ãîñ...,
ãîñóäàðñòâåííûé } ñòýéò state
ïðàâèëüíûé) ãðýìæòèêýë
(ïèøóùèé áåç îøèáîê) ëèòýðèò
grammatical
literate
ãîñóäàðñòâåííàÿ èçìåíà õàé òðèèçí high treason (óìåþùèé ÷èòàòü è ïèñà ´òü) ëèòýðèò literate
ãîñóäàðñòâåííûé ãåðá ñòýéò ýìáëýì state emblem ãðàíàò
ãîñóäàðñòâåííûé ãèìí íæøüíë æíèýì national anthem (ìèíåðàë) ãààíèò garnet
ãîñóäàðñòâî ñòýéò state (ïëîä) ïîìãðæíèò pomegranate
ãîòîâ/-ûé ðýäè ready ãðàíàòà (ðó÷íàÿ) ãðèíýéä grenade
ãîòîâèòü ïðèïýý prepare ãðàíèöà áîîäý, ôðàíòüåå border, frontier
~ åäó êóê cook ãðàô
ãîòîâèòüñÿ (ê) ãýò ïðèïýýä (ôîî) get prapared (for) (àíãëèéñêèé) œœë earl
~ ê ñîðåâíîâàíèÿì òðýéí train (íå àíãëèéñêèé) êàóíò count
ôîî ðý êýìïýòèøüí for the competition ãðàôèíÿ êàóíòèñ countesse
ãîòîâêà (åäû) êóêèíã cooking ãðà÷ ðóê rook
ãîòîâíîñòü ðýäèíèñ, readiness, ãðåáåö îîçìýí oarsman
ýëæêðèòè alacrity ãðåá÷èõà îîçwóìýí oarswoman
96 97
ãðå ãðó
98 99
ãðó äàë
ãðóñòü
ãðóøà
ãðèèâ grieve
Ä
(ïëîä) ïýý pear äà
(äåðåâî) ïýý òðèè pear-tree (óòâåðæäåíèå) åñ yes
ãðûçóí (çîîë.) ðîóäýíò rodent äà
ãðÿäêà ðîó row (ñîþç: ñîåäèíèòåëüíûé = è æíä and
ãðÿçíûé 䜜òè dirty ïðîòèâèòåëüíûé = íî áàò but
ãðÿçü 䜜ò dirt Äàâàé! Äàâàé æå! Êàì îí! Come on!
(ñëÿêîòü) ìàä mud Áðèíã èò îí! Bring it on!
ãóáà, ãó´áû ëèï / ëèïñ lip / lips Äàâàé! Ñäåëàé ýòî! Äóó èò! Do it!
ãóáèòü ðóèí ruin äàâàòü, äàòü ãèâ give (gave, given)
ãóáêà ñïîíäæü sponge ~ èìÿ ðåá¸íêó íýéì ý÷àéëä name a child
ãóáíàÿ ïîìàäà ëèïñòèê lipstick ~ êëÿòâó ñwýý æí îóè swear an oath
(ãèãèåíè÷åñêàÿ) ëèï áààì lip balm ~ ëåêàðñòâà (îôèö.) ýäìèíèñòý administer
ãóäåòü çóóì zoom ìýäèêýë ïðýïýðýéøüíç medical preparations
ãóäîê ~ îòáîé ðèíã îô ring off
(àâòîìîáèëüíûé) õîîí horn ~ ïëîäû éèèëä yield
(çàâîäà, ïàðîõîäà) ñàéðýí siren ~ ðåöåíçèþ íà êíèãó íîóòèñ ýáóê notice a book
(ñèðåíà) õóóòý hooter ~ ñâèñòîê wèñë whistle
ãóëÿíêà ìýðèìýéêèíã merry-making ~ ñîâåò ãèâ æí ýäâàéñ give an adviñe
ãóëÿòü ~ õîðîøèé éèèëä ý ãóä yield a good
(ïîéòè ãóëÿòü) ãîó ôîî ýwîîê go for a walk óðîæàé õààâèñò harvest
(ïðîãóëèâàòüñÿ) òýéê ýwîîê take a walk (ïîçâîëÿòü) ëåò let (let, let)
(õîäèòü) wîîê walk äàâèòü ïðýñ press
ãóìàíèòàðíûé õúþóìæíèòýýðèýí humanitarian äàâèòüñÿ ÷îóê choke
ãóìàííûé õúþóìýéí humane äàâëåíèå ïðýøüå pressure
ãóðìàí/-êà ãóýìýé gourmet äàâëåíèå êðîâè áëàä ïðýøüå blood pressure
ãóñåíèöà êæòýïèëý caterpillar äàâíèé îâ ëîíã ñòæíäèíã of long standing
ãóñòîé èèê, äýíñ thick, dense äàâíî ëîíã ýãîó long ago
ãóñòîé ñóï èèê ñóóï, thiñk soup, äàæå èèâí even
ïîòààæü potage äàëåêî ôàà ýwýé far away
ãóñè ãèèñ, ãèèç
}
geese äàë¸êèå ñòðàíû,
ãóñü ãóóñ, ãóóç goose ôàà’äèñòýíò ëæíäç far-distant lands
äàëüíèå ñòðàíû
ãþðçà ëèáýòèèíý âàéïý lebetina viper äàë¸êèé, äàëüíèé äèñòýíò distant
100 101
äàë äåâ
äàðîì (áåñïëàòíî)
ãèâ
ôðèè,
give (gave, given)
free,
äâîðíÿãà,
äâîðíÿæêà } ìàíãðýë mongrel
äâîþðîäí/-àÿ/-ûé
ôðèè îâ ÷ààäæü free of charge
ñåñòðà / áðàò êàçí cousin
äàòà äýéò date
äâóáîðòíûé äàáë’áðýñòèä double-breasted
äàòñêèé äýéíèøü Danish äâóñìûñëåííîñòü æìáèãúþóèòè ambiguity
äàò÷àí/-èí/-êà äýéí Dane äâóñìûñëåííûé æìáèãúþýñ ambiguous
äàò÷èê ñýíñý sensor äâóõýòàæíûé òóó ñòîðè(-ä) two-storey(-ed)
äà÷à ñàìý õàóñ summer-house äåáèë ìîîðýí moron
äâà, äâå òóó two Äåâà (çíàê Çîäèàêà) Âœœãîó Virgo
äâàäöàòûé (ðý) òwýíòèè (the) twentieth äåâåðü áðàðý èíëîî brother-in-law
äâàäöàòü òwýíòè twenty äåâè÷üÿ ôàìèëèÿ ìýéäýí íýéì maiden name
äâàæäû òwàéñ twice äåâî÷êà 㜜ë girl
äâåíàäöàòûé (ðý) òwýëôè äåâñòâåííèê,
}
(the) twelfth
äâåíàäöàòü òwýëâ ✜äæúèí virgin
twelve äåâñòâåííèöà
äâåðü, äâåðöà äîî door äåâñòâåííîñòü ✜äæüèíèòè virginity
äâåñòè òóó õàíäðýä two hundred òåðÿòü ëóóç lose (lost, lost)
äâèãàòåëü, äâèæîê ìîóòý motor ~ wàíñ ✜äæüèíèòè one’s virginity
äâèãàòü(-ñÿ) ìóóâ move äåâóøêà 㜜ë girl
~ñÿ ìåäëåííî/ ìóóâ ñëîóëè / move slowly / (ðàçã.) ÷ûê, ᜜ä ñhiñk, bird (UK)
ãðàöèîçíî ãðýéñôóëè gracefully äåâÿíîñòî íàéíòè ninety
102 103
äåâ äåí
äåâÿíîñòûé (ðý) íàéíòèè (the) ninetieth äåéñòâóþùàÿ ìîäåëü wœœêèíã ìîäë working model
äåâÿòêà äåêàáðü/-ñêèé äèñýìáý December
(àâòîáóñ) íàìáý íàéí number “9” äåêàí äèèí dean
(öèôðà) íàéí nine äåêàíàò äèèíç îôèñ dean’s office
äåâÿòíàäöàòûé (ðý) íàéíòèèíè (the) nineteenth äåêëàìèðîâàòü ðèñàéò recite
äåâÿòíàäöàòü íàéíòèèí nineteen ~ ñòèõîòâîðåíèå ðèñàéò ý ïîóèì recite a poem
äåâÿòûé (ðý) íàéíè (the) ninth äåêëàðàöèÿ äýêëýðýéøüí declaration
äåâÿòü íàéí nine äåêîðàòèâíàÿ äýêýðýòèâ decorative
äåâÿòüñîò íàéí õàíäðýä nine hundred êîñìåòèêà êîçìýòèêñ cosmetics
äåâÿòèñîòûé (ðý) íàéí õàíäðýäè (the) nine hundredth äåêîðàöèè ñèèíýðè scenery (åä. ÷.)
äåãóñòàöèÿ òýéñòèíã tasting äåëàòü äóó do (did, did)
ïðîâîäèòü ~-þ (÷åãî-ë.) êæðè àóò carry out (èçãîòàâëèâàòü) ìýéê make (made, made)
ýòýéñòèíã (îô …) a tasting (of …) ~ çàêëþ÷åíèå äðîî draw
äåãóñòèðîâàòü òýéñò taste (âûâîä) ý êýíêëþóæüí a conclusion
äåäóøêà ãðæíäôààðý grandfather ~ êîìó-ë. îäîëæåíèå äóó
ý ôýéâý do smb a favo(u)r
äåæóðèòü áèè îíäúþóòè be on duty ~ ïåðåâîä (íà ÿçûê) òðæíñëýéò translate
äåæóðíîå áëþäî òàáëäîóò table d’hote ~ ~ (äåíåæíûé) òðæíñôœœ ìàíè transfer money
äåæóðíûé (÷åëîâåê) ñí îíäúþóòè person on duty ~ ñáåðåæåíèÿ ñýéâ (àï) ìàíè save (up) money
äåçèíôèöèðóþùåå Äåëè/-éñêèé äýëè Delhi
ñðåäñòâî äèòœœäæüåíò detergent äåëèêàòíûé äýëèêèò delicate
äå(ç)îäîðàíò äèîóäýðýíò deodorant (âíèìàòåëüíûé) êýíñèäýðèò considerate
~ â àýðîçîëè («ïøèêàëêà») ~ ñïðýé deodorant-spray äåëèòü äèâàéä divide
òâ¸ðäûé ~ ~ ñòèê deodorant-stick äåëèòüñÿ (ñ êåì-òî) øåý (wèð) share (with)
äåéñòâåííûé èôýêòèâ effective äåëî áèçíèñ business
äåéñòâèå æêøüí action äåëîâàÿ ïîåçäêà áèçíèñ òðèï business trip
(âëèÿíèå) èôýêò effect äåëîâàÿ ÷àñòü (ãîð́îäà è ïð.) áèçè ýðèý busó area
(ïîñòóïîê) äèèä deed äåëîâîé ïàðòí¸ð áèçíèñ ïààòíý business partner
(òåàòðàëüíîå) æêò act äåëîâûå îòíîøåíèÿ áèçíèñ ðèëýéøüíç business relations
äåéñòâèòåëüíî ðèýëè really äåìîêðàò äýìýêðæò democrat
äåéñòâèòåëüíîñòü ðèæëèòè reality äåìîêðàòè÷åñêèé äýìýêðæòèê democratic
äåéñòâîâàòü æêò act äåìîêðàòèÿ äèìîêðýñè democracy
~ â óùåðá êwîðýë wèð wàíñ quarrel with one’s äåíåæíûé ìàíè money
ñàìîìó ñåáå áðýä (æíä áàòý) bread (and butter) äåíü äýé day
~ íåìåäëåííî æêò èìèäéýòëè act immediately Äåíü Ñýéíò St.
~ ïðîòèâ
wœœê ýãýéíñò
work against
Ñâÿòîãî Âàëåíòèíà Âýëèíòàéíñ Äýé Valentine’s Day
104 105
äåí äèà
(õðàíèòü) êèèï
áàé ðýõæíä by the hand
keep (kept, kept)
äåø¸âûé;
ä¸øåâî } ÷ûûï cheap
~ ïàðè çà / ïðîòèâ áýò îí / ýãýéíñò bet on / against äåÿòåëü wœœêý worker
äåðæàòüñÿ â ñòîðîíå êèèï àóò keep out ãîñóäàðñòâåííûé ~ ñòýéòñìýí statesman
(îò
) (îâ …) (of …) îáùåñòâåííûé ~ ïàáëèê ìæí, publiñ man,
äåðçêèé èìïúþäýíò impudent ïàáëèê ôèãý publiñ figure
äåðçîñòü èìïúþäýíñ impudence äåÿòåëüíîñòü æêòèâèòè añtivity
äåñàíò ëæíäèíã landing îáùåñòâåííàÿ ~ ïàáëèê wœœê publiñ work
ïàðàøþòíûé ~ ïæðýòðóóï ëæíäèíã paratroop landing ä¸ðíóòüñÿ (âçäðîãíóòü) äæ¸îê jerk
äåñàíòíè/-ê/-öà ïæðýòðóóïý paratrooper ä¸ñíû ãàìç gums
äåñåðò/-íûé äè眜ò dessert Äæàêàðòà äæåêààòý Jakarta
äåñíà ãàì gum äæèíñû äæüèèíç jeans
äåñïîò äýñïîò despot äæîêåð äæ¸óêý joker
äåñïîòè÷åñêèé äýñïîòèê despotic äæóíãëè äæÿíãë jungle (åä. ÷.)
äåñÿòè÷íûé äýñèìýë decimal äèàãíîç äàéýãíîóñèñ diagnosis
äåñÿòêà ýòýí a ten (ìí. ÷.) äàéýãíîóñèç diagnoses
äåñÿòûé
äåñÿòü
(ðý) òýíè
òýí
(the) tenth
ten
ñòàâèòü ~
äèàãíîñòèðîâàòü } äàéýãíîóç diagnose
äåòàëü äèòýéë detail äèàãðàììà äàéýãðæì diagram
äåòàëüíûé äèòýéëä detailed äèàëåêò/-àëüíûé äàéýëåêò dialect
106 107
äèà äíå
108 109
äíå äîâ
110 111
äîã äîë
112 113
äîì äîø
114 115
äðà äóð
116 117
äóð åäê
120 121
¸æ æàð
¨ Æ
¸æ, ¸æèê õýäæüõîã hedgehog æàáà òîóä toad
(æèâîòíîå) æàáðû ãèëç gills
¸æèòüñÿ øüðàéâë shrivel æàâîðîíîê (ñêàé-)ëààê (sky-)lark
¸êíóòü ãîó ïèòýïæò go pit-a-pat æàäíè÷àòü áèè ãðèèäè be greedy
Ó íåãî ñåðäöå õèç õààò his heart æàäíîñòü ãðèèä, ãðèèäèíèñ greed, greediness
¸êíóëî wýíò ïèòýïæò went pit-a-pat æàäíûé (ñêóïîé) ãðèèäè greedy
¸ëêà, åëü ôœœ òðèè fir-tree æàäþãà, ñêðÿãà ìàéçý miser
(íîâîãîäíÿÿ) êðèñìýñ òðèè, Chrismas tree, æàæäà 蜜ñò thirst
èèâ òðèè Eve tree æàêåò äæüæêèò jacket
¨ëêè-ïàëêè! Wàó! Wow! æàëåòü
¸ëî÷êà ôœœ òðèè fir-tree (áåðå÷ü) ñïýý spare
 ¸ëî÷êó! Èòñ êóóë! It’s ñool! (êîãî-ëèáî, ÷òî-òî) ôèèë ñîðè ôîî ... feel sorry for ...
Èòñ ñwèèò! It’s sweet! (UK) (î ÷¸ì-ëèáî) áèè ñîðè ôîî ... be sorry for ...
¨-ìî¸! Wàó! Wow! (ñêóïèòüñÿ) ãðàäæü grudge
¸ìêèé êýïýéøüåñ capacious æàëèòü áàéò bite (bit, bitten)
¸ìêîñòü æàëêèé
(îáú¸ì, âìåñòèìîñòü) êýïæñèòè ñapañity (î ÷åëîâåêå) ïèòèôóë pitiful
¨-ïà-íà! Àóò÷! Ouch! (UK) Æàëêî! Æàëü! Wîò ýïèòè! What a pity!
Wàó! Wow! (US) æàëî ñòèíã sting
¸ðçàòü ôèäæüèò fidget æàëîáà êýìïëýéíò complaint
¸ðíè÷àòü ïëýé ðàô òðèêñ play rough tricks æàëîáíûé ïëýéíòèâ plaintive
¸ðø æàëîâàíèå ñæëýðè, salary
(íàïèòîê) ìèêñ÷ý mixture wýéäæüèç wages (ìí. ÷.)
îâ âîäêà æíä áèý of vodka and beer æàëîâàòüñÿ (íà) êýìïëýéí (îâ) complain (of)
(ðûáà) ðàô ruff ~ íà íåïîíèìàíèå êýìïëýéí îâ áèèíã complain of being
(ù¸òêà) wàéý áðàøü wire brush ìèñàíäýñòóóä misunderstood
¸ðøèê äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû wàéý áðàøü wire brush æàëîñòëèâûé ïèòèôóë pitiful
æàëîñòü ïèòè pity
æàëþçè´ æüæëóóçèè jalousie (åä. ÷.)
(ïîäú¸ìíûå) âèíèèøüåí áëàéíä Venetian blind
æàíð æÿàíð genre
æàð, æàðà´ õèèò heat
122 123
æàð æåí
}
æãóò ñòðæíä strand æåì÷óã,
(ìåä.) òóýíèêýé tourniquet æåì÷óæèíà; ë pearl
æäàòü (êîãî-òî) wýéò (ôîî
) wait (for …) æåì÷óæíûé
~ äîëãî wýéò wait æåíà wàéô wife
ôîî ýëîíã òàéì for a long time æåíàò/-ûé (íà
) ìæðèä (òó
) married (to …)
~ îòâåòà wýéò ôîî æí ààíñý wait for an answer æåíàòèê ý ìæðèä ìæí a married man
~ òåëåãðàììó èêñïýêò expect Æåíåâà äæüèíèèâý Geneva
ý òýëèãðæì a telegram æåíèòü
íà
ìæðè
òó
marry smb to smb
124 125
æåí æèë
126 127
æèð çàá
æèð
æèðàô/-à
ôæò, ãðèèç
äæüèðààô
fat, grease
giraffe
3
æèðíàÿ êîæà îéëè ñêèí oily skin çà
æèðíûé ãðèèçè greasy (âìåñòî, â òå÷åíèå,
(î ïèùå) ôæò, ðèò÷ fat, rich ïðè óêàç. öåíû) ôîî for
æèòåëü/-íèöà èíõæáèòýíò inhabitant (âíå) àóò îâ … out of …
æèòü ëèâ live (âî âðå´ìÿ) èí, äúþóýðèíã in, during
~ â êâàðòèðå ëèâ èí ý ôëæò live in a flat (âñëåä) ààôòý after
~ â Ìîñêâå ëèâ èí ìîñêýó live in Moscow (î ìåñòîïîëîæåíèè) áèõàéíä behind
~ â îäèíî÷åñòâå ëèâ ýëîóí live alone (ïîçàäè) áè¸íä beyond
~ íà ôåðìå ëèâ æò ý ôààì live at a farm (ïî òó ñòîðîíó) ýêðîñ, îóâý across, over
æëîá, ïðîñòàê ñèìïëòýí simpleton (ðàíüøå) áèôîî before
æîêåé äæ¸êè jockey (ñòàðøå) ïààñò, îóâý past, over
æîíãë¸ð äæÿãëå juggler
æðàòâà ãðàá grub
çà áóãðîì;
çà áóãîð } ýáðîîä abroad
æðàòü ãîîäæü gorge
æðåáèé äàé die
çà ãðàíèöåé;
çà ãðàíèöó } ýáðîîä abroad
«Æðåáèé áðîøåí!» “Ðýäàé èç êààñò!”
}
«The die is cast!» çà ðóáåæîì;
ýáðîîä
æðåö,
}
abroad
ïðèèñò priest çà ðóáåæ
æðèöà çà ñ÷¸ò … æò ðýèêñïýíñ îâ … at the expense of …
æóê áàã, áèèòë bug, beetle çàáàâëÿòüñÿ ïëýé play
æóëèê ðîóã rogue çàáàâíûé ýìúþóçèíã, ôàíè amusing, funny
æóëèêîâàòûé ðîóãèøü rogish çàáàñòîâêà ñòðàéê strike
æóðàâëü çàáàñòîâùè/-ê/-öà ñòðàéêý striker
(ïòèöà) êðýéí crane çàáåãàëîâêà ñíæêáàà snack-bar
(ó êîëîäöà) ñwèèï sweep çàáèíòîâàòü áæíäèäæü bandage
æóðíàë/-üíûé ìæãýçèèí magazine çàáèòü ãâîçäü äðàéâ ýíýéë õîóì drive a nail home
æóòêèé ãààñòëè ghastly çàáëóäèòüñÿ ëóóç wàíñ wýé, lose one’s way,
æóòü äèñìýé dismay ãýò ëîñò get lost
æó÷îê (è ìèêðîôîí) áàã bug çàáëóæäàòüñÿ áèè ìèñòýéêí be mistaken
æþðè äæþýðè jury çàáëóæäåíèå ýðý, ìèñòýéê error, mistake
çàáîäàòü ãîî gore
çàáîëåâàíèå äèçèèç, disease,
èëíèñ illness
128 129
çàá çàã
130 131
çàã çàä
çàãíàòü â óãîë äðàéâ èíòó ðýêîîíý drive into the corner çàäåðæàííûé
çà´ãîâîð êýíñïèðýñè conspiracy (Êòî?) äèòýéíèè detainee
çàãîâî´ð èíêæíòýéøüí incantation (Êàêîé?) äèòýéíä detained
çàãîâîðùè/-ê/-öà êýíñïèðýéòý conspirator çàäåðæ(èâ)àòü
çàãîëîâîê õýäèíã heading (àðåñòîâàòü) äèòýéí detain
(ãàçåòíûé) õýäëàéí headline (îòëîæèòü) äèëýé delay
çàãîí (äëÿ ñêîòà) èíêëîóæüå, ïýí enclosure, pen çàäåðæ(èâ)àòüñÿ
çàãîðàòü ãýò áðàóí, get brown, (íà ðàáîòå) ñòýé ëýéò stay late
ãýò òæíä get tanned (îïàçäûâàòü) áèè ëýéò be late
çà´ãîðîäíûé êàíòðè country(-) (îñòàòüñÿ) ñòýé òóó ëîíã stay too long
çà ãðàíèöåé;
çà ãðàíèöó } ýáðîîä abroad
(îòêëàäûâàòüñÿ)
çàäåðæêà
áèè äèòýéíä be detained
132 133
çàå çàê
134 135
çàê çàì
136 137
çàì çàï
138 139
çàï çàñ
140 141
çàñ çàø
142 143
çàø çåë
144 145
çåë çîí
çìåèíûé ñíýéê, ñíýéêñ snake, snakes (ëàãåðíàÿ) (ëýéáý) êæìï (labor) camp
çìåÿ ñíýéê snake (òåððèòîðèÿ) çîóí zone
146 147
çîí èäå
çîíò/-èê
çîîëîã
àìáðýëý
çîóîëýäæüèñò
umbrella
zoologist
È
çîîëîãèÿ çîóîëýäæüè zoology è æíä and
çîîïàðê, çîîñàä çóó Zoo èãëà, èãîëêà íèèäë needle
çðà÷îê (ãëà´çà) ïúþóïë pupil ñèäåòü êàê íà ~àõ áèè îí íýòëç be on nettles
çðåëèùå ñïýêòýêë spectacle èãíîðèðîâàòü èãíîî ignore
çðåíèå ñàéò sight èãðà
çðèòåëü ñïýêòýéòý spectator (àêò¸ðñêàÿ) wýé îâ æêòèíã way of acting
çðÿ èíâýéí in vain (ñïîðò.) ãýéì game
çóá (+ ñì. «çóáû») òóóè tooth èãðàëüíàÿ êîñòü äàé die
óäàëèòü ~ èêñòðæêò ý òóóè extract a tooth ìí. ÷. äàéñ dice
çóáí/-îé èãðàëüíûé ñòîë ãýéìèíã òýéáë gaming table
~àÿ áîëü òóóèýéê toothache èãðàòü ïëýé play
~àÿ êëèíèêà äýíòýë êëèíèê dental clinic ~ â òåííèñ / ïëýé òýíèñ / play tennis /
~àÿ íèòü äýíòýë ôëîñ dental floss â ôóòáîë / â õîêêåé ôóòáîîë / õîêè football / hockey
~àÿ ïàñòà òóóèïýéñò tooth-paste ~ íà ñöåíå ïýôîîì perform
~àÿ ù¸òêà òóóèáðàøü tooth-brush îí ðý ñòýéäæü on the stage
~àÿ ýìàëü èíæìýë enamel ~ ðîëü æêò ðýïààò îâ
act the part of
~îé âðà÷ äýíòèñò dentist ~ ñ ðåá¸íêîì ïëýé wèð ý ÷àéëä play with a child
~îé êàìåíü (äýíòýë) êæëêúþëýñ (dental) calculus ~ òàëàíòëèâî æêò òæëåíòëè act talently
~îé íàë¸ò (äýíòýë) äèïîçèò (dental) deposit èãðàòü â êîñòè äàéñ dice
çóáîâðà÷åáíàÿ êëèíèêà äýíòýë êëèíèê dental clinic èãðàòü â ïüåñå æêò act
çóáîñêàëèòü ñêîô scoff èãðàòü íà äåíüãè ãæìáë gamble
çóáî÷èñòêà òóóèïèê toothpick èãðàòü íà äóõîâîì
çóáû òèèè teeth èíñòðóìåíòå áëîó blow (blew, blown)
çóä/-åòü èò÷ itch èãðèñòîå âèíî ñïààêëèíã wàéí sparkling wine
çýê êîíâèêò convict èãðîâîé çàë ãýéìèíã õîîë gaming hall
çÿòü èãðîê ïëýéå player
(ìóæ äî÷åðè) ñàí èíëîî son-in-law (â àçàðòíûå èãðû) ãæìáëå gambler
(ìóæ ñåñòðû) áðàðý èíëîî brother-in-law èãðóøå÷íûé òîé toy
èãðóøêà òîé toy
èäåàë/-üíûé àéäèýë ideal
èäåîëîãèÿ àéäèîëýäæüè ideology
èäåÿ àéäèý idea
148 149
èäå èçä
150 151
èçä èçî
152 153
èçî èíà
154 155
èíâ èðë
èíâàëèä äèçýéáëä ñí disabled person èíòåëëèãåíöèÿ èíòèëåêòúþýëç, intellectuals (ìí. ÷.),
èíâàëèäíàÿ êîëÿñêà,
èíâàëèäíîå êðåñëî }
wèèë÷åý wheelchair
èíòåíäàíò
èíòýëèäæüåíòñèý
èíòýíäýíò
intelligentsia
intendant
èíãðåäèåíòû èíãðèäéýíòñ ingredients èíòåíñèâíûé èíòýíñ intense
èíäååö, èíäèàíêà èíäéýí Indian èíòåðåñ èíòðèñò interest
èíäåéêà (ïòèöà) òœœêè turkey èíòåðåñíûé èíòðèñòèíã interesting
èíäèâèäóàëüíûé èíäèâèäúþýë individual èíòåðåñîâàòüñÿ áèè èíòðèñòèä be interested
èíäèåö, èíäèàíêà;
èíäèéñêèé } èíäéýí Indian
(÷åì-òî) (èí),
áèè êèèí (îí) be keen (on)
(in),
Èíäèéñêèé îêåàí ðý èíäéýí îóøüåí the Indian Ocean èíòåðüåð èíòèýðèý äèçàéí interior design
Èíäèÿ èíäéý India èíòèì/-íîñòü èíòèìýñè intimacy
èíäîíåçè/-åö/-éêà èíäîóíèèæüåí Indonesian èíòèìíûé èíòèìèò intimate
Èíäîíåçèÿ èíäîóíèèæüå Indonesia èíòîíàöèÿ èíòîóíýéøüí intonation
èíäóñòðèàëüíûé èíäàñòðèýë industrial èíòðèãàí èíòðèãýíò intriguant
èíäþê,
èíäþøêà } òœœêè turkey
èíòðèãàíêà
èíôàðêò
èíòðèãààíò
õààòýòæê
intriguante
heart-attack
èíåé õîîôðîñò hoarfrost èíôåêöèîííîå çàáîëåàíèå êýíòýéäæüåí contagion
èíæåíåð ýíäæüèíèý engineer èíôåêöèîííûé èíôýêøüåñ infectious
èíæèð ôèãç figs (ìí. ÷.) èíôåêöèÿ èíôýêøüí infection
èíîãäà ñàìòàéìç sometimes èíôèöèðîâàí/-íûé èíôýêòèä infected
èíîé (ýí-)àðý (an-)other èíôîðìàöèÿ èíôýìýéøüí information
èíîìàðêà ý ôîðèí êàà a foreign car èíôîðìèðîâàííûé èíôîîìä informed
èíîñòðàí/-åö/-êà ôîðèíý foreigner õîðîøî ~ wýë èíôîîìä well-informed
èíîñòðàííûé ôîðèí foreign èíôîðìèðîâàòü èíôîîì inform
èíñòèíêò èíñòèíêò instinct Èîðäàíèÿ äæ¸îäí Jordan
èíñòèíêòèâíûé èíñòèíêòèâ instinctive Èðàê èðààê Irak, Iraq
èíñòðóêòàæ
ïðîâîäèòü ~
èíñòðàêøüí
èíñòðàêò
instruction
instruct
èðàêåö;
èðàêñêèé } èðààêè Iraki, Iraqi
èíñòðóêòîð èíñòðàêòý instructor Èðàí èðààí Iran
èíñòðóêöèÿ èíñòðàêøüí instruction èðàí/-åö/-êà àéðýéíèýí Iranian
èíñòðóìåíò òóóë tool èðàíñêèé èðààíè Irani
èíñöåíèðîâàòü ôýéí feign èðëàíäåö àéðèøüìýí Irishman
èíòåëëèãåíò/-êà æí èíòèëåêòúþýë an intellectual Èðëàíäèÿ àéýëýíä Ireland
èíòåëëèãåíòíûé êàëò÷ýä cultured èðëàíäêà àéðèøüwóìýí Irishwoman
156 157
èðë èñï
158 159
èñï éîä
èñïûòàíèå òýñò, òðàéýë test, trial èñõîäíûå äàííûå èíèøüèýë äýéòý initial data (ìí. ÷.)
èñïûòàí/-íûé (wýë-)òðàéä (well-)tried èñ÷åçàòü äèñýïèý disappear
(îïûòíûé) èêñïèýðèýíñò experienced ~ âäàëè äèñýïèý disappear
èñïûòû(âà)òü èí ðýäèñòýíñ in the distance
(ïåðåæèâàòü) èêñïèýðèýíñ experience ~ èç ~ ôðîì ~ disappear from
(ïîäâåðãàòü ñóìêè / ðý áæã / the bag/
èñïûòàíèþ) òðàé try êîìíàòû / êîðîáêè ðý ðóì / ðý áîêñ the room / the box
(÷óâñòâîâàòü) ôèèë feel èñ÷åçíîâåíèå äèñýïèýðýíñ disappearance
~ íåäîñòàòîê (â
) íèèä (
) need (
) èòàê ñîó so
èññëåäîâàíèå ðèñœœò÷ research Èòàëèÿ èòýëè Italy
èññëåäîâàòåëü/-íèöà èíâýñòèãýéòý investigator
(ïóòåøåñòâåííè/-ê/-öà) èêñïëîîðý explorer
èòàëüÿíåö;
èòàëüÿíñêèé } èòæëéýí Italian
èññëåäîâàòü èãçæìèí examine è ò.ä. èòñýòðý, etc.,
(ñòðàíó) èêñïëîî explore (è òàê äàëåå) æíä ñîó îí and so on
~ ïðîáëåìó èíâýñòèãýéò investigate
èòîã
ý ïðîáëåì a problem
(ðåçóëüòàò) ðèçàëò result
èñò/-åö/-èöà ïëýéíòèô plaintiff
(ñóììà) ñàì sum
èñòèíà òðóóè truth
èñòèííûé
èñòîëêîâàíèå
òðóó
èíòœœïðèòýéøüí
true
interpretation
èòîãî,
Èòîãî: } òoómë,
òèè òèè ýë
total,
TTL
èñòîëêîâ(ûâ)àòü èíòœœïðèò interpret èõ
èñòîðèê õèñòîðèýí historian (Êîãî?) ðýì them
èñòîðè÷åñêèé õèñòîðèêýë historical (×åé?) ðýý, ðýýñ their, theirs
(èìåþùèé èñòîðè- èþëü/-ñêèé äüæþóëàé July
÷åñêîå çíà÷åíèå) õèñòîðèê historic èþíü/-ñêèé äæüþóí June
èñòîðèÿ
(íàóêà) õèñòýðè history
(ïîâåñòâîâàíèå) ñòîðè story É
èñòî÷íèê
(âîäû) ñïðèíã spring Éåìåí åìýí Yemen
ñîîñ éåìåí/-åö/-êà;
}
(÷åãî-òî) source
èñòðåáèòåëü åìýíàéò Yemenite
éåìåíñêèé
(êòî èëè ÷òî óãîäíî) äèñòðîéý destroyer éîã ¸ãè yogi
(ñàìîë¸ò) ôàéòý fighter (UK) éîãà ¸ãý yoga
ïýñúþóòïëýéí pursuit plane (US) éîä àéýäèèí, àéýäàéí iodine
160 161
ê êàê
Ê êàâêàçñêèé
êàâû÷êè
êîîêýéæüèýí
êwîòýéøüí ìààêñ,
Caucasian
quotation marks,
ê èí✜òèä êîìýç inverted commas
(íàïðàâëåíèå) òó, òýwîîäç to, towards êàäêà òàá tub
(î âðåìåíè) áàé by êàäð (â êèíî) ñòèë still
ïî íàïðàâëåíèþ ê èí ðý äàéðýêøüí îâ in the direction of êàäðû (ïåðñîíàë) êààäð cadre (åä. ÷.)
Ê ñåáå! (íàäïèñü) Ïóë! Pull! êàæäûé ýâðè, èèò÷ every, each
Ê òåáå èëè êî ìíå? ¨î ïëýéñ îî ìàéí? Your place or mine? êàçàê, êàçà÷êà êîñæê Cossack
ê òîìó æå,
áèñàéäç … besides êàçàðìà áæðýêñ barracks (ìí.÷.)
êàáàëà áîíäèäæü bondage êàçàòüñÿ ñèèì seem
êàáàí
êàáà÷îê
wàéëä áîî wild boar êàçàõ, êàçàøêà;
êàçàõñêèé } êàçààê Kazakh
164 165
êàð êàò
166 167
êàô êèñ
168 169
êèñ êëå
170 171
êëå êîã
172 173
êîã êîë
174 175
êîë êîì
176 177
êîì êîí
}
êîìïðà, êîìïðîìàò; êîíîïëÿíûé õýìïýí hempen
êîìïðîìåòèðîâàòü; êoìïðýìàéç compromise êîíñåðâàòîðèÿ æêýäýìè Academy
êîìïðîìèññ îâ ìúþóçèê, of music,
êîìïðåññ êîìïðýñ ñompress êýíñœœâýòwà concervatoir
êîìïüþòåð/-íûé êýìïúþóòý computer êîíñåðâèðîâàí/-íûé êæíä canned
Êîìó? Õóóì? Òó õóóì? Whom? Òo whom? êîíñåðâû êæíä ôóóä canned food (åä. ÷.)
Êîíàêðè êîíýêðè Conakry êîíñêèé õâîñò õîîñ òýéë horse tail
êîíâåðò ýíâèëîóï envelope êîíñòàòèðîâàòü ñòýéò state
êîíâåðòèðîâàòü êýí✜ò convert êîíñòèòóöèîííûé êîíñòèòúþóøüíýë constitutional
êîíâîèð/-øà ýñêîîò esñort êîíñòèòóöèÿ
êîíâîèðîâàòü èñêîîò escort (ñâîä çàêîíîâ) êîíñòèòúþóøüí constitution
êîíâîé (çàêëþ÷¸í.) ýñêîîò escort (òåëîñëîæåíèå) ôèçèèê physique
Êîíãî ðý êîíãîó the Congo êîíñòðóêöèÿ êýíñòðàêøüí construction
êîíäèòåð êýíôýêøüíý confectioner êîíñóë êîíñýë consul
êîíäèòåðñêàÿ êýíôýêøüíýðè, confectionery, Ãåíåðàëüíûé êîíñóë Êîíñýë Äæüåíýðýë Consul General
êýíôýêøüíýç confectioner’s êîíñóëüñòâî êîíñúþëèò consulate
(ø¸ï) (shop) Ãåíåðàëüíîå Êîíñúþëèò Consulate
êîíäèöèîíåð ýýêýíäèøüíý air-conditioner êîíñóëüñòâî Äæüåíýðýë General
êîíäèöèîíèðîâàíèå êýíäèøüíèíã conditioning êîíñóëüòàöèÿ êýíñýëòýéøüí consultation
êîíäèöèîíèðîâàííûé êýíäèøüíò conditioned êîíñóëüòèðîâàòü êýíñàëò consult
êîíåâîäñòâî õîîñáðèèäèíã horse breeding êîíòàêò/-èðîâàòü êîíòæêò contact
êîíåö ýíä end êîíòàêòíûå ëèíçû êîíòæêò ëåíçèç contact lenses
êîíå÷íî ýâêîîç of course êîíòèíåíò êîíòèíýíò continent
Êîíå÷íî! Ýâêîîç! Of course! êîíòèíåíòàëüíûé êîíòèíýíòýë continental
Þó áýò! You bet! êîíòîðà; êîíòîðñêèé îôèñ office
êîíå÷íîñòü ëèì limb êîíòðàêò êîíòðæêò contract
êîíå÷íûé ëààñò, ôàéíýë last, final êîíòðàáàíäà
êîíèíà õîîñôëåøü horse-flesh (çàíÿòèå) ñìàãëèíã smuggling
êîíêðåòíûé êýíêðèèò, æê÷óýë concrete, actual (òîâàðû) ñìàãëä ãóäç smuggled goods (ìí. ÷.)
êîíêóðåíöèÿ êýìïèòèøüí competition êîíòðàáàíäèñò/-êà ñìàãëå smuggler
êîíêóðñ êýìïèòèøüí competition êîíòóð êîíòóý contour
êîíêóðñ êðàñîòû áúþóòè êîíòýñò beàuty contest êîíòóðíûé êàðàíäàø
êîííûé ñïîðò èêwýñòðèýí ñïîîò equestrian sport ~ äëÿ áðîâåé àéáðîó ïýíñèë eyebrow pencil
êîíîïëÿ õýìï hemp ~ äëÿ ãëàç àéëàéíý ïýíñèë eyeliner pencil
178 179
êîí êîð
180 181
êîð êîñ
êîðîáî´ê (ñïè÷å÷íûé)
~ ñïè÷åê } ìæò÷ áîêñ match box
êîñà
(â ðåêå, â ìîðå) ñïèò spit
êîðîâà; êîðîâèé êàó cow (âîëîñû) ïëæò plait
êîðîâíèê êàóøüåä cow-shed (ñåëüñêîõîçÿéñòâ.) ñàéð scythe
êîðîëåâà êwèèí queen êîñàÿ ïàëêà
êîðîëåâñêèé ðîéÿë royal (çíàê ïðåïèíàíèÿ) äæøü dash
êîðîëü êèíã king êîñâåííûé èíäèðýêò indirect
êîðîíà êðàóí crown êîñèòü
êîðîòêèé ø¸îò short (áûòü êîñîãëàçûì) ñêwèíò squint
Êîðî÷å ãîâîðÿ,
Òó áèè ø¸îò,
To be short,
(ïðèòâîðÿòüñÿ ïðèòýíä pretend
êîðïóñ áîëüíûì) òó áèè èë to be ill
(âîåí.) êîî corps (åä. ÷.) (~ òðàâó) ìîó mow
(êîðàáëÿ) õàë hull (mowed, mown)
(òåõ.) ôðýéì, êýéñ frame, case êîñìåòèêà ìýéêàï, make-up,
(òóëîâèùå) áîäè, body, êîçìýòèê cosmetic
òðàíê, trunk, êîñìè÷åñêèé êîçìèê, ñïýéñ cosmic, space
òîîñîó torso êîñìîíàâò æñòðýíîîò astronaut
êàäåòñêèé ~ ìèëèòýðè ñêóóë military school êîñìîñ ñïýéñ, êîçìýñ space, cosmos
ìîðñêîé ~ íýéâýë êîëèäæü naval college êîñîé ñëààíò, ýáëèèê slant, oblique
êîððåêòèðîâêà,
êîððåêöèÿ } êýðýêøüí correction
(êîñîãëàçûé)
êîñîãëàçûé } êðîñàéä cross-eyed
êîððåêòèðóþùèé êðåì êýðýêòèíã êðèèì correcting cream êîñîëàïèòü:
êîððåêòîð êýðýêòý corrector áûòü êîñîëàïûì áèè ïèäæüèíòîóä be pigeon-toed
êîððåêòîð ìîðùèí ðèíêë êýðýêòý wrinkle-corrector äâèãàòüñÿ êîñîëàïî ìóóâ ïèäæüèíòîóä move pigeon-toed
êîððåñïîíäåíò/-êà êîðèñïîíäýíò correspondent êîñîëàïîñòü ñïëýéôóò splayfoot
êîðò êîîò/-ñ court/-s êîñîëàï/-ûé ïèäæüèíòîóä, pigeon-toed,
êîðòåæ ïðîñýøüí procession ñïëýéôóòèä splayfooted
(òîðæ. øåñòâèå) êîîòýéäæü cortege êîñò¸ð áîíôàéý bonfire
àâòîìîáèëüíûé ~ ìîóòýêýéä motorcade êîñòè (äëÿ èãðû) äàéc dice (ìí. ÷.)
êîð÷èòü ðîæè ìýéê ôýéñèç make faces êîñòíûé ìîçã ìæðîó marrow
êîð÷èòüñÿ ðàéð writhe êîñòî÷êà (ïëîäà) ïèï pip
êîðøóí êàéò kite êîñòü
êîðûñòíûé 윜ñèíýðè mercenary (àíàòîì.) áîóí bone
êîðü ìèèçëç measles (åä. ÷.) (äëÿ èãðû) äàé die
182 183
êîñ êðà
184 185
êðà êðè
}
êðåïêàÿ øòóêà êðèòèêàí/-êà êààïý carper
(îá àëêîãîëå); õààä ñòàô hard stuff (åä. ÷.) êðèòèêîâàòü êðèòèñàéç criticize
êðåïêèå íàïèòêè êðèòè÷åñêèé êðèòèêýë critical
186 187
êðè êðó
188 189
êðû êóï
190 191
êóð ëàê
êóðàãà
Êóðèëüñêèå îñòðîâà
äðàéä æïðèêýòñ
êóðèèë àéëýíäç,
dried apricots
Kuril Islands,
Ë
ðý êóðèèëç the Kurils ëàáèðèíò ëæáýðèíè labyrinth
êóðèëüùè/-ê/-öà ñìîóêý smoker ëàáîðàòîðèÿ ëýáîðýòýðè laboratory
êóðèíûé ñóï ëàâèíà æâýëààíøü avalanñhe
ñ ëàïøîé ÷ûêèí íóóäë ñóóï ñhiñken noodle soup ëàâèðîâàòü ìýíóóâý manoeuvre
êóðèòü ñìîóê smoke ëàâêà
êóðèöà, êóðà (ìàãàçèí÷èê) ø¸ï, ñòîî shop, store
(åäà) ÷ûêèí chicken (ñêàìåéêà) áýíò÷ benñh
(ïòèöà) õýí hen ëàâð ëîîðýë laurel
êóðîïàòêà ïààòðèäæü partridge ëàâðîâûé âåíîê ëîîðýëç laurels (ìí. ÷.)
êóðîðò/-íûé õýëè ðèçîîò health resort ëàâðîâûé ëèñò áýé ëèèô bay leaf
êóðñ/-û êîîñ/-èç course/-s ëàãåðü êæìï camp
êóðòêà äæüæêèò jacket æèòü â ëàãåðÿ´õ êæìï àóò camp out
êóð÷àâûé ꜜëè curly ëàäàí èíñýíñ inñense
êóñàòü áàéò bite (bit, bitten) äûøàòü íà ~ õæâ wàí ôóò have one foot
~ ãóáû áàéò wàíñ ëèïñ bite one’s lips èí ðýãðýéâ in the grave
êóñàòüñÿ áàéò bite (bit, bitten) ëàäèòü (óæèâàòüñÿ) ãýò îí òýãýðý get on together
êóñò/-èê áóøü bush Îíè íå ëàäÿò! Ðýé àà æò îäç! They are at odds!
êóñòàðíèê áóøüèç,
øüðàáç
bushes,
shrubs } (ìí. ÷.) Ëàäíî! Îîë ðàéò!
Âýðè wýë!
All right!
Very well!
êóñîê ïèèñ piece Ëàäîæñêîå îçåðî ëýéê ëæäýãý Lake Ladoga
êóñî÷åê áèò bit ëàäîíü ïààì palm
êóòèëà êýðàóçý carouser ëàäüÿ (øàõìàò.) ðóê, êààñë rook, ñastle
êóòèòü êýðàóç carouse ëàçåéêà ëóóï’õîóë loop-hole
êóõàðêà êóê cook ëàéêà
êóõíÿ êè÷ûí kitchen (êîæà) êèä(-ñêèí) kid(-skin)
êóõîííàÿ ïîñóäà êè÷ûí þóòýíñèëç kitchen utensils (ñîáàêà) ýñêèìîó äîã, Eskimo dog,
êóõîííûé êè÷ûí kitchen õàñêè husky
êó÷(ê)à ïàéë pile ëàéêðà ëàéêðý lycra
êóøàíüå äèøü dish ëàéíåð êðóóçý cruiser
êóøàòü èèò eat (ate, eaten) (àâèà~) äæüåò jet
êóøåòêà êàóò÷ couch ëàê äëÿ íîãòåé íýéëâààíèøü, nail-varnish,
íýéëïîëèøü nail-polish
192 193
ëàê ëåê
194 195
ëåê ëèç
}
ëåòíèé äîìèê ñàìý êîòèäæü summer cottage ~ …, ~ … àéðý … îî …
ëåòíèé îòäûõ ñàìý õîëèäýé summer holliday (UK)
either … or …
ëåòî ñàìý summer èèðý … îî …
ëåòîì èí (ðý) ñàìý in the summer (US)
ëåòó÷àÿ ìûøü áæò bat ëèâåíü õýâè äàóíïîî heavy downpour
ëå÷åáíèöà õîñïèòýë hospital ëèãà ëèèã league
ëå÷åíèå êúþóý, cure, ëèçàòü ëèê lick
ìýäèêýë òðèèòìýíò medical treatment (ñåêñ.) èèò eat (ate, eaten)
196 197
ëèê ëèø
ëèêâèäàöèÿ
ëèêâèäèðîâàòü
ëèêwèäýéøüí
ëèêwèäýéò
liquidation
liquidate ëèòîâñêèé }
ëèòîâåö, ëèòîâêà;
ëèèúþóýéíüýí Lithuanian
(óáèòü) êèë kill ëèòð ëèòý litre
ëèê¸ð ëèêúþý liqueur ëèòðîâûé
wàí ëèòý
one liter …
ëèìîí/-íûé ëýìýí lemon ëèòü ïîî pour
ëèíãâèñò ëèíãwèñò linguist ëèòü êàê èç âåäðà ðýéí êæòñ æíä äîãç rain ñats and dogs
ëèíãâèñòèêà ëèíãwèñòèêñ linguistics ëèòü ìåòàëë
ëèíåéêà (äëÿ èçìåð.) ðóóëý ruler (îòëèâàòü) êààñò cast
ëèíçà ëåíç lens (îòëèâàòü â ôîðìó) ìîóëä mould
êîíòàêòíûå ~û êîíòæêò ëåíçèç contact lenses (ïëàâèòü) ôàóíä found
ëèíèÿ ëàéí line ëèòü¸ ìåòàëëà
ëèíêîð áæòëøüèï battleship (äåéñòâèå) êààñòèíã, casting,
ëèíîëåóì ëèíîóëéýì linoleum ìîóëäèíã, moulding,
ëèïà ôàóíäèíã founding
(äåðåâî) ëèíäýí òðèè linden-tree (ëèòûå èçäåëèÿ) êààñòèíãç castings (ìí. ÷.)
(ïîääåëêà) ôýéê fake ëèòüñÿ ðàí run (ran, run)
ëèïêèé,
ëèïó÷èé } ñòèêè sticky
ëèô, ëèô÷èê
ëèôò
áðàà
ëèôò
bra
lift (UK)
ëèïíóòü ñòèê stick ýëèâýéòý elevator (US)
ëèñà, ëèñèöà ôîêñ fox ëèõîðàäêà ôèèâý fever
Ëèññàáîí/-ñêèé ëèçáýí Lisbon ëèõîðàäî÷íûé ôèâýðèøü feverish
ëèñò ëèöåé ñýêýíäýðè ñêóóë secondary school
(áóìàæíûé) øüèèò sheet (èñòîðè÷.) ëàéñèýì Lyceum
(ðàñòåíèÿ) ëèèô leaf ëèöî
ëèñòàòü òœœí îóâý turn over (÷åëîâåêà) ôýéñ face
ñòðàíèöû
ðý ïýéäæüèç (îâ
) the pages (of …) (ïåðñîíà) ñí person
ëèñòâà ôîóëèäæü, foliage, ëè÷íî ñíýëè personally
ëèèâç leaves (ìí. ÷.) ëè÷íîñòü ñýíæëèòè personality
ëèñòâåííèöà ëààò÷ larch ëè÷íûé ñíë, ïðàéâèò personal, private
ëèñòâåííîå äåðåâî ôîóëèäæü òðèè foliage tree ëèøàé
ëèñòîâêà ëèèôëèò leaflet (áîò.) ëàéêýí lichen
Ëèòâà ëèèúþóýéíüý Lithuania (ìåä.) õœœïèèç herpes
ëèòåðàòóðà ëèòðèò÷ý literature ëèøàéíèê ëàéêýí lichen
ëèòåðàòóðíûé ëèòýðýðè literary ëèøåíèÿ æñïýðèòèç asperities
198 199
ëèø ëóí
200 201
ëóí ëÿì
202 203
ìàâ ìàí
Ì ìàëèíà
ìàëèíîâûé
ðààçáýðè raspberry
204 205
ìàí ìàò
206 207
ìàò ìåë
208 209
ìåë ìåõ
210 211
ìå÷ ìèð
212 213
ìèð ìîë
214 215
ìîë ìîð
}
ìîë÷àëèâûé ñàéëåíò, silent, ìîðêîâêà;
òæñèòœœí taciturn ìîðêîâíûé; êæðýò carrot
ìîë÷àíèå ñàéëåíñ silence ìîðêîâü
õðàíèòü ~ êèèï ñàéëåíñ keep silence ìîðîæåíîå àéñêðèèì ice-cream
ìîë÷àòü êèèï ñàéëåíñ keep silence ìîðîç ôðîñò frost
ìîëüáà
ìîëüáåðò
èíòðèèòè
èèçë
entreaty
easel
ìîðîçèëêà,
ìîðîçèëüíèê } ôðèèçý freezer
ìîìåíò ìîóìýíò, moment, ìîðî÷èòü ãîëîâó
èíñòýíò instant (äóðà÷èòü) ïëýé ãýéìç play games
ìîìåíòàëüíî èíñòýíòëè instantly wèð ñàìáîäè with smb
ìîìåíòàëüíûé ìîóìýíòýðè momentary (íàäîåäàòü) ìýéê ñàìáîäèç make smb’s
ìîíàðõ ìîíýê monarch õýä ñïèí head spin
ìîíàðõè÷åñêèé ìîíààêèê(-ýë) monarchic(-al) (ôëèðòîâàòü) ìýéê ñàìáîäè make smb
ìîíàðõèÿ ìîíýêè monarchy ôîîë ôîî wàíñýëô fall for oneself
ìîíàñòûðü ìîíýñòýðè monastery ìîðñêàÿ áîëåçíü íîîñúå nausea
(ïðåèìóù. æåíñêèé) êîíâýíò convent ìîðñêàÿ ïåõîòà ìýðèèíç marines (ìí. ÷.)
ìîíãîë/-êà ìîíãîë Mongol ìîðñêèå ãðåáåøêè ñêîëýïñ sñallops
Ìîíãîëèÿ ìîíãîóëèý Mongolia ìîðñêèå ìîëëþñêè êëæìç ñlams
ìîíãîëüñêèé ìîíãîóëéýí Mongolian ìîðñêîé ñèè; ìýðèòàéì sea; maritime
ìîíãîëüñêèé ÿçûê ìîíãîë Mongol ìîðñêîé îêóíü ñèè áæñ sea bass
216 217
ìîð ìóê
ìîðñêîé ïåõîòèíåö
ìîðùèí(ê)à
ìýðèèí
ðèíêë
marine
wrinkle
ìîøêà,́
ìîøêàðà } ìèäæüèç midges (ìí. ÷.)
ìîðÿê ñèèìýí seamàn ìîùíûé ïàóýôóë powerful
ìîðÿêè ñèèìýí seamen ìîùü ïàóý power
ìîðÿ÷êà ñèèwóìýí seawoman ìîþùåå ñðåäñòâî äèòœœäæüåíò detergent
Ìîñêâà; ìîñêîâñêèé ìîñêîó Moscow ìîÿ´, ìîåé, ìîþ´ ìàé; ìàéí my; mine
ìîñêâè÷/-êà ìîñêîâàéò Mîscovite ìðàçü (ðàçã.) òwààò twart (UK)
ìîñò áðèäæü bridge ìðàê ãëóóì gloom
ìîñòîâàÿ ïýéâìýíò pavement ìðà÷íûé ãëóóìè gloomy
ìîòèâ ìñòèòåëü/-íèöà ðèâýíäæüå revenger
(ìóçûê.) òúþóí tune ìñòèòü (êîìó-ë.) òýéê âýíäæüåíñ (îí) take vengeance (on)
(ïðè÷èíà) ìîóòèâ motive ìóäàê, èäèîò äæüœœê jerk
ìîòèâàöèÿ ìîóòèâýéøüí motivation ìóäðåö ñýéäæü sage
ìîòîð ìîóòý, motor, ìóäðîñòü wèçäýì wisdom
ýíäæüèí engine ìóäðûé wàéç wise
ìîòîöèêë ìîóòýñàéêë motorcycle ìóæ õàçáýíä husband
(ðàçã.) áàéê bike ìóæåñòâåííûé êýðýéäæüåñ courageous
ìîõ/-îâîé ìîñ moss ìóæåñòâî êàðèäæü courage
ìîõíàò/-ûé øüæãè, õýýðè shaggy, hairy ìóæèê (ðàçã.) áëîê bloñk (UK)
ìî÷à þýðèí urine ìóæñêàÿ îáóâü ìýíñ øþóç men’s shoes (ìí. ÷.)
ìî÷àëêà wèñï wisp ìóæñêàÿ îäåæäà ìýíñ wýý men’s wear
ìî÷åâîé ïóçûðü þýðèíýðè áëæäý urinary bladder ìóæ÷èíà ìæí man
âîñïàëåíèå ~ãî ~ÿ áëæäý bladder ìóæ÷èíû ìýí men
èíôëýìýéøüí, inflammation, ìóæ÷èíû (ñîáèðàò.) ìýíôîóê menfolk
ñèñòàéòèñ cystitis ìóçåé/-íûé ìúþóçèýì museum
ìî÷åèñïóñêàíèå þýðèíýéøüí urination ìóçûêà ìúþóçèê music
ìî÷èòüñÿ (ïè´ñàòü) þýðèíýéò urinate ïèñàòü/ñî÷èíÿòü ~ó êýìïîóç compose
(ðàçã.) (ìýéê) wîîòý (make) water ìóçûêàëüíûé ìúþóçèêë musical
ìî÷êà (óṍà) èýëæï earlap ìóçûêàëüíûé àâòîìàò äæþóêáîêñ juke-box
ìî÷ü
êæí, áèè ýéáë òó
can, be able to … ìóçûêàíò/-øà ìúþóçèøüåí musician
ìîøåííè/-ê/-öà èìïîñòý, impostor, ìó´êà òîîìýíò torment
ñwèíäëå swindler ìóêà´ ôëàóý flour
ìîøåííè÷àòü ñwèíäë swindle ìó´êè (òâîð÷åñòâà è ïð.) èðîóç throes
ìî´øêà (îäíà) ìèäæü midge â ìóêàõ (…) èí ðý èðîóç (îâ …) in the throes (of …)
218 219
ìóë ìÿã
220 221
ìÿã íàá
ìÿãêîñòü
(õàðàêòåðà)
ñîôòíèñ
ìàéëäíèñ
softness
mildness
H
ìÿñèñòûé ôëåøüè fleshy íà
ìÿñíàÿ íà÷èíêà ìèíñ’ìèèò minñe meat (ìåñòîïîëîæåíèå) îí on
ìÿñíèê áóò÷ý butcher (ìåñòîïðåáûâàíèå) èí, æò in, at
ìÿñíîå áëþäî ìèèò äèøü, meat dish, (î âðåìåíè) ôîî, áàé for, by
ãàñ guss
Íà! (Âîçüìè!) Òýéê èò! Take it!
ìÿñíîé ìèèò meat
íà âñÿêèé ñëó÷àé äæÿñò èí êýéñ just in case
ìÿñíîé ñòóäåíü ìèèò äæüåëè meat jelly
íà äíÿõ wàí îâ ðèèç äýéç one of these days
ìÿñíûå áëþäà ìèèò äèøüèç meat dishes
(î áóäóùåì) ñàì äýé ñóóí, some day soon,
ìÿñî ìèèò meat
èí ýäýé îî òóó in a day or two
ìÿñîðóáêà
(î ïðîøëîì) ýäýé îî òóó ýãîó, a day or two ago,
(êóõîííàÿ) ìèíñèíã ìæøüèèí mincing-machine (UK)
ìèèò ãðàéíäý meat-grinder (US) ðý àðý äýé the other day
(ìàññîâîå óáèéñòâî) ìæíñëîîòý manslaughter íà ìåñòå (òóò æå) îí ðý ñïîò on the spot
ìÿòà; ìÿòíûé
âåòî÷êè ìÿòû
ìèíò
ìèíò òwèãç
mint
mint twigs
íà îòêðûòîì âîçäóõå,
íà ñâåæåì âîçäóõå }
àóòäîîç outdoors
224 225
íàä íàê
íàåçäíèê
èí ïðàéâèò
õîîñìýí
in private
horseman
íàèâíûé
íàèèâ,
íýéâ } naive, naïve
íàåçäíèöà õîîñwóìýí horsewoman íàèçóñòü áàé õààò by heart
íà¸ìíè/-ê/-öà 윜ñíýðè mercenary íàéòè, íàõîäèòü ôàéíä find (found, found)
íà¸ìíûé õàéýä hired íàêàçàíèå ïàíèøüìýíò punishment
226 227
íàê íàï
228 229
íàï íàð
230 231
íàð íàñ
232 233
íàò íå
234 235
íå íåâ
236 237
íåâ íåç
238 239
íåç íåî
240 241
íåî íåñ
íåîïðÿòíûé,
íåðÿøëèâûé } ñëàâíëè
àíòàéäè
slovenly,
untidy
íåïðèñîåäèíåíèå
íåïðèñòîéíûé
íîíýëàéíìýíò
îáñèèí
non-alignment
obscene
íåîïûòíîñòü ëæê îâ èêñïèýðèýíñ lack of experience íåïðèÿòíîñòü òðàáë trouble
íåîïûòíûé èíèêñïèýðèýíñò inexperienced íåïðèÿòíûé àíïëåçíò unpleasant
íåîñâåäîìë¸í/-íûé èëèíôîîìä ill-informed íåïðîäàííûå îñòàòêè ðèìýéíäý remainder (åä. ÷.)
íåîñòîðîæíîñòü èìïðóóäýíñ imprudence íåïðîìîêàåì/-ûé wîîòýïðóóô waterproof
íåîñòîðîæíûé èìïðóóäýíò imprudent íåïðÿìûå íàëîãè èíäèðýêò òæêñèç indirect taxes
íåîòëîæêà ôœœñò ýéä first aid íåïüþùèé (îá àëêîã.) òèèòîóòëå teetotaller
íåîòëîæíûé œœäæüåíò urgent íåðàâåíñòâî èíèèêwîëèòè inequality
íåîõîòíî ðèëàêòýíòëè, reluctantly, íåðàâíîìåðíî àí’èèâýíëè unevenly
àíwèëèíãëè unwillingly íåðàâíûé àí’èèêwýë unequal
íåïîâèíîâåíèå íåðàçáåðèõà ïýëìýë, ìàäë pall-mall, muddle
(íåïîä÷èíåíèå) èíñýáîîäèíýéøüí insubordination íåðàçãîâîð÷èâ/-ûé òæñèòœœí taciturn
(íåïîñëóøàíèå) äèñýáèèäéýíñ disobedience íåðàñòâîðèìûé èíñîëúþáë insoluble
íåïîíèìàíèå ìèñàíäýñòæíäèíã misunderstanding íåðàñòîðîïíûé ñëàãèøü sluggish
íåïîðÿäî÷íûé àíñêðóïúþëýñ unscrupulous íåðâ 휜â nerve
íåïîñðåäñòâåííî äèðýêò, äèðýêòëè direct, directly íåðâíè÷àòü áèè / ôèèë 휜âýñ be / feel nervous
íåïîñðåäñòâåííûé íåðâíûé
(èñêðåííèé) èíäæüèèíéýñ ingenuous (àíàòîì.) íúþýðýë neural
(ïðÿìîé) äèðýêò direct (íåñïîêîéíûé) 휜âýñ nervous
íåïðàâèëüíî ðîíã wrong íå ðåøàòüñÿ
íåïðàâèëüíûé ãëàãîë èðýãúþëý ✜á irregular verb (ñäåëàòü ÷òî-ë.) õýçèòýéò hesitate
íåïðåäâèäåííûé àíôîîñèèí unforeseen (òó äóó ñàìèèíã) (to do smth)
íåïðåäñêàçóåì/-ûé àíïðèäèêòýáë unpredictable íåðåøèòåëüíîñòü èíäèñèæüí indecision
íåïðèãîäíûé þóñëèñ useless íåðåøèòåëüíûé
íåïðèåìëåì/-ûé àíýêñýïòáë unacceptable (î ÷åëîâåêå) èíäèñàéñèâ indecisive
íåïðèêàñàåìûé àíòà÷ýáë untouchable íåðîâíàÿ êîæà äèìïëä ñêèí dimpled skin
íåïðèêîñíîâåííîñòü èìúþóíèòè immunity íåðîâíûé àí’èèâí uneven
äèïëîìàòè÷åñêàÿ ~ äèïëýìæòèê diplomatic íåñâàðåíèå (æåëóäêà) èíäèäæüåùåí indigestion
èìúþóíèòè immunity íåñìîòðÿ íà
èíñïàéò îâ
in spite of …
242 243
íåñ íåÿ
244 245
íåÿ íîì
íåÿñíûé íèùèé
(íåðàçëè÷èìûé) àíêëèý unclear (áåäíûé) ïóý poor
(ïëîõî âèäèìûé) âýéã vague (êàê êëàññ) ïîîïý pauper
íèãäå (íå
) íîówýý nowhere (ïîïðîøàéêà) áýãý beggar
Íèäåðëàíäû ðý íýðýëýíäç the Netherlands ÍËÎ þó ýô îó, UFO,
íèæå ëîóý lower àíàéäýíòèôàéä Unidentified
íèæíåå ïîä÷¸ðêèâàíèå ôëàéèíã îáäæüèêò Flying Object
(â e-mail) àíäýñêîî underscore íî áàò but
íèæíèé ëîóý lower Íîâàÿ Çåëàíäèÿ íúþó çèèëýíä New Zealand
íèæíèé ýòàæ áýéñìýíò basement íîâîçåëàíä/-åö/-êà íúþó çèèëýíäý New Zealander
íèç áîòýì bottom (ðàçã.) «Êèwè» «Kiwi»
íèçêèé ëîó low íîâèíêà íîâýëòè novelty
(ïîäëûé) ìèèí mean íîâîðîæä¸ííûé íúþóáîîí new-born
íèçêîîêòàíîâûé ëîó’îêòýéí low-octane íîâîñåëüå õàóñwîîìèíã house-warming
íèçêîîïëà÷èâàåìûé ïóýëè ïýéä poorly-paid (ïðàçäíèê) (ïààòè) (party)
íèçìåííîñòü ëîóëýíä lowland íîâîñòè íúþóñ news
íèêîãäà (íå ...) íýâý … never … íîâîñòíîé êàíàë íúþóñ ÷æíë news channel
íèêîãî (íå
) íîóáîäè … nobody … íîâûé íúþy new
íèêîìó (íå
)
(òó) íîóáîäè … (to) nobody íîãà
íèêòî (íå ...) íîóáîäè … nobody … (îò êîëåíà äî ñòóïíè) ëåã leg
íèêóäà (íå
) íîówýý … nowhere … (ñòóïíÿ) ôóò foot
íèê÷åìíûé íîãîòü íýéë nail
(î ÷åëîâåêå) áàì, áàìè bum, bummy (UK) íîæ/-èê íàéô knife
íèñêîëüêî (íå
)
íîò æòîîë. … not at all. íîæêà (ñòîëà) ëåã leg
íèòêà, íèòü èðýä thread íîæíèöû ñèñýç scissors
íè÷åãî (íå ...) íàèèíã
nothing … íîæíû
~ íå äîñòèãíóòü ýíä àï íîówýý end up nowhere (åä. ÷.) øèèè sheath
íè÷åãî îáùåãî íàèèíã èí êîìýí nothing in common (ìí. ÷.) øèèäç sheaths
íè÷åé/-íûé íîóáîäèç nobody’s íîçäðÿ íîñòðèë nostril
íè÷òî (íå …) íàèèíã … nothing … íîëü, íóëü çèýðîó zero
íè÷üÿ òàé ñêîî tie score íîìåíêëàòóðà âûïóñ- ðýéíäæü range
(ñïîðò.) ý äðîî a draw êàåìîé ïðîäóêöèè îâ ïðîäýêòñ of products
íèøà íèò÷ niche íîìåð íàìáý number
íèùåòà ìèçýðè misery (êîìíàòà) ðóì room
246 247
íîì íÿí
248 249
î îá¸
ïðîñüáó / äåëî
ý ïðýïîóçýë / a proposal /
ý ðèêwýñò / ý ìæòý a request / a matter
îáåùàíèå;
îáåùàòü } ïðîìèñ promise
250 251
îḠîáî
252 253
îáî îáð
254 255
îáð îáù
256 257
îáù îâå
258 259
î⸠îäí
260 261
îäí îêî
262 263
îêî îïè
264 265
îïè îðã
266 267
îðã îñë
268 269
îñë îñò
îñíîâàíèå
ôàóíäýéøüí foundation ~ êîãî-ë. â ïîêîå,
(îòñòàâàòü îò
) } ëèèâ ñàìáîäè
ýëîóí
leave smb
alone
(äåéñòâèå) ôàóíäýéøüí foundation îñòàâëÿòü îäíîãî/îäíó ëèèâ ýëîóí leave alone
(ïðè÷èíà) ðèèçí reason îñòàíîâèòü(-ñÿ) ñòîï stop
îñíîâàí/-íûé ôàóíäèä founded îñòàíîâêà äëÿ îòäûõà
îñíîâàòåëü/-íèöà ôàóíäý founder (ïðè äîðîãå) ðýñòñòîï rest stop
îñíîâàòåëüíûé ñîëèä solid îñòàòêè (íåïðîäàííûå) ðèìýéíäý remainder (åä. ÷.)
îñíîâ(ûâ)àòü ôàóíä found îñòàòîê ðýðýñò the rest
îñíîâíàÿ êóëüòóðà (àãðî) ñòýéïë êðîï staple crop îñòåðåãàòüñÿ (êîãî-ë.) áèè ýwýý (îô
) be aware (of …)
îñíîâíîé áýéñèê basic îñòîðîæíî êåýôóëè carefully
îñíîâíûå ïðîäóêòû Îñòîðîæíî! Ëóê àóò! Look out!
ïèòàíèÿ ñòýéïë ôóóäç staple foods Îñòîðîæíî! Ñîáàêè! Áèè ýwýý îâ äîãç! Be aware of dogs!
îñíîâûâàòüñÿ (íà) áèè áýéñò (ýïîí) be based (upon) îñòîðîæíûé êîîøüåñ cautious
270 271
îñò îòâ
272 273
îòâ îòê
274 275
îòê îòï
276 277
îòï îòø
278 279
îòù î÷è
280 281
î÷è ïàë
î÷èùàþù/-àÿ
æèäêîñòü
êëèèíñèíã
ôëþóèä
cleansing
fluid
Ï
~åå ñðåäñòâî êëåíçý cleanser ïàâëèí ïèèêîê peañoñk
~èé ãåëü êëåíçèíã äæüåë cleansing gel ïàâîäîê (õàé-)ôëàä (high-)flood
î÷èùåíèå ïúþýðèôèêýéøüí, purification,
ïàãóáíûé íèøüåñ perniñious
êëèèíèíã cleaning
ïàäàëü êæðèýí carrion
î÷êè
ïàäàòü ôîîë (äàóí) fall (down)
(äëÿ çðåíèÿ) ñïýêòêëç spectacles
~ äóõîì ëóóç wàíñ õààò lose one’s heart
(ñîëíå÷íûå) ñàíãëààñèç sunglasses
ïàäåæ (ãðàììàò.) êýéñ case
î÷êî
(áàëë) ïîéíò point ïàäåíèå ôîîë fall
(â ñîðòèðå) õîóë hole (êàáèíåòà) äàóíôîîë downfall
(çàäíèöà) æñ ass ïàä¸æ (ñêîòà) ëîñ îâ êæòë loss of cattle
î÷íàÿ ñòàâêà êîíôðîíòýéøüí confrontation ïàäêèé, ïàäîê (íà …) ãðèèäè (ôîî …) greedy (for …)
î÷óòèòüñÿ ôàéíä wàíñýëô find oneself áûòü ïàäêèì áèè ý ïóøüîóâý be a pushover
îøàðàøèòü ñòúþóïèôàé stupefy íà … ôîî … for …
îøåéíèê êîëý collar ïàä÷åðèöà ñòýïäîîòý stepdaughter
îøåëîìèòåëüíûé ñòààòëèíã startling ïà¸ê ðæøüí ration
îøåëîìèòü ñòààòë, startle, ïàé øüåý share
ñòúþóïèôàé stupefy ïàéùè/-ê/-öà øüåýõîóëäý shareholder
îøåëîìë¸í/-íûé ñòàíä stunned ïàêåò ïæêèäæü package
îøåëîìëÿþùèé ñòààòëèíã startling Ïàêèñòàí ïààêèñòààí Pakistan
îøèáàòüñÿ
îøèáèòüñÿ
áèè ìèñòýéêí
õæâ ìýéä
be mistaken
have made ïàêèñòàíñêèé }
ïàêèñòàí/-åö/-êà;
ïààêèñòààíè Pakistani
ýìèñòýéê a mistake ïàêîâàòü ïæê pañk
îøèáêà ìèñòýéê mistake ïàêîñòü íààñòè òðèê nasty triñk
îøèáî÷íî áàé ìèñòýéê by mistake ïàëàñ êààïèò carpet
îøèáî÷íûé èðîóíüýñ, erroneous, ïàëàòà
ìèñòýéêí mistaken (â áîëüíèöå) wîîä ward
îøòðàôî(âû)âàòü ôàéí fine (ó÷ðåæäåíèå) ÷æìáý ñhamber
îùóòèòü, îùóùàòü ôèèë, feel (felt, felt), ïàëàòêà òýíò tent
ñýíñ sense ïàëà÷ õæíãìýí, hangman,
îùóùåíèå ýêñèêúþøüíý exeñutioner
(îñîçíàíèå) ïýñýïøüí perception (ïåðåíîñí.) áóò÷ý butñher
(÷óâñòâî) ôèèëèíã feeling Ïàëåñòèíà ïæëèñòàéí Palestine
282 283
ïàë ïàð
ïàëåñòèí/-åö/-êà;
ïàëåñòèíñêèé } ïæëýñòèíüýí Palestinian
ïàíèêà
ïàíèê¸ð/-øà
ïæíèê
ïæíèê ìàíãý,
panic
paniñ-monger,
ïàëåö ýëààìèñò alarmist
(íà íîãå) òîó toe ïàíèõèäà îôèñ ôîî ðýäýä offiñe for the dead
(íà ðóêå) ôèíãý finger (ãðàæäàíñêàÿ) ñòýéò ôúþóíýðýë state funeral
áåçûìÿííûé ~ ôîîè ôèíãý, fourth finger, ñýðèìýíè ñeremony
ðèíã ôèíãý ring finger ïàïà
áîëüøîé ~ (îòåö) äæäè dàddy
(íà ðóêå) èàì thumb (ãëàâà êàòîëè÷åñêîé
(íà íîãå) áèã òîó big toe öåðêâè) ðý Ïîóï the Pope
ñðåäíèé ~ ìèäë ôèíãý, middle finger, ïàïêà
蜜ä ôèíãý third finger (îòåö) äæä, äæäè dad, daddy
óêàçàòåëüíûé ~ ôîîôèíãý, forefinger, (äëÿ áóìàãè) ôàéë file
èíäýêñ ôèíãý index finger ïàïîðîòíèê/-îâûé ôœœí fern
ïàëèòðà ïæëèò palette, palet
ïàð/-îâîé ñòèèì steam
ïàëêà ñòèê stick
ïàðà
(çíàê ïðåïèíàíèÿ) äæøü dash
(ñóïðóãè) êàïë couple
ïàëîìíè/-ê/-öà ïèëãðèì pilgrim
~ ... (íåñêîëüêî) ýêàïë îâ …; ñàì a couple of …; some
ïàëîìíè÷åñòâî ïèëãðèìèäæü pilgrimage
ïàëî÷êà (äèðèæ¸ðñêàÿ) áæòýí baton ïàðàãðàô ïæðýãðààô paragraph
ïàëî÷êè (äëÿ åäû) ÷îïñòèêñ ñhopstiñks ïàðàä ïýðýéä parade
ïàëòóñ ñîóë sole ïàðàäíàÿ äâåðü ôðàíò äîî front door
ïàëóáà; ïàëóáíûé äýê deck ïàðàäíàÿ ôîðìà ôóë äðýñ full dress
ïàðàäíîå ïëàòüå ãààëýäðýñ
}
ïàëüìà; gala dress
ïààì palm ïàðàäíûé (òîðæåñòâåííûé) ãààëý gala
ïàëüìîâûé
ïàëüòî/-âûé (îóâý-)êîóò (over-)coat ïàðàäíûé ïîäúåçä ìýéí ýíòðýíñ main entrance
Ïàìèð ðý ïýìèýç the Pamirs ïàðàçèò/-û ✜ìèí vermin (åä. ÷.)
ïàìÿòíèê ìîíúþìýíò monument êèøàùèé ~àìè ✜ìèíýñ verminous
ïàìÿòíûé ìýìýðýáë memorable ïàðàëèçîâàí/-íûé ïæðýëàéçä paralysed
(ìåìîðèàëüíûé) ìèìîîðèýë memorial ïàðàëèçîâàòü ïæðýëàéç paralyse
ïàìÿòü ìýìýðè memory ïàðàëèòè/-ê/-÷êà ïæðýëèòèê paralytic
ïàíäóñ ðæìï ramp ïàðåíü ãàé, ôýëîó guy, fellow
ïàíåëü Ïàðèæ ïæðèñ Paris
(íà óëèöå) ïýéâìýíò pavement ïàðèæàí/-èí/-êà ý ïæðèæüåí à Parisian
(ñòåííàÿ) wýéíñêîò wainsñot ïàðèæñêèé ïæðèæüåí Parisian
284 285
ïàð ïà÷
286 287
ïà÷ ïåð
288 289
ïåð ïåð
290 291
ïåð ïåð
292 293
ïåð ïèâ
294 295
ïèâ ïëà
ïèâîâàðåííûé çàâîä áðóóýðè brewery ïèñüìåííûé ñòîë ðàéòèíã äýñê writing desk
ïèãìåíò ïèãìýíò pigment ïèñüìî ëåòý letter
ïèãìåíòàöèÿ ïèãìýíòýéøüí pigmentation ïèñÿ (æåíñêàÿ)
ïèäæàê äæüæêèò jacket (íåæíî) ïóñè pussy
ïèêè (â êàðòàõ) ñïýéäç spades (øóòëèâî) áèèâý, ôàíè beaver, funny
ïèëà; ïèëèòü ñîî saw ïèòàíèå íúþóòðèøüí nutrition
ïèëêà, ïèëî÷êà ôàéë file (åäà) ôóóä food
ïèëîò ïàéëýò pilot ïèòàòåëüíàÿ
ïèëîòêà ôîðèäæü êæï forage cap ~ ìàñ(î÷)êà íàðèøüèíã ïæê nourishing pack
ïèëî÷êà ôàéë file ~ ñûâîðîòêà íàðèøüèíã wýé, nourishing whey,
ïèëþëÿ ïèë pill íàðèøüèíã ñèýðýì nourishing serum
ïèíàòü, ïíóòü;
ïèíîê } êèê kick ~ ýìóëüñèÿ
ïèòàòåëüíûå
íàðèøüèíã èìàëøüí nourishing emulsion
ïèíöåò ïæíãñýò, pincette, ìèêðîýëåìåíòû ìàéêðîóíúþóòðèýíòñ micronutrients
ïèíñýç pincers (ìí. ÷.)
ïèòàòåëüíûé êðåì íàðèøüèíã êðèèì nourishing cream
ïèð;
ïèðîâàòü } ôèèñò feast ïèòàòü
(êîðìèòü) ôèèä feed (fed, fed)
ïèðîã ïàé pie
(îáîãàùàòü) íàðèøü nourish
ïèðîã/ïèðîæîê ñ ìÿñîì ìèíñ ïàé mince pie
ïèðîæíîå êýéê cake ïèòàòüñÿ èèò eat (ate, eaten)
ïèððîâà ïîáåäà Ïèðèê âèêòýðè Pyrrhic victory ïèòîí ïàéèýí python
ïèðñ ïèý pier ïèòü äðèíê drink (drank, drunk)
ïèðóøêà êýðàóçýë carousal ïèòü¸ áýâðèäæü beverage
ïèñàòåëü/-íèöà ðàéòý writer ïèõòà ñèëâý ôœœ silver fir
ïè´ñàòü ïèñ piss ïèøóùàÿ ìàøèíêà òàéïðàéòý typewriter
ïèñà´òü ðàéò write (wrote, written) ïèùà ôóóä food
~ çàÿâëåíèå ðàéò write ïèùàòü ñêwèèê squeak
æí æïëèêýéøüí an application ïèùåâàðåíèå äèäæüåùåí digestion
~ êàðàíäàøîì/ ðàéò èí ïýíñèë / write in pencil / ïèùåâîé êðàñèòåëü ôóóä êàëýðèíã food ñolouring
÷åðíèëàìè èí èíê in ink ïèùåâîé ïðîäóêò ôóóäñòàô food-stuff
~ ïî áóêâàì ñïýë spell ïèÿâêà ëèèò÷ leech
ïèñòîëåò ïèñòýë, ãàí pistol, gun ïëàâàíèå ñwèìèíã swimming
ïèñüìåííûå ïëàâàòåëüíûé áàññåéí ñwèìèíã ïóóë swimming-pool
ïðèíàäëåæíîñòè ñòýéøüíðè, stationary, ïëàâàòü ñwèì swim (swam, swum)
ðàéòèíã þóòýíñèëç writing utensils ïëàâèëüíûé çàâîä ñìýëòý smelter
296 297
ïëà ïëå
298 299
ïëå ïîâ
ïëå÷èêè (âåøàëêà)
ïëå÷î
êëîóðç õæíãý
ø¸yëäý
clothes-hanger
shoulder
ïî ïî÷òå,
ïî÷òîé } áàé ïîóñò by post
ïëåÿäà êîíñòýëýéøüí constellation ïîáåã
ïë¸íêà ôèëì film (áåãñòâî) ècêýéï escape
ïëèòà (êóõîííàÿ) ñòîóâ stove (ðîñòîê) cïðàóò, øþóò sprout, shoot
ïëîâåö, ïëîâ÷èõà ñwèìý swimmer ïîáåäà âèêòýðè victory
ïëîä ôðóóò fruit ïîáåäèòåëü/-íèöà wèíý winner
ïëîäîâèòûé ôèèêýíä fecund ïîáåäèòü, ïîáåæäàòü wèí win (won, won)
ïëîäîâîå äåðåâî ôðóóò’òðèè fruit-tree (êîãî-ë.) îóâýêàì overcome
ïëîäîíîñèòü ôðóóò fruit (overcame, overcome)
ïëîäîðîäíûé ôèèêýíä fecund ïîáåäîíîñíûé òðàéàìôýíò triumphant
ïëîäîòâîðíûé ôðóóòôóë fruitful ïîáåðåæüå cèè êîócò sea coast
ïëîìáà (çóáíàÿ) ñòîïèíã stopping ïîáåñåäîâàòü (ñ) õæâ ýòîîê (wèð) have a talk (with)
ïëîñêèé ôëæò flat ïîáëèçîñòè íèýáàé nearby
ïëîñêîãîðüå ïëæòîó plateau
ïîáîè áèèòèíã beating (åä. ÷.)
ïëîñêîãóáöû ïëàéýç pliers
ïîáîëòàòü
ïëîò ðààôò raft
(ëîæêîé â ÷àøêå) ñòœœ stir
ïëîòâà, ïëîòâè÷êà ðîóò÷ roach
ïëîòèíà äæì dam (íîãîé) äæíãë dangle
ïëîòíèê êààïýíòý carpenter (ñ
) õæâ ý÷æò (wèð …) have a chat (with …)
ïëîòü ôëeøü flesh ïîáðàòèì áëàä áðàðý blood brother
ïëîõî áæäëè badly ïî-áðàòñêè ôðýòœœíýëè fraternally
ïëîùàäü ïîáóäèòåëüíûé ìîòèâ èíñýíòèâ incentive
(â ãîðîäå) ñêwýý square ïîâàð/-èõà êóê cook
æèëàÿ ~ äwýëèíã ñïýéñ dwelling space ïîâàð¸øêà (ñóóï) ëýéäë (soup) ladle
ïëóò/-îâêà ñëàéáóóòñ slyboots (åä. ÷.) ïîâåäåíèå áèõýéâèý behaviour
ïëûòü ôëîóò float
ïîâåçëî … õæä ëàê … had luck
ïëþñ ïëàc plus ïîâåðíóòü òœœí turn
(ïðåèìóùåñòâî) ýäâààíòèäæü advantage ïîâåðíóòüñÿ òœœí ðàóíä turn round
ïëþù àéâè ivy ïîâåðõ ýáàâ, îí above, on
ïëÿæ/-íûé áèèò÷ beach ïîâåðõíîñòíûé ñúþóïýôèøüèýë superficial
ïëÿñàòü; ïëÿñêà äààíc, äæíc dance ïîâåðõíîñòü ñœœôèñ surface
ïëÿñóí/-üÿ äààíñý, äæíñý dancer ïîâåñèòü õæíã hang (hung, hung)
ïî âñåìó ìèðó îîë îóâý ðý wœœëä all over the world ~ êàðòèíó íà ñòåíó õæíã ýïèê÷ý hang a picture
ïî ìåíüøåé ìåðå æò ëèèñò at least îí ðý wîîë on the wall
300 301
ïîâ ïîä
302 303
ïîä ïîä
304 305
ïîä ïîä
306 307
ïîä ïîæ
308 309
ïîç ïîê
ïîçàâ÷åðà ðýäýé áèôîî åñòýäýé the day before yesterday ïîéòè âûïèòü ãîó ôîî ýäðèíê go for a drink
ïîçàäè áèõàéíä behind ~ ~ ïî ðþìî÷êå ãîó àóò go out
ïîçâàòü êîîë call ôîî ýôúþó áýâèç/ for a few bevvies/
ïîçâîëèòü ýëàó allow ôîî ýôúþó äæÿàç for a few jars
ïîçâîëèòü ñåáå ýôîîä afford ïîêà … æç ëîíã æç … as long as …
ïîçâîíèòü ðèíã ring (rang, rung) Ïîêà! Ñèè þó! See you!
(ïî òåëåôîíó) êîîë call ïîêàç ø¸ó show
ïîçâîíî÷íèê ñïàéí, spine, ïîêàçàòåë/-ü/-è èíäýêñ/-èç index/-es
áæêáîóí backbone ïîêàçàòåëüíûé ìîäë model
ïîçäíèé;
ïîçäíî } ëýéò late
ïîêàçíîé
ïîêàç(ûâ)àòü
îñòýíòýéøüåñ
ø¸ó
ostentatious
show (showed, shown)
ïîçäíî ëîæèòüñÿ ñïàòü êèèï ëýéò àóýç keep late hours ïîêàçóõà wèíäîóäðýñèíã window-dressing
ïîçäîðîâàòüñÿ ãðèèò greet ïîêàëå÷èòü êðèïë cripple
ïîçäðàâèòü êýíãðæòúþëýéò congratulate ïîêàëå÷èòüñÿ ãýò êðèïëä get crippled
ïîçäðàâëåíèå êýíãðæòúþëýéøüí congratulation ïîêèäàòü
ïîçèðîâàòü ïîóç pose (áðîñàòü) äè眜ò desert
ïîçèòèâ;
ïîçèòèâíûé } ïîçèòèâ positive
(îñòàâëÿòü)
~ ñåìüþ
ëèèâ
êwèò
leave (left, left)
quit (quit, quit)
ïîçíàêîìèòü (ñ) èíòðýäúþóñ (òó) introduce (to) wàíñ ôæìèëè one’s family
ïîçíàêîìèòüñÿ ïîêîéíè/-ê/-öà ðý äèñèèñò, the deceased,
(ñ êåì-ëèáî) ìèèò, meet (met, met), (ìóæ÷èíà) äýäìæí dead man
ãýò ýêwýéíòèä get acquainted (æåíùèíà) äýä wóìæí dead woman
(wèð) (with) ïîêîéíûé
(ñ ÷åì- ëèáî) ýêwýéíò acquaint (ñïîêîéíûé) êààì calm
wàíñýëô (wèð) oneself (with) (óìåðøèé) ëýéò late
ïîçîëî÷åí/-íûé ãèëäèä gilded ïîêîëåíèå äæüåíýðýéøúí generation
ïîçîð øüåéì, äèñãðýéñ shame, disgrace ïîêîí÷èòü (ñ) ïóò æíýíä (òó …) put an end (to)
Ïîçîð (êîìó-ë.)! Øüåéì îí
! Shame on
! ïîêîí÷èòü ñ ñîáîþ êýìèò ñúþèñàéä commit suicide
ïîçîðèòü äèñãðýéñ disgrace ïîêîðèòåëü/-íèöà êîíêýðý conqueror
ïîçîðíûé äèñãðýéñôóë disgraceful ïîêîðèòü (çàâîåâàòü) êîíêý conquer
ïîèíòåðåñîâàòüñÿ (ó
) ààñê
ask … ïîêîðèòüñÿ (êîìó-ë.) ñàáìèò (òó) submit (to)
ïîèñê/-è (÷åãî-ë.) ñœœò÷ (ôîî) search (for) (åä. ÷.) ïîêîðíîñòü (êîìó-ë.) ñàáìèøüí (òó) submission (to)
ïîéìàòü êæò÷ catch ïîêîðíûé ýáèäéýíò obedient
(caught, caught) ïîêðàñíåíèå ðýäíèíã reddening
310 311
ïîê ïîë
312 313
ïîë ïîë
314 315
ïîì ïîí
316 317
ïîí ïîð
Ïîíÿòíî! ïî-ïðåæíåìó
(ßñíî!) Èòñ êëèý! It’s clear! (êàê âñåãäà) æç îîëwýéç as always
(ß ïîíÿë!) Àé ãaò èò! I got it! (êàê è ïðåæäå) æç áèôîî as before
Ïîíÿòíî!? Ãàò èò? Got it!? (êàê îáû÷íî) æç þóæþýë as usual
Èç èò êëèý? Is it clear? ïîïðåêàòü ðèïðîóò÷ reproach
ïîíÿòíûé êëèý clear ïîïðîáîâàòü òðàé try
(ïîíèìàáåëüíûé) àíäýñòæíäýáë understandable (íà âêóñ) òýéñò taste
ïîïóãàé/-ñêèé ïæðýò parrot
ïîî÷åð¸äíî èí òœœíç in turns
ïîïóñòèòåëüñòâî êýíàéâýíñ connivance
ïîîùðÿòü èíêàðèäæü encourage
ïîïóñòèòåëüñòâîâàòü êýíàéâ connive
ïî´ïà æñ, áàì ass, bum
ïîïàñòü
ïîïûòàòüñÿ;
ïîïûòêà } òðàé try
(â öåëü) õèò hit (hit, hit) Ïîðà´ (
)! Èòñ òàéì (òó …)! It’s time (to …)!
(êóäà-òî) ãýò (òó
) get (to
) (got, got) Ïîðà´ (
)? Èç èò òàéì (òó …)! Is it time (to …)?
(~ íà
, ïîòåðÿòü) ëóóç lose (lost, lost) ïîðàæàòü, ïîðàçèòü
ïîïàñòü â òî÷êó ñòðàéê õîóì strike home (ïîïàñòü) õèò hit (hit, hit)
ïîïàñòü âîâíóòðü ãýò èíñàéä get inside (óäèâèòü) ïàçë puzzle
ïîïàñòü ïîä ìàøèíó áèè õèò áàé ýêàà be hit by a car ïîðàæåíèå
ïîïàñòüñÿ íà óäî÷êó (îðãàíà) ýôýêøüí affection
(ïåðåíîñí.) ñwîëîó ýãàäæüåí swàllow a gudgeon (â âîéíå) äèôèèò defeat
ïîïåð¸ê ýêðîñ across ~ öåëè õèòèíã îâ ðý ìààê hitting of the mark
ïîïëàâîê ôëîóò float ïîðàæ¸í/-íûé
ïîïîéêà êýðàóçýë carousal (çàáîëåâàíèåì) èíôýêòèä infected
ïîïîëàì èí òóó, in two, (î öåëè) õèò hit
(óäàðåííûé) ñòðàê struck
èí õààô in half
(óäèâë¸ííûé) ýñòîíèøüò astonished
ïîïðàâèìî ðèïýýðýáë reparable
ïî-ðàçíîìó äèôýðýíòëè differently
ïîïðàâêà (ê çàêîíó) ýìýíäìýíò amendment ïîðâàí/-íûé òîîí torn
ïîïðàâëÿòü ïîðèöàòü áëýéì blame
(÷èíèòü) ôèêñ, ðèïýý fix, repare ïî´ðîâíó èèêwýëè equally
(÷òî-í. íà ñåáå) ýäæÿñò adjust ïîðîã (è ïåðåíîñí.) èðýøüõîóëä threshold
ïîïðàâëÿòüñÿ (áîëåâîé) áæðèý barrier
(âûçäîðàâëèâàòü) ãýò áýòý, ðèêàâý get better, recover (äîì́à) äîîñòýï doorstep
(òîëñòåòü) ãðîó èèêý grow thicker (íà ðåêå) ðæïèä rapid
ïîïðîùàòüñÿ (ñ) ñýé ãóäáàé (òó) say good-bye (to) ïðåîäîëåòü ïîðîãè øþyò ðý ðæïèäç shoot the rapids
318 319
ïîð ïîñ
320 321
ïîñ ïîä
ïîñëåäîâàòåëüíûé ïîñò
(ëîãè÷íûé) êýíñèñòýíò consistent (äîëæíîñòü) ïîóñò post
ïîñëåäîâàòü (âîçäåðæàíèå îò åäû) ôààñò fast
(çà êåì-í.) ôîëîó … follow … ïîñòàâêà øüèïìýíò shipment
~ ñîâåòó éèèëä òó ýäâàéñ yield to advice ïîñòàâèòü, ïîñòàâëÿòü ñýïëàé supply
ïîñëåäñòâèå êîíñèêwýíñ consequence ïîñòàâùèê ñýïëàéý supplier
ïîñëåäóþùèé ôîëîóèíã following ïîñòàíîâèòü ðèçîëâ resolve
ïîñëåçàâòðà ðýäýé the day ïîñòàíîâêà
ààôòý òýìîðîó after tomorrow (äåëà) îîãýíàéçýéøüí organization
ïîñëîâèöà ïðî✜á proverb (òåàòð.) ñòýéäæüèíã staging
Ïîñëóøàé! Ëóê! Look! ïîñòàíîâëåíèå
ïîñëóøàòü (êîãî-òî) ëèñí (òó …) listen (to …) (ðåøåíèå) ðýçýëþóøüí resolution
ïîñëóøàòüñÿ ýáýé obey (óêàç) äèêðèè decree
ïîñëóøíûé ýáèäéýíò obedint ïîñòàðåòü ãýò îóëä, get old,
ïîñìåòü äýý dare (dared, durst) áèêàì îóëä become old
ïîñìîòðåòü (íà) ëóê (æò) look (at) ïîñòåëü
ïîñîáèå (áåëü¸) ëàéíýí linen
(íà ó÷¸áó) ãðààíò grant (êðîâàòü) áýä bed
(ïî áåäíîñòè) äîóë dole ñîáëþäàòü
(ó÷åáíèê) òýêñòáóê textbook ïîñòåëüíûé ðåæèì êèèï wàíñ áýä keep one’s bed
ïîñîáíè/-ê/-öà ýêîìïëèñ accomplice ïîñòåëüíîå áåëü¸ ëàéíýí linen
ïîñîáíè÷àòü ïæíäý pander ïîñòåïåííî ëèòë áàé ëèòë, little by little,
ïîñîë ãðæäúþýëè gradually
(äèïëîìàò) ýìáæñýäý ambassador ïîñòåïåííûé ãðæäúþýë gradual
(ïðè çàñîëêå) ñîîëòèíã salting ïîñòèòüñÿ ôààñò fast
ïîñîëèòü ñîîëò salt ïîñòîðîííè/-é ñòðýéíäæüå stranger
ïîñîëüñòâî ýìáæñè embassy ~èì âõîä âîñïðåù¸í! Íîó ýäìèòýíñ! No admittance!
ïîñîõ ñòààô, staff, ïîñòîÿííàÿ ìýíýíò permanent
ñòèê stick êîìèññèÿ êýìèøüí commission
ïîñðåäíèê ìèèäèýéòý, mediator, ïîñòîÿííî êîíñòýíòëè constantly
ìèäëìýí middleman ïîñòîÿííûé êîíñòýíò constant
(ìí. ÷.) ìèäëìýí middlemen (íåèçìåííûé) ìýíýíò permanent
ïîñðåäíè÷àòü ìèèäèýéò mediate ïîñòðåë (øàëóí) œœ÷ûí urchin
ïîññîðèòü(-cÿ) êwîðýë quarrel ïî(ä)ñòðè÷ü êàò wàíñ õýý cut one’s hair
322 323
ïîñ ïîò
ïîñòðè÷üñÿ õæâ wàíc õýý êàò have one’s hair cut ïîòåðÿ ëîc loss
ïîñòðîèòü áèëä build (built, built) ~ âðåìåíè wýécò îâ òàéì waste of time
ïîñòðîèòüñÿ (â ñòðîé) ôîîë èí fall in ~ êðîâè ëîñ îâ áëàä loss of blood
ïîñòóïàòü ïîòåðÿòü ëóóç lose (lost, lost)
(äåéñòâîâàòü) æêò, äóó act, do (did, done) ~ ãîëîâó ëóóç wàíc õýä lose one’s head
~ ïðàâèëüíî/ ~ äðóãà ëóóç ýôðýíä lose a friend
íåïðàâèëüíî äóó ðàéò/ðîíã do right/wrong ïîòåðÿòüñÿ áèè ëîñò be lost
~ â øêîëó/ ýíòý ýñêóóë enter a school/ ïîòåòü ñwýò, sweat,
â êîëëåäæ/ ýêîëèäæü/ a colledge/ ñïàéý perspire
â óíèâåðñèòåò ý þíè✜cèòè a university ïîò¸ìêè äààêíèñ, darkness,
(âåcòè cåáÿ) áèõýéâ behave òwàéëàéò twilight
ïîñòóïîê æêò act ïîò¸ðò/-ûé øüæáè, wîîí shabby, worn
ïîñòó÷àòü (â) íîê (æò) knock (at) ïîòëèâîñòü õàéïýõàéäðîóñèñ hyperhódrosis
ïîñóäà (ïëýéòc æíä) äèøüèç (plates and) dishes ïîòíûé cwýòè sweaty
ãëèíÿíàÿ ~ êðîêýðè crockery ïîòîê ñë¸ç àóò᜜ñò îâ òèýç outburst of tears
êóõîííàÿ ~ êè÷ûíwýý kitchenware ïîòîëîê ñèèëèíã ceiling
ôàðôîðîâàÿ ~ ÷àéíý (wýý) china (ware) ïîòî´ì
ôàÿíñîâàÿ ~ êðîêýðè, crockery, (çàòåì) ðýí then
äýëôò wýý delft ware (ïîçæå) ëýéòý (îí) later (on)
÷àéíàÿ ~ òèè êàïc tea cups (ìí. ÷.) (ïîñëå) ààôòýwýäç afterwards
ïîñóäîìîéêà ïîòîìó ÷òî
áèêîîç
, because …,
(æåíùèíà) äèøüwîøüå dishwasher ôîî
for …
(ìàøèíà) äèøüwîøüèíã dishwashing Ïîòîðîïè(òå-)ñü! Õàðè àï! Hurry up!
ìæøüèèí machine ïîòðåáèòåëü/-íèöà êýíñúþóìý consumer
ïîñ(û)ëàòü cýíä send (sent, sent) ïîòðåáëÿòü êýíñúþóì consume
ïîò ñwýò sweat ïîòðåïàòüñÿ (ñ ...)
ïîòà¸ííûé,
ïîòàéíîé } ñèêðèò secret
(ïîáîëòàòü ñ
) õæâ ý÷æò (wèð …)
ïîòðîõà (îáû÷íî ñâèíûå) õýéçëèòñ
have a chat (with …)
haslets
ïîòà¸ííîå ìåñòî õàéäèíãïëýéñ hiding-place ïîòðîøêè (ãóñèíûå) äæüèáëèòñ giblets
ïîòåïëåíèå ðàéç èí òýìïðè÷ý rise in temperature ïîòðÿñàòü îðóæèåì áðæíäèøü ààìç brandish arms
ãëîáàëüíîå ~
ïîòåðè
ãëîóáýë wîîìèíã
ëîñèç
global warming
losses
ïîòðÿñàþùèé
ïîòðÿñíûé } ñòàíèíã stunning
íåñòè ~ ñýñòýéí ëîñèç sustain losses ïîòðÿñåíèå ø¸ê shock
ïîòåðïåâøèé âèêòèì victim ïîòðÿñ¸í/-íûé ø¸êò shocked
324 325
ïîò ïîý
326 327
ïîý ïðå
328 329
ïðå ïðå
330 331
ïðå ïðå
332 333
ïðå ïðè
334 335
ïðè ïðè
ïðèâîäèòü â ÿðîñòü èíðýéäæü enrage ïðèåçæàòü, ïðèåõàòü êàì come (came, come)
ïðèâîçèòü áðèíã bring (brought, brought) ïðè¸ì
ïðèâûêàòü (ê
),
ïðèâûêíóòü (ê
) } ãýò þóñò (òó …), get used (to …),
ãðîó ýêàñòýìä grow accustomed
(â ïàðòèþ, êëàí è ò.ï.) ýêñýïòýíñ
(â ñïîðòå) ãðèï
acceptance
grip
(òó …) (to …) (äèïëîìàòè÷åñêèé) ðèñýïøüí reception
ïðèâû÷êà õæáèò habit ò¸ïëûé ~ êîîäéýë wýëêàì cordial welcome
ïðèâÿç(ûâ)àòü (ê) òàé (òó) tie (to) ÷àñû ~à (ðèñýïøüí) àóýç (reception) hours
ïðèãëàøàòü èíâàéò invite ïðè¸ì â ÷åñòü … ðèñýïøüí reception
~ êîãî-ë. íà îáåä èíâàéò
òó äèíý invite smb to dinner èí îîíý îâ … in hono(u)r of …
ïðèãëàøåíèå èíâèòýéøüí invitation ïðè¸ìíàÿ ðèñýïøüí ðóì reception-room
ïðèãîâîð/-èòü ñýíòýíñ sentence ïðè¸ìíûé ïîêîé ðèñýïøüí reception
ïðèãîäèòüñÿ êàì èí õæíäè come in handy ïðèæàòü ïðýñ press
ïðèãîäíûé (äëÿ) ãóä (ôîî) good (for) (ê ãðóäè) êëààñï clasp
ïðèãîðîä ñà᜜á suburb ïðèç ïðàéç prize
ïðèãîðîê õèëýê hillock ïðèçåìëåíèå ëæíäèíã landing
ïðèãîòîâèòü ïðèïýý prepare ïðèçåìëÿòüñÿ ëæíä land
(åäó) êóê cook ïðèçíà(âà)òü ýäìèò admit
ïðèãîòîâëåíèå ïèùè êóêèíã cooking ïðèçíà(âà)òüñÿ êýíôýñ confess
ïðèãðîçèòü èðýòí threaten ïðèçíàê ñàéí sign
ïðèäàíîå äàóýðè dowry ïðèçíàíèå
ïðèäàòêè ýïýíäèäæüèç appendages (â ÷¸ì-ëèáî) êýíôýøúí confession
âîñïàëåíèå -îâ îóôîðèòèñ oophoritis (ñëàâà) ýêíîîëèäæúìýíò acknowledgment
ïðèäàòî÷íîå ñýáîîäíèò subordinate ïðèçíàòåëüíîñòü ãðæòèòúþóä gratitude
ïðåäëîæåíèå êëîîç clause ïðèçíàòåëüíûé ãðýéòôóë grateful
ïðèäòè, ïðèéòè êàì come (came, come) ïðèçíàòü äåé- ýêñýïò æç âæëèä accept as valid
~ ê çàêëþ÷åíèþ ýðàéâ arrive ñòâèòåëüíûì æíä áàéíäèíã and binding
(~ ê âûâîäó) æò ý êýíêëþóæüí at a conclusion ïðèçðàê ãîóñò ghost
~ íà ïîìîùü êàì òó wàíñ come to one’s ïðèèñê ìàéí mine
ðýñêúþó rescue çîëîòûå ~è ãîóëäôèèëä(-ñ) gold-field(-s)
ïðèäóìàòü
(èçîáðåñòè) èíâýíò invent
ïðèêàç;
ïðèêàç(ûâ)àòü} îîäý order
ïðèäóðîê ôóóë fool ~ çàìîë÷àòü îîäý ñàéëåíñ order silence
ïðèåçä ýðàéâë arrival ïðèêëþ÷åíè/-å ýäâýíò÷ý adventure
ïðèåçæ/-àÿ/-èé íúþóêàìý newcomer ïîëíûé ~é ýäâýíò÷ýïæêò adventurepacked
336 337
ïðè ïðè
338 339
ïðè ïðè
340 341
ïðè ïðî
ïðèõëîïíóòü ïðîáêà
(êîãî-ë., ÷òî-ë.) ñëæï slap (äîðîæíàÿ) òðæôèê äæüæì traffic jam
(óáèòü) êèë kill (îò áóòûëêè) êîîê cork
ïðèõîäèòü êàì come (came, come) ïðîáëåìà ïðîáëåì problem
~ äîìîé êàì õîóì come home ïðîáîâàòü, ïûòàòüñÿ òðàé try
èç øêîëû ôðîì ñêóóë from school (íà âêóñ) òýéñò taste
~ íà ðàáîòó êàì òó wœœê come to work ïðîáîäåíèå ÿçâû ôýðýéøüí perforation
~ ïåðâûì êàì ôœœñò come first ïðîáîð (â âîëîñàõ) (õýý) ïààòèíã (hair) parting
ïðèõîòü wèì whim ïðîáóäèòü èíòåðåñ ýwýéê èíòðèñò awake interest
ïðè÷àë/-èòü ìóý, moor, (â êîì-ë.) (èí …) (in smb)
᜜è berth ïðîâàë (íåóäà÷à) ôýéëéý failure
ïðè÷àñòèå (ãðàììàò.) ïààòèñèïë participle ïðîâàëèòüñÿ ôýéë fail
ïðè÷¸ñêà ~ íà ýêçàìåíå ôýéë èí æí èãçæì fail in an exam
(ñòðèæêà) õýý êàò hair cut ïðîâåäàòü êàì òó ñèè come to see
ïðîâåðíóòü äåëî êýíêëþóä ýäèèë conclude a deal
(óêëàäêà) õýýäóó hairdo
ïðîâåðÿòü ÷ýê check
äåëàòü ~ êàò wàíñ õýý cut ones hair
ïðîâåòðè(âà)òü ýý air
ïðè÷¸ñûâàòü êîóì comb
ïðîâèíèâøèéñÿ ãèëòè guilty
(óêëàäûâàòü) äóó wàíñ õýý do one’s hair
ïðîâèíèòüñÿ
ïðè÷¸ñûâàòüñÿ êîóì wàíñ õýý comb one’s hair (~ â
) áèè ãèëòè (îâ
) be guilty (of …)
~ ù¸òêîé áðàøü wàíñ õýý brush one’s hair (~ ïåðåä) äóó ñàìáîäè ðîíã do smb wrong
ïðè÷èíà ðèèçí son ïðî´âîä wàéý wire
ïðè÷èíèòü êîîç cause ïðîâîäèòü
~ áåñïîêîéñòâî êîîç òðàáë cause trouble ~ (âðåìÿ) ñïýíä spend (spent, spent)
~ áîëü êîîç ïýéí cause pain ~ (äðóãà íà âîêçàëå) ñèè
îô see … off
ïðè÷óäëèâûé áèçàà bizarre ~ âûáîðû õîóëä æíèëåêøüí hold an election
ïðèøè(âà)òü (ê) ñîó (îí) sew (on) ~ äåâóøêó äî äîìà ýêàìïýíè accompany
(sewed, sewn) ý㜜ë õîóì a girl home
ïðèøïèëè(âà)òü ïèí pin ~ çàíÿòèÿ êýíäàêò ýäðèë conduct a drill
ïðèþò (äëÿ ñèðîò) îîôýíèäæü orphanage ~ èíñòðóêòàæ èíñòðàêò instruct
ïðèÿòåëü ôðýíä, ïæë, áàäè friend, pal, buddy ~ ëèíèþ äðîî ýëàéí draw a line
ïðèÿòíûé ïëåçíò pleasant ~ îòïóñê ñïýíä âýêåéøüíç spend vacations
ïðî (î) ýáàóò about ~ ïîëèòèêó ïýñúþó pursue
ïðîáèðàòüñÿ ìýéê wàíñ wýé make one’s way (÷åãî-òî) ðýïîëèñè (îâ) the policy (of)
(ñêâîçü) (èðóó) (through) ~ ñîáðàíèå õîóëä ýìèèòèíã hold a meeting
342 343
ïðî ïðî
344 345
ïðî ïðî
}
ïðîèçíîñèòü ïðýíàóíñ pronounce ïðîìàçàòü
~ ðå÷ü ìýéê ýñïèèò÷ make a speech (ïðîìàõíóòüñÿ)
ìèñ miss
~ ïî áóêâàì ñïýë spell ïðîìàõíóòüñÿ
ïðîèçíîøåíèå ïðýíàíñèýéøüí pronunciation (ïðè ñòðåëüáå)
ïðîèñõîäèòü ïðîìåæíîñòü êðîò÷ crotch
(îò êîãî-ë.) äèñýíä (ôðîì
) descend (from
) ïðîìîêàòü ãýò wýò get wet
(ñëó÷àòüñÿ) õæïí happen ïðîìîë÷àòü ìýéíòýéí ñàéëåíñ, maintain silence,
ïðîèñøåñòâèå èíñèäýíò incident ñýé íàèèíã say nothing
(ñîáûòèå) èâýíò event ïðîìûøëåííîñòü èíäýñòðè industry
ïðîêàæ¸ííûé ëåïý leper ïðîìûøëåííûå ìæíúþôæê÷ýä manufactured
ïðîêàçà èçäåëèÿ ãóäç goods
(áîëåçíü) ëåïðýñè leprosy ïðîìûøëåííûé èíäàñòðèýë industrial
(øàëîñòü) ìèñ÷ûô mischief ïðîíçàòü
ïðîêàëûâàòü èìïýéë impale (íîæîì) ñòæá stab
ïðîêàò 1 (ïðîòûêàòü) ïèýñ pierce
âçÿòü â ~ õàéý hire ïðîíçèòåëüíûé ïèýñèíã piercing
äàòü â ~
(~ ôèëüìà)
ëèèç
äèñòðèáúþóøüí
lease
dustribution
ïðîíèêàòü,
ïðîíèêíóòü } ïýíèòðýéò penitrate
ïðîêàò 2 (ìåòàëëà) ðîëèíã rolling ïðîíèêíîâåíèå ïýíèòðýéøüí penåtration
ïðîêàò 3 (ãîò. ìåòàëë) ðîëä ïðîäýêòñ rolled products ïðîíèöàòåëüíîñòü êëýýâîéýíñ clairvoyance
(ìí. ÷.) ïðîíþõàòü íîóç àóò, nose out,
ïðîêàòíûé ñòàí ìèë mill ~ (î
) ãýò wèíä (îô …) get wind (of …)
ïðîêëàäêà ïðîïàäàòü (èñ÷åçàòü) äèñýïèý disappear
(ãèãèåí.) ïæä pad ïðîïàæà
(òåõí.) wîîøüå washer (ïîòåðÿ) ëîñ loss
ïðîêëàäûâàòü (èñ÷åçíîâåíèå) äèñýïèýðýíñ disappearance
ñåáå ïóòü (äîðîãó) wœœê wàíñ wýé work one’s way ïðî´ïàñòü ýáèñ abyss
ïðîêëÿòèå ꜜñ curse ïðîïà´ñòü (èñ÷åçíóòü) äèñýïèý, disappear,
ïðîêóðàòóðà ïðýêúþýðýéòýç procurator’s áèè ëîñò be lost
îôèñ office ïðîïèñêà ìýíýíò permanent
ïðîêóðîð ïàáëèê public (ïîñòîÿííàÿ) ðýäæüèñòðýéøüí registration
ïðîñèêúóþòý prosecutor ïðîïèòü äðèíê ýwýé drink away
346 347
ïðî ïðî
348 349
ïðî ïðî
350 351
ïðî ïóñ
352 353
ïóò ïÿò
354 355
ðàá ðàç
Ð ðàäèàòîð
ðàäèêóëèò
ðýéäèýéòý
áæêïýéí
radiator
backpain
ðàá/-ûíÿ ñëýéâ slave ðàäèî ðýéäèîó radio
ðàáîëåïèå
ðàáîëåïíûé
ñœœâèëèòè
ñœœâàéë
servility
servile
~âåùàíèå
~ïåðåäà÷à} áðîîäêààñòèíã broadñasting
356 357
ðàç ðàç
358 359
ðàç ðàç
360 361
ðàç ðàñ
362 363
ðàñ ðàñ
364 365
ðàñ ðåä
ðàññòðîéñòâî æåëóäêà
(íåñâàðåíèå) èíäèäæüåùüí indigestion
ðàñ÷åñàòü;
ðàñ÷¸ñêà } êîóì comb
366 367
ðåä ðåï
368 369
ðåï ðîä
370 371
ðîä ðóá
ðîæü
ðîäèâøàÿ)
ðàé
êýíôàéíä
rye
confined ðîññèÿíèí,
ðîññèÿíêà } ðàøüí ñèòèçí Russian citizen
372 373
ðóá ðûä
ðóáèòü
(äåðåâüÿ)
÷îï
ôýë
chop
fell (fall, fallen)
ðóìûí/-êà;
ðóìûí/-cêèé } ðóìýéíéýí Rumanian
ðóáëü ðóóáë rouble Ðóìûíèÿ ðîìýéíéý Romania
ðóãàòü (êîãî-ë.) ñêîóëä
, scold
, ðóìÿíà ðóóæü rouge (åä. ÷.)
ðèïðîóò÷
reproach
ðóìÿíûé ðàäè ruddy
ðóãàòüñÿ ðóïîð ìýãýôîóí megaphone
(âûðóãàòüñÿ) ñwýý swear ðóñàëêà 윜ìýéä mermaid
(ñ êåì-ë.) ýáúþóç abuse ðóñëî ðèâý áýä river bed
wàí ýíàðý one another ðóññê/-àÿ/-èé ðàøüí Russian
ðóäà îî ore ðóñûé îî᜜í auburn
ðóäíèê ìàéí mine ðó÷àòüñÿ (çà) âàóò÷ (ôîî) vouch (for)
ðóæü¸ ðàéôë rifle ðó÷åé áðóê brook
ðóêà ðó÷êà
(âûøå êèñòè) ààì arm (äâåðíàÿ) äîî íîá door knob
(äëÿ ïèñüìà) ïýí pen
(êèñòü) õæíä hand
(ðóêîÿòêà) õæíäë handle
ïîæèìàòü ðó´êè øüåéê õæíäç shake hands
ðó÷íîé (ïðèðó÷åííûé) òýéì tame
ðóêàâ ñëèèâ sleeve
ðûáà ôèøü fish
(øëàíã) õîóç hose
ðûáà/-ê/-÷êà ôèøüå fisher
ðóêàâè/-öà/-÷êà ìèòí mitten ðûáàëêà ôèøüèíã fishing
ðóêîâîäèòåëü/-íèöà õýä head ðûáà÷èòü ôèøü fish
ðóêîâîäèòü ëèèä lead (led, led) ~ íà óäî÷êó æíãë angle
(çàâåäåíèåì) ðàí run ðûáèé æèð êîäëèâý îéë cod-liver oil
~ ó÷ðåæäåíèåì ýäìèíècòý administer ðûáíîå àññîðòè ôèøü ýñîîòèä, fish assorted,
æí îôèc an office ôèøü ýñîîòñ fish assorts (ìí. ÷.)
ðóêîäåëèå íèèäëwœœê needlework ðûáíîå áëþäî ôèøü äèøü fish dish
ðóêîïèñíûé õæíäðèòí handwritten ðûáíûå êîíñåðâû òèíä ôèøü tinned fish
ðóêîïèñü ìæíúþñêðèïò manuscript ðûáíûé ôèøü fish
ðóêîïîæàòèå õæíäøüåéê handshake ðûáîêîíñåðâíûé ôèøü êæíèíã fish canning
ðóêîÿòêà, ðóêîÿòü õæíäë handle çàâîä ôæêòýðè factory
ðóëåòêà ðûáîëîâ ôèøüå fisher
(èçìåðèòåëüíàÿ) òýéïëàéí, tape-line ðûáîëîâñòâî ôèøüèíã fishing
òýéïìýæüå tape-measure Ðûáû (çíàê Çîäèàêà) Ïèñèèç Pisces
(èãðà) ðóóëýò roulette ðûâîê (áðîñîê) äæøü, ñò dash, spurt
ðóëü (ó ìàøèíû) wèèë wheel ðûäàòü ñîá sob
374 375
ðûæ ñàì
ðûæàÿ, ðûæèé
(Êàêîé?) ðýä red
Ñ
(Êòî?) ðýäõýä red-head ñ
ðûæü¸ (çîëîòî) åëîó yellow (êåì-òî) wèð with
ðûëî ñíàóò snout (îòêóäà) ôðîì from
ðûíîê; ðûíî÷íûé ìààêèò market (ñ îïðåäåë¸ííîãî
ðûñàê òðîòý trotter ìîìåíòà) ñèíñ, ôðîì since, from
ðûñü ñ íåçàïàìÿòíûõ ôðîì òàéì from time
(àëëþð) òðîò trot âðåì¸í èìèìîîðèýë immemorial
(çâåðü) ëèíêñ lynx ñàáëÿ ñýéáý saber
ðûñüþ æò ýòðîò at a trot ñàä/-èê ãààäí garden
ðûòü äèã dig (dug, dug) ñàäîâíè/-ê/-öà ãààäíý gardener
ðûòüñÿ â
(èñêàòü) ðàìèäæü (èí
) rummage (in
) ñàäîâîäñòâî ãààäíèíã, gardening,
ðûöàðñêèé õîîòèêàëò÷ý horticulture
(ïðèíàäëåæàùèé ðûöàðþ) íàéòñ knights ñàæàòü
(ïðèñóùèé ðûöàðþ) øüèâýëðýñ chivalrous (â òþðüìó) èìïðèçí imprison
ðûöàðñêèé òóðíèð òóýíýìýíò tournament (ïîìåùàòü) ïóò put (put, put)
ðûöàðü íàéò knight (ðàñòåíèÿ) ïëààíò plant
ðû÷àã ëèèâý lever ñàæàòü â òþðüìó ïóò òó ïðèçí put to prison
ðþêçàê ðóêñæê rucksack ñàëàò
(áëþäî) ñæëàä salad
ðÿáèíà ðàóýí rowan
(ëèñòüÿìè) ëèèô ëåòèñ leaf lettuñe
ðÿáîé (î ëèöå)
(ðàñòåíèå) ëåòèñ lettuñe
(ñ îñïèíàìè) ïîêè, pocky,
ñàëàòíûé (öâåò) ëàéò ãðèèí light-green
ïîêìààêò pock-marked
ñàëî ëààä lard
(ñ ÿìî÷êàìè) äèìïëä dimpled ñàëîí êðàñîòû áúþóòè ïààëý beauty parlour
ðÿä ðîó; ëàéí row; line ñàëôåòêà íæïêèí napkin
(íà äîðîãå) ëýéí lane ñàëôåòêè è ñêàòåðòè íýéïýðè napery (åä. ÷.)
îñòàâàòüñÿ â ñâî¸ì ~ó êèèï wàíñ ëýéí keep one’s lane ñàìåö ìýéë male
ðÿäîâîé ñàìêà ôèèìýéë female
(âîåí.) ïðàéâèò private ñàìîâëþáë¸ííîñòü íààñèñèçýì narcissism
(îáû÷íûé) îîäèíýðè ordinary ñàìîâîëüíûé
~ ñëó÷àé îîäèíýðè êýéñ ordinary case (ñâîåíðàâíûé) ñýëô’wèëä, wèëôóë self-willed, wilful
ðÿäîì íèý, áàé near, by (áåç ðàçðåøåíèÿ) àíîîèýðàéçä, unauthorized,
(îäèí âîçëå äðóãîãî) ñàéä áàé ñàéä side by side wèðàóò ïýìèøüí without permission
376 377
ñàì ñáî
ñàìîãîí/-êà
(ðàçã.)
õîóìáðóó
ìóóíøÿéí
home-brew
Moonshine
ñàíêöèîíèðîâàòü;
ñàíêöèÿ } ñæíêøüí sanction
ñàìîäåÿòåëüíîñòü ñàííûé ñïîðò òýáîãýíèíã, tobogganing,
(èíèöèàòèâà) èíèøüèýòèâ initiative ëþóäæüèíã luging
(õóäîæåñòâåííàÿ) æìýòœœ ààò amateur art ñàííûé ñïóñê ñëåäæü ñëîóï sledge slope
ñàìîäîâîëüíûé êýìïëýéñýíò, complacent, ñàíòåõíèê ïëàìý plumber
ñýëôñæòèñôàéä self-satisfied ñàíòèìåòð ñýíòèìèèòý centimetre
ñàìîäîâîëüñòâî ñýëôñæòèñôæêøüí self-satisfaction (ìåðíàÿ ëåíòà) òýéïëàéí, tape-line,
ñàìîäóð/-êà ïýòè òàéðýíò petty tyrant òýéïìýæüå tape-measure
ñàìîäóðñòâî ñòúþóïèä wèëôóëíèñ stupid wilfulness Ñàíòüÿãî ñæíòèààãîó Santiago
ñàìîçâàí/-åö/-êà èìïîñòý impostor ñàïîã áóóò boot
ñàìîêîíòðîëü ñýëôêýíòðîóë self-control ñàïîæíàÿ ìàñòåðñêàÿ øþó ìýéêýñ shoe-maker’s
ñàìîë¸ò ïëýéí plane ñàïîæíèê øþó ìýéêý shoe-maker
ñàìîëþáèâûé ïðàóä proud ñàðàé øåä shed
(îáèä÷èâûé) òà÷û touchy ñàðäèíû ñààäèèíç sardines
ñàòèðà ñæòàéý satire
ñàìîëþáèå ïðàéä pride
ñàòèðèê ñæòýðèñò satirist
ñàìîëþáîâàíèå íààñèñèçýì narcissism
ñàòèðè÷åñêèé ñýòèðèê(-ýë) satiric(-al)
ñàìîîáëàäàíèå ñýëôïýçýøüí self-possession
Ñàõàëèí/-ñêèé ñæêýëèèí Sakhalin
ñàìîïîæåðòâîâàíèå ñýëôñýêðèôàéñ self-sacrifice
ñàõàð/-íûé øþãý sugar
ñàìîïðîèçâîëüíûé ñïîíòýéíéýñ spontaneous ñàõàðíûé òðîñòíèê øþãýêýéí sugar-cane
ñàìîñòîÿòåëüíîñòü èíäèïýíäýíñ independence ñà÷îê
ñàìîñòîÿòåëüíûé èíäèïýíäýíò indipendent (äëÿ ëîâëè) íýò net
ñàìîóáèéñòâî ñúþèñàéä suicide (ëîäûðü) ñëæêý slacker
ïîêîí÷èòü æèçíü êýìèò commit ñáåæàòü ðàí ýwýé, èñêýéï run away, escape
~îì ñúþèñàéä suicide ñáåðåãàòåëüíûé ñ÷¸ò ñýéâèíãç ýêàóíò savings account
ñàìîóáèéöà ñúþèñàéä suicide ñáåðåæåíèÿ ñýéâèíãç savings
ñàìîóâàæåíèå ñýëô ðèñïýêò self-respect ñáåðå÷ü ñýéâ, ñïýý save, spare
ñàìîóâåðåííûé ñýëôêîíôèäýíò self-confident Ñáåðáàíê Ñýéâèíãç áæíê Savings bank
ñàìîó÷êà ñýëôýäúþóêýéòèä self-educated ñáåðêàññà ñýéâèíãç áæíê savings bank
«ñàìûé ðàç» äæÿñò just ñáèòü ñ íîã íîê äàóí knock down
ñàíè, ñàíêè ñëåäæü, sledge, ñáèòü êîãî-ë.
òýáîãýí, toboggan, àâòîìàøèíîé ðàí … îóâý run … over
ëþóäæü luge ñáîðíàÿ (ñïîðò.) òèèì team
Ñàíêò-Ïåòåðáóðã/-ñêèé ñýéíò ïèèòýñ᜜ã Saint-Petersburg «ñáîðíàÿ ñîëÿíêà» ìýäëè medley
378 379
ñáî ñâî
380 381
ñâî ñåä
382 383
ñåç ñåñ
384 385
ñåñ ñêà
386 387
ñêà ñêî
388 389
ñêî ñëà
390 391
ñëà ñëó
392 393
ñëó ñìå
394 395
ñìå ñíè
396 397
ñíè ñîã
398 399
ñîã ñîë
400 401
ñîë ñîñ
402 403
ñîñ ñïà
404 405
ñïà ñïî
}
ñïàñàòüñÿ ñýéâ wàíñýëô save oneself ñïëåòíè/-ê/-öà;
ñïàñåíèå ðýñêúþó, rescue, ñïëåòíè÷àòü; ãîñèï gossip
ñýëâýéøüí salvation ñïëåòíÿ
Ñïàñèáî! èæíê þó! èæíêñ! Òhank you! Thanks! (cëóøîê) ðóóìý rumour
ñïàñèòåëü/-íèöà ñýéâèý saviour ñïëîøíàÿ âûäóìêà øüèèý èíâýíøüí sheer invention
ñïàñèòåëüíûé ñæëúþòýðè salutary ñïîêîéíî êwàéýòëè quietly
ñïàòü ñëèèï sleep (slept, slept) (òèõî) êààìëè calmly
~ äî óòðà cëèèï òèë ìîîíèíã slååp till morning ñïîêîéíûé êwàéýò, êààì quiet, calm
êðåïêî ~ cëèèï càóíäëè slip soundly ñïîíòàííî ñïîíòýéíèýñëè spontaneously
ñïåêòð ñïýêòðýì spectrum ñïîíòàííûé ñïîíòýéíèýñ spontaneous
ìí. ÷. ñïýêòðý spectra ñïîð ààãúþìýíò argument
ñïåëûé ðàéï ripe ñïîðèòü ààãúþó, argue,
ñïåòü ñèíã sing (sang, sung) äèñïúþóò dispute
~ ïåñíþ ñèíã ý ñîíã sing a song ñïîðò cïîîò sport
(cîçðåâàòü) ðàéïýí ripen ñïîðòèâíàÿ ïëîùàäêà ñïîîòñ ãðàóíä sports ground
ñïåöèàëèçèðîâàííàÿ ñïýøüåëàéçä specialized ñïîðòèâíàÿ ôîðìà (îäåæäà) þóíèôîîì uniform
ÿðìàðêà ôýý fair ñïîðòèâíîå ñïîîòñ sports
ñïåöèàëüíîñòü ïðýôýøüí profession îáîðóäîâàíèå èêwèïìýíò equipment
ñïåöèàëüíûé ñïýøüåë special ñïîðòèâíûå áðþêè / øòàíû äæ¸ãïæíòñ jogpants
ñïåøèòü
(î ÷àñàõ)
áèè èí ý õàðè
áèè ôààcò
be in a hurry
be fast
ñïîðòèâíûé çàë,
ñïîðòçàë } äæüèì gym
ÑÏÈÄ ýéäc AIDS ñïîðòñìåí cïîîòcìýí sportsman
ñïèíà áæê back ñïîðòñìåíêà cïîîòcwóìýí sportswoman
406 407
ñïî ñðå
408 409
ñðå ñòà
410 411
ñòà ñòî
412 413
ñòî ñòð
414 415
ñòð ñóå
416 417
ñóå ñóù
418 419
ñóù ñÿâ
420 421
òà òâà
422 423
ò⸠òåî
424 425
òåî ò¸ï
426 427
ò¸ð òîí
428 429
òîí òîø
430 431
òîø òðå
432 433
òð¸ òóà
434 435
òóà òóø
436 437
òóø óáè
òóøü
(÷åðíèëà) èíäéýí èíê Indian ink
Ó
(äëÿ ðåñíèö) ìæñêààðý mascara ó (îêîëî, âîçëå) æò, áàé, íèý at, by, near
~ äëÿ óâåëè÷åíèÿ ëæøü äàáëèíã lash doubling Ó
áûë
õæä
had
äëèíû ðåñíèö ìæñêààðý mascara
Ó
áóäåò
wèë õæâ
will have
îáú¸ìíàÿ ~ ýêñòðý âîëúþóì extra volume
ó Âàøèõ íîã æò ¸î ôèèò at your feet
ìæñêààðý mascara
Ó ìåíÿ åcòü
Àé õæâ
I have …
òùàòåëüíî êåýôóëè, èàðýëè carefully, thoroughly
Ó íåãî åñòü
Õè õæç
He has
~ ïðîâåðÿòü ÷òî-ë. ãîó èðóó càìèèíã go through smth
Ó òåáÿ èëè ó ìåíÿ? ¨î ïëýéñ îî ìàéí? Your place or mine?
òùàòåëüíûå ïîèñêè ðàìèäæü rummage
òùàòåëüíûé êåýôóë careful óáàâèòü(-ñÿ) äèìèíèøü diminish
òùåñëàâèå âæíèòè vanity óáàþê(èâ)àòü ëàë lull
òùåñëàâíûé âýéí vain óáåãàòü ðàí ýwýé run away
òùåòíî èíâýéí in vain óáåäèòåëüíàÿ ïðîñüáà œœíèñò ðèêwýñò earnest request
òùåòíûé âýéí, àíýâýéëèíã vain, unavailing óáåäèòåëüíî êýíâèíñèíã convincing
òû, òåáÿ þó you óáåäèòåëüíûé àðãóìåíò êëåíò÷ clench
òûë ðèý rear óáåäèòü êýíâèíñ convince
â ~ó (ó êîãî-òî) èíðýðèý (îâ …) in the rear (of …) óáåäèòüñÿ áèè êýíâèíñò be convinced
êðåïêèå òûëû ðèëàéýáë áæêãðàóíä reliable background (â
) (îâ
) (of …)
òûñÿ÷à (wàí) èàóçýíä (one) thousand óáåæàòü ðàí ýwýé run away
òûñÿ÷íûé (ðý) èàóçýíäè (the) thousandth óáåæäàòü êýíâèíñ convince
òüìà äààêíèc darkness óáåæäàòüñÿ (â) áèè êýíâèíñò (îâ) be convinced (of)
òþáèê òúþyá tube óáåæèù/-å ðýôúþóäæü refuge
òþëåíü ñèèë seal íàéòè ~ â
òýéê ðýôúþóäæü èí … take refuge in …
òþëü òúþóë tulle ïðàâî ~à ðàéòñ rights
òþðåìíûé îôèöåð (ðàçã.) ñêðóó screw (UK) îâ ñæíêòúþýðè of sanñtuary (ìí.÷.)
òþðüìà ïðèçí, äæüåéë prison, jail (óêðûòèå) øüåëòý shelter
(ðàçã.) íèê niñk (UK) óáè(âà)òü êèë, 윜äý kill, murder
òÿæåñòè õýâè èèíãç heavy things ~ âðåìÿ êèë òàéì kill time
òÿæ¸ëûé;
òÿæêèé } õýâè heavy óáèéñòâî
óáèéöà
윜äý
êèëý,
murder
killer,
òÿæêîå áðåìÿ õýâè ᜜äí heavy burden 윜äýðý murderer
òÿíóòü äðîî draw æåñòîêèé ~ æcýñèí assasin
(íà ñåáÿ) ïóë pull Óáèðàéñÿ Ãýò àóò Get out
Òÿíü-Øàíü òüýí øÿàí Tien Shan (îòñþäà)! (ôðîì õèý)! (from here)!
438 439
óáè óãî
440 441
óãî óäè
óãîâîð (ñîãëàøåíèå) ýãðèèìýíò agreement óäàëåíèå çóáà òóóè èêñòðæêøüí tooth extraction
óãîâîðèòü
(íà) ïýñwýéä, persuade óäàëèòü, óäàëÿòü ðèìóóâ remove
òîîê
(èíòó …) talk into … (into …) óäàëèòü çóá èêñòðæêò ýòóóè extract a tooth
óãîâîðû (óáåæäåíèå) ïýñwýéæüí persuasion (åä. ÷.) óäàð áëîó blow
óãîäèòü, óãîæäàòü ïëèèç please (çâóê) ñòðîóê stroke
óãîë (êóëàêîì) ïàíò÷ punch
(âíóòðåííèé) æíãë angle (íîãîé, êîïûòîì) êèê kick
(íàðóæíûé) êîîíý corner (îñòðûì îðóæèåì) ñòæá stab
óãîëîâêà êðèìèíýë ïýëèèñ criminal police (ïëåòüþ) ëæøü lash
óãîëîâíèê;
óãîëîâíûé } êðèìèíýë criminal íàíåñòè ~ ñòðàéê strike
àïîïëåêñè÷åñêèé ~ æïýïëýêòèê ñòðîóê apoplectic stroke
~ ðîçûñê êðèìèíýë Criminal óäàðåíèå æêñýíò accent
èíâåñòèãýéøüí Investigation ñäåëàòü ~ íà
ìýéê ý ñòðýñ îí … make a stress on …
äèïààòìýíò Department óäàðèòü, óäàðÿòü ñòðàéê, strike (stroke, striken),
óãîëü/-íûé êîóë coal
áæíã, bang,
óãîí (àâòîìàøèíû) êàà ñòèèëèíã car steeling
íîê knock
óãîíùè/-ê/-öà êàà ñòèèëý car-stealer
~ íîãîé êèê kick
óãîðü
~ ïî ìÿ÷ó êèê ðýáîîë kick the ball
(ïðûù) áëæêõýä blackhead
(ðûáà) èèë eel ~ ðóêîé õèò hit (hit, hit)
óãîñòèòü áàé buy (bought, bought) óäàðíûå (èíñòðóìåíòû) êàøüí percussion (åä. ÷.)
~ íàïèòêîì áàé ýäðèíê buy a drink óäà÷à (ãóä) ëàê (good) luck
~ îáåäîì áàé ýäèíý buy a dinner óäà÷ëèâ/-ûé ëàêè, ôîî÷íèò lucky, fortunate
óãîùàòü òðèèò treat óäà÷íûé ôîî÷íèò, ëàêè fortunate, lucky
óãîùåíèå óäåðæ(èâ)àòü õîóëä hold (held, held)
(äåéñòâèå) ðèãýéë(-èíã) regal(-ing) (êîãî-ë.) õîóëä
áæê hold … back
(åäà) ôýý fare ~ êîãî-ë. îò òîãî, êèèï ñàìáîäè keep smb
(ëàêîìñòâî) ðèãýéë regale ÷òîáû ñäåëàòü ôðîì äóóèíã from doing
óãðåâàÿ ñûïü áëæêõýä ðæøü blackhead rash ÷òî-ë. ñàìèèíã smth
óãðîæàòü èðýòí threaten óäèâèòåëüíûé wàíäýôóë wonderful
óãðîæàþùèé èðýòíèíã threatening óäèâèòü, óäèâëÿòü ñýïðàéç surprise
óãðîçà èðýò threat (ïîðàçèòü êîãî-ë.) ïàçë ñàìáîäè puzzle smb
óãðþì/-ûé ñàëýí sullen ~ êîãî-ë. ñýïðàéç ñàìáîäè surprise smb
óäàâ áîóý boa íîâîé wèð ý íúþó with a new
óäàâàòüñÿ
ñýêñèèä èí
succeed in
êíèãîé/ïîäàðêîì áóê/ïðýçýíò book/present
442 443
óäè óêë
óäèâèòüñÿ, óäèâëÿòüñÿ áèè ñýïðàéçä be surprised óæàñ õîðý, òýðý horror, terror
óäèâëåíèå ýñòîíèøüìýíò astonishment óæàñíàÿ ïîãîäà äðýäôóë wýðý dreadful weather
óäèëà´ áèò bit (åä. ÷) óæàñíûé õîðèáë, òýðèáë horrible, terrible
óäèëèùå ðîä rod (îòâðàòèòåëüíûé) íààñòè nasty
óäèòü (ðûáó) æíãë angle óæå´ îîëðýäè already
óäëèíåíèå ëåíãèýíèíã lengthening óæè(âà)òüñÿ (ñ) ãýò îí (wèð) get on (with)
óäëèíèòåëü (ïðîấîä) èêñòýíøüí êîîä extension cord óæèí ñàïý supper
óäëèíÿòü ëåíãèýí lengthen óçáå/-ê/-÷êà óçáýê Uzbek
(î ñðîêå) ïðýëîíã prolong Óçáåêèñòàí óçáýêèñòààí Uzbekistan
óäîáíûé êàìôýòýáë comfortable óçáåêñêèé óçáýê Uzbek
(ïîäõîäÿùèé) êýíâèèíéýíò convenient óçäà, óçäå÷êà áðàéäë bridle
óäîáðåíèå ôœœòèëàéçý fertilizer óçåë/-îê íîò knot
óäîáðÿòü ôœœòèëàéç fertilize óçêèé íæðîó narrow
óäîáñòâà (ìí. ÷.) ýìèíèòèç amenities (îá îäåæäå) òàéò tight
óäîâëåòâîðåíèå ñæòèñôæêøüí satisfaction óçêîå ìåñòî (ïåðåíîñí.) áîòëíýê bottle-neck
óäîâëåòâîð¸í/-íûé ñæòèñôàéä satisfied óçêîêîëåéêà íæðîóãýéäæü narrow-gauge
óäîâëåòâîðèòü,
óäîâëåòâîðÿòü } ñæòèñôàé satisfy
óçíà(âà)òü
ðýéëwýé railway
óäîâîëüñòâèå ïëåæüå pleasure (âûÿñíÿòü) ôàéíä àóò find out (found, found)
óäîâîëüñòâîâàòüñÿ áèè ñæòèñôàéä be satisfied (ãäå-òî óñëûøàòü) õèý hear (heard, heard)
(÷åì-ë.) (wèð
) (with
) (êîãî-òî) ðýêýãíàéç recognize
óäîñòîâåðåíèå ñýòèôèêèò certificate (÷òî-ë.) 뜜í learn (learned, learnt)
óäîñòîâåðåíèå ëè÷íîñòè àé äèè ID óçîð ïæòýí pattern
óäîñòîâåðÿòü ïðóóâ prove óéòè, óõîäèòü ãîó go (went, gone)
óäî÷åðÿòü ýäîïò adopt óéòè â çàïîé / â çàãóë ïýéíò ðýòàóí ðýä, paint the town red,
óäî÷êà ôèøüèíã ðîä fishing rod ãîó îí ýáàà êðîîë go on a bar crawl
óåäèíåíèå;
óåäèí¸ííîñòü } ñîëèòúþóä solitude
óéòè îò îòâåòà
óêàçàòåëü
êwèáë
èíäýêñ
quibble
index
óåäèí¸ííûé ñîëèòýðè solitary (äîðîæíûé) ðîóäñàéí road-sign
óåäèíÿòüñÿ ñèêëóóä wàíñýëô seclude oneself óêàçàòåëüíûé ïàëåö ôîîôèíãý forefinger
óåçæàòü, óåõàòü ëèèâ leave (left, left) óêàç(ûâ)àòü (íà ...) ïîéíò (æò ...) point (at ...)
~ â Ïàðèæ ëèèâ ôîî ïæðèñ leave for Paris óêëàäûâàòü ëýé lay (laid, laid)
~ èç Ìîñêâû ëèèâ ìîñêýó leave Moscow (âåùè) ïæê (àï) pack (up)
óæ (çìåÿ) ãðààñ ñíýéê grass snake óêëåéêà áëèèê bleak
444 445
óêë óìå
óêðàèíñêèé }
óêðàèí/-åö/-êà;
þóêðýéíèýí Ukrainian
óëó÷øàòü, óëó÷øèòü èìïðóóâ
óëó÷øåíèå áýòýìýíò
improve
betterment
óêðàøàòü äýêýðýéò decorate óëó÷øèòüñÿ òœœí òó áýòý turn to better
óêðàøåíèå äýêýðýéøüí
óêðàøåíèÿ (äðàãîöåííûå) äæþóýëðè
decoration
jewellery, jewelry
óëûáàòüñÿ;
óëûáêà } ñìàéë smile
(ðàçã.) ãèý gear (UK) óì èíòýëèäæüåíñ intelligence
óêðåïëåíèå óìàëèø¸ííûé ìæä mad
(êðåïîñòü) ôîîòèôèêýéøüí fortification óìàñëè(âà)òü êýäæ¸óë, áàòý àï cajole, butter up
(óñèëåíèå) ñòðýíãèýíèíã strengthening óìåëûé cêèëôóë skilful
óêðåïëÿòü ñòðýíãèýí strengthen óìåíüøàòü
(âîåí.) ôîîòèôàé fortify (â ðàçìåðàõ) äèìèíèøü diminish
óêðåïëÿþùèé êýðîáýðýòèâ corroborative (ðàcõîäû) ðèäúþóc reduce
(êîñìåò.) ôœœìèíã firming óìåíüøàòüñÿ
óêðîìíûé ñèêëóóäèä secluded (â ðàçìåðàõ) áèè äèìèíèøüò be diminished
óêðîï äèë dill (î ðàñõîäàõ) áèè ðèäúþóñò be reduced
óêðûâàòü óìåðåí/-íûé ìîäýðèò moderate
(çàùèùàòü) øüåëòý shelter (î êëèìàòå) òýìïýðèò temperate
(ïðÿòàòü) õàéä hide (hid, hidden) óìåðåòü, óìèðàòü äàé die
(ñêðûâàòü) êýícèèë conceal óìåðÿòü ìîäýðýéò moderate
(óêóòûâàòü) êàâý cover óìåòü êæí, can,
óêñóñ/-íûé âèíýãàà vinegar áèè ýéáë òó … be able to … (was, been)
446 447
óìè óïð
448 449
óïó óñï
450 451
óñò óõó
452 453
óõó óÿñ
454 455
ôàá ôàñ
Ô ôàíàòè÷íûé
ôàíåðà
ôýíæòèê(-ýë) fanatiñ(-al)
456 457
ôàñ ôëó
458 459
ôîê ôóò
460 461
õàá õèë
Õ õàðàêòåðíûé
(òèïè÷íûé) òèïèêýë typical
õàáýøíûé, õ/á êîòí, êàòí cotton (ñâîåîáðàçíûé) äèñòèíêòèâ distinctive
õàêåð õæêý hacker õàðàêòå´ðíûé
õàëàò ðîóá robe (äëÿ) êæðèêòýðèñòèê characteristic
(Êàêîé?) ñïýøüåë,
} íýãëèäæüåíc
õàëàòíîå îòíîøåíèå, special,
õàëàòíîñòü
negligence äèñòèíêòèâ distinctive
õàëàòíûé íýãëèäæüåíò negligent õàðêàòü ýêñïýêòýðýéò expeñtorate
~ êðîâüþ ñïèò áëàä
}
õàëòóðà; spit blood
ïîò’áîéëå pot-boiler Õàðòóì/-ñêèé êààòóóì Khart(o)um
õàëòóðùè/-ê/-öà
õàòà õàò
} ãýéòêðæøå
õàëÿâíàÿ òóñîâùèöà, hut
õàëÿâíûé òóñîâùèê
gatecrasher õ/á êîòí, êàòí cotton
}
õàëÿâùè/-ê/-öà þóçý, user, õâàëèòü ïðýéç praise
ôðèè ðàéäý free rider (UK) õâàñòàòü(-ñÿ) (÷åì-í.) áîócò (îâ
) boast (of
)
(áîëåå ðàçã.) ñïîíäæüå sponger õâàñòëèâ/-ûé áîóñòôóë boastful
õàì/-êà êæä cad õâàñòóí/-üÿ áîóñòý, áðæãýò boaster, braggart
õàìèòü áèè ðóóä be rude õâàòàòü
õàìñêèé êæäèøü ñaddish (áûòü äîñòàòî÷íûì) áèè ñàôèøüåíò be sufficient
õàíäðà ñïëèèí spleen (ñõâàòèòü) ãðæá grab
õàíäðèòü áèè äèïðýñò be depressed õâàòèòüñÿ,
õàíæà õèïýêðèò hypocrite ñïîõâàòèòüñÿ wýéê àï òó ðý ôæêò wake up to the fañt
õàíæåñòâî õèïîêðýñè hypocrisy õâîéíûé êîóíèôýðýñ coniferous
Õàíîé/-ñêèé õæíîé Hanoi õâîðîñò áðàøüwóä brushwood
õàîñ êýéîñ chaos õâîðîñòèíà ëîíã ñwèò÷ long switñh
õàîòè÷íûé êýéîòèê chaotic õâîñò òýéë tail
õàðàêòåð êæðèêòý character õâîÿ íèèäëç needles (ìí. ÷.)
õàðàêòåðèçîâàòü êæðèêòýðàéç characterize Õåëüñèíêè õýëcèíêè Helsinki
õàðàêòåðèñòèêà õåðåñ øüåðè sherry
(îïèñàíèå) äèñêðèïøüí description õåðíÿ áóëøüèò bullshit
(îïèñàíèå (áîëåå ðàçã.) ðàáèøü rubbish
õàðàêòåðà) êæðèêòýðàéçýéøüí characterization õåðîâûé ðàáèøü rubbish
(îòçûâ î ÷åëîâåêå) ðýôýðýíñ reference õåðóâèì ÷ýðýá cherub
(ïèñüìåííàÿ ðåêîìåíäàöèÿ) êæðèêòý character õèæèíà õàò, êæáèí hut, cabin
(ïðèáîðà) êæðèêòýðèñòèê characteristic õèëûé ôèèáë, ñèêëè feeble, siñkly
462 463
õèì õîë
464 465
õîë õóð
õîëîäíûå çàêóñêè êîóëä ñòààòýç ñold starters õðàíèòü êèèï keep (kept, kept)
õîëîäíûé êîóëä cold ~ ñåêðåò êèèï ý ñèêðèò keep a secret
õîëîñòîé õðàï/-åòü ñíîî snore
(ìóæ÷èíà) ñèíãë single õðåí (îâîù) õîîñðæäèøü horse-radish
(ïàòðîí) áëæíê blank õðåíîâûé ðàáèøü rubbish
õîìóò (õîîñèç) êîëý (horse’s) collar õðèçàíòåìà êðèñæíèýìýì chrysanthemum
âîðîòíèê ~îì òœœòëíýê turtle-neck õðèïëûé õîîñ hoarse
õîìÿê õæìñòý hamster õðèñòèàíñòâî êðèñòèæíèòè Christianity
õîð êîîðýc chorus Õðèñòîñ Êðàéñò Christ
õîðâàò/-êà êðîóýéò Croat õðîìàòü ëèìï limp
Õîðâàòèÿ êðîóýéøüå Croatia õðîìîé ëýéì lame
õîð¸ê, õîðü ïîóëêæò polecat õðîíèê (áîëüíîé) êðîíèê chronic
õîðîâîä ðèíã ring õðîíèêà êðîíèêë chronicle
õîðîâîäîì èí ýðèíã in a ring õðîíèê¸ð êðîíèêëý chronicler
õðîíè÷åñêè êðîíèêýëè chronically
õîðîøåíüêàÿ ïðèòè pretty
(ïîñòîÿííî) êýíòèíúþýëè continually
õîðîøèé ãóä good
õðîíè÷åñêèé êðîíèê chronic
õîðîøî wýë well
õðîíîëîãèÿ êðýíîëýäæüè chronology
õîðîøî ïðîâîäèòü âðåìÿ èíäæ¸é wàíñýëô enjoy oneself
õðóñòàëü/-íûé êðèñòë crystal
õîòåòü wîíò want õðþêàòü ãðàíò grunt
~ åñòü áèè õàíãðè be hungry õðÿê áîî boar
~ ïèòü áèè 蜜ñòè be thirsty õóäîæíè/-ê/-öà ààòèñò artist
~ ñïàòü wîíò òó ñëèèï want to sleep õóäåòü ãýò èèí(-íý) get thin(-ner)
õîòåòüñÿ wîíò want õóäîæåñòâåííàÿ
Ìíå õî÷åòñÿ … Àé wîíò … I want … ëèòåðàòóðà ôèêøüí fiction
õîòÿ îîëðîó (al-)though õóäîæåñòâåííûé ààòèñòèê artistic
õîõîò ëààôòý laughter õóäîæíè/-ê/-öà ààòèñò artist
õîõîòàòü ëààô õóäîé;
}
laugh
õî÷åøü íå õî÷åøü,
wèëèíèëè èèí thin
willy-nilly õóäîùàâûé
Õî÷åøü íåìíîæêî
? Äóó þó wîíò Do you want õóäøèé ðý wœœñò the worst
ñàì ..? some ..? õóæå wœœñ worse
õðàáðîñòü êàðèäæü courage õóëà´ (ðóãàíü) ýáúþóç abuse
õðàáðûé êýðýéäæüåñ courageous õóëèãàí õóëèãýí, hooligan,
õðàì/-îâûé òýìïë temple äèñîîäýëè ñí disorderly person
õðàíåíèå ñòîîðèäæü storage õóðìà ñèìýí persimmon
466 467
öàï öåí
Ö öåäèòü
Öåéëîí/-ñêèé
ôèëòý
ñèèëîí
filter
Ceylon
öàïëÿ õýðýí heron öåëåáíûé êúþýðýòèâ curative
öåëåâàÿ óñòàíîâêà ýéì, ïýñ
}
öàðàïàòü(-ñÿ); aim, purpose
ñêðæò÷ scratch öåëåâîé ôîî ý ñïýøüåë ïýñ for a speñial purpose
öàðàïèíà
öàðèòü ðýéí reign öåëåíàïðàâëåííî ñèíãëìàéíäèäëè single-mindedly
öàðèöà çàðèèíý czarina, tsarina öåëåíàïðàâëåííûé ñèíãëìàéíäèä single-minded
öàðñêèé çààñ tsars, czars öåëåñîîáðàçíîñòü èêñïèèäéýíñè expediency
öàðñòâåííûé êèíãëè, ðèèãýë kingly, regal öåëåñîîáðàçíûé èêñïèèäéýíò expedient
~ æåñò ðèèãýë äæüåùå regal gesture öåëåóñòðåìë¸í/-íûé ïýñôóë purposeful
öàðñòâî êèíãäýì kingdom öåëèêîì êýìïëèèòëè completely
öàðñòâîâàòü ðýéí, ðóóë reign, rule öåëèòåëü/-íèöà õèèëå healer
öàðü çàà czar, tsar öåëèòåëüíûé õèèëèíã healing
öâåñòè áëîñýì blossom öåëèòüñÿ (â) ýéì (æò) aim (at)
(ïëåñíåâåòü) ãðîó ìîóëäè grow mouldy öåëëþëèò ñýëúþëèò cellulite
öâåò êàëý colour (íà êîæå) ñòðýò÷ ìààêñ stretch marks
âî öâåòå ëåò èí ðý ïðàéì îâ ëàéô in the prime of life ïðåäîòâðàùåíèå ~à ñòðýò÷ ìààêñ stretch marks
öâåò ëèöà êýìïëåêøüí complexion ïðèâýíøüí prevention
öâåò îáùåñòâà ýéëèèò elite öåëîâàòü êèñ kiss
öâåòåíèå áëîñýì, blossom, öåëîâàòüñÿ êèñ èèò÷ àðý kiss each other
ôëàóýðèíã, flowering, öåëîå ðý õîóë the whole
ôëîðèñýíñ florescence öåëîìóäðèå ÷æñòèòè ñhastity
öâåòíèê ôëàóý ãààäí flower garden öåëîñòíîñòü èíòýãðèòè integrity
öâåòíîé êàëýä, êàëý coloured, colour öåëîñòíûé èíòèãðýë, integral,
~ ôèëüì êàëý ôèëì colour film èíòàéý entire
öâåòíûå ìåòàëëû íîíôýðýñ ìýòëç non-ferrous metals öåëûé
öâåòîâîä ôëîðèñò florist (íåïîâðåæä¸ííûé) ñýéô safe
öâåòîâîäñòâî ôëîðèêàëò÷ý floriñulture (öåëèêîì) õîóë, whole,
öâåòîê ôëàóý flower èíòàéý entire
öâåòî÷íè/-ê/-öà ôëîðèñò florist öåëü ïýñ, ãîóë purpose, goal
öâåòî÷íûé ôëàóý, ôëîîðýë flower, floral (ïðè ñòðåëüáå) òààãèò target
öâåòî÷íûé ìàãàçèí ôëàóýø¸ï flower-shop öåëüíîå ìîëîêî õîóë ìèëê whole milk
öâåòóùèé ôëàóýðèíã flowering öåìåíò/-íûé ñèìýíò cement
(ïåðåíîñí.) ôëàðèøüèíã flourishing öåíà ïðàéñ price
468 469
öåí öûï
470 471
÷àâ ÷åð
× ÷àñòîòà (ðàäèî-)
÷àñòü
ôðèêwýíñè frequency
472 473
÷åð ÷åñ
474 475
÷åò ÷èõ
476 477
÷ëå ÷üÿ
478 479
øàá øâå
Ø øàðèêîïîäøèïíèê
øàðëàòàí/-êà
áîîëáýýðèíã
ôðîîä
ball-bearing
fraud
øàáëîí ñòýíñë stencil øàðëàòàíñòâî êwæêýðè quackery
øàâåðìà øÿwýðìý chawarma øàðô ñêààô scarf
øàâêà ꜜ cur øàòàòüñÿ
øàã ñòýï step (î ãâîçäå, o çóáå) ãýò ëóóç get loose
øàã çà øàãîì ñòýï áàé ñòýï step by step (øëÿòüñÿ) ðîóì roam
øàãàòü ñòýï step øàòêèé àíñòýéáë, øüåéêè unstable, shaky
(ìåðíûì øàãîì) ïýéñ pace øàóðìà øÿwýðìý chawarma
(øèðîêî) ñòðàéä stride (strode, stridden) øàõ
øàãè´ ôóòñòýïñ footsteps (â øàõìàòàõ) ×ýê! Check!
øàéáà (õîêêåéí.) ïàê puck (ïðàâèòåëü) øàà(-õ) shah
øàéêà øàõìàòèñò/-êà ÷ýñïëýéý chess-player
(áàíäà) ãæíã gang øàõìàòíûé ÷ýñ chess
(òàçèê) (ñìîîë) òàá (small) tub ~ òóðíèð ÷ýñ òóýíýìýíò chess tournament
øàêàë/-èé äæüæêýë jackal øàõìàòû ÷ýñ chess
øàëàø õàò hut èãðàòü â ~ ïëýé ÷ýñ play chess
øàëèòü øàõòà ìàéí mine
(î äåòÿõ) áèè íîîòè, be naughty, øàõò¸ð ìàéíý miner
áèè ìèñ÷ûâýñ be mischievous øàøêà
(ðåçâèòüñÿ) ðîìï romp (â èãðå) äðààôò draught
øàëîâëèâ/-ûé ôðîëèêñýì froliñsome (ñàáëÿ) ñîîä sword
øàëîñòü ïðæíê, ìèñ÷ûô prank, mischief øàøêè (èãðà) äðààôòñ draughts (UK)
øàëü ø¸îë shawl ÷ýêýç checkers (US)
øàìïàíñêîå øÿìïýéí champagne øàøëûê áààáýêúþó, barbecue,
øàìïóíü øÿìïóó shampoo øüèøü’êýáæá shish-kebab
øàìïóñèê (ðàçã.) áàáëè bubbly øàøëû÷íàÿ øüæøëèê õàóñ shashlik-house
øàíñ ÷ààíñ chance øàøëû÷íèöà áðýéçéý brazier
øàíòàæ/-èðîâàòü áëæêìýéë blackmail øâåä/-êà ñwèèä Swede
øàïêà êæï cap øâåäñêèé ñwèäèøü Swedish
øàðæ êæðèêýòúþðý, ñariñature, øâåéí/-ûé
ãðîóòýñê grotesque ~àÿ ôàáðèêà ãààìýíò ôæêòýðè garment factory
øàð/-èê áîîë ball ~îå îáîðóäîâàíèå ñîîèíã èêwèïìýíò sewing equipment
øàðèêîâàÿ ðó÷êà áîîëïîéíò ïýí ball-point pen ~ûé öåõ ñîîèíã ø¸ï sewing shop
480 481
øâå øèð
}
øåñò ïîóë pole øèïó÷êà,
áàáëè, bubbly,
øåñòâèå ïðýñýøüí procession øèïó÷åå âèíî (øàìï.
ñïààêëèíã wàéí sparkling wine
øåñòåð¸íêà,
øåñòåðíÿ } ïèíéýí pinion
èëè èãðèñòîå)
øèðèíà wèäð, áðýäð width, breadth
øåñòèñîòûé (ðý) ñèêñ õàíäðýäè (the) six hundredth øèðèíêà ôëàé fly
øåñòíàäöàòûé (ðý) ñèêñòèèíè (the) sixteenth øèðìà ñêðèèí screen
øåñòíàäöàòü ñèêñòèèí sixteen øèðîêèé wàéä wide
øåñòîé (ðý) ñèêñè (the) sixth øèðîêîýêðàííûé wàéäñêðèèí wide-screen
øåñòü ñèêñ six øèðîòà (ãåîãðàôè÷.) ëýéòèòúþóä latitude
482 483
øèð øïè
484 485
øïè øóø
486 487
ùàâ ùó÷
Ù ù¸ëêàòü
(çàäà÷è, îðåõè) êðæê crack
ùàâåëü; ùàâåëåâûé ñîðýë sorrel (ïàëüöàìè) ñíæï wàíñ ôèíãýñ snap ones fingers
ùàäèòü ñïýý spare ù¸ëîê æëêýëàéí ñýëþóøüí alkaline solution
(êîãî-í.) õæâ 윜ñè (îí
) have mercy (on …) ù¸ëî÷ü æëêýëàé alkali (ìí. ÷.)
ùàäÿùèé ñïýýðèíã sparing ù¸òêà áðàøü brush
ùåáåíü, ùåá¸íêà ãðæâë gravel ùè êæáèäæü ñóóï cabbage soup (åä. ÷.)
ùåáåò/-àòü ÷œœï chirp êèñëûå ~ ñàóýêðàóò ñóóï sourkraut soup
ùåãîëèõà ùèêîëîòêà æíêë ankle
(ìîäí. æåíùèíà)
ùåãîëÿòü
wóìýí îô ôæøüí
ø¸ó îô,
woman of fashion
show off,
ùèïàòü(-ñÿ);
ùèïîê } ïèíò÷ pinch
Ý ýêñêàâàòîðùèê
ýêñêóðñàíò/-êà
ýêñêýâýéòý îïýðýéòý excavator operator
}
ýêçåìïëÿð ýêñïîíàò;
(îáðàçåö) ñïýñèìèí specimen ýêñïîíèðîâàòü èãçèáèò exhibit
(íàïð.: êíèãè) êîïè copy (âûñòàâëÿòü)
ýêçîòè÷åñêèé ýãçîòèê exotic ýêñïîðò ýêñïîîò export
ýêèïàæ ýêñïîðò¸ð ýêñïîîòý exporter
(êîëÿñêà) êæðèäæü carriage ýêñïîðòèðîâàòü ýêñïîîò export
(êîìàíäà) êðóó crew ýêñïðåññ (æ/ä) èêñïðýñ (òðýéí) express (train)
ýêèïèðîâàòü èêwèï equip ýêñòàç ýêñòýñè ecstasy, extasy
ýêîëîã èêîëýäæüèñò ecologist ýêñòåððèòîðèàëüíûé ýêñòýðèòîîðèýë exterritorial
ýêîëîãèÿ èêîëýäæüè ecology ýêñòåðüåð ýêñòèýðèý exterior
ýêîíîìèêà èêîíýìèêñ economics (åä. ÷.) ýêñòðà ýêñòðý extra
ýêîíîìèòü ñýéâ save ýêñòðàâàãàíòíûé èêñòðæâèãýíò extravagant
~ âðåìÿ ñýéâ òàéì save time ýêñòðàîðäèíàðíûé èêñòðîîäèíýðè extraordinary
ýêîíîìèÿ èêîíýìè economy ýêñòðàñåíñ ýêñòðýñýíñýðè extrasensory
ýêîíîìíûé (õîçÿéñòâåííûé) èðèôòè thrifty èíäèâèäúþýë individual
ýêðàí ñêðèèí screen ýêñòðåííàÿ è윜äæüåíñè emergenñy
ýêñêàâàòîð ýêñêýâýéòý excavator îñòàíîâêà ñòîïèíã stopping
490 491
ýêñ ýñì
492 493
ýñò þíû
ýñòåòèêà
ýñòåòè÷íûé
èèñèýòèêñ
èèñèýòèêýëè
aesthetics (åä. ÷.)
aesthetically
Þ
áúþóòèôóë beautiful þáèëåé (ïðàçäíèê) äæþáèëèè jubilee
ýñòîíåö, ýñòîíêà;
ýñòîíñêèé } ýñòîóíüýí Estonian þáèëåé/-íûé (äàòà) ýíè✜ñðè
þáèëÿð/-øà
anniversary
ý ñí ñýëèáðýéòèíã a person celebrating
Ýñòîíèÿ ýñòîóíèý Estonia õèç / õœœ äæþáèëèè his / her jubilee
ýñòðàäà (ñöåíà) ñòýéäæü stage þáêà ñꜜò skirt
ýòà, ýòó ðèñ, ðèñ wàí this, this one þâåëèð äæüþóýëý jeweller
}
ýòàæ ôëîî, ñòîðè floor, storey þâåëèðíîå äåëî;
ýòàæåðêà «þâåëèðêà», äæüþóýëðè jewelry, jewellery
(äëÿ áåçäåëóøåê) wîòíîò what-not þâåëèðíûå èçäåëèÿ
(äëÿ êíèã) áóêñòæíä bookstand þã ðýñàóè the South
ýòàï (ýïîõà) ñòýéäæü stage þãî-âîñòîê ñàóè èèñò south-east
ýòè, ýòèõ ðèèç these Þãî-Âîñòî÷íàÿ Àçèÿ, Ñàóè’èèñòýí Ýéøüå, South-Eastern Asia,
ýòèêà ýèèêñ ethics (åä. ÷.) ÞÂÀ ýñ èè ýé SEA
ýòèêåò ýòèêýò etiquette þãî-âîñòî÷íûé ñàóè’èèñò, south-east,
ýòèêåòêà ëýéáë label ñàóè’èèñòýí south-eastern
ýòíè÷åñêèé ýèíèê ethnic þãî-çàïàä ñàóè’wýñò south-west
ýòíîãðàô ýèíîãðýôý ethnographer þãî-çàïàäíûé ñàóè’wýñò, south-west,
ýòíîãðàôè÷åñêèé ýèíýóãðæôèê(-ýë) ethnographic(-al) ñàóè’wýñòýí south-western
ýòíîãðàôèÿ ýèíîãðýôè ethnography þäîëü äîóë dole
ýòíîñ êàë÷ýðýë ãðóóï cultural group þæàíèí, þæàíêà ñàðýíý Southerner
ýòî, ýòîò ðèñ this Þæíî-Àôðèêàíñêàÿ ðèïàáëèê Republic
Ýòîò íîìåð Ðåñïóáëèêà îô ñàóè æôðèêý of South Africa
íå ïðîéä¸ò! Èò wîóíò wœœê! It won’t work! þæíûé ñàóè, ñàðýí South, Southern
ýôôåêò èôýêò effect þìîð õúþóìý humour
ýôôåêòèâíûé èôýêòèâ effective þìîðèñòè÷åñêèé õúþóìýðýñ humourous
ýôôåêòíîñòü ø¸óèíèñ showiness þíèîð äæþóíéý junior
ýôôåêòíûé èôýêòèâ, effective,
ñïýêòýêúþëý spectacular
þíîñòü;
þíîøà } þóè youth
ýôåñ ñîîäõèëò sword-hilt þíîøåñòâî
ýõî ýêîó echo (ïîðà´) þóè youth
ýøàôîò ñêæôýëä sñaffold (ìîëîä¸æü) ÿíã ïèèïë young people
þíûé ÿíã young
494 495
þðè ÿäî
þðèäè÷åñêèé
(çàêîííûé)
äæþðèäèêýë
ëèèãë
juridical
legal
ß
þðèñäèêöèÿ äæþðèñäèêøüí jurisdiction ÿ (ìåñòîèìåíèå) àé; ìèè I; me
þðèñêîíñóëüò ëèèãýë ýäâàéçý legal adviser ÿáåäà òýëòýéë, ñíèèê telltale, sneak
þðèñò ëîîéý lawyer ÿáåäíè÷àòü (íà
) òýë òýéëç (ýáàóò) tell tales (about),
þðêèé áðèñê, íèìáë brisk, nimble ñíèèê (îí
) sneak (on)
þðòà íîóìýä òýíò nomad tent ÿáëîêî æïë apple
þñòèöèÿ äæÿñòèñ justice ÿáëîíÿ æïë òðèè apple-tree
þò (êîðàáåëüíûé) êwîîòý äýê quarter deñk
þòèòüñÿ
(æèòü) ðóóñò, íýñë roost, nestle
 ÿáëî÷êî!
Òî÷íî â ÿáëî÷êî! } Áóëç àé! Bulls eye!
ÿáëî÷íûé æïë apple
(áûòü áèè be
~ ïèðîã æïë ïàé apple pie
âòèñíóòûì â
) êóóïò àï èí
cooped up in …
ÿâèòüñÿ, ïîÿâèòüñÿ ýïèý appear
ÿâêà
(ïðèñóòñòâèå) ïðýçýíñ presence
(ó øïèîíîâ) ñèêðèò ýäðýñ secret address
ÿâëåíèå
(ïîÿâëåíèå) æïýðèøüí apparition
(ñîáûòèå, ñëó÷àé) ýêàðýíñ, occurrence,
ôèíîìèíýí phenomenon
ìí. ÷. ôèíîìèíý phenomena
(òåàòð.) ñèèí scene
(òåõ.) èôýêò effect
ÿâíî îáâèýñëè obviously
ÿâíûé îáâèýñ obvious
ÿâñòâåííûé äèñòèíêò distinct
ÿãí¸íîê ëæì lamb
ÿãîäà; ÿãîäíûé áýðè berry
ÿãîäèöà áàòýê buttock
ÿä ïîéçí poison
ÿäåðíàÿ áîìáà íúþóêëèý áîì nuclear bomb
ÿäåðíûé íúþóêëèý nuclear
ÿäîâèòûé ïîéçýíýñ poisonous
496 497
ÿäð ÿñí
498 499
ÿñí Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
}
ÿñíîâèäåö, ÏÅÐÂÀß «ÒÀÁËÈÖÀ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËλ
ÿñíîâèäèöà; êëýýâîéýíò clairvoyant
ÿñíîâèäÿùèé (ñî âñåìè òðåìÿ îäèíàêîâûìè ôîðìàìè
ÿñíûé êëèý clear
(22 øòóêè)
ÿñòâà âàéýíäç viands
ÿñòðåá/-èíûé õîîê hawk ñëîâàðíàÿ ôîðìà,
òî åñòü èõ
ÿõòà ¸ò
èõ ïðîøåäøåå âðåìÿ
yacht
ÿõòåííûé ñïîðò ¸òèíã yachting
ÿõòñìåí ¸òñìýí yañhtsman è èõ ïàññèâíîå îïðåäåëåíèå
ÿõòñìåíêà ¸òñwóìýí yañhtswoman ýòî ôàêòè÷åñêè îäíî è òî æå ñëîâî + ñì. ñëåä. ñòð.:
ÿ÷åÿ, ÿ÷åéêà ñýë cell
ÿ÷ìåíü bet (bet, bet,) áýò = äåðæàòü ïàðè, ñïîðèòü
(çëàê) áààëè barley burst (burst, burst) ᜜ñò = ëîïíóòü
(íà ãëàçó) ñòàé sty cast (cast, cast) êààñò = áðîñàòü; ëèòü (ìåòàëë)
ÿ÷íåâàÿ êðóïà ôàéíãðàóíä áààëè fine-ground barley cost (cost, cost) êîñò = ñòîèòü
ÿùåð ïæíãîóëèí pangolin cut (cut, cut) êàò = ðåçàòü
hit (hit, hit) õèò = óäàðÿòü
ÿùåðèöà ëèçýä lizzard
hurt (hurt, hurt) õœœò = äåëàòü áîëüíî
ÿùèê áîêñ box knit (knit, knit) íèò = âÿçàòü
ÿùóð (âåòåðèí.) ôóò æíä ìàóè foot and mouth let (let, let) ëåò = ïîçâîëÿòü
äèçèèç, disease, put (put, put) ïóò = ñòàâèòü, êëàñòü
áààáç barbs (ìí. ÷.) quit (quit, quit) êwèò = îñòàâèòü
rid (rid, rid)* ðèä = îñâîáîæäàòü
set (set, set) ñýò = ñòàâèòü
shed (shed, shed)* øüåä = òåðÿòü
shred (shred, shred)* øüðåä = êðîìñàòü
shut (shut, shut) øÿò = çàêðûâàòü
slit (slit, slit)* ñëèò = ðàçðåçàòü
split (split, slplit) ñïëèò = êîëîòü
spread (spread, spread) ñïðýä = ðàñïðîñòðàíÿòü
sweat (sweat, sweat) ñwýò = ïîòåòü
thrust (thrust, thrust)* θðàñò = òîëêàòü.
500 501
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
504 505
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
508 509
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
510 511
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
514 515
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
518 519
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
520 521
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
522 523
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
every month – ýâðè ìàí6 = êàæäûé ìåñÿö, åæåìåñÿ÷ío in a day or two – èí ýäýé îî òóó = ÷åðåç ïàðó äíåé,
every year – ýâðè éèý = êàæäûé ãîä, åæåãîäíî íà äíÿõ (î áóäóøåì)
one of these days – wàí îâ ðèèç äýéç = íà äíÿõ (î ïðîøëîì)
for a long time – ôîî ýëîíã òàéì = äîëãîå âðåìÿ for the last days – ôîî ðýëààñò äýéç = íà äíÿõ (î ïðîøëîì),
for about five months – ôîî ýáàóò ôàéâ ìàí6c = îêîëî ïÿòè ìåñÿöåâ ïîñëåäíåå âðåìÿ
for ages – ôîî ýéäæüèç = âåêàìè, (öåëûå) âåêà for the last few days – ôîî ðýëààñò ôúþó äýéç = ïîñëåäíèå
for 7 months – ôîî ñýâí ìàí6ñ = íà ïðîòÿæåíèè 7 ìåñÿöåâ íåñêîëüêî äíåé
for less than a year – ôîî ëåñ ðæí ýéèý = ìåíåå ÷åì çà ãîä some day – ñàì äýé = îäíàæäû, â îäèí ïðåêðàñíûé äåíü
for the last three weeks – ôîî ðýëààñò 6ðèè wèèêñ = ïîñëåäíèå òðè
íåäåëè, today – òóäýé, òýäýé =ñåãîäíÿ
íà ïðîòÿæåíèè ïîñëåäíèõ òð¸õ íåäåëü the day after tomorrow – ðýäýé ààôòý òýìîðîó =ïîñëåçàâòðà
the day before yesterday – ðýäýé áèôîî åñòýäýé =ïîçàâ÷åðà
from time to time – ôðîì òàéì òýòàéì = âðåìÿ îò âðåìåíè the other day – ðý àðý äýé =íà äíÿõ
(î ïðîøëîì)
ever – ýâý = (õîòü) êîãäà-ëèáî,
some other day – ñàì àðý äýé = â äðóãîé äåíü
(õîòü) êîãäà-íèáóäü
yesterday – åñòýäýé = â÷åðà
never – íýâý = íèêîãäà, íèêîãäà íå
for ever – ôîîýâý = íàâñåãäà
on Sunday – îí ñàíäýé/ñàíäè = â âîñêðåñåíüå
now – íàó = ñåé÷àñ, òåïåðü
on the eve (of) – îí ðýèèâ (îâ) = íàêàíóíå, ïåðåä (ñàìûì)...
often – îôí = ÷àñòî
seldom – ñýëäýì = ðåäêî
next Sunday – íýêñò ñàíäýé/ñàíäè = â ñëåäóþùåå âîñêðåñåíüå
then – ðýí = òîãäà, ïîòîì
next week – íýêñò wèèê = íà ñëåäóþùåé íåäåëå
usually – þóæüåëè = îáû÷íî
next month – íýêñò ìàí6 = â ñëåäóþùåì ìåñÿöå
last month – ëààñò ìàí6 = â ïðîøëîì ìåñÿöå next year – íýêñò éèý = â ñëåäóþùåì ãîäó
last week – ëààñò wèèê = íà ïðîøëîé íåäåëå
last year – ëààñò éèý = â ïðîøëîì ãîäó less than a year ago – ëåñ ðæí ýéèý ýãîó = ìåíüøå ãîäà (òîìó) íàçàä
over a year ago – îóâý ýéèý ýãîó = áîëüøå ãîäà (òîìó) íàçàä
since I got married – ñèíñ àé ãàò ìæðèä = ñ òåõ ïîð, êàê ÿ æåíèëñÿ 5 years ago – 5 éèýç ýãîó = 5 ëåò (òîìó) íàçàä
since (my) childhood – ñèíñ (ìàé) ÷àéëäõóä = ñ ñàìîãî äåòñòâà
since that time – ñèíñ ðæò òàéì = ñ òåõ ïîð, this time last yåàr – ðèñ òàéì ëààñò éèý = ðîâíî ãîä (òîìó) íàçàä
ñ òîãî âðåìåíè the year before last – ðý éèý áèôîî ëààñò = â ïîçàïðîøëîì ãîäó
since then –ñèíñ ðýí = ñ òåõ ïîð, _________________________________________________________________
ñ òîãî âðåìåíè
524 525
Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü Ñïðàâî÷íàÿ ÷àñòü
1)  ïåðâîì ñëó÷àå àíãëîÿçû÷íûå àáñîëþòíî ÷¸òêî «óõîäÿò» îò Ïðè÷¸ì «ìåñòîíàõîæäåíèå» âî âðåìåíè òîé «òî÷êè»,
ïåðåäà÷è äåéñòâèÿ è ñîîòâåòñòâåííî «óõîäÿò» îò ãëàãîëà, âìå-
Ê êîòîðîé Âû ÷òî-òî «(óæå) ñäåëàåòå» èëè «(óæå) ñäåëàëè»,
ñòî ýòîãî îïèñûâàÿ ñåáÿ (èëè ëþáîé äðóãîé ñóáúåêò) ïðè
Âû áóäåòå ïîêàçûâàòü ÔÎÐÌÀÌÈ ãëàãîëà have”:
ïîìîùè îòãëàãîëüíîãî INGîâîãî îïðåäåëåíèÿ.
Äåëàþò îíè ýòî èìåííî òîãäà, êîãäà ðå÷ü èä¸ò î ðàñòÿíóòûõ, ÏÐÎØÅÄØÅÅ âðåìÿ (= had”): → → →
↓
äëèòåëüíûõ äåéñòâèÿõ, êîòîðûå ìû, ãîâîðÿ ïî-ðóññêè, ïåðåäà¸ì Â÷åðà Ê 3 ÷. + îí + (óæå) ðåøèë + âñå çàäà÷è.
òîëüêî ïðè ïîìîùè ãëàãîëà íåñîâåðøåííîãî âèäà («äåëàë», «äå- Â÷åðà Ê 3 ÷. + ó íåãî + (óæå) áûëè ðåøåíû + âñå çàäà÷è.
ëàþ», «áóäó äåëàòü») = “Continuous” èëè “Progressive”. Åñòýäýé ÁÀÉ 3 + õè + õæä (îîëðýäè) ñîëâä + îîë ïðîáëåìç.
Yesterday BY 3 + he + had (already) solved + all problems.
Ïîýòîìó, âìåñòî: ↓ → → → → → → → ↑
«Â÷åðà ÿ + öåëûé äåíü + ðàáîòàë»
ÍÀÑÒÎßÙÅÅ âðåìÿ (= have / has”):
Âû ïî-àíãëèéñêè ïðîñòî îáÿçàíû áóäåòå ãîâîðèòü: ↓
ÍÀ ñåãîäíÿ + ìû + (óæå) ïîòðàòèëè + $1000.
Ê ñåã. äíþ + ó íàñ + (óæå) ïîòðà÷åíî +
«Â÷åðà ÿ + öåëûé äåíü + áûë ðàáîòàþùèì» !!!
ÁÀÉ òóäýé + wè + õæâ + ñïýíò +
$1000.
$1000 (îîëðýäè).
BY today + we + have + spent + $1000 (already).
È: ↓ → → → → → → ↑
→ → → → → → → →
↑ ↓
↑ ìîìåíò) + ÷èòàþ = Àé + æì
ß + ñåé÷àñ (â äàí. ðèèäèíã + íàó. ÁÓÄÓÙÅÅ âðåìÿ (= will have”): → →
I + am reading + now. ↓ ↓
È: Çàâòðà + Ê 3 + ÿ + (óæå) ñúåì + ýòó ðûáó.
Çàâòðà + Ê 3 + ó ìåíÿ + (óæå) áóäåò + ñúåäåíà + ýòà ðûáà.
Îí + áóäåò ðàáîòàòü + ñ 3 äî 7.
Òóìîðîó + ÁÀÉ 3 + àé + wèë õæâ + èèòí + ðèñ ôèøü(îîëðýäè).
Õè + wèë áèè wœœêèíã + ôðîì 3 òèë 7.
Tomorrow + BY 3 + I + will have + eaten + this fish (already).
He + will be working + from 3 till 7.
↓ → → → → → → ↑
526 527
Ðóññêî-Ðóññêèå Ôîðìóëû.
ÇÍÀÉÒÅ, ÷òî ÂÒÎÐÛÌ (II) âàðèàíòàì ÐÐÔ
ñîîòâåòñòâóþò èõ áóêâàëüíûå àíãëèéñêèå ïåðåâîäû:
I: =→ II: = Àíãë.:
ß ðîäèëñÿ =→ ß áûë ðîæä¸í = I was born áîîí
Ñèëüíåå ìåíÿ =→ Ñèëüíåå, ÷åì ìåíÿ = Stronger than me.
Äàé åìó + ñäåëàòü ýòî =→ Ïîçâîëü åìó + ñäåëàòü ýòî!
= Let him + do it
1 2 3
Êâàðòèðà ìîåé ìàòåðè =→ Ìîåé ìàòåðè êâàðòèða.
= My mother’s flat.