Vous êtes sur la page 1sur 2

28515-0201 Side mount

Code: 28515

00610-0202
28515-0207

28515-0200 (without screws) SIDE MOUNT


7013206030

28515-0206 7014306000
28515-0202 19028-0103
7232650050 7230130025
00610-0211
00610-0205
28515-0101
28515-0204

7220320035

28515-0203 28515-0001

28515-0205

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL


3" Multiport Valve Vanne multivoies 3" Válvulas selectora 3"

Positions: Positions: Operaciones:


Filtration: Standard circuit of filtration through filter (Pump- Filtration: l'eau qui arrive de la pompe entre dans le filtre et Filtración: El agua que proviene de la bomba entra en el filtro y
Valve-Filter-Return) retourne filtrée à la piscine. retorna a la piscina.
Drain: Emptying of pool water direct to drainage without Vidange: S'utilise pour vider la piscine Vaciado: Se utiliza para vaciar la piscina.
passing through filter (Pump-Valve-Drainage) Lavage: L'eau circule dans le sens inverse de la filtration. Cerrado: Todas las entradas y salidas de la válvula están
Closed: No circulation - Never activate the pump whilst in this S'utilise pour laver le filtre. cerradas. Nunca poner en marcha la bomba con la válvula en
position Rinçage: Cette position est utilisée après le lavage pour esta posición.
Backwash: Cleaning of sand in filter against current (Pump- éliminer des résidus de saletés. Lavado: El agua circula en sentido inverso al de filtración. Se
Filter (oposite direction) -Drainage) Recirculation: L'eau circule dans l'installation sans passer par utiliza para limpiar el filtro.
Recirculation: Water circulation without passing through filter le filtre. Recirculación: El agua circula por la instalación sin pasar por
(Pump-Valve-Return) Fermé: Toutes les entrées et sorties de la vanne sont fermées. el filtro.

EDICIÓN: FEBRERO 2004 - D. L. B. 49751-2004 - COPYRIGHT © ASTRALPOOL - ALL RIGHTS RESERVED


Rinsing: After each backwash operation commence rinsing Ne jamais mettre en marche la pompe avec la vanne sur cette Enjuague: Esta posición se utiliza después del lavado para
before returning to filtration cycle (Pump-Valve-Filter- position. eliminar restos de suciedad.
Drainage).
ATTENTION: IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE ATENCIÓN: NUNCA MANIPULAR LA VÁLVULA
WARNING: THE MULTIPORT VALVE SHOULD NEVER BE MANIPULER LA VANNE MULTIVOIES LORSQUE LA POMPE SELECTORA SIN PARAR LA BOMBA.
HANDLED WHILST THE PUMP IS FUNCTIONING DE FILTRATION EST EN FONCTIONNEMENT
Instalación:
Installation: Installation: Utilizar Teflon para roscar a mano los terminales de las
Manually screw on the top connection with PTFE tape. Glue in Utiliser du Teflon pour visser manuellement les manchons à conducciones y adhesivo a base de THF para las encoladuras.
the bottom connection with a THF based adhesive making visser et utiliser de la colle à base de THF pour coller les Limpiar cuidadosamente las conexiones del filtro, eliminando
sure the connections line up with the bulkheads. manchons à coller. Laver soigneusement les connexions du cualquier resto de arena. Asegurarse de que las juntas de
filtre, en éliminant tout reste de sable. S'assurer que les joints estanqueidad quedan correctamente colocadas.
WARNING: DO NOT USE LIQUID TEFLON AS IT MAY d'étanchéité sont parfaitement fixés.
DAMAGE THE VALVE. ATENCIÓN: NO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. SU USO
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE TÉFLON LIQUIDE CAR PUEDE DAÑAR LA VÁLVULA.
Multiport valve parts: CELA PEUT ENDOMMAGER LA VANNE.
- Inlet “Pump”: Water from the pump - Boca "Pump": Agua de la bomba.
- Inlet “Return”: Return to pool Position «Pompe»: eau de la pompe - Boca "Return": Retorno a piscina.
- Inlet “Waste”: To drain Position «Retour»: retour à la piscine - Boca "Waste": Salida a desagüe.
Side mount: Position «Déchets»: raccordement à la vidange Versión Lateral:
- Inlet “Top”: To filter Vannes latérales - Boca "Top": Entrada al filtro.
- Inlet “Bottom”: Return from filter Position «Top»: entrée au filtre - Boca "Bottom": Retorno del filtro.
Position «Bottom»: retour au filtre
The valve is supplied with 2 threaded plugs so that the Fermer les vannes d’aspiration et de refoulement La válvula viene suministrada con dos tapones para que el
customer can choose whichever configuration is most cliente escoja la forma que mas le convenga para su
convenient for their installation. The assembly options are as La vanne est livrée avec 2 bouchons afin que le client puisse instalación. Las posibilidades de montaje son las siguientes.
follows (see diagrams): utiliser la forme qui lui convient le mieux. Les possibilités de (ver esquema):
Model 1: "Top" inlet and "Bottom" outlet on the base montage sont les suivantes: Modelo 1: Entrada “Top” y salida “Bottom” en la base.
Model 2: "Top" inlet on the base and "Bottom" outlet on the Modèle 1 : Entrée Top et Sortie Bottom à la base Modelo 2: Entrada “Top” en la base y salida “Bottom” en un lateral.
side Modèle 2 : Entrée Top à la base et sortie Bottom sur le côté Modelo 3: Entrada “Top” en un lateral y salida “Bottom” en la base.
Model 3: "Top" inlet on the side and "Bottom" outlet on the Modèle 3 : Entrée Top sur le côté et sortie Bottom à la base Modelo 4: Entrada “Top” y salida “Bottom” en los laterales.
base Modèle 4 : Entrée Top et sortie Bottom sur les côtés. Modelo 5: Todas las conexiones abiertas.
Model 4: "Top" inlet and "Bottom" outlet on the side Modèle 5 : toutes les connexions ouvertes.
Model 5: All connections open Mantenimiento:
Entretien: Para el desmontaje del conjunto superior, proceder de la
Maintenance: Pour le démontage de l'ensemble supérieur, procéder de la siguiente manera:
The top section must be disassembled in the following way: façon suivante: - Detener la bomba.
- Stop the pump. - Arrêter la pompe. - Cerrar las válvulas de aspiración de la bomba y de retorno a
- Close off suction valves from the pump and return to pool. - Fermer les vannes d'aspiration de la pompe et de retour à la piscina.
- Place lever over the piece between "Rinse" and "Filter" piscine. - Colocar la manecilla sobre el saliente situado entre las
positions. - Placer le levier sur la pièce située entre des positions "Rinse" posiciones "Rinse" y "Filter".
- Open the drain valve (if there is one) and release purge et "Filter". - Abrir la válvula de desagüe (si existe) y el tapón de purga
screw until the valve is emptied. - Ouvrir la vanne de vidange (s'il en existe une) et le couvercle hasta que se vacíe la válvula.
- Remove the top section. de purge jusqu'à ce que la vanne soit vidée. - Retirar el conjunto superior.
Having effected the maintenance of the valve, reassemble in - Retirer l'ensemble supérieur. Después de efectuar el mantenimiento de la válvula, montarla
the following way: Après l'entretien de la vanne, la remonter de la façon suivante: de la siguiente manera:
- Check the lid O-Ring and replace if necessary. Place the O- - Vérifier l'état du joint torique du couvercle. En cas de - Verificar el estado de la junta tórica de la tapa. En caso de
Ring (once lubricated with soapy water) inside the valve top. détérioration, le remplacer. Assembler le joint torique au deterioro, sustituirla. Colocar la junta tórica en la tapa de la
- Place lever over the piece between "Rinse" and "Filter" couvercle de la vanne. La lubrifier au préalable avec de l’eau válvula después de lubricarla con agua jabonosa.
positions. savonneuse. - Colocar la manecilla sobre el saliente situado entre las
- Line up the marks on the top and valve body and replace the - Placer le levier sur la pièce située entre des positions "Rinse" posiciones "Rinse" y "Filter".
top (see figure 1). et "Filter". - Montar la tapa posicionandola de forma que coincidan las
- Close the valve using the nuts and bolts (see figure 1). - Monter le couvercle de sorte qu’il coïncide avec les repères marcas (Tapa-cuerpo, ver fig.1).
(couvercle, corps, voir fig. 1) - Terminar de cerrar la válvula utilizando los tornillos y tuercas
- Terminer de fermer la vanne en utilisant les vis et boulons. (ver fig.1).
(voir fig. 1).
PRESSURE LOSS DIAGRAM - DIAGRAMME DE PERTE DE CHARGE - TABLA DE PÉRDIDAS DE CARGA

Fig. 1 V (m3 / h) Filter - Filtration - Filtración V (m3 / h) Backwash - Lavage - Lavado


100 100

90 90
Mod. 1 Mod. 2 Mod. 3 Mod. 4 Mod. 5
80 80

70 70

60 60

50 50

40 40

30 30

20 20

10 10

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 bar 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 bar

! WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE.
Nº 430 ! NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS.
! NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.
28515-0201 Side mount
Code: 28515

00610-0202
28515-0207

28515-0200 (without screws) SIDE MOUNT


7013206030

28515-0206 7014306000
28515-0202 19028-0103
7232650050 7230130025
00610-0211
00610-0205
28515-0101
28515-0204

7220320035

28515-0203 28515-0001

28515-0205

ITALIANO DEUTSCH PORTUGUES


Valvola selettrice 3" 3" Mehrwegventil Válvula selectora 3"

Operazioni: Ventilstellungen: Operações:


Filtrazione: L´acqua che proviene dalla pompa entra nel filtro e Filtrierung: Das von der Pumpe stammende Wasser fliesst in den Filtração: A água que provem da bomba entra no filtro e
ritorna alla piscina. Filter und danach in das Schwimmbecken zurück. retorna à piscina
Svuotamento: Si utilizza per svuotare la piscina. Entleerung: Wird zur Entleerung des Schwimmbecken angewandt. Vazamento: Utiliza-se para vazar a piscina
Chiusura: Tutte le entrate ed uscite della valvola sono chiuse. Geschlossen: Alle Ein-sowie auch Ausgänge der Ventile sind Fecho: Todas as entradas e saídas da válvula estão fechadas.
Non mettere mai in moto la pompa con la valvola in questa geschlossen. Nie die Pumpen mit dem Ventil in dieser Position Nunca colocar em funcionamento a bomba com a válvula
posizione. in Betrieb setzen. nesta posição
Lavaggio: L´acqua circola in senso contrario a quello di Rückspülen: Das Wasser fliesst in umgekehrter Richtung als Lavagem: A água circula no sentido inverso da filtração.
filtrazione. Si utilizza per pulire il filtro. während dem Filtrierungsvorgang. Diese Position wird zur Utiliza-se para limpar o filtro
Ricircolo: L´acqua circola nell´impianto senza passare dal filtro Reinigung des Filters angewandt. Enxaguamento: Esta posição é utilizada depois da lavagem
Risciacquo: Questa posizione si utilizza dopo il lavaggio per Zirkulation: Das Wasser fliesst durch die Installation onhe den para eliminar restos de sujidade
eliminare i residui di sporcizia. Filter zu durchqueren.
Klarspülen: Diese Position wird nach dem Rückspülen zur ATENÇÃO: PARAR A BOMBA SEMPRE QUE MANIPULAR
ATTENZIONE: NON MANIPOLARE MAI LA VALVOLA Entfernung der restlichen Schmutzbestandteile angewandt. A VÁLVULA
SELETTRICE SENZA FERMARE LA POMPA
ACHTUNG: NIE DAS MEHRWEGVENTIL BETÄTIGEN, OHNE Instalação:
Installazione: DASS DIE PUMPE AUSSER BETRIEB GESETZT WIRD Utilizar Teflon para roscar à mão os terminais das condutas e
Utilizzare Teflon per avvitare a mano i terminali delle adesivo à base de THF para as colagens. Limpar
condutture ed adesivo a base di THF per le incollature. Pulire Installation: cuidadosamente as ligações do filtro, eliminando qualquer
accuratamente i collegamenti del filtro, eliminando qualsiasi Zum Gewinde eindichten darf ausschliesslich Teflonband und für resto de areia. Assegure-se que as juntas de estanquicidade
residuo di sabbia. Accertarsi che le guarnizioni di tenuta siano die Verklebungen THF-Kleber eingesetzt werden. Unbedingt die ficam correctamente colocadas.
correttamente posizionati. Filteranschlüsse sorgfältig von Sandresten reinigen. Versichern
Sie sich. dass die Dichtungen in korrekter Position sind. ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR TEFLÓN LIQUIDO. O SEU USO
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE TEFLON LIQUIDO. IL SUO PODE DANIFICAR A VÁLVULA.
USO PUO' DANNEGGIARE LA VALVOLA ACHTUNG: NICHT MIT FLÜSSIGEM TEFLON VERWENDEN!
DER GEBRAUCH VON FLÜSSIGEM TEFLON KANN DIE - Boca “Pump”: Água da bomba
- Bocca “Pump”: Acqua dalla pompa VENTILKLAPPE BESCHÄDIGEN! - Boca “Return”: Retorno à piscina
- Bocca “Return”: Ritorno alla piscina - Boca “Waste”: Saída para o esgoto
- Bocca “Waste”: Uscita allo scarico - Öffnung “Pump”: Pumpenanschluss Versão Lateral:
Versione laterale: - Öffnung “Return”: Einlaufdüsenanschluss - Boca “Top”: Entrada para o filtro
- Bocca “Top”: Entrata al filtro - Öffnung “Waste”: Kanalanschluss - Boca “Bottom”: Retorno ao filtro
- Bocca “Bottom”: Ritorno dal filtro Side-mount:
- Öffnung “Top”: Anschluss zum Filter A válvula é fornecida com dois tampões para que o cliente
La valvola viene fornita con due tappi in modo che il cliente - Öffnung “Bottom”: Anschluss vom Filter escolha a forma que mas lhe convenha para a sua instalação.
trovi la forma più conveniente per la sua installazione. Le As possibilidades de montagem são as seguintes (ver
possibilità di montaggio sono le seguenti: (si veda lo schema) Das Mehrwegeventil wird mit zwei Stopfen geliefert, damit der esquema):
Modello 1: Entrata "Top" e uscita "Bottom" alla base. Kunde diejenige Form auswählen kann, die seinen Bedürfnissen Modelo 1: Entrada “Top” e saída “Bottom” na base.
Modello 2: Entrata "Top" alla base e uscita "Bottom" laterale. am besten entspricht. Folgende Montagemöglichkeiten Modelo 2: Entrada “Top” na base e saída “Bottom” Numa
Modello 3: Entrata "Top" laterale e uscita "Bottom" alla base. bestehen (siehe Schema): lateral.
Modello 4: Entrata "Top" e uscita "Bottom" laterali. Mod. 1: Zufluss „Top“ und Abfluss „Bottom“ auf der Grundlinie Modelo 3: Entrada “Top” numa lateral e saída “Bottom” na
Modello 5: Tutti i collegamenti aperti. Mod. 2: Zufluss „Top“ auf der Grundlinie, Abfluss „Bottom“ base.
Mod. 3: Zufluss „Top“ seitlich, Abfluss „Bottom“ auf der Modelo 4: Entrada “Top” e saída “Bottom” nas laterais.
Manutenzione: Grundlinie Modelo 5: Todas as ligações abertas.
Procedere allo smontaggio del gruppo superiore nel seguente Mod. 4: Zufluss „Top“ und Abfluss „Bottom“ auf den Seiten
modo: Mod. 5: alle Verbindungen offen Manutenção:
- Fermare la pompa. Deve proceder-se à desmontagem do conjunto superior da
- Chiudere le valvole di aspirazione della pompa e del ritorno Wartung: seguinte forma:
alla piscina. Das Ventiloberteil muss folgendermassen demontiert werden: - Parar a bomba.
- Posizionare la leva sopra la parte fra le posizioni "Rinse" e - Pumpe stoppen. - Fechar as válvulas de aspiração da bomba e retorno à
"Filter". - Absperrventile der Pumpe und zum Schwimmbecken schliessen. piscina.
- Aprire la valvola di scarico (se esiste) ed il tappo dello - Den Hebel zwischen Position "Rinse" und "Filter" setzen. - Colocar a alavanca sobre a parte entre as posições "Rinse"
spurgo fino a che la valvola si è svuotata. - Das Ablaufventil öffnen (falls vorhanden) und das Ventil entleeren. e "Filter".
- Togliere il gruppo superiore. - Das Ventiloberteil abnehmen. - Abrir a válvula de esgoto (se existir) e o tampão de purga
Dopo aver effettuato la manutenzione della valvola, montarla Nachdem das Ventil gereinigt wurde, muss mit der Montage até que se vaze a válvula.
nel seguente modo: folgendermassen vorgegangen werden: - Retirar o conjunto superior.
- Verificare lo stato del giunto torico del tappo. In caso di - Den O-Ring des Deckels überprüfen. Für den Fall, dass dieser Depois de efectuar a manutenção da válvula, montar-la da
deterioramiento, sostituirlo. Collocare l'o-ring sul coperchio beschädigt ist, unbedingt durch einen neuen ersetzen. Die torische seguinte forma:
della valvola dopo averlo lubrificato con acqua saponata. Verbindung mit Seifenlauge schmieren und dann auf dem Deckel der - Verificar o estado da junta tórica na tampa. Se se deteriorar,
- Posizionare la leva sopra la parte fra le posizioni "Rinse" e Ventilklappe anbringen. substituir. Colocar a junta tórica na tampa da válvula depois
"Filter". - Den Hebel zwischen Position "Rinse" und "Filter" setzen. de lubrificada com água e sabão.
- Montare il coperchio posizionandolo in modo che coincidano - Stopfen so anbringen, dass die Markierungen von Stopfen und - Colocar a alavanca sobre a parte entre as posições "Rinse"
i segni di riferimento (coperchio-corpo, si veda fig. 1). Körper zusammentreffen (siehe Fig. 1). e "Filter".
- Terminare la chiusura della valvola utilizzando viti e dadi (si - Ventil mithilfe der Schrauben und Muttern komplett schließen - Montar a tampa posicionando-a de forma a que coincidam
veda fig. 1). (siehe Fig. 1). mas marcas (Tampa-corpo, ver fig.1).
- Terminar o fecho da válvula utilizando as porcas e parafusos
(ver fig.1).

DIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICO - DRUCKVERLUST-DIAGRAMM - DIAGRAMA DAS PERDAS DE CARGA

Fig. 1 V (m3 / h) Filtrazione - Filtrierung - Filtração V (m3 / h) Lavaggio - Rückspülen - Lavagem


100 100

90 90
Mod. 1 Mod. 2 Mod. 3 Mod. 4 Mod. 5
80 80

70 70

60 60

50 50

40 40

30 30

20 20

10 10

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 bar 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 bar

! CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI CAMBIARE TOTALMENTE O PARZIALMENTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI NOSTRI PRODOTTI ED IL CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA NESSUM PREAVVISO.
Nº 430 ! WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR DIE EIGENSCHAFTEN UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES PROSPEKTES TEILWEISE ODER VOLLSTÄNDIG, OHNE VORHERIGE BENACHRICHTIGUNG ZU ÄNDERN.
! RESERVAMO-NOS NO DIREITO DE ALTERAR, TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERISTICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO.