Vous êtes sur la page 1sur 102

Latim - A Arte de Raciocinar

Naôr Rocha Guimarães

Todos os direitos reservados

1
Agradecimentos
A Deus,
pela vida e pelos meus talentos;

À Nilva, esposa e companheira,


pelo apoio, e compreensão;
Ao João Bosco, ao Domingos Sávio, filhos e amigos,
À Elaine, à Andréia, noras e amigas,
pelo incentivo e reconhecimento;
Ao Vitor, ao Gustavo e à Leandra, netos queridos,
pelo amor e carinho;
Ao Carlos Aureliano, cunhado-irmão,
pela formatação e trabalho de arte.

Dedico este trabalho a todos os colegas professores


e a todos os ex-alunos do Ensino Básico e do Ensino Superior.

2
Prefácio

De há muito é minha intenção escrever um manual de Língua Latina, destinado a alunos dos cursos de Letras, de
Filosofia, de Teologia, a estudiosos e amantes da Língua Portuguesa e, mesmo, para acadêmicos de Direito. O
objetivo precípuo é despertar o uso do raciocínio, hodiernamente, tão deixado de lado, em virtude do excesso de
recursos áudio-visuais, virtuais, com ênfase especial à Internet. Isso tudo é muito importante, simplesmente
enquanto meios, modos ou maneiras do processo ensino-aprendizagem. Com tantas facilidades, os alunos, em
sua grande maioria, em todo e qualquer curso, têm por obrigação e, infelizmente, constata-se muito tal
verossimilidade, fazer as pesquisas, os trabalhos escolares e trocá-los por uma nota ou conceito. Alguns
encomendam o trabalho ou pesquisa e nem sequer os lêem. Conseguem o almejado e passam de ano e... recebem
o diploma, formam-se. Então, para muitos, não se estuda para aprender, mas para passar de ano, para se formar.

O latim obriga o aluno a raciocinar. Com o passar das aulas, a obrigação vai sendo substituída por gosto, por
prazer. Depois é um prazer de arte. A arte de raciocinar. Daí o nome dado a este manual: Latim: a arte de
raciocinar. Não é possível que se investigue, que se aprenda, que se prossiga no aprendizado sem que se
raciocine. Aplica-se tal validade a qualquer aprendizagem. Se não se pondere, se não se reflita, se não se sirva da
razão não há como se ter conhecimento, como se ficar sabendo, como se instruir. O latim é fonte desse tirocínio.
Isso em virtude de que se não se pensar, com critérios lingüísticos, não se falará ou não se escreverá em latim,
dado que para tanto é mister que se analise, mentalmente, as funções sintáticas das palavras nas orações,
correlacionando cada função sintática com os casos correspondentes a cada declinação, dentro do seu número e
de seu gênero, levando-se em consideração que, na língua dos Césares, temos três gêneros: masculino, feminino
e neutro.

Diz-se que um bom aluno de latim será um bom matemático, um ótimo engenheiro civil, um excelente aprendiz
de línguas românicas ou neolatinas. É comum ouvir-se propalar que indivíduos, mesmo não gostando de
matemática, mas por terem sido bons alunos de latim, saíam-se sempre muito bem naquela disciplina, por força
de que esta os levava ao raciocínio. Assim, em alguns cursos de engenharia civil de certos países do primeiro
mundo, segundo pesquisas, ainda que a língua oficial não seja românica, é imprescindível que haja o ensino
obrigatório do latim, por um bom número de anos.

É notório que o aprendizado de línguas românicas tem no latim o seu elemento principal, ou seja, a sua raiz. A
estrutura lógica da gramática latina é a coerência das gramáticas daquelas línguas. Desta forma, quem é bem
estruturado na gramática latina, aprenderá com facilidade línguas como o português, o espanhol, o italiano, o
francês, o romeno e outras.

De modo especial, para os alunos de português que não conseguem entender a sintaxe da língua, máxime a
própria análise sintática, é recomendado que estudem e aprendam, pelo menos, algumas noções básicas de latim.
Conduzir-se-ão, com isso, por si próprios e de bom gosto ao aprendizado consciente e de coerência da língua
materna, desvendando-lhe a beleza, os inumeráveis recursos fonéticos, morfológicos, sintáticos, prosódicos,
semânticos, etimológicos, poéticos e outros tantos. Este é o meu desejo.

Enfatiza-se muito, neste manual, a análise sintática, quer na tradução quer na versão de frases, através de
inúmeros exercícios. Normalmente, antes dos exercícios, há um vocabulário e no final do livro estão um
pequeno dicionário latino-português e um pequeno dicionário português-latino. Isso para facilitar o estudante,
pois se for um exercício de tradução, ele consultará o primeiro dicionário; se for versão, o segundo. A primeira
parte da obra é Gramática Latina; a segunda, Provérbios e expressões latinas; a terceira, o Hymnus Brasiliensis
( Hino Nacional); a quarta, os dicionários mencionados; a quinta, a Bibliografia.

Naôr Rocha Guimarães

3
Introdução

A família lingüística indo-européia ou ariana é a mais importante entre as muitas famílias lingüísticas do
mundo. Os árias (segundo se consta, descendentes de Jafet, filho de Noé) saíram do centro da Ásia e invadiram
a Europa. Formaram-se e fixaram-se, em várias partes do continente, muitas tribos com línguas diferentes,
porém todas estruturadas na família lingüística indo-européia. A língua comum era o sânscrito (hoje língua
morta), com dois ramos: um , asiático (o indo); o outro, europeu.

No ramo asiático, destacam-se o índico e o irânico; no europeu, o heleno, o itálico, o célltico, o germânico, o
eslavo e o lético. O latim é formado do itálico, juntamente com o sabélico, o úmbrio, o volsco, o osco e o
falisco. As línguas indo-européias são flexivas, isto é, têm declinações e conjugações, diferentes daslínguas
monossilábicas (com raízes simples, justapostas) e das aglutinantes ( há apenas prefixos e sufixos, sem raízes,
em geral, línguas de selvagens).

O latim, com advento do Império Romano, absorveu todos os outros ramos oriundos do itálico, espalhando-se
por todas as províncias do vasto império. Havia o latim popular (sermo vulgāris), o latim puro ou clássico
(sermo erudītus) e o latim castrense ( língua usada nos acampamentos militares). Mais tarde, surgiu o latim
eclesiástico (língua usada pela Igreja Católica - um misto de latim clássico e adaptações próprias aos ritos
litúrgicos).

As línguas novilatinas surgiram do sermo vulgāris (latim popular), a língua do povo. Levada às mais distantes
regiões do império, aos poucos ela foi se adaptando a cada região, sofrendo influência das línguas naturais (no
início, deixadas de lado, por força das circunstâncias oferecidas pelos conquistadores), das condições
geográficas e do clima. Com o passar do tempo, aos poucos, o latim popular foi deixando de ser falado e foram
surgindo novas línguas, chamadas de românicas, ou neolatinas , ou novilatinas.

Em Roma e nos centros provincianos, a nobreza, as autoridades, os políticos e os escolarizados falavam e


escreviam o sermos erudītus. Surgiram e notabilizaram-se grandes e reconhecidos escritores, oradores e
historiadores.

É sobre o aprendizado, ainda que apenas básico do latim clássico (hoje língua morta, porque não é falada) que
este manual foi elaborado. Como já foi dito no prefácio, é dada muita ênfase na análise sintática, tanto na
tradução quanto na versão das frases, o que vai constituir-se na “chave” que abrirá o raciocínio.

4
Gramática Latina

1 - Alfabeto

O alfabeto do latim primitivo era formado por 21 letras, as mesmas do português, com a exclusão do J, do V e
do Z. Por influência do grego, incluíram-se o K, o Y e o Z. Mais tarde, com o advento das línguas neolatinas,
por seu prestígio e mesmo por seu crédito, já para as transcrições literárias, já para a evolução do próprio latim,
acresceram-se o J e o V.

2 - Pronúncia do Latim

A pronúncia romana do latim é quase igual à da língua portuguesa, com algumas poucas diferenças:

l. Ae e oe pronunciam-se e. Exs.: – rosae (pr. róse) = as rosas; poena (pr. péna) = castigo.
Obs.: a) Aē e oē pronunciam-se ae e oe. Exs.: poēta (pr. poeta) = poeta; aēr (pr. á-er) = ar.
b) Mesmo no fim das palavras a vogal e sempre se pronuncia e e a vogal o sempre se pronuncia o.

2. O c diante de e e diante de i tem quase o som de tch (o som de ch inglês em children). Exs.: cinis (pr.
tchinis) = cinza; cedĕre (pr. tchédere) = ceder; micae (pr. mitche) = migalhas.
Obs.: o grupo ch tem o som de k. Ex.: architectūra (pr. arkitectura) = arquitetura.

3. O g diante de e e de i soa dg (o som do g inglês em gentleman). Exs.: gero (pr. dgéro) = levo; gigas (pr.
dgigas) = gigante.
Obs.: O grupo gn soa como o nh português. Ex.: agnus (pr. ánhus) = cordeiro.
O h não soa nunca. Portanto homo (homem) pronuncia-se ómo; rythmus pronuncia-se ritmus, etc.
O j soa como i (era ignorado pelos romanos). Exs.: juvenis (pr. iuvenis) = jovem; adjutorĭum (pr. adiutórium)
= auxílio.

3 - A importância da Análise Sintática no Ensino do Latim

No latim, as palavras mudam a terminação conforme a função sintática que têm na oração. A mesma palavra
pode se apresentar de seis maneiras diferentes, pois são seis as funções sintáticas a que está subordinada, uma
por vez. Isso se considerarmos só o singular, pois no plural serão mais seis terminações diferentes. Vejam-se os
exemplos:

Português Latim

O aluno é aplicado. Discipŭlus diligens est.


O livro do aluno é bonito. Liber discipŭli pulcher est.
Os alunos são aplicados. Discipŭli diligentes sunt.
Os livros dos alunos são bonitos. Libri discipulōrum pulchri sunt.

Não se consegue falar ou escrever em latim se não se fizer a análise sintática, mesmo que seja apenas
mentalmente. Cada palavra tem que estar na sua função. É imprescindível que se tenha um bom conhecimento
de análise sintática para se aprender o latim.

Para alguns autores, mais que análise sintática seria análise lógica a ser usada na aprendizagem do latim. Uma
análise mais apurada, mais detalhada. Contudo uma análise sintática bem estruturada é o mesmo que a análise
lógica. As orações, ou proposições são elaboradas, devendo cada palavra estar em sua respectiva função
sintática. Isso leva à aplicação exata da terminação.

4 - As Funções Sintáticas e os Casos Latinos

São seis as funções sintáticas que uma palavra pode exercer em uma oração. É bom saber que oração (ou
proposição) é uma ou mais palavras que têm sentido completo. Ela é formada por elementos que vêm a ser as
funções sintáticas.

5
Para cada função sintática há, em latim, um caso. Caso é o modo de se escrever uma palavra de acordo com sua
função sintática. Há seis casos em latim, pois são seis as funções. Numa oração, podem-se encontrar seis
elementos:
• Sujeito
• Vocativo
• Adjunto adnominal restritivo
• Objeto direto
• Objeto indireto
• Adjunto adverbial

4.1 – Sujeito
É o elemento do qual se diz alguma coisa. É o agente de uma ação verbal ou o seu paciente. Em Pedro gosta de
análise sintática, Pedro é o elemento ou o agente da ação de gostar. É o sujeito da oração. Já em a análise
sintática da oração foi feita por Pedro; a análise sintática é o elemento ou paciente que sofre a ação verbal. É o
sujeito .Em latim, o sujeito vai para o nominativo . O nominativo é, então, o caso que indica a função sintática do
sujeito. Em Português, tem-se a flexão de gênero , de número e de grau, com terminações diferentes da palavra
para indicar o singular, o plural, o aumentativo e o diminutivo. Em latim, a flexão é de caso, com terminação
diferente para as diversas funções sintáticas.

4.2 – Vocativo
É um chamamento ou apelo. Toda vez que se se dirige a alguém, solicitando ou exigindo algo, tem-se vocativo.
Quando se diz: aluno, estude mais, há um apelo, um chamado. Aluno é o elemento que indica esse apelo ou
chamado. Aluno é vocativo. Outros exemplos: Quer estudar latim, Maria? Aprendam, meninos, a lição. Os
termos grifados são vocativos. O vocativo é andarilho, ou seja, pode vir no início , no meio ou no fim da oração.
Em latim, o caso do vocativo chama-se, também, vocativo. É bom notar –se que o vocativo vem sempre com um
indicador especial: é seguido de vírgula ou precedido de ó (nunca oh , que é usado em frases exclamativas): Ó
Deus, onde estais que não me ouvis?

4.3 - Adjunto adnominal restritivo ou complemento de especificação


Mais que um elemento,é um complemento. Indica sempre, através da preposição de , de quem é determinada
coisa ou objeto. Restringe a posse de algo. Em o livro de Pedro está encapado, de Pedro é o adjunto adnominal
restritivo. Não é todo livro que é encapado; o de Pedro é. Restringe e especifica o possuidor. Daí chamar-se
complemento de especificação. Outros exemplos: Comprou-se a fazenda de vovô. O estudo do latim exige
raciocínio. O prefeito da cidade é muito ativo. Os termos sublinhados são complementos de especificação.
Em latim, o caso desse complemento é o genitivo.

4.4 - Objeto direto e objeto indireto


Antes de mais nada, é bom recordar o que é predicação verbal. Em português, em latim e nas demais línguas o
verbo é a palavra mais importante da oração. Ou designa uma ação , ou um estado , ou um fenômeno natural. Na
análise sintática ou lógica, o verbo forma o predicado, o elemento essencial para que a frase seja oração. Ele
predica, atribui uma ação ou um estado a alguém. Quando a ação fica no sujeito, não transita, não passa para
outro elemento, diz-se que é de predicação completa. Em o pássaro canta muito, canta é um verbo de
predicação completa. Não exige nada. O significado está nele mesmo. É verbo intransitivo.

Já em preciso de amigos,; estudo latim, o significado verbal sai do sujeito, transita para outro elemento (de
amigos, latim). São verbos de significação incompleta. São verbos transitivos, distribuídos em quatro grupos
distintos:
a. Diretamente transitivos - a ação passa para a pessoa ou coisa sobre a qual recai, sem auxílio de
preposições: João matou o leão terrível; nossos soldados vencerão o inímigo; o lobo devora o
cordeiro A pessoa ou coisa sobre a qual recai a ação do verbo – complemento verbal -, chama-se
objeto direto. O leão terrível, o inimigo, o cordeiro são objetos diretos das orações acima. Em latim, o
objeto direto vai para o caso acusativo.

b. Indiretamente transitivos - pedem um complemento verbal através de preposições. É o objeto


indireto: o homem depende de Deus; o general gosta dos soldados; o aluno obedece ao
professor; recorremos a nossos pais. Dos soldados, ao professor, a nossos pais são objetos indiretos.
O objeto indireto em latim vai para o caso dativo. Também vai para o dativo o complemento nominal
em português, que é a seqüência de sentido – a integração – de um nome incompleto ( por nome
entendem-se o substantivo, o adjetivo e o advérbio). Os nomes incompletos são oriundos de verbos
transitivos: nada é difícil para Deus ( difícil = dificultar); o filho é agradecido ao pai ( agradecido
= agradecer); temos obstáculos ao ensino do latim ( obstáculos = obstacular). Os termos grifados
são complementos nominais; vão para o dativo.

6
Observação: entende-se por termo uma palavra ou uma expressão ( mais de uma palavra ) com uma função
sintática específica.

c. Duplamente transitivos - exigem não apenas um, mas dois complementos, um direto e outro indireto.
São os chamados verbos bitransitivos, ou seja, transitivos diretos e indiretos, simultaneamente:
“O educador diz coisas agradáveis e desagradáveis aos educandos” (quem diz, diz alguma coisa a
alguém – exige objeto direto / coisas agradáveis e desagradáveis /, e objeto indireto / aos educandos / ).
Outros exemplos: as crianças ofertam flores às mães; os romanos ofereciam sacrifícios de
animais aos seus deuses; dei um dicionário de latim ao aluno.

d. Verbos de ligação - são verbos de significação incompleta que exigem mais uma união do o que um
complemento, pois ligam ( unem ) um nome a outro ( são chamados, também, verbos unitivos ). Este nome
unido a outro ou é um estado ou uma qualidade: Pedro é estudioso (qualidade); ele está cansado (qualidade);
somos criaturas humanas (estado). Ser, estar, parecer, continuar e outros são verbos que, dependendo do seu
emprego, podem ser de ; ligação. O seu complemento ou união é o predicativo, que vai para o caso nominativo,
em latim. Exemplos: Pedro é pedra; João permanece calado; a lição continua difícil ( pedra, calado e difícil
são predicativos e estão no caso nominativo.

4.5 - Adjunto adverbial


É uma circunstância (situação, momento) que se acrescenta a uma ação verbal ou a um estado e ou qualidade. É
um auxiliar (daí ser adjunto - que está junto) do predicado, acrescentando-lhe idéias de situações diferentes,
momentos específicos. Há muitos tipos de adjuntos adverbiais:

• Lugar
onde = Estou na sala de aula . ( lugar em que se faz a ação)
donde = Vim de São Paulo. (procedência)
por onde = Passamos por caminhos difíceis. (através dos quais)
para onde = Vamos à escola. (lugar ao qual alguém se dirige)

• Tempo - No verão o sol é mais quente. (quando) Ele é estudioso desde a 1ª série.(há quanto tempo)

• Modo - O tribuno combatia com valor. (maneira)

• Companhia - Voltarei com os amigos. (pessoa com quem se faz uma ação)

• Instrumento ou meio - Trabalho com os braços. (coisa pela qual se faz alguma ação)

• Causa - “Chorai pelos vossos pecados”. (motivo pelo qual se faz alguma coisa)

• Matéria - Corrente de ouro. (substância com que se faz alguma coisa)

O adjunto adverbial tem como caso o ablativo. Nos exemplos supra os termos grifados, em cada exemplo, estão
todos no ablativo. Os adjuntos adverbiais são, também, chamados de complementos adverbiais.

4.6 - Predicado - Já se disse que o predicado é o elemento essencial da oração. Há oração sem sujeito, mas não
oração sem predicado. É tudo aquilo que é dito do sujeito. É o verbo com aquilo que o
acompanha(complemento, adjunto adverbial). É tudo aquilo na oração menos o sujeito. Exemplo: A
cibernética, hoje, domina o mundo, incontestavelmente. Tem-se aí: sujeito a cibernética; predicado: hoje,
domina o mundo, incontestavelmente.

Quando o sujeito é oculto (subentendido, elíptico), indeterminado (existe, mas não se sabe qual é – não-
identificado), inexistente (fenômenos naturais e outros casos específicos) o predicado é toda a oração: somos
alunos aplicados – predicado = somos alunos aplicados; vive-se feliz, aqui - predicado = vive-se feliz, aqui;
troveja, toda tarde, no verão – predicado = troveja, toda tarde , no verão.

Existem três tipos de predicado:


a) predicado verbal ( quando o verbo é importante – ação): O estudo do latim leva ao
conhecimento do português.
b) Predicado nominal (o importante é o nome, com verbo de ligação): O soldado romano
era valoroso.

7
c) Predicado verbo-nominal (uma ação e um estado ou qualidade ao mesmo tempo): O
comandante chegou ferido da guerra. (chegou = ação; ferido = estado).

4.7 – Aposto
É um complemento explicativo. Um termo que explica outro termo. Essa explicação vem com ou sem
preposição, com ou sem vírgula: Aristóteles, filósofo, é imortal; o general Caxias sempre venceu; a cidade
do Rio de Janeiro é maravilhosa. O aposto segue o mesmo caso do substantivo explicado, ou determinado. Em
João, aluno de latim, é estudioso, temos:
João = sujeito - caso nominativo
aluno de latim = aposto - caso nominativo
já em Pedro estuda com o colega Altevir, notam-se:
Pedro = sujeito - caso nominativo
com o colega = adjunto adverbial de companhia - caso ablativo
Altevir = aposto - caso ablativo.

4.8 - Adjunto adnominal


É todo artigo, adjetivo, pronome adjetivo, numeral que acompanham um substantivo em sua função sintática e
nos seus casos. Na oração o aluno José cumpre seus deveres escolares têm-se os seguintes adjuntos
adnominais:
o = adjunto adnominal de aluno (= sujeito – caso nominativo)
seus = adjunto adnominal de deveres ( = objeto direto - caso acusativo)
escolares = adjunto adnominal de deveres ( = objeto direto - caso acusativo)

Em latim, o adjunto adnominal é analisado por muitos como atributo (aqui também ele o será) das diversas
funções sintáticas. Estará sempre no mesmo caso dos substantivos que acompanha.

5 - Flexão - Declinação

Algumas classes de palavras (substantivos, adjetivos, pronomes, verbos e alguns numerais) mudam, sofrem
alteração no final, ou seja, na última sílaba. São palavras variáveis, pois têm terminações diferentes.
Invariável é a palavra que tem sempre a mesma terminação. A parte final das palavras variáveis chama-se
desinência. Radical é a parte da palavra sem a desinência. Na palavra teimoso a desinência “o” pode ser mudada
para “a”, “os”, “as”, fazendo teimosa, teimosos, teimosas. Em latim, obtém-se o radical de uma palavra tirando-
se-lhe a desinência do genitivo singular, conforme será visto adiante. Flexão de caso é a alteração que a palavra
recebe na desinência, conforme a função sintática que tem na oração.

Os substantivos , em latim, estão reunidos em cinco grupos, pois nem todos terminam da mesma maneira. Estes
grupos são denominados de declinação. A declinação é um conjunto de flexões de determinado grupo de
substantivos. São cinco as declinações, todas com singular e plural. Cada declinação tem um total de doze
flexões, seis para o singular e seis para o plural.

Para saber a que declinação pertence uma palavra basta verificar-lhe a desinência do genitivo singular. Os
dicionários trazem a palavra no nominativo, em seguida no genitivo, a palavra toda ou somente as letras da
desinência. Abaixo está o genitivo singular das cinco declinações:

Declinações 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª

Genitivo sing. ae i is us ei

Exemplos:
rosa, ae (=rosa) lª declinação
Petrus, i (=Pedro) 2ª declinação
fons, fontis (=fonte) 3ª declinação
domus, us (=casa) 4ª declinação
dies, ei (=dia) 5ª declinação

Como já foi visto, para encontrar-se o radical de uma palavra tira-se a desinência do genitivo singular. Assim,
tem-se:
nominativo singular genitivo singular radical
rosa rosae ros
Petrus Petri Petr

8
fons fontis font
domus domus dom
dies diēi di
Importante: ao dizer-se uma palavra, em latim, é necessário declará-la no nominativo e no genitivo. Portanto,
diz-se: fons, fontis (=fonte); Maria, Mariae (=Maria); manus, manus (=mão); res, rei (=coisa); dominus,
domini (=senhor).

6 - Como Analisar Sintaticamente

Analisar uma oração é decompô-la em sua estrutura sintática, ou seja, é fazer um exame do emprego das
palavras como termos essenciais (sujeito e predicado), integrantes (complementos) e acessórios (adjuntos). É ,
também, verificar-lhes o gênero, o número, o caso, a declinação, a desinência, a tradução (latim para o
português) e a versão (português para o latim).

Em latim há três gêneros: masculino, feminino e neutro. Se a palavra indicar ser animado é fácil saber se é
masculino ou feminino. Agora, se designa coisa pode ser masculina, feminina ou neutra. Por neutro pode-se
indicar “nem um nem outro “, nem masculino , nem feminino. Como exemplos notam-se malum, i (=mal);
mare, is (=mar); bellum, i (=guerra).

Um método prático, integral e eficiente para analisar uma oração é transcrevê-la verticalmente em suas funções
sintáticas e, em colunas paralelas, citar todos os componentes a serem analisados. São seis colunas em que, pela
ordem, serão citados: função sintática, gênero, número, caso, declinação, desinência e, no espaço final, a
tradução ou a versão. Embaixo do quadro da análise, coloca-se a oração na ordem direta (português) e na ordem
inversa (latim).

Eis o quadro:

Oração Funç.sintát. Gênero Número Caso Declinação Desinência Tradução


/versão

Observação: quando a palavra analisada for verbo, a ordem será: função sintática, pessoa, número, tempo e
modo, conjugação, desinência.

Até o presente momento, não é possível fazer-se a análise completa de uma oração, pois ainda não se estudaram
as declinações e as conjugações verbais. Far-se-á, então, uma série de exemplos sem que se complete o quadro e
tão somente do português para o latim. É bom frisar que o gênero da palavra a ser analisada é o gênero latino,
caso contrário, em muitas situações, as desinências dos casos estarão erradas. Caso específico da palavra guerra
que, em português, é feminina e em latim é neutra. Importante: em latim, não há artigos, razão de aparecerem
junto aos substantivos em suas funções.

A vida é um dom de Deus

A vida sujeito feminino singular nominativo


é pred.nominal 3ª pes. singular pres.indic.
um dom predic.sujeito neutro singular nominativo
de Deus compl.especif. masc. singular genitivo

As águas regam a terra

As águas sujeito feminino singular nominativo


regam pred. verbal 3ª pes. plural pres. ind.
a terra objeto direto feminino singular acusativo

9
A sombra dá alegria aos agricultores

A sombra sujeito feminino singular nominativo


dá pred.verbal 3ª pes. singular pres.indic..
alegria objeto dir. feminino singular acusativo
aos agricultores objeto ind. masculino plural dativo

A lua afugenta a sombra e ilumina a terra

A lua sujeito feminino singular nominativo


afugenta pred.verbal 3ª pes. singular pres. Indic.
a sombra objeto dir. feminino singular acusativo
e conjunção (conetivo ) - palavra invariável
ilumina pred.verbal 3ª pes. singular pres.indic
a terra objeto dir. feminino singular acusativo

Observação: neste exemplo têm-se duas orações, constituindo um período composto, o contrário dos exemplos
anteriores em que há somente uma oração, portanto um período simples.

Alunos, o latim é uma língua difícil

Alunos vocativo masc. plural vocativo


o latim sujeito masc. singular nominativo
é pred.nominal 3 ª pes. singular pres.indic.
língua predicativo/.suj. feminino singular nominativo
difícil atributo/pred.suj. feminino singular nominativo

Os meninos maus corrompem os bons ; por meio de péssimos exemplos

Os meninos sujeito masc. plural nominativo


maus atributo/sujeito masc. plural nominativo
corrompem pred. Verbal 3ª pes. plural pres.indic.
os bons objeto dir. masc. plural acusativo
por meio de péssimos atributo/c.meio neutro plural ablativo
exemplos compl. de meio neutro. plural ablativo

Os poetas celebram as glórias dos habitantes das ilhas da Itália

Os poetas sujeito masc.... plural nominativo


celebram pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic.
as glórias objeto dir. feminino plural acusativo
dos habitantes complem.especif.masc. plural genitivo
das ilhas complem.especif. feminino plural genitivo
da Itália complem.especif. feminino plural genitivo

Os poetas cantarão os astros, ornamento do céu

Os poetas sujeito masc. plural nominativo


cantarão pred.verbal... 3ª pes. plural pres.indic.
os astros objeto dir. neutro plural acusativo
ornamento aposto/obj. dir. neutro singular acusativo
do céu complem.especif. neutro singular genitivo

Os professores narrarão aos alunos as guerras e as batalhas dos povos antigos

Os professores sujeito masc. plural nominativo


narrarão pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic.

10
aos alunos objeto ind. masc. plural dativo
as guerras objeto dir. neutro plural acusativo
e conjunção (conetivo) palavra invariável
as batalhas objeto dir. feminino plural acusativo
dos povos complem.especif.masc. plural genitivo
antigos atributo/c.espec.. masc. plural genitivo

As pombas e as águias dão alegria aos habitantes das ilhas

As pombas sujeito feminino plural nominativo


e conjunção (conetivo ) palavra invariável
as águias sujeito feminino plural nominativo
dão pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic
alegria objeto dir. feminino singular acusativo
aos habitantes objeto ind. masc. plural dativo
das ilhas compl.especif. feminino plural genitivo
Importante - O atributo (adjunto adnominal) vai para o mesmo gênero, o mesmo número e o mesmo caso das
funções dos substantivos.

7 - Primeira Declinação

Os substantivos latinos, como já foi explicado, estão distribuídos em cinco grupos. Afirmou-se, também, que
declinação é um conjunto de flexões de cada um destes grupos.

Todos substantivos cujo genitivo singular seja em æ pertencem à primeira declinação. Na sua grande maioria,
estes nomes são femininos, salvo alguns poucos do gênero masculino – nomes de homens, de seres do sexo
masculino e de alguns rios..

São as seguintes as desinências da 1ª declinação:

Singular Plural
Nominativo a æ
Genitivo æ arum
Dativo æ is
Acusativo am as
Vocativo a æ
Ablativo a is

Observe-se que há muitos casos cujas desinências são iguais no singular e no plural. Isso, contudo, não gera
confusão, pois a análise dos termos da oração indica qual o caso em que a palavra está. É muito importante que
se raciocine, se pense e se analise para aprender não só o latim, mas qualquer língua, principalmente a língua
pátria. Forçando o raciocínio, o latim contribui em muito para o aprimoramento da inteligência, da capacidade e
da valorização científica, com a concentração do espírito e da atenção, segundo Napoleão Mendes de Almeida.

Importante - Em latim, as palavras são pronunciadas ou com o acento tônico ( é a sílaba forte - não confundir
com acento gráfico) na penúltima sílaba ou na antepenúltima, nunca na última ou na transantepenúltima (antes
da antepenúltima). Muitas vezes, para facilitar-se a pronúncia figuram nas palavras os seguintes sinais:
¯ macron - colocado na penúltima sílaba; indica que o acento tônico recai , exatamente, na penúltima
sílaba: amābo (amábo = amarei); rosārum ( rosárum = das rosas); formīca (formíca = a formiga); corōna (coróna
= a coroa), etc.
˘ brachia (bráquia) - colocado na penúltima sílaba, indica que o acento recai sobre a antepenúltima
sílaba: optĭmus (óptimus = ótimo); Helĕna (Élena = Helena); Hippolĭtus (Hipólitus = Hipólito), etc.

Declinar um nome, como já foi dito, é recitá-lo em todos os casos, no singular e no plural. Declinar-se-ão,
abaixo, agricŏla, æ (masc. = agricultor); lacrĭma, æ (fem. = lágrima):
Singular Plural

Nom. agricŏl – a agricŏl – æ


Gen. agricŏl - æ, agricol – ārum
Dat agricŏl – æ agricŏl – is

11
Acus. agricŏl – am agricŏl - as
Voc. agricŏl – a agricŏl – æ
Ablat. agricŏl – a agricŏl - is

Nom. lacrĭm – a lacrĭm – ae


Gen. lacrĭm – æ lacrim – ārum
Dat. Lacrĭm– æ lacrĭm – is
Acus. lacrĭm – am lacrĭm – as
Voc. lacrĭm – a lacrĭm – æ
Ablat. lacrĭm – a lacrĭm – is

À guisa de exercício, declinem-se:

collēga, æ (masc.)= colega nauta, æ (masc.) = marinheiro


poēta, æ (masc.) = poeta incŏla, æ (masc.) = habitante
scurra, æ (masc.) = bobo via, æ (fem.) = rua, estrada
luna, æ (fem.) = lua rosa, æ (fem.) = rosa
ecclesĭa, æ (fem.) = igreja viŏla, æ (fem.) = violeta
tíbĭa , æ (fem.) = flauta porta, æ (fem) = porta

Algumas palavras da lª declinação, no singular, têm um significado e, no plural, podem ter outro significado ou
um sentido especial:

Singular Plural

angustĭa, æ = angústia, apuro angustĭæ, arum = desfiladeiro, garganta


cera, æ = cera ceræ, arum = tábuas escritas
copĭa, æ = abundância copĭæ, arum = exércitos, tropas
gratĭa, æ = graça, favor gratĭæ, arum = agradecimentos
opĕra, æ = obra, trabalho opĕræ, arum = operárias
vigĭlia, æ = véspera, (ficar acordado) vigilĭæ, arum = sentinela

Outros nomes, quer comuns, quer próprios, só se usam no plural:

divitĭæ, arum = riqueza indutĭæ, arum = trégua, armistício


nuptĭæ, arum = núpcias tenĕbræ, arum = trevas
Athēnæ, arum = Atenas Syracūsae, arum = Siracusa
Thebæ, arum = Tebas Venetĭæ, arum = Veneza
Observação: em português, também existem nomes usados só plural - óculos, núpcias, Campinas, primícias,
Atenas, víveres etc.

8 - Conjugação do Verbo ESSE: Ser, Estar

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I (ou imperfeito)


Sou/estou Era/estava Serei/estarei

(ego ) sum eram ero


(tu) es eras eris
(ille) est erat erit
(nos) sumus erāmus erĭmus
(vos) estis erātis erĭtis
(illi) sunt erant erunt

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II (ou anterior)


Fui/estive Fora/estivera Terei sido/terei estado

(ego) fui fuĕram fuĕro

12
(tu) fuīsti fuĕras fuĕris
(ille) fuit fuĕrat fuĕrit
(nos) fuĭmus fuerāmus fuerĭmus
(vos) fuīstis fuerātis fuerĭtis
(illi) fuērunt fuĕrant fuĕrint

Modo Subjuntivo

Presente Imperfeito
Seja/esteja Fosse/estivesse

(ego) sim essem


(tu) sis esses
(ille) sit esset
(nos) simus essēmus
(vos) sitis essētis
(illi) sint essent

Perfeito Mais –que –perfeito


Tenha sido Tivesse sido
(ego) fuĕrim fuīssem
(tu) fuĕris fuīsses
(ille) fuĕrit fuīsset
(nos) fuerīmus fuissēmus
(vos) fuerĭtis fuissētis
(illi) fuērint fuīssent

Imperativo Infinitivo presente Infinitivo perfeito


Sê/sede – Está/estai Ser/Estar Ter sido/Ter estado

Es (tu) esse fuīsse


Este (vos)

Em latim, os pronomes pessoais retos não são usados; em português, não são obrigatórios; aliás, a linguagem
formal evita-os, uma vez que a terminação verbal indica a pessoa (pronome pessoal reto).

9 - Tempos Primitivos (geral)

Em português, os verbos são encontrados no dicionário na forma nominal – infinitivo impessoal: ser, estar, amar,
fazer, partir etc. Em latim, o dicionário registra-os nos tempos primitivos (formas primitivas) que são:
1ª pessoa do presente indicativo - sum
2ª pessoa do presente indicativo - es
1ª pessoa do pretérito perfeito - fui
infinito (infinitivo) presente - esse

Assim, o verbo ser / estar aparece no dicionário da seguinte maneira: sum, es, fui, esse = ser, estar. Este
verbo, por ser unitivo (de ligação), em determinadas orações, vai exigir sempre o predicativo do sujeito, no caso
nominativo. Quando não-unitivo , geralmente, requer adjunto adverbial (complemento de lugar, de modo, de
companhia etc ). Obs,: Tempos primitivos serão vistos, de um modo específico, no item 12.

10 - Análise Sintática Completa

Agora, pode-se fazer a análise sintática completa, tanto na tradução (latim para o português), quanto na versão
(português para o latim). Vejam-se os seguintes exemplos:

a) versão

13
Vocabulário

rainha = regīna, æ (f)


prudência = prudentĭa, æ (f)
escrava = ancīlla, æ (f)
águia = aquĭla, æ (f)
pomba = colūmba, æ (f)
filha = filĭa, æ (f)
glória = glorĭa, æ (f)
habitante = incŏla, æ (m)
ilha = insŭla, æ (f)
alegria = lætitĭa, æ (f)
pátria = patrĭa, æ (f)
marinheiro = nauta, æ (m)
vitória = victorĭa, æ (f)
covardia = ignavĭa, æ (f)
vida = vita, æ (f)
fortuna = fortūna, æ (f)
rosa = rosa, æ (f)
tristeza = tristitĭa, æ (f)
e = et (conjunção)

A rainha está na ilha dos agricultores


.
A rainha suj. fem. sing. nom. lª decl. a regīna
está pred.verbal 3ª pes. sing. pres.ind v.esse st est
na ilha c.lugar(onde) fem. sing....... in+abl. 1ª.decl. a in insŭla
dos agricultores c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum agricolārum
Regina in insŭla agricolārum est. (ordem indireta)

Nota: O verbo ser/estar (esse) quando não é unitivo forma predicado verbal;
o complemento de lugar onde (adjunto adverbial) vai para o caso ablativo precedido da preposição in. Na
ordem inversa , no latim, o verbo fica no final da frase.

A filha do habitante da ilha é serva (criada) da rainha.

A filha sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a filĭa


do habitante c.especif. masc. sing. gen. 1ª decl. æ incŏlæ
da ilha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ
é pred.nom. 3ª pes. sing. p..ind. v.esse st est
serva predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a ancīlla
da rainha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ regīnæ
Filĭa incŏlae insŭlae regīnae ancīlla est.

A vitória será a glória dos marinheiros da pátria.

A vitória suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a victorĭa


será pred.nom. 3ª pes. sing. fut.I v.esse it erit
a glória predic.suj. fem.. sing. nom. 1ª decl. a glorĭa
dos marinheiros c.especif. masc. plur. gen. 1ªdecl. arum nautārum
da pátria c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ patrĭæ
Victoria nautarum patriae gloria erit.( o predicativo vem antes do verbo)

A águia e a pomba eram habitantes da ilha.

A águia suj. fem. sing. nom. 1ªdecl. a aquĭla


e conjunção palavra indeclinável et
a pomba. suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a colūmba
eram pred.nom. 3ª pes. plur. imp.ind. v.esse nt erant

14
habitantes predic.suj. masc. plur. nom. lª decl. æ incŏlæ
da ilha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ
Aquĭla et colūmba insŭlae incŏlae erant.

A riqueza (fortuna) da rainha foi a alegria aos habitantes da pátria.

A riqueza suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a fortūna


da rainha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ regĭna
foi pred.nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.esse it fuit
a alegria predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a lætitĭa
aos habitantes c.nominal masc. plur. dat. 1ª decl. is incŏlis
da pátria c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ patrĭæ
Fortūna regīnae incolis patrĭae laetitĭa fuit.

b) tradução
Deve-se, sempre, começar a análise pelo verbo (predicado), pois indicará, além da pessoa, do tempo e do modo,
a predicação verbal (transitivo, intransitivo, unitivo), mostrará os casos: do sujeito (nominativo); dos
complementos verbais (acusativo, dativo). Daí a sua importância.

Vocabulário

experientĭa , æ (f) = experiência


magistra, æ (f) = mestra
sapientĭa, ae (f) = sabedoria
pugna, æ (f) = batalha, combate
puēlla, æ (f) = menina, moça
pigritĭa, æ (f) = preguiça
domĭna, æ (f) = senhora
lingŭa, æ (f) = língua
dea, æ (f) = deusa
præda, æ (f) = presa, vítima
ala, æ (f) = asa
fuga, æ (f) = fuga
umbra , æ (f) = sombra
luna, æ (f) = lua
terra, æ (f) = terra
justitĭa, æ (f) = justiça
vita, (f) = vida
sæpe = muitas vezes - palavra indeclinável
semper = sempre - palavra indeclinável
amicitĭa, æ (f) = amizade
discipŭla, æ (f) = aluna; discípula
schola, æ (f) = escola, aula
ac = e - conjunção/palavra indeclinável
silva, æ (f) = floresta, bosque
aqŭa , ae (f) = água
tuba, æ (f) = trombeta

Experientĭa magīstra vitae est.

Experientĭa sujeito. fem. sing. nom. 1ª decl. a a experiência


magīstra predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a a mestra
vitae c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da vida
est pred.nom 3ª pes. sing . p.ind . v.esse st é
A experiência é a mestra da vida (ordem direta)

Sapientĭa poetārum patrĭæ glorĭa erit

Sapientĭa suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a a sabedoria

15
poetārum c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum dos poetas
patrĭæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da pátria
glorĭa predic.suj. fem. plur. nom. 1ª decl. a glória
erit pred.nom. 3ª pes. sing. fut.I v.esse it será
A sabedoria dos poetas será a glória da pátria.

Sæpe colūmbæ aquilārum præda sunt


.
Sæpe c.advl.tempo palavra indeclinável muitas vezes
colūmbæ sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ as pombas
aquilārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum das águias
præda predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a presa
sunt pred.nom. 3ª pes. plur. p.ind. v.esse unt são
Muitas vezes, as pombas são presa das águias.

Experientĭa dominārum insŭlæ puēllis sapientĭa et justitĭa est


.
Experientĭa sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a experiência
dominārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum das senhoras
insŭlæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ. da ilha
puēllis c.nominal fem plur. dat. 1ª decl. is às moças
sapientĭa predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a sabedoria
et conjunção palavra indeclinável e
justitĭa predic.suj. fem. sing nom. 1ª decl a justiça
est pred.nom. 3ª pes. sing. p.ind. v.esse st é
A experiência das senhoras da ilha é sabedoria e justiça às moças.

Fuga umbræ lunæ incŏlis insŭlæ vita et lætitĭa est

Fuga sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a fuga


umbræ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da sombra
lunæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da lua
incŏlis c.nominal masc. plur. dat. 1ª decl. is aos habitantes
vita predic.suj. fem. sing. nom. 1ªdecl. a vida
et conjunção palavra indeclinável e
lætitĭa predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a alegria
est pred.nom. 3ª pes. sing. p.ind. v.esse st é
A fuga da sombra da lua é vida e alegria aos habitantes da ilha.

11 - Verbo e Conjugações

Em latim, existem quatro conjugações. A primeira tem o infinito presente (infinitivo impessoal) em āre; a
segunda em ēre; a terceira em ĕre; a quarta em īre.

Os verbos têm as conjugações ativa e passiva separadamente. A voz passiva tem a sua conjugação própria,
diferente do português. Assim as quatro conjugações são estudadas, separadamente, na voz ativa e na passiva.
1ª conjugação - amāre (16mare) = amar
2ª conjugação - delēre (delére) = destruir
3ª conjugação - legĕre (légere) = ler
4ª conjugação - audīre (audíre) = ouvir

12 - Tempos Primitivos (específico)

São os tempos básicos dos quais derivam os outros chamados primitivos. Como já foi visto no verbo Esse (sum),
os tempos primitivos são os encontrados no dicionário e são:
1ª pessoa singular do presente do indicativo;
2ª pessoa singular do presente do indicativo;

16
1ª pessoa singular do pretérito perfeito;
supino (não há no verbo Esse);
infinito presente (infinitivo impessoal).

Supino - é uma forma especial do infinitivo. Indica uma finalidade e é terminado em tum: amātum (para amar);
delētum (para destruir); lectum (para ler); audītum (para ouvir).

Veja-se o quadro abaixo dos tempos primitivos nas quatro conjugações:

Tempos primitivos 1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. 4ª conjug.

1ª pes.sing.do indic.presente amo delĕo lego / capĭo audĭo


2ª pes.sing.do indic.presente amas deles legis / capis audis
1ª pes.sing.do pret. perf. indic. amāvi delēvi legi / cepi audīvi
supino amātum delētum lectum / captum audītum
infinito presente (infin.impes.) amāre delēre legĕre / capĕre audīre

A terceira conjugação tem verbos também em io; razão de aparecer no quadro o verbo capĭo, capis, cepi,
captum, capĕre = tomar, apanhar.

13 - Primeira Conjugação Ativa

Um verbo está na voz ativa quando o seu sujeito pratica a ação. Ele é agente. Às vezes, no verbo ativo, o sujeito
tem característica de paciente, de sofrer a ação, mas o verbo se apresenta sem auxiliar passivo (ser, estar), ou
sem o pronome se. Portanto, para ser ativo, o verbo tem que se apresentar por si só: Pedro estuda latim (voz
ativa); Pedro recebe abraços da namorada (voz ativa, muito embora o verbo receber indique que o seu sujeito
seja paciente); o latim é estudado por Pedro (voz passiva); recebem-se abraços (voz passiva, o mesmo que
abraços são recebidos).

13.1 - Conjugação do verbo amo, as, āvi, ātum, āre = amar, gostar

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


amo amava amarei

am-o am-ābam am-ābo


am-as am-ābas am-ābis
am-at am-ābat am-ābit
am-āmus am-abāmus am-abĭmus
am-ātis am-abātis am-abĭtis
am-ant am-ābant am-ābunt

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


Amei amara terei amado
amav-i amav-ĕram amav-ĕro
amav-īsti amav-ĕras amav-ĕris
amav-it amav-ĕrat amav-ĕrit
amav-ĭmus amav-erāmus amav-erĭmus
amav-īstis amav-erātis amav-erĭtis
amav-ērunt amav-ĕrant amav-ĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito


ame amasse Tenha amado Tivesse amado

am-em am-ārem amav-ĕrim amav-īssem


am-es am-āres amav-ĕris amav-īsses

17
am-et am-āret amav-ĕrit amav-īsset
am-ĕmus am-arēmus amav-erĭmus amav-issēmus
am-ētis am-arētis amav-erĭtis amav-issētis
am-ent am-ārent aamav-ĕrint amav-īssent

Imperativo presente = am-a (ama /tu/); am-āte (amai /vós/)

Infinito presente (infinitivo) = am-āre (amar / gostar de)

Infinito perfeito = amav-īsse (ter amado)

Particípio presente = am-ans, -antis (amando)

Supino = am-ātum (para amar)

13.2 - Alguns verbos da 1ª conjugação (conjugam-se como amo, amāre)

nuntĭo, as, āvi, ātum, āre = comunicar, anunciar


ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear, andar
paro, as, āvi, ātum, āre = preparar
servo, as āvi, ātum, āre = salvar
occŭpo, as, āvi, ātum, āre = ocupar
pugno, as, āvi, ātum, āre = combater, lutar
interrŏgo, as, āvi, ātum, āre = interrogar
voco, as, āvi, ātum, āre = chamar
invŏco, as, āvi, ātum, āre = invocar
supplĭco, as, āvi, ātum, āre = suplicar
elĕvo, as, āvi, ātum, āre = elevar
cogĭto, as, āvi, ātum, āre = pensar, cogitar
proflĭgo, as, āvi, ātum, āre = desbaratar, derrotar
suscĭto, as, āvi, ātum, āre = suscitar, provocar
obiūrgo, as, āvi, ātum, āre = repreender
persevēro, as, āvi, ātum, āre = perseverar
do, das, dedi, datum, āre = dar
fecūndo, as, āvi, ātum, āre = fecundar
vitŭpero, as, āvi, ātum, āre = censurar

13.3 - Observem-se as traduções e versões abaixo, com análise sintática completa e com base nos
vocabulários já estudados:

1) Traduções

Filĭas et ancīllas, domĭna vocat

Filĭas obj. direto. fem. plur. acus. 1ª decl. as as filhas


et conjunção palavra indeclinável e
ancillas obj. direto fem. plur. acus. 1ª decl. as as escravas
domĭna sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a senhora
vocat pred.verbal 3ª pes. sing. p.ind. 1ª conj. at chama
A senhora chama as filhas e as escravas.

Poetārum sapientĭam amāmus.

Poetārum c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum dos poetas


sapientĭam obj. direto fem. sing. acus. 1ª decl. am a sabedoria
amāmus pred. verbal 1ª pes. plur p.ind. 1ª conj. amus amamos
Amamos a sabedoria dos poetas.

Puēllæ rosārum corōnas paravērunt.

Puēllæ sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ as moças

18
rosārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum de rosas
coronas obj. direto fem. plur. acus. 1ª decl. as coroas
paravērunt pred. verbal 3ª pes. plur. p. perf. 1ª conj. erunt prepararam
As moças prepararam coroas de rosas.

Magīstra scholæ discipulārum pigritĭam vituperābat.

Magīstra sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a mestra


scholæ c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da escola
discipulārum c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. ārum das alunas
pigritĭam obj. direto fem. sing. acus. 1ª decl. am a preguiça
vituperābat pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. ābat censurava
A mestra da escola censurava a preguiça das alunas.

Regīna cum puēllis ac ancīllis in insŭla ambulābit.

Regīna sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a rainha


cum puēllis c.companhia fem. plur. cum+abl.1ª decl. is com as moças
ac conjunção palavra indeclinável e
ancīllis c.companhia fem. sing. abl. 1ª decl. is as escravas
in insŭla c.lugar/onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na ilha
ambulābit pred.verbal 3ª pes. sing. fut.I 1ª conj. abit passeará
A rainha passeará, na ilha, com as moças e as escravas.

2) Versões

As águas regarão as terras da floresta.

As águas sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ aquæ


regarão pred.verbal 3ª pes. plur. fut.I 1ª conj. ābunt rigābunt
as terras obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as terras
da floresta c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ silvæ
Aquæ rigābunt terras silvæ.

Louvemos as atividades dos agricultores das terras da ilha

Louvemos pred.verbal 1ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. emus laudēmus


as atividades obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as industrĭas .
dos agricultores c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum agricolārum
das terras c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum terrārum
da ilha c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ
Agricolārum terrārum insŭlæ laudēmus.

A filha do agricultor doou rosas e pombas à rainha

A filha sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a filĭa


do agricultor c. especif. masc. sing. gen. 1ª decl. æ agricŏlæ
doou pred. verbal 3ª pes. sing. p. perf. 1ª conj. it donāvit
rosas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as rosas
e conjunção palavra indeclinável ac
pombas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as colūmbas
à rainha obj. Indir fem. sing. dat. 1ª decl. æ regīnæ
Agricŏlæ filĭa regīnæ rosas ac colūmbas donāvit.

19
As trombetas comunicam a batalha aos habitantes das ilhas.

As trombetas sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ tubæ


comunicam pred.verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant nuntĭant
a batalha obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am pugnam
aos habitantes obj. indir masc. plur dat. 1ª decl. is incŏlis
das ilhas c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. ārum insulārum
Tubæ insulārum incŏlis pugnam nuntĭant.

Louvai a prudência dos marinheiros e a amizade dos agricultores

Louvai pred. verbal 2ª pes. plur. imper. 1ª conj. āte laudāte


a prudência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am prudentĭam
dos marinheiros c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum nautārum
e conjunção palavra indeclinável et
a amizade obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am amicitĭam
dos agricultores c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum
Nautārum prudentĭam et agricolārum amicitĭam laudāte.

13. 4 - Exercícios: (fazer a análise sintática completa, de acordo com os exemplos acima)

Tradução

Pugna nautārum est causa victorĭæ et glorĭæ.


Sapientĭa erit glorĭa incolārum Graeciae.
Lingŭa saepe est causa discordĭæ.
Statŭæ deārum sunt aurĕæ.
Umbra silvārum iucunda (agradável) poētis.

Versão

Minerva foi a deusa da sabedoria.


Ó poetas, sois a glória da pátria.
As filhas dos habitantes da terra são criadas da rainha.
A economia é a glória dos agricultores.
A audácia será freqüentes vezes (saepe) causa de discórdias.

14 - Segunda Declinação

Os nomes da segunda declinação têm no genitivo singular a desinência i , como romānus, i (masc.) = romano;
liber, libri (masc.) = livro; vir, i (masc.) = varão, homem; bellum, i (neutro) = guerra.

Pelos exemplos acima, percebe-se que o nominativo singular tem mais de uma terminação: us, er, ir, um. Às
três primeiras terminações pertencem, principalmente, nomes masculinos, salvo alguns femininos terminados em
us; a um pertencem os nomes neutros.

A maioria dos nomes desta declinação são terminados em us; um número menor termina em er; há uma só
palavra em ir ( vir, i = varão/homem) e muitos nomes neutros em um.

Os nomes neutros têm três casos iguais, no singular e no plural: nominativo, acusativo e vocativo ( um –
singular; a – plural).

O vocativo para os nomes em us é e; para os nomes em er, ir, um é a mesma terminação do nominativo.

Segue-se o quadro das desinências da segunda declinação, em que m = masculino; f = feminino; n = neutro:

Singular Plural
m.f. m. vir n. m.f. m. vir n.

20
Nominativo us er ir um i i i a
Genitivo i orum
Dativo o is
Acusativo um os os os a
Vocativo e er ir um i i i a
Ablativo o is

Para declinar um nome, basta saber-lhe o genitivo singular para identificar o radical (é só tirar a desinência i do
genitivo singular) e acrescentar as outras desinências.

Declinem-se: domĭnus, domĭni (m) = senhor - (radical = domin);


liber, libri (m) = livro – (radical = libr);
bellum, belli (n) = guerra – (radical = bell):

Singular Plural
Nom. domĭnus liber bellum domĭni libri bella
Gen. domĭni libri belli dominōrum librōrum bellōrum
Dat. domĭno libro bello domĭnis libris bellis
Acus. domĭnum librum bellum domĭnos libros bella
Voc. domĭne liber bellum domĭni libri bella
Abl. domĭno libro bello domĭnis libris bellis

Também, na segunda declinação, alguns nomes no plural podem ter mais de um significado:
auxilĭum, i (n) = auxílio auxilĭa, ōrum = tropas auxiliares
bonum, i (n) = bem bona, ōrum = propriedades, bens
castrum, i (n) = castelo castra, ōrum = acampamento militar
comitĭum, i (n) = lugar para comí- comitĭa, ōrum = reunião do povo
cio
hortus, i (m) = jardim horti, ōrum (m) = parque, jardim público
ludus i (m) = jogo, divertimento ludi, ōrum (m) = espetáculo público
rostrum, i (n) = bico de pássaro rostra, ōrum (n) = tribuna do orador
Outros são usados só no plural: arma, ōrum (n) = armas
libĕri, ōrum (m) = meninos, filhos

14.1- Particularidades:
Às vezes, o genitivo singular pode apresentar dois ii, pois um já está no radical:
fluvĭus, i (m) = rio radical = fluvi gen. sing. = fluvĭi
filius, i (m) = filho radical = fili gen. sing. = filĭi
auxilĭum, i (n) = auxílio radical = auxilĭ gen. sing. = auxilĭi

Deus, Dei (m) = Deus, agnus, agni (m) = cordeiro e chorus, chori (m) = coro
têm o vocativo igual ao nominativo.
Meus = meu; filĭus = filho; genĭus = gênio, têm o vocativo singular terminado em i: mi,
fili, geni.

Os nomes próprios de pessoas, cujo nominativo termina em ius, têm também o vocativo singular com um só i.
Exemplos: Vergīli (sem o macron no 1º i), vocativo de Vergilĭus (Virgílio); Antoni, vocativo de Antonĭus
(Antônio). Porém o vocativo de Darīus (Dario) e de Pius (Pio) será Darīe e Pie.

A palavra Deus tem a seguinte declinação:

Singular Plural
Nom. Deus Dei, dii ou di
Gen. Dei Deōrum ou deum
Dat. Deo Deis, diis ou dis
Acus. Deum Deos
Voc. Deus Dei, dii ou di
Abl. Deo Deis, diis ou dis

O dativo e o ablativo plural da 2ª declinação é igual da 1ª declinação: is. Isso traz confusão em alguns nomes,
como:

21
filĭa, æ (f) = filha - dativo e ablativo plural = filĭis
Filĭus, i (m) = filho – dativo e ablativo plural = filĭis

Como saber se filĭis refere-se a filhos ou a filhas? Adota-se, nesse caso, o emprego da desinência ābus para o
dativo e o ablativo plural da 1ª declinação. Assim, filiābus para filhas e filĭis para filhos. A seguir, outros nomes
que podem trazer dúvidas e que são resolvidos com a desinência ābus para o dativo e o ablativo plural:
1ª declinação dativo e ablativo plural
anĭma, æ (f) = alma animābus
dea, deæ (f) = deusa deābus
famŭla, æ (f) = serva famulābus
nata, æ (f) = filha natābus
mula, æ (f) = mula mulābus

2ª declinação dativo e ablativo plural


anĭmus, i (m) = espírito anĭmis
deus, dei (m) = deus diis ou deis
famŭlus, i (m) = servo famŭlis
natus, i (m) = filho natis
mulus, i (m) = mulo mulis

14.2 - Observem-se os vocabulários, as traduções e as versões (com análise sintática completa) a seguir:

Tradução

Vocabulário

fugo, as, āvi, ātum, āre = afugentar hortus, i (m) = jardim


alūmnus, i (m) = aluno lupus, i (m) = lobo
amīcus, i (m) = amigo herus, i (m) = patrão
eqŭus, i (m) = cavalo servus, i (m) = criado
recūso, as, āvi, ātum, āre = recusar rivus, i (m) = riacho
circūmdo, as, āvi, ātum, āre = circundar anĭmus, i (m) = disposição
inquĭno, as, āvi, ātum, āre = sujar præmium, i (n) = prêmio
impĭus, i (m) = ímpio ripa, æ (f) = margem
magīster, magīstri (m) = mestre, professor

Deus alūmnis ac magīstris anĭmum donat

Deus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Deus


alūmnis obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos alunos
ac conjunção palavra indeclinável e
magīstris obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos mestres
anĭmum obj. dir. masc. sing. acus. 2ª decl. um disposição
donat pred. verbal 3ª pes. sing. p. ind. 1ª conj. at dá
Deus dá disposição aos alunos e aos mestres.

Famŭli heri eqŭos fugant in ripa fluvĭi.

Famŭli sujeito masc. plur.. nom.. 2ª decl. i os servos


heri c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i do patrão
eqŭos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os os cavalos
fugant pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 2ª conj. ant afugentam
in ripa c.lugar/onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na margem
fluvĭi c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i do rio
Os servos do patrão afugentam os cavalos na margem do rio.

Lupi rivōrum et fluviōrum aqŭas inquinābant. .

Lupi sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i os lobos


rivōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos riachos

22
et conjunção palavra indeclinável e
fluviōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos rios
aqŭas obj. ddir. fem. plur. acus. 1ª decl. as as águas
inquinābant pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. abant sujavam
Os lobos sujavam as águas dos riachos e dos rios.

Versão

Vocabulário

ornamento, enfeite = ornamentum, i (n) prata = argentum, i (n)


ouro = aurum, i (n) burro = asinus, i (m)
criar = creo, as, āvi, ātum, āre servo = servus, i (m)
apreciar = existĭmo, as, āvi, ātum, āre prudência = prudentĭa, æ (f)
gabar = prædĭco, as, āvi, ātum, āre paciência = patientĭa, æ (f)
surrar = verbēro, as, āvi, ātum, āre colega = socĭus, i (m)
cordeiro = agnus, i (m) romano = romānus, i (m)
senhor = domĭnus, i (m) amigo = amīcus, i (m)
Horácio = Horatĭus, i (m) Augusto = Augūstus, i (m)
erva = herba, æ (f)
Observação: romano, quando se refere ao povo, é com inicial maiúscula.

Horácio, poeta romano, foi amigo de Augusto.

Horácio sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Horatĭus


poeta aposto/suj. masc. sing. nom. 1ª decl. a poēta
romano atributo/aposto masc. sing. nom. 2ª decl. us romānus
foi pred. nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.Esse it fuĭt
amigo predic.suj. masc. sing. nom. 2ª decl. us amīcus
de Augusto c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i Augūsti
Horatĭus, poēta romānus, Augūsti amicus fuit.

Deus dará prudência e paciência aos filhos e às filhas dos servos.

Deus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Deus


dará pred. verbal 3ª pes. sing. fut. I 1ª conj. abit dabit
prudência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am prudentĭam
e conjunção palavra indeclinável et
paciência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am patientĭam
aos filhos obj. ind. masc. plur. dat. 2ª decl. is filĭis
e conjunção palavra indeclinável et
às filhas obj. ind. fem. plur. dat. 1ª decl. abus filiābus
dos servos c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum servōrum
Servōrum filĭis et filiābus Deus prudentĭam et patientĭam dabit.

Senhor, criastes as rosas e as ervas dos jardins

Senhor vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e Domĭne


criastes pred. verbal 2ª pes. sing. perf.ind. 1ª conj. istis criavīstis
as rosas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as rosas
e conjunção palavra indeclinável ac
as ervas obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. as herbas
dos jardins c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum hortōrum

Domĭne, hortōrum rosas ac herbas criavīstis.

15 - Adjetivos de Primeira Classe

23
Os adjetivos , em latim, estão distribuídos em dois grupos principais: primeira classe e segunda classe. Por
primeira classe endendem-se os adjetivos que seguem a primeira declinação no feminino e a segunda no
masculino e no neutro. Os adjetivos de segunda classe seguem a terceira declinação, como será estudado
posteriormente.

Declinação de bonus, a, um = bom

Singular Plural
m f n m f n
Nominativo bonus bona bonum boni bonæ bona
Genitivo boni bonæ boni bonōrum bonārum bonōrum
Dativo bono bonæ bono bonis bonis bonis
Acusativo bonum bonam bonum bonos bonas bona
Vocativo bone bona bonum boni bonæ bona
Ablativo bono bona bono bonis bonis bonis

15. 1 - Declinem-se como bonus, a, um:

tuus, a, um = teu purus, a, um = puro


rarus, a, um = raro insānus, a, um = louco, insano
altus, a, um = alto sanus, a, um = são
dignus, a, um = digno parvus, a, um = pequeno
sacer, sacra, sacrum = sagrado piger, pigra, pigrum = preguiçoso
multus, a, um = muito liber, libĕra, libĕrum = livre
pulcher, pulchra, pulchrum = belo vafer, vafra, vafrum = astuto
magnus, a, um = grande deprēssus, a, um = baixo
novus, a, um = novo notus, a, um = conhecido
antiqŭus, a, um = antigo pius, a, um = piedoso
suus, a, um = seu meus, a, um = meu
verus, a, um = verdadeiro carus, a, um = caro, querido

Nota: sempre a 1ª desinência (us) é masculino – segunda declinação; a 2ª (a) é feminino – primeira declinação; a 3ª
(um) é neutro – segunda declinação. Os neutros têm os três casos iguais – nom.; acus.; voc. – no singular em um e
no plural em a. O adjetivo concorda com o substantivo a que se refere em gênero, número e caso. É sempre um
atributo do nome.

15. 2 - Observem-se os exemplos a seguir:

O prêmio do bom aluno é causa de alegria aos grandes mestres, aos verdadeiros colegas e à digna família.

O prêmio sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um præmĭum


do bom atrib./c.esp. masc. sing. gen. 2ª decl. i boni
aluno c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i alūmni
é pred. nom. 3ª pes. sing. pres.ind. v. Esse st est
causa predic./suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a causa
de alegria c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ lætitĭæ
aos grandes atrib./c.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is magnis
mestres compl.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is magīstris
aos verdadeiros atrib./c.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is veris
colegas compl.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is socĭis
e conjunção palavra indeclinável ac
à digna atrib./c.nom. fem. sing. dat. 1ª decl. æ dignæ
família compl.nom. fem. sing. dat. 1ª decl. ae familĭæ
Præmĭum boni alūmni magnis magīstris, veris socĭis ac dignæ familĭæ lætitĭa causa est.

Multa ac sacra ornamēnta auri et argenti in pulchris templis veri Dei sunt.

Multa atrib./suj. neut. plur. nom. 2ª decl. a muitos

24
ac conjunção palavra indeclinável e
sacra atrrib./suj. neut. plur. nom. 2ª decl. a sagrados
ornamēnta sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a ornamentos
auri c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de ouro
et conjunção palavra indeclinável e
argēnti c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de prata
in pulchris atrib./c.lug. neut. plur. in+abl. 2ª decl. is nos belos
templis c.lugar/onde neut. plur. abl. 2ª decl. is templos
veri atrib./c.esp. masc. sing. gen. 2ª decl. i do verdadeiro
Dei c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i Deus
sunt pred. verbal 3ª pes. plur. pres.ind. v. Esse unt estão
Muitos e sagrados ornamentos de ouro e de prata estão nos belos templos do verdadeiro Deus.

16 - Complementos Adverbiais (adjuntos adverbiais)

1 ) Complemento de companhia
Indica a pessoa ou a coisa com que se faz algo. Traduz-se, em latim, com o caso ablativo, precedido da preposição
cum. Exemplos: Passeio com a minha professora = cum mea magīstra ambŭlo. Combatemos com os bons amigos =
cum bonis amīcis pugnāmus.

2 ) Complemento de meio ou de instrumento


Indica a pessoa, o animal ou a coisa por meio de quem ou por meio de que se faz alguma ação. Traduz-se pelo
caso ablativo (ablativo simples – sem preposição). Exemplos: Escrevo com a caneta = scribo calămo. Trabalho
com os braços = labōro brachĭis.

3 ) Complemento de modo
Indica a maneira de acordo com a qual se faz alguma ação, respondendo à pergunta como? ou de que modo?
Traduz-se com o caso ablativo, precedido pela preposição cum. Exemplos: Combatemos o mal com justiça =
cum justitĭa malum pugnāmus. Os santos toleram as injúrias com paciência = sancti iniūras tolĕrant cum
patientĭa.

Não há como confundir o complemento de modo com o complemento de companhia, pois somente aquele pode
converter-se em um advérbio: defendo a pátria com alegria = defendo a pátria alegremente ( cum lætitĭa
patriam defĕndo).

4 ) Complemento de causa
Indica a causa ou o motivo por que se faz algo, sempre respondendo a por quê? Por causa de quê? Há duas
maneiras de ser traduzido: com o ablativo simples (sem preposição) ou com o acusativo precedido por ob ou
propter. Exemplos: Choro por causa de tua negligência = ploro tua negligentĭa ou ploro propter (ob) tuam
negligentĭam. Os romanos eram valorosos por causa das guerras = Romāni bellis strenuĭ erant ou Romāni ob
(propter) bella strenuĭ erant.

5 ) Complemento de tempo: quando?


Indica o tempo em que se realiza a ação. Vai para o ablativo simples (sem preposição). Exemplos: Meu amigo
voltará no próximo ano = amīcus meus revertet anno ventūro. Antônio levanta-se na primeira hora = Antonĭus
surgit prima hora.

6 ) Complemento de tempo: por quanto tempo?


Indica o tempo que se gasta para fazer-se alguma coisa. Traduz-se com o acusativo simples ou com o acusativo
precedido pela preposição per. Exemplos: Lutei por quatro horas = pugnāvi quattŭor horas ou pugnāvi per
quattŭor horas. A aula continuou por muitas horas = aula continuāvit multas horas ou aula continuāvit per multas
horas.

7 ) Complemento de lugar: onde?


Indica onde se está ou onde se faz alguma coisa. Vai para o ablativo precedido pela preposição in. Exemplos:
Estamos na sala de aula = sumus in schola. Moro num quarto pequeno = habĭto in cubĭculo parvo.

Complemento de lugar: donde?

25
Indica procedência, ou seja, lugar do qual alguém vem ou se afasta. Traduz-se com o ablativo precedido por uma
das preposições: a (ab), e (ex), de.Nota: ab e ex quando a palavra seguinte começa por vogal ou h. Exemplos:
Fujo da floresta = fugĭo a (ou e, de) silva. Venho da Itália: Venĭo ab (ex) Italĭa.

9 ) Complemento de lugar: por onde?


Indica o lugar por meio do qual se passa, precedido, em português, pelas preposições através de ou por. Em
latim, vai para o acusativo com a preposição per. Exemplos: O mestre passa pelo pátio = magīster transit per
arĕam. Os caminhos atrravés das matas são difíceis = viæ per silvas ardŭæ sunt.

10 ) Complemento de lugar: para onde?


Indica o lugar para o qual alguém se dirige. Este complemento só acontece com verbos que expressam
movimento, havendo mudança de lugar. Em português, é precedido pelas preposições em, a, para. Em latim, vai
para o acusativo com a preposição in ou ad. Exemplos: Eles vêm ao Brasil = Illi venĭunt in (ad) Brasiliam.Vou
para o jardim = vado ad (in) hortum.

16. 1 A seguir, algumas traduções e versões de orações em que há complementos adverbiais.

Vocabulário

cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar intro, as, āvi, ātum, āre = entrar
explĭco, as, āvi, ātum, āre = explicar pratum, i (n) = prado
ager, agri (m) = campo venēnum, i (n) = veneno
extermĭno, as, āvi, ātu, āre = exterminar labōro, as, āvi, ātum, āre = trabalhar
habĭto, as, āvi, ātum, āre = morar, habitar semper = sempre (advérbio)
sed = mas, porém (conjunção) canto, as, āvi, ātum, āre = cantar
longus, a, um = longo, extenso verbum, i (n) = palavra
incrĕpo, as, āvi, ātum, āre = repreender durus, a, um = duro
ploro, as, āvi, ātum, āre = chorar prospĕrus, a, um = próspero
duro, as, āvi, ātum, āre = durar sæcŭlum, i (n) = século
antiqŭus, a, um = antigo advĕna, æ (m) = estrangeiro
noster, nostra, nostrum = nosso lingŭa, æ (f) = língua
latinus, a, um = latino pecunĭa, æ (f) = dinheiro
gener, genĕri = genro benefĭcus, a, um = benéfico
præcēptum, i (n) = preceito eques, equĭtes (m) = cavaleiro
incĭto, as, āvi, ātum, āre = incitar, fustigar indecōrus, a, um, = indecoroso, inconveniente
inscĭus, a, um = ignorante molēstus, a, um = prejudicial
perniciōsus, a, um = perigoso, pernicioso frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum = útil, fértil
puer, i (m) = menino exspēto, as, āvi, ātum, āre = eperar
orno, as, āvi, ātum, āre = enfeitar, ornar calămus, i (m) = caneta
gladĭus, i (m) = espada aurum, i (n) = ouro
argēntum, i (n) = prata strenŭus, a, um = valoroso
multum = muito (advérbio) continŭus, a, um = contínuo
bellum, i (n) = guerra territorĭum, i (n) = território
expugnātus, a, um = conquistado immensus, a, um = imenso
secundus, a, um = segundo tribunus, i (m) = tribuno
signum, i (n) = sinal vallum, i (n) = trincheira

I - a ) Petrus cum amīcis suis in pulchra prata et in longos agros insŭlæ intravērunt cum multa lætitĭa.

Petrus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Pedro


cum amīcis compl. comp. masc. plur. cum+ac. 2ª decl. is com amigos
suis atrib./c.comp masc. plur. ablat. 2ª decl. is seus
in pulchra at.c.lug.p/onde neut. plur. in+acus. 2ª decl. a nos belos
prata c.lug.p/onde neut plur. acus. 2ª decl. a prados
et conjunção palavra indeclinável e
in longos at.c.lug.p/onde masc. plur. in+acus. 2ª decl. os extensos
agros c.lug.p/onde masc. plur. acus. 2ª decl. os campos
insŭlæ comp.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da ilha
intravērunt pred.verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 1ª conj. ērunt entraram
cum multa atrib.c.modo fem. sing. cum+abl. 1ª decl. a com muita
lætitĭa comp.modo fem. sing. ablat. 1ª decl. a alegria

26
Pedro com seus amigos entraram nos belos prados e nos extensos campos da ilha, com muita alegria.

b) Ob negligentĭam magīster cum verbis duris pigros discipŭlos increpŭit.

Ob negligentĭam compl.causa fem. sing. ob+acus. 1ª decl. am por causa da negligência


magīster sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. er o mestre
cum verbis compl.modo neut. plur. cum+abl. 2ª decl. is com palavras
duris atrib./c.modo neut. plur. ablat. 2ª decl. is duras
pigros atrib./obj.dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os preguiçosos
discipŭlos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os alunos
increpŭit pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it repreendeu
Por causa da negligência, o mestre repreendeu os alunos preguiçosos, com palavras duras

II - a) O Grande Império Romano durou muitos e prósperos séculos, no mundo antigo.

O Grande atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Magnum


Império sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Imperĭum
Romano atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Romānum
durou pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it durāvit
muitos atrib./obj.dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a multa
e conjunção palavra indeclinável ac
prósperos atrib./obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a prospĕra
séculos obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a sæcŭla
no mundo compl. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o mundo
antigo atrib./c. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o antiqŭo
Magnum Imperĭum Romānum multa ac prospĕra sæcŭla durāvit, mundo antiqŭo.

b) Os estrangeiros exterminarão seus inimigos com veneno, na ilha dos agricultores.

Os estrangeiros sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ advĕnæ


exterminarão pred. verbal 3ª pes. plur. fut. I 1ª conj. ābunt exterminābunt
seus atrib. obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os suos
inimigos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os inīmicos
com veneno compl. meio neut. sing. ablat. 2ª decl. o venēno
na ilha c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in insŭla
dos agricu.ltores compl. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum
Advĕnæ venēno suos inīmicos exterminābunt, in insŭla agricolārum.

17 - Segunda Conjugação Ativa

Conjugação de delĕo, es, delēvi, ētum, ēre = destruir

Modo indicativo
Presente Imperfeito Futuro I
destruo destruía destruirei

del-ĕo del-ēbam del-ēbo


del-es del-ēbas del-ēbis
del-et del-ēbat del-ēbit
del-ēmus del-ebāmus del-ebĭmus
del-ētis del-ebātis del-ebĭtis
del-ent del-ēbant del-ēbunt

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


destruí destruíra terei destruído

delē-vi delev-ĕram delev-ēro

27
delev-īsti delev-ĕras delev-ĕris
delēv-i delev-ĕrat delev-ĕrit
delev-ĭmus delev-erāmus delev-erĭmus
delev-īstis delev-erātis delev-erĭtis
delev-ērunt delev-ĕrant delev-ĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito
Destrua destruísse

del-ĕam del-ērem
del-ĕas del-ēres
del-ĕat del-ĕret
del-eāmus del-erēmus
del-eātis del-erētis
del-ĕant del-ērent

Perfeito Mais-que-perfeito
tenha destruído tivesse destruído

delev-ĕrim delev-īssem
delev-ĕris delev-īsses
delev-ĕrit delev-īsset
delev-erĭmus delev-issēmus
delev-erĭtis delev-issētis
delev-ĕrint delev-īssent

Imperativo presente - del-e = destrói (tu) - del-ēte = destruí (vós)

Infinito presente - del-ēre = destruir

Infinitivo perfeito - delev-īsse = ter destruído

Particípio presente - del-ens, -ēntis = destruindo

Supino - del-ētum = para destruir

17.1 - Verbos da 2ª conjugação

replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher vidĕo, es, vidi, visum, ēre = ver
delĕo , es, ēvi, ētum, ēre = apagar, destruir augĕo, es, auxi, auctum, ēre = acrescentar,
aumentar
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre = admoestar placĕo, es, plācui, ĭtum, ēre = agradar
terrĕo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre = amedrontar fleo, es, flevi, fletum, ēre = chorar
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre = dever implĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher
abolĕo, es, ēvi, ĭtum, ēre = abolir, riscar ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre = arder
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre = acautelar-se censĕo, es,censŭi, censum, ēre = recensear
docĕo, es, docŭi, doctum, ēre = ensinar (acusativo
duplo- coisa ensinada e pessoa a quem se ensina) favĕo, es, favi, fautum, ēre = favorecer
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre = ter iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubēre = mandar
indulgĕo, es, indulsi, indultum, ēre = perdoar

17.2 – Exercícios: fazer análise sintática completa

1 ) Tradução
- In schola, lingŭæ latīnæ magīster discipŭlos bonos habēbat.
- Genĕro meo pecunĭa non est benefĭca.
- Cum multa lætitĭa, puēllæ ac puĕri agricolārum insŭlæ cum regina ambŭlant.
- Lupus cum patientĭa agnum exspectāvit, per multas horas.

28
- Magīstræ ac magīstri alūmnos , calămis et libris, lingŭam latinam docēbant.

2 ) Versão
a) - o próximo ano, os mestres favorecerão os alunos diligentes e admoestarão os negligentes, com palavras
ásperas.
b) - Aboliremos os inimigos da pátria não com ouro e com prata, mas com a espada.
c) - Os romanos eram muito valorosos por causa dos grandes combates e das contínuas guerras, nos
imensos territórios conquistados.
d) - Na segunda hora, os tribunos darão o sinal da batalha, pelos campos e estradas do território inimigo.
e) - Na guerra, as mulheres, as meninas e os meninos entram nas trincheiras, nos jardins e nas florestas.

18 - Terceira Declinação

O genitivo singular da 3ª declinação é sempre terminado em is, com palavras masculinas, femininas e neutras.
Estes têm terminação especial; os masculinos e os femininos são declinados identicamente.

Masculinos e femininos
Os masculinos e os femininos da 3ª declinação podem ser parissílabos ou imparissílabos.

Parissílabos são os substantivos que no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo.
Exemplos: nom. o-vis; gen. o-vis (f) = ovelha: nom. ci-vis; gen. ci-vis (m) = cidadão.

Imparissílabos são os substantivos que no genitivo singular não têm o mesmo número de sílabas que no
nominativo. Exemplos: nom. vir-tus; gen. vir-tu-tis (f) = virtude;nom. ar-bor; gen. ar-bo-ris (f) = árvore.

18.1 - Os imparissílabos têm as seguintes desinências:

Casos Singular Plural


Nom. várias terminações es
Gen. is um
Dat. i ibus
Acus. em es
Vocat igual ao nominativo es
Ablat. e ibus

Observações: a) O nominativo singular na 3ª declinação não têm uma desinência igual para todos os nomes. O
dicionário traz esta terminação.

b) O tema, como já foi dito, é obtido tirando-se a desinência do genitivo singular. Exemplos: homo, homĭnis
(homem) - tema = homin; miles, milĭtis (soldado) - tema = milit.

Declinação de virgo, virgĭnis (f) = virgem (imparrissílabo)

Casos Singular Plural


Nom. virgo virgĭnes
Gen. virgĭnis virgĭnum
Dat. virgĭni virginĭbus
Acus. virgĭni virgĭnes
Vocat. virgo virgĭnes
Ablat. virgĭne virginĭbus

Importante - Embora não sejam imparissílabos (são parissílabos), os substantivos abaixo são declinados como
virgo, virgĭnis:

pater, patris (m) = pai mater, matris (f) = mãe


frater, fratris (m) = irmão accipĭter, accipĭtris (m) = gavião
iuvĕnis, is (m) = jovem senex, senis (m) = velho
canis, canis (m) = cão panis, panis (m) = pão
sedes, sedis (f) = sede, morada vates, vatis (m) = profeta

29
Vocabulário

leo, leōnis (m) = leão orātor, oratōris (m) = orador


mos, moris (m) = costume odor, odōris (m) = odor
venātor, venatōris (m) = caçador nubes, nubis (f) = nuvem
hospes, hospēdis (m) = hóspede sol, solis (m) = sol
sermo, sermōnis (m) = sermão victor, victōris (m) = vencedor
potēstas, potestātis (f) = poder ars, artis (f) = arte
laus, laudis (f) = louvor custos, custōdis (m) = guarda
lex, legis (f) = lei dux, ducis (m) = comandante
actĭo, actiōnis (f) = ação obses, obsĭdis (m) = refém
scriptor, scriptōris (m) = escritor rex, regis (m) = rei
flos, floris (m) = flor sacērdos, sacerdōtis (m) = sacerdote
homo, homĭnis (m) = homem virtus, virtūtis (f) = virtude
imperātor, imperatōris (m) = imperador volūptas, voluptātis (m) = volúpia

18.2 - Genitivo plural em ium

Têm o genitivo plural em ium os seguintes substantivos da 3ª declinação:


• Os substantivos imparissílabos que têm duas consoantes diante da desinência:
gens, gentis (gente) - gen. pl. = gentĭum
nox, noctis (noite) - gen. pl. = noctĭum
ars, artis (arte) - gen. pl. = artĭum
urbs, urbis (cidade) - gen. pl. = urbĭum

• Os substantivos parissílabos (no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo):
navis, navis (navio) - gen. pl. = navĭum
vulpes, vulpis (raposa) - gen. pl. = vulpĭum
avis, avis (ave) - gen. pl. = avĭum
civis, civis (cidadão) - gen. pl. = civĭum

18.3 - Acusativo em im e ablativo em i

Têm o acusativo singular em im e o ablativo singular em i:


• Os nomes próprios de cidades e rios cujo nominativo acaba em is:
Tibĕris, is (Tibre) - acus. sing. = Tibĕrim; abl. sing. = Tibĕri
Neapŏlis, is (Nápoles) – acus. sing. = Neapŏlim; abl. sing. = Neapŏli

• Estes cinco substantivos femininos:


amūssis, is = nível buris, is = rabiça (do arado)
ravis, is = rouquidão sitis, is = sede (sêde)
tussis is = tosse

18.4 - Declinação irregular

Iuppĭter (m) = Júpiter, declina-se:


Iuppĭter, Iōvis, Iōvi, Iōvem, Iuppĭter, Iove

Vis (f) = força, não tem nem genitivo, nem dativo singular, sendo substituída por robur, robŏris (n = força).
A declinação de vis é:
singular - vis, robŏris, robŏri, vim, vis, vi
plural - vires, virĭum, virĭbus, vires, vires, virĭbus

18.5 - Neutros

Declinação de tempus, tempōris (n) = tempo

30
Casos Singular Plural
nominativo tempus tempŏra
genitivo tempŏris tempŏrum
dativo tempŏri tempōribus
acusativo tempus tempŏra
vocativo tempus tempŏra
ablativo tempŏre tempōribus

Nota: Os neutros têm desinências iguais nos casos retos (nominativo, acusativo e vocativo).

Exercício: Declinem-se como tempus, tempŏris os seguintes substantivos neutros:


nomen, nomĭmis = nome caput, capĭtis = cabeça
iēcur, iēcuris = fígado iter, itinĕris = viagem, caminho
corpus, corpŏris = corpo robur, robŏris = força

18.6 - Particularidades dos neutros


• cor, cordis (= coração); ius, iūris (= direito); os, ossis (= osso) têm o genitivo plural em ium: cordĭum,
iurĭum, ossĭum.

• Os neutros , cujo nominativo singular termina em e, al, ar têm as seguintes variantes: ablativo singular em i;
casos retos do plural em ia;
genitivo plural em ium

Declinação de tribŭnal, tribunālis (=tribunal).

Casos Singular Plural

nominativo tribŭnal tribunalĭa


genitivo tribunālis tribunalĭum
dativo tribunāli tribunālibus
acusativo tribŭnal tribunalĭa
vocativo tribŭnal tribunalĭa
ablativo tribunāli tribunālibus

Seguem a declinação de tribŭnal, tribunālis:

cochlĕar, cochleāris = colher


pulvīnar, pulvināris = travesseiro
calcar, calcāris = espora
vectĭgal, vectigālis = imposto
mare, maris = mar
ovīle, ovīlis = redil
rete, retis = rede

18.7 - Exercícios: Observem-se as frases analisadas abaixo e faça-se a análise sintática completa das traduções e
versões que vêm em seguida:

1) - Os mares são causas das chcuvas

Os mares sujeito neut. plur. nom. 3ªdecl. ia marĭa


são pred. nom. 3ª pes. plur. p.ind. v. Esse nt sunt
causas predic. suj. fem. plur. nom. 1ª decl. æ causæ
das chuvas c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum pluviārum
Marĭa pluviārum causæ sunt.

As esporas dos cavaleiros incitam os grandes cavalos preguiçosos.

As esporas sujeito neut. plur nom.. 3ª decl. ia calcarĭa

31
dos cavaleiros c. especif. masc. plur. gen. 3ª decl. um equĭtum
incitam pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant incĭtant
os grandes atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os magnos
cavalos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os eqŭos
preguiçosos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os pigros
Equĭtum calcarĭa magnos eqŭos pigros incĭtant.

2)- Magīstri non amant sermōnes stultōrum ac indecorōrum discipulōrum in schola.

Magīstri sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i os mestres


non advérbio de negação palavra indeclinável não
amant Pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant amam (gostam)
sermōnes obj. dir. masc. plur. acus. 3ª decl. os os discursos
stultōrum atrib./c. esp. masc. plur. gen. 2ª decl. orum insensatos
ac conjunção palavra indeclinável e
indecorōrum atrib./c. esp. masc. plur. gen. 2ª decl. orum inconvenientes
discipulōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos alunos
in schola c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na escola
Os mestres não gostam (dos) discursos dos alunos insensatos e inconvenientes, na escola.

Exempla et præcepta patris ac matris filĭis et filiābus frugĭfera sunt.

Exempla sujeito neut. plur. nom. 2ª dec l a os exemplos


et conjunção palavra indeclinável e
præcepta sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a os preceitos
patris c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is do pai
ac conjunção palavra indeclinável e
matris c. especif. fem. sing. gen. 3ª decl. is da mãe
filĭis compl. nom. masc. plur. dativo 2ª decl. is aos filhos
et conjunção palavra indeclinável e
filiābus compl. nom. fem. plur. dativo 1ª decl. ābus às filhas
frugĭfera predic. sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a úteis
sunt pred. nom. 3ª pes. plur. p. ind. v. Esse nt são
Os exemplos e os preceitos do pai e da mãe são úteis aos filhos e às filhas.

Vocabulário
gens, gentis (f) = gente natio, natiōnis (f) = nação
orīgo, origĭnis (f) = origem obscūrus, a, um = obscuro,
tenĕbra, æ (f) = treva inscĭus, a, um = ignorante
molēstus, a, um = prejudicial perniciōsus, a, um = perigoso
historĭcus, i (m) = historiador mos, moris (m) = costume
urbs, urbis (f) = cidade avis, av is (f) = ave
pilum, i (n) = pêlo muto, as. āvi, ātum, āre = mudar
timĕo, es, timŭi, temēre = temer poena, æ (f) = castigo, pena
delīctum, i (n) = crime, delito somnus, i (m) = sono
imāgo, imagĭnis (f) = imagem mors, mortis (f) = morte
studiōsus, a, um = estudioso littĕra, æ (f) letra
venātor, is (m) = caçador notus, a, um = conhecido
astutĭa, æ (f) = astúcia paro, as, āvi, ātum, āre = causar
pericŭlum, i (n) = perigo Cicĕro, Cicerōnis (m) = Cícero
princeps, princĭpis (m) = príncipe orātor, oratōris (m) = orador
iūdex, iudĭcis (m) = juiz severus, a, um = severo
honor, honōris (m) = honra damnum, i (n) = dano, prejuízo
sed = mas (conjunção) opus, opĕris (n) = obra
æternus, a, um = eterno crux, crucis (f) = cruz

(a) Iudĭces justi leges severas semper amant.


(b) Cicĕro oratōrum romanōrum princeps fuĭt.
(c) Bella semper incŏlis urbĭum magna damna paravērunt.
(d) Homĭnis tempus opĕra delet, sed Dei opĕræ æternæ sunt.

32
(e) Ducum temerĭtas sæpe magnārum cladĭum causa fuit.

(a) A origem de muitas e de grandes cidades é obscura.


(b) A raposa muda o pêlo, não os costumes.
(c ) As astúcias de muitos animais são conhecidas aos grandes e aos bons caçadores.
(d) Os prazeres são redes perigosas para os jovens.
(e) Os homens malvados não temem os crimes, mas a pena dos crimes.

19 - Segunda Classe dos Adjetivos

Os adjetivos cujas desinências são as da 3ª declinação pertencem à Segunda Classe (segundo grupo). Têm as
três variantes dos neutros em e, al, ar, isto é:
ablativo singular em i;
casos retos do plural em ia;
genitivo plural em ium.

Importante:
• Se o dicionário traz o adjetivo com três terminações, a 1ª é do masculino ; a 2ª do feminino e a 3ª do neutro.
Exemplos: celer (m), celĕris (f), celĕre (n) = veloz; acer (m), acris (f), acre (n) = agudo.

• Se o dicinário traz o adjetivo com duas terminações, a 1ª é do masculino e do feminino, a 2ª do neutro.


Exemplos: bevis (m/f), breve (n) = breve, curto, estreito; omnis (m/f), omne (n) = todo.

• Se o dicionário traz o adjetivo e a 2ª terminação é is, significa que este is é genitivo singular e a 1ª terminação
serve para os três gêneros. Exemplos: velox (m/f/n), velōcis (genitivo singular) = veloz; prudens (m/f/n),
prudēntis (genitivo singular) = prudente.

Declinação de : acer, acris, acre = agudo


omnis, omne = todo
ferox, ferōcis = feroz

Casos Singular Plural


m f n m f n
nominativo acer acris acre acres acres acrĭa
genitivo acris acris acris acrĭum acrĭum acrĭum
dativo acri acri acri acrĭbus acrĭbus acrĭbus
acusativo acrem acrem acre acres acres acrĭa
vocativo acer acris acre acres acres acrĭa
ablativo acri acrfi acri acrĭbus acrĭbus acrĭbus

nominativo omnis omnis omne omnes omnes omnĭa


genitivo omnis omnis omnis omnĭum omnĭum omnĭum
dativo omni omni omni omnĭbus omnĭbus omnĭbus
acusativo omnem omnem omne omnes omnes omnĭa
vocativo omnis omnis omne omnes omnes omnĭa
ablativo omni omni omni omnĭbus omnĭbus omnĭbus

Casos Singular Plural


m f n m f n
nominativo ferox ferox ferox ferōces ferōces ferocĭa
genitivo ferōcis ferōcis ferōcis ferocĭum ferocĭum
ferocĭum
dativo ferōci ferōci ferōci ferocĭbus ferocĭbus ferocĭbus
acusativo ferōcem ferōcem ferox ferōces ferōces ferocĭa
vocativo ferox ferox ferox ferōces ferōces ferocĭa
ablativo ferōci ferōci ferōci ferocĭbus ferocĭbus ferocĭbus

33
19.1 - Adjetivos irregulares

Têm o ablativo singular em e e o genitivo plural em um os adjetivos:

compos, compŏtis = o que é senhor de, que goza de


partĭceps, particĭpis = participante
quadrŭpes, quadrupĕdis = quadrúpede
dives, divĭtis = rico
pauper, paupĕris = pobre
supplex, supplĭcis = suplicante
vetus, vetĕris = velho
cælebs, cælĭbis = solteiro
impos, impŏstis = que não é senhor de
impūbes, impubĕris = impúbere
reses, resĭdis = preguiçoso
sospes, sospĭdis = são e salvo
supērster, superstĭtis = supérstite, sobrevivente
teres, terĭtis = redondo
versicŏlor, versicolōris = furtacor

Já os seguintes adjetivos podem ter o ablativo singular em e ou em i:

ales, alĭtis = alado cicur, cicŭris = manso, domado


degĕner, degenĕris = vil, degenerado immĕmor, immemōris = esquecido
inops, inŏpis = pobre memor, memŏris = que se lembra
uber, ubĕris = fecundo vigel, vigĭlis = atento

19.2 - Exercícios:
• Declinem-se:
salūber, salūbris, salūbre = saudávl
alăcer, alăcris, alăcre = álacre, esperto, pronto
terrēster, terrēstris, terrēstre = terrestre
palūster, palūstris, palūstre = palustre, paludoso
silvēster, silvēstris, silvēstre = silvestre
celĕber, celĕbris, celĕbre = célebre
equēster, equēstris, equēstre = eqüestre
terribĭlis, terribĭle = tgerrível
fidēlis, fidēle = fiel
virĭdis, virĭde = verde
constans, constāntis = constante
audax, audācis = audaz
vehĕmens, vehemēntis = veemente
prudens, prudēntis = prudente

• Analisem-se as traduções e versões a seguir, observando-se os exemplos abaixo, após o vocabulário:

Vocabulário

carmen, carmĭnis (n) = poema sapĭens, sapiēntis = sábio


miles, milĭtis (m) = soldado commūnis, commūne = comum
vulnus, vulnĕris (n) = ferida civīlis, civīle = civil
iuvĕnes,iuvĕnis (m) = jovem proelĭum, i (n) = combate, batalha
fortitūdo, fortitudĭnis = (f) = força felix, felĭcis = feliz
infēlix, infelĭcis = infeliz nobĭlis, nobĭle = nobre
sæpe = muitas vezes (advérbio) tempĕstas, tempestātis (f) = tempestade
custos, custōdis (m) = guarda infērmus, a, um = enfermo
piscātor, piscatōris (m) = pescador piscis, piscis (m) = peixe
fortitūdo, fortitudĭnis (f) = coragem ruīna, æ (f) = ruína
homo, homĭnis (m) = homem mortālis, mortāle = mortal

34
immortālis, immortāle = imortal anĭma, æ (f) = alma
iūvo, as, āvi, ātum, āre = ajudar fortis, forte = forte
canis, is (m) = cão utĭlis, utĭle = útil
illūstris, illūstre = ilustre placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre = agradar
dulcis, dulce = doce taurus, i (m) = touro

1 - Mens homĭnis celĕris et acris est.

Mens sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - a mente


homĭnis c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is do homem
celĕris predic. suj. fem. sing. nom. 3ª decl. is rápida
et conjunção palavra indeclinável e
acris predic. suj. fem. sing. nom. 3ª decl. is aguda
est pred. nom. 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st é
A mente do homem é rápida e aguda.

a) Bella civilĭa multārum ac celebrĭum urbĭum ruīna fuērunt.


b) Amicōrum fidelĭum ac constantĭum parvus numĕrus est.
c) Homo corpus mortāle et animam immortālem habĕt.
d) Fortūna homĭnes fortes ac audāces iŭvat.
e) Numĕrus homĭnum divĭtum magnus non est; magnus est numĕrus homĭnum
paupĕrum.

2 - A guarda dos cães fiéis é útil aos senhores.

A guarda sujeito masc. sing. nom. 3ª decl. - custos


dos cães c. especif. masc. plur. gen. 3ª decl. um canum
fiéis atrib./c. esp. masc. plur. gen. 3ª decl. ium fidelĭum
é pred. nom. 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st est
útil predic. suj. masc. sing. nom. 3ª decl. is utĭlis
aos senhores compl. nom. masc. plur. dat. 3ª decl. ibus hominĭbus
Fidelĭum canum custos hominĭbus utĭlis est.

a) Os exemplos dos homens ilustres e sábios são úteis aos jovens.


b) O tempo é breve para o homem feliz, longo para o infeliz.
c) Os doces poemas dos nobres poetas agradam a todos os alunos.
d) A vida dos homens ricos tem grandes desejos.
e) A mãe de todas as boas artes é a sabedoria.

20 - Terceira Conjugação Ativa

Conjugação do verbo lego, is, legi, lectum, ĕre = ler

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


leio li lerei
leg-o leg-ēbam leg-am
leg-is leg-ēbas leg-es
leg-it leg-ēbat leg-et
leg-ĭmus leg-ebāmus leg-ēmus
leg-ĭtis leg-ebātis leg-ētis
leg-unt leg-ēbant leg-ent

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


li lera terei lido
leg-i leg-ĕram leg-ĕro
leg-īsti leg-ĕras leg-ĕris
leg-it leg-ĕrat leg-ĕrit
leg-ĭmus leg-erāmus leg-erĭmus

35
leg-īstis leg-erātis leg-erĭtis
leg-ērunt leg-ĕrant leg-ĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito
leia lesse
leg-am leg-ĕrem
leg-as leg-ĕres
leg-at leg-ĕret
leg-āmus leg-erēmus
leg-ātis leg-erētis
leg-ant leg-ĕrent

Perfeito Mais-que-perfeito
tenha lido tivesse lido
leg-ĕrim leg-īssem
leg-ĕris leg-īsses
leg-ĕrit leg-īsset
leg-erĭmus leg-issēmus
leg-erĭtis leg-issētis
leg-ĕrint leg-īssent

Imperativo presente - leg-e (lê/tu); leg-īte (lede/vós)

Infinito presente - leg-ĕre (ler)

Infinito perfeito - leg-īsse (ter lido)

Particípio presente - leg-ens, ēntis (lendo)

Supino - lect-um (para ler)

20.1 - Alguns verbos da 3ª conjugação

addo, addis, addĭti, addĭtum,addĕre = acrescentar


cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre = cair
cædo, cædis, cæcīdi, cæsum, cædĕre = matar, cortar, imolar
præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīsum, præcidĕre = cortar
cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre = ceder
concēdo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre = conceder
procēdo, procēdis, procēssum, procedĕre = proceder, adiantar-se
desĕro, desĕris, deserŭi,desertum, deserĕre = desertar
dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre = dizer
disco, discis, didĭci, (não tem supino), discĕre = aprender
addūco, addūcis, addūxi, addūctum, adducĕre = levar, conduzir
erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre = erigir, erguer a prumo
indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre = vestir
invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre = invadir, assaltar
mitto, mittis, misi, missum, mittĕre = enviar, mandar
amitto, amittis, amīsi, amīssum, amittĕre = perder
promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre = prometer
pono, ponis, posŭi, posĭtum, ponĕre = pôr
depōno, depōnis, deponŭi, deposĭtum, deponĕre = depor
impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre = impor
prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre = prostar, lançar por terra
sumo, sumis, sumpsi, sumptum, sumĕre = apanhar, tomar
tego, tegis, texi, tectum, tegĕre = abrigar
traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre = arrastar
detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre = tirar
Uro, uris, ussi, ustum, urĕre = queimar

36
Verto, vertis, verti, versum, vertĕre = voltar
Prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre = produzir
Lædo, lædis, læssi, læssum, lædĕre = ofender

21 - Quarta Declinação

A quarta declinação tem o genitivo singular terminado em us, com nomes masculinos, femininos e neutros. Os
neutros têm declinação especial; os masculinos e femininos são idênticos na declinação.

Masculinos e femininos

Declinação de exercĭtus, us (m) = exército

Casos Singular Plural


nominativo exercĭt-us exercĭt-us
genitivo exercĭt-us exercit-ŭum
dativo exercit-ŭi exercit-ĭbus
acusativo exercĭt-um exercĭt-us
vocativo exercĭt-us exercĭt-us
ablativo exercĭt-u exercit-ĭbus

Nota: O acento desloca-se no dativo singular, no genitivo, no dativo e no ablativo plurais.

Declinem-se os seguintes nomes:

manus, us (f) = mão redĭtus, us (m) = volta


fructus, us (m) = fruto gemĭtus, us (m) = gemido
nurus, us (f) = nora spirĭtus, us (m) = espírito
cantus, us (m) = canto equilātus, us (m) = cavalaria
exĭtus, us (m) = êxito socrus, us (f) = sogra
motus, us (m) = movimento metus, us (m) = medo

21.l - Neutros
Declinação de genu, u = joelho

Casos Singular Plural


nominativo gen-u gen-ŭa
genitivo gen-us gen-ŭum
dativo gen-u gen-ĭbus
acusativo gen-u gen-ŭa
vocativo gen-u gen-ŭa
ablativo gen-u genĭ-bus

Outros nomes neutros:

pecu, us = rebanho
veru, us = espeto

cornu, us = corno, chifre


gelu, us = gelo, geada

Estes nomes, às vezes, aparecem declinados como neutros da 2ª declinação (cornum, i; gelum, i), ou, ainda,
como masculinos da 2ª (gelus, i; cornus, i).

21.2 - Particularidades da quarta declinação

1) O nome de Jesus – Iēsus - declina-se assim:

37
Iēsus, Iēsu, Iēsu, Iēsum, Iēsu, Iēsu.

2) Domus, us (f) = casa, tem a seguinte declinação:

Casos Singular Plural


nominativo dom-us dom-us
genitivo dom-us dom-ŭum
dativo dom-ŭi dom-ĭbus
acusativo dom-um dom-us
vocativo dom-us dom-us
ablativo dom-u dom-ĭbus

Observação: Há as seguintes variantes em domus, us: gen. sing. domi; gen. plural domōrum; acus. plural
domos ; ablativo sing. domo.

3) Alguns nomes têm o dativo e o ablativo plurais em ŭbus:

nomes dativo e ablativo plurais

acus, us (f) = agulha acŭbus


arcus, us (m) = arco arcŭbus
artus, us (m) = membro artŭbus
lacus, us (m) = lago lacŭbus
partus, us (m) = parto partŭbus
pecu, us (n) = rebanho pecŭbus
quērcus, us (f) = carvalho quercŭbus
specus, us (m/f) = caverna specŭbus
tribus, us (f) = tribo tribŭbus

21. 3 - Exercícios:
De acordo com os exemplos abaixo, sejam analisadas as traduções e versões que vêm em seguida:

1) Insulārum incŏlæ arbōrum magnam copĭam præcidērunt, in silvis et in ripis lacŭum.

Insulārum c. especif. fem. plur. gen. 1ª dec l. arum das ilhas


incŏlæ sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ os habitantes
arbōrum c. especif. fem. plur. gen. 3ª decl. um de árvores
magnam atrib. obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am grande
copĭam obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am quantidade
præcidērunt pred. verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 3ª conj. erunt cortaram
in silvis c. lug. onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas florestas
et conjunção palavra indeclinável e
in ripis c. lug. onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas margens
lacŭum c. especif. masc. plur. gen. 4ª decl. uum dos lagos
Os habitantes das ilhas cortaram grande quantidade de árvores, nas florestas e na margens dos lagos.

2) Nos tempos antigos, os homens, muitas vezes, moravam nas cavernas, por causa dos animais ferozes e das
tempestades.

Nos tempos c.tempo/qdo neut. plur. ablat. 3ª decl. ibus temporĭbus


antigos atrib./c.tempo neut. plur ablat. 2ª decl. is antīquis
os homens sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es homĭnes
muitas vezes advérbio palavra indeclinável sæpe
moravam pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. abant habitābant
nas cavernas c. lug. onde fem. plur. in+abl. 4ª decl. ubus in specŭbus
por caus.animais c. causa neut. plur. ob+ac. 3ª decl. ia ob animalĭa
ferozes atrrib.c.causa neut. plur. acus. 3ª decl. ia ferocĭa
e conjunção palavra indeclinável ac
das tempestades c. causa fem. plur. ob+ac. 3ª decl. es ob tempestātes

38
Temporĭbus anatīquis , homĭnes sæpe in specŭbus habitābant ob animalĭa ferocĭa ac ob tempestātes.

1. a. Arbŏres fructŭum magnam copĭam prodūcunt.


b. Motus corpŏris semper homĭnis menti et spiritŭi vitam duxērunt.
c. Genŭa infīrma equōrum exercĭtus romani milites prosternēbant in bellis periculōsis.
d. Duces equitatŭum omnium populōrum Imperĭi Romāni imperatōri fidelitātem promitēbant.
e. Gelu piscatōrum manus ussit in lacŭbus.

2. a. Os touros impõem medo aos habitantes das cidades, com os chifres.


b. As cavernas abrigam muitos animais selvagens.
c. Os pescadores tiram os peixes dos lagos, com coragem.
d. Os êxitos de todas as guerras são incertos.
e. Muitos povos selvagens têm sua moradas na florestas e nas cavernas.

22 - Quarta Conjugação Ativa

Conjugação do verbo audĭo, is, audīvi, audītum, īre = ouvir

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


ouço ouvia ouvirei
aud-ĭo aud-iēbam aud-ĭam
aud-is aud-iēbas aud-ĭes
aud-it aud-iēbat aud-ĭet
aud-īmus aud-iebāmus aud-iēmus
aud-ītes aud-iebātis aud-iētis
aud-ĭunt aud-iēbant aud-ĭent

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


ouvi ouvira terei ouvido
audīv-i audiv-ĕram audiv-ĕro
audiv-īsti audiv-ĕras audiv-ĕris
audīv-it audiv-ĕrat audiv-ĕrit
audiv-ĭmus audiv-erāmus audiv-erĭmus
audiv-īstis audiv-erātis audiv-erĭtis
audiv-ērunt audiv-ĕrant audiv-ĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito
ouça ouvisse
aud-ĭam aud-īrem
aud-ĭas aud-īres
aud-ĭat aud-īret
aud-iāmus aud-irēmus
aud-iātis aud-irētis
aud-ĭant aud-īrent

Perfeito Mais-que-perfeito
tenha ouvido tivesse ouvido
audiv-ĕrim audiv-īssem
audiv-ĕris audiv-īsses
audiv-ĕrit audiv-īsset
audiv-erĭmus audiv-issēmus
audiv-ĕritis audiv-issētis
audiv-ĕrint audiv-īssent

39
Imperativo presente - aud-i = ouve (tu); aud-īte = ouvi (vós)

Infinito presente - aud-īre = ouvir

Infinito perfeito - audiv-īsse = ter ouvido

Particípio presente - audiens, -iēntes = ouvindo

Supino - audītum = para ouvir

22.1 - Alguns verbos da quarta conjugação

aperĭo, apēris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir


salĭo, salis, salŭi, saltum, salīre = saltar
sancĭo, sancis, sanxi, sanctum, sancīre = sancionar
sentĭo, sentis, sensi, sensum, sentīre = sentir
sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, sepelīre = sepultar
venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir
invenĭo, invēnis, invēni, invēntum, invenīre = achar, inventar, descobrir
vincĭo, vincis, vinxi, vinctum, vincīre = amarrar, atar

23 - Verbos Irregulares (geral)

Muitos verbos são irregulares. Essa irregularidade é conhecida quando:


a) Na 1ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em āvi e ātum:
do, das, dedi, dātum, dāre = dar, entregar
poto, as, āvi, potum, āre = beber
veto, as, vetŭi, āre = proibir

b) Na 2ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em ēvi e ētum:


vidĕo, vides, vidi, visum, vidēre = ver
mordĕo, es, momōrdi, morsum, mordēre = morder
tenĕo, es, tenŭi, tentum, tenēre = segurar

b) Na 4ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em īvi e ītum:


repĕrio, repēris, repēri, repertum, reperīre = tornar achar, descobrir, inventarr
haurĭo, is, haussi, haustum, haurīre = haurir, tirar
introĕo, introĭs, introĭi, introĭtum, introīre = introduzir, penetrar.

Importante: Todos os verbos da 3ª conjugação são irregulares, inclusive o verbo lego, is, i, lectum, legĕre (ler).

24 - Quinta Declinação

A desinência do genitivo singular da quinta declinação é ei. Só há nomes masculinos e femininos nesta
declinação, com as mesmas desinências.
Declinação de dies, diēi (m) = dia

Casos Singular Plural


Nominativo di-es di-es
Genitivo di-ēi di-ērum
Dativo di-ēi di-ēbus
Acusativo di-em di-es
Vocativo di-es di-es
Ablativo di-e di-ēbus

Declinem-se:

40
meridĭes, ēi (m) = meio-dia
pernicĭes, ēi (f) = desgraça
res, rei (f) = coisa
progenĭes, ēi (f) = descendência

fides, fidēi (f) = fé


spes, spei (f) = esperança
acĭes, ēi (f) = campo de batalha
facĭes, ēi (f) = rosto, face
mollitĭes, ēi (f) = moleza

24.1 - Exercícios: De acordo com os exemplos abaixo, analisem-se as traduções e versões a seguir:

1. Multos amicos habēmus in rebus prospĕris, paucos in advērsis.

Multos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os muitos


amicos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os amigos
habēmus pred. verbal 1ª pes. plur. pres.ind. 2ª conj. ēmus temos
in rebus c. lug./onde fem. plur. in+abl. 5ª decl. ebus nas coisas
prospĕris atrib./c. l.onde fem. plur. ablat. 1ª decl. is prósperas
paucos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os poucos
in advērsis atrib./c.l.onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas adversas
Temos muitos amigos nas coisas prósperas, poucos nas adversas.

2. A morte é certa, incerto é o dia da morte.

A morte sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - mors


é pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st est
certa predic./suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a certa
incerto predic./suj. masc. sing. nom. 2ª decl. us incērtus
é pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st est
o dia sujeito masc. sing. nom. 5ª decl. es dies
da morte c. especif. fem. sing. gen. 3ª decl. is mortis
Mors est certa, incertus est dies mortis.

I. a. Si spes est exspectatĭo boni, mali exspectatĭo est metus.


b. Sæpe mollitĭes fuit pernicĭes civitātum et privatōrum civĭum.
c. Puĕri ac puellæ amant dies festos.
d. Philosophĭa scientĭa est rerum humanārum et divinārum.
e. Meridĭe, solis multum terram urit.

II. a. A história explica as coisas e as causas das coisas.


b. Os cidadãos abrem seus corações e seus direitos à fé dos magistrados.
c. O chefe dos inimigos tem grande esperança de vitória.
d. Em todas as coisas, meu filho, é necessária a moderação.
e. Os princípios de todas as coisas são pequenos.

25 - Voz Passiva

Quando o sujeito sofre a ação do verbo, este está na voz passiva. Em português, a passividade é expressa de duas
maneiras:
a) com os verbos ser e estar e o particípio de alguns verbos ativos: sou amado, és visto, é
conquistado; estou preso, estás subjugado, está orientado etc.;
a) com o pronome se (pronome apassivador) junto a um verbo transitivo direto ou
bitransitivo: consertam-se sapatos, ofertaram-se flores à professora. É o mesmo que
sapatos são consertados; flores foram ofertadas à professora.
Nos dois casos (letras a - eu/tu/ele,ela / e b – sapatos/flores ) o sujeito sofre a ação verbal. Estão, pois, na voz
passiva.

41
Em latim, a voz passiva é sintética, ou seja, tem desinência verbal própria para a passividade. Basta substitírem-
se as desinências número-pessoais ( a 1ª pessoa do singular não tem): -, s, t, mus, tis, nt por r, ris, tur, mur,
mĭni, ntur.

Voz ativa Voz passiva


am-o - (amo) am-o r (sou amado)
am-a s (amas) am-ā ris (és amado)
am-a t (ama) am-ā tur (é amado)
am-ā mus (amamos) am-ā mur (somos amados)
am-ā tis (amais) am-a mĭni (sois amados)
am-a nt (amam) am-ā ntur (são amados)

25.1 - Agente da passiva


Na voz ativa, o sujeito pratica a ação do verbo. Ele é agente. Na voz passiva, ele sofre a ação do verbo (aliás, a
forma passivo/a vem do radical latino patĭo, patiōnis , que significa sofredor, padecedor ). Ele é paciente.

Quem pratica a ação do verbo, na voz passiva, é o agente da passiva. Na oração a lição é estudada pelo aluno,
quem pratica a ação de estudar é o aluno. É um complemento que, em português, é acompanhado da preposição
per ou por (per+o = pelo; per+a = pela). Em alguns casos, em vez de per aparece a preposição de (com verbos
que exprimem sentimentos, especialmente): o professor é respeitado dos alunos (pelos alunos); o delegado é
temido dos bandidos (pelos bandidos).

O sujeito da voz passiva vai para o caso nominativo e o agente da passiva coloca-se no ablativo simples (sem
preposição) se for coisa ou objeto; quando for pessoa ou um ser animado, além de ir para o ablativo deve estar
precedido da preposição a ou ab: a quando a palavra começa por consoante, e ab quando começa por vogal ou
por h.

Vejam-se os exemplos, já analisados:

1 - (a) Maria é amada por Antônio.

Maria sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a Maria


é amada p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur amātur
por Antônio agente da pas. masc. sing. ab+abl. 2ª decl. o ab Antonĭo
Maria ab Antonĭo amātur.

(b) O mundo é iluminado pela lua.

O mundo sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us mundus


é iluminado p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur illustrātur
pela lua agente da pas. fem. sing. ablat. 1ª decl. a luna
Mundus luna illustrātur.

2 - (a) Libris lætitĭa puĕris parātur.

Libris agente da pas. masc. plur. ablat. 2ª decl. is pelos livros


lætitĭa sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a alegria
puĕris obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos alunos
parātur p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur é proporcionada
A alegria é proporcionada aos alunos pelos livros.

(b) Regīnæ a poētis celebrāntur.

Reginæ sujeito fem. plur. nom. lª decl. æ as rainhas


a poētis agente da pas. masc. plur. a+abl. 2ª decl. is pelos poetas
celebrāntur p.verb. pas. 3ª pes. plur. pres. ind. 1ª c.pas. āntur são celebradas
As rainhas são celebradas pelos poetas.

42
Importante: O pretérito perfeito e derivados (mais-que-perfeito, futuro II), na voz passiva, são formas
compostas do particípio do verbo a conjugar e do verbo sum (esse = ser/estar). O particípio, neste caso, é um
verdadeiro adjetivo de 1ª classe, como bonus, a, um (singular) e boni, bonæ, bona. Já o verbo sum é
empregado da seguinte maneira:
1. no perfeito emprega-se o presente;
2. no mais-que-perfeito emprega-se o imperfeito;
3. no futuro II emprfega-se o futuro I.

Perfeito passivo (de amar) Mais-que-perfeito Futuro II


fui amado fora amado terei sido amado
amatus, a, um sum amatus, a, um eram amatus, a, um ero
amatus, a, um es amatus, a, um eras amatus, a, um eris
amatus, a, um est amatus, a, um erat amatus, a, um erit
amati, æ, a sumus amati, æ, a erāmus amati, æ, a erĭmus
amati, æ, a estis amati, æ, a erātis amati, æ, a erĭtis
amati, æ, a sunt amati, æ, a erant amati, æ, a erint

26 - Primeira Conjugação Passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


sou amado era amado serei amado

am-or am-ābar am-ābor


am-āris am-abāris am-abĕris
am-ātur am-abātur am-abĭtur
am-āmur am-abāmur am-abĭmur
am-amĭni am-abamĭni am-abimĭni
am-āntur am-abāntur am-abūntur

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


fui amado fora amado terei sido amado

amat-us, a, um amat-us, a, um amat-us, a, um


sum eram ero
es eras eris
est erat erit
amat-i, æ, a amat-i, æ, a amat-i æ a
sumus erāmus erĭmus
estis erātis erĭtis
sunt erant erunt

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito


seja amado fosse amado tenha sido amado tivesse sido amado

am-er am-ārer amat-us, a, um amat-us, a, um


am-ēris am-arēris sim essem
am-ētur am-arētur sis esses
am-ēmur am-arēmur sit esset
am-emĭni am-aremĭni amat-i, æ, a amat-i, æ, a
am-ēntur am-ēntur simus essēmus
sitis essētis
sint essent

Imperativo presente - am-āre = sê amado (tu);


am-amĭni = sede amados (vós)

Infinito presente - am-āri = ser amado

43
Infinito perfeito - amat-um, am, um esse = ter sido amado

Particípio perfeito - amat-us, a, um = amado

Supino - amāt-u = para ser amado

27 - Segunda Conjugação Passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


sou destruído era destruído serei destruído

del-ĕor del-ēbar del-ēbor


del-ēris del-ebāris del-ebĕris
del-ētur del-ebātur del-ebĭtur
del-ēmur del-ebāmur del-ebĭmur
del-emĭni del-ebamĭni del-ebimĭni
del-ēntur del-ebāntur del-ebūntur

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


Fui destruído fora destruído terei sido destruído

delēt-us, a, um delēt-us, a, um delēt-us, a, um


sum eram ero
es eras eris
est erat erit
delēt-i, æ, a delēt-i, æ, a delēt-i, æ, a
sumus erāmus erĭmus
estis erātis erĭtis
sunt erant erunt

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito


seja destruído fosse destruído tenha sido destruído tivesse sido destruído

del-ĕar del-ērer delet-us, a, um deletus, a, um


del-eāris del-erēris sim essem
del-eātur del-erētur sis esses
del-eāmur del-erēmur sit esset
del-eamĭni del-eremĭni delet-i, æ, a delet-i, æ, a
del-eāntur del-erēntur simus essēmus
sitis essētis
sint essent

Imperativo presente - del-ēre = sê destruído (tu)


del-emĭni = sede destruídos

Infinito presente - del-ēri = ser destruído

Infinito perfeito - delēt-um, am, um esse = ter sido destruído

Particípio perfeito - delēt-us, a, um = destruído

Supino - delēt-u = para ser destruído

44
28 - Terceira Conjugação Passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


sou lido era lido serei lido

leg-or leg-ēbar leg-ar


leg-ĕris leg-ebāris leg-ēris
leg-ĭtur leg-ebātur leg-ētur
leg-ĭmur leg-ebāmur leg-ēmur
leg-imĭni leg-ebamĭni leg-emĭni
leg-ūntur leg-ebāntur leg-ēntur

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


fui lido fora lido terei sido lido

lect-us, a, um lect-us, a, um lect-us, a, um


sum eram ero
es eras eris
est erat erit
lect-i, æ, a lect-i, æ, a lect-i, æ, a
sumus erāmus erĭmus
estis erātis erĭtis
sunt erant erunt

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito


seja lido fosse lido tenha sido lido tivesse sido lido
leg-ar leg-ērer lect-us, a, um lect-us, a, um
leg-āris leg-erēris sim essem
leg-ātur leg-erētur sis esses
leg-āmur leg-erēmur sit esset
leg-amĭni leg-eremĭni lect-i, æ, a lect-i, æ, a
leg-āntur leg-erēntur simus essēmus
sitis essētis
sint essent

Imperativo presente - leg-ĕre = sê lido (tu)


leg-emĭni = sede lidos

Infinito presente - leg-i = ser lido

Infinito perfeito - lect-um, am, um esse = ter sido lido

Particípio perfeito - lect-us, a, um = lido

Supino - lect-u = para ser lido

29 - Quarta Conjugação Passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I


sou ouvido era ouvido serei ouvido
aud-ĭor aud-iēbar aud-ĭar
aud-īres aud-iebāris aud-iēris
aud-ītur aud-iebātur aud-iētur
aud-īmur aud-iebāmur aud-iēmur

45
aud-imĭni aud-iebamĭni aud-iemĭni
aud-iūntur aud-iebāntur aud-iēntur

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II


Fui ouvido fora ouvido terei sido ouvido

audīt-us, a, um audīt-us, a, um audīt-us, a, um


sum eram ero
es eras eris
est erat erit
audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a
sumus erāmus erĭmus
estis erātis erĭtis
sunt erant erunt

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito


seja ouvido fosse ouvido tenha sido ouvido tivesse sido ouvido

aud-ĭar aud-īrer audīt-us, a, um audīt-us, a, um


aud-iāris aud-irēris sim essem
aud-iātur aud-irētur sis esses
aud-iāmur aud-irēmur sit esset
aud-iamĭni aud-iremĭni audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a
aud-iāntur aud-irēntur simus essēmus
sitis essētis
sint essent

Imperativo presente - aud-īre = sê ouvido (tu)


aud-imĭni = sede ouvido (vós)

Infinito presente - aud-īri = ser ouvido

Infinito perfeito - audīt-um, am, um esse = ter sido ouvido

Particípio passado - audīt-us, a, um = ouvido

Supino - audīt-u = para ser ouvido

Vocabulário

Arquimedes = Archimēdis, is (m)


Cícero = Cicĕro, Cicerōnis (m)
Vitélio = Vitellĭus, ĭi (m)
enterrar, sepultar = sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepultum, sepelīre
lançar = conĭcio, conīcis, coniēci, coniēctum, conicĕre
honesto = honestus, a, um
distribuir = distribŭo, distribŭis, distribŭi, distribuītum,distribuĕre
instruir = erudĭo, erūdis, erudīvi, eruditum, erudīre
preceptor, mestre = præceptor, præceptōris (m)
grego = græcus, a, um
punir = punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre
magistrado = magistrātus, us (m)
levar = duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre
cárcere = vincŭlum, i (n)
pagão = pagānus, i (m)
ira = ira, æ (f)
aplacar = placo, placas, placāvi, placātum, placāre
narrar = narro, narras, narrāvi, narrātum, narrāre
sepulcro = sepulcrum, i (n)
achar = invenĭo, invēnis, invēni, invēntum, invenīre

46
ensinar = docĕo, doces, docŭi, doctum, docēre
queimar = uro, uris, ussi, ustum, urĕre
desprezar = sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre
malvado = malus, a, um
justamente = iure
despedaçar = frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre
nau = navis, navis (f)
vencer = vinco, vincis, vici, victum, vincĕre
desejo = desiderĭum, ĭi (n)
adulador = adulātor, adulatōris
valoroso = strenuus, a, um

29.1 - Exercícios: Baseadas nos exemplos abaixo, analisem-se as versões e traduções a seguir:

1. Archimēdis sepulchrum invēntum est a Cicerōne.

Archimēdis c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is de Arquimedes


sepūlchrum sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um o sepulcro
invēntum est p.verb.pas. 3ª pes. sing. perf.ind.p. 4ª conj. um/est foi encontrado
a Cicerōne agente/pas. masc. sing. a+abl. 3ª decl. e por Cícero
O sepulcro de Arquimedes foi encontrado por Cícero.

2. Os meninos são ensinados pelos mestres, nas escolas do Grande Império Romano.

Os meninos sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i puĕri


são ensinados p.verb.pas. 3ª pes. plur. p.ind.pas. 2ª conj. ēntur docēntur
pelos mestres agente/pas. masc. plur. a+abl. 2ª decl. is a magistris
nas escolas c.lug.onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is in scholis
do Grande atrib./c.esp. neut. sing. gen. 2ª decl. i Magni
Império c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i Imperĭi
Romano atrib./c.esp. neut. sing. gen. 2ª decl. i Romāni
Puĕri a magistris in scholis Magni Imperĭi Romāni docēntur.

I. a. Paganōrum corpŏra non sepeliebāntur, sed urebāntur.


b. Mali homĭnes iūre spernūntur ac semper spernēntur ab omnĭbus.
c. Omnes naves fractæ sunt tempestate.
d . Sapientis anĭmus non vincētur fortūna adversa.
e. Multi virtute et desiderĭo honōris ac glorĭæ ducti sunt.

II. a. Lindas histórias do povo romano serão sempre narradas pelos bons professores.
b. O exército dos inimigos foi vencido pela ignorância de seus comandantes.
c. Boas lições de língua latina eram ensinadas pela mestra às filhas dos agricultores.
d. Os aduladores sejam desprezados pelos homens honestos.
e. Os corpos dos soldados valorosos eram sepultados, não queimados.

30 - Grau dos Adjetivos

Diz-se, sempre, que três são os graus dos adjetivos:


a) positivo (ou normal) = João é estudioso.
b) comparativo = João é mais estudioso.
c) superlativo = João é estudiosíssimo.

Ressalta-se que o positivo ou normal não seria propriamente grau, visto que não se percebe,
aí, uma intensidade, uma relação de classe a maior ou a menor, como ocorre no comparativo e no
superlativo.Normal já suplanta quaisquer indicativos de grau. Logo, não se justifica normal ou positivo.

30.1 - Comparativo de superioridade

47
Há três comparativos: de superioridade, de igualdade e de inferioridade:
João é mais estudioso do que Paulo - superioridade
João é tão estudioso quanto Paulo - igualdade
João é menos estudioso do que Paulo - inferioridade.

Obtém-se o comparativo de superioridade substituindo-se a desinência do genitivo singular masculino pela


terminação ior (comparativo masculino e feminino) e pela terminação ius (comparativo neutro):

adjetivo genitivo comparativo comparativo


português/latim singular masc./fem. neutro

estudioso/studiosus, a, um studios-i studios-ĭor studios-ĭus


célebre/clarus, a, um clar-i clar-ĭor clar-ĭus
atroz/atrox, atrōcis atroc-is atroc-ĭor atroc-ĭus
pobre/pauper, ĕris pauper-is pauper-ĭor pauper-ĭus

30.2 - Declinação do comparativo

Casos Singular Plural


masc./fem. neutro masc./fem. neutro
nominativo studiosĭor studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a
genitivo studiosiōr-is studiosiōr-is studiosiōr-um studiosiōr-um
dativo studiosiōr-i studiosiōr-i studiosior-ĭbus studiosior-ĭbus
acusativo studiosiōr-em studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a
vocativo studiosĭor studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a
ablativo studiosiōr-e studiosiōr-e studiosior-ĭbus studiosior-ĭbus

Como se percebe, a declinação do comparativo é idêntica à dos adjetivos de segunda classe.

30.3 - Exercícios: Decline-se o comparativo dos adjetivos abaixo:

calĭdus, a, um = quente
dilĭgens, diligēntis = diligente, aplicado
salūber, salūbris, salūbre = saudável
humĭlis, humĭle = humilde
locŭples, locuplētis = rico
difficĭlis, difficĭle = difícil
niger, nigra, nigrum = preto
infēlix, infelīcis = infeliz
jucūndus, a, um = agradável

30.4 - Segundo termo da comparação

Na comparação, quase sempre, há dois termos (elementos) que se inter-relacionam: o 1º é o sujeito da oração; o
2º é o elemento com que se faz a comparação:

Pedro é mais estudioso do que Paulo.


1º termo comparação 2º termo

O 2º termo é um complemento geralmente precedido das conjunções que ou do que.

Há duas maneiras de traduzir-se o 2º termo de comparação:


a) com o caso em que está o 1º termo. A conjunção que ou do que traduz-se por
quam. Exemplos: o fruto é mais útil do que a flor = fructus est utilĭor quam flos;
os metais são mais pesados que a água = metalla sunt graviōra quam aqŭa.
b) Com o ablativo sem quam. Exemplos: nada é mais precioso que a alma = nihil
est pretiosĭus anĭma ( ou quam anĭma); César foi mais glorioso do que Augusto =
Cæsar fuit celebrĭor Augusto (ou quam Augustus).
Observação: Quando a comparação se dá entre dois adjetivos pode-se traduzi-los de dois modos:
1º fazendo o comparativo de ambos e colocando quam diante do segundo;

48
2º deixando ambos sem comparação e colocando magis diante do primeiro e quam diante do segundo.
Exemplo: Meu irmão é mais estudioso do que loquaz = frater meus est studiosĭor quam loquacĭor ou frater
meus est magis studiosus quam loqŭax.

30.5 - Comparativo de igualdade

Existem várias maneiras de formá-lo, em latim, como em ¨João é tão estudioso quanto Paulo.¨
Joannes est non minus studiosus quam Paulus.
Joannes est tam studiosus quam Paulus.
Joannes est parĭter studiosus ac Paulus.
Joannes est æqŭe studiosus ac Paulus.
Joannes est æqŭe studiosus atque Paulus.

30.6 - Comparativo de inferioridade

Forma-se este comparativo não flexionando o adjetivo, juntando-se-lhe o advérbio minus. O 2º termo segue a
regra já estudada do comparativo de superioridade. Exemplo: ¨João é menos estudioso (do) que Paulo.¨ =
Joannes est minus studiosus Paulo, ou Joannes est minus studiosus quam Paulus.

30.7 - Exercícios: Analisem-se as traduções e versões abaixo, de acordo com os exemplos:

1º Ver iucundĭus est quam auttūmnus.

Ver sujeito neut. sing. nom. 3ª decl. - a primavera


iucundĭus predic.suj. neut. sing. nom. 3ª decl. ius mais agradável
est pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st é
quam auttūmnus 2º t. comp. masc. sing. nom. 2ª decl. us do que o outono
A primavera é mais agradável do que o outono.

2º Os velhos são mais prudentes do que audazes.

Os velhos sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es senes


são pred. nom. 3ª pes. plur. pres. ind. v. Esse nt sunt
mais prudentes predic. suj. masc. plur. nom. 3ª decl. es magis prudentes
do que audazes 2º t. comp. masc. plur. nom. 3ª decl. es quam audaces
Senes sunt magis prudēntes quam audāces.

1º (a) Eqŭus est fortĭor asĭno.


(b) Nom semper homĭnes locuplētes beatiōres sunt quam paupĕres.
(c) Exempla utiliōra sunt præceptis.
(d) Antonĭus magis disērtus est quam sapĭens.
(e) Mater est non minus intellĭgens quam pater.

2º (a) Os velhos são mais fracos que os jovens.


(b) O ouro é mais precioso que a prata.
(c) Nos vales e nas altas montanhas os rios são mais rápidos do que na planície.
(d) Os cães não são tão tímidos quanto as lebres.
(e) Os meus discípulos são menos inteligentes do que os teus.

30.8 - Superlativo

Reforçando a qualidade e elevando-a ao grau máximo, o adjetivo estará no grau superlativo: aluno
estudiosíssimo; lição facílima. Em português, têm-se dois tipos de superlativo:
a) sintético - formado por uma só palavra, através de sufixos: estudiosíssimo,
facílimo, agradabilíssimo, salubérrimo...
b) analítico - formado por mais de uma palavra: aluno muito estudioso, o mais
estudioso aluno, a mais fácil lição, o lugar mais salubre ...
Nota: É bom que se distinga mais estudioso (comparativo de superioridade) de o mais estudioso (superlativo
analítico).

49
Também, em português, o superlativo pode ser: absoluto (gloriosíssimo, salubérrimo), não há relação com outro
ser; relativo (o mais glorioso, o mais saudável...), quando existe uma relação. Sempre o relativo está precedido
do artigo definido o, a, os, as e do advérbio de intensidade mais/menos.

Em latim, só há um superlativo, que é obtido substituindo-se a desinência do genitivo singular pelas terminações
issĭmus (masc.), issĭma (fem.), issĭmum (neutro):

Palavras/port. nominativo genitivo superl./m. superl./f. superl./n

estudioso studiosus studiosi studiosissĭmus studiosissĭma studiosissĭmum


tagarela loqŭax loquāci loquacissĭmus loquacissĭma loquacissĭmum

Declina-se o superlativo como bonus, a, um (adjetivo de 1ª classe).

30.9 - Particularidades do superlativo

I) Os adjetivos terminados em er formam o superlativo acrescentando-se os sufixos rimus, rima, rimum ao


nominativo singular masculino: belo = pulcher, chra, chrum - superlativo = pulcherrĭmus, pulcherrĭma,
pulcherrĭmum; saudável = salūber, bris, bre - superlativo = saluberrĭmus, saluberrĭma, saluberrĭmum.

II) Os seis adjetivos adiante formam o superlativo mudando a terminação ĭlis em illĭmus, a, um:
facĭlis = fácil - superlativo = facillĭmus
difficĭlis = difícil - superlativo = difficillĭmus
simĭlis = semelhante - superlativo = simillĭmus
dissimĭlis = diferente - superlativo = dissimillĭmus
humĭlis = humilde - superlativo = humillĭmus
gracĭlis = fraco - sujperlativo = gracillĭmus
Os adjetivos que terminam em ficus, dicus, volus tomam o radical ficent, dicent, volent, tanto no superlativo
quanto no comparativo:
adjetivo comparativo superlativo
magnifĭcus (magnífico) magnificentĭor, ĭus magnificentissĭmus, a, um
maledīcus (maldizente) maledicentĭor, ĭus maledicentissĭmus, a, um
benevŏlus (benévolo) benevolentĭor, ĭus benevolentissĭmus, a, um

Os adjetivos que terminam em us antecedido de vogal não possuem formas


comparativas nem superlativas sintéticas. Para o comparativo usa-se o advérbio magis
(mais) e para o superlativo o advérbio maxĭme (o mais):
adjetivo comparativo superlativo
idonĕus, a, um (idôneo) magis idonĕus, a, um maxĭme idonĕus, a, um
noxĭus, a, um (prejudicial)magis noxĭus, a, um maxĭme noxĭus, a, um
contrarĭus,a,um (contrário)magis contrarĭus,a,um maxĭme contrarĭus,a,um

30.l0 - Comparativo e superlativo especiais

adjetivo comparativo superlativo


bonus, a, um = bom melĭor, melĭus optĭmus, a, um
malus, a, um = mau peĭor, peĭus pessĭmus, a, um
magnus, a, um = grande maĭor, maĭus maxĭmus, a, um
parvus, a, um = pequeno minor, minus minĭmus, a, um

30.11 - Complemento partitivo

Após o superlativo relativo, muitas vezes, encontra-se um complemento precedido pelas preposições de ou
entre. É o complemento partitivo e pode traduzir-se de dois modos: a) com o genetivo; b) com o ablativo
precedido por uma destas preposições: e, ex, de. Exemplos: A virtude é o mais lindo dos prêmios
= virtus est pulcherrĭma remuneratiōnum (ou ex remunerationĭbus). Roma é a mais gloriosa das cidades =
Roma est gloriosissĭma urbĭum (ou ex urbĭbus).

50
30.12 - Exercícios: Analisem-se as traduções e versões a seguir, de acordo com os exemplos:

1º) Ver est iucundissĭmum tempus anni.

Ver sujeito neut. sing. nom. 3ª decl. a primavera


est pred. nom 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st é
iucundissĭmum atrib./pred.suj. neut. sing. nom. 2ª decl. um o mais agradável
tempus predic.suj. neut. sing. nom. 3ª decl. - tempo
anni c. especif. masc. sing. gen. 2ª dec l. i do ano
A primavera é o mais agradável tempo do ano.

2º) Calígula e Nero foram os mais cruéis de todos os imperadores romanos.

Calígula sujeito masc. sing. nom. 1ª decl. a Calĭgula


e conjunção palavra indeclinável ac
Nero sujeito masc. sing. nom. 3ª decl. - Nero
foram pred. nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.Esse erunt fuērunt
os mais cruéis predic. suj. masc. plur. nom. 2ª decl. issimi crudelissĭmi
de todos atrib./c.part. masc. plur. gen. 3ª decl. ium omnĭum
os imperadores c. partitivo masc. plur. gen. 3ª decl. um imperatōrum
romanos atrib./c.part. masc. plur. gen. 2ª decl. orum romanōrum
Calĭgula ac Nero omnĭum imperatōrum romanōrum crudelissĭmi fuērunt.

1º) (a) Vulpes ex animalĭbus astutissĭma est.


(b) Fidēlis amīcus homĭni thesaŭrus pretiosissĭmus est.
(c) Philosophōrum græcōrum, Socrătes sapientissĭmus fuit,Plato eloquentissĭmus, Aristotĕles doctissĭmus.
(d) Strenŭis militĭbus facilĭor mors quam fuga est.
(e) Morti similissĭmus est somnus.

2º) (a) Os belgas são os mais fortes e os mais belicosos de todos os gauleses.
(b) A semelhança de costumes é o mais forte vínculo de amizade.
(c) A verdade sempre tem o máximo poder.
(d) Muitos ricos são infelicíssimos, muitos pobres felicíssimos.
(e) O porto de Santos é o mais célebre e o mais cheio de navios.

31 – Numerais

Numeral é a palavra que indica quantidade ou ordem ao substantivo: cem alunos, primeiro amor, um soldado,
vigésimo aniversário. Se expressa quantidade, o numeral é cardinal; se ordem ou seqüência, é ordinal.

Quadro dos numerais

algarismos algarismos cardinais ordinais


(árabes) (romanos)
l I unus, a, um primus, a, um
2 II duo, duæ, duo secūndus, a, um
3 III tres, tres, tria tertĭus, a, um
4 IV quattŭor quartus, a, um
5 V quinqŭe quintus, a, um
6 VI sex sextus, a, um
7 VII septem septĭmus, a, um
8 VIII octo octāvus, a, um
9 IX novem nonus, a, um
10 X decem decĭmus, a, um
11 XI undecĭm undecĭmus
12 XII duodecĭm duodecĭmus

51
13 XIII tredecĭm tertĭus decĭmus
14 XIV quattuordĕcim quartus decĭmus
15 XV quindĕcim quintus decĭmus
16 XVI sexdĕcim sextus decĭmus
17 XVII septemdĕcim septĭmus decĭmus
18 XVIII duodevigīnti duodevicesĭmus
19 XIX undevigīnti undevicesĭmus
20 XX vigīnti vicesĭmus
21 XXI vigīnti unus vicesĭmus primus
22 XXII vigīnti duo vicesĭmus secūndus
23 XXIII vigīnti tres vicesĭmus tertĭus
28 XXVIII duodetrigīnta duodetricesĭmus
29 XXIX undetrigīnta undetricesĭmus
30 XXX trigīnta tricesĭmus
40 XL quadragīnta quadragesĭmus
50 L quinquagīnta quinquagesĭmus
60 LX sexagīnta sexagesĭmus
70 LXX septuagīnta septuagesĭmus
80 LXXX octogīnta octogesĭmus
90 XC nonagīnta nonagesĭmus
100 C centum centesĭmus
101 CI centum unus centesĭmus primus
102 CII centum duo ceentesĭmus secūndus
200 CC ducēnti, æ, a ducentesĭmus
300 CCC trecēnti, æ, a trecentesĭmus
400 CD quadringēnti, æ, a quadringentesĭmus
500 D quingēnti, æ, a quingentesĭmus
600 DC sescēnti,æ, a sescentesĭmus
700 DCC septingēnti, æ a septingentesĭmus
800 DCCC octingēnti, æ, a octingentesĭmus
900 CM nongēnti, æ, a nongentesĭmus
1000 M mille millesĭmus
2000 MM duo millĭa bis millesĭmus

31.1 - Observações sobre os cardinais

São declináveis os cardinais um, dois, três, as centenas e os milhares.

1º) Declinação de unus, a, um

Casos Singular Plural


nominativo unus, una, unum uni, unæ, una
genitivo unīus, unīus, unīus unōrum, unārum, unōrum
dativo uni, uni, uni unis, unis, unis
acusativo unum, unam, unum unos, unas, una
vocativo une, una, unum uni, unæ, una
ablativo uno, una, uno unis, unis, unis

Importante:
• A tradução de unus, a, um é um só, sozinho, somente: Unus est Deus noster = Um só é nosso Deus.

• Um e uma somente são traduzidos em latim quando tiverem uma força especial: Um dos discípulos foi
traidor = Unus ex discipŭlis fuit prodĭtor; Procuro um homem = quæro homĭnem.

• Como unus, a, um declinam-se:


totus, a, um = todo, inteiro
solus, a, um = só, sozinho
nullus, a, um = nenhum
ullus, a, um = algum

2º) Declinação de duo = dois, e de ambo = ambos

52
casos
nominativo duo, duæ, duo ambo, ambæ, ambo
genitivo duōrum, duārum, duōrum ambōrum, ambārum, ambōrum
dativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus
acusativo duos, duas, duo ambos, ambas, ambo
ablativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus

Nota: não será mais colocado o vocativo, por ser raro e sempre igual ao nominativo.

3º) Declinação de tres = três

nominativo tres, tres, tria


genitivo trium, trium, trium
dativo tribus, tribus, tribus
acusativo tres, tres, tria
ablativo tribus, tribus, tribus

4º) Centenas

Centum é invariável; as outras centenas: ducenti, æ. a etc. declinam-se como o plural de bonus, a, um.

5º) Milhares

Mille = mil, é invariável. Millĭa = milhares, é declinada assim: millĭa, millĭum, millĭbus, millĭa, millĭbus.

Nota: millĭa é neutro plural exige no caso genitivo aquilo que é enumerado: Dois mil soldados (dois milhares
de soldados) = duo millĭa milĭtum. Dez mil cavalos = decem millĭa equōrum.

31.2 - Particularidades dos cardinais e ordinais

1º) Um número declinável unido a um indeclinável, regula-se como se estivesse sozinho. Exemplos: Vimos vinte
e um navio = Vidĭmus viginti unam naves. O exército de somente trezentos e quarenta e dois soldados =
Exercĭtus solum trecentōrum quadraginta duōrum milĭtum.

2º) Assim como se diz duodevigīnti (l8), undevigīnti (l9), diz-se, tgambém, duodequadragīnta (38),
undequadragīnta (39), undetrigīnta (29), undequadragesĭmus (39º), duodequadragesĭmus (38º) etc.
Contudo o cardinal e o ordinal que correspondam a 98 e 99 são: nonaginta octo e nonagessĭmus octavus,
nonaginta novem e nonagesĭmus nonus.

3º) Todos os ordinais são declináveis como bonus, a, um.

31.3 - Exercícios:
• Formem-se o cardinal e o ordinal latinos dos seguintes números:
23, 234, 423, l3, 927, 1020, 103, 527, 600, 716, 603, 629, 364, 860, 29, 38, 49, 89, 98.

• Vejam-se os exemplos abaixo e analisem-se as traduções e versões a seguir:

1º - Romŭlus Romæ rex fuit per triginta septem annos.

Romŭlus sujeito masc. sing. nom. 2ª dec. us Rômulo


Romæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ de Roma
rex predic. suj. masc. sing. nom. 3ª decl. - rei
fuit pred. nom. 3ª pes. sing. pf..ind.v.Esse it foi
per triginta septem ac.tempo/pqt. Indeclinável por trinta e sete
annos c.tempo/pqt masc. sing. per+ac. 2ª decl. os anos
Rômulo foi rei de Roma por trinta e sete anos.

53
2º - Os nossos mil soldados derrotaram dois mil cavaleiros dos inimigos.

Os nossos atrib. suj. masc. plur. nom. 2ª decl. i nostri


mil atrib. suj. indeclinável mille
soldados sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es milĭtes
derrotaram pred. verbal 3ª pes. plur. pf. ind.1ª conj. ērunt profligavērunt
dois atrib.obj.dir. neut. plur. acus. - - duo
mil obj. direto neut. plur. acus. 3ª decl. ia millĭa
cavaleiros compl/millĭa masc. plur. gen. 3ª decl. um equĭtum
dos inimigos c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. ōrum inimicōrum
Nostri mille milĭtes equĭtum inimicōrum duo millĭa profligavērunt.

1º - (a) Corpus homĭnis unum caput, unum truncum, duos lacērtos, duas manus, duo crura, duos pedes habet.
(b) In capĭte sunt (existem) unum os, una frons,duo ocŭli, duæ aures.
(c) Digĭti manus sunt quinqŭe et quinqŭe digĭti pedis.
(d) Polyphēnus,terribĭle monstrum fabŭlæ antiqŭæ,unum (um só) ocŭlum in fronte habēbat.
(e) Magīster quadragīnta unum discipŭlos lingŭam latīnam docŭit (duplo objeto direto)
2º - (a) Sérvio Túlio foi um dos sete reis de Roma.
(b) O valor dos trezentos espartanos foi grande.
(c) O homem tem duas orelhas, duas mãos, dois pés, um nariz e uma boca.
(d) O ano é o espaço de trezentos e sessenta e cinco dias.
(e) O professor é louvado por um só aluno.

32 - Pronomes

32.1 - Pronomes pessoais

1. Declinação do pronome pessoal (casos retos e oblíquos) de

1ª pessoa e 2ª pessoa
Casos Singular
nominativo ego (=eu) tu (=tu)
genitivo mei (=de mim) tui (=de ti)
dativo mihi (= a mim) tibi (=a ti)
acusativo me (=me) te (=te)
ablativo me (= por mim) te (= por ti}

Casos Plural
nominativo nos (=nós) vos (=vós)
genitivo nostri (= de nós) vestri (= de vós)
dativo nobis (= a nós) vobis (= a vós)
acusativo nos (= nos) vos (= vos)
ablativo nobis (=por nós) vobis (= por vós)

Observação: de nós, de vós traduzem-se por nostrum e vestrum; e entre nós, entre vós por nostri e vestri.
Exemplos: Muitos de vós amam a língua latina = multi vestrum lingŭam latīnam amant. Sede lembrados de
nós = este memŏres nostri

2. Declinação do pronome pessoal de terceira pessoa

genitivo sui (= de si)


dativo sibi (= a si)
acusativo se (= se)
ablativo se (= por si)

Observação: neste pronome, o plural é igual ao singular e o caso nominativo não existe.
Comigo, contigo, conosco, convosco, consigo, traduzem-se por mecum, tecum, nobiscum, vobiscum, secum.

Vocabulário

54
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear jucūndus, a, um = agradável
coeno,as, āvi, ātum, āre = jantar, cear memorĭa, æ (f) = lembrança
comendo, as, āvi, ātum, āre = recomendar obtempĕro, as, āvi, ātum, āre = obedecer
compos, compŏtis (m) = senhor parēntes, um (pl.masc.) = pais
cras (advérbio) = amanhã sapĭens, ēntis = sábio
frumēntum, i (n) = trigo Helvetĭi, ōrum (pl.m.) = os helvécios (povo)
imprŏbus, a, um = mau Sequăni, ōrum (pl.m.) = os séquanos (povo)
dux, ducis (m) = general, comandante hostes, ĭum (pl.m.) = inimigo de guerra
lego, legiōnis (f) = legião præcēptor, ōris (m) = professor, preceptor
nullus, a, um = nenhum socĭus, ĭi (m) = colega, companheiro
Cæsar. is (m) = César carus, a, um = caro, querido
quærĕro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre = procurar iuvĕnis, is (m) = jovem
munus, ĕris (n) = presente posto, as, āvi, ātum, āre = levar
Importante: Os pronomes têm declinação especial (4ª coluna do quadro da análise sintática)

32.1.1 - Exercícios: De acordo com o modelo (tradução e versão), analisem-se as frases que seguem:

I. Memorĭa vestri semper parentĭbus meis jucūnda est.

Memorĭa sujeito fem. sing nom. 1ª decl. a a lembrança


vestri c. especif. masc. pl. gen. especial - de vós (vossa)
semper advérbio de tempo palavra indeclinável sempre
parentĭbus compl. nom. masc. pl. dat. 3ª decl. ibus aos pais
meis atrib. c. nom. masc. pl. dat. 2ª decl. is meus
jucūnda predic. suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a agradável
est pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. esse st é
A lembrança de vós (a vossa lembrança) é sempre agradável aos meus pais.

II. Tu não obedeces aos teus professores, caro colega.

Tu sujeito masc. sing. nom. especial - Tu


não advérbio de negação palavra indeclinável - non
obedeces pred.verbal 2ª pes. sing. pres. ind. 1ª conj. as obtempĕras
aos teus atrib.obj.ind. masc. pl. dat. 2ª decl. is tuis
professores, obj. ind. masc. pl. dat. 3ª decl. ĭbus præceptorĭbus,
caro atrib.vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e care
colega vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e socĭe
Tu non obtempĕras tuis præceptorĭbus, care socĭe.

I. a) In omnĭbus pericŭlis Deus est nobiscum.


b) Nullus locus nobis dulcĭor est quam patrĭa.
c) Cæsar tres legiōnes secum habēbat.
d) Iuvĕnes quærunt sibi bonos amīcos.
e) Tibi munus, puer, dabo.

II. a) Ontem, estive duas horas com teu pai, nos jardins públicos.
b) Muitos dentre nós são felizes, muitos dentre vós infelizes.
c) O professor recomendou-nos a ti.
d) Deus onipotente e justíssimo, obedecemos-te.
e) Os helvécios levaram consigo todo o trigo.

32.2 - Pronomes demonstrativos

1. O pronome este ou esse, indiferentemente, traduz-se por hic (masc.), hæc (fem.), hoc (neutro) ou iste
(masc.), ista (fem.), istud (neutro), cuja declinação é a seguinte:

Casos Singular

Nom. hic hæc hoc iste ista istud

55
Gen. huius huius huius istīus istīus istīus
Dat. huic huic huic isti isti isti
Ac. hunc hanc hoc istum istam istud
Abl. hoc hac hoc isto ista isto

Casos Plural

Nom. hi hae hæc isti istæ ista


Gen. horum harum horum istōrum istārum istōrum
Dat. his his his istis istis istis
Ac. hos has hæc istos istas ista
Abl. his his his istis istis istis

Exemplos: - Hi (ou isti) homines felices sunt: Estes homens são felizes.
- Hos (ou istos) puĕros amo: Amo estes (gosto destes) meninos.
- In hoc tempŏre, autumno, clarus est sol: Neste tempo, outono, o sol
é claro.
Observações: Os pronomes isto e isso traduzem-se por hoc ou istud: Hoc (istud) facĭle est = isto é fácil.

2. O pronome aquele traduz-se por is, ea, id ou ille, illa, illud, com a seguinte declinação:

Casos Singular

Nom. is ea id ille illa illud


Gen. eius eius eius illīus illīus illīus
Dat. ei ei ei illi illi illi
Ac. eum eam id illum illam illud
Abl. eo ea eo illo illa illo

Casos Plural

Nom. ei, eæ ea illi illæ illa


Gen. eōrum eārum eōrum illōrum illārum illōrum
Dat. eis eis eis illis illis illis
Ac. eos eas ea illos illas illa
Abl. iis iis iis illis illis illis

Exemplos: - Robur eius (illīus) militis = a força daquele


- Vidi eum (illum) puĕrum in schola = vi aquele aluno (menino) na escola.

Observações:
1. Aquilo é traduzido por id ou illud: iIlud (id) pulchrum est = aquilo é bonito.

2. Os pronomes is, ea, id; ille, illa, illud significam também ele, ela: Tu es pravus, ille (is) est bonus = tu
és mau, ele é bom. Rex dedit illi (ei) corōnam = o rei deu-lhe (a ele) uma coroa.

3. Os pronomes oblíquos lhe, lhes; o, a, os, as (casos oblíquos de ele, ela) são traduzidos por is, ea, id ou
ille, illa, illud: Lupus eum devorāvit = o lobo devorou-o. Dixi ei illud = (eu) disse-lhe aquilo.

4. O pronome o mesmo ora é traduzido por idem, eădem, idem, ora por ipse, ipsa, ipsum. A declinação
é:

Casos Singular

Nom. idem eădem idem ipse ipsa ipsum


Gen. eiūsdem eiūsdem eiūsdem ipsīus ipsīus ipsīus
Dat. eīdem eīdem eīdem ipsi ipsi ipsi
Ac. eūndem eāndem idem ipsum ipsam ipsum
Abl. eōdem eādem eōdem ipso ipsa ipso

56
Casos Plural

Nom. iīdem eāedem eădem ipsi ipsæ ipsa


Gen. eorūndem earūndem eorūndem ipsōrum ipsārum ipsōrum
Dat. eīsdem eīsdem eīsdem ipsis ipsis ipsis
Ac. eōsdem eāsdem eōsdem ipsos ipsas ipsa
Abl. iīsdem iīsdem iīsdem ipsis ipsis ipsis

Observações:
a) O pronome o mesmo traduz-se por ipse quando tiver o valor de “em pessoa, até, o próprio”:
Ipsa magīstra errāvit = a própria professora errou.
Ipsis Romæ imperatorĭbus christiāni Deo vero fidem nuntiābant = até aos imperadores de
Roma os cristãos anunciavam a fé ao verdadeiro Deus.

b) Traduz-se por idem se indicar identidade ou repetição:


Hi puĕri semper eădem menda facĭunt = este meninos cometem sempre os mesmos erros
(ao mesmos de antes). N.B. mendum, i (n) = erro, falta.
Viri probāti habent semper eūndem vultum = os homens sérios têm sempre o mesmo
semblante.

32. 2.1 - Exercícios: De acordo com os modelos (tradução e versão) analisem-se as frases abaixo:

I) Græci et Romāni antiquitātis populōrum clarissĭmi fuērunt; illōrum doctrina, horum fortitūdo laudātur.

Græci sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i Os gregos


et conjunção – palavra indeclinável e
Romāni sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os romanos
omnĭum atrib.c.esp. masc. pl. gen. 3ª decl. ium de todos
antiquitātis compl.espec. fem. sing. gen. 3ª decl. is da antiguidade
populōrum compl.espec. masc. pl. gen. 2ª decl. orum os povos
clarissĭmi predic.sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os mais ilustres
fuērunt; pred. nominal 3ª p. pl. pret.perf. v.esse erunt foram;
illōrum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum daqueles
doctrina, sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a doutrina;
horum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum destes
fortitūdo sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - a bravura
laudātur pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 1ª conj. atur louva-se (é louvada)
De todos os povos da antigüidade, os gregos e os romanos foram os mais ilustres; daqueles louva-se a
doutrina, destes a bravura.

II) Os mesmos pecados têm sempre a mesma pena.

Os mesmos atrib.suj. neut. pl. nom. especial - eădem


pecados sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a peccata
têm pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent habent
sempre advérbio de tempo - palavra indeclinável - semper
a mesma atrib.obj.dir. fem. sing. acus. especial - eāndem
pena obj.direto fem. sing. acus. 1ª decl. am poenam
Eădem peccata eāndem semper poenam habent.

I) a- Vir sapĭens non virtūtis glorĭam, sed ipsam amat virtūtem.


b- Eāedem res non hominĭbus omnĭbus utĭles sunt.
c- Magīster amat discipŭlos ac eōrum laudat diligentĭam.
d- Labor ipse iūcundus est.
e- Ii puĕri boni sunt; eis hos libros utĭles do.

II) a - A leitura deste livro é utilíssima aos alunos.


b - Estes dois irmãos amam os mesmos estudos.
c - Esse vosso cavalo é um lindo animal.

57
d - O lobo e o cão são animais do mesmo gênero.
e - Não agradam a todos as mesmas coisas.

32.3 - Pronomes relativos


O pronome relativo que (o qual) traduz-se por qui, quæ, quod, que se declina assim:

Casos Singular Plural

Nom. qui quæ quod qui quæ quæ


Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
Dat. cui cui cui quibus quibus quibus
Ac. quem quam quod quos quas quæ
Abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Exemplos: Discipŭli qui student = os alunos que estudam.


Pugnæ in quibus fuīsti = as batalhas nas quais (em que) estivestes.

Observações:
a) O pronome relativo cujo, cuja, cujos, cujas deve ser desdobrado em do qual, da qual, dos quais, das quais,
antes de ser traduzido:

Mater, cuius filĭi pro patrĭa cecidērunt, gloriosa est = a mãe cujos filhos (os filhos da qual) morreram pela
pátria, é gloriosa.

Martyres, quorum anĭmus erat imensus, mortem nom timēbant = os mártires, cuja coragem (a coragem dos
quais) era imensa, não temiam a morte.

b) O substantivo ou o pronome que precede o pronome relativo chama-se antecedente; com ele o pronome
concorda em gênero e número, já o caso depende da sua função sintática na frase:

Iuvĕnes, qui fidem spernunt, patrĭam non honōrant = os jovens, que desprezam a fé, não honram a pátria.(qui
concorda com iuvĕnes - masc. pl., e sua função é sujeito)

Puellæ,quas vides, filiæ meæ sunt = as meninas, que (as quais) vês, são minhas filhas (quas concorda com
puellæ - fem. pl., e sua função é objeto direto).

Cupis illud quod habēre nom potes = desejas aquilo que não podes ter (quod concorda com illud – neutro,
singular e sua função é objeto direto).

32.4 - Pronomes interrogativos


O pronome interrogativo quem (em português é masculino e feminino) traduz-se por quis e quæ. O pronome o
que ? é quid. Eis a declinação:

Casos Singular Plural

Nom. quis quæ quid qui quæ quæ


Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
Dat. cui cui cui quibus quibus quibus
Ac. quem quam quid quos quas quæ
Abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Exemplos: Quis venit? = quem chegou?


Quem vocas? = quem chamas?
Cuius amicus es? = de quem és amigo?
Cui dabis hoc? = a quem darás isto?
Quid petis? = o que pedes?

Observação: Qual? Quê? Traduz-se por qui, quæ,quod; cuja declinação é igual à do pronome relativo:
Qui homo venit? = que homem veio?
A qua regiōne venis? = de que terra chegas?

58
Quorum magistrōrum est discipŭlus? = de quais mestres é aluno?
Quod donum accĭpis? = que presente aceitas?

32.4.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir:

I) Felīces parēntes quorum libĕri docĭles sunt.

Felīces predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es felizes


parēntes sujeito masc. pl. nom. 3ª decl. es os pais
quorum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum cujos (dos quais)
libĕri sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i filhos
docĭles predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es dóceis
sunt pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt são
Felizes os pais cujos filhos são dóceis.

II) Quais são as guerras mais funestas que as guerras civis?

Quais atrib.suj. neut. pl. nom. especial - quæ


são pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt sunt
as guerras sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a bella
mais funestas predic.suj. neut. pl. nom. 3ª decl. a funestiora
que as guerras 2º t.comp. neut. pl. quam+nom. 2ª decl. a quam bella
civis? atrib.2º t.comp.neut. pl. nom. 3ª decl. ia civilĭa
Quæ bella funestiora sunt quam bella civilĭa?

I) a) Omnes res, quarum auctor est Deus, optĭmæ sunt.


b) Agri, quos ille agricŏla possĭdet, fertĭles sunt.
c) Quem poētam omnes magis laudant quam Homērum?
d) Cui debent omnes maiorem laudem quam Deo?
e) Flores, quorum odor suavissĭmus est, sunt rosæ et viŏlæ.

II) a) Os animais, cujas pernas são longas, são velocíssimos.


b) O rei, que governa como sábio, é feliz.
c) O mestre elogiará os discípulos cujos trabalhos são bons.
d) Quem dos gregos foi mais justo do que Aristides?
e) A quem de vós não agrada a leitura da história romana?

32.5 - Pronomes indefinidos

a) Outro : alĭus, alĭa, alĭud, ou alter, altĕra, altĕrum

Casos Singular

Nom. alĭus alĭa alĭud alter altĕra altĕrum


Gen. alīus alīus alīus alterīus alterīus alterīus
Dat. alĭi alĭi alĭi altĕri altĕri altĕri
Ac. alĭum alĭam alĭud altĕrum altĕram altĕrum
Abl. alĭo alĭa alĭo altĕro altĕra altĕro

Casos Plural

Nom. alĭi alĭæ alĭa altĕri altĕræ altĕra


Gen. aliōrum aliārum aliōrum alterōrum alterārum alterōrum
Dat. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris
Ac. alĭos alĭas alĭa altĕros altĕras altĕra

59
Abl. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris

b) Algum: alĭquis, alĭqua, alĭquod

Casos Singular Plural

Nom. alĭquis alĭqua alĭquod alĭqui alĭquæ alĭqua


Gen. alicuĭus alicuĭus alicuĭus aliquōrum aliquārum aliquōrum
Dat. alicŭi alicŭi alicŭi aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus
Ac. alĭquem alĭquam alĭquod alĭquos alĭquas alĭquos
Abl. alĭquo alĭqua alĭquo aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus

Exemplos: Tibi alĭquod donum dabo = dar-te-ei algum presente.


Transibĭmus per alĭquas urbes = passaremos por alagumas cidades.
Acepīsti alĭas dona = recebeste outros presentes.

Observação: Algo, alguma coisa traduz-se por alĭquid: Cupĭmus alĭquid novi = desejamos alguma coisa de
novo.

c) Um certo, um tal: quidam, quædam, quoddam

Casos Singular Plural

Nom. quidam quædam quoddam quidam quædam quædam


Gen. cuiūsdam cuiūsdam cuiūsdam quorūndam quarūndam quorūndum
Dat. cuidam cuidam cuidam quibūsdam quibūsdam quibūsdam
Ac. quendam quandam quoddam quosdam quasdam quædam
Abl. quodam quadam quodam quibūsdam quibūsdam quibūsdam

Exemplos: Rex quidam coenam magnam fecit = um certo rei preparou (fez) um grande
banquete.
Die quadam Paulus iit in urbem = um certo dia, Paulo foi à cidade.

d) Ninguém: nemo; nada: nihil; nenhum: nullus, a, um (declina-se igual a


unus, a, um).

Casos nemo nihil

Nom nemo nihil


Gen. nullīus nullīus rei
Dat. nulli ou nemĭni nulli rei
Ac. nemĭnem nihil
Abl. nullo nulla rei

32. 5.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir:

I) - Si alĭquod ingenĭum habĕo, facĭam libēnter illud quod petis.

Si conjunção - palavra indeclinável Se


alĭquod atrib.obj.dir. neut. sing. acus. especial - algum
ingenĭum obj. direto neut. sing. acus. 2ª decl. um talento
habĕo, pred. verbal 1ª p. sing. pres.ind. 2ª conj. o tenho
facĭam pred.verbal 1ª p. sing. fut. I 3ª conj. am farei
libēnter advérbio de modo - palavra indeclinável de boa mente
illud obj. direto neut. sing. acus. especial - aquilo
quod obj. direto neut. sing. acus. especial - que
petis pred. verbal 2ª p. sing. pres.ind. 3ª conj. - pedes
Se tenho algum talento, farei de boa mente aquilo que (tu) pedes.

60
II)- A nenhum mestre agradam os alunos negligentes, que não estudam o (aquilo) que é ensinado na escola.

A nenhum atrib.obj.ind. masc. sing. dat. especial - Uni


mestre obj. indireto masc. sing. dat. 2ª decl. o magīstro
agradam pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent placent
os alunos sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i discipŭli
negligentes, atrib.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es neglegēntes
que sujeito masc. pl. nom. especial - qui
não advérbio de negação - palavra indeclinável non
estudam pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent student
o obj. direto neut. sing. acus. especial - illud
que sujeito neut. sing. nom. especial - quod
é ensinado pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 2ª decl. ētur docētur
na escola compl.lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in schola
Magīstro uni discipŭli neglegēntes placent, qui non illud stūdent quod in schola docētur.

I. a. Corpus est quasi vas anĭmi aut alĭquod eius receptacŭlum.


b. Ego sum cupĭdus nullīus rei.
c. Olĕra nulli animāli noxia sunt.
d. Nullum vitĭum tætrius est quam avaritĭa.
e. Nulla est mea culpa, si me alĭqui timent.

II. a. Nós procuramos algo de puro e digno.


b. A alguns alunos não agradam as explicações da professora.
c. “Um certo homem teve dois filhos.”
d. “Pai, dá-me parte da herança que me cabe.”
e. “Ninguém lhe dava aquilo que os porcos comiam.”

Vocabulário

porco = porcus, i (m) nocivo, prejudicial = noxĭus, a, um


comer = mandūco, as, āvi, ātum, āre desejoso, cubiçoso = cupĭdus,a,um
pai = pater, patris (m) quase, como = quasi (conjunção)
parte = portĭo, portiōnis (f) vaso = vas, vasis (n)
herança (fortuna) = substantĭa, æ (f) ou = aut (conjunção)
caber = contĭgo, is, tĭgi, tāctum, ĕre receptáculo = receptacŭlum, i (n)
agradar = placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre alma = anĭma, æ (f)
explicação = explicatĭo, explicatiōnis (f)
procurar = quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre
culpa = culpa, æ (f)
temer = timĕo, es, timŭi, ēre
vício = vitĭum, ĭi (n)
hediondo = tæter, tra, trum
avareza = avaritĭa, æ (f)
hortaliça, legume = olus, olĕris (n)

33 - Verbos em io da Terceira Conjugação

A 3ª conjugação tem muitos verbos em io (não confundi-los com os verbos da 4ª conjugação que também
terminam em io). Os da 3ª têm o infinitivo em ĕre, ao passo que o (infinitivo) da 4ª é īre. Vejam-se:
capĭo, capis, cepi, captum, capĕre = tomar, apanhar (3ª conj. em io)
cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar (3ª conj. em io)
aperĭo, apĕris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir (4ª conj.)
venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir (4ª conj.)

Os verbos em io da 3ª conjugação perdem o i da terminação io nos casos abaixo:

61
1. - no imperfeito do subjuntivo ativo e passivo;
2 - na 2ª pessoa singular do imperativo presente ativo e passivo;
3 - na 2ª pessoa singular do presente do indicativo passivo.

33.1 - Conjugação ativa (modelo – capĭo)

Modo indicativo

Presente Presente Futuro I (imperfeito)


tomo tomava tomarei

cap-ĭo cap-iēbam cap-ĭam


cap-is cap-iēbas cap-ĭas
cap-it cap-iēbat cap-iat
cap-ĭmus cap-iebāmus cap-iēmus
cap-ĭtis cap-iebātis cap-iētis
cap-iunt cap-iēbant cap-ĭent

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Imperativo presente


tome tomasse
toma = cap-e
cap-ĭam cap-ĕrem tomai = cap-ĭte
cap-ĭas cap-ĕres
cap-ĭat cap.ĕret Particío presente
cap-iāmus cap-erēmus
cap-iātis cap-erētis tomando = capĭens, capiēntis
cap-ĭant cap-ĕrent

33.2 - Conjugação passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I (imperfeito)


sou tomado era tomado serei tomado

cap-ĭor cap-iēbar cap-ĭar


cap-ĕris cap-iebāris cap-iĕris
cap-ĭtur cap-iebātur cap-iētur
cap-ĭmur cap-iebāmur cap-iēmur
cap-imĭni cap-iebamĭni cap-iemĭni
cap-iūntur cap-iebāntur cap-iēntur

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Imperativo presente


seja tomado fosse tomado
sê tomado = cap-ĕre
cap-ĭar cap-ĕrer
cap-iāris cap-erēris sede tomado = cap-imĭni
cap-iātur cap-erētur
cap-iāmur cap-erēmur
cap-iamĭni cap-eremĭni
cap-iāntur cap-erēntur

33.3 - Alguns verbos em io

62
conspīcio, conspĭcis, conspēxi, conspēctum, conspicĕre = olhar
cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar
facĭo, facis, feci, factum, facĕre = fazer
interfīcio, interfīcis, interfēci, interfēctum, interficĕre = matar
fugĭo, fugis, fugi, fugĭtum, fugĕre = fugir
iacĭo, iācis, iāctum, iacĕre = atirar
percutĭo, percŭtis, percūssi, percūssum, percutĕre = bater
rapĭo, rapis, rapŭi, raptum, rapĕre = arrebatar
corripĭo, corrĭpis, corripŭi, corrēptum, corripĕre = roubar, arrebatar
eripĭo, erĭpis,eripŭi, erēptum, eripĕre = arrebatar

34 - Verbos Depoentes

Muitos verbos em latim têm significação ativa, mas sua conjugação é passiva. São os chamados verbos
depoentes. Sabe-se que um verbo é passivo quando sua terminação for em or, como amor ( = sou amado).
Porém, os verbos depoentes, ainda que terminem em or, seu sentido é ativo, como hortor que significa “exorto”
e não “sou exortado”.

As quatro conjuagações têm verbos depoentes, sendo que a terceira apresenta verbos que seguem legor (= sou
lido) e capĭor (= sou tomado). Alguns verbos são intransitivos, outros transitivos diretos, transitivos indiretos e
mesmo verbos que exigem um complemento no ablativo. Os bons dicionários trazem sempre a transitividade dos
verbos.

Para conjugar os verbos depoentes, observe-se a sua conjugação e siga-se o paradigma da voz passiva. A
verificação do infinitivo é importante para se saber a conjugação. As terminações do infinitivo são as seguintes:
āri - 1ª conj.: hortor, hortāris, hortātus sum, hortāri = exortar
ēri - 2ª conj.: merĕor, merēris, merĭtus sum, merēri = merecer
i - 3ª conj.: loqŭor, loquĕris, locūtus sum, loqui = falar
gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi = caminhar
īri - 4ª conj.: mentĭor, mentīris, mentītus sum, mentīri = mentir

34.1 - Alguns verbos depoentes

adipīscor, ĕris, adeptus sum, adipīsci (T.D.) = obter


aggredĭor, ĕres, aggressus sum, aggrĕdi (T.D.) = ir ter com alguém, agredir
amplēctor, ĕris, amplexus sum, amplēcti (T.D.) = abraçar, abranger
confitĕor, confitēris, confessus sum, confitēri (T.D.) = confessar
experĭor, īris, expērtus sum, experīri (T.D.) = experimentar
fruor, fruĕris, fruĭtus ou fructus sum, fruŏri (T.I.) = usar de, gozar de
gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi (Intr.) = caminhar
irāscor, irascĕris, iratus sum, irāsci (T.I.) = encolerizar-se, querer mal a alguém
medĭor, medēris, (sem perf.), medĕri (T.I.) = tratar, curar
miserĭor, miserēris, misertus sum, miserēri (T.I.) = compadecer-se
morĭor, morēris, mortuus sum, mori (Intr.) = morrer
nascor, nascĕris, natus sum, nasci (Intr.) = nascer
oblivīscor, obliviscĕris, oblītus sum, oblivīsci (rege o gen.) = esquescer-se
patĭor, patĕris, passus sum, pati (T.D.) = sofrer
persequĭor, persequĕris, persecūtus sum, persēqui (T.D.) = perseguir
reminīscor, reminiscĕris, (sem perf.), reminīsci (T.I.) = recordar
sequŏr, sequĕris, secūtus sum, sequi (T.D.) = seguir
utor, utĕris, usus sum, uti (T.I.) = usar
verĕor, verēris, verĭtus sum, verēri (T.D.) = recear, respeitar, venerar

34.2 - Exercícios: Em conformidade com os exemplos, analisem-se as traduções e versões, abaixo do


vocabulário:

Vocabulário

63
commītto, is, mīsi, mīssum sum, ĕre = travar
consōlor, āris, ātus sum, āri = consolar
consuetūdo, udĭnis (f) = costume, hábito
etĭam = também
miser, ĕra, ĕrum = infeliz
parentes, um (m) = pais (pai e mãe)
proelĭum, ĭi (n) = combate, batalha
pulvis, ĕris (m) = pó
quoūsque (adv.) = até quando
comītor, āris, comātus sum, āri (T.D.) = acompanhar
culmen, culmĭnis (n) = altura, cume
splendor, splendōris (m) = esplendor, brilho
fortĭter (adv.) = corajosamente
conor, conāris, conātus sum, conāri = esforçar-se
decōrus, a, um = honroso
imĭtor, āris, imitātus sum, āri = imitar
noctūrnus, a, um = noturno
parĕro, es, parŭi, parĭtum, ēre = obedecer
pernicĭes, ēi (f) = perda
dulcis, e = suave
avērsor, āris, aversātus sum, āri = fugir (T.D)

I) Noctūrna animalĭa diēi splendōrem aversāti sunt.

Noctūrna atrib. sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a noturnos


animalĭa sujeito neut. pl. nom. 3ª decl. ĭa os animais
diēi compl.espec. masc. sing. gen. 5ª decl. ēi do dia
splendōrem obj. dir. masc. sing. acus.. 3ª decl. em o brilho (do brilho)
aversāti sunt pred.verbal 3ª p. pl. pret.perf. 1ª conj. i-unt fugiram (v. depoente)
Os animais noturnos fugiram do brilho do dia.

II) O bom filho respeita os pais; respeitando-os proporciona para si a felicidade.

O bom atrib.sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us bonus


filho sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us filĭus
respeita pred.verbal 3ª p. sing. pres.ind. lª conj. atur venerātur (v. depoente)
os pais; obj.dir. masc. pl. acus. 3ª decl. es parēntes;
respeitando- pred.verbal - - gerúndio 1ª conj. ndo venerāndo
os obj. dir. masc. pl. acus. especial - eos
proporciona pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 1ª conj. at parat
para si obj.indir. masc. sing. dat. especial - sibi
a felicidade obj.dir. fem. sing. acus. 3ª decl. em felicitātem
Bonus filĭus parēntes venerātur; eos venerāndo felicitātem sibi parat.

I. a – Cæsar milĭtes hortātus (tendo exortado) proelĭum commīsit.


b – “Pulvis es et in pulvĕrem revertĕris”.
c – “Quoūsque tandem, Catilina, abutēre (abutēris) patientĭa nostra?”
d – Senes in longa vita (sua) multa (=muitas coisas) expērti sunt.
e – Deum precāre, q
ui tibi parābit ea quæ utilĭa erunt.

II. a – Oh! rei, tem compaixão de mim.


b – Imitai, ó meninos, os exemplos dos homens bons e sábios.
c - Filipe, rei da Macedônia, provocava a perda das cidades da Grécia.
d - Todos os bons obedecerão sempre às leis divinas.
e - O general esforçou-se para ocupar as alturas.

64
35 - Verbos Semidepoentes

Certos verbos têm forma passiva e significação ativa somente no pretérito perfeito e seus derivados (mais-que-
perfeito do indicativo, futuro anterior, perfeito do subjuntivo e mais-que–perfeito do subjuntivo). São os verbos
semidepoentes.

Solĕo, significa costumo (costumar); eu costumava diz-se solēbam; porém, no pretérito perfeito do indicativo
não se diz solĭei, mas solĭtus sum; no pretérito mais-que-perfeito do indicativo solĭtus eram, assim nos demais
tempos derivados do pretérito perfeito.
São os seguintes os verbos semidepoentes:
audĕo, es, ausus sum, audēre = ousar, tentar
gaudĕo, es, gavīsus sum, gaudēre = alegrar-se
solĕo, es, solĭtus sum, solēre = costumar, soer
fido, is, fisus sum, fidĕre = confiar
diffīdo, is, diffūsus sum, diffidĕre = desconfiar
confīdo, is, confisus sum, confidĕre = confiar

36 - Verbos Irregulares (específico)

São irregulares os verbos que têm radicais diferentes nos tempos primitivos. A sua conjugação torna-se fácil se
se souber a derivação dos tempos. São irregulares os seguintes verbos:

Tempos primitivos

Presente do indicativo Perfeito Supino Infinitivo Significado


1ª p.singular 2ª p. sing.
fero fers tuli latum ferre levar
fio fis factus sum - fiĕri tornar-se, fazer-se
volo vis volŭi - velle querer
nolo non vis nolŭi - nolle não querer
malo mavis malŭi - malle preferir
eo is ivi ou ii itum ire ir
queo quis quivi - quire poder

36.1 - Conjugação de fero, fers, tuli, latum, ferre - levar - na voz ativa

Modo indicativo
Presente Imperfeito Futuro I Perfeito
levo levava levarei levei

fero ferēbam feram tuli


fers ferēbas feres tulīsti
fert ferēbat feres tulit
ferĭmus ferebāmus ferēmus tulĭmus
fertis ferebātis ferētis tulīstis
ferunt ferēbant ferent tulērunt

M.-q.-perfeito futuro II
levara tinha levado

tulĕram tulĕro
tulĕras tulĕris
tulĕrat tulĕrit
tulerāmus tulerĭmus
tulerātis tulerĭtis
tulĕrant tulĕrint

Modo subjuntivo
Presente Imperfeito Perfeito M.-q.-perfeito
leve levasse tenha levado tivesse levado

65
feram ferrem tulĕrim tulīssem
feras ferres tulĕris tulīsses
ferat ferret tulĕrit tulīsset
ferāmus ferrēmus tulerĭmus tulissēmus
ferātis ferrĕtis tulerĭtis tulissētis
ferant ferrent tulĕrint tulīssent

Imperativo - presente = fer (= leva)


ferte (= levai)

36.2 - Conjugação de fero - na voz passiva

Modo indicativo

Presente = (sou levado) feror, ferris, fertur, ferĭmur, ferimĭni, ferūntur


Imperfeito = (era levado) ferĕbar, ferebāris, ferebātur, ferebāmur, ferebamĭni, ferebāntur
Futuro I = (serei levado) ferar,ferēris, ferētur, ferēmur, feremĭni, ferēntur
Perfeito = (fui levado) latus, a, um - sum, es, est
lati, æ, a – sumus, estis, sunt
M.-q.-perfeito = (tinha sido levado) latus, a, um - eram, eras, erat
lati, æ, a - erāmus, erātis, erant
Futuro II = (terei sido levado) latus, a, um - ero, eris, erit
lati, æ, a - erĭmus, erĭtis, erunt

Modo subjuntivo

Presente = (seja levado) ferar, ferāris, ferātur, ferāmur, feramĭni, ferāntur


Imperfeito = (fosse levado) ferrer, ferrēris, ferrētur, ferrēmur, ferremĭni, ferrēntur
Perfeito = (tenha sido levado) latus, a, um - sim, sis, sit
lati, æ, a – simus, sitis, sint
M.-q.-perfeito = (tivesse sido levado) - latus, a, um - essem, esses, esset, essēmus,
essētis, essent

Imperativo - (sê levado) = ferre


(sede levado) = ferimĭni
Os compostos de fero seguem a sua conjugação e os principais são:

aufĕro, aufers,abstŭli, ablātum, aferre = levar


affĕro, affers, attŭli, allātum, affērre = trazer
confĕro, confers, contŭli, collātum, conferre = conferir
diffĕro, differs, distŭli, dilātum, diffērre = diferir
effĕro, effers, extŭli, elātum, effērre = arrebatar
infĕro, infers, intŭli, illātum, inferre = levar
offĕro, offers, obtŭli, oblātum, offērre = oferecer
profĕro, profers, protŭli, prolātum, profērre = estender, mostrar
refĕro, refers, retŭli (rettŭli), relātum, refērre = tornar a trazer
transfĕro, transfers, transtŭli, translātum, transfērre = transferir

36.3 - Verbo fio, fis, factus sum, fiĕri = ser feito, tornar-se, acontecer

Este verbo é a voz passiva de facĭo e tem a seguinte conjugação:

Modo indicativo

Presente = (sou feito ou torno-me) - fio, fis, fit, fimus, fitis, fiunt
Imperfeito = (era feito ou tornava-me) - fiēbam, fiēbas, fiēbat, fiebāmus, fiebātis, fiēbant
Futuro I = (serei feito ou tornar-me-ei) – fiam, fies, fiet, fiēmus, fiētis, fient
Perfeito = (fui feito ou tornei-me) – factus, a, um - sum, es, est
facti, æ, a - sumus, estis, sunt
M.-q.-perfeito = (tinha sido feito ou tornara-me) – factus, a, um - eram, eras, erat

66
facti, æ, a - erāmus, erātis, erant
Futuro II = (terei sido feito ou ter-me-ei tornado) – factus, a, um - ero, eris, erit
facti, æ, a – erĭmus, erĭtis, erunt

Observação: o verbo facĭo tem duas espécies de compostos:


1. compostos pela anteposição de uma preposição, sendo que a vogal da sílaba fa transforma-se em i:
conficĭo (acabar, concluir), deficĭo (abandonar, desertar), interficĭo (matar, exterminar). A voz passiva
destes compostos é regular: conficior, confectus sum, confīci...

2. compostos pela anteposição de palavra sem ser preposição, sendo que a vogal da sílaba fa permanece na
voz ativa. Estes compostos seguem fio na voz passiva: calefacĭo (aquecer), madefacĭo (molhar),
patefacĭo (abrir), tepefacĭo (amornar ), fazem (na passiva) calefīo, madefīo, patefīo, tepefīo.

36.4 - Verbos volo (querer), nolo (não querer), malo (preferir)

Modo indicativo

Presente = volo, vis, vult, volŭmus, vultis, volunt


nolo, non vis, non vult, nolŭmus, non vultis, nolunt
malo, mavis, mavult, malŭmus, mavūltis, malunt
Imperfeito = volēbam, volēbas, volēbat, volebāmus, volebātis, volēbant
nolēbam, nolēbas, nolēbat, nolebāmus, nolebātis, nolēbant
malēbam, malēbas, malēbat, malebāmus, malebātis, malēbant
Futuro I = volam voles, volet, volēmus, voloētis, volent
nolam, noles, nolet, nolēmus, nolētis, nolent
malam, males, malet, malēmus, malētis, malent
Perfeito = volŭi, voluīsti, volŭit, voluĭmus, voluīstis, voluērunt
nolŭi, noluīsti, nolŭi, noluĭmus, noluīstis, noluērunt
malo, maluīsti, maluĭt, maluĭmus, maluīstis, maluērunt
M.-q.-perfeito = voluĕram, voluĕras, voluĕrat, voluerāmus, voluerātis, voluĕrant
noluĕram, noluĕras, noluĕrat, noluerāmus, noluerātis, noluĕrant
maluĕram, maluĕras, maluĕrat, maluerāmus, maluerātis, maluĕrant
Futuro II = voluĕro, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint
noluēro, noluēris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint
maluĕro, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint

Modo subjuntivo

Presente = velim, velis, velit, velīmus, velītis, velint


nolim, nolis, nolit, nolīmus, nolītis, nolint
malim, malis, malit, malīmus, malītis, malint
Imperfeito = vellem, velles, vellet, vellēmus, vellētis, vellent
nollem, nolles, nollet, nollēmus, nollētis, nollent
mallem, malles, mallet, mallēmus, mallētis, mallent
Perfeito = voluĕrim, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint
noluĕrim, noluĕris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint
maluĕrim, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint
M.-q.-perfeito voluīssem, voluīsses, voluīsset, voluissēmus, voluissētis, voluīssem
noluīssem, noluīsses, noluīsset, noluissēmus, noluissētis, noluīssent

Imperativo (somente é possível com nolo)


noli = não queiras
nolīte = não queirais

36.5 - Verbo eo, is, ĭi ou īvi, ĭtum, īre = ir

Modo indicativo

67
Presente = (vou) eo, is, it, imus, itis, eunt
Imperfeito = (ia) ibam, ibas, ibat, ibāmus, ibātis, ibant
Futuro I = (irei) ibo, ibis, ibit, ibĭmus, ibĭtis, ibunt
Perfeito = (fui) ĭi, isti, ĭit, iĭmus, istis, iērunt
M.-q.-perfeito (fora ou tinha ido) iĕram, iĕras, iĕrat, ierāmus, ierātis, iĕrant
Futuro II = (terei ido) iĕro, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint

Modo subjuntivo

Presente = (vá) eam, eas, eat, eāmus, eātis, eant


Imperfeito = (fosse) irem, ires, iret, irēmus, irētis, irent
Perfeito = (tenha ido) iĕrim, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint
M.-q.-perfeito (tivesse ido) issem, isses, isset, issēmus, issētis, issent

Imperativo = i = vai
Ite = ide

36.6 - Compostos de eo (seguem, portanto, a sua conjugação):

abĕo, abis, abĭi (abīvi), abĭtum, abīre = ir-se embora


adĕo, adis, adĭi (adīvi), adĭtum, adīre = fazer visita
ambĭo, ambis, ambĭi (ambīvi), ambītum, ambīre = andar ao aredor
coĕo, cois, coĭit (coīvi), coĭtum, coīre = ir juntamente, reunir-se
exĕo, exis, exĭi (exīvi), exĭtum, exīre = sair
inĕo, inis, inĭi (inīvi), inĭtum, inīre = ir para
obĕo, obis, obĭi (obīvi), obĭtum, obīre = sobrevir, vir ter com
perĕo, peris, perĭi (perīvi), perĭtum, perīre = perecer
præterĕo, prætĕris, præterĭi (præterīvi), præterĭtum, præterīre = passar
redĕo, redis, redĭi (redīvi), redĭtum, redīre = voltar
subĕo, subis, subĭi (subīvi), subĭtum, subīre = sofrer
transĕo, transis, transĭi (transīvi), transĭtum, transīre = atravessar

36.7 - Verbo quĕo, quis, quīvi, quīre = poder

Modo indicativo

Pressente = (posso) quĕo, quis, quit, quimus, quitis, quĕunt


Imperfeito = (podia) quibam, quibas, quibat, quibāmus, quibātis, quibant
Futuro I = (poderei) quibo, quibis, quibit, quibĭmus, quibĭtis, quibunt
Perfeito = (pude) quivi, quivīsti, quivit, quivĭmus, quivīstis, quivērunt
M.-q.-perfeito (pudera) quivĕram, quivĕras, quivĕrat, quiverāmus, quiverātis, quivĕrant
Futuro II = (terei podido) quivĕro, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quiverĭtis, quivĕrint

Modo ssubjuntivo

Presente = (possa) quĕam, quĕas, quĕat, queāmus, queātis, quĕant


Imperfeito =
(pudesse) quirem, quires, quiret, quirēmus, quirētis, quirent
Perfeito = (tenha podido) quivĕrim, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quivĕritis,quivĕrint
M.-q.-perfeito
(tives.podido) quivīssem, quivīsses, quivīsset, quivissēmus, quivissētis,
quivīssent
Observação: O verbo nequĕo (não querer) é composto de quĕo e segue a sua conjugação. Ambos não têm
imperativo.

37 - Verbos Defectivos

Defectivos são verbos que têm deficiência na conjugação, com falta de algum tempo, modo ou pessoa. Em
português também há verbos defectivos e os principais em latim são:

68
a) – Age - só usado no imperativo, nas formas age e agĭte , no sentido de: Pois bem!
Vamos! Eia! Pois não! Geralmente vem seguido de dum, nunc, jam, modo, vero, sis.

b) – Aio = digo, afirmo, sustento e é usado nas formas:


Pres. ind.: aio, ais, ait, aiunt
Imperf. Ind.: aiēbam, aiēbas, aiēbat, aiebāmus, aiebātis, aiēbant
Perf. ind.: ait
Pres. subj.: aias, aiat, aiant

c) - Ave = Salve! Viva! (saudação); é usado no:


Imperativo: sing.: ave
Plur.: avēte

d) - Cedo = dá, mostra, diz. O plural é cette. Exemplo: cedo tuos amicos = mostra teus
amigos..
e) - Coepi = começar. É conjugado só nas formas derivadas do passado:

Perf. ind.: coepi, coepīsti, coepit, coepĭmus, coepīstis, coepērunt


M.-q.-perf.ind.: coepĕram, coepĕras, coepĕrat, coeperāmus, coeperātis,
coepĕrant
Fut. anterior: coepĕro, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt
Perf.subj.: coepĕrim, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt
M.-q.-perf.subj.: coepīssem, coepīsses, coepīsset, coepissēmus, coepis-
sētis, coepīssent.

f) - Defit = faltar. Existem somente as seguintes formas: defit, defĭunt (falta, faltam);
defĭet (faltará); defĭat (falte) e defiĕre (faltar)

g) - Fari = falar. É um verbo depoente e é usado nas seguintes formas:


Pres.ind. = fatur (fala)
Futuro I = fabĭtur (falará)
Perf.ind. = fatus sum, etc. (falei)
M.q.perf.ind. = fatus eram, etc. (falara)
Futuro II = fatus ero, etc. (terei falado)
Perf.subj. = fatus sim, etc. (tenha falado)
M.q.perf.subj. = fatus essem, etc. (tivesse falado)
Imperativo = fare (fala)
Infinitivo = fari (falar)

h) Infit = começa a. Só existe essa forma e, geralmente, é seguida de infinitivo: Infit


fari = começa a falar.

i) Inqŭam = dizer, nas formas:


Pres.ind. = inqŭam, inqŭis, inqŭit, inqŭimus, inqŭitis, inqŭiunt (falo, etc.)
Imperf.ind. = inquiēbat (falava)
Futuro I = inqŭies, inqŭiet (falarás, falará)
Perf.ind. = inquīsti, inqŭit (falaste, falou)

j) Memĭni = lembrar-se. Mesmo tendo só os tempos derivados do passado, tem


significado presente:
Pres.ind. = memĭni, meminīsti, memĭnit, meminĭmus, meminīstis,
Meminērunt (lembro-me, lembras-te, etc.)
Imperf.ind. = meminĕram, etc. (lembrava-me)
Futuro I = meminĕro, meminĕris, etc. (lembrar-me-ei, etc.)
Pres. subj. = meminĕrim, etc. (que eu me lembre, etc.)
Imperf. Subj. = meminīssem, etc. (que eu me lembrasse, etc.)
Infinitivo = meminīsse (lembrar-se)

k) Odi = odiar. Semelhante a memĭni, é usado nas formas do passado com sentido
no presente:
Pres.ind. = odi, odīsti, odit, odĭmus, odīstis, odērunt (odeio, etc.)
Imperf.ind. = odĕram, etc. (odiava, etc.)
Futuro I = odĕro, odĕris, etc. (odiarei, odiarás, etc.)

69
Pres.subj. = odĕrim, etc. (que eu odeie, etc.)
Imperf.subj. = odīssem, etc. (que eu odiasse, etc.)

l) Quæso = rogar. Só tem duas formas: quæso (rogo) e quæsŭmus (rogamos).


Obs.: equivale a expressão portuguesa por favor, quando intercalado ou no
Início de frases interrogativas: Quæso, quid hoc est? (por favor, que é isto?)
Tu, quæso, crebo ad me scribe (por favor, escreve-me freqüentemente).

m) Salve = salve. É uma outra fórmula de saudação, e se usa no:


Imperativo - singular = salve
plural = salvēte

n) Vale = salve. Também é uma fórmula de saudação, usada no imperativo: vale,


valēte.

Observação:
Ave = saudação dos encontros (= Salve, viva).
Salve = saudação de boas vindas (= Como vai?).
Vale = saudação de despedida (= Adeus).

38 - Verbos Impessoais

Com estes verbos não há um agente determinado para ação verbal. Praticamente não têm
sujeito e só aparecem na 3ª pessoa do singular e no infinitivo.

Há três tipos de verbos impessoais:

1 – impessoais que se referem a fenômenos naturais (nevar, trovejar etc.):


fulget, fulsit, fulgēre = relampejar
lucēscit, luxit, lucescĕre = amanhecer
ningit, ninxit, ningēre = nevar
pluit, pluvit, pluĕre = chover
vesperāscit, vesperāvit, vesperascĕre = anoitecer

2 – impessoais que denotam necessidade, utilidade ou conveniência (convir, importar):


decet, decŭit, decēre = convir
dedĕcet, dedecŭit, dedecēre = não convir
intĕrest, interfŭit, interessĕre = importar
refert, rettŭlit, refērre = importar
licet, licŭit, licēre = ser lícito
opōrtet, oportŭit, oportēre = ser preciso

3– impessoais que exprimem sentimentos da alma (arrepender-se, enfadar-se):


misĕret ,(não há), miserēre = compadecer-se
poenĭtet, poenitŭit, poenitēre = arrependeer-se
piget, pigŭit (ou pigĭtum est), pigēre = estar aborrecido
pudet, pudŭit (ou pudĭtum est), pudēre = envergonhar-se
tædet, tædŭit (ou tæsum est), tædēre = enfadar-se

Observações:
• decet e dedĕcet exigem o acusativo da pessoa a que convém ou não convém e o
nominativo da coisa conveniente: Homines (acusativo) decet candida pax
(nominativo) = convém aos homens uma paz sincera;

• intĕrest rege o genitivo da pessoa ou da coisa a que interessa: Salūtis communis


intĕrest = interessa ao bem público;

• os verbos que indicam sentimentos da alma pedem o acusativo da pessoa (sujeito) e


o genitivo da coisa (complemento): Me poenĭtet culpæ meæ = arrependo-me da
minha culpa.

70
39 - Outros Complementos Adverbiais ( adjuntos adverbiais )

39.l - Complemento de matéria

Indica a matéria de que é feita alguma coisa. Traduz-se pelo ablativo precedido da preposição ex: anŭlus ex
auro; = anel de ouro; libēllus ex charta = livrinho de folha de papel.

39.2 - Complemento de origem

Indica a naturalidade ou a descendência de nomes de povos e de pessoas e designação de pátria. Traduz-se com a
(ab) mais ablativo: Roma nomen accēpit a Romulo = Roma tirou o nome de Rômulo; Romani oriūndi
discūntur a Troia = diz-se que os romanos descendem de Tróia.

Observações:
a) quando a procedência é muito próxima, usa-se o ablativo sem preposição: natus est Petro = nasceu de Pedro;
humĭli loco natus = nascido de família humilde.

b)quando a procedência é próxima e expressa pelo nome da mãe, por pronome ou por substantivo comum ou
para indicar a nascente de um rio, usa-se o ablativo com a preposição ex: ex Maria natus est = nasceu de Maria;
ex me natæ = minhas filhas; Padus ex Alpĭbus orĭtur = o Pó (rio) nasce nos Alpes.

39.3 - Complemento de limitação

Indica a diferenciação no sentido de quanto a que, quando ou são comparados valores ou são particularizados,
limitando-lhes a abrangência. Traduz-se com o ablativo sem preposição: Helvetĭi omnĭbus virtute præstābant =
os Helvécios eram superiores a todos em valor (força). Diffĕrunt lingŭa = diferem na língua (quanto à língua).
Mea sententĭa = quanto ao meu ver (segundo a minha opinião).

39.4 - Complemento de preço e de apreciação

Indicam o preço e ou a apreciação de um objeto ou de coisa. Valor e ou avaliação de algo.

São traduzidos pelo caso ablativo sem preposição: Villam emi centum talēntis = comprei uma casa de campo
por cem talentos. Vendĕre permagno = vender por altíssimo preço. Duplo = pelo dobro. Immenso = muito
caro. Minĭmo = baratíssimo.

39.5 - Complemento de qualidade

Indica o modo de ser de uma pessoa ou animal; a característica de uma coisa. Também é uma disposição moral,
um predicado de alguém.

Traduz-se com o caso ablativo ou com o genitivo:


a) no genitivo, preferencialmente, quando a qualidade é permanente: Vir magnæ
prudentĭæ = homem de grande prudência:
b) no ablativo, quando a qualidade é transitória ou material, corporal: Vir humĭli statura =
homem de baixa estatura. Omnĭa fecit impotēnti anĭmo = fez tudo com precipitação.

39.6 - Complemento de medida

a) de comprimento, largura, profundidade - vai para o acusativo: Navis ducentos pedes


longa = nau de duzentos pés de comprimento. Naves ducentos pedes longæ = naus
de duzentos pés de comprimento.
b) de distância - ou acusativo, ou ablativo, ou genitivo regido dos ablativos spatio,
intervallo: Mille passus (mille passĭbus) ab hoste consistĕre = estar a uma milha de
distância do inimigo. Exercĭtus trium passŭum spatĭo (intervalllo) ab urbe erat = o
exército estava a três milhas da cidade.

71
c) de quantidade - indica que uma coisa é maior ou menor do que outra. Vai para o
ablativo: Petrus tribus diēbus senĭor Paulo est = Pedro é três dias mais velho que
Paulo.
d) De divisão - acusativo com in: Gallĭa divisa est in partes tres = a Gália está dividida
em três partes.

39.7 - Complemento de argumento

Indica ou título, ou o capítulo, ou o assunto, ou o tema de um livro (de uma obra). Vai para o ablativo com de:
De bello civīli agĭtur = trata-se da guerra civil. Liber de bello gallĭco = livro sobre a guerra gaulesa. De hoc
satis est = basta disso.

39.8 - Complemento de abundância ou falta

Indica grande quantidade, fartura ou carência, privação. Vai para o ablativo sem preposição: Germanĭa rivis et
fluminĭbus abūndat = a Germânia é rica de regatos e de rios. Petrus caret amicis = Pedro está sem amigos
(carente de amigos).

39.9 - Complemento de culpa

Indica o crime, a falta que alguém comete, que vai para o genitivo: Socrătes accusātus est impietātis = Sócrates
foi acusado de impiedade. Proditiōnis damnātus est = foi condenado por traição.

39.10 - Complemento de pena

Vai para o ablativo o castigo, a pena a que alguém é condenado: Quinquagīnta talēntis damnātus est = foi
multado em cinqüenta talentos. Multāre alĭquem exsilĭo = condenar alguém ao exílio.

39.11 - Complemento de necessidade

Ser necessário, ter necessidade constroem-se por opus esse da seguinte maneira:
opus é invariável; a coisa necessária é o sujeito (nominativo)e vai para o dativo o ser a que
ela é necessária: Mihi opus sunt consilĭa = tenho necessidade de conselhos. Dux nobis opus est = precisamos
de um general.

40 - Advérbios

Os advérbios podem ser de tempo, de lugar e de modo.

I) Principais advérbios de tempo:

Nunc : agora tum, tunc : então diu : por muito tempo


Dum : enquanto quondam : outrora alĭas : outras vezes
Cras : amanhã hodĭe : hoje adhuc : ainda

II) Principais advérbios de lugar:

Ubi : onde quo : para onde unde : donde


Qua : por onde hic : aqui hinc : daqui
Ibi : aí ibīdem : no mesmo lugar ubīque : em toda a parte

III) Os advérbios de modo derivam, em geral, de adjetivos:

Sapiēnter = sabiamente, de sapĭens.


Libĕre = livremente, de liber.

72
Fortĭter = fortemente, de fortis

40.1 - Graus do advérbio

Os advérbios de modo têm comparativo e superlativo. O comparativo do advérbio é igual ao nominativo


neutro singular do comparativo do adjetivo correspondente. O superlativo corresponde ao superlativo do
adjetivo, mas tem a terminação e:

Comparativo Superlativo

Adjetivo Doctus, a, um doctĭus doctissĭmus


Advérbio Docte doctius doctissĭme

Adjetivo Fortis, e fortĭus fortissĭmus


Advérbio Fortĭter fortĭus fortissĭme

Comparativos e superlativos especiais

Advérbio Comparativo Superlativo

Bene : bem Melĭus : melhor Optĭme : otimamente


Male : mal Peius : pior Pessĭme : pessimamente
Magnopĕre : grandemente Magis : mais Maxĭme : grandissimamente
Non multum : pouco Minus : menos Minĭme : pouquíssimo

41 - Numerais Distributivos e Advérbios

Além dos numerais cardinais e ordinais há ainda os distributivos (singŭli, singŭlæ, singŭla = um a um; bini,
æ, a = dois a dois; terni, æ, a = três a três,etc) e os advérbios (semel = uma vez; bis = duas vezes; ter =
três vezes, etc).

Distributivos Algarismos Advérbios

Singŭli 1 Semel
Bini 2 Bis
Terni ou trini 3 Ter
Quatērni 4 Quater
Quini 5 Quinquĭes
Seni 6 Sexĭes
Septēni 7 Septĭes
Octōni 8 octĭes
Novēni 9 Novĭes
Deni 10 Decĭes
Undēni 11 Undecĭes
Duodēni 12 Duodecĭes
Terni deni 13 Ter decĭes
Quatērni deni 14 Quater decĭes
Quini deni 15 Quinquĭes decĭes
Seni deni 16 Sexĭes decĭes
Septēni deni 17 Septĭes decĭes
Duodevicēni 18 Duodevicĭes
Undevicēni 19 Undevicĭes
Vicēni 20 Vicĭes
Vicēni singŭli 21 Vicĭes semel
Duodetricēni 28 Duodetricĭes
Undetricēni 29 Undetricĭes
Tricēni 30 Tricĭes
Quadragēni 40 Quadragĭes
Quinquagēni 50 Quinquagĭes

73
Sexagēni 60 Sexagĭes
Septuagēni 70 Septuagĭes
Octogēni 80 Octogĭes
Nonagēni 90 Nonagĭes
Centēni 100 Centĭes
Ducēni 200 Ducentĭes
Trecēni 300 Trecentĭes
Quadringēni 400 Quadringentĭes
Quingēni 500 Quingentĭes
Sescēni 600 Sescentĭes
Septingēni 700 Septingentĭes
Octingēni 800 Octingentĭes
Nongēni 900 Nongentĭes
Singŭla millĭa 1000 Millĭes
Bina millĭa 2000 Bis millĭes

Observações:
1ª) - O advérbios são indeclináveis.
Os distributivos declinam-se todos como o plural de bonus, a, um. O genitivo, contudo, termina sempre em um.
Ex.: binum, binum, binum ( e não binōrum, binārum, binōrum). Somente o genitivo de singŭli é singulōrum,
singulārum, singulōrum.
2ª) - Os distributivos são empregados :
• Para indicar um nome repetido vez por vez. Ex.: In urbe quotannis reges creabāntur
bini = cada ano, na cidade, elegiam-se dois reis.
• Nas multiplicações para traduzir o multiplicador, usando-se sempre o distributivo
neutro. Ex.: Bis septēna sunt quattordĕcim = duas vezes sete são quatorze. Novĭes
quina dena sunt centum trigīnta quinque = nove vezes quinze são cento e trinta e cinco.

41.1 - Exercícios:
l) Faça a versão (análise sintática completa, quando for advérbio, classifique-o e escreva por extenso:
palavra indeclinável, como nos exemplos anteriores) de:

A- Deus está em toda a parte.


B- João trabalha melhor que Pedro.
C- Os nossos soldados combateram fortemente.
D- Mário foi cônsul romano sete vezes.
E- Outrora os músicos eram também poetas.

2) Faça a tradução, com a análise sintática completa de:

A - In schola quater mense omnes discipŭli Patrĭæ hymnum canunt.


B - Magīstræ binæ opĕram eius directiōni scholæ monstrābunt.
C - Roma diu mundi caput fuit.
D - Magīstri nostri spiēnter discipŭlos docent.
E - Alĭas ducem illum videbĭmus.

42 – Preposições

Em latim há preposições que exigem o acusativo e preposições que exigem o ablativo.

I) Preposições que exigem o acusativo:

Ad : a, para Adversus : contra, para com


Ante : perante, ante, diante de Apud : perto de
Cis, citra : aquém de Contra : contra
Erga : para com Extra : fora de
Inter : entre Infra : em baixo de
Iuxta : junto de Ob : por causa de
Per : por, através de Post : depois de, atrás de
Prope : perto de Propter : por causa de
Secundum : segundo, conforme Supra : sobre, em cima de

74
Trans : além de Ultra : além de

II) Preposições que exigem o ablativo:

A, ab : de, por Coram : na presença de


Cum : com De : de
E, ex : de Præ : por causa de
Pro : em favor de Sine : sem

Observação: a preposição in (= em, a) exige o ablativo no complemento de lugar onde e o acusativo no


complemento de lugar para onde.

42.1 - Exercícios: I) Faça a tradução de:

a. Id est contra legem.


b. Venĭam a Cæsăre impetrāvi.
c. Cicerōnis libros semper in manĭbus habĕo.
d. Supra astra sunt omnia æterna.
e. Heri apud Antonĭum coenāvi.

2) Faça a versão de:

a. Por causa das regras gramaticais os alunos não gostam da língua latina.
b. Em baixo do céu estão todas as coisas que Deus criou.
c. Vamos à escola todos os dias.
d. Por causa da lei urbana não construiremos nossa casa aqui.
e. Os agricultores cultivam suas terras aquém da grande floresta.

43 - Conjunções

Há duas classes de conjunções: as coordenativas e as subordinativas.

As coordenativas ligam orações independentes entre si ( uma da outra). Ex.: Scribo et lego
= escrevo e leio.

Já as subordinativas unem orações dependentes uma da outra. Ex.: Es bonus, quia parentĭbus obēdis = és
bom, porque obedeces aos pais.

43.1 - Principais conjunções coordenativas

Et, -que, ac, atque = e. O que é enclítico (no final do nome). Ex.: Magīster
discipulūsque brasiliēnsis = o professor e o aluno basileiro.
Etĭam, quoque = também. Quoque é posposto. Ex.: Inimīci quoque = também os
inimigos
Neque, nec = e não. Ex.: Vadit neque revērtit = vai e não volta.
Aut, vel = ou. Ex.: Aut libērtas aut nihil = ou liberdade ou nada.
Sed, verum, at = mas.
Nam = pois.
Enim, etĕnim = com efeito, na verdade. Estas conjunções são pospostas, como quoque.
Ex.: Hoc enim ardŭum est = na verdade isto é difícil.
Ităque, igĭtur, ergo = portanto, logo.
Quare, idĕo = por isso.

43.2 - Principais conjunções subordinativas

Si = se; nisi = senão; dummŏdo = contanto que.


Quod, quia, quoniam = porque; cur? = por quê?
Quamquam, quamvis, etsi, tamētsi, etiāmsi, licet = ainda que, embora.
Cum, ubi = quando; dum = enquanto; antĕquam, priūsquam = antes que;
Postquam = depois que.

75
Ut, uti = para que; ne = para que não.
Velut, sicut = como.

43.3 - Exercícios: 1º) Passe para o latim ( versão, com análise sintática completa):

a) Vim para que não me repreendesses.


b) Ledes e não entendeis.
c) Antes que o mestre chegasse nós lemos a lição.
d) Enquanto eles combatiam, nós estávamos aquém do rio.
e) Amo a justiça, por isso não a temo.

2º) Passe para o português ( tradução,com análise sintática completa):

a) Lingŭam latīnam amo quia discipulōrum mentem exercĭtat.


b) Tu quoque, domĭne, hoc mihi impōnis?
c) Inimīci enim apud eam civitātem erant.
d) Ii discīpuli multum legunt, idĕo mundi populōrum omnĭum qæstiōnes intellĕgent.
e) “Nisi parvŭli efficiemĭni non intrābunt in regnum coelōrum.”

44 - Interjeições

As principais interjeições são:

Io, euge, eia = eia!


Væ = ai de. (Væ exige o dativo) Ex.: Væ pigris = Ai dos preguiçosos.
Ecce, en = eis. Ex.: Ecce homo = eis o homem.
Apăge = retira-te.
Vale = adeus.
Quæso, amābo = por favor.

44.1 - Exercícios: 1) Passe para o latim (versão, com análise sintática completa):

a. - Por favor, alunos, façam bem este exercício.


b. - Eis o novo professor de língua latina.
c. - Eia, trabalhemos.
d. - Adeus, soldados e comandantes das legiões romanas.
e. - Retira-te do convívio dos meus alunos.

2) Passe para o português (tradução, com análise sintática completa):

a. - Apăge, quia lingŭam latīnam ac lingŭam lusitānam nescis.


b. - Ecce Roma, pulchra et antiqŭa trans marĭa civĭtas.
c. - Væ vobis nisi fleverĭtis per peccata vestra.
d. - Bonus discipŭlus gratus est erga magīstrum suum.
e. - Quæso, cito veni.

76
45 - Provérbios e Expressões Latinas

Ab æterno - Desde toda a eternidade.


Ab imo pectŏre - Do fundo do peito.
Ab imo corde - Do fundo do coração.
Ab initĭo - Desde o princípio.
Ab ovo - Desde o princípio, a partir do ovo.
Ab urbe condĭta - Desde a fundação da cidade.
Abūsus non tollit usum - O abuso não impede o uso.
Abyssus abyssum invŏcat - Um abismo chama outro abismo. Uma desgraça nunca vem só.
A contrarĭo sensu - Pela razão coontrária.
Ad amūssim - À risca, com exatidão.
Ad arbitrĭum - De acordo com a vontade de alguém.
Ad cautelam - Para efeito de prevenção, de cautela.
Ad corpus - Pelo todo. (o contrário de ad mensūram).
Ad hoc - Para isto, para o caso.
Ad judĭcia - Para o juízo.
Ad kalēndas græcas - Para as calendas gregas. Para o dia de São Nunca.
Ad libĭtum - Ao arbítrio, como se queira.
Ad litĕram - À letra, literalmente.
Ad mensūram - Por medida
Ad negotĭa - Para os negócios.
Ad nutum - À vontade.
Ad perpētuam rei memorĭam - Para a eterna lembrança do fato.
Ad quem - Para o qual. Diz-se do Juiz ou Tribunal para onde é encaminhado o recurso.
Age quod agis. Faz o que estás fazendo. Dedicar-se à coisa de corpo e alma.
Ad referendum - Pendente de aprovação.
A fortiōri - Por mais forte razão.
Alĕa jacta est - A sorte está lançada. (Alĕa = dado, jogo de dados, todo jogo de sorte).
Aliēnos rigas agros, tuis sitientĭbus - Regas os campos alheios, quando os teus estão secos.
A limĭne – Desde o início, sem maior exame.
Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas - Platão é meu amigo; a verdade, porém, é minha maior amiga.
Ante meridĭem - Depois da meia-noite até o meio-dia.
A priōri - Segundo um princípio anterior, admitido como evidente.
A posteriōri - Que vem depois, a partir do que é posterior.
Apud – Junto a, em.
Apud acta - junto aos autos, no processo.
Aquĭla non capit muscas - A águia não apanha moscas.
A quo - Do qual, de onde procede. Diz-se de Juiz ou Tribunal de cuja decisão se recorre.
Bona fide - De boa-fé.
Bis - Duas vezes.
Bis dat, qui cito dat - Dá duas vezes, quem dá depressa.
Caput - Cabeça, artigo, capítulo. Enuncciado de artigo de Lei ou regulamento.
Causa mortis - Causa determinante da morte de alguém. Imposto líquido sobre herança ou legado.
Citra petĭta - Aquém do pedido.
Conditĭo sine qua non - Condição sem a qual não se faz certa coisa.
Coram popŭlo - Em alto e bom som, em público.
Consummatum est - Acabou-se.
Cornu bos capĭtur, voce ligātur homo - O boi se pega pelo chifre, o homem pela palavra.
Corruptĭo optĭmi pessĭma - A corrupção do ótimo é péssima.
Cum charta cadit, omnis scientĭa vadit - Quando cai o papel, lá se vai toda a sabença.
Cum grano salis - Com uma pitada de sal.
Currēnte calămo - Ao correr da pena (caneta).
Curricŭlum vitæ - Conjunto de informações (dados) pessoais e profissionais.
Data venĭa - Com sua licença. Com o devido consentimento.
De cujus - Refere-se à pessoa falecida.
De facto - De fato, realmente, efetivamente.
De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum - Não se deve discutir sobre gosto nem sobre cores.
De iūre - De direito, por direito.
De plano - Imediatamente, sem dificuldade, sem formalidade.
Dormientĭbus ossa - Aos que dormem, ossos.
Dum tacent, clamant - Quando silenciam, falam alto; o silêncio fala alto.

77
Dura lex, sed lex - A lei é dura, mas é lei.
Eădem per eădem - Pagar na mesma moeda.
Erga omnes - Diz-se do ato que tem efeito ou vale para todos.
Errando discĭtur - É errando que se aprende.
Est modus in rebus - Existe medida nas coisas.
Et similĭa - E coisas semelhantes.
Ex abrupto - Repentinamente, inopinadamente, arrebatadamente.
Ex cathĕdra - De cátedra, em função do próprio cargo.
Ex corde - Do coração.
Ex lege - De conformidade com a lei.
Ex nunc - Vale de agora em diante, não retroage.
Ex officĭo - Por lei, oficialmente, em virtude do próprio cargo.
Ex posĭtis - Do que ficou assentado.
Ex profēsso - Como professor, magistralmente, com toda a perfeição.
Exclusīve - Exclusivamente.
Exēmpli gratĭa - Por exemplo.
Ex vi - Por força de, em virtude de.
Ex vi legis - Por força da Lei.
Extra petĭta - Afora do solicitado, sentença proferida em desacordo com o pedido.
Ex tunc - Vale desde o início. Tem efeito retroativo.
Expert - Perito, experiente, habilidoso.
Factum princĭpis - Fato do príncipe.
Gladiātor in arēna consilĭum capit - O gladiador delibera na arena. (O tempo e a ocasião mostram o que
se deve fazer.)
Gratis - De graça.
Grosso modo - Por alto, resumidamente.
Habĕas corpus - Garantia constitucional outorgada em favor de quem sofre coação ou violência.
Habĕas data - Para garantia do direito de obter informações relativas a pessoas junto a entidades.
Ibīdem - Aí mesmo, no mesmo lugar.
Idem - O mesmo.
In albis - Em branco.
In dubĭo pro reo - Na dúvida, em favor do réu.
In fine - No fim.
In limĭne - No limiar, no princípio.
In limĭne litis - No limiar, no começo do processo.
In loco - No (proprio) local.
In perpetŭum - Para sempre, para perpetuar.
In re - Exatamente.
In solĭdum - Solidariamente, de modo co-responsável.
In totum - Em geral, no todo, totalmente.
Inclusīve - Inclusivamente
Infra - abaixo, no lugar inferior
Inter pocŭla - No ato de beber, no festim.
Inter vivos - Ato jurídico realizado entre pessoas vivas.
Ipsis verbis - Com as mesmas palavras, sem tirar nem pôr.
Ipso facto - Em virtude desse mesmo fato.
Lato sensu - Em sentido geral.
Manu militāri - Com emprego de força.
Manus manum lavat - Uma mão lava a outra.
Mater artĭum necessĭtas - A necessidade é a mãe das artes.
Maxĭme - Principalmente, mormente.
Medĭce, cura te ipsum - Médico, cura-te a ti mesmo.
Mens legis - O espírito da lei.
Moto proprĭo - Espontaneamente
Mortŭo leone et lepŏres insultant - Ao leão morto até as lebres insultam.
Mutātis mutāndis - Fazendo-se as mudanças devidas.
Nascūntur poetæ, fiunt oratores - Os poetas nascem, os oradores se fazem.
Ne sutor ultra crepĭdam - Que o sapateiro não vá além dos sapatos.
Nemo prophēta in patrĭa sua - Ninguém é profeta em sua terra.
Nemo sua sorte contentus - Ninguém está contente com sua sorte.
Nihil - Nada.
Nihil obstat - Nada obsta.
Non bis in idem - Não duas vezes pela mesma coisa, pelo mesmo fato.

78
Non vi, virtūte - Não pela força, mas pelo mérito.
Nota bene - Note-se, observe-se bem ( abreviadamente N.B.)
Onus probāndi - O ônus de provar.
Ope legis - Por força de lei
Pacta sunt servānda - Os contratos devem ser cumpridos.
Pari passu - A passo igual, junto. (Por toda a parte).
Per absūrdum - Por absurdo (é uma loucura)
Per capĭta - Por cabeça, por unidade, por habitante.
Per fas et per nefas - A torto e a direito, quer queira quer não.
Per se - Por si próprio.
Pericŭlum in mora - Dano na demora.
Permīssa venĭa - Com o seu consentimento ( o mesmo que data venĭa).
Ph.D. - É abreviatura da expressão latina Philosophĭæ Doctor. Doutor em Filosofia. Num sentido bem
amplo, refere-se àquele que tem curso de doutorado em qualquer disciplina universitária, menos
Medicina, Direito e Teologia.
Philosŏphum non facit barba – A barba não faz o filósofo. O hábito não faz o monge.
Post meridĭem - Depois do meio-dia até a meia-noite. Abrevia-se p.m e pm.
Primo - Em primeiro lugar.
Pro forma - Por mera formalidade.
Pro rata - Proporcionalmente
Pro rata tempŏre - Proporcionalmente em relação ao tempo, prazo.
Pro soluto - Ato de saldar uma dívida com entrega de cheques, notas promissárias e outros títulos. Dá-se
quitação independentemente de qualquer evento posterior.
Pro solvēndo - A quitação do débito que deu origem aos títulos só ocorrerá quando eles forem resgatados.
Pro tempŏre - Por certo tempo
Quantum satis ou quantum suffĭcit - O suficiente, o estritamente necessário.
Qui bene olet, male olet - Quem usa perfume é porque não cheira bem.
Qui semel furātur, semper fur est - Quem furta uma vez, é sempre ladrão.
Quo licet Jovi, non licet bovi - O que é permetido a um, não é permitido a outro.
Quod abūndat non nocet - O que abunda não prejudica
Quod non fecērunt barbări, Barberini fecērunt - O que não fizeram os bárbaros, fizeram os Barberini.
Quorum - Número indispensável para o funcionamento legal de uma assembléia ou reunião.
Rem - Bens.
Res - Coisa.
Res nullīus - A coisa de ninguém.
Retro - Atrás.
Roma locūta, causa finīta - Roma falou, a causa está finda.
Secundo - Em segundo lugar.
Sic - Assim, deste modo, com as mesmas palavras. (Transcrição fiel de um texto, sem mais nem menos).
Sine die - Indeterminadamente, sem fixar dia.
Sine qua non - Condição indispensável, sem a qual alguma coisa não se efetua.
Si vis, potes - Se queres, podes. (Querer é poder.)
Sponte sua - Por sua própria iniciativa.
Statu quo - No estado em que (o estado anterior a uma situação).
Stricto sensu - Em sentido restrito.
Suæ quisque fortunæ faber est - Cada qual é artífice de sua própria felicidade.
Sub judĭce - Sob apreciação judicial; à espera de julgamento.
Sui genĕris - De gênero próprio, de gênero especial; peculiar, esquisito.
Supra - Acima, no lugar superior.
Ut - Como, assim como, conforme.
Una voce - A uma só voz.
Unam et idem - Uma só e mesma coisa.
Urbi et orbi - A Roma e ao mundo inteiro.
Utĭle dulci - O útil ao agradável.
Vade mecum - Vai comigo. (Aplica-se aos livros consultados com freqüência e, muitas vezes, levados
pelos interessados).
Væ soli! - Pobre do homem isolado!
Væ victis! - Pobres dos vencidos!
Verba volant, scripta manent - As palavras voam, os escritos ficam.
Verbi gratĭa - Por exemplo.
Verbo ad verbum - Palavra por palavra.
Versus - Contra. Em compração com, em relação a.
Verĭtas odĭum parit, obsequĭum amicos - A franqueza faz inimigos; a lisonja, amigos.

79
Via trita, via tuta - Caminho trilhado, caminho seguro.

80
46 - Hymnus Brasiliēnsis
Tradução: Mendes de Aguiar

Audiērunt Ipirangæ ripæ placĭdæ


Herōicæ gentis valĭdum clamōrem, ūēăĕĭŏŭō
Solīsque libertātis flammæ fulgĭdæ
Sparsēre Patrĭæ in cælos tum fulgōrem.

Pignus vero æqualitātis


Possidēre si potuĭmus brachĭo forti,
Almo gremĭo en libertātis,
Audens sese offert ipsi pectus morti!

O cara Patrĭa,
Amōris atrĭa,
Salve! Salve!

Brasilĭa somnĭum tensum, flamma vivĭda,


Amōrem ferens spemque ad orbis claustrum,
Si pulchri cæli alacritāte limpĭda,
Splendēscit almum, fulgens, Crucis plaustrum.

Ex proprĭa gigas posĭtus natura,


Impavĭda, fortīsque, ingēnsque moles,
Te magnam prævidēbunt jam futūra.

Tellus dilēcta,
Inter similĭa
Arva, Brasilĭa,
Es Patrĭa electa!

Natōrum parens alma es inter lilĭa


Patrĭa cara,
Brasilĭa!

II

In cunis semper strata mire splendĭdis,


Sonānte mari, cæli albo profūndi,
Effūlges, o Brasilĭa, flos Amerĭcæ,
A sole irradiāta Novi Mundi!

Ceterīsque in orbe plagis


Tui rident agri florum ditiōres;
“Tenent silvæ en vitam magis,
Magis tenet tuo sinu vita amōres.”

O cara Patrĭa,
Amōris atrĭa,
Salve! Salve!

Brasilĭa, æterni amōris fiat symbŏlum,


Quod affers tecum, labārum stellātum,
En dicat aurĕa viridīsque flammŭla
Ventūra pax decūsque superātum.

Si vero tollis Themis clavam fortem,


Non filĭos tuos vidēbis vacilāntes,
Aut, in amāndo te, timēntes mortem.

Tellus dilēcta,
Inter similĭa
Arva , Brasilĭa,
Es Patrĭa elēcta!

Natōrum parens alma es inter lilĭa,


Patrĭa cara,
Brasilĭa!

81
47 - Dicionário Latino-Português

A
abolĕo, es, abolēvi, abolĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) abolir; riscar.
ac, conjunção, e.
actĭo, actiōnis, subst (f) ação.
addo, addis, addĭti, addĭtum, addĕre, verbo (trans. dir.) acrescentar.
addūco, addūcis, addūxi, addūctum, ĕre, verbo (trans. dir.) levar.
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) admoestar.
adulātor, adulatōris, subst. (m) adulador.
advĕna, æ, subst. (m) estrangeiro.
ætērnus, a, um, adj. eterno.
ager, agri, subs. (m) campo.
agnus, i, subst. (m) cordeiro.
ala, æ, subst. (f) asa.
alūmnus, i, subst. (m) aluno; discípulo.
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) andar; passear.
amīca, æ, subst. (f) amiga.
amicitĭa, æ, subst. (f) amizade.
amīcus, i, subst. (m) amigo.
amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre, verbo (trans. dir.) perder.
ancīlla, æ, subst. (f) escrava.
anĭma, æ, subst. (f) alma.
anĭmus, i, subst. (m) disposição; ânimo.
antiqŭus, a, um, adj. antigo.
aqŭa, æ, (f) água.
áquila, æ, subst. (f) águia.
Archimēdis, is, subst. (m) Arquimedes.
ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre, verbo (intrans.) arder.
argēntum, i, subst (n) prata.
ars, artis, (f) arte.
asĭnus, i, subst. (m) asno; burro.
astutĭa, æ, subst. (f) astúcia.
augĕo, es, auxi, auctum, ēre, verbo (intrans. - trans. dir.) aumentar; acrescentar.
Augūstus, i, subst. (m) Augusto.
aurum, i, subst. (n) ouro.
aut, conj. ou.
avaritĭa, æ, subst. (f) avareza.
avis, avis, subst. (f) ave.

B
bacŭlus, i, subst. (m) cajado.
barbărus, a, um, adj. bárbaro (não- romano).
belicōsus, a, um = belicoso, aguerrido
bello, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) guerrear.
bellum, i, subst. (n) guerra.
bellus, a, um, adj. belo.
bene, adv. bem.
beneficĭum, i, subst. (n) benefício.
benefĭcus, a, um, adj. benéfico.
bibo, is, bibi, potum, ĕre, verbo (trans. dir.) beber.
blandus, a, um, adj. carinhoso; brando.
bonum, i, subst. (n) bem.
bonus, a, um, adj. bom.

82
cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre, verbo (intrans.) cair.
cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre, verbo (trans. dir.) matar; cortar.
calămus, i, subst. (m) caneta.
calĭdus, a, um, adj. quente; cálido.
canis, canis, subst. (m) cão.
cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre, verbo (trans. dir.) cantar.
canto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) cantar.
cantus, us, subst. (m) canto.
carmen, carmĭnis, subst. (n) poema; canto.
carus, a, um, adj. caro; querido.
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre, verbo (trans. indir.) acautelar-se; tomar cuidado.
cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre, verbo (trans. dir.) ceder.
censĕo, es, censŭi, censum, censēre, verbo (trans. dir.) recensear.
Cícero, Cicerōnis, subst. (m) Cícero.
circūmdo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) circundar; rodear.
cito, adv. depressa; rapidamente.
civīlis, e, adj. civil.
clades, is, subst., desastre, ruína
coelum, i, subst. (n) céu.
coeno, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) cear; jantar.
cogĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) pensar; cogitar.
collēga, æ, subst. (m) colega.
colūmba, æ, subst (f) pomba.
comēndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recomendar.
commūnis, e, adj. comum.
compos, compŏtis, subst. (m) senhor.
concēdo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre, verbo (trans. dir.) conceder.
conicĭo, conīcis, coniēci, coniēctum, conicĕre, verbo (trans. dir.) lançar.
contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre, verbo (trans. dir.) caber por sorte; tocar em; atingir.
continŭus, a, um, adj. contínuo.
convivĭum, i, subst. (n) convívio.
cras, adv. amanhã.
creo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) criar.
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar
culpa, æ, subst. (f) culpa.
cupĭdus, a, um, adj. desejoso; cubiçoso; ávido.
custos, custōdis, subst. (m) guarda.
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar.

D
damnum, i, (n) prejuízo; dano.
dea, æ, (f) deusa.
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) dever.
delĕo, es, delēvi, delētum, delēre, verbo (trans. dir.) destruir.
delīctum, i, subst. (n) crime; delito.
depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre, verbo (trans. indir.) depor.
desĕro, desĕris, deserŭi, desērtum, deserĕre, verbo (intrans.) abandonar; desertar.
desiderĭum, i, subst. (n) desejo.
detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre, verbo (trans. dir.) tirar.
dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre, verbo (trans. dir.) dizer.
dilĭgens, diligēntis, adj. aplicado.
discipŭla, æ, subst. (f) aluna; discípula.
discipŭlus, i, subst. (m) aluno; discípulo.
disco, discis, didĭci, discĕre, verbo (trans. dir.) aprender (não tem supino).
distribŭo, distribŭis, distribŭi, distribuītum, distribuĕre, verbo (trans. dir.) distribuir.
docĕo, es, docŭi, doctum, docēre, verbo (trans. dir.) ensinar.
domĭna, æ, subst. (f) senhora.
domĭnus, i, subst. (m) senhor.
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar.
duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre, verbo (trans. dir.) levar; conduzir.

83
dulcis, e, adj. doce.
duro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) durar.
durus, a, um, adj. duro.
dux, ducis, subst. (m) comandante; chefe.

E
ecclesĭa, æ, subst. (f) igreja.
elĕvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) elevar.
enim, conj. com efeito; pois; porque.
eqŭes, equĭtis, (m) cavaleiro.
equitātus, us, subst. (m) cavalaria; equitação.
eqŭus, i, subst. (m) cavalo.
erga, prep. por; com relação a.
erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre, verbo (trans. dir.) erguer a prumo; erigir.
erudĕo, erūdis, erudīvi, erudītum, erudīre, verbo (trans. dir.) instruir.
et, conj. e.
exercitatĭo, exercitatiōnis, subst. (f) exercício.
existĭmo, as, āvi, ātum, āre = apreciar
exĭtus, us, subst. (m) êxito.
experientĭa, æ, subst. (f) experiência.
explicatĭo, explicatiōnis, subst. (f) explicação.
explĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) explicar.
expugnātus, a, um, adj. conquistado.
extermĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) exterminar.

F
favĕo, es, favi, fautum, favēre, verbo (trans. dir.) favorecer.
fecūndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) fecundar.
felix, felīcis, adj. feliz.
filĭa, æ, subst (f) filha.
fleo, es, flevi, fletum, ēre, verbo (intrans.) chorar.
flos, floris, subst. (f) flor.
fluvĭus, i, subst. (m) rio.
fortis, e, adj. forte.
fortĭter, adv. fortemente.
fortitūdo, fortitudĭnis, subst. (f) força; coragem.
fortūna, æ, subst. (f) fortuna.
fovĕo, es, fovi, fotum, fovēre, verbo (trans. dir.) aquecer.
frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre, verbo (trans. dir.) quebrar; despedaçar.
fructus, us, subst. (m) fruto.
frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum, adj. fértil.
frumēntum, i, subst. (n) trigo.
fuga, æ, subst. (f) fuga.
fugo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) afugentar.

G
gemĭtus, us, subst. (m) gemido.
gener, genĕri, subvst. (m) genro.
gens, gentis, subst. (f) gente.
gladĭus, i, subst. (m) espada.
glorĭa, æ, subst. (f) glória.
Græcĭa, æ, subst. (f) Grécia.
græcus, a, um, adj. grego.

84
H
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) ter.
habĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans. - trans. dir.) habitar.
Helvetĭi, ōrum, subst. (pl – m) os helvécios (povo).
herus, i, subst (m) patrão.
historĭa, æ, subst. (f) história.
historĭcus, a, um, adj. histórico.
homo, homĭnis, subst. (m) homem.
honēstus, a, um, adj. honesto.
honor, honōris, subst. (f) honra.
Horatĭus, i, subst. (m) Horácio.
hortus, i, subst. (m) jardim.
hospes, hospĭdis, subst. (m) hóspede.
hostis, hostis, subst. (m) inimigo.
humĭlis, e, adj. humilde.

I
ignavĭa, æ, subst. (f) covardia.
illūstris, e, adj. ilustre.
imago, imagĭnis, subst. (f) imagem.
immēnsus, a, um = imenso
immortālis, e, adj. imortal.
imperātor, imperatōris, subst. (m) imperador.
impĭus, i subst. (m) ímpio.
implĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher.
impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre, verbo (trans. dir.) impor.
imprŏbus, a, um, adj. mau; ímprobo.
incĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) incitar.
íncola, æ, subst. (m) habitante.
incrĕspo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender.
indecōrus, a, um, adj. inconveniente; indecoroso.
indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ēre, verbo (trans. dir. e indir.) perdoar.
indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre, verbo (trans. dir.) vestir.
infēlix, infelīcis, adj. infeliz.
infīrmus, a, um, adj. enfermo.
inquĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) sujar.
inscĭus, a, um, adj. ignorante.
insŭla, æ, subst. (f) ilha.
interrŏgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) interrogar.
intro, as, āvi, ātum , āre, verbo (intrans.) entrar.
invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre, verbo (trans. dir.) = invadir, assaltar
invŏco, as, āvi, ātum, verbo (trans. dir.) invocar; chamar.
ira, æ, subst. (f) ira.
iucūndus, a, um, adj. agradável.
iūdex, iudĭcis, subst. (m) juiz.
iūre, adv. justamente.
iustitĭa, æ, subst. (f) justiça.
iuvĕnis, iuvĕnis, subst. (m) jovem.
iūvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ajudar.

L
difficĭlis, e, adj. difícil.
labōro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) trabalhar.
lado, lædis, læssi, læssum, lædĕre, verbo (trans. dir.) ofender.

85
lætitĭa, æ, subst. (f) alegria.
latīnus, a, um, adj. latino.
laudo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) louvar.
laus, laudis, subst. (f) louvor.
lego, legiōnis, subst. (f) legião.
leo, leōnis, subst. (m) leão.
lex, legis, subst. (f) lei.
língua, æ, subst. (f) língua.
littĕra, æ, subst. (f) letra.
locŭples, locuplētis, adj. rico.
longus, a, um, adj. longo.
luna, æ, subst. (f) lua.
lupus, i, subst. (m) lobo.

M
magīster, magīstri (m) = mestre, professor
magīstra, æ, subst. (f) mestra; professora.
magistrātus, us, subst. (m) magistrado.
magnus, a, um, adj. grande.
malus, a, um, adj. malvado; mau.
mandūco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) comer.
manus, us, subst. (f) mão.
memória, æ, subst. (f) memória; lembrança; recordação.
mens, mentis, subst. (f) mente; inteligência.
metus, us, subst. (m) medo.
miles, milĭtis, subst. (m) soldado.
mitto, mittis, misi, missum, mittĕre, verbo (trans. dir.) mandar; enviar.
molēstus, a, um = prejudicial
mors, mortis, subst. (f) morte.
mortālis, e, adj. mortal.
mos, moris, subst. (m) costume.
motus, us, subst. (m) movimento.
multum, adv. muito.
multus, a, um, adj. muito.
mundus, i, subst. (m) mundo.
múnus, ĕris, subst. (n) ofício; cargo; função; presente.
muto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) mudar.

N
narro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) narrar; contar.
natĭo, natiōnis, subst. (f) nação.
nauta, æ, subst. (m) marinheiro.
navis, navis, subst. (f) nau.
niger, nigra, nigrum, adj. negro; preto.
nobĭlis, e, adj. nobre.
noster, nostra, nostrum, pron. nosso.
notus, a, um, adj. conhecido.
noxĭus, um a, adj. nocivo; prejudicial.
nubes, nubis, subst. (f) nuvem.
nullus, a, um, adj. nenhum.
nuntĭo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir. e indir.) comunicar; anunciar.
nurus, us, subst. (f) nora.

86
obiūrgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender.
obscūrus, a, um, adj. obscuro.
obses, obsĭdis, subst. (m) refém.
obtempĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) obedecer.
occŭpo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ocupar.
odor, odōris, subst. (m) odor.
olus, olĕris, subst. (n) hortaliça; legume.
opus, opĕris, subst. (n) obra.
orātor, oratōris, subst. (m) orador.
orīgo, origĭnis, subst. (f) origem.
ornamēntum, i, subst. (n) ornamento; enfeite.
orno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ornar; enfeitar.

P
pagānus, i, subst. (m) pagão.
parentes, um, adj. (pl – m) pais.
paro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) preparar; causar.
pater, patris, subst. (m) pai.
patientĭa, æ, subst. (f) paciência.
patrĭa, æ, subst. (f) pátria.
peccatum, i, subst. (n) pecado.
pecúnia, æ, subst. (f) dinheiro.
pericŭlum, i, subst. (n) perigo.
perniciōsus, a, um, adj. perigoso.
persevĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) perserverar.
pigritĭa, æ, subst. (f) preguiça.
pilum, i, subst. (n) pêlo.
piscātor, piscatōris, subst. (m) pescador.
piscis, piscis, subst. (m) peixe.
placĕo, es, placŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. indir.) agradar.
placo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) aplacar.
ploro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) chorar.
poena, æ, subst. (f) pena; castigo.
poēta, æ, subst. (m) poeta.
pono, ponis, posŭi, posĭtum, ponĕre, verbo (trans. dir.) pôr.
porcus, i, subst. (m) porco.
porta, æ, subst. (f) porta.
portĭo, portiōnis, subst. (f) parte; porção.
porto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) levar; portar.
potēstas, potestātis, subst. (f) poder.
præcēptor, præceptōris, subst. (m) preceptor, mestre
præcēptum, i, subst. (n) preceito.
præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīssum, præcidĕre, verbo (trans. dir.) cortar.
præda, æ, subst. (f) presa; vítima.
prædĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) dizer; publicar.
præmĭum, i, subst. (n) prêmio.
pratum, i, subst. (n) prado.
princeps, princĭpis, subst. (m) príncipe.
procēdo, procēdis, procēssi, procēssum, procedĕre, verbo (trans. indir.) proceder; adiantar-se.
proelĭum, i, subst. (n) combate.
proflĭgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) desbaratar; derrotar.
promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre, verbo (trans. dir.) prometer.
prospĕrus, a, um, adj. próspero.
prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre, verbo (trans. dir.) prostrar-se.
prudentĭa, æ, subst. (f) prudência.
puella, æ, subst. (f) menina; moça.
puer, puĕri, subst. (n) menino.
pugna, æ, subst. (f) batalha; combate.
pugno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) combater.
punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre, verbo (trans. dir.) punir.

87
Q
quam, conj. e adv. quanto; quão; do que.
quando, conj. quando.
quantus, a, um, adj. quão grande; quanto.
quare, conj. porque; por isso.
quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre, verbo (trans. indir. e dir.) procurar; perguntar.
quasi, adv. quase; conj. como; como se.
quercus, us, subst. (f) carvalho.
quiētus, a, um, adj. quieto; tranqüilo.
quondam, adv.outrora; de uma feita.
quoniam, conj. porque.
quoque, conj. também.

R
receptāculum, i, subst. (n) receptáculo.
recūso, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recusar.
redĭtus, us, subst. (m) volta.
regīna, æ, subst. (f) rainha.
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher.
res, rei, subst. (f) coisa.
rex, regis, subst. (m) rei.
rigo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) regar.
ripa, æ, subst. (f) margem.
rivus, i, subst. (m) riacho.
romānus, a, um, adj. romano.
Romānus, i, subst. (m) povo romano.
rosa, æ, subst. (f) rosa.
ruīna, æ, subst. (f) ruína.

S
sacērdos, sacerdōtis, subst. (m) sacerdote.
sæcŭlum, i, subst. (n) século.
sæpe, adv. muitas vezes.
salūber, bris, bre, adj. saudável.
sapĭens, sapiēntis, adj. sábio; sapiente.
sapientĭa, æ, subst. (f) sabedoria.
sapiēnter, adv. sabiamente.
schola, æ, subst. (f) escola; aula.
scriptor, scriptōris, subst. (m) escritor.
scūrra, æ, subst. (m) bobo.
secūndus, a, um = segundo
sed, conj. mas.
semper, adv. sempre.
sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, sepelīre, verbo (trans. dir.) sepultar; enterrar.
sepūlcrum, i , subst. (n) sepulcro.
Sequăni, ōrum, subst. (pl – m) os séquanos (povo).
sermo, sermōnis, subst. (m) conversação; discurso; língua.
servo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) salvar.
servus, i, subst. (m) criado; servo.
sevērus, a, um = severo
signum, i, subst. (n) sinal.
silva, æ, subst. (f) floresta; bosque.
socer, ĕri, subst. (m) sogro

88
socĭus, i, subst. (m) colega; companheiro.
socrus, us, subst. (f) sogra.
sol, solis, subst. (m) sol.
somnus, i, subst. (m) sono.
sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre = desprezar
spirĭtus, us, subst. (m) espírito.
strenŭus, a, um, adj. valoroso.
studiōsus, a, um, adj. estudioso.
substantĭa, æ, subst. (f) herança; fortuna.
sumo, sumis, sumpsi, sumptum, sumĕre, verbo (trans. dir.) apanhar.
supplĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir. e dir.) suplicar.
suscĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) suscitar; provocar.

T
tæter, tætra, tætrum, adj. hediondo.
taurus, i, subst. (m) touro.
tego, tegis, texi, tectum, tegĕre, verbo (trans. dir.) abrigar.
tempĕstas, tempestātis, subst. (f) tempestade.
tenĕbra, æ, subst. (f) treva.
terra, æ, subst. (f) terra.
térreo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) amedrontar.
territorĭum, i, subst. (n) território.
tíbia, æ, subst. (f) flauta.
timĕo, es, timŭi, temēre, verbo (trans. dir.) temer.
traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre, verbo (trans. dir.) arrastar.
tribūnus, i, subst. (m) tribuno.
tristitĭa, æ, subst. (f) tristeza.
tuba, æ, subst. (f) trombeta.

U
umbra, æ, subst. (f) sombra.
unda, æ, subst. (f) onda.
unĭcus, a, um, adj. único.
urbānus, a, um, adj. urbano.
urbs, urbis, subst. (f) cidade.
uro, uris, ursi, ustum, urĕre, verbo (trans. dir.) queimar.
ursus, i, subst. (m) urso.
usque, prep. até.
ut, conj. para que; de tal forma que; quando; como.
utĭlis, e, adj. útil.
uva, æ, subst. (f) uva.

V
via, æ, subst. (f) rua; estrada.
viŏla, æ, subst. (f) violeta.
victorĭa, æ, subst. (f) vitória.
vita, æ, subst. (f) vida.
voco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir) chamar.
vitupĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) censurar.
vallum, i, subst. (n) trincheira.
vas, vasis, subst. (n) vaso.
venātor, venatōris, subst. (m) caçador.
venēnum, i, subst. (n) veneno.
verbĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) surrar; açoitar.

89
verbum, i, subst. (n) palavra.
verto, vertis, verti, versum, vertĕre, verbo (intrans.) voltar.
victor, victōris, subst. (m) vencedor.
vídeo, es, vidi, visum, ēre, verbo (trans. dir.) ver.
vinco, vincis, vici, victum, vincĕre, verbo (trans. dir.) vencer.
vincŭlum, i, subst. (n) cárcere.
virtus, virtūtis, subst. (f) virtude.
vitĭum, i, subst. (n) vício.
volūptas, voluptātis, subst. (f) volúpia; prazer.
vulnus, vulnĕris, subst. (n) ferida.

90
48 - Dicionário Português – Latino

abolir, verbo, abŏleo, es, abolēvi, abolĭtum, ēre (trans. dir.).


ação, subst., actĭo, actiōnis (f).
açoitar, verbo, verbĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
acrescentar, verbo, addo, adis, addĭti, addĭtum, addĕre (trans. dir.).
admoestar, verbo, admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre (trans. dir.).
afugentar, verbo, fugo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
agradar, verbo, placĕo, es, placŭi, ĭtum, ēre (trans. ind.).
agradável, adj., iucūndus, a, um.
água, subst., aqŭa, æ (f).
águia, subst., áquila, æ (f).
ajudar, verbo, iūvo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
alegria, subst., lætitĭa, æ (f).
alma, subst., anĭma, æ (f).
aluna, subst., discípula, æ (f).
aluno, subst., discipŭlus, i (m), alūmnus, i (m).
amanhã, adv., cras.
amedrontar, verbo, térreo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre (trans. dir.).
amiga, subst., amīca, æ (f).
amigo, subst., amīcus, i (m).
amizade, subst., amicitĭa, æ (f).
andar, verbo, ambŭlo, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
antigo, adj., antiqŭus, a, um.
anunciar, verbo, nuntĭo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
aplicado, adj., dillĭgens, dilligēntis.
apreciar, verbo, existĭmo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
aquecer, verbo, fovĕo, es, fovi, fotum, fovēre (trans. dir.).
arder, verbo, ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre (intrans.).
arte, subst., ars, artis (f).
asa, subst., ala, æ (f).
astúcia, subst., astutĭa, æ (f).
Augusto, subst., Augūstus, i (m).
aula, subst., schola, æ (f).
aumentar, verbo, augĕo, es, auxi, auctum, ēre (trans. dir.).
avareza, subst., avaritĭa, æ (f).
ave, subst., avis, avis (f).

B
barba, subst., barba, æ (f).
bárbaro, adj., barbărus, a, um.
batalha, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n).
belo, adj., pulcher, chra, chrum.
bem, adv., bene.
bem, subst., bonum, i (n).
benefício, subst., beneficĭum, i (n).
benéfico, adj., benefĭcus, a, um.
benevolência, subst., benevolentĭa , æ (f).
bico, subst. rostrum, i (n).
bobo, subst., scurra, æ (m).
boca, subst., os, oris (n).
bom, adj., bonus, a, um.
bosque, subst., silva, æ (f).
branco, adj., albus, a, um.
Brasil, subst., Brasilĭa, æ (f).
breve, adj., brevis, e.

91
brilhar, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.).
brilho, subst., fulgor, fulgōris (m),
Bruto, subst., Brutus, i (m).
burro, subst., asĭnus, i (m).

C
caber (por sorte ), verbo, contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre (trans. indir.).
caçador, subst., venātor, venatōris (m).
cair, verbo, cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre (intrans.).
campo, subst., ager, agri (m).
caneta, subst., calămus, i (m).
cantar, verbo, canto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
cantar, verbo, cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre (trans. dir. e intrans.).
canto, subst., cantus, us (m).
cão, subst., canis, canis (m).
caro (querido), adj., carus, a, um.
castigo, subst., poena, æ (f).
causar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
cavalaria, subst., equitātus, us (m).
cavaleiro, subst., eques, equĭtis (m).
cavalo, subst., eqŭus, i (m).
cear, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
ceder, verbo, cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre (intrans. e trans. dir. e indir.).
censurar, verbo, vitupĕro, as, āvi, ātum, āre ( trans. dir.).
céu, subst., coelum, i (n).
chamar, verbo, voco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
chorar, verbo, ploro, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. indir.) - fleo, es, flevi, fletum, flere
(intrans.).
Cícero, subst., Cícero, Cicerōnis (m).
cidade, subst., urbs, urbis (f) - civĭtas, civitātis (f).
circundar, verbo, circūmdo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
civil, adj., civilis, e.
cogitar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
coisa, subst. res, rei (f).
colega, subst., collēga, æ (m) - socĭus, i (m).
comandante, subst., dux, ducis (m).
combate, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n).
combater, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
com efeito, conj., enim.
comer, verbo, mandūco, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
como (como se), conj., quasi.
companheiro, subst., socĭus, i (m).
com relação a, prep., erga.
comum, adj., commūnis, e.
comunicar, verbo, nuntio, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
conceder, verbo, concēo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre (trans. dir. e indir.).
conduzir, verbo, duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.).
conhecido, adj., notus, a, um.
conquistado, adj., expugnātus, a, um.
contínuo, adj., continŭus, a, um.
convívio, subst., convivĭum, i (n).
coragem, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f).
cordeiro, subst., agnus, i (m).
cortar, verbo, præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīsum, præcidĕre (trans. dir.).
costume, subst., mos, moris (m).
covardia, subst., ignavĭa, æ (f).
criado, subst., servus, i (m).
criar, verbo, creo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
crime, subst., delīctum, i (n).
cubiçoso, adj., cupĭdus, a, um.

92
culpa, subst., culpa, æ (f).

D
dano, subst., damnum, i (n).
dar, verbo, do, as, dedi, datum, dare (trans. dir. e indir.).
delito, subst., delīctum, i (n).
depor, verbo, depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre (trans. dir.).
depressa, adv., cito.
derrotar, verbo, proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
desbaratar = proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.)
descansar, verbo cubo, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
desejoso, adj., cupĭdus, a, um.
destruir, verbo, delĕo, es, delēvi, delētum, delēre (trans. dir.).
deusa, subst., dea, æ (f).
dever, verbo, debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre (trans. dir.).
difícil, adj., difficĭlis, e.
dinheiro, subst., pecúnia, æ (f).
disposição, subst., anĭmus, i (m).
dizer, verbo, dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre (trans. dir.).
doar, verbo, dono, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
doce, adj., dulcis, e.
durar, verbo, duro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
duro, adj., durus, a, um,

E
e, conj., et.
elevar, verbo, elĕvo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
encher, verbo, replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = (trans. dir.) - implĕo, es, ēvi, ētum, ēre
(trans.dir.).
enfeitar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ensinar, verbo, docĕo, es, docŭi, doctum, ēre (exige duplo acusativo – coisa ensinada e quem se
ensina).
entrar, verbo, intro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
enviar, verbo, mitto, mittis, misi, missum, mittĕre (trans. dir.).
erguer, (erigir), verbo, erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre (trans. dir.).
escola, subst., schola, æ (f).
escrava, subst., ancīlla, æ (f).
escritor, subst., scriptor, scriptōris (m).
espada, subst., gladĭus, gladĭi (m).
esperar, verbo, exspēcto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
espírito, subst., spirĭtus, us (m).
estrada, subst., via, æ (f).
estrangeiro, subst., advĕna, æ (m).
estudioso, adj., studiōsus, a, um.
eterno, adj., etērnus, a, um.
exercício, subst., exercitatĭo, exercitatiōnis (f) - exercicĭum, i (n).
êxito, subst., exĭtus, us (m).
experiência, subst., experientĭa, æ (f).
explicação, subst., explicatĭo, explicatiōnis (f).
explicar, verbo, explĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e ind.).
exterminar, verbo, extermĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).

F
favorecer, verbo, favĕo, es, favi, fautum, favēre (trans. dir.).

93
fecundar, verbo, fecūndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
feliz, adj., felix, felicis.
ferida, subst., vulnus, vulnĕris (n).
fértil, adj., frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum.
filha, subst., filĭa, æ (f).
flauta, subst., tibĭa, æ (f).
flor , subst., flos, floris (f).
floresta, subst., silva, æ (f).
força, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f).
forte, adj., fortis, e.
fortemente, adv., fortĭter.
fortuna, subst., fortūna, æ (f).
fruto, subst., fructus, us (m).
fuga, subst., fuga, æ (f).
função, subst., munus, ĕris (n).

G
gabar, verbo prædĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) - iacto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
gemido, subst., gemĭtus, us (m).
general, subst., dux, ducis (m).
gênero, subst., genus, genĕris (n).
genro, subst., gener, genĕri (m).
gente, subst., gens, gentis (f).
glória, subst., glorĭa, æ (f).
governar, verbo, gubērno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
grande, adj., magnus, a, um.
grato, adj., gratus, a, um.
grave, adj., gravis, e.
Grécia, subst., Græcia, æ (f).
grego, adj., græcus, a, um.
guarda, subst., custos, custōdis (m).
guardar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
guerra, subst., bellum, i (n).
guia, subst., dux, ducis (m).
guiar, verbo, ago, is, agi, actum, ĕre (trans. dir.).

H
habitante, subst., íncola, æ (m).
habitar, verbo, habĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
hábito (costume), subst., consuetūdo, consuetudĭnis (f).
hediondo, subst., tæter, tra, trum.
herança, subst., substantĭa, æ (f).
história, subst., historĭa, æ (f).
histórico, adj., histōricus, a, um.
hoje, adv., hodĭe.
homem, subst., homo, homĭnis (m) - vir, viri (m).
honra, subst. honor, honōris (m).
Horácio, subst., Horatĭus, i (m).
hortaliça, subst., olus, olĕris (n) (= legume).
hóspede, subst., hospes, hospĭdis (m).
humano, adj., humānus, a, um.
humilde, adj., humĭlis, e.

94
ignorância, ignorantĭa, æ (f).
ignorante, adj., inscĭus, a, um.
igreja, subst., ecclesĭa, æ (f).
ilha, subst., insŭla, æ (f).
ilustre, adj., illūstris, e.
imagem, subst., imāgo, imagĭnis (f).
imenso, adj. immensus, a, um.
imortal, adj., immortālis, e.
imperador, subst., imperātor, imperatōris (m).
império, subst., imperĭum, i (n).
ímpio, adj., impĭus, i (m).
impor, verbo, impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre (trans. dir.).
incitar, verbo, incĭto, as, āvi, ātum, āre.
inconveniente, adj., indecōrus, a, um.
indecoroso, adj., indecōrus, a, um.
infeliz, adj., infēlix, infelīcis.
inferno, subst., infernus, i (m).
inimigo, subst., hostis, is (m) - inimīcus, i (m).
inimizade, subst., inimicitĭa, æ (f).
injúria, subst., iniūra, æ (f).
interrogar, verbo, interrŏgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
invadir, verbo, invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre (trans. dir.).
inventar, verbo, invenĭo, invĕnis, invēni, vēntum, venīre (trans. dir.).
invocar, verbo, invŏco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ir, verbo, vado, vadis, vadĕre (intrans.).
irmão, subst., frater, fratris (m).
Itália, subst., Itália, æ (f).

J
já, adv., iam.
jantar, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
jardim, subst., hortus, i (m).
javali, subst., aper, apri (m).
João, subst., Ioānnes, Ioānnis (m).
jovem, subst., iuvĕnis, iuvĕnis (m) - adulēscens, adulescēntis (m).
juiz, subst., iūdex, iudĭcis (m).
julgar, verbo, iudĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
Júlio, subst., Iulĭus, i (m).
Júpiter, subst., Iuppĭter, Iōvis (m).
justamente, adv., iūre.
justiça, subst., iustitĭa, æ (f).
justo, adj., iustus, a, um.

L
latino, adj., latīnus, a, um.
leão, subst., leo, leōnis (m).
legião, subst., lego, legiōnis (f).
lei, subst., lex, legis (f).
leitura, subst., lectĭo, letiōnis (f).
lembrança, subst., memória, æ (f).
ler, verbo, lego, is, legi, lectum, ĕre (trans. dir.).
letra, subst., littĕra, æ (f).
levar, verbo duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.) (conduzir).
levar, verbo, porto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) (=carregar).
liberdade, subst., libērtas, libertātis (f).
libertar, verbo, libĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
língua, subst., língua, æ (f).

95
livre, adj., líber, libĕra, libĕrum.
livro, subst., líber, libri (m).
lobo, subst., lupus, i (m).
logo, adv., cito.
longo, adj., longus, a, um.
louvar, verbo, laudo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
louvor, subst., laus, laudis (f).
lua , subst., luna, æ (f).
lugar, subst., locus, i (f).
lutar, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
luz, subst., lux, lucis (f).

M
mãe, subst. mater, tris (f).
mal, adv., male.
mal, subst., malum, i (n).
maldade, subst., iniquĭtas, iniquitātis (f).
mandar, verbo, iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubĕre (trans. dir.).
mão, subst., manus, us (f).
mar, subst. mare, is (n).
margem, subst., ripa, æ (f).
marinheiro, subst., nauta, æ (m).
mas, conj., sed.
matar, verbo, cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre (trans. dir.).
mau, adj., imprŏbus, a, um.
medo, subst., metus, us (m).
memória, subst., memória, æ (f).
menina, puēlla, æ (f).
menino, subst., puer, i (m).
mestra, subst., magīstra, æ (f).
mestre, subst., magīster, tri (m).
mortal, adj., mortālis, e.
morte, subst., mors, mortis (f).
movimento, motus, us (m).
mudar, verbo, muto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
muitas vezes, sæpe.
muito, adv., multum.
muito, pron., multus, a, um.
mundo subst. mundus, i (m).

N
nação, subst. natio, natiōnis (f).
narrar, verbo, narro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
nau, subst., subst., navis, navis (f).
naval, adj., navālis, e.
navegante, subst., nauta, æ (m).
navio, subst., navis, navis (f).
necessário, adj., necessarĭus, a, um.
negligência, subst. neglegentĭa, æ (f).
negligente, adj., neglĕgens, neglegēntis.
nenhum, adj., nullus, a, um.
nobre, adj., nobĭlis, e.
nocivo, adj., noxĭus, a, um.
noite, subst., nox, noctis (f).
nome, subst., nomen, nomĭnis (n).
nora, subst., nurus, us (f).
nosso, pron., noster, nostra, nostrum.

96
número, subst., numĕrus, i (m).
nunca, adv., nunqŭam.
nuvem, subst., nubes, nubis (f).

O
obedecer, verbo obtempĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.).
obra, subst., opus, opĕris (n).
obscuro (desconhecido) = obscūrus, a, um
ócio, subst., otĭum, i (n).
ocupar, verbo, ocŭpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ódio, subst., odĭum, i (n).
odor, subst., odor, odōris (m).
ofender, verbo, lædo, lædis, læsi, læsum, lædĕre ( trans. dir.).
oferecer, verbo, præbĕo, es, præbŭi, præbĭtum, ēre (trans. dir. e indir.).
olho = ocŭlus, i (m)
onde, conj., ubi; para onde, quo.
ontem, adv., heri.
opinião, subst., opinĭo, opiniōnis (f).
oração, subst., oratĭo, oratōnis (f).
orador, subst., orātor, oratōris (m).
orar, verbo, oro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
orelha, subst., auris, auris (f).
origem, subst., orīgo, origĭnis (f).
ornamento, subst., ornamēntum, i (n).
ornar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ou, conj., aut.
ouro, subst., aurum, i (n).
outono, subst., autūmnus, i (m).
outrora, adv., quondam.
ouvido, subst., audītus, us (m) (audição).
ouvir, verbo., verbo, áudio, es, īvi, ītum, īre (trans. dir.).
ovelha, subst., ovis, ovis (f).

P
paciência, subst., patientĭa, æ (f).
pagão, subst., pagānus, i (m).
pai, subst., pater, patris (m).
pais, subst., parentes, um (pl. - m.).
palavra, subst., verbum, i (n).
parte (porção), subst., portĭo, portiōnis (f).
passear, ambŭlo, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
patrão, subst., herus, i (m).
pátria, subst., patrĭa, æ (f).
peixe, subst., piscis, piscis (m).
pêlo, subst., pilum, i (n).
pena, subst., poena, æ (f).
pensar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.).
perder, verbo, amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre (trans. dir.).
perdoar, verbo, indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ĕre (trans. indr.).
perguntar, verbo, quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir. e indir.).
perigo, subst., pericŭlum, i (n).
perigoso, adj., perniciōsus, a, um.
perseverar, verbo, persevēro, as, āvi, ātum, āre (trans. indir.).
pescador, subst., piscātor, piscatōris (m).
poder = potēstas, potestātis (f)
poema, subst., carmen, carmĭnis (n).
poeta, subst., poēta, æ (m).

97
pomba, subst., columba, æ (f).
porco, subst., porcus, i (m).
porta, sub st., porta, æ (f).
prado, subst., pratum, i (n).
prata, subst., argēntum, i (n).
preceito, subst., præcēptum, i (n).
preceptor (mestre), subst., præcēptor, præceptōris (m).
preguiça, subst., pigritĭa, æ (f).
prejudicial, adj., molēstus, a, um.
prejudicial, adj., noxĭus, a, um.
prejuízo, subst., damnum, i (n).
prêmio, subst., præmĭum, i (n).
preparar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
presa (vítima), subst., præda, æ (f).
presente, subst., munus, ĕris (n).
preto, adj., niger, nigra, nigrum.
príncipe, subst., princeps, princĭpis (m).
proceder, verbo, procēdo, is, procēssi, procēssum, procedĕre (trans. ind.).
procurar, verbo, quæso, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir.).
produzir, verbo, prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre (trans. dir.).
professor, subst., magīster, tri (m).
professora, subst., magīstra, æ (f).
prometer, verbo, promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre (trans. dir.).
próspero, prospĕrus, a, um.
prostar-se, verbo, prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre (trans. dir.).
provocar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
prudência, subst., prudentĭa, æ (f).
punir, verbo, punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre (trans. dir.).

Q
qual, pron., qui, quæ, quod; qualis, e.
quando, conj., cum (interr.); quando.
quantidade, subst., copĭa, æ (f).
quarto, subst., cubicŭlum, i (n).
quase, adv., quasi.
queimar, subst., cremo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
queimar, subst., uro, uris, ussi, ustum, urĕre (trans. dir.).
quente, adj., calĭdus, a, um.
querido, adj., carus, a, um.

R
rainha, subst., regīna, æ (f).
raiz, subst., radix, radīcis (f).
rapidez, subst., celerĭtas, celeritātis (f).
raposa, subst., vulpes, vulpis (f).
razão, subst., ratĭo, ratĭōnis (f).
rebanho, subst., grex, gregis (m).
recensear, verbo, censĕo, es, censŭi, censum, censēre = (trans. dir.).
receptáculo, subst., receptacŭlum, i (n).
recomendar, verbo, comēndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
recusar, verbo, recūso, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
refém, subst., obses, obsĭdis (m).
regar, subst., rigo, as, āvi, ātum, āre = (trans. dir.).
reger, verbo, rego, is, rexi, rectum, ĕre (trans. dir.).
rei, subst., rex, regis (m).
reinar, verbo, regno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
repleto, adj., plenus, a, um.

98
repreender, verbo, incrĕpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
repreender, verbo, obiūrgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
repremir, verbo, freno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
respeito, subst., reverentĭa, æ (f).
resplandecer, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.).
resposta, subst., responsum, i (n).
riacho, subst., rivus, i (m).
rico, adj., dives, divĭtis (adj.).
rico, subst., locŭples, locuplētis (m).
rio, subst., fluvĭus, i (m).
riqueza, subst., divitĭæ, ārum (f. pl.).
robustez, subst., robur, robŏris (n).
romano, subst., romānus, i (m).
romano (povo romano), subst., Romānus, i (m).
romano, adj.; romānus, a, um.
rosa, subst., rosa, æ (f).
rua, subst., via, æ (f).
ruína, subst., ruína, æ (f).

S
sabedoria, subst., sapientĭa, æ (f).
saber, verbo, scio, scis, scivi, scitum, scire (intrans. e trans. dir.).
sabiamente, adv., sapiēnter.
sábio, subst., doctus, a, um.
sábio, adj. sapĭens, sapiēntis.
sacerdote, subst., sacērdos, sacerdōtis (m).
sagrado, adj., sacer, sacra, sacrum.
sal, subst., sal, salis (m).
salvação, subst., salus, salūtis (f).
salvar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
sarar, verbo, sano, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
saudar, verbo, salūto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
saudável, adj., salūber, bri, bre.
século, subst., sæcŭlum, i (n).
sede, subst., sitis, sitis (f).
segredo, subst., secretum, i (n).
segundo, num., secūndus, a, um.
selva, subst., silva, æ (f).
sempre, adv., semper.
senhor, subst., compos, compŏtis (m).
senhor, subst., domĭnus, i (m).
senhora, subst., domĭna, æ (f).
sentido, subst., sensus, us (m).
sepulcro, subst., sepūlcrum, i (n).
sepultar, verbo, sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, ĕre (trrans. dir.).
sermão, subst., sermo, sermōnis (m).
servo (criado), subst., servus, i (m).
seta, subst., sagītta, æ (f).
severo, adj. sevērus, a, um.
sinal, subst., signum, i (n).
soberba, subst., superbĭa, æ (f).
sogra, subst., socrus, us (f).
sogro, subst., socer, ĕri (m).
sol, subst., sol, solis (m).
soldado, subst., miles, milĭtis (m).
sombra, subst., umbra, æ (f).
sono, subst., somnus, i (m).
sossegado, adj., tranquīlus, a, um.
sujar, verbo, inquĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
suplicar, verbo, supplĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).

99
surrar, verbo, verbĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
suscitar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).

T
também, conj., etĭam; quoque.
tarde, adv., sero.
tarde, subst., vespĕra, æ (f).
temer, verbo, timĕo, es, timŭi, temēre (trans. dir.).
temeridade, subst., temerĭtas, temeritātis (f).
tempestade, subst., tempĕstas, tempestātis (f).
templo = templum, i (n)
ter, verbo, habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre (trans. dir.).
terra, subst., terra, æ (f).
território, subst., territorĭum, i (n).
tirar, verbo, detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre (trans. dir.).
todo, adj., omnis, e; totus, a, um.
trabalhar, verbo, labōro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
treva, subst., tenĕbra, æ (f).
tribuno, subst., tribūnus, i (m).
trigo, subst., frumēntum, i (n) - tritĭcum, i (n).
trincheira, subst., vallum, i (n).
triste, adj., tristis, e; moestus, a, um.
tristeza, subst., tristitĭa, æ (f).
trombeta, subst., tuba, æ (f).

U
último, adj., ultĭmus, a, um.
unha, subst., unguis, unguis (m).
urbano, adj., urbānus, a, um.
usar, verbo, adhibĕo, es, bŭi, bĭtum, bēre (trans. dir.).
uso, subst., usus, us (m).
útil, adj., utĭlis, e.
utilidade, subst., utilĭtas, utilitātis (f).
uva, subst., uva, æ (f).

V
valoroso, adj., strenŭus, a, um.
vaso, subst., vas, vasis (n).
vencedor, subst., victor, victōris (m).
vencer, verbo, vinco, is, vici, victum, vincĕre (trans. dir.).
veneno, subst., venēnum, i (n).
ver, verbo, vídeo, es, vidi, visum, ēre (trans. dir.).
vestir, verbo indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre (trans. dir.).
vício, vitĭum, i (n).
vida, subst., vita, æ (f).
vinho, subst., vinum, i (n).
violeta, subst., viŏla, æ (f).
vir, verbo, venĭo, is, veni, ventum, venīre (intrans.).
virtude, subst., virtus, virtūtis (f).
vítima, subst., præda, æ (f).
vitória, subst., victorĭa, æ (f).
volta, subst., redĭtus, us (f).
voltar, verbo, verto, vertis, verti, versum, vertĕre (intrans.).
volúpia (prazer) , subst., volūptas, voluptātis (f).

100
Bibliografia

COMBA, Júlio. Gymnasium - 1º e 2º ano de Latim. Niterói, Escola Industrial Dom Bosco, l952.
BERGE, Damião et alĭi. Ars Latina 2 - Curso Prático da Língua Latina.4ª edição. Petrópolis-RJ., Editora
Vozes Ltda, 1973
MACHADO, Antônio Carlos. Lições Virtuais de Latim. Fortaleza, março/2002.
ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática Latina. 22ª edição. São Paulo-SP.,Editora Saraiva, 1989. .
CRUZ, José Marques da. Português Prático – Gramática para as 4 séries do ciclo ginasial. 22ª edição.São
Paulo-SP., Edições Melhoramentos, 1952.

101
Índice Remissivo

3 - A importância da Análise Sintática no Ensino do Latim...............................................................................5

Naôr Rocha Guimarães, nascido em Campo Grande (MS), graduou-se em Letras nas Faculdades Unidas
Católicas de Mato Grosso (FUCMT), com Pós Graduação em Didática e Metodologia do Ensino Superior
(FUCMT), e em Lingüística Aplicada ao Ensino do Português (PUC-Belo Horizonte). Lecionou Português,
Latim, Lingüística e Filologia Românica na FUCMT (l988 a l992) e na Universidade Católica Dom Bosco
(UCDB) (l993 a 1996). No período de 1997 a 2003 dedicou-se ao Ensino Médio, ministrando Língua Portuguesa
e Literatura Brasileira. Atualmente está voltado mais para a pesquisa e palestras sobre Relações Humanas, nas
escolas e outras instituições, um trabalho totalmente voluntário.

102

Vous aimerez peut-être aussi