Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
Agradecimentos
A Deus,
pela vida e pelos meus talentos;
2
Prefácio
De há muito é minha intenção escrever um manual de Língua Latina, destinado a alunos dos cursos de Letras, de
Filosofia, de Teologia, a estudiosos e amantes da Língua Portuguesa e, mesmo, para acadêmicos de Direito. O
objetivo precípuo é despertar o uso do raciocínio, hodiernamente, tão deixado de lado, em virtude do excesso de
recursos áudio-visuais, virtuais, com ênfase especial à Internet. Isso tudo é muito importante, simplesmente
enquanto meios, modos ou maneiras do processo ensino-aprendizagem. Com tantas facilidades, os alunos, em
sua grande maioria, em todo e qualquer curso, têm por obrigação e, infelizmente, constata-se muito tal
verossimilidade, fazer as pesquisas, os trabalhos escolares e trocá-los por uma nota ou conceito. Alguns
encomendam o trabalho ou pesquisa e nem sequer os lêem. Conseguem o almejado e passam de ano e... recebem
o diploma, formam-se. Então, para muitos, não se estuda para aprender, mas para passar de ano, para se formar.
O latim obriga o aluno a raciocinar. Com o passar das aulas, a obrigação vai sendo substituída por gosto, por
prazer. Depois é um prazer de arte. A arte de raciocinar. Daí o nome dado a este manual: Latim: a arte de
raciocinar. Não é possível que se investigue, que se aprenda, que se prossiga no aprendizado sem que se
raciocine. Aplica-se tal validade a qualquer aprendizagem. Se não se pondere, se não se reflita, se não se sirva da
razão não há como se ter conhecimento, como se ficar sabendo, como se instruir. O latim é fonte desse tirocínio.
Isso em virtude de que se não se pensar, com critérios lingüísticos, não se falará ou não se escreverá em latim,
dado que para tanto é mister que se analise, mentalmente, as funções sintáticas das palavras nas orações,
correlacionando cada função sintática com os casos correspondentes a cada declinação, dentro do seu número e
de seu gênero, levando-se em consideração que, na língua dos Césares, temos três gêneros: masculino, feminino
e neutro.
Diz-se que um bom aluno de latim será um bom matemático, um ótimo engenheiro civil, um excelente aprendiz
de línguas românicas ou neolatinas. É comum ouvir-se propalar que indivíduos, mesmo não gostando de
matemática, mas por terem sido bons alunos de latim, saíam-se sempre muito bem naquela disciplina, por força
de que esta os levava ao raciocínio. Assim, em alguns cursos de engenharia civil de certos países do primeiro
mundo, segundo pesquisas, ainda que a língua oficial não seja românica, é imprescindível que haja o ensino
obrigatório do latim, por um bom número de anos.
É notório que o aprendizado de línguas românicas tem no latim o seu elemento principal, ou seja, a sua raiz. A
estrutura lógica da gramática latina é a coerência das gramáticas daquelas línguas. Desta forma, quem é bem
estruturado na gramática latina, aprenderá com facilidade línguas como o português, o espanhol, o italiano, o
francês, o romeno e outras.
De modo especial, para os alunos de português que não conseguem entender a sintaxe da língua, máxime a
própria análise sintática, é recomendado que estudem e aprendam, pelo menos, algumas noções básicas de latim.
Conduzir-se-ão, com isso, por si próprios e de bom gosto ao aprendizado consciente e de coerência da língua
materna, desvendando-lhe a beleza, os inumeráveis recursos fonéticos, morfológicos, sintáticos, prosódicos,
semânticos, etimológicos, poéticos e outros tantos. Este é o meu desejo.
Enfatiza-se muito, neste manual, a análise sintática, quer na tradução quer na versão de frases, através de
inúmeros exercícios. Normalmente, antes dos exercícios, há um vocabulário e no final do livro estão um
pequeno dicionário latino-português e um pequeno dicionário português-latino. Isso para facilitar o estudante,
pois se for um exercício de tradução, ele consultará o primeiro dicionário; se for versão, o segundo. A primeira
parte da obra é Gramática Latina; a segunda, Provérbios e expressões latinas; a terceira, o Hymnus Brasiliensis
( Hino Nacional); a quarta, os dicionários mencionados; a quinta, a Bibliografia.
3
Introdução
A família lingüística indo-européia ou ariana é a mais importante entre as muitas famílias lingüísticas do
mundo. Os árias (segundo se consta, descendentes de Jafet, filho de Noé) saíram do centro da Ásia e invadiram
a Europa. Formaram-se e fixaram-se, em várias partes do continente, muitas tribos com línguas diferentes,
porém todas estruturadas na família lingüística indo-européia. A língua comum era o sânscrito (hoje língua
morta), com dois ramos: um , asiático (o indo); o outro, europeu.
No ramo asiático, destacam-se o índico e o irânico; no europeu, o heleno, o itálico, o célltico, o germânico, o
eslavo e o lético. O latim é formado do itálico, juntamente com o sabélico, o úmbrio, o volsco, o osco e o
falisco. As línguas indo-européias são flexivas, isto é, têm declinações e conjugações, diferentes daslínguas
monossilábicas (com raízes simples, justapostas) e das aglutinantes ( há apenas prefixos e sufixos, sem raízes,
em geral, línguas de selvagens).
O latim, com advento do Império Romano, absorveu todos os outros ramos oriundos do itálico, espalhando-se
por todas as províncias do vasto império. Havia o latim popular (sermo vulgāris), o latim puro ou clássico
(sermo erudītus) e o latim castrense ( língua usada nos acampamentos militares). Mais tarde, surgiu o latim
eclesiástico (língua usada pela Igreja Católica - um misto de latim clássico e adaptações próprias aos ritos
litúrgicos).
As línguas novilatinas surgiram do sermo vulgāris (latim popular), a língua do povo. Levada às mais distantes
regiões do império, aos poucos ela foi se adaptando a cada região, sofrendo influência das línguas naturais (no
início, deixadas de lado, por força das circunstâncias oferecidas pelos conquistadores), das condições
geográficas e do clima. Com o passar do tempo, aos poucos, o latim popular foi deixando de ser falado e foram
surgindo novas línguas, chamadas de românicas, ou neolatinas , ou novilatinas.
É sobre o aprendizado, ainda que apenas básico do latim clássico (hoje língua morta, porque não é falada) que
este manual foi elaborado. Como já foi dito no prefácio, é dada muita ênfase na análise sintática, tanto na
tradução quanto na versão das frases, o que vai constituir-se na “chave” que abrirá o raciocínio.
4
Gramática Latina
1 - Alfabeto
O alfabeto do latim primitivo era formado por 21 letras, as mesmas do português, com a exclusão do J, do V e
do Z. Por influência do grego, incluíram-se o K, o Y e o Z. Mais tarde, com o advento das línguas neolatinas,
por seu prestígio e mesmo por seu crédito, já para as transcrições literárias, já para a evolução do próprio latim,
acresceram-se o J e o V.
2 - Pronúncia do Latim
A pronúncia romana do latim é quase igual à da língua portuguesa, com algumas poucas diferenças:
l. Ae e oe pronunciam-se e. Exs.: – rosae (pr. róse) = as rosas; poena (pr. péna) = castigo.
Obs.: a) Aē e oē pronunciam-se ae e oe. Exs.: poēta (pr. poeta) = poeta; aēr (pr. á-er) = ar.
b) Mesmo no fim das palavras a vogal e sempre se pronuncia e e a vogal o sempre se pronuncia o.
2. O c diante de e e diante de i tem quase o som de tch (o som de ch inglês em children). Exs.: cinis (pr.
tchinis) = cinza; cedĕre (pr. tchédere) = ceder; micae (pr. mitche) = migalhas.
Obs.: o grupo ch tem o som de k. Ex.: architectūra (pr. arkitectura) = arquitetura.
3. O g diante de e e de i soa dg (o som do g inglês em gentleman). Exs.: gero (pr. dgéro) = levo; gigas (pr.
dgigas) = gigante.
Obs.: O grupo gn soa como o nh português. Ex.: agnus (pr. ánhus) = cordeiro.
O h não soa nunca. Portanto homo (homem) pronuncia-se ómo; rythmus pronuncia-se ritmus, etc.
O j soa como i (era ignorado pelos romanos). Exs.: juvenis (pr. iuvenis) = jovem; adjutorĭum (pr. adiutórium)
= auxílio.
No latim, as palavras mudam a terminação conforme a função sintática que têm na oração. A mesma palavra
pode se apresentar de seis maneiras diferentes, pois são seis as funções sintáticas a que está subordinada, uma
por vez. Isso se considerarmos só o singular, pois no plural serão mais seis terminações diferentes. Vejam-se os
exemplos:
Português Latim
Não se consegue falar ou escrever em latim se não se fizer a análise sintática, mesmo que seja apenas
mentalmente. Cada palavra tem que estar na sua função. É imprescindível que se tenha um bom conhecimento
de análise sintática para se aprender o latim.
Para alguns autores, mais que análise sintática seria análise lógica a ser usada na aprendizagem do latim. Uma
análise mais apurada, mais detalhada. Contudo uma análise sintática bem estruturada é o mesmo que a análise
lógica. As orações, ou proposições são elaboradas, devendo cada palavra estar em sua respectiva função
sintática. Isso leva à aplicação exata da terminação.
São seis as funções sintáticas que uma palavra pode exercer em uma oração. É bom saber que oração (ou
proposição) é uma ou mais palavras que têm sentido completo. Ela é formada por elementos que vêm a ser as
funções sintáticas.
5
Para cada função sintática há, em latim, um caso. Caso é o modo de se escrever uma palavra de acordo com sua
função sintática. Há seis casos em latim, pois são seis as funções. Numa oração, podem-se encontrar seis
elementos:
• Sujeito
• Vocativo
• Adjunto adnominal restritivo
• Objeto direto
• Objeto indireto
• Adjunto adverbial
4.1 – Sujeito
É o elemento do qual se diz alguma coisa. É o agente de uma ação verbal ou o seu paciente. Em Pedro gosta de
análise sintática, Pedro é o elemento ou o agente da ação de gostar. É o sujeito da oração. Já em a análise
sintática da oração foi feita por Pedro; a análise sintática é o elemento ou paciente que sofre a ação verbal. É o
sujeito .Em latim, o sujeito vai para o nominativo . O nominativo é, então, o caso que indica a função sintática do
sujeito. Em Português, tem-se a flexão de gênero , de número e de grau, com terminações diferentes da palavra
para indicar o singular, o plural, o aumentativo e o diminutivo. Em latim, a flexão é de caso, com terminação
diferente para as diversas funções sintáticas.
4.2 – Vocativo
É um chamamento ou apelo. Toda vez que se se dirige a alguém, solicitando ou exigindo algo, tem-se vocativo.
Quando se diz: aluno, estude mais, há um apelo, um chamado. Aluno é o elemento que indica esse apelo ou
chamado. Aluno é vocativo. Outros exemplos: Quer estudar latim, Maria? Aprendam, meninos, a lição. Os
termos grifados são vocativos. O vocativo é andarilho, ou seja, pode vir no início , no meio ou no fim da oração.
Em latim, o caso do vocativo chama-se, também, vocativo. É bom notar –se que o vocativo vem sempre com um
indicador especial: é seguido de vírgula ou precedido de ó (nunca oh , que é usado em frases exclamativas): Ó
Deus, onde estais que não me ouvis?
Já em preciso de amigos,; estudo latim, o significado verbal sai do sujeito, transita para outro elemento (de
amigos, latim). São verbos de significação incompleta. São verbos transitivos, distribuídos em quatro grupos
distintos:
a. Diretamente transitivos - a ação passa para a pessoa ou coisa sobre a qual recai, sem auxílio de
preposições: João matou o leão terrível; nossos soldados vencerão o inímigo; o lobo devora o
cordeiro A pessoa ou coisa sobre a qual recai a ação do verbo – complemento verbal -, chama-se
objeto direto. O leão terrível, o inimigo, o cordeiro são objetos diretos das orações acima. Em latim, o
objeto direto vai para o caso acusativo.
6
Observação: entende-se por termo uma palavra ou uma expressão ( mais de uma palavra ) com uma função
sintática específica.
c. Duplamente transitivos - exigem não apenas um, mas dois complementos, um direto e outro indireto.
São os chamados verbos bitransitivos, ou seja, transitivos diretos e indiretos, simultaneamente:
“O educador diz coisas agradáveis e desagradáveis aos educandos” (quem diz, diz alguma coisa a
alguém – exige objeto direto / coisas agradáveis e desagradáveis /, e objeto indireto / aos educandos / ).
Outros exemplos: as crianças ofertam flores às mães; os romanos ofereciam sacrifícios de
animais aos seus deuses; dei um dicionário de latim ao aluno.
d. Verbos de ligação - são verbos de significação incompleta que exigem mais uma união do o que um
complemento, pois ligam ( unem ) um nome a outro ( são chamados, também, verbos unitivos ). Este nome
unido a outro ou é um estado ou uma qualidade: Pedro é estudioso (qualidade); ele está cansado (qualidade);
somos criaturas humanas (estado). Ser, estar, parecer, continuar e outros são verbos que, dependendo do seu
emprego, podem ser de ; ligação. O seu complemento ou união é o predicativo, que vai para o caso nominativo,
em latim. Exemplos: Pedro é pedra; João permanece calado; a lição continua difícil ( pedra, calado e difícil
são predicativos e estão no caso nominativo.
• Lugar
onde = Estou na sala de aula . ( lugar em que se faz a ação)
donde = Vim de São Paulo. (procedência)
por onde = Passamos por caminhos difíceis. (através dos quais)
para onde = Vamos à escola. (lugar ao qual alguém se dirige)
• Tempo - No verão o sol é mais quente. (quando) Ele é estudioso desde a 1ª série.(há quanto tempo)
• Companhia - Voltarei com os amigos. (pessoa com quem se faz uma ação)
• Instrumento ou meio - Trabalho com os braços. (coisa pela qual se faz alguma ação)
• Causa - “Chorai pelos vossos pecados”. (motivo pelo qual se faz alguma coisa)
O adjunto adverbial tem como caso o ablativo. Nos exemplos supra os termos grifados, em cada exemplo, estão
todos no ablativo. Os adjuntos adverbiais são, também, chamados de complementos adverbiais.
4.6 - Predicado - Já se disse que o predicado é o elemento essencial da oração. Há oração sem sujeito, mas não
oração sem predicado. É tudo aquilo que é dito do sujeito. É o verbo com aquilo que o
acompanha(complemento, adjunto adverbial). É tudo aquilo na oração menos o sujeito. Exemplo: A
cibernética, hoje, domina o mundo, incontestavelmente. Tem-se aí: sujeito a cibernética; predicado: hoje,
domina o mundo, incontestavelmente.
Quando o sujeito é oculto (subentendido, elíptico), indeterminado (existe, mas não se sabe qual é – não-
identificado), inexistente (fenômenos naturais e outros casos específicos) o predicado é toda a oração: somos
alunos aplicados – predicado = somos alunos aplicados; vive-se feliz, aqui - predicado = vive-se feliz, aqui;
troveja, toda tarde, no verão – predicado = troveja, toda tarde , no verão.
7
c) Predicado verbo-nominal (uma ação e um estado ou qualidade ao mesmo tempo): O
comandante chegou ferido da guerra. (chegou = ação; ferido = estado).
4.7 – Aposto
É um complemento explicativo. Um termo que explica outro termo. Essa explicação vem com ou sem
preposição, com ou sem vírgula: Aristóteles, filósofo, é imortal; o general Caxias sempre venceu; a cidade
do Rio de Janeiro é maravilhosa. O aposto segue o mesmo caso do substantivo explicado, ou determinado. Em
João, aluno de latim, é estudioso, temos:
João = sujeito - caso nominativo
aluno de latim = aposto - caso nominativo
já em Pedro estuda com o colega Altevir, notam-se:
Pedro = sujeito - caso nominativo
com o colega = adjunto adverbial de companhia - caso ablativo
Altevir = aposto - caso ablativo.
Em latim, o adjunto adnominal é analisado por muitos como atributo (aqui também ele o será) das diversas
funções sintáticas. Estará sempre no mesmo caso dos substantivos que acompanha.
5 - Flexão - Declinação
Algumas classes de palavras (substantivos, adjetivos, pronomes, verbos e alguns numerais) mudam, sofrem
alteração no final, ou seja, na última sílaba. São palavras variáveis, pois têm terminações diferentes.
Invariável é a palavra que tem sempre a mesma terminação. A parte final das palavras variáveis chama-se
desinência. Radical é a parte da palavra sem a desinência. Na palavra teimoso a desinência “o” pode ser mudada
para “a”, “os”, “as”, fazendo teimosa, teimosos, teimosas. Em latim, obtém-se o radical de uma palavra tirando-
se-lhe a desinência do genitivo singular, conforme será visto adiante. Flexão de caso é a alteração que a palavra
recebe na desinência, conforme a função sintática que tem na oração.
Os substantivos , em latim, estão reunidos em cinco grupos, pois nem todos terminam da mesma maneira. Estes
grupos são denominados de declinação. A declinação é um conjunto de flexões de determinado grupo de
substantivos. São cinco as declinações, todas com singular e plural. Cada declinação tem um total de doze
flexões, seis para o singular e seis para o plural.
Para saber a que declinação pertence uma palavra basta verificar-lhe a desinência do genitivo singular. Os
dicionários trazem a palavra no nominativo, em seguida no genitivo, a palavra toda ou somente as letras da
desinência. Abaixo está o genitivo singular das cinco declinações:
Declinações 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª
Genitivo sing. ae i is us ei
Exemplos:
rosa, ae (=rosa) lª declinação
Petrus, i (=Pedro) 2ª declinação
fons, fontis (=fonte) 3ª declinação
domus, us (=casa) 4ª declinação
dies, ei (=dia) 5ª declinação
Como já foi visto, para encontrar-se o radical de uma palavra tira-se a desinência do genitivo singular. Assim,
tem-se:
nominativo singular genitivo singular radical
rosa rosae ros
Petrus Petri Petr
8
fons fontis font
domus domus dom
dies diēi di
Importante: ao dizer-se uma palavra, em latim, é necessário declará-la no nominativo e no genitivo. Portanto,
diz-se: fons, fontis (=fonte); Maria, Mariae (=Maria); manus, manus (=mão); res, rei (=coisa); dominus,
domini (=senhor).
Analisar uma oração é decompô-la em sua estrutura sintática, ou seja, é fazer um exame do emprego das
palavras como termos essenciais (sujeito e predicado), integrantes (complementos) e acessórios (adjuntos). É ,
também, verificar-lhes o gênero, o número, o caso, a declinação, a desinência, a tradução (latim para o
português) e a versão (português para o latim).
Em latim há três gêneros: masculino, feminino e neutro. Se a palavra indicar ser animado é fácil saber se é
masculino ou feminino. Agora, se designa coisa pode ser masculina, feminina ou neutra. Por neutro pode-se
indicar “nem um nem outro “, nem masculino , nem feminino. Como exemplos notam-se malum, i (=mal);
mare, is (=mar); bellum, i (=guerra).
Um método prático, integral e eficiente para analisar uma oração é transcrevê-la verticalmente em suas funções
sintáticas e, em colunas paralelas, citar todos os componentes a serem analisados. São seis colunas em que, pela
ordem, serão citados: função sintática, gênero, número, caso, declinação, desinência e, no espaço final, a
tradução ou a versão. Embaixo do quadro da análise, coloca-se a oração na ordem direta (português) e na ordem
inversa (latim).
Eis o quadro:
Observação: quando a palavra analisada for verbo, a ordem será: função sintática, pessoa, número, tempo e
modo, conjugação, desinência.
Até o presente momento, não é possível fazer-se a análise completa de uma oração, pois ainda não se estudaram
as declinações e as conjugações verbais. Far-se-á, então, uma série de exemplos sem que se complete o quadro e
tão somente do português para o latim. É bom frisar que o gênero da palavra a ser analisada é o gênero latino,
caso contrário, em muitas situações, as desinências dos casos estarão erradas. Caso específico da palavra guerra
que, em português, é feminina e em latim é neutra. Importante: em latim, não há artigos, razão de aparecerem
junto aos substantivos em suas funções.
9
A sombra dá alegria aos agricultores
Observação: neste exemplo têm-se duas orações, constituindo um período composto, o contrário dos exemplos
anteriores em que há somente uma oração, portanto um período simples.
10
aos alunos objeto ind. masc. plural dativo
as guerras objeto dir. neutro plural acusativo
e conjunção (conetivo) palavra invariável
as batalhas objeto dir. feminino plural acusativo
dos povos complem.especif.masc. plural genitivo
antigos atributo/c.espec.. masc. plural genitivo
7 - Primeira Declinação
Os substantivos latinos, como já foi explicado, estão distribuídos em cinco grupos. Afirmou-se, também, que
declinação é um conjunto de flexões de cada um destes grupos.
Todos substantivos cujo genitivo singular seja em æ pertencem à primeira declinação. Na sua grande maioria,
estes nomes são femininos, salvo alguns poucos do gênero masculino – nomes de homens, de seres do sexo
masculino e de alguns rios..
Singular Plural
Nominativo a æ
Genitivo æ arum
Dativo æ is
Acusativo am as
Vocativo a æ
Ablativo a is
Observe-se que há muitos casos cujas desinências são iguais no singular e no plural. Isso, contudo, não gera
confusão, pois a análise dos termos da oração indica qual o caso em que a palavra está. É muito importante que
se raciocine, se pense e se analise para aprender não só o latim, mas qualquer língua, principalmente a língua
pátria. Forçando o raciocínio, o latim contribui em muito para o aprimoramento da inteligência, da capacidade e
da valorização científica, com a concentração do espírito e da atenção, segundo Napoleão Mendes de Almeida.
Importante - Em latim, as palavras são pronunciadas ou com o acento tônico ( é a sílaba forte - não confundir
com acento gráfico) na penúltima sílaba ou na antepenúltima, nunca na última ou na transantepenúltima (antes
da antepenúltima). Muitas vezes, para facilitar-se a pronúncia figuram nas palavras os seguintes sinais:
¯ macron - colocado na penúltima sílaba; indica que o acento tônico recai , exatamente, na penúltima
sílaba: amābo (amábo = amarei); rosārum ( rosárum = das rosas); formīca (formíca = a formiga); corōna (coróna
= a coroa), etc.
˘ brachia (bráquia) - colocado na penúltima sílaba, indica que o acento recai sobre a antepenúltima
sílaba: optĭmus (óptimus = ótimo); Helĕna (Élena = Helena); Hippolĭtus (Hipólitus = Hipólito), etc.
Declinar um nome, como já foi dito, é recitá-lo em todos os casos, no singular e no plural. Declinar-se-ão,
abaixo, agricŏla, æ (masc. = agricultor); lacrĭma, æ (fem. = lágrima):
Singular Plural
11
Acus. agricŏl – am agricŏl - as
Voc. agricŏl – a agricŏl – æ
Ablat. agricŏl – a agricŏl - is
Algumas palavras da lª declinação, no singular, têm um significado e, no plural, podem ter outro significado ou
um sentido especial:
Singular Plural
Modo indicativo
12
(tu) fuīsti fuĕras fuĕris
(ille) fuit fuĕrat fuĕrit
(nos) fuĭmus fuerāmus fuerĭmus
(vos) fuīstis fuerātis fuerĭtis
(illi) fuērunt fuĕrant fuĕrint
Modo Subjuntivo
Presente Imperfeito
Seja/esteja Fosse/estivesse
Em latim, os pronomes pessoais retos não são usados; em português, não são obrigatórios; aliás, a linguagem
formal evita-os, uma vez que a terminação verbal indica a pessoa (pronome pessoal reto).
Em português, os verbos são encontrados no dicionário na forma nominal – infinitivo impessoal: ser, estar, amar,
fazer, partir etc. Em latim, o dicionário registra-os nos tempos primitivos (formas primitivas) que são:
1ª pessoa do presente indicativo - sum
2ª pessoa do presente indicativo - es
1ª pessoa do pretérito perfeito - fui
infinito (infinitivo) presente - esse
Assim, o verbo ser / estar aparece no dicionário da seguinte maneira: sum, es, fui, esse = ser, estar. Este
verbo, por ser unitivo (de ligação), em determinadas orações, vai exigir sempre o predicativo do sujeito, no caso
nominativo. Quando não-unitivo , geralmente, requer adjunto adverbial (complemento de lugar, de modo, de
companhia etc ). Obs,: Tempos primitivos serão vistos, de um modo específico, no item 12.
Agora, pode-se fazer a análise sintática completa, tanto na tradução (latim para o português), quanto na versão
(português para o latim). Vejam-se os seguintes exemplos:
a) versão
13
Vocabulário
Nota: O verbo ser/estar (esse) quando não é unitivo forma predicado verbal;
o complemento de lugar onde (adjunto adverbial) vai para o caso ablativo precedido da preposição in. Na
ordem inversa , no latim, o verbo fica no final da frase.
14
habitantes predic.suj. masc. plur. nom. lª decl. æ incŏlæ
da ilha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ
Aquĭla et colūmba insŭlae incŏlae erant.
b) tradução
Deve-se, sempre, começar a análise pelo verbo (predicado), pois indicará, além da pessoa, do tempo e do modo,
a predicação verbal (transitivo, intransitivo, unitivo), mostrará os casos: do sujeito (nominativo); dos
complementos verbais (acusativo, dativo). Daí a sua importância.
Vocabulário
15
poetārum c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum dos poetas
patrĭæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da pátria
glorĭa predic.suj. fem. plur. nom. 1ª decl. a glória
erit pred.nom. 3ª pes. sing. fut.I v.esse it será
A sabedoria dos poetas será a glória da pátria.
11 - Verbo e Conjugações
Em latim, existem quatro conjugações. A primeira tem o infinito presente (infinitivo impessoal) em āre; a
segunda em ēre; a terceira em ĕre; a quarta em īre.
Os verbos têm as conjugações ativa e passiva separadamente. A voz passiva tem a sua conjugação própria,
diferente do português. Assim as quatro conjugações são estudadas, separadamente, na voz ativa e na passiva.
1ª conjugação - amāre (16mare) = amar
2ª conjugação - delēre (delére) = destruir
3ª conjugação - legĕre (légere) = ler
4ª conjugação - audīre (audíre) = ouvir
São os tempos básicos dos quais derivam os outros chamados primitivos. Como já foi visto no verbo Esse (sum),
os tempos primitivos são os encontrados no dicionário e são:
1ª pessoa singular do presente do indicativo;
2ª pessoa singular do presente do indicativo;
16
1ª pessoa singular do pretérito perfeito;
supino (não há no verbo Esse);
infinito presente (infinitivo impessoal).
Supino - é uma forma especial do infinitivo. Indica uma finalidade e é terminado em tum: amātum (para amar);
delētum (para destruir); lectum (para ler); audītum (para ouvir).
A terceira conjugação tem verbos também em io; razão de aparecer no quadro o verbo capĭo, capis, cepi,
captum, capĕre = tomar, apanhar.
Um verbo está na voz ativa quando o seu sujeito pratica a ação. Ele é agente. Às vezes, no verbo ativo, o sujeito
tem característica de paciente, de sofrer a ação, mas o verbo se apresenta sem auxiliar passivo (ser, estar), ou
sem o pronome se. Portanto, para ser ativo, o verbo tem que se apresentar por si só: Pedro estuda latim (voz
ativa); Pedro recebe abraços da namorada (voz ativa, muito embora o verbo receber indique que o seu sujeito
seja paciente); o latim é estudado por Pedro (voz passiva); recebem-se abraços (voz passiva, o mesmo que
abraços são recebidos).
13.1 - Conjugação do verbo amo, as, āvi, ātum, āre = amar, gostar
Modo indicativo
Modo subjuntivo
17
am-et am-āret amav-ĕrit amav-īsset
am-ĕmus am-arēmus amav-erĭmus amav-issēmus
am-ētis am-arētis amav-erĭtis amav-issētis
am-ent am-ārent aamav-ĕrint amav-īssent
13.3 - Observem-se as traduções e versões abaixo, com análise sintática completa e com base nos
vocabulários já estudados:
1) Traduções
18
rosārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum de rosas
coronas obj. direto fem. plur. acus. 1ª decl. as coroas
paravērunt pred. verbal 3ª pes. plur. p. perf. 1ª conj. erunt prepararam
As moças prepararam coroas de rosas.
2) Versões
19
As trombetas comunicam a batalha aos habitantes das ilhas.
13. 4 - Exercícios: (fazer a análise sintática completa, de acordo com os exemplos acima)
Tradução
Versão
14 - Segunda Declinação
Os nomes da segunda declinação têm no genitivo singular a desinência i , como romānus, i (masc.) = romano;
liber, libri (masc.) = livro; vir, i (masc.) = varão, homem; bellum, i (neutro) = guerra.
Pelos exemplos acima, percebe-se que o nominativo singular tem mais de uma terminação: us, er, ir, um. Às
três primeiras terminações pertencem, principalmente, nomes masculinos, salvo alguns femininos terminados em
us; a um pertencem os nomes neutros.
A maioria dos nomes desta declinação são terminados em us; um número menor termina em er; há uma só
palavra em ir ( vir, i = varão/homem) e muitos nomes neutros em um.
Os nomes neutros têm três casos iguais, no singular e no plural: nominativo, acusativo e vocativo ( um –
singular; a – plural).
O vocativo para os nomes em us é e; para os nomes em er, ir, um é a mesma terminação do nominativo.
Segue-se o quadro das desinências da segunda declinação, em que m = masculino; f = feminino; n = neutro:
Singular Plural
m.f. m. vir n. m.f. m. vir n.
20
Nominativo us er ir um i i i a
Genitivo i orum
Dativo o is
Acusativo um os os os a
Vocativo e er ir um i i i a
Ablativo o is
Para declinar um nome, basta saber-lhe o genitivo singular para identificar o radical (é só tirar a desinência i do
genitivo singular) e acrescentar as outras desinências.
Singular Plural
Nom. domĭnus liber bellum domĭni libri bella
Gen. domĭni libri belli dominōrum librōrum bellōrum
Dat. domĭno libro bello domĭnis libris bellis
Acus. domĭnum librum bellum domĭnos libros bella
Voc. domĭne liber bellum domĭni libri bella
Abl. domĭno libro bello domĭnis libris bellis
Também, na segunda declinação, alguns nomes no plural podem ter mais de um significado:
auxilĭum, i (n) = auxílio auxilĭa, ōrum = tropas auxiliares
bonum, i (n) = bem bona, ōrum = propriedades, bens
castrum, i (n) = castelo castra, ōrum = acampamento militar
comitĭum, i (n) = lugar para comí- comitĭa, ōrum = reunião do povo
cio
hortus, i (m) = jardim horti, ōrum (m) = parque, jardim público
ludus i (m) = jogo, divertimento ludi, ōrum (m) = espetáculo público
rostrum, i (n) = bico de pássaro rostra, ōrum (n) = tribuna do orador
Outros são usados só no plural: arma, ōrum (n) = armas
libĕri, ōrum (m) = meninos, filhos
14.1- Particularidades:
Às vezes, o genitivo singular pode apresentar dois ii, pois um já está no radical:
fluvĭus, i (m) = rio radical = fluvi gen. sing. = fluvĭi
filius, i (m) = filho radical = fili gen. sing. = filĭi
auxilĭum, i (n) = auxílio radical = auxilĭ gen. sing. = auxilĭi
Deus, Dei (m) = Deus, agnus, agni (m) = cordeiro e chorus, chori (m) = coro
têm o vocativo igual ao nominativo.
Meus = meu; filĭus = filho; genĭus = gênio, têm o vocativo singular terminado em i: mi,
fili, geni.
Os nomes próprios de pessoas, cujo nominativo termina em ius, têm também o vocativo singular com um só i.
Exemplos: Vergīli (sem o macron no 1º i), vocativo de Vergilĭus (Virgílio); Antoni, vocativo de Antonĭus
(Antônio). Porém o vocativo de Darīus (Dario) e de Pius (Pio) será Darīe e Pie.
Singular Plural
Nom. Deus Dei, dii ou di
Gen. Dei Deōrum ou deum
Dat. Deo Deis, diis ou dis
Acus. Deum Deos
Voc. Deus Dei, dii ou di
Abl. Deo Deis, diis ou dis
O dativo e o ablativo plural da 2ª declinação é igual da 1ª declinação: is. Isso traz confusão em alguns nomes,
como:
21
filĭa, æ (f) = filha - dativo e ablativo plural = filĭis
Filĭus, i (m) = filho – dativo e ablativo plural = filĭis
Como saber se filĭis refere-se a filhos ou a filhas? Adota-se, nesse caso, o emprego da desinência ābus para o
dativo e o ablativo plural da 1ª declinação. Assim, filiābus para filhas e filĭis para filhos. A seguir, outros nomes
que podem trazer dúvidas e que são resolvidos com a desinência ābus para o dativo e o ablativo plural:
1ª declinação dativo e ablativo plural
anĭma, æ (f) = alma animābus
dea, deæ (f) = deusa deābus
famŭla, æ (f) = serva famulābus
nata, æ (f) = filha natābus
mula, æ (f) = mula mulābus
14.2 - Observem-se os vocabulários, as traduções e as versões (com análise sintática completa) a seguir:
Tradução
Vocabulário
22
et conjunção palavra indeclinável e
fluviōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos rios
aqŭas obj. ddir. fem. plur. acus. 1ª decl. as as águas
inquinābant pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. abant sujavam
Os lobos sujavam as águas dos riachos e dos rios.
Versão
Vocabulário
23
Os adjetivos , em latim, estão distribuídos em dois grupos principais: primeira classe e segunda classe. Por
primeira classe endendem-se os adjetivos que seguem a primeira declinação no feminino e a segunda no
masculino e no neutro. Os adjetivos de segunda classe seguem a terceira declinação, como será estudado
posteriormente.
Singular Plural
m f n m f n
Nominativo bonus bona bonum boni bonæ bona
Genitivo boni bonæ boni bonōrum bonārum bonōrum
Dativo bono bonæ bono bonis bonis bonis
Acusativo bonum bonam bonum bonos bonas bona
Vocativo bone bona bonum boni bonæ bona
Ablativo bono bona bono bonis bonis bonis
Nota: sempre a 1ª desinência (us) é masculino – segunda declinação; a 2ª (a) é feminino – primeira declinação; a 3ª
(um) é neutro – segunda declinação. Os neutros têm os três casos iguais – nom.; acus.; voc. – no singular em um e
no plural em a. O adjetivo concorda com o substantivo a que se refere em gênero, número e caso. É sempre um
atributo do nome.
O prêmio do bom aluno é causa de alegria aos grandes mestres, aos verdadeiros colegas e à digna família.
Multa ac sacra ornamēnta auri et argenti in pulchris templis veri Dei sunt.
24
ac conjunção palavra indeclinável e
sacra atrrib./suj. neut. plur. nom. 2ª decl. a sagrados
ornamēnta sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a ornamentos
auri c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de ouro
et conjunção palavra indeclinável e
argēnti c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de prata
in pulchris atrib./c.lug. neut. plur. in+abl. 2ª decl. is nos belos
templis c.lugar/onde neut. plur. abl. 2ª decl. is templos
veri atrib./c.esp. masc. sing. gen. 2ª decl. i do verdadeiro
Dei c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i Deus
sunt pred. verbal 3ª pes. plur. pres.ind. v. Esse unt estão
Muitos e sagrados ornamentos de ouro e de prata estão nos belos templos do verdadeiro Deus.
1 ) Complemento de companhia
Indica a pessoa ou a coisa com que se faz algo. Traduz-se, em latim, com o caso ablativo, precedido da preposição
cum. Exemplos: Passeio com a minha professora = cum mea magīstra ambŭlo. Combatemos com os bons amigos =
cum bonis amīcis pugnāmus.
3 ) Complemento de modo
Indica a maneira de acordo com a qual se faz alguma ação, respondendo à pergunta como? ou de que modo?
Traduz-se com o caso ablativo, precedido pela preposição cum. Exemplos: Combatemos o mal com justiça =
cum justitĭa malum pugnāmus. Os santos toleram as injúrias com paciência = sancti iniūras tolĕrant cum
patientĭa.
Não há como confundir o complemento de modo com o complemento de companhia, pois somente aquele pode
converter-se em um advérbio: defendo a pátria com alegria = defendo a pátria alegremente ( cum lætitĭa
patriam defĕndo).
4 ) Complemento de causa
Indica a causa ou o motivo por que se faz algo, sempre respondendo a por quê? Por causa de quê? Há duas
maneiras de ser traduzido: com o ablativo simples (sem preposição) ou com o acusativo precedido por ob ou
propter. Exemplos: Choro por causa de tua negligência = ploro tua negligentĭa ou ploro propter (ob) tuam
negligentĭam. Os romanos eram valorosos por causa das guerras = Romāni bellis strenuĭ erant ou Romāni ob
(propter) bella strenuĭ erant.
25
Indica procedência, ou seja, lugar do qual alguém vem ou se afasta. Traduz-se com o ablativo precedido por uma
das preposições: a (ab), e (ex), de.Nota: ab e ex quando a palavra seguinte começa por vogal ou h. Exemplos:
Fujo da floresta = fugĭo a (ou e, de) silva. Venho da Itália: Venĭo ab (ex) Italĭa.
Vocabulário
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar intro, as, āvi, ātum, āre = entrar
explĭco, as, āvi, ātum, āre = explicar pratum, i (n) = prado
ager, agri (m) = campo venēnum, i (n) = veneno
extermĭno, as, āvi, ātu, āre = exterminar labōro, as, āvi, ātum, āre = trabalhar
habĭto, as, āvi, ātum, āre = morar, habitar semper = sempre (advérbio)
sed = mas, porém (conjunção) canto, as, āvi, ātum, āre = cantar
longus, a, um = longo, extenso verbum, i (n) = palavra
incrĕpo, as, āvi, ātum, āre = repreender durus, a, um = duro
ploro, as, āvi, ātum, āre = chorar prospĕrus, a, um = próspero
duro, as, āvi, ātum, āre = durar sæcŭlum, i (n) = século
antiqŭus, a, um = antigo advĕna, æ (m) = estrangeiro
noster, nostra, nostrum = nosso lingŭa, æ (f) = língua
latinus, a, um = latino pecunĭa, æ (f) = dinheiro
gener, genĕri = genro benefĭcus, a, um = benéfico
præcēptum, i (n) = preceito eques, equĭtes (m) = cavaleiro
incĭto, as, āvi, ātum, āre = incitar, fustigar indecōrus, a, um, = indecoroso, inconveniente
inscĭus, a, um = ignorante molēstus, a, um = prejudicial
perniciōsus, a, um = perigoso, pernicioso frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum = útil, fértil
puer, i (m) = menino exspēto, as, āvi, ātum, āre = eperar
orno, as, āvi, ātum, āre = enfeitar, ornar calămus, i (m) = caneta
gladĭus, i (m) = espada aurum, i (n) = ouro
argēntum, i (n) = prata strenŭus, a, um = valoroso
multum = muito (advérbio) continŭus, a, um = contínuo
bellum, i (n) = guerra territorĭum, i (n) = território
expugnātus, a, um = conquistado immensus, a, um = imenso
secundus, a, um = segundo tribunus, i (m) = tribuno
signum, i (n) = sinal vallum, i (n) = trincheira
I - a ) Petrus cum amīcis suis in pulchra prata et in longos agros insŭlæ intravērunt cum multa lætitĭa.
26
Pedro com seus amigos entraram nos belos prados e nos extensos campos da ilha, com muita alegria.
Modo indicativo
Presente Imperfeito Futuro I
destruo destruía destruirei
27
delev-īsti delev-ĕras delev-ĕris
delēv-i delev-ĕrat delev-ĕrit
delev-ĭmus delev-erāmus delev-erĭmus
delev-īstis delev-erātis delev-erĭtis
delev-ērunt delev-ĕrant delev-ĕrint
Modo subjuntivo
Presente Imperfeito
Destrua destruísse
del-ĕam del-ērem
del-ĕas del-ēres
del-ĕat del-ĕret
del-eāmus del-erēmus
del-eātis del-erētis
del-ĕant del-ērent
Perfeito Mais-que-perfeito
tenha destruído tivesse destruído
delev-ĕrim delev-īssem
delev-ĕris delev-īsses
delev-ĕrit delev-īsset
delev-erĭmus delev-issēmus
delev-erĭtis delev-issētis
delev-ĕrint delev-īssent
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher vidĕo, es, vidi, visum, ēre = ver
delĕo , es, ēvi, ētum, ēre = apagar, destruir augĕo, es, auxi, auctum, ēre = acrescentar,
aumentar
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre = admoestar placĕo, es, plācui, ĭtum, ēre = agradar
terrĕo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre = amedrontar fleo, es, flevi, fletum, ēre = chorar
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre = dever implĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher
abolĕo, es, ēvi, ĭtum, ēre = abolir, riscar ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre = arder
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre = acautelar-se censĕo, es,censŭi, censum, ēre = recensear
docĕo, es, docŭi, doctum, ēre = ensinar (acusativo
duplo- coisa ensinada e pessoa a quem se ensina) favĕo, es, favi, fautum, ēre = favorecer
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre = ter iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubēre = mandar
indulgĕo, es, indulsi, indultum, ēre = perdoar
1 ) Tradução
- In schola, lingŭæ latīnæ magīster discipŭlos bonos habēbat.
- Genĕro meo pecunĭa non est benefĭca.
- Cum multa lætitĭa, puēllæ ac puĕri agricolārum insŭlæ cum regina ambŭlant.
- Lupus cum patientĭa agnum exspectāvit, per multas horas.
28
- Magīstræ ac magīstri alūmnos , calămis et libris, lingŭam latinam docēbant.
2 ) Versão
a) - o próximo ano, os mestres favorecerão os alunos diligentes e admoestarão os negligentes, com palavras
ásperas.
b) - Aboliremos os inimigos da pátria não com ouro e com prata, mas com a espada.
c) - Os romanos eram muito valorosos por causa dos grandes combates e das contínuas guerras, nos
imensos territórios conquistados.
d) - Na segunda hora, os tribunos darão o sinal da batalha, pelos campos e estradas do território inimigo.
e) - Na guerra, as mulheres, as meninas e os meninos entram nas trincheiras, nos jardins e nas florestas.
18 - Terceira Declinação
O genitivo singular da 3ª declinação é sempre terminado em is, com palavras masculinas, femininas e neutras.
Estes têm terminação especial; os masculinos e os femininos são declinados identicamente.
Masculinos e femininos
Os masculinos e os femininos da 3ª declinação podem ser parissílabos ou imparissílabos.
Parissílabos são os substantivos que no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo.
Exemplos: nom. o-vis; gen. o-vis (f) = ovelha: nom. ci-vis; gen. ci-vis (m) = cidadão.
Imparissílabos são os substantivos que no genitivo singular não têm o mesmo número de sílabas que no
nominativo. Exemplos: nom. vir-tus; gen. vir-tu-tis (f) = virtude;nom. ar-bor; gen. ar-bo-ris (f) = árvore.
Observações: a) O nominativo singular na 3ª declinação não têm uma desinência igual para todos os nomes. O
dicionário traz esta terminação.
b) O tema, como já foi dito, é obtido tirando-se a desinência do genitivo singular. Exemplos: homo, homĭnis
(homem) - tema = homin; miles, milĭtis (soldado) - tema = milit.
Importante - Embora não sejam imparissílabos (são parissílabos), os substantivos abaixo são declinados como
virgo, virgĭnis:
29
Vocabulário
• Os substantivos parissílabos (no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo):
navis, navis (navio) - gen. pl. = navĭum
vulpes, vulpis (raposa) - gen. pl. = vulpĭum
avis, avis (ave) - gen. pl. = avĭum
civis, civis (cidadão) - gen. pl. = civĭum
Vis (f) = força, não tem nem genitivo, nem dativo singular, sendo substituída por robur, robŏris (n = força).
A declinação de vis é:
singular - vis, robŏris, robŏri, vim, vis, vi
plural - vires, virĭum, virĭbus, vires, vires, virĭbus
18.5 - Neutros
30
Casos Singular Plural
nominativo tempus tempŏra
genitivo tempŏris tempŏrum
dativo tempŏri tempōribus
acusativo tempus tempŏra
vocativo tempus tempŏra
ablativo tempŏre tempōribus
Nota: Os neutros têm desinências iguais nos casos retos (nominativo, acusativo e vocativo).
• Os neutros , cujo nominativo singular termina em e, al, ar têm as seguintes variantes: ablativo singular em i;
casos retos do plural em ia;
genitivo plural em ium
18.7 - Exercícios: Observem-se as frases analisadas abaixo e faça-se a análise sintática completa das traduções e
versões que vêm em seguida:
31
dos cavaleiros c. especif. masc. plur. gen. 3ª decl. um equĭtum
incitam pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant incĭtant
os grandes atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os magnos
cavalos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os eqŭos
preguiçosos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os pigros
Equĭtum calcarĭa magnos eqŭos pigros incĭtant.
Vocabulário
gens, gentis (f) = gente natio, natiōnis (f) = nação
orīgo, origĭnis (f) = origem obscūrus, a, um = obscuro,
tenĕbra, æ (f) = treva inscĭus, a, um = ignorante
molēstus, a, um = prejudicial perniciōsus, a, um = perigoso
historĭcus, i (m) = historiador mos, moris (m) = costume
urbs, urbis (f) = cidade avis, av is (f) = ave
pilum, i (n) = pêlo muto, as. āvi, ātum, āre = mudar
timĕo, es, timŭi, temēre = temer poena, æ (f) = castigo, pena
delīctum, i (n) = crime, delito somnus, i (m) = sono
imāgo, imagĭnis (f) = imagem mors, mortis (f) = morte
studiōsus, a, um = estudioso littĕra, æ (f) letra
venātor, is (m) = caçador notus, a, um = conhecido
astutĭa, æ (f) = astúcia paro, as, āvi, ātum, āre = causar
pericŭlum, i (n) = perigo Cicĕro, Cicerōnis (m) = Cícero
princeps, princĭpis (m) = príncipe orātor, oratōris (m) = orador
iūdex, iudĭcis (m) = juiz severus, a, um = severo
honor, honōris (m) = honra damnum, i (n) = dano, prejuízo
sed = mas (conjunção) opus, opĕris (n) = obra
æternus, a, um = eterno crux, crucis (f) = cruz
32
(e) Ducum temerĭtas sæpe magnārum cladĭum causa fuit.
Os adjetivos cujas desinências são as da 3ª declinação pertencem à Segunda Classe (segundo grupo). Têm as
três variantes dos neutros em e, al, ar, isto é:
ablativo singular em i;
casos retos do plural em ia;
genitivo plural em ium.
Importante:
• Se o dicionário traz o adjetivo com três terminações, a 1ª é do masculino ; a 2ª do feminino e a 3ª do neutro.
Exemplos: celer (m), celĕris (f), celĕre (n) = veloz; acer (m), acris (f), acre (n) = agudo.
• Se o dicionário traz o adjetivo e a 2ª terminação é is, significa que este is é genitivo singular e a 1ª terminação
serve para os três gêneros. Exemplos: velox (m/f/n), velōcis (genitivo singular) = veloz; prudens (m/f/n),
prudēntis (genitivo singular) = prudente.
33
19.1 - Adjetivos irregulares
19.2 - Exercícios:
• Declinem-se:
salūber, salūbris, salūbre = saudávl
alăcer, alăcris, alăcre = álacre, esperto, pronto
terrēster, terrēstris, terrēstre = terrestre
palūster, palūstris, palūstre = palustre, paludoso
silvēster, silvēstris, silvēstre = silvestre
celĕber, celĕbris, celĕbre = célebre
equēster, equēstris, equēstre = eqüestre
terribĭlis, terribĭle = tgerrível
fidēlis, fidēle = fiel
virĭdis, virĭde = verde
constans, constāntis = constante
audax, audācis = audaz
vehĕmens, vehemēntis = veemente
prudens, prudēntis = prudente
Vocabulário
34
immortālis, immortāle = imortal anĭma, æ (f) = alma
iūvo, as, āvi, ātum, āre = ajudar fortis, forte = forte
canis, is (m) = cão utĭlis, utĭle = útil
illūstris, illūstre = ilustre placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre = agradar
dulcis, dulce = doce taurus, i (m) = touro
Modo indicativo
35
leg-īstis leg-erātis leg-erĭtis
leg-ērunt leg-ĕrant leg-ĕrint
Modo subjuntivo
Presente Imperfeito
leia lesse
leg-am leg-ĕrem
leg-as leg-ĕres
leg-at leg-ĕret
leg-āmus leg-erēmus
leg-ātis leg-erētis
leg-ant leg-ĕrent
Perfeito Mais-que-perfeito
tenha lido tivesse lido
leg-ĕrim leg-īssem
leg-ĕris leg-īsses
leg-ĕrit leg-īsset
leg-erĭmus leg-issēmus
leg-erĭtis leg-issētis
leg-ĕrint leg-īssent
36
Verto, vertis, verti, versum, vertĕre = voltar
Prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre = produzir
Lædo, lædis, læssi, læssum, lædĕre = ofender
21 - Quarta Declinação
A quarta declinação tem o genitivo singular terminado em us, com nomes masculinos, femininos e neutros. Os
neutros têm declinação especial; os masculinos e femininos são idênticos na declinação.
Masculinos e femininos
21.l - Neutros
Declinação de genu, u = joelho
pecu, us = rebanho
veru, us = espeto
Estes nomes, às vezes, aparecem declinados como neutros da 2ª declinação (cornum, i; gelum, i), ou, ainda,
como masculinos da 2ª (gelus, i; cornus, i).
37
Iēsus, Iēsu, Iēsu, Iēsum, Iēsu, Iēsu.
Observação: Há as seguintes variantes em domus, us: gen. sing. domi; gen. plural domōrum; acus. plural
domos ; ablativo sing. domo.
21. 3 - Exercícios:
De acordo com os exemplos abaixo, sejam analisadas as traduções e versões que vêm em seguida:
2) Nos tempos antigos, os homens, muitas vezes, moravam nas cavernas, por causa dos animais ferozes e das
tempestades.
38
Temporĭbus anatīquis , homĭnes sæpe in specŭbus habitābant ob animalĭa ferocĭa ac ob tempestātes.
Modo indicativo
Modo subjuntivo
Presente Imperfeito
ouça ouvisse
aud-ĭam aud-īrem
aud-ĭas aud-īres
aud-ĭat aud-īret
aud-iāmus aud-irēmus
aud-iātis aud-irētis
aud-ĭant aud-īrent
Perfeito Mais-que-perfeito
tenha ouvido tivesse ouvido
audiv-ĕrim audiv-īssem
audiv-ĕris audiv-īsses
audiv-ĕrit audiv-īsset
audiv-erĭmus audiv-issēmus
audiv-ĕritis audiv-issētis
audiv-ĕrint audiv-īssent
39
Imperativo presente - aud-i = ouve (tu); aud-īte = ouvi (vós)
Importante: Todos os verbos da 3ª conjugação são irregulares, inclusive o verbo lego, is, i, lectum, legĕre (ler).
24 - Quinta Declinação
A desinência do genitivo singular da quinta declinação é ei. Só há nomes masculinos e femininos nesta
declinação, com as mesmas desinências.
Declinação de dies, diēi (m) = dia
Declinem-se:
40
meridĭes, ēi (m) = meio-dia
pernicĭes, ēi (f) = desgraça
res, rei (f) = coisa
progenĭes, ēi (f) = descendência
24.1 - Exercícios: De acordo com os exemplos abaixo, analisem-se as traduções e versões a seguir:
25 - Voz Passiva
Quando o sujeito sofre a ação do verbo, este está na voz passiva. Em português, a passividade é expressa de duas
maneiras:
a) com os verbos ser e estar e o particípio de alguns verbos ativos: sou amado, és visto, é
conquistado; estou preso, estás subjugado, está orientado etc.;
a) com o pronome se (pronome apassivador) junto a um verbo transitivo direto ou
bitransitivo: consertam-se sapatos, ofertaram-se flores à professora. É o mesmo que
sapatos são consertados; flores foram ofertadas à professora.
Nos dois casos (letras a - eu/tu/ele,ela / e b – sapatos/flores ) o sujeito sofre a ação verbal. Estão, pois, na voz
passiva.
41
Em latim, a voz passiva é sintética, ou seja, tem desinência verbal própria para a passividade. Basta substitírem-
se as desinências número-pessoais ( a 1ª pessoa do singular não tem): -, s, t, mus, tis, nt por r, ris, tur, mur,
mĭni, ntur.
Quem pratica a ação do verbo, na voz passiva, é o agente da passiva. Na oração a lição é estudada pelo aluno,
quem pratica a ação de estudar é o aluno. É um complemento que, em português, é acompanhado da preposição
per ou por (per+o = pelo; per+a = pela). Em alguns casos, em vez de per aparece a preposição de (com verbos
que exprimem sentimentos, especialmente): o professor é respeitado dos alunos (pelos alunos); o delegado é
temido dos bandidos (pelos bandidos).
O sujeito da voz passiva vai para o caso nominativo e o agente da passiva coloca-se no ablativo simples (sem
preposição) se for coisa ou objeto; quando for pessoa ou um ser animado, além de ir para o ablativo deve estar
precedido da preposição a ou ab: a quando a palavra começa por consoante, e ab quando começa por vogal ou
por h.
42
Importante: O pretérito perfeito e derivados (mais-que-perfeito, futuro II), na voz passiva, são formas
compostas do particípio do verbo a conjugar e do verbo sum (esse = ser/estar). O particípio, neste caso, é um
verdadeiro adjetivo de 1ª classe, como bonus, a, um (singular) e boni, bonæ, bona. Já o verbo sum é
empregado da seguinte maneira:
1. no perfeito emprega-se o presente;
2. no mais-que-perfeito emprega-se o imperfeito;
3. no futuro II emprfega-se o futuro I.
Modo indicativo
Modo subjuntivo
43
Infinito perfeito - amat-um, am, um esse = ter sido amado
Modo indicativo
Modo subjuntivo
44
28 - Terceira Conjugação Passiva
Modo indicativo
Modo subjuntivo
Modo indicativo
45
aud-imĭni aud-iebamĭni aud-iemĭni
aud-iūntur aud-iebāntur aud-iēntur
Modo subjuntivo
Vocabulário
46
ensinar = docĕo, doces, docŭi, doctum, docēre
queimar = uro, uris, ussi, ustum, urĕre
desprezar = sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre
malvado = malus, a, um
justamente = iure
despedaçar = frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre
nau = navis, navis (f)
vencer = vinco, vincis, vici, victum, vincĕre
desejo = desiderĭum, ĭi (n)
adulador = adulātor, adulatōris
valoroso = strenuus, a, um
29.1 - Exercícios: Baseadas nos exemplos abaixo, analisem-se as versões e traduções a seguir:
2. Os meninos são ensinados pelos mestres, nas escolas do Grande Império Romano.
II. a. Lindas histórias do povo romano serão sempre narradas pelos bons professores.
b. O exército dos inimigos foi vencido pela ignorância de seus comandantes.
c. Boas lições de língua latina eram ensinadas pela mestra às filhas dos agricultores.
d. Os aduladores sejam desprezados pelos homens honestos.
e. Os corpos dos soldados valorosos eram sepultados, não queimados.
Ressalta-se que o positivo ou normal não seria propriamente grau, visto que não se percebe,
aí, uma intensidade, uma relação de classe a maior ou a menor, como ocorre no comparativo e no
superlativo.Normal já suplanta quaisquer indicativos de grau. Logo, não se justifica normal ou positivo.
47
Há três comparativos: de superioridade, de igualdade e de inferioridade:
João é mais estudioso do que Paulo - superioridade
João é tão estudioso quanto Paulo - igualdade
João é menos estudioso do que Paulo - inferioridade.
calĭdus, a, um = quente
dilĭgens, diligēntis = diligente, aplicado
salūber, salūbris, salūbre = saudável
humĭlis, humĭle = humilde
locŭples, locuplētis = rico
difficĭlis, difficĭle = difícil
niger, nigra, nigrum = preto
infēlix, infelīcis = infeliz
jucūndus, a, um = agradável
Na comparação, quase sempre, há dois termos (elementos) que se inter-relacionam: o 1º é o sujeito da oração; o
2º é o elemento com que se faz a comparação:
48
2º deixando ambos sem comparação e colocando magis diante do primeiro e quam diante do segundo.
Exemplo: Meu irmão é mais estudioso do que loquaz = frater meus est studiosĭor quam loquacĭor ou frater
meus est magis studiosus quam loqŭax.
Existem várias maneiras de formá-lo, em latim, como em ¨João é tão estudioso quanto Paulo.¨
Joannes est non minus studiosus quam Paulus.
Joannes est tam studiosus quam Paulus.
Joannes est parĭter studiosus ac Paulus.
Joannes est æqŭe studiosus ac Paulus.
Joannes est æqŭe studiosus atque Paulus.
Forma-se este comparativo não flexionando o adjetivo, juntando-se-lhe o advérbio minus. O 2º termo segue a
regra já estudada do comparativo de superioridade. Exemplo: ¨João é menos estudioso (do) que Paulo.¨ =
Joannes est minus studiosus Paulo, ou Joannes est minus studiosus quam Paulus.
30.8 - Superlativo
Reforçando a qualidade e elevando-a ao grau máximo, o adjetivo estará no grau superlativo: aluno
estudiosíssimo; lição facílima. Em português, têm-se dois tipos de superlativo:
a) sintético - formado por uma só palavra, através de sufixos: estudiosíssimo,
facílimo, agradabilíssimo, salubérrimo...
b) analítico - formado por mais de uma palavra: aluno muito estudioso, o mais
estudioso aluno, a mais fácil lição, o lugar mais salubre ...
Nota: É bom que se distinga mais estudioso (comparativo de superioridade) de o mais estudioso (superlativo
analítico).
49
Também, em português, o superlativo pode ser: absoluto (gloriosíssimo, salubérrimo), não há relação com outro
ser; relativo (o mais glorioso, o mais saudável...), quando existe uma relação. Sempre o relativo está precedido
do artigo definido o, a, os, as e do advérbio de intensidade mais/menos.
Em latim, só há um superlativo, que é obtido substituindo-se a desinência do genitivo singular pelas terminações
issĭmus (masc.), issĭma (fem.), issĭmum (neutro):
II) Os seis adjetivos adiante formam o superlativo mudando a terminação ĭlis em illĭmus, a, um:
facĭlis = fácil - superlativo = facillĭmus
difficĭlis = difícil - superlativo = difficillĭmus
simĭlis = semelhante - superlativo = simillĭmus
dissimĭlis = diferente - superlativo = dissimillĭmus
humĭlis = humilde - superlativo = humillĭmus
gracĭlis = fraco - sujperlativo = gracillĭmus
Os adjetivos que terminam em ficus, dicus, volus tomam o radical ficent, dicent, volent, tanto no superlativo
quanto no comparativo:
adjetivo comparativo superlativo
magnifĭcus (magnífico) magnificentĭor, ĭus magnificentissĭmus, a, um
maledīcus (maldizente) maledicentĭor, ĭus maledicentissĭmus, a, um
benevŏlus (benévolo) benevolentĭor, ĭus benevolentissĭmus, a, um
Após o superlativo relativo, muitas vezes, encontra-se um complemento precedido pelas preposições de ou
entre. É o complemento partitivo e pode traduzir-se de dois modos: a) com o genetivo; b) com o ablativo
precedido por uma destas preposições: e, ex, de. Exemplos: A virtude é o mais lindo dos prêmios
= virtus est pulcherrĭma remuneratiōnum (ou ex remunerationĭbus). Roma é a mais gloriosa das cidades =
Roma est gloriosissĭma urbĭum (ou ex urbĭbus).
50
30.12 - Exercícios: Analisem-se as traduções e versões a seguir, de acordo com os exemplos:
2º) (a) Os belgas são os mais fortes e os mais belicosos de todos os gauleses.
(b) A semelhança de costumes é o mais forte vínculo de amizade.
(c) A verdade sempre tem o máximo poder.
(d) Muitos ricos são infelicíssimos, muitos pobres felicíssimos.
(e) O porto de Santos é o mais célebre e o mais cheio de navios.
31 – Numerais
Numeral é a palavra que indica quantidade ou ordem ao substantivo: cem alunos, primeiro amor, um soldado,
vigésimo aniversário. Se expressa quantidade, o numeral é cardinal; se ordem ou seqüência, é ordinal.
51
13 XIII tredecĭm tertĭus decĭmus
14 XIV quattuordĕcim quartus decĭmus
15 XV quindĕcim quintus decĭmus
16 XVI sexdĕcim sextus decĭmus
17 XVII septemdĕcim septĭmus decĭmus
18 XVIII duodevigīnti duodevicesĭmus
19 XIX undevigīnti undevicesĭmus
20 XX vigīnti vicesĭmus
21 XXI vigīnti unus vicesĭmus primus
22 XXII vigīnti duo vicesĭmus secūndus
23 XXIII vigīnti tres vicesĭmus tertĭus
28 XXVIII duodetrigīnta duodetricesĭmus
29 XXIX undetrigīnta undetricesĭmus
30 XXX trigīnta tricesĭmus
40 XL quadragīnta quadragesĭmus
50 L quinquagīnta quinquagesĭmus
60 LX sexagīnta sexagesĭmus
70 LXX septuagīnta septuagesĭmus
80 LXXX octogīnta octogesĭmus
90 XC nonagīnta nonagesĭmus
100 C centum centesĭmus
101 CI centum unus centesĭmus primus
102 CII centum duo ceentesĭmus secūndus
200 CC ducēnti, æ, a ducentesĭmus
300 CCC trecēnti, æ, a trecentesĭmus
400 CD quadringēnti, æ, a quadringentesĭmus
500 D quingēnti, æ, a quingentesĭmus
600 DC sescēnti,æ, a sescentesĭmus
700 DCC septingēnti, æ a septingentesĭmus
800 DCCC octingēnti, æ, a octingentesĭmus
900 CM nongēnti, æ, a nongentesĭmus
1000 M mille millesĭmus
2000 MM duo millĭa bis millesĭmus
Importante:
• A tradução de unus, a, um é um só, sozinho, somente: Unus est Deus noster = Um só é nosso Deus.
• Um e uma somente são traduzidos em latim quando tiverem uma força especial: Um dos discípulos foi
traidor = Unus ex discipŭlis fuit prodĭtor; Procuro um homem = quæro homĭnem.
52
casos
nominativo duo, duæ, duo ambo, ambæ, ambo
genitivo duōrum, duārum, duōrum ambōrum, ambārum, ambōrum
dativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus
acusativo duos, duas, duo ambos, ambas, ambo
ablativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus
Nota: não será mais colocado o vocativo, por ser raro e sempre igual ao nominativo.
4º) Centenas
Centum é invariável; as outras centenas: ducenti, æ. a etc. declinam-se como o plural de bonus, a, um.
5º) Milhares
Mille = mil, é invariável. Millĭa = milhares, é declinada assim: millĭa, millĭum, millĭbus, millĭa, millĭbus.
Nota: millĭa é neutro plural exige no caso genitivo aquilo que é enumerado: Dois mil soldados (dois milhares
de soldados) = duo millĭa milĭtum. Dez mil cavalos = decem millĭa equōrum.
1º) Um número declinável unido a um indeclinável, regula-se como se estivesse sozinho. Exemplos: Vimos vinte
e um navio = Vidĭmus viginti unam naves. O exército de somente trezentos e quarenta e dois soldados =
Exercĭtus solum trecentōrum quadraginta duōrum milĭtum.
2º) Assim como se diz duodevigīnti (l8), undevigīnti (l9), diz-se, tgambém, duodequadragīnta (38),
undequadragīnta (39), undetrigīnta (29), undequadragesĭmus (39º), duodequadragesĭmus (38º) etc.
Contudo o cardinal e o ordinal que correspondam a 98 e 99 são: nonaginta octo e nonagessĭmus octavus,
nonaginta novem e nonagesĭmus nonus.
31.3 - Exercícios:
• Formem-se o cardinal e o ordinal latinos dos seguintes números:
23, 234, 423, l3, 927, 1020, 103, 527, 600, 716, 603, 629, 364, 860, 29, 38, 49, 89, 98.
53
2º - Os nossos mil soldados derrotaram dois mil cavaleiros dos inimigos.
1º - (a) Corpus homĭnis unum caput, unum truncum, duos lacērtos, duas manus, duo crura, duos pedes habet.
(b) In capĭte sunt (existem) unum os, una frons,duo ocŭli, duæ aures.
(c) Digĭti manus sunt quinqŭe et quinqŭe digĭti pedis.
(d) Polyphēnus,terribĭle monstrum fabŭlæ antiqŭæ,unum (um só) ocŭlum in fronte habēbat.
(e) Magīster quadragīnta unum discipŭlos lingŭam latīnam docŭit (duplo objeto direto)
2º - (a) Sérvio Túlio foi um dos sete reis de Roma.
(b) O valor dos trezentos espartanos foi grande.
(c) O homem tem duas orelhas, duas mãos, dois pés, um nariz e uma boca.
(d) O ano é o espaço de trezentos e sessenta e cinco dias.
(e) O professor é louvado por um só aluno.
32 - Pronomes
1ª pessoa e 2ª pessoa
Casos Singular
nominativo ego (=eu) tu (=tu)
genitivo mei (=de mim) tui (=de ti)
dativo mihi (= a mim) tibi (=a ti)
acusativo me (=me) te (=te)
ablativo me (= por mim) te (= por ti}
Casos Plural
nominativo nos (=nós) vos (=vós)
genitivo nostri (= de nós) vestri (= de vós)
dativo nobis (= a nós) vobis (= a vós)
acusativo nos (= nos) vos (= vos)
ablativo nobis (=por nós) vobis (= por vós)
Observação: de nós, de vós traduzem-se por nostrum e vestrum; e entre nós, entre vós por nostri e vestri.
Exemplos: Muitos de vós amam a língua latina = multi vestrum lingŭam latīnam amant. Sede lembrados de
nós = este memŏres nostri
Observação: neste pronome, o plural é igual ao singular e o caso nominativo não existe.
Comigo, contigo, conosco, convosco, consigo, traduzem-se por mecum, tecum, nobiscum, vobiscum, secum.
Vocabulário
54
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear jucūndus, a, um = agradável
coeno,as, āvi, ātum, āre = jantar, cear memorĭa, æ (f) = lembrança
comendo, as, āvi, ātum, āre = recomendar obtempĕro, as, āvi, ātum, āre = obedecer
compos, compŏtis (m) = senhor parēntes, um (pl.masc.) = pais
cras (advérbio) = amanhã sapĭens, ēntis = sábio
frumēntum, i (n) = trigo Helvetĭi, ōrum (pl.m.) = os helvécios (povo)
imprŏbus, a, um = mau Sequăni, ōrum (pl.m.) = os séquanos (povo)
dux, ducis (m) = general, comandante hostes, ĭum (pl.m.) = inimigo de guerra
lego, legiōnis (f) = legião præcēptor, ōris (m) = professor, preceptor
nullus, a, um = nenhum socĭus, ĭi (m) = colega, companheiro
Cæsar. is (m) = César carus, a, um = caro, querido
quærĕro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre = procurar iuvĕnis, is (m) = jovem
munus, ĕris (n) = presente posto, as, āvi, ātum, āre = levar
Importante: Os pronomes têm declinação especial (4ª coluna do quadro da análise sintática)
32.1.1 - Exercícios: De acordo com o modelo (tradução e versão), analisem-se as frases que seguem:
II. a) Ontem, estive duas horas com teu pai, nos jardins públicos.
b) Muitos dentre nós são felizes, muitos dentre vós infelizes.
c) O professor recomendou-nos a ti.
d) Deus onipotente e justíssimo, obedecemos-te.
e) Os helvécios levaram consigo todo o trigo.
1. O pronome este ou esse, indiferentemente, traduz-se por hic (masc.), hæc (fem.), hoc (neutro) ou iste
(masc.), ista (fem.), istud (neutro), cuja declinação é a seguinte:
Casos Singular
55
Gen. huius huius huius istīus istīus istīus
Dat. huic huic huic isti isti isti
Ac. hunc hanc hoc istum istam istud
Abl. hoc hac hoc isto ista isto
Casos Plural
Exemplos: - Hi (ou isti) homines felices sunt: Estes homens são felizes.
- Hos (ou istos) puĕros amo: Amo estes (gosto destes) meninos.
- In hoc tempŏre, autumno, clarus est sol: Neste tempo, outono, o sol
é claro.
Observações: Os pronomes isto e isso traduzem-se por hoc ou istud: Hoc (istud) facĭle est = isto é fácil.
2. O pronome aquele traduz-se por is, ea, id ou ille, illa, illud, com a seguinte declinação:
Casos Singular
Casos Plural
Observações:
1. Aquilo é traduzido por id ou illud: iIlud (id) pulchrum est = aquilo é bonito.
2. Os pronomes is, ea, id; ille, illa, illud significam também ele, ela: Tu es pravus, ille (is) est bonus = tu
és mau, ele é bom. Rex dedit illi (ei) corōnam = o rei deu-lhe (a ele) uma coroa.
3. Os pronomes oblíquos lhe, lhes; o, a, os, as (casos oblíquos de ele, ela) são traduzidos por is, ea, id ou
ille, illa, illud: Lupus eum devorāvit = o lobo devorou-o. Dixi ei illud = (eu) disse-lhe aquilo.
4. O pronome o mesmo ora é traduzido por idem, eădem, idem, ora por ipse, ipsa, ipsum. A declinação
é:
Casos Singular
56
Casos Plural
Observações:
a) O pronome o mesmo traduz-se por ipse quando tiver o valor de “em pessoa, até, o próprio”:
Ipsa magīstra errāvit = a própria professora errou.
Ipsis Romæ imperatorĭbus christiāni Deo vero fidem nuntiābant = até aos imperadores de
Roma os cristãos anunciavam a fé ao verdadeiro Deus.
32. 2.1 - Exercícios: De acordo com os modelos (tradução e versão) analisem-se as frases abaixo:
I) Græci et Romāni antiquitātis populōrum clarissĭmi fuērunt; illōrum doctrina, horum fortitūdo laudātur.
57
d - O lobo e o cão são animais do mesmo gênero.
e - Não agradam a todos as mesmas coisas.
Observações:
a) O pronome relativo cujo, cuja, cujos, cujas deve ser desdobrado em do qual, da qual, dos quais, das quais,
antes de ser traduzido:
Mater, cuius filĭi pro patrĭa cecidērunt, gloriosa est = a mãe cujos filhos (os filhos da qual) morreram pela
pátria, é gloriosa.
Martyres, quorum anĭmus erat imensus, mortem nom timēbant = os mártires, cuja coragem (a coragem dos
quais) era imensa, não temiam a morte.
b) O substantivo ou o pronome que precede o pronome relativo chama-se antecedente; com ele o pronome
concorda em gênero e número, já o caso depende da sua função sintática na frase:
Iuvĕnes, qui fidem spernunt, patrĭam non honōrant = os jovens, que desprezam a fé, não honram a pátria.(qui
concorda com iuvĕnes - masc. pl., e sua função é sujeito)
Puellæ,quas vides, filiæ meæ sunt = as meninas, que (as quais) vês, são minhas filhas (quas concorda com
puellæ - fem. pl., e sua função é objeto direto).
Cupis illud quod habēre nom potes = desejas aquilo que não podes ter (quod concorda com illud – neutro,
singular e sua função é objeto direto).
Observação: Qual? Quê? Traduz-se por qui, quæ,quod; cuja declinação é igual à do pronome relativo:
Qui homo venit? = que homem veio?
A qua regiōne venis? = de que terra chegas?
58
Quorum magistrōrum est discipŭlus? = de quais mestres é aluno?
Quod donum accĭpis? = que presente aceitas?
Casos Singular
Casos Plural
59
Abl. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris
Observação: Algo, alguma coisa traduz-se por alĭquid: Cupĭmus alĭquid novi = desejamos alguma coisa de
novo.
Exemplos: Rex quidam coenam magnam fecit = um certo rei preparou (fez) um grande
banquete.
Die quadam Paulus iit in urbem = um certo dia, Paulo foi à cidade.
32. 5.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir:
60
II)- A nenhum mestre agradam os alunos negligentes, que não estudam o (aquilo) que é ensinado na escola.
Vocabulário
A 3ª conjugação tem muitos verbos em io (não confundi-los com os verbos da 4ª conjugação que também
terminam em io). Os da 3ª têm o infinitivo em ĕre, ao passo que o (infinitivo) da 4ª é īre. Vejam-se:
capĭo, capis, cepi, captum, capĕre = tomar, apanhar (3ª conj. em io)
cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar (3ª conj. em io)
aperĭo, apĕris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir (4ª conj.)
venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir (4ª conj.)
61
1. - no imperfeito do subjuntivo ativo e passivo;
2 - na 2ª pessoa singular do imperativo presente ativo e passivo;
3 - na 2ª pessoa singular do presente do indicativo passivo.
Modo indicativo
Modo subjuntivo
Modo indicativo
Modo subjuntivo
62
conspīcio, conspĭcis, conspēxi, conspēctum, conspicĕre = olhar
cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar
facĭo, facis, feci, factum, facĕre = fazer
interfīcio, interfīcis, interfēci, interfēctum, interficĕre = matar
fugĭo, fugis, fugi, fugĭtum, fugĕre = fugir
iacĭo, iācis, iāctum, iacĕre = atirar
percutĭo, percŭtis, percūssi, percūssum, percutĕre = bater
rapĭo, rapis, rapŭi, raptum, rapĕre = arrebatar
corripĭo, corrĭpis, corripŭi, corrēptum, corripĕre = roubar, arrebatar
eripĭo, erĭpis,eripŭi, erēptum, eripĕre = arrebatar
34 - Verbos Depoentes
Muitos verbos em latim têm significação ativa, mas sua conjugação é passiva. São os chamados verbos
depoentes. Sabe-se que um verbo é passivo quando sua terminação for em or, como amor ( = sou amado).
Porém, os verbos depoentes, ainda que terminem em or, seu sentido é ativo, como hortor que significa “exorto”
e não “sou exortado”.
As quatro conjuagações têm verbos depoentes, sendo que a terceira apresenta verbos que seguem legor (= sou
lido) e capĭor (= sou tomado). Alguns verbos são intransitivos, outros transitivos diretos, transitivos indiretos e
mesmo verbos que exigem um complemento no ablativo. Os bons dicionários trazem sempre a transitividade dos
verbos.
Para conjugar os verbos depoentes, observe-se a sua conjugação e siga-se o paradigma da voz passiva. A
verificação do infinitivo é importante para se saber a conjugação. As terminações do infinitivo são as seguintes:
āri - 1ª conj.: hortor, hortāris, hortātus sum, hortāri = exortar
ēri - 2ª conj.: merĕor, merēris, merĭtus sum, merēri = merecer
i - 3ª conj.: loqŭor, loquĕris, locūtus sum, loqui = falar
gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi = caminhar
īri - 4ª conj.: mentĭor, mentīris, mentītus sum, mentīri = mentir
Vocabulário
63
commītto, is, mīsi, mīssum sum, ĕre = travar
consōlor, āris, ātus sum, āri = consolar
consuetūdo, udĭnis (f) = costume, hábito
etĭam = também
miser, ĕra, ĕrum = infeliz
parentes, um (m) = pais (pai e mãe)
proelĭum, ĭi (n) = combate, batalha
pulvis, ĕris (m) = pó
quoūsque (adv.) = até quando
comītor, āris, comātus sum, āri (T.D.) = acompanhar
culmen, culmĭnis (n) = altura, cume
splendor, splendōris (m) = esplendor, brilho
fortĭter (adv.) = corajosamente
conor, conāris, conātus sum, conāri = esforçar-se
decōrus, a, um = honroso
imĭtor, āris, imitātus sum, āri = imitar
noctūrnus, a, um = noturno
parĕro, es, parŭi, parĭtum, ēre = obedecer
pernicĭes, ēi (f) = perda
dulcis, e = suave
avērsor, āris, aversātus sum, āri = fugir (T.D)
64
35 - Verbos Semidepoentes
Certos verbos têm forma passiva e significação ativa somente no pretérito perfeito e seus derivados (mais-que-
perfeito do indicativo, futuro anterior, perfeito do subjuntivo e mais-que–perfeito do subjuntivo). São os verbos
semidepoentes.
Solĕo, significa costumo (costumar); eu costumava diz-se solēbam; porém, no pretérito perfeito do indicativo
não se diz solĭei, mas solĭtus sum; no pretérito mais-que-perfeito do indicativo solĭtus eram, assim nos demais
tempos derivados do pretérito perfeito.
São os seguintes os verbos semidepoentes:
audĕo, es, ausus sum, audēre = ousar, tentar
gaudĕo, es, gavīsus sum, gaudēre = alegrar-se
solĕo, es, solĭtus sum, solēre = costumar, soer
fido, is, fisus sum, fidĕre = confiar
diffīdo, is, diffūsus sum, diffidĕre = desconfiar
confīdo, is, confisus sum, confidĕre = confiar
São irregulares os verbos que têm radicais diferentes nos tempos primitivos. A sua conjugação torna-se fácil se
se souber a derivação dos tempos. São irregulares os seguintes verbos:
Tempos primitivos
36.1 - Conjugação de fero, fers, tuli, latum, ferre - levar - na voz ativa
Modo indicativo
Presente Imperfeito Futuro I Perfeito
levo levava levarei levei
M.-q.-perfeito futuro II
levara tinha levado
tulĕram tulĕro
tulĕras tulĕris
tulĕrat tulĕrit
tulerāmus tulerĭmus
tulerātis tulerĭtis
tulĕrant tulĕrint
Modo subjuntivo
Presente Imperfeito Perfeito M.-q.-perfeito
leve levasse tenha levado tivesse levado
65
feram ferrem tulĕrim tulīssem
feras ferres tulĕris tulīsses
ferat ferret tulĕrit tulīsset
ferāmus ferrēmus tulerĭmus tulissēmus
ferātis ferrĕtis tulerĭtis tulissētis
ferant ferrent tulĕrint tulīssent
Modo indicativo
Modo subjuntivo
36.3 - Verbo fio, fis, factus sum, fiĕri = ser feito, tornar-se, acontecer
Modo indicativo
Presente = (sou feito ou torno-me) - fio, fis, fit, fimus, fitis, fiunt
Imperfeito = (era feito ou tornava-me) - fiēbam, fiēbas, fiēbat, fiebāmus, fiebātis, fiēbant
Futuro I = (serei feito ou tornar-me-ei) – fiam, fies, fiet, fiēmus, fiētis, fient
Perfeito = (fui feito ou tornei-me) – factus, a, um - sum, es, est
facti, æ, a - sumus, estis, sunt
M.-q.-perfeito = (tinha sido feito ou tornara-me) – factus, a, um - eram, eras, erat
66
facti, æ, a - erāmus, erātis, erant
Futuro II = (terei sido feito ou ter-me-ei tornado) – factus, a, um - ero, eris, erit
facti, æ, a – erĭmus, erĭtis, erunt
2. compostos pela anteposição de palavra sem ser preposição, sendo que a vogal da sílaba fa permanece na
voz ativa. Estes compostos seguem fio na voz passiva: calefacĭo (aquecer), madefacĭo (molhar),
patefacĭo (abrir), tepefacĭo (amornar ), fazem (na passiva) calefīo, madefīo, patefīo, tepefīo.
Modo indicativo
Modo subjuntivo
Modo indicativo
67
Presente = (vou) eo, is, it, imus, itis, eunt
Imperfeito = (ia) ibam, ibas, ibat, ibāmus, ibātis, ibant
Futuro I = (irei) ibo, ibis, ibit, ibĭmus, ibĭtis, ibunt
Perfeito = (fui) ĭi, isti, ĭit, iĭmus, istis, iērunt
M.-q.-perfeito (fora ou tinha ido) iĕram, iĕras, iĕrat, ierāmus, ierātis, iĕrant
Futuro II = (terei ido) iĕro, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint
Modo subjuntivo
Imperativo = i = vai
Ite = ide
Modo indicativo
Modo ssubjuntivo
37 - Verbos Defectivos
Defectivos são verbos que têm deficiência na conjugação, com falta de algum tempo, modo ou pessoa. Em
português também há verbos defectivos e os principais em latim são:
68
a) – Age - só usado no imperativo, nas formas age e agĭte , no sentido de: Pois bem!
Vamos! Eia! Pois não! Geralmente vem seguido de dum, nunc, jam, modo, vero, sis.
d) - Cedo = dá, mostra, diz. O plural é cette. Exemplo: cedo tuos amicos = mostra teus
amigos..
e) - Coepi = começar. É conjugado só nas formas derivadas do passado:
f) - Defit = faltar. Existem somente as seguintes formas: defit, defĭunt (falta, faltam);
defĭet (faltará); defĭat (falte) e defiĕre (faltar)
k) Odi = odiar. Semelhante a memĭni, é usado nas formas do passado com sentido
no presente:
Pres.ind. = odi, odīsti, odit, odĭmus, odīstis, odērunt (odeio, etc.)
Imperf.ind. = odĕram, etc. (odiava, etc.)
Futuro I = odĕro, odĕris, etc. (odiarei, odiarás, etc.)
69
Pres.subj. = odĕrim, etc. (que eu odeie, etc.)
Imperf.subj. = odīssem, etc. (que eu odiasse, etc.)
Observação:
Ave = saudação dos encontros (= Salve, viva).
Salve = saudação de boas vindas (= Como vai?).
Vale = saudação de despedida (= Adeus).
38 - Verbos Impessoais
Com estes verbos não há um agente determinado para ação verbal. Praticamente não têm
sujeito e só aparecem na 3ª pessoa do singular e no infinitivo.
Observações:
• decet e dedĕcet exigem o acusativo da pessoa a que convém ou não convém e o
nominativo da coisa conveniente: Homines (acusativo) decet candida pax
(nominativo) = convém aos homens uma paz sincera;
70
39 - Outros Complementos Adverbiais ( adjuntos adverbiais )
Indica a matéria de que é feita alguma coisa. Traduz-se pelo ablativo precedido da preposição ex: anŭlus ex
auro; = anel de ouro; libēllus ex charta = livrinho de folha de papel.
Indica a naturalidade ou a descendência de nomes de povos e de pessoas e designação de pátria. Traduz-se com a
(ab) mais ablativo: Roma nomen accēpit a Romulo = Roma tirou o nome de Rômulo; Romani oriūndi
discūntur a Troia = diz-se que os romanos descendem de Tróia.
Observações:
a) quando a procedência é muito próxima, usa-se o ablativo sem preposição: natus est Petro = nasceu de Pedro;
humĭli loco natus = nascido de família humilde.
b)quando a procedência é próxima e expressa pelo nome da mãe, por pronome ou por substantivo comum ou
para indicar a nascente de um rio, usa-se o ablativo com a preposição ex: ex Maria natus est = nasceu de Maria;
ex me natæ = minhas filhas; Padus ex Alpĭbus orĭtur = o Pó (rio) nasce nos Alpes.
Indica a diferenciação no sentido de quanto a que, quando ou são comparados valores ou são particularizados,
limitando-lhes a abrangência. Traduz-se com o ablativo sem preposição: Helvetĭi omnĭbus virtute præstābant =
os Helvécios eram superiores a todos em valor (força). Diffĕrunt lingŭa = diferem na língua (quanto à língua).
Mea sententĭa = quanto ao meu ver (segundo a minha opinião).
São traduzidos pelo caso ablativo sem preposição: Villam emi centum talēntis = comprei uma casa de campo
por cem talentos. Vendĕre permagno = vender por altíssimo preço. Duplo = pelo dobro. Immenso = muito
caro. Minĭmo = baratíssimo.
Indica o modo de ser de uma pessoa ou animal; a característica de uma coisa. Também é uma disposição moral,
um predicado de alguém.
71
c) de quantidade - indica que uma coisa é maior ou menor do que outra. Vai para o
ablativo: Petrus tribus diēbus senĭor Paulo est = Pedro é três dias mais velho que
Paulo.
d) De divisão - acusativo com in: Gallĭa divisa est in partes tres = a Gália está dividida
em três partes.
Indica ou título, ou o capítulo, ou o assunto, ou o tema de um livro (de uma obra). Vai para o ablativo com de:
De bello civīli agĭtur = trata-se da guerra civil. Liber de bello gallĭco = livro sobre a guerra gaulesa. De hoc
satis est = basta disso.
Indica grande quantidade, fartura ou carência, privação. Vai para o ablativo sem preposição: Germanĭa rivis et
fluminĭbus abūndat = a Germânia é rica de regatos e de rios. Petrus caret amicis = Pedro está sem amigos
(carente de amigos).
Indica o crime, a falta que alguém comete, que vai para o genitivo: Socrătes accusātus est impietātis = Sócrates
foi acusado de impiedade. Proditiōnis damnātus est = foi condenado por traição.
Vai para o ablativo o castigo, a pena a que alguém é condenado: Quinquagīnta talēntis damnātus est = foi
multado em cinqüenta talentos. Multāre alĭquem exsilĭo = condenar alguém ao exílio.
Ser necessário, ter necessidade constroem-se por opus esse da seguinte maneira:
opus é invariável; a coisa necessária é o sujeito (nominativo)e vai para o dativo o ser a que
ela é necessária: Mihi opus sunt consilĭa = tenho necessidade de conselhos. Dux nobis opus est = precisamos
de um general.
40 - Advérbios
72
Fortĭter = fortemente, de fortis
Comparativo Superlativo
Além dos numerais cardinais e ordinais há ainda os distributivos (singŭli, singŭlæ, singŭla = um a um; bini,
æ, a = dois a dois; terni, æ, a = três a três,etc) e os advérbios (semel = uma vez; bis = duas vezes; ter =
três vezes, etc).
Singŭli 1 Semel
Bini 2 Bis
Terni ou trini 3 Ter
Quatērni 4 Quater
Quini 5 Quinquĭes
Seni 6 Sexĭes
Septēni 7 Septĭes
Octōni 8 octĭes
Novēni 9 Novĭes
Deni 10 Decĭes
Undēni 11 Undecĭes
Duodēni 12 Duodecĭes
Terni deni 13 Ter decĭes
Quatērni deni 14 Quater decĭes
Quini deni 15 Quinquĭes decĭes
Seni deni 16 Sexĭes decĭes
Septēni deni 17 Septĭes decĭes
Duodevicēni 18 Duodevicĭes
Undevicēni 19 Undevicĭes
Vicēni 20 Vicĭes
Vicēni singŭli 21 Vicĭes semel
Duodetricēni 28 Duodetricĭes
Undetricēni 29 Undetricĭes
Tricēni 30 Tricĭes
Quadragēni 40 Quadragĭes
Quinquagēni 50 Quinquagĭes
73
Sexagēni 60 Sexagĭes
Septuagēni 70 Septuagĭes
Octogēni 80 Octogĭes
Nonagēni 90 Nonagĭes
Centēni 100 Centĭes
Ducēni 200 Ducentĭes
Trecēni 300 Trecentĭes
Quadringēni 400 Quadringentĭes
Quingēni 500 Quingentĭes
Sescēni 600 Sescentĭes
Septingēni 700 Septingentĭes
Octingēni 800 Octingentĭes
Nongēni 900 Nongentĭes
Singŭla millĭa 1000 Millĭes
Bina millĭa 2000 Bis millĭes
Observações:
1ª) - O advérbios são indeclináveis.
Os distributivos declinam-se todos como o plural de bonus, a, um. O genitivo, contudo, termina sempre em um.
Ex.: binum, binum, binum ( e não binōrum, binārum, binōrum). Somente o genitivo de singŭli é singulōrum,
singulārum, singulōrum.
2ª) - Os distributivos são empregados :
• Para indicar um nome repetido vez por vez. Ex.: In urbe quotannis reges creabāntur
bini = cada ano, na cidade, elegiam-se dois reis.
• Nas multiplicações para traduzir o multiplicador, usando-se sempre o distributivo
neutro. Ex.: Bis septēna sunt quattordĕcim = duas vezes sete são quatorze. Novĭes
quina dena sunt centum trigīnta quinque = nove vezes quinze são cento e trinta e cinco.
41.1 - Exercícios:
l) Faça a versão (análise sintática completa, quando for advérbio, classifique-o e escreva por extenso:
palavra indeclinável, como nos exemplos anteriores) de:
42 – Preposições
74
Trans : além de Ultra : além de
a. Por causa das regras gramaticais os alunos não gostam da língua latina.
b. Em baixo do céu estão todas as coisas que Deus criou.
c. Vamos à escola todos os dias.
d. Por causa da lei urbana não construiremos nossa casa aqui.
e. Os agricultores cultivam suas terras aquém da grande floresta.
43 - Conjunções
As coordenativas ligam orações independentes entre si ( uma da outra). Ex.: Scribo et lego
= escrevo e leio.
Já as subordinativas unem orações dependentes uma da outra. Ex.: Es bonus, quia parentĭbus obēdis = és
bom, porque obedeces aos pais.
Et, -que, ac, atque = e. O que é enclítico (no final do nome). Ex.: Magīster
discipulūsque brasiliēnsis = o professor e o aluno basileiro.
Etĭam, quoque = também. Quoque é posposto. Ex.: Inimīci quoque = também os
inimigos
Neque, nec = e não. Ex.: Vadit neque revērtit = vai e não volta.
Aut, vel = ou. Ex.: Aut libērtas aut nihil = ou liberdade ou nada.
Sed, verum, at = mas.
Nam = pois.
Enim, etĕnim = com efeito, na verdade. Estas conjunções são pospostas, como quoque.
Ex.: Hoc enim ardŭum est = na verdade isto é difícil.
Ităque, igĭtur, ergo = portanto, logo.
Quare, idĕo = por isso.
75
Ut, uti = para que; ne = para que não.
Velut, sicut = como.
43.3 - Exercícios: 1º) Passe para o latim ( versão, com análise sintática completa):
44 - Interjeições
44.1 - Exercícios: 1) Passe para o latim (versão, com análise sintática completa):
76
45 - Provérbios e Expressões Latinas
77
Dura lex, sed lex - A lei é dura, mas é lei.
Eădem per eădem - Pagar na mesma moeda.
Erga omnes - Diz-se do ato que tem efeito ou vale para todos.
Errando discĭtur - É errando que se aprende.
Est modus in rebus - Existe medida nas coisas.
Et similĭa - E coisas semelhantes.
Ex abrupto - Repentinamente, inopinadamente, arrebatadamente.
Ex cathĕdra - De cátedra, em função do próprio cargo.
Ex corde - Do coração.
Ex lege - De conformidade com a lei.
Ex nunc - Vale de agora em diante, não retroage.
Ex officĭo - Por lei, oficialmente, em virtude do próprio cargo.
Ex posĭtis - Do que ficou assentado.
Ex profēsso - Como professor, magistralmente, com toda a perfeição.
Exclusīve - Exclusivamente.
Exēmpli gratĭa - Por exemplo.
Ex vi - Por força de, em virtude de.
Ex vi legis - Por força da Lei.
Extra petĭta - Afora do solicitado, sentença proferida em desacordo com o pedido.
Ex tunc - Vale desde o início. Tem efeito retroativo.
Expert - Perito, experiente, habilidoso.
Factum princĭpis - Fato do príncipe.
Gladiātor in arēna consilĭum capit - O gladiador delibera na arena. (O tempo e a ocasião mostram o que
se deve fazer.)
Gratis - De graça.
Grosso modo - Por alto, resumidamente.
Habĕas corpus - Garantia constitucional outorgada em favor de quem sofre coação ou violência.
Habĕas data - Para garantia do direito de obter informações relativas a pessoas junto a entidades.
Ibīdem - Aí mesmo, no mesmo lugar.
Idem - O mesmo.
In albis - Em branco.
In dubĭo pro reo - Na dúvida, em favor do réu.
In fine - No fim.
In limĭne - No limiar, no princípio.
In limĭne litis - No limiar, no começo do processo.
In loco - No (proprio) local.
In perpetŭum - Para sempre, para perpetuar.
In re - Exatamente.
In solĭdum - Solidariamente, de modo co-responsável.
In totum - Em geral, no todo, totalmente.
Inclusīve - Inclusivamente
Infra - abaixo, no lugar inferior
Inter pocŭla - No ato de beber, no festim.
Inter vivos - Ato jurídico realizado entre pessoas vivas.
Ipsis verbis - Com as mesmas palavras, sem tirar nem pôr.
Ipso facto - Em virtude desse mesmo fato.
Lato sensu - Em sentido geral.
Manu militāri - Com emprego de força.
Manus manum lavat - Uma mão lava a outra.
Mater artĭum necessĭtas - A necessidade é a mãe das artes.
Maxĭme - Principalmente, mormente.
Medĭce, cura te ipsum - Médico, cura-te a ti mesmo.
Mens legis - O espírito da lei.
Moto proprĭo - Espontaneamente
Mortŭo leone et lepŏres insultant - Ao leão morto até as lebres insultam.
Mutātis mutāndis - Fazendo-se as mudanças devidas.
Nascūntur poetæ, fiunt oratores - Os poetas nascem, os oradores se fazem.
Ne sutor ultra crepĭdam - Que o sapateiro não vá além dos sapatos.
Nemo prophēta in patrĭa sua - Ninguém é profeta em sua terra.
Nemo sua sorte contentus - Ninguém está contente com sua sorte.
Nihil - Nada.
Nihil obstat - Nada obsta.
Non bis in idem - Não duas vezes pela mesma coisa, pelo mesmo fato.
78
Non vi, virtūte - Não pela força, mas pelo mérito.
Nota bene - Note-se, observe-se bem ( abreviadamente N.B.)
Onus probāndi - O ônus de provar.
Ope legis - Por força de lei
Pacta sunt servānda - Os contratos devem ser cumpridos.
Pari passu - A passo igual, junto. (Por toda a parte).
Per absūrdum - Por absurdo (é uma loucura)
Per capĭta - Por cabeça, por unidade, por habitante.
Per fas et per nefas - A torto e a direito, quer queira quer não.
Per se - Por si próprio.
Pericŭlum in mora - Dano na demora.
Permīssa venĭa - Com o seu consentimento ( o mesmo que data venĭa).
Ph.D. - É abreviatura da expressão latina Philosophĭæ Doctor. Doutor em Filosofia. Num sentido bem
amplo, refere-se àquele que tem curso de doutorado em qualquer disciplina universitária, menos
Medicina, Direito e Teologia.
Philosŏphum non facit barba – A barba não faz o filósofo. O hábito não faz o monge.
Post meridĭem - Depois do meio-dia até a meia-noite. Abrevia-se p.m e pm.
Primo - Em primeiro lugar.
Pro forma - Por mera formalidade.
Pro rata - Proporcionalmente
Pro rata tempŏre - Proporcionalmente em relação ao tempo, prazo.
Pro soluto - Ato de saldar uma dívida com entrega de cheques, notas promissárias e outros títulos. Dá-se
quitação independentemente de qualquer evento posterior.
Pro solvēndo - A quitação do débito que deu origem aos títulos só ocorrerá quando eles forem resgatados.
Pro tempŏre - Por certo tempo
Quantum satis ou quantum suffĭcit - O suficiente, o estritamente necessário.
Qui bene olet, male olet - Quem usa perfume é porque não cheira bem.
Qui semel furātur, semper fur est - Quem furta uma vez, é sempre ladrão.
Quo licet Jovi, non licet bovi - O que é permetido a um, não é permitido a outro.
Quod abūndat non nocet - O que abunda não prejudica
Quod non fecērunt barbări, Barberini fecērunt - O que não fizeram os bárbaros, fizeram os Barberini.
Quorum - Número indispensável para o funcionamento legal de uma assembléia ou reunião.
Rem - Bens.
Res - Coisa.
Res nullīus - A coisa de ninguém.
Retro - Atrás.
Roma locūta, causa finīta - Roma falou, a causa está finda.
Secundo - Em segundo lugar.
Sic - Assim, deste modo, com as mesmas palavras. (Transcrição fiel de um texto, sem mais nem menos).
Sine die - Indeterminadamente, sem fixar dia.
Sine qua non - Condição indispensável, sem a qual alguma coisa não se efetua.
Si vis, potes - Se queres, podes. (Querer é poder.)
Sponte sua - Por sua própria iniciativa.
Statu quo - No estado em que (o estado anterior a uma situação).
Stricto sensu - Em sentido restrito.
Suæ quisque fortunæ faber est - Cada qual é artífice de sua própria felicidade.
Sub judĭce - Sob apreciação judicial; à espera de julgamento.
Sui genĕris - De gênero próprio, de gênero especial; peculiar, esquisito.
Supra - Acima, no lugar superior.
Ut - Como, assim como, conforme.
Una voce - A uma só voz.
Unam et idem - Uma só e mesma coisa.
Urbi et orbi - A Roma e ao mundo inteiro.
Utĭle dulci - O útil ao agradável.
Vade mecum - Vai comigo. (Aplica-se aos livros consultados com freqüência e, muitas vezes, levados
pelos interessados).
Væ soli! - Pobre do homem isolado!
Væ victis! - Pobres dos vencidos!
Verba volant, scripta manent - As palavras voam, os escritos ficam.
Verbi gratĭa - Por exemplo.
Verbo ad verbum - Palavra por palavra.
Versus - Contra. Em compração com, em relação a.
Verĭtas odĭum parit, obsequĭum amicos - A franqueza faz inimigos; a lisonja, amigos.
79
Via trita, via tuta - Caminho trilhado, caminho seguro.
80
46 - Hymnus Brasiliēnsis
Tradução: Mendes de Aguiar
O cara Patrĭa,
Amōris atrĭa,
Salve! Salve!
Tellus dilēcta,
Inter similĭa
Arva, Brasilĭa,
Es Patrĭa electa!
II
O cara Patrĭa,
Amōris atrĭa,
Salve! Salve!
Tellus dilēcta,
Inter similĭa
Arva , Brasilĭa,
Es Patrĭa elēcta!
81
47 - Dicionário Latino-Português
A
abolĕo, es, abolēvi, abolĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) abolir; riscar.
ac, conjunção, e.
actĭo, actiōnis, subst (f) ação.
addo, addis, addĭti, addĭtum, addĕre, verbo (trans. dir.) acrescentar.
addūco, addūcis, addūxi, addūctum, ĕre, verbo (trans. dir.) levar.
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) admoestar.
adulātor, adulatōris, subst. (m) adulador.
advĕna, æ, subst. (m) estrangeiro.
ætērnus, a, um, adj. eterno.
ager, agri, subs. (m) campo.
agnus, i, subst. (m) cordeiro.
ala, æ, subst. (f) asa.
alūmnus, i, subst. (m) aluno; discípulo.
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) andar; passear.
amīca, æ, subst. (f) amiga.
amicitĭa, æ, subst. (f) amizade.
amīcus, i, subst. (m) amigo.
amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre, verbo (trans. dir.) perder.
ancīlla, æ, subst. (f) escrava.
anĭma, æ, subst. (f) alma.
anĭmus, i, subst. (m) disposição; ânimo.
antiqŭus, a, um, adj. antigo.
aqŭa, æ, (f) água.
áquila, æ, subst. (f) águia.
Archimēdis, is, subst. (m) Arquimedes.
ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre, verbo (intrans.) arder.
argēntum, i, subst (n) prata.
ars, artis, (f) arte.
asĭnus, i, subst. (m) asno; burro.
astutĭa, æ, subst. (f) astúcia.
augĕo, es, auxi, auctum, ēre, verbo (intrans. - trans. dir.) aumentar; acrescentar.
Augūstus, i, subst. (m) Augusto.
aurum, i, subst. (n) ouro.
aut, conj. ou.
avaritĭa, æ, subst. (f) avareza.
avis, avis, subst. (f) ave.
B
bacŭlus, i, subst. (m) cajado.
barbărus, a, um, adj. bárbaro (não- romano).
belicōsus, a, um = belicoso, aguerrido
bello, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) guerrear.
bellum, i, subst. (n) guerra.
bellus, a, um, adj. belo.
bene, adv. bem.
beneficĭum, i, subst. (n) benefício.
benefĭcus, a, um, adj. benéfico.
bibo, is, bibi, potum, ĕre, verbo (trans. dir.) beber.
blandus, a, um, adj. carinhoso; brando.
bonum, i, subst. (n) bem.
bonus, a, um, adj. bom.
82
cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre, verbo (intrans.) cair.
cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre, verbo (trans. dir.) matar; cortar.
calămus, i, subst. (m) caneta.
calĭdus, a, um, adj. quente; cálido.
canis, canis, subst. (m) cão.
cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre, verbo (trans. dir.) cantar.
canto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) cantar.
cantus, us, subst. (m) canto.
carmen, carmĭnis, subst. (n) poema; canto.
carus, a, um, adj. caro; querido.
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre, verbo (trans. indir.) acautelar-se; tomar cuidado.
cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre, verbo (trans. dir.) ceder.
censĕo, es, censŭi, censum, censēre, verbo (trans. dir.) recensear.
Cícero, Cicerōnis, subst. (m) Cícero.
circūmdo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) circundar; rodear.
cito, adv. depressa; rapidamente.
civīlis, e, adj. civil.
clades, is, subst., desastre, ruína
coelum, i, subst. (n) céu.
coeno, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) cear; jantar.
cogĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) pensar; cogitar.
collēga, æ, subst. (m) colega.
colūmba, æ, subst (f) pomba.
comēndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recomendar.
commūnis, e, adj. comum.
compos, compŏtis, subst. (m) senhor.
concēdo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre, verbo (trans. dir.) conceder.
conicĭo, conīcis, coniēci, coniēctum, conicĕre, verbo (trans. dir.) lançar.
contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre, verbo (trans. dir.) caber por sorte; tocar em; atingir.
continŭus, a, um, adj. contínuo.
convivĭum, i, subst. (n) convívio.
cras, adv. amanhã.
creo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) criar.
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar
culpa, æ, subst. (f) culpa.
cupĭdus, a, um, adj. desejoso; cubiçoso; ávido.
custos, custōdis, subst. (m) guarda.
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar.
D
damnum, i, (n) prejuízo; dano.
dea, æ, (f) deusa.
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) dever.
delĕo, es, delēvi, delētum, delēre, verbo (trans. dir.) destruir.
delīctum, i, subst. (n) crime; delito.
depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre, verbo (trans. indir.) depor.
desĕro, desĕris, deserŭi, desērtum, deserĕre, verbo (intrans.) abandonar; desertar.
desiderĭum, i, subst. (n) desejo.
detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre, verbo (trans. dir.) tirar.
dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre, verbo (trans. dir.) dizer.
dilĭgens, diligēntis, adj. aplicado.
discipŭla, æ, subst. (f) aluna; discípula.
discipŭlus, i, subst. (m) aluno; discípulo.
disco, discis, didĭci, discĕre, verbo (trans. dir.) aprender (não tem supino).
distribŭo, distribŭis, distribŭi, distribuītum, distribuĕre, verbo (trans. dir.) distribuir.
docĕo, es, docŭi, doctum, docēre, verbo (trans. dir.) ensinar.
domĭna, æ, subst. (f) senhora.
domĭnus, i, subst. (m) senhor.
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar.
duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre, verbo (trans. dir.) levar; conduzir.
83
dulcis, e, adj. doce.
duro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) durar.
durus, a, um, adj. duro.
dux, ducis, subst. (m) comandante; chefe.
E
ecclesĭa, æ, subst. (f) igreja.
elĕvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) elevar.
enim, conj. com efeito; pois; porque.
eqŭes, equĭtis, (m) cavaleiro.
equitātus, us, subst. (m) cavalaria; equitação.
eqŭus, i, subst. (m) cavalo.
erga, prep. por; com relação a.
erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre, verbo (trans. dir.) erguer a prumo; erigir.
erudĕo, erūdis, erudīvi, erudītum, erudīre, verbo (trans. dir.) instruir.
et, conj. e.
exercitatĭo, exercitatiōnis, subst. (f) exercício.
existĭmo, as, āvi, ātum, āre = apreciar
exĭtus, us, subst. (m) êxito.
experientĭa, æ, subst. (f) experiência.
explicatĭo, explicatiōnis, subst. (f) explicação.
explĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) explicar.
expugnātus, a, um, adj. conquistado.
extermĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) exterminar.
F
favĕo, es, favi, fautum, favēre, verbo (trans. dir.) favorecer.
fecūndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) fecundar.
felix, felīcis, adj. feliz.
filĭa, æ, subst (f) filha.
fleo, es, flevi, fletum, ēre, verbo (intrans.) chorar.
flos, floris, subst. (f) flor.
fluvĭus, i, subst. (m) rio.
fortis, e, adj. forte.
fortĭter, adv. fortemente.
fortitūdo, fortitudĭnis, subst. (f) força; coragem.
fortūna, æ, subst. (f) fortuna.
fovĕo, es, fovi, fotum, fovēre, verbo (trans. dir.) aquecer.
frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre, verbo (trans. dir.) quebrar; despedaçar.
fructus, us, subst. (m) fruto.
frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum, adj. fértil.
frumēntum, i, subst. (n) trigo.
fuga, æ, subst. (f) fuga.
fugo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) afugentar.
G
gemĭtus, us, subst. (m) gemido.
gener, genĕri, subvst. (m) genro.
gens, gentis, subst. (f) gente.
gladĭus, i, subst. (m) espada.
glorĭa, æ, subst. (f) glória.
Græcĭa, æ, subst. (f) Grécia.
græcus, a, um, adj. grego.
84
H
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) ter.
habĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans. - trans. dir.) habitar.
Helvetĭi, ōrum, subst. (pl – m) os helvécios (povo).
herus, i, subst (m) patrão.
historĭa, æ, subst. (f) história.
historĭcus, a, um, adj. histórico.
homo, homĭnis, subst. (m) homem.
honēstus, a, um, adj. honesto.
honor, honōris, subst. (f) honra.
Horatĭus, i, subst. (m) Horácio.
hortus, i, subst. (m) jardim.
hospes, hospĭdis, subst. (m) hóspede.
hostis, hostis, subst. (m) inimigo.
humĭlis, e, adj. humilde.
I
ignavĭa, æ, subst. (f) covardia.
illūstris, e, adj. ilustre.
imago, imagĭnis, subst. (f) imagem.
immēnsus, a, um = imenso
immortālis, e, adj. imortal.
imperātor, imperatōris, subst. (m) imperador.
impĭus, i subst. (m) ímpio.
implĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher.
impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre, verbo (trans. dir.) impor.
imprŏbus, a, um, adj. mau; ímprobo.
incĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) incitar.
íncola, æ, subst. (m) habitante.
incrĕspo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender.
indecōrus, a, um, adj. inconveniente; indecoroso.
indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ēre, verbo (trans. dir. e indir.) perdoar.
indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre, verbo (trans. dir.) vestir.
infēlix, infelīcis, adj. infeliz.
infīrmus, a, um, adj. enfermo.
inquĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) sujar.
inscĭus, a, um, adj. ignorante.
insŭla, æ, subst. (f) ilha.
interrŏgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) interrogar.
intro, as, āvi, ātum , āre, verbo (intrans.) entrar.
invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre, verbo (trans. dir.) = invadir, assaltar
invŏco, as, āvi, ātum, verbo (trans. dir.) invocar; chamar.
ira, æ, subst. (f) ira.
iucūndus, a, um, adj. agradável.
iūdex, iudĭcis, subst. (m) juiz.
iūre, adv. justamente.
iustitĭa, æ, subst. (f) justiça.
iuvĕnis, iuvĕnis, subst. (m) jovem.
iūvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ajudar.
L
difficĭlis, e, adj. difícil.
labōro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) trabalhar.
lado, lædis, læssi, læssum, lædĕre, verbo (trans. dir.) ofender.
85
lætitĭa, æ, subst. (f) alegria.
latīnus, a, um, adj. latino.
laudo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) louvar.
laus, laudis, subst. (f) louvor.
lego, legiōnis, subst. (f) legião.
leo, leōnis, subst. (m) leão.
lex, legis, subst. (f) lei.
língua, æ, subst. (f) língua.
littĕra, æ, subst. (f) letra.
locŭples, locuplētis, adj. rico.
longus, a, um, adj. longo.
luna, æ, subst. (f) lua.
lupus, i, subst. (m) lobo.
M
magīster, magīstri (m) = mestre, professor
magīstra, æ, subst. (f) mestra; professora.
magistrātus, us, subst. (m) magistrado.
magnus, a, um, adj. grande.
malus, a, um, adj. malvado; mau.
mandūco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) comer.
manus, us, subst. (f) mão.
memória, æ, subst. (f) memória; lembrança; recordação.
mens, mentis, subst. (f) mente; inteligência.
metus, us, subst. (m) medo.
miles, milĭtis, subst. (m) soldado.
mitto, mittis, misi, missum, mittĕre, verbo (trans. dir.) mandar; enviar.
molēstus, a, um = prejudicial
mors, mortis, subst. (f) morte.
mortālis, e, adj. mortal.
mos, moris, subst. (m) costume.
motus, us, subst. (m) movimento.
multum, adv. muito.
multus, a, um, adj. muito.
mundus, i, subst. (m) mundo.
múnus, ĕris, subst. (n) ofício; cargo; função; presente.
muto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) mudar.
N
narro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) narrar; contar.
natĭo, natiōnis, subst. (f) nação.
nauta, æ, subst. (m) marinheiro.
navis, navis, subst. (f) nau.
niger, nigra, nigrum, adj. negro; preto.
nobĭlis, e, adj. nobre.
noster, nostra, nostrum, pron. nosso.
notus, a, um, adj. conhecido.
noxĭus, um a, adj. nocivo; prejudicial.
nubes, nubis, subst. (f) nuvem.
nullus, a, um, adj. nenhum.
nuntĭo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir. e indir.) comunicar; anunciar.
nurus, us, subst. (f) nora.
86
obiūrgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender.
obscūrus, a, um, adj. obscuro.
obses, obsĭdis, subst. (m) refém.
obtempĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) obedecer.
occŭpo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ocupar.
odor, odōris, subst. (m) odor.
olus, olĕris, subst. (n) hortaliça; legume.
opus, opĕris, subst. (n) obra.
orātor, oratōris, subst. (m) orador.
orīgo, origĭnis, subst. (f) origem.
ornamēntum, i, subst. (n) ornamento; enfeite.
orno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ornar; enfeitar.
P
pagānus, i, subst. (m) pagão.
parentes, um, adj. (pl – m) pais.
paro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) preparar; causar.
pater, patris, subst. (m) pai.
patientĭa, æ, subst. (f) paciência.
patrĭa, æ, subst. (f) pátria.
peccatum, i, subst. (n) pecado.
pecúnia, æ, subst. (f) dinheiro.
pericŭlum, i, subst. (n) perigo.
perniciōsus, a, um, adj. perigoso.
persevĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) perserverar.
pigritĭa, æ, subst. (f) preguiça.
pilum, i, subst. (n) pêlo.
piscātor, piscatōris, subst. (m) pescador.
piscis, piscis, subst. (m) peixe.
placĕo, es, placŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. indir.) agradar.
placo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) aplacar.
ploro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) chorar.
poena, æ, subst. (f) pena; castigo.
poēta, æ, subst. (m) poeta.
pono, ponis, posŭi, posĭtum, ponĕre, verbo (trans. dir.) pôr.
porcus, i, subst. (m) porco.
porta, æ, subst. (f) porta.
portĭo, portiōnis, subst. (f) parte; porção.
porto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) levar; portar.
potēstas, potestātis, subst. (f) poder.
præcēptor, præceptōris, subst. (m) preceptor, mestre
præcēptum, i, subst. (n) preceito.
præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīssum, præcidĕre, verbo (trans. dir.) cortar.
præda, æ, subst. (f) presa; vítima.
prædĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) dizer; publicar.
præmĭum, i, subst. (n) prêmio.
pratum, i, subst. (n) prado.
princeps, princĭpis, subst. (m) príncipe.
procēdo, procēdis, procēssi, procēssum, procedĕre, verbo (trans. indir.) proceder; adiantar-se.
proelĭum, i, subst. (n) combate.
proflĭgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) desbaratar; derrotar.
promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre, verbo (trans. dir.) prometer.
prospĕrus, a, um, adj. próspero.
prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre, verbo (trans. dir.) prostrar-se.
prudentĭa, æ, subst. (f) prudência.
puella, æ, subst. (f) menina; moça.
puer, puĕri, subst. (n) menino.
pugna, æ, subst. (f) batalha; combate.
pugno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) combater.
punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre, verbo (trans. dir.) punir.
87
Q
quam, conj. e adv. quanto; quão; do que.
quando, conj. quando.
quantus, a, um, adj. quão grande; quanto.
quare, conj. porque; por isso.
quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre, verbo (trans. indir. e dir.) procurar; perguntar.
quasi, adv. quase; conj. como; como se.
quercus, us, subst. (f) carvalho.
quiētus, a, um, adj. quieto; tranqüilo.
quondam, adv.outrora; de uma feita.
quoniam, conj. porque.
quoque, conj. também.
R
receptāculum, i, subst. (n) receptáculo.
recūso, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recusar.
redĭtus, us, subst. (m) volta.
regīna, æ, subst. (f) rainha.
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher.
res, rei, subst. (f) coisa.
rex, regis, subst. (m) rei.
rigo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) regar.
ripa, æ, subst. (f) margem.
rivus, i, subst. (m) riacho.
romānus, a, um, adj. romano.
Romānus, i, subst. (m) povo romano.
rosa, æ, subst. (f) rosa.
ruīna, æ, subst. (f) ruína.
S
sacērdos, sacerdōtis, subst. (m) sacerdote.
sæcŭlum, i, subst. (n) século.
sæpe, adv. muitas vezes.
salūber, bris, bre, adj. saudável.
sapĭens, sapiēntis, adj. sábio; sapiente.
sapientĭa, æ, subst. (f) sabedoria.
sapiēnter, adv. sabiamente.
schola, æ, subst. (f) escola; aula.
scriptor, scriptōris, subst. (m) escritor.
scūrra, æ, subst. (m) bobo.
secūndus, a, um = segundo
sed, conj. mas.
semper, adv. sempre.
sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, sepelīre, verbo (trans. dir.) sepultar; enterrar.
sepūlcrum, i , subst. (n) sepulcro.
Sequăni, ōrum, subst. (pl – m) os séquanos (povo).
sermo, sermōnis, subst. (m) conversação; discurso; língua.
servo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) salvar.
servus, i, subst. (m) criado; servo.
sevērus, a, um = severo
signum, i, subst. (n) sinal.
silva, æ, subst. (f) floresta; bosque.
socer, ĕri, subst. (m) sogro
88
socĭus, i, subst. (m) colega; companheiro.
socrus, us, subst. (f) sogra.
sol, solis, subst. (m) sol.
somnus, i, subst. (m) sono.
sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre = desprezar
spirĭtus, us, subst. (m) espírito.
strenŭus, a, um, adj. valoroso.
studiōsus, a, um, adj. estudioso.
substantĭa, æ, subst. (f) herança; fortuna.
sumo, sumis, sumpsi, sumptum, sumĕre, verbo (trans. dir.) apanhar.
supplĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir. e dir.) suplicar.
suscĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) suscitar; provocar.
T
tæter, tætra, tætrum, adj. hediondo.
taurus, i, subst. (m) touro.
tego, tegis, texi, tectum, tegĕre, verbo (trans. dir.) abrigar.
tempĕstas, tempestātis, subst. (f) tempestade.
tenĕbra, æ, subst. (f) treva.
terra, æ, subst. (f) terra.
térreo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) amedrontar.
territorĭum, i, subst. (n) território.
tíbia, æ, subst. (f) flauta.
timĕo, es, timŭi, temēre, verbo (trans. dir.) temer.
traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre, verbo (trans. dir.) arrastar.
tribūnus, i, subst. (m) tribuno.
tristitĭa, æ, subst. (f) tristeza.
tuba, æ, subst. (f) trombeta.
U
umbra, æ, subst. (f) sombra.
unda, æ, subst. (f) onda.
unĭcus, a, um, adj. único.
urbānus, a, um, adj. urbano.
urbs, urbis, subst. (f) cidade.
uro, uris, ursi, ustum, urĕre, verbo (trans. dir.) queimar.
ursus, i, subst. (m) urso.
usque, prep. até.
ut, conj. para que; de tal forma que; quando; como.
utĭlis, e, adj. útil.
uva, æ, subst. (f) uva.
V
via, æ, subst. (f) rua; estrada.
viŏla, æ, subst. (f) violeta.
victorĭa, æ, subst. (f) vitória.
vita, æ, subst. (f) vida.
voco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir) chamar.
vitupĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) censurar.
vallum, i, subst. (n) trincheira.
vas, vasis, subst. (n) vaso.
venātor, venatōris, subst. (m) caçador.
venēnum, i, subst. (n) veneno.
verbĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) surrar; açoitar.
89
verbum, i, subst. (n) palavra.
verto, vertis, verti, versum, vertĕre, verbo (intrans.) voltar.
victor, victōris, subst. (m) vencedor.
vídeo, es, vidi, visum, ēre, verbo (trans. dir.) ver.
vinco, vincis, vici, victum, vincĕre, verbo (trans. dir.) vencer.
vincŭlum, i, subst. (n) cárcere.
virtus, virtūtis, subst. (f) virtude.
vitĭum, i, subst. (n) vício.
volūptas, voluptātis, subst. (f) volúpia; prazer.
vulnus, vulnĕris, subst. (n) ferida.
90
48 - Dicionário Português – Latino
B
barba, subst., barba, æ (f).
bárbaro, adj., barbărus, a, um.
batalha, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n).
belo, adj., pulcher, chra, chrum.
bem, adv., bene.
bem, subst., bonum, i (n).
benefício, subst., beneficĭum, i (n).
benéfico, adj., benefĭcus, a, um.
benevolência, subst., benevolentĭa , æ (f).
bico, subst. rostrum, i (n).
bobo, subst., scurra, æ (m).
boca, subst., os, oris (n).
bom, adj., bonus, a, um.
bosque, subst., silva, æ (f).
branco, adj., albus, a, um.
Brasil, subst., Brasilĭa, æ (f).
breve, adj., brevis, e.
91
brilhar, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.).
brilho, subst., fulgor, fulgōris (m),
Bruto, subst., Brutus, i (m).
burro, subst., asĭnus, i (m).
C
caber (por sorte ), verbo, contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre (trans. indir.).
caçador, subst., venātor, venatōris (m).
cair, verbo, cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre (intrans.).
campo, subst., ager, agri (m).
caneta, subst., calămus, i (m).
cantar, verbo, canto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
cantar, verbo, cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre (trans. dir. e intrans.).
canto, subst., cantus, us (m).
cão, subst., canis, canis (m).
caro (querido), adj., carus, a, um.
castigo, subst., poena, æ (f).
causar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
cavalaria, subst., equitātus, us (m).
cavaleiro, subst., eques, equĭtis (m).
cavalo, subst., eqŭus, i (m).
cear, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
ceder, verbo, cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre (intrans. e trans. dir. e indir.).
censurar, verbo, vitupĕro, as, āvi, ātum, āre ( trans. dir.).
céu, subst., coelum, i (n).
chamar, verbo, voco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
chorar, verbo, ploro, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. indir.) - fleo, es, flevi, fletum, flere
(intrans.).
Cícero, subst., Cícero, Cicerōnis (m).
cidade, subst., urbs, urbis (f) - civĭtas, civitātis (f).
circundar, verbo, circūmdo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
civil, adj., civilis, e.
cogitar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
coisa, subst. res, rei (f).
colega, subst., collēga, æ (m) - socĭus, i (m).
comandante, subst., dux, ducis (m).
combate, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n).
combater, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
com efeito, conj., enim.
comer, verbo, mandūco, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
como (como se), conj., quasi.
companheiro, subst., socĭus, i (m).
com relação a, prep., erga.
comum, adj., commūnis, e.
comunicar, verbo, nuntio, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
conceder, verbo, concēo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre (trans. dir. e indir.).
conduzir, verbo, duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.).
conhecido, adj., notus, a, um.
conquistado, adj., expugnātus, a, um.
contínuo, adj., continŭus, a, um.
convívio, subst., convivĭum, i (n).
coragem, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f).
cordeiro, subst., agnus, i (m).
cortar, verbo, præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīsum, præcidĕre (trans. dir.).
costume, subst., mos, moris (m).
covardia, subst., ignavĭa, æ (f).
criado, subst., servus, i (m).
criar, verbo, creo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
crime, subst., delīctum, i (n).
cubiçoso, adj., cupĭdus, a, um.
92
culpa, subst., culpa, æ (f).
D
dano, subst., damnum, i (n).
dar, verbo, do, as, dedi, datum, dare (trans. dir. e indir.).
delito, subst., delīctum, i (n).
depor, verbo, depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre (trans. dir.).
depressa, adv., cito.
derrotar, verbo, proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
desbaratar = proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.)
descansar, verbo cubo, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
desejoso, adj., cupĭdus, a, um.
destruir, verbo, delĕo, es, delēvi, delētum, delēre (trans. dir.).
deusa, subst., dea, æ (f).
dever, verbo, debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre (trans. dir.).
difícil, adj., difficĭlis, e.
dinheiro, subst., pecúnia, æ (f).
disposição, subst., anĭmus, i (m).
dizer, verbo, dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre (trans. dir.).
doar, verbo, dono, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
doce, adj., dulcis, e.
durar, verbo, duro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
duro, adj., durus, a, um,
E
e, conj., et.
elevar, verbo, elĕvo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
encher, verbo, replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = (trans. dir.) - implĕo, es, ēvi, ētum, ēre
(trans.dir.).
enfeitar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ensinar, verbo, docĕo, es, docŭi, doctum, ēre (exige duplo acusativo – coisa ensinada e quem se
ensina).
entrar, verbo, intro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
enviar, verbo, mitto, mittis, misi, missum, mittĕre (trans. dir.).
erguer, (erigir), verbo, erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre (trans. dir.).
escola, subst., schola, æ (f).
escrava, subst., ancīlla, æ (f).
escritor, subst., scriptor, scriptōris (m).
espada, subst., gladĭus, gladĭi (m).
esperar, verbo, exspēcto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.).
espírito, subst., spirĭtus, us (m).
estrada, subst., via, æ (f).
estrangeiro, subst., advĕna, æ (m).
estudioso, adj., studiōsus, a, um.
eterno, adj., etērnus, a, um.
exercício, subst., exercitatĭo, exercitatiōnis (f) - exercicĭum, i (n).
êxito, subst., exĭtus, us (m).
experiência, subst., experientĭa, æ (f).
explicação, subst., explicatĭo, explicatiōnis (f).
explicar, verbo, explĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e ind.).
exterminar, verbo, extermĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
F
favorecer, verbo, favĕo, es, favi, fautum, favēre (trans. dir.).
93
fecundar, verbo, fecūndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
feliz, adj., felix, felicis.
ferida, subst., vulnus, vulnĕris (n).
fértil, adj., frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum.
filha, subst., filĭa, æ (f).
flauta, subst., tibĭa, æ (f).
flor , subst., flos, floris (f).
floresta, subst., silva, æ (f).
força, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f).
forte, adj., fortis, e.
fortemente, adv., fortĭter.
fortuna, subst., fortūna, æ (f).
fruto, subst., fructus, us (m).
fuga, subst., fuga, æ (f).
função, subst., munus, ĕris (n).
G
gabar, verbo prædĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) - iacto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
gemido, subst., gemĭtus, us (m).
general, subst., dux, ducis (m).
gênero, subst., genus, genĕris (n).
genro, subst., gener, genĕri (m).
gente, subst., gens, gentis (f).
glória, subst., glorĭa, æ (f).
governar, verbo, gubērno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
grande, adj., magnus, a, um.
grato, adj., gratus, a, um.
grave, adj., gravis, e.
Grécia, subst., Græcia, æ (f).
grego, adj., græcus, a, um.
guarda, subst., custos, custōdis (m).
guardar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
guerra, subst., bellum, i (n).
guia, subst., dux, ducis (m).
guiar, verbo, ago, is, agi, actum, ĕre (trans. dir.).
H
habitante, subst., íncola, æ (m).
habitar, verbo, habĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.).
hábito (costume), subst., consuetūdo, consuetudĭnis (f).
hediondo, subst., tæter, tra, trum.
herança, subst., substantĭa, æ (f).
história, subst., historĭa, æ (f).
histórico, adj., histōricus, a, um.
hoje, adv., hodĭe.
homem, subst., homo, homĭnis (m) - vir, viri (m).
honra, subst. honor, honōris (m).
Horácio, subst., Horatĭus, i (m).
hortaliça, subst., olus, olĕris (n) (= legume).
hóspede, subst., hospes, hospĭdis (m).
humano, adj., humānus, a, um.
humilde, adj., humĭlis, e.
94
ignorância, ignorantĭa, æ (f).
ignorante, adj., inscĭus, a, um.
igreja, subst., ecclesĭa, æ (f).
ilha, subst., insŭla, æ (f).
ilustre, adj., illūstris, e.
imagem, subst., imāgo, imagĭnis (f).
imenso, adj. immensus, a, um.
imortal, adj., immortālis, e.
imperador, subst., imperātor, imperatōris (m).
império, subst., imperĭum, i (n).
ímpio, adj., impĭus, i (m).
impor, verbo, impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre (trans. dir.).
incitar, verbo, incĭto, as, āvi, ātum, āre.
inconveniente, adj., indecōrus, a, um.
indecoroso, adj., indecōrus, a, um.
infeliz, adj., infēlix, infelīcis.
inferno, subst., infernus, i (m).
inimigo, subst., hostis, is (m) - inimīcus, i (m).
inimizade, subst., inimicitĭa, æ (f).
injúria, subst., iniūra, æ (f).
interrogar, verbo, interrŏgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
invadir, verbo, invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre (trans. dir.).
inventar, verbo, invenĭo, invĕnis, invēni, vēntum, venīre (trans. dir.).
invocar, verbo, invŏco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ir, verbo, vado, vadis, vadĕre (intrans.).
irmão, subst., frater, fratris (m).
Itália, subst., Itália, æ (f).
J
já, adv., iam.
jantar, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
jardim, subst., hortus, i (m).
javali, subst., aper, apri (m).
João, subst., Ioānnes, Ioānnis (m).
jovem, subst., iuvĕnis, iuvĕnis (m) - adulēscens, adulescēntis (m).
juiz, subst., iūdex, iudĭcis (m).
julgar, verbo, iudĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
Júlio, subst., Iulĭus, i (m).
Júpiter, subst., Iuppĭter, Iōvis (m).
justamente, adv., iūre.
justiça, subst., iustitĭa, æ (f).
justo, adj., iustus, a, um.
L
latino, adj., latīnus, a, um.
leão, subst., leo, leōnis (m).
legião, subst., lego, legiōnis (f).
lei, subst., lex, legis (f).
leitura, subst., lectĭo, letiōnis (f).
lembrança, subst., memória, æ (f).
ler, verbo, lego, is, legi, lectum, ĕre (trans. dir.).
letra, subst., littĕra, æ (f).
levar, verbo duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.) (conduzir).
levar, verbo, porto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) (=carregar).
liberdade, subst., libērtas, libertātis (f).
libertar, verbo, libĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
língua, subst., língua, æ (f).
95
livre, adj., líber, libĕra, libĕrum.
livro, subst., líber, libri (m).
lobo, subst., lupus, i (m).
logo, adv., cito.
longo, adj., longus, a, um.
louvar, verbo, laudo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
louvor, subst., laus, laudis (f).
lua , subst., luna, æ (f).
lugar, subst., locus, i (f).
lutar, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
luz, subst., lux, lucis (f).
M
mãe, subst. mater, tris (f).
mal, adv., male.
mal, subst., malum, i (n).
maldade, subst., iniquĭtas, iniquitātis (f).
mandar, verbo, iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubĕre (trans. dir.).
mão, subst., manus, us (f).
mar, subst. mare, is (n).
margem, subst., ripa, æ (f).
marinheiro, subst., nauta, æ (m).
mas, conj., sed.
matar, verbo, cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre (trans. dir.).
mau, adj., imprŏbus, a, um.
medo, subst., metus, us (m).
memória, subst., memória, æ (f).
menina, puēlla, æ (f).
menino, subst., puer, i (m).
mestra, subst., magīstra, æ (f).
mestre, subst., magīster, tri (m).
mortal, adj., mortālis, e.
morte, subst., mors, mortis (f).
movimento, motus, us (m).
mudar, verbo, muto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
muitas vezes, sæpe.
muito, adv., multum.
muito, pron., multus, a, um.
mundo subst. mundus, i (m).
N
nação, subst. natio, natiōnis (f).
narrar, verbo, narro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
nau, subst., subst., navis, navis (f).
naval, adj., navālis, e.
navegante, subst., nauta, æ (m).
navio, subst., navis, navis (f).
necessário, adj., necessarĭus, a, um.
negligência, subst. neglegentĭa, æ (f).
negligente, adj., neglĕgens, neglegēntis.
nenhum, adj., nullus, a, um.
nobre, adj., nobĭlis, e.
nocivo, adj., noxĭus, a, um.
noite, subst., nox, noctis (f).
nome, subst., nomen, nomĭnis (n).
nora, subst., nurus, us (f).
nosso, pron., noster, nostra, nostrum.
96
número, subst., numĕrus, i (m).
nunca, adv., nunqŭam.
nuvem, subst., nubes, nubis (f).
O
obedecer, verbo obtempĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.).
obra, subst., opus, opĕris (n).
obscuro (desconhecido) = obscūrus, a, um
ócio, subst., otĭum, i (n).
ocupar, verbo, ocŭpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ódio, subst., odĭum, i (n).
odor, subst., odor, odōris (m).
ofender, verbo, lædo, lædis, læsi, læsum, lædĕre ( trans. dir.).
oferecer, verbo, præbĕo, es, præbŭi, præbĭtum, ēre (trans. dir. e indir.).
olho = ocŭlus, i (m)
onde, conj., ubi; para onde, quo.
ontem, adv., heri.
opinião, subst., opinĭo, opiniōnis (f).
oração, subst., oratĭo, oratōnis (f).
orador, subst., orātor, oratōris (m).
orar, verbo, oro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
orelha, subst., auris, auris (f).
origem, subst., orīgo, origĭnis (f).
ornamento, subst., ornamēntum, i (n).
ornar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
ou, conj., aut.
ouro, subst., aurum, i (n).
outono, subst., autūmnus, i (m).
outrora, adv., quondam.
ouvido, subst., audītus, us (m) (audição).
ouvir, verbo., verbo, áudio, es, īvi, ītum, īre (trans. dir.).
ovelha, subst., ovis, ovis (f).
P
paciência, subst., patientĭa, æ (f).
pagão, subst., pagānus, i (m).
pai, subst., pater, patris (m).
pais, subst., parentes, um (pl. - m.).
palavra, subst., verbum, i (n).
parte (porção), subst., portĭo, portiōnis (f).
passear, ambŭlo, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
patrão, subst., herus, i (m).
pátria, subst., patrĭa, æ (f).
peixe, subst., piscis, piscis (m).
pêlo, subst., pilum, i (n).
pena, subst., poena, æ (f).
pensar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.).
perder, verbo, amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre (trans. dir.).
perdoar, verbo, indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ĕre (trans. indr.).
perguntar, verbo, quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir. e indir.).
perigo, subst., pericŭlum, i (n).
perigoso, adj., perniciōsus, a, um.
perseverar, verbo, persevēro, as, āvi, ātum, āre (trans. indir.).
pescador, subst., piscātor, piscatōris (m).
poder = potēstas, potestātis (f)
poema, subst., carmen, carmĭnis (n).
poeta, subst., poēta, æ (m).
97
pomba, subst., columba, æ (f).
porco, subst., porcus, i (m).
porta, sub st., porta, æ (f).
prado, subst., pratum, i (n).
prata, subst., argēntum, i (n).
preceito, subst., præcēptum, i (n).
preceptor (mestre), subst., præcēptor, præceptōris (m).
preguiça, subst., pigritĭa, æ (f).
prejudicial, adj., molēstus, a, um.
prejudicial, adj., noxĭus, a, um.
prejuízo, subst., damnum, i (n).
prêmio, subst., præmĭum, i (n).
preparar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
presa (vítima), subst., præda, æ (f).
presente, subst., munus, ĕris (n).
preto, adj., niger, nigra, nigrum.
príncipe, subst., princeps, princĭpis (m).
proceder, verbo, procēdo, is, procēssi, procēssum, procedĕre (trans. ind.).
procurar, verbo, quæso, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir.).
produzir, verbo, prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre (trans. dir.).
professor, subst., magīster, tri (m).
professora, subst., magīstra, æ (f).
prometer, verbo, promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre (trans. dir.).
próspero, prospĕrus, a, um.
prostar-se, verbo, prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre (trans. dir.).
provocar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
prudência, subst., prudentĭa, æ (f).
punir, verbo, punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre (trans. dir.).
Q
qual, pron., qui, quæ, quod; qualis, e.
quando, conj., cum (interr.); quando.
quantidade, subst., copĭa, æ (f).
quarto, subst., cubicŭlum, i (n).
quase, adv., quasi.
queimar, subst., cremo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
queimar, subst., uro, uris, ussi, ustum, urĕre (trans. dir.).
quente, adj., calĭdus, a, um.
querido, adj., carus, a, um.
R
rainha, subst., regīna, æ (f).
raiz, subst., radix, radīcis (f).
rapidez, subst., celerĭtas, celeritātis (f).
raposa, subst., vulpes, vulpis (f).
razão, subst., ratĭo, ratĭōnis (f).
rebanho, subst., grex, gregis (m).
recensear, verbo, censĕo, es, censŭi, censum, censēre = (trans. dir.).
receptáculo, subst., receptacŭlum, i (n).
recomendar, verbo, comēndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
recusar, verbo, recūso, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
refém, subst., obses, obsĭdis (m).
regar, subst., rigo, as, āvi, ātum, āre = (trans. dir.).
reger, verbo, rego, is, rexi, rectum, ĕre (trans. dir.).
rei, subst., rex, regis (m).
reinar, verbo, regno, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
repleto, adj., plenus, a, um.
98
repreender, verbo, incrĕpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
repreender, verbo, obiūrgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
repremir, verbo, freno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
respeito, subst., reverentĭa, æ (f).
resplandecer, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.).
resposta, subst., responsum, i (n).
riacho, subst., rivus, i (m).
rico, adj., dives, divĭtis (adj.).
rico, subst., locŭples, locuplētis (m).
rio, subst., fluvĭus, i (m).
riqueza, subst., divitĭæ, ārum (f. pl.).
robustez, subst., robur, robŏris (n).
romano, subst., romānus, i (m).
romano (povo romano), subst., Romānus, i (m).
romano, adj.; romānus, a, um.
rosa, subst., rosa, æ (f).
rua, subst., via, æ (f).
ruína, subst., ruína, æ (f).
S
sabedoria, subst., sapientĭa, æ (f).
saber, verbo, scio, scis, scivi, scitum, scire (intrans. e trans. dir.).
sabiamente, adv., sapiēnter.
sábio, subst., doctus, a, um.
sábio, adj. sapĭens, sapiēntis.
sacerdote, subst., sacērdos, sacerdōtis (m).
sagrado, adj., sacer, sacra, sacrum.
sal, subst., sal, salis (m).
salvação, subst., salus, salūtis (f).
salvar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
sarar, verbo, sano, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
saudar, verbo, salūto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
saudável, adj., salūber, bri, bre.
século, subst., sæcŭlum, i (n).
sede, subst., sitis, sitis (f).
segredo, subst., secretum, i (n).
segundo, num., secūndus, a, um.
selva, subst., silva, æ (f).
sempre, adv., semper.
senhor, subst., compos, compŏtis (m).
senhor, subst., domĭnus, i (m).
senhora, subst., domĭna, æ (f).
sentido, subst., sensus, us (m).
sepulcro, subst., sepūlcrum, i (n).
sepultar, verbo, sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, ĕre (trrans. dir.).
sermão, subst., sermo, sermōnis (m).
servo (criado), subst., servus, i (m).
seta, subst., sagītta, æ (f).
severo, adj. sevērus, a, um.
sinal, subst., signum, i (n).
soberba, subst., superbĭa, æ (f).
sogra, subst., socrus, us (f).
sogro, subst., socer, ĕri (m).
sol, subst., sol, solis (m).
soldado, subst., miles, milĭtis (m).
sombra, subst., umbra, æ (f).
sono, subst., somnus, i (m).
sossegado, adj., tranquīlus, a, um.
sujar, verbo, inquĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
suplicar, verbo, supplĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.).
99
surrar, verbo, verbĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
suscitar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.).
T
também, conj., etĭam; quoque.
tarde, adv., sero.
tarde, subst., vespĕra, æ (f).
temer, verbo, timĕo, es, timŭi, temēre (trans. dir.).
temeridade, subst., temerĭtas, temeritātis (f).
tempestade, subst., tempĕstas, tempestātis (f).
templo = templum, i (n)
ter, verbo, habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre (trans. dir.).
terra, subst., terra, æ (f).
território, subst., territorĭum, i (n).
tirar, verbo, detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre (trans. dir.).
todo, adj., omnis, e; totus, a, um.
trabalhar, verbo, labōro, as, āvi, ātum, āre (intrans.).
treva, subst., tenĕbra, æ (f).
tribuno, subst., tribūnus, i (m).
trigo, subst., frumēntum, i (n) - tritĭcum, i (n).
trincheira, subst., vallum, i (n).
triste, adj., tristis, e; moestus, a, um.
tristeza, subst., tristitĭa, æ (f).
trombeta, subst., tuba, æ (f).
U
último, adj., ultĭmus, a, um.
unha, subst., unguis, unguis (m).
urbano, adj., urbānus, a, um.
usar, verbo, adhibĕo, es, bŭi, bĭtum, bēre (trans. dir.).
uso, subst., usus, us (m).
útil, adj., utĭlis, e.
utilidade, subst., utilĭtas, utilitātis (f).
uva, subst., uva, æ (f).
V
valoroso, adj., strenŭus, a, um.
vaso, subst., vas, vasis (n).
vencedor, subst., victor, victōris (m).
vencer, verbo, vinco, is, vici, victum, vincĕre (trans. dir.).
veneno, subst., venēnum, i (n).
ver, verbo, vídeo, es, vidi, visum, ēre (trans. dir.).
vestir, verbo indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre (trans. dir.).
vício, vitĭum, i (n).
vida, subst., vita, æ (f).
vinho, subst., vinum, i (n).
violeta, subst., viŏla, æ (f).
vir, verbo, venĭo, is, veni, ventum, venīre (intrans.).
virtude, subst., virtus, virtūtis (f).
vítima, subst., præda, æ (f).
vitória, subst., victorĭa, æ (f).
volta, subst., redĭtus, us (f).
voltar, verbo, verto, vertis, verti, versum, vertĕre (intrans.).
volúpia (prazer) , subst., volūptas, voluptātis (f).
100
Bibliografia
COMBA, Júlio. Gymnasium - 1º e 2º ano de Latim. Niterói, Escola Industrial Dom Bosco, l952.
BERGE, Damião et alĭi. Ars Latina 2 - Curso Prático da Língua Latina.4ª edição. Petrópolis-RJ., Editora
Vozes Ltda, 1973
MACHADO, Antônio Carlos. Lições Virtuais de Latim. Fortaleza, março/2002.
ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática Latina. 22ª edição. São Paulo-SP.,Editora Saraiva, 1989. .
CRUZ, José Marques da. Português Prático – Gramática para as 4 séries do ciclo ginasial. 22ª edição.São
Paulo-SP., Edições Melhoramentos, 1952.
101
Índice Remissivo
Naôr Rocha Guimarães, nascido em Campo Grande (MS), graduou-se em Letras nas Faculdades Unidas
Católicas de Mato Grosso (FUCMT), com Pós Graduação em Didática e Metodologia do Ensino Superior
(FUCMT), e em Lingüística Aplicada ao Ensino do Português (PUC-Belo Horizonte). Lecionou Português,
Latim, Lingüística e Filologia Românica na FUCMT (l988 a l992) e na Universidade Católica Dom Bosco
(UCDB) (l993 a 1996). No período de 1997 a 2003 dedicou-se ao Ensino Médio, ministrando Língua Portuguesa
e Literatura Brasileira. Atualmente está voltado mais para a pesquisa e palestras sobre Relações Humanas, nas
escolas e outras instituições, um trabalho totalmente voluntário.
102