Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 This appliance is intended for nonprofessional use dispersion must never be covered.
within the home. 14 The user must not replace the supply cable of this appli-
2 These instructions are only for those countries ance. Always contact an after-sales service centre which
whose symbols appear in the booklet and on the has been authorised by the manufacturer if the cable has
serial no. plate of the appliance. been damaged or needs replacement.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (in- 15 This appliance must be used for the purpose for which it
stalled independently) or class 2, subclass 1 appli- was expressly designed. Any other use (e.g. heating
ances (installed between two cabinets). rooms) is considered to be improper and consequently
4 Before using your appliance, read the instructions in this dangerous. The manufacturer declines all liability for dam-
owner’s manual carefully since it provides all the infor- age resulting from improper and irresponsible use.
mation you need to ensure safe installation, use and main- 16 A number of fundamental rules must be followed when
tenance. Always keep this owner’s manual close to hand using electrical appliances. The following are of particu-
since you may need to refer to it in the future. lar importance:
5 When you have removed the packing, check that the ap- • Do not touch the appliance when your hands or feet
pliance is not damaged. If you have any doubts, do not are wet
use the appliance and contact your nearest Ariston Serv- • Do not use the appliance barefooted.
ice Centre. Never leave the packing components (plastic • Do not use extensions, but if they are necessary, cau-
bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of tion must be exercised.
children since they are a source of potential danger. • Never pull the power supply cable or the appliance to
6 The appliance must be installed only by a qualified tech- unplug the appliance plug from the mains.
nician in compliance with the instructions provided. The • Never leave the appliance exposed to atmospheric
manufacturer declines all liability for improper installation, agents (rain, sun etc.).
which may result in personal injury and damage to prop- • Do not allow children or persons who are not familiar
erty. with the appliance to use it, without supervision.
7 The electrical safety of this appliance can only be guar- 17 Always unplug the appliance from the mains or switch off
anteed if it is correctly and efficiently earthed, in compli- the main switch before cleaning or carrying out mainte-
ance with regulations on electrical safety. Always ensure nance.
that the earthing is efficient. If you have any doubts, con- 18 If you are no longer using an appliance of this type, re-
tact a qualified technician to check the system. The manu- member to make it unserviceable by unplugging the ap-
facturer declines all liability for damage resulting from a pliance from the mains and cutting the supply cable. Also
system which has not been earthed. make all potentially dangerous parts of the appliance safe,
8 Before plugging the appliance into the mains, check that above all for children who could play with the appliance.
the specifications indicated on the date plate (on the ap- 19 To avoid accidental spillage do not use cookware with
pliance and/or packaging) correspond with those of the uneven or deformed bottoms on the burners. Turn the
electrical and gas systems in your home. handles of pots and pans inwards to avoid knocking them
9 Check that the electrical capacity of the system and sock- over accidentally.
ets will support the maximum power of the appliance, as 20 When the appliance is in use, the heating elements and
indicated on the data plate. If you have any doubts, con- some parts of the oven door become extremely hot. Make
tact a qualified technician. sure you don't touch them and keep children well away.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 21 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
mm or more is required for installation. etc. near the appliance when it is in use.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have 22 When using small electric appliances near the hob, keep
the socket replaced with a suitable model by a qualified the supply cord away from the hot parts.
technician, who should also check that the cross-section 23 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
of the socket cable is sufficient for the power absorbed appliance is not in use.
by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets 24 Remember to keep children away from the appliance
and/or extensions, is not recommended. If their use can- when you use the grill or oven, since these parts be-
not be avoided, remember to use only single or multiple come very hot.
adapters and extensions which comply with current safety 25 Gas appliances require regular air exchange to en-
regulations. In these cases, never exceed the maximum sure trouble-free performance. When installing the
current capacity indicated on the individual adaptor or cooker, follow the instructions provided in the para-
extension and the maximum power indicated on the mul- graph on “Positioning” the appliance.
tiple adapter. 26 Warning: never place hot containers or items and
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. flammable materials inside the dishwarmer drawer.
Switch off the main switch and gas supply when you are 27 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
not using the appliance. precautions to prevent the same from sliding off the
13 The openings and slots used for ventilation and heat pedestal itself.
3
Installation
All instruction on the following pages must be carried out partially full. It is advisable to keep in the room only the
by a competent person (corgi registered) in compliance can which is being used, and it must be placed away
with gas safety (installation and use) regulation 1984. from direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves,
Important: disconnect the cooker from the electrycity etc.) that could make the can reach temperatures
and gas supply when any adjustment, etc. higher than 50°C.
Positioning your appliance Levelling your appliance (only on a few models)
Important: this appliance may be installed and used only Your cooker is supplied with feet for levelling the appliance.
in permanently ventilated rooms in compliance with current If necessary, these feet can be screwed into the housings
directives. The following precautions should be taken: in the corners of the cooker base.
a) The room must be provided with an external exhaust
system obtained with a hood or with an electric
ventilator that goes on automatically each time the unit
is switched on.
4
directives. The full length of the pipe must not exceed 2000
mm.
HOOD
Tight control
Min. 600 mm. Important: when installation has been completed, check
420 mm.
the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a
flame. Once the connection has been made, ensure that
Min.
Min.
the flexible metal tube does not touch any moving parts
and is not crushed.
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load
indicated on the data plate. When connecting the cable
Connecting the gas directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker
The appliance should be connected to the mains or to a with a minimum contact opening of 3 mm between the
gas cylinder in compliance with current directives. Before appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker
making the connection, check that the cooker is regulated should be sized according to the load and should comply
for the gas supply you are using. If not, follow the with current regulations (the earth wire should not be
instructions indicated in the paragraph “Adapting to interrupted by the circuit breaker).
different types of gas”. On some models the gas supply The supply cable should be positioned so that it does not
can be connected on the left or on the right, as necessary; reach a temperature of more than 50°C with respect to
to change the connection, reverse the position of the hose the room temperature, along its length. Before making the
holder with that of the cap and replace replace the gasket connection, check that:
(supplied with the appliance). When using liquid gas from • the limiter valve and the home system can support the
a cylinder, install a pressure regulator which complies with appliance load (see data plate);
current directive. • the mains is properly earthed in compliance with
Important: check that the supply pressure complies with current directives and regulations;
the values indicated in table 1 “Characteristics of the • there is easy access to the socket and omnipolar circuit
burners and nozzles” since this will ensure safe operation, breaker, once the hob has been installed.
correct consumption and ensure a longer life to your N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they
appliance. can cause heating or burning.
Connection with hose Adapting the cooker to different types of gas
Make the connection using a gas hose complying with In order to adapt the cooker to a different type of gas with
the the characteristics provided in current directive. The respect to the gas for which it was produced (indicated on
internal diameter of the pipe used is as follows: the label attached to the lid), follow these steps:
- 8mm for liquid gas; a) replace the hose holder mounted on the appliance with
- 13mm for methane gas. that supplied in the bag of “cooker accessories”.
When installing the hose, remember to take the following Important: the hose holder for liquid gas is marked 8, the
precautions: hose holder for methane gas is marked 13. Always fit the
• No part of the hose should touch parts whose tempe- sealing gasket.
rature exceeds 50°C; b) Replacing the burner nozzles on the hob:
• The length of the hose should be less than 1500 mm; • remove the grids and slide the burners from their
• The hose should not be subject to twisting or pulling, housings;
and should not have bends or kinks. • unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
• The hose should not touch objects with sharp edges, and replace them with nozzles for the new type of gas
any moving parts, and it should not be crushed; (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
• The full length of the hose should be easy to inspect in • replace all the components by repeating the steps in
order to check its condition; reverse order.
Check that the hose fits firmly into place at the two ends
and fix it with clamps complying to current directive.If any
of the above recommendations can not be adopted, flexible
metal pipes should be used.
Should the cooker be installed according to the conditions
of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which
is in compliance with current safety standards should be
used to make the connection to the gas mains.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas
supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male c) Minimum regulation of the hob burners:
attachment. Only pipes and gaskets complying with current • turn the tap to minimum;
5
• remove the knob and adjust the regulation screw, which On completion of the operation, replace the old rating
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is sticker with one indicating the new type of gas used. This
small but steady. sticker is available from our Service Centres.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw Note
must be screwed in to the bottom. Should the pressure of the gas used be different (or vary)
• check that the flame does not turn off when you turn from the recommended pressure, it is necessary to fit a
the tap quickly from high to low. suitable pressure regulator onto the inlet pipe in
d Regulating the primary air of the burners: compliance with current National Regulations relative to
The primary air of the burners requires no regulation. “regulators for channelled gas”.
Important
S S
A R
K 342 M/EU
K 342 MS/EU
K 343 M/EU
6
Technical Specifications
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate situated inside the flap or, once the 85/90
dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall
of the left-hand side panel.
7
Cooker with Multifunction Oven
JC
A
B C
H
E
D
O
K
G T S M L N
P M L N
8
How To Use Your Appliance
The various features of cooker are controlled through the knobs The Oven Control Knobs
and buttons located on the control panel. The “5 Programms” oven combines all the advantages of
traditional “static” ovens with those of modern “ventilated” ones.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N)
The”5 Programms” oven is extremely versatile and offers 5
The position of the gas burner controlled by each one of the
different but sure and easy ways of cooking. Use the knobs to
•
knobs is shown by a solid ring . To light one of the burners, hold select the different cooking functions available on the
a lighted match or lighter near the burner and, at the same time, “5 Programms” oven:
press down and turn the corresponding knob counter clockwise L - selector knob (identified by the symbol);
to the maximum setting. Each burner can be operated at its M - thermostat knob (identified by the symbol).
maximum, minimum or intermediate power. Shown on the knob When the selector knob is on any other setting than that identi-
•
are the different symbols for off (the knob is on this setting fied by the “o”, the oven light turns on. The setting identified by
when the symbol corresponds with the reference mark on the the symbol makes it possible to turn the oven light on with-
control panel), for maximum and minimum . out having any of the oven heating elements on. When the oven
To obtain these settings, turn the knob counter clockwise with light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on
respect to the off position. To turn off the burner, turn the knob for the entire time the oven is being used.
•
clockwise until it stops (corresponding again with the symbol). 1.Convection Mode
- Position of the “L” knob:
Electronic Ignition for the Gas Hob - Position of the “M” knob: between 50°C and Max
Some of the models are provided with instant electronic light- On this setting, the light comes on and the top and bottom heat-
ing of the hob gas burners; these models are identified by ing elements are activated. This is the classic, traditional type
the presence of a lighting device (see detail C). This device oven which has perfected, with exceptional heat distribution and
operates when a slight pressure is applied to the “T” button reduced energy consumption. The convection oven is still un-
marked with symbol. To light a specific burner just press equalled when it comes to cooking dishes made up of several
the button labelled “T” while pushing the corresponding knob ingredients, e.g. cabbage with ribs, stews, etc. Excellent results
all the way in and turning it counter-clockwise until it lights. are achieved when preparing meat-based dishes as well (braised
For immediate lighting, first press the button and then meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook
turn the knob. Some models come equipped with an elec- slowly and require basting or the addition of liquid. It still remains
tric starter built into the knob, in which case the lighting de- the best system for cooking pastries and fruit in general and
vice labelled “C” is present while the button labelled “T” is when using specific covered containers for oven cooking.When
not. To light a specific burner push the corresponding knob cooking in convection mode, only use one dripping-pan or cook-
ing rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven.
all the way in and turn it counter-clockwise to maximum Select from among the various rack heights based on whether
keeping it pressed down until the burner lights. the dish needs more or less heat from the top or bottom.
Important: Should the burner flames accidentally go
out, turn off the control knob and wait at least 1 minute 2. Ventilation Mode
before trying to relight. - Position of the “L” knob:
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to Prevent - Position of the “M” knob: between 50°C and Max
Leaks Since the heat remains constant and uniform throughout the
These models can be identified by the presence of the device oven due to the fan at the behind, the air cooks and browns food
itself (see detail J). uniformly over its entire surface. With this mode, you can also
Important: Since the hob burners are equipped with a safety cook various dishes at the same time, as long as their respec-
device, you must hold the control knob in for about 6 seconds tive cooking temperatures are the same. A maximum of 2 rack
after the burner has been lighted to allow the gas to pass until levels can be used at the same time, following the instructions in
the safety thermocouple has heated. the section entitled, "Cooking On More Than One Rack". This
cooking mode is ideal for au gratin dishes or those which require
Attention: The first time you use the oven we recommend that an extended cooking time like lasagne, macaroni bake, chicken
you set the thermostat on the highest setting and leave the oven and roast potatoes, etc...
on for about a half of an hour with nothing in it. Then, open the Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to
oven door and let the room air. The odour that is often detected use lower temperatures when cooking roasts. This results in
during this initial use is due to the evaporation of substances less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in
used to protect the oven during storage and until it is installed. the loss of weight for the roast.The ventilated mode is especially
suited for cooking fish, which can be prepared with the addition
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour
the rotisserie to cook (where present). For all other types of and appearance. Excellent results can also be attained when
cooking, never use the bottom shelf and never place anything cooking vegetable like courgettes, aubergines, peppers, toma-
on the bottom of the oven when it is in operation because this toes, etc.
could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, Desserts: leavened cakes are also perfect for the ventilated mode.
aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance Moreover, this mode can also be used to thaw meat, fish and
inserted especially along the oven guides. bread by setting the temperature to 80°-100°C. To thaw more
9
delicate foods, set the thermostat to 50°C or use only the cold The rotisserie (only a few models)
air circulation feature by setting the thermostat to 0°C. To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
3. Grill
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and
- Position of the “L” knob: position the spit by inserting it through the special hole into
- Position of the “M” knob: Max the rotisserie at the back of the oven;
The extremely high and direct temperature of the grill makes it c) to start the spit, set the oven selection knob (L) on setting
possible to brown the surface of meats and roasts while locking
in the juices to keep them tender. The grill is also highly recom-
mended for dishes that require high temperature on the surface:
beef steaks, veal, entrecôte, filets, hamburger etc...
4. The "Double Grill"
- Position of the “L” knob:
- Position of the “M” knob: Max
This oversized grill has a completely new design, increasing
cooking efficiency by 50%.The double grill also eliminates pock-
ets of unheated air in the corners of the oven.
Important: Always leave the oven door closed when using
the grill setting n order to achieve the best results and save on
energy (about 10%). Practical Advice on Using the Burners
When using the grill, place the rack at the top rack heights (see In order to obtain the best performance, keep in mind the follow-
cooking table) and place the dripping-pan beneath the oven rack ing:
to prevent grease from falling onto the bottom of the oven. • Use the appropriate cookware for each burner (see table)
so that the flames do not extend beyond the bottom of the
5. Ventilated Double Grill cookware.
- Position of the “L” knob: / • Only flat bottom cookware should be used.
- Position of the “M” knob: between 50 and 200°C • At the boiling point, turn the knob to low.
This combination of features increases the effectiveness of the • Always use a lid with the cookware.
unidirectional thermal radiation of the heating elements through
forced air circulation of the air throughout the oven. This helps Burner ø Cookware diameter (cm)
prevents foods from burning on the surface, allowing the heat to
penetrate into the food. Excellent results are achieved with ke- Fast (R) 24 - 26
babs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb Semi Fast (S) 16 - 20
chops, chicken, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal
Auxiliary (A) 10 - 14
for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper etc.
In this function, the rotisserie motor will also turn on (where
present). Cooking with this function is especially recommended Storage recess below the oven (only a few models)
for meat dishes such as loins, poultry, etc…. Below the oven a recess can be used to contain cooking pans
Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven door and cooker accessories. Moreover, during oven operation, it may
must be closed. be used to keep food warm.To open the storage is necessary
turn it downwards.
Thermostat Light (O) Caution: this storage recess must not be used to store
This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the inflammable materials.
temperature inside the oven has reached the setting made with
the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as
the oven maintains the temperature at a constant level.
Timer Knob (only a few models)
To use the timer, the ringer "S" must be wound up by turning the
knob one full turn clockwise ; then turn it back , to the
desired time so that the number of minutes on the knob matches
the reference mark on the panel.
Attention Oven door kit
Avoid the children touch the oven door because it is very hot In order to further decrease the temperature of the oven door
during the cooking. and reduce energy consumption, a supplemental kit has been
made available. This kit should be installed if the oven is used in
the presence of small children. To install the protective glass for
the oven door (code 076650), contact your nearest Merloni
Eletrodomestici Service Centre indicated on the list provided
with the appliance.
10
Electronic timer
The electronic timer displays the time and the timer Timer Feature
function with countdown. Press the button to access this function. The symbol
Note: all the functions are operative approximately 7 " " will appear on the display. Each time you press button
seconds after they are stet.
, the time will increase by 10 seconds until 99 minutes
How to reset the clock and 50 seconds. If you continue to press it, the time will
After the appliance has been connected to the power increase from minute to minute up to a maximum of 10
supply, or when the power has gone out, the clock display hours.
will automatically reset to 0:00 and begin to blink. 0 00 Use button to go backwards.
• Press the button, and then use the and After setting the desired time, start the countdown. When
buttons to set the correct time. To move the time the time has elapsed, the buzzer will sound, and it can be
forward quickly, keep the buttons pressed. interrupted by pressing any of the buttons.
You can display the time by pressing button , and symbol
Whenever the time must be reset, follow this same " " indicates the timer function has been set. After
procedure. approximately 7 seconds, the display automatically goes
back to indicating the timer.
To cancel a previous setting
Press button up until 0 • 00.
11
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you the bottom and topmost rack heights directly receive hot
to cook any type of food in the best possible way. With time air and this could result in more delicate dishes being
you will learn to make the best use of this versatile cooking burned.
appliance and the following directions are only a guideline · In general, use levels 2 and 4 from the bottom, placing
which may be varied according to your own personal the food requiring more heat at level no. 2. For example,
experience. when cooking a roast together with other food, place the
roast at level 2 and the more delicate dishes at level 4.
Baking cakes
· When cooking foods requiring different cooking times and
The oven should always be warm before putting in cakes
temperatures, make sure that the temperature is set be-
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake-baking
tween the two recommended temperatures and put the
temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open
more delicate dishes at level no. 4. Finally, remove the
the oven door during the baking process as this could cause
dish with the shorter cooking time first.
the cake to sink.In general:
· Use the dripping pan at the bottommost rack height and
Pastry is too dry the grill at the top.
· When cooking pizza on more than one rack with the tem-
Increase the temperature by 10°C and reduce the perature set at 220°C. Remember to preheat the oven
cooking time. for at least 15 minutes. In general the 4th rack height
cooks a little slower, so remove the pizza on the second
Pastry dropped rack height first and leave the other one in the oven for a
few minutes.
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Using the Grill
The oven allows you to use two different grilling methods.
Pastry is too dark on top Use the no. 3 setting “Grill” for small portions. Energy
Place it on a lower rack, lower the temperature, and consumption for this feature is only 1200 W; however, it is
increase the cooking time. ideal for grilling small dishes or portions, e.g. toast, frankfurt-
ers, etc.
Place the food in the centre of the grill, as only the cen-
Cooked well on the inside but sticky on the outside tre of the heating element is turned on. Food in the cor-
Use less liquid, lower the temperature, and increase the ners of the oven will not be cooked.
cooking time. The no. 4 setting “Double Grill” allows you to grill along
the entire surface area of the grill itself. Use this feature when
you have food distributed uniformly beneath the grill and you
The pastry sticks to the pan
want it to be browned evenly.
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of Important: Always leave the oven door closed when us-
flour or use greaseproof paper. ing the grill setting n order to achieve the best results and
save on energy (about 10%).
When using the grill settings, it is recommended that the
I used more than one level (in the function thermostat be set to maximum, as this is the optimal setting
"ventilated oven") and they are not all at the same for the grill, which utilizes radiation produced by infrared rays.
cooking point However, this does not mean that lower temperature set-
Use a lower temperature setting. It is not necessary to tings cannot be used when necessary by simply turning the
remove the food from all the racks at the same time. control knob.
When using the grill, place the rack at the 4 rack heights
(see cooking table) and place the dripping-pan beneath the
Cooking fish and meat oven rack to prevent grease from falling onto the bottom of
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. the oven.
(150°C-175°C). When red meat must be superficially well-
cooked but succulent inside, it is advisable to start with a Setting 5 “Ventilated Double Grill”, is extremely use-
high temperature (200-220°C) for a short time, and then to ful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes
reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat it possible not only to brown the surface, but also to cook the
there is, the lower the temperature and the longer the cooking bottom part. It can also be used to grill large pieces of meat
time should be.Place the meat in the centre of the grid and or fowl. Moreover, it can also be used for browning foods at
put a spill-tray underneath to catch grease drips. Insert the the end of the cooking process.
grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from When using this function, place the grid on the 2nd or 3rd
below is required, use the 1° bottom shelf. oven rack from the bottom (see cooking table) then, to pre-
Cooking on More Than One Rack vent fat and grease from dripping onto the bottom of the
Should you need to use two grids, use only function 2 oven and thus smoke from forming, place a dripping-pan on
the 1st rack from the bottom. When using this function to-
“ventilated oven” which is the only solution for this process.
gether with the spit (only on some models), you can also
· The oven has 5 different rack heights. When cooking with
cook dishes on the dripping-pan situated on the 1st rack, for
the ventilated mode, use only the two centre rack heights:
example: potatoes, etc…….
12
Practical Cooking Advice
13
Routine Maintenance and Cleaning
Before each operation, disconnect the cooker from Replacing the Oven Lamp
the electrical supply. To ensure that the appliance lasts • Disconnect the oven from the power supply by means
a long time, it must be thoroughly cleaned frequently, keep- of the omnipolar switch used to connect the appliance
ing in mind that: to the electrical mains; or disconnect the plug if it is
• The enamelled parts and the self-cleaning panels are accessible;
washed with warm water without using any abrasive • Remove the glass cover of the lamp-holder;
powders or corrosive substances which could ruin • Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
them; high temperatures (300°C) with the following specifi-
• The inside of the oven should be cleaned fairly often cations:
while it is still warm, using warm water and detergent - Voltage 230V
followed by careful rinsing and drying; - Wattage 25W
• The flame spreaders should be washed frequently with - Type E14
hot water and detergent, taking care to eliminate any • Replace the glass cover and connect the oven to the
scale; mains.
• In cookers equipped with automatic lighting, the termi-
nal part of the electronic instant lighting devices should
be cleaned frequently and the gas outlet holes on the
flame spreaders should be checked to make sure they
are free of any obstructions;
• Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents (con-
taining phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended that drops of water be dried.
NB.: Avoid closing the cover while the gas burners
are still warm. Remove any liquid from the lid before
opening it. Greasing the Taps
Important: Periodically check the wear of the gas hose The taps may jam in time or they may become difficult to
and substitute it if there are any defects; we recommended turn. If so, they must be cleaned internally and the grease
changing it every year. replaced.
NB.: This operation must be performed by a techni-
cian authorised by the manufacturer.
Removing the lid
The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To
remove the lid, first open it completely and pull it
upwards (see figure)
14
Biztonsági utasítások
1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási használatra szabad 15 A tûzhely kizárólag arra a célra használható, amelyre tervezték.
alkalmazni. Minden más használatra (pl.: helyiségek fûtésére) alkalmatlan
2 Ez a használati útmutató csak akkor érvényes, ha a készüléken és veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért,
a következõ országkód fel van tüntetve: HU. amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû
3 Ez a használati útmutató 1 osztályú (függetlenül beszerelt) használatra vezethetõk vissza.
vagy 2 osztályú, 1 alcsoportú (két szekrény közé beszerelt) 16 Elektromos készülékek használata néhány alapvetõ szabály
készülékekre vonatkozik. betartását igényli. Különösen:
4 A készülék használata elõtt kérjük figyelmesen olvassa végig · A készüléket soha ne érintse meg nedves, vizes kezekkel és
az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos lábakkal!
információkat tartalmaznak a biztonságos beszerelésrõl, · A készüléket soha ne üzemeltesse mezítláb!
használatról és ápolásról. Kérjük gondosan õrizze meg ezt a · Ha hosszabbító használata szükséges, különös óvatossággal
füzetet, hogy bármikor elolvashassa! használja azt!
5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék · Soha ne a hálózati kábelnél fogva vagy a készülék eltolásával
sértetlenségérõl! Kétség esetén ne használja a készüléket, húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból! Ne használja
hanem forduljon a szervizhez! A csomagolás részeit (mûanyag a tûzhelyet, ha a hálózati kábel sérült, hanem forduljon
zacskók, habszivacs, csavarok stb.) úgy tárolja, hogy azt engedélyezett szakszervizhez!
gyermekek ne érhessék el, mert ezek potenciális veszélyforrást · A készüléket ne tegye ki az idõjárás viszontagságainak (esõ,
jelentenek! nap stb.)!
6 Az üzembe helyezést csak szakember végezheti a gyártó · A készüléket felügyelet nélkül ne használják gyerekek vagy
utasításainak alapján. A helytelen beszerelés miatt keletkezõ erre alkalmatlan személyek!
sérülésekért és károkért a gyártó semmilyen felelõsséget nem 17 Tisztítási és karbantartási munkálatok elõtt áramtalanítsa a
vállal. készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával vagy a biztosíték
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor megfelelõ, ha az kikapcsolásával és várja meg amíg a készülék lehûl!
szakszerûen, az érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak 18 Ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket tegye azt
megfelelõen, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Fontos, használhatatlanná a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával és a
hogy ezt az alapvetõ biztonsági követelményt ellenõrizze és vezeték átvágásával! Tegyen minden potenciális veszélyforrást
kérdéses esetben egy szakemberrel elvégeztesse a földelés biztonságossá, ez az óvintézkedés különösen a gyermekek
alapos ellenõrzését! A gyártó nem vonható felelõsségre a megvédése érdekében fontos, akik játszhatnak a nem használt
berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért. és kidobott készülékkel.
8 Felállítás elõtt biztosítani kell, hogy a készülék felszereléskori 19 A balesetek elkerülése érdekében ne használjon egyenlõtlen
beállítása összhangban legyen a helyi ellátási feltételekkel - vagy deformálódott aljú edényeket az égõkön vagy az
gázfajta, és névleges csatlakozási gáznyomás, valamint az elektromos mezõkön! Az edények és serpenyõk fogantyúit
elektromos hálózattal. forgassa belülre, hogy elkerülje, hogy véletlenül meglökje
9 Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos rendszer és az aljzat azokat!
megfelel-e a típuscímkén megadott maximális teljesítmény 20 A készülék egyes részei hosszú ideig melegek maradnak a
értéknek! Kérdéses esetben kérje szakember véleményét! használat után. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg azokat, amíg
10 A beszerelésnél egy legalább 3 mm-es kontakt nyílású teljesen le nem hûltek!
multipoláris kapcsolót kell elhelyezni. 21 Soha ne használjon gyúlékony folyadékokat, mint pl. alkohol,
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis, benzin, stb. a készülék közelében üzemelés közben!
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre szakemberrel, akinek 22 Ha a tûzhely közelében kis elektromos készülékeket használ, tartsa
arról is meg kell gyõzõdnie, hogy a hálózati csatlakozó, amelyet távol a hálózati csatlakozó vezetéket a meleg részektõl!
az aljzathoz csatlakoztat, megfelel-e a készülék által felvett 23 Amennyiben nem használja a készüléket, állítsa a gombokat
maximális teljesítménynek! Nem ajánlatos adapter, többszörös “·”/”o” pozícióra!
aljzat és/vagy hosszabbító használata. Ha mégis szükség van 24 A készülék egyes részei és a sütõ ajtó használat közben nagyon
ezek használatára, csak olyan egyszeres vagy többszörös magas hõmérsékletet érhetnek el. Ne érintse meg ezeket a
adaptert és hosszabbítót használjon, amelyek megfelelnek az részeket és tartsa távol a gyermekeket!
érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak! Figyeljen arra, hogy 25 A gázkészülékeknek megfelelõ szellõzésre van szükségük a
ne lépje túl az egyszeres adapteren és hosszabbítón jelzett helyes mûködéshez. Tartsa be a Készülék üzembe
érvényes kategóriát, vagy a többszörös adapteren jelzett helyezése címû fejezet utasításait!
maximális teljesítményt! 26 Figyelem: Soha ne tegyen forró edényeket vagy tárgyakat
12 Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja ki a és gyúlékony anyagokat a melegentartó rekeszbe!
készülék fõkapcsolóját, vagy húzza ki a csatlakozó dugót az 27 Amennyiben a sütõt egy talpazatra állítja, tegye meg a szükséges
aljzatból és zárja el a gáz fõcsapot! óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne
13 Ne takarja le a nyílásokat és réseket, amelyek a készülék csúszhasson le a talpazatról!
szellõzésére vagy a hõ eloszlatására szolgálnak!
14 Ha a készülék hálózati kábele sérült, vagy ki kell cserélni, azt
csak a gyártó által javasolt szerviz szakemberei cserélhetik ki.
15
Üzembe helyezés
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki c) A készülék intenzív vagy hosszabb ideig tartó használatakor
szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, nyissa ki az ablakot vagy növelje a levegõáramlás mértékét
beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg a megfelelõ szellõzés biztosítása érdekében!
érvényben lévõ elõírások betartásával. d) PB gázzal üzemelõ készülék esetén - mivel a PB gáz
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat nehezebb, mint a levegõ - a helyiség alján legyen a kivezetõ
elvégzése elõtt válassza le a készüléket az áramhálózatról! nyílás, amelyen keresztül egy esetleges gázszivárgás esetén
a gáz eltávozhat. A teli vagy félig üres palackokat nem
A készülék elhelyezése: szabad talajszint alatti helyiségben (pl. pince) üzemeltetni
Tûzveszélyesség besorolás tekintetében ez a készülék X típusú, vagy tárolni, mert ez balesetveszélyes. Csak az éppen
ami azt jelenti, hogy a tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé használatban lévõ palackot tartsa a tûzhellyel egy
is elhelyezhetõ feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja helyiségben, a hõforrásoktól (tûzhely, kémény, fõzõlap stb.)
meg a tûzhely magasságát. A tûzhely hátoldalával érintkezõ távol, hogy a palack hõmérséklete ne érhesse el az 50°C-ot!
falnak nem szabad gyúlékony anyagból lennie. Ne felejtse el,
hogy használat közben a tûzhely hátsó fala akár 50°C-kal is a
szobahõmérséklet fölé emelkedhet! A készülék szintezése (csak néhány típusnál)
Fontos: A készülék csak megfelelõen szellõzõ helyiségben A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal amellyel
állítható fel az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen. szintezheti a készüléket. Amennyiben szükséges, ezeket a
Ügyeljen a következõ elõírások betartására: lábacskákat becsavarhatja a tûzhely alsó sarkainál a burkolatba.
a) A helyiségnek rendelkeznie kell egy elszívó rendszerrel,
amely az égésterméket a szabadba vezeti. Ez lehet
páraelszívó vagy elektromos ventilátor, amely a sütõ üzembe
helyezésekor automatikusan bekapcsol.
16
minimális távolsága a fõzõlaptól mérve 700 mm. Ha a fenti elõírások bármelyike nem teljesíthetõ, flexibilis
e) A tûzhely hátsó oldalával érintkezõ falnak tûzálló anyagból fémcsövet kell használni a csatlakoztatáshoz.
kell lennie. Amennyiben a készüléket 2 csoport, 1 alcsoportnak megfelelõen
szereli be, csak az elõírásoknak megfelelõ flexibilis fémcsõ
használható a csatlakoztatáshoz.
HOOD
420 mm.
Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve!
A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ.
Min.
Min.
Csak olyan csövet és tömítést használjon, amelyek megfelelnek
az érvényben lévõ elõírásoknak! A csõ teljes hossza nem
haladhatja meg a 2000 mm-t.
17
Fontos: A mûvelet befejezése után cserélje ki a régi azonosító
matricát egy másikra, amely az új gáztípust jelzi! A matrica a
szervíznél szerezhetõ be.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása az
ajánlott nyomástól eltér (vagy változik) egy erre alkalmas
nyomás szabályzó beszerelése szükséges a bevezetõ csõbe az
ide vonatkozó érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
1. táblázat
Gázfajta G 30
Égõ Fúvóka Névleges
átmérõ hõterhelés
(mm) (kW)
JE gyors (R) 0,86 2,6
JH, BH Közepes 0,7 1,7
(S)
Segédégõ BE (A) 0,50 0,9
Összes 3,71 12,4
S S
A R
K 342 M/EU
K 342 MS/EU
K 343 M/EU
18
Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat
Gyártó: INDESIT
Azonosító jel: K 342 MS/EU típusú tûzhelyhez
Névleges feszültség: 230 V/50 Hz
Érintésvédelmi osztály: I. (csak védõföldeléssel ellátott
aljzathoz csatlakoztatható) A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, a többször
Befoglaló méretek: módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja,
szélesség: 500 mm hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek.
mélység: 600 mm 73/23/CEE, 1973.02.19 (Alacsony feszültség) és
magasság: 850/900 mm vonatkozó módosításai
89/336/CEE, 1989.05.03 (Elektromágneses
A gázégõk teljesítménye: G 20 kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
G 25.1 93/68/CEE, 1993.07.22 és vonatkozó módosításai
gyors(R) 3,3 kW 90/396/CEE, 1990. 06.028 (Gáz) és vonatkozó
2,6 kW módosításai
közepes(S) 2,1 kW 73/23/CEE,
1,7 kW MSZ EN 30-1-1/1999
segéd (mokka)(A) 1,15 kW MERLONI Elettrodomestici spa.
0,9 kW Viale Aristide Merloni 47.60044
A sütõ teljesítménye: 1900 W Fabriano (AN) ITALY
A grill teljesítménye: 2100 W
A sütõ ûrtartalma: 54 l MERLONI Elettrodomestici spa.
Magyarországi Közvetlen Ker. Képviselet
Tûzveszélyességi besorolás: X Interoffice Irodaház
Nyár utca 32.
H- Budapest (Hungary)
Tel: 352-85-56
104 50
60
85/90
19
A tûzhely leírása
JC
A
B C
H
E
D
O
K
G T S M L N
P M L N
20
A készülék különbözõ funkciói és használata
A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található alumínium fólia stb.) mindig a sütõrácsra tegye, amely a
gombok használatával hozhatók mûködésbe. készülék tartozéka, és amelyet a vezetõ sínekbe kell betolni!
21
kenyér kiolvasztásához is használható a hõmérséklet 80-100°C- a kívánt idõre, úgy hogy a percek száma egy vonalba kerüljön a
ra történõ állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához kapcsolótáblán lévõ jelzéssel!
állítsa a hõmérséklet szabályzó gombot 50°C-ra vagy használja
a hideg levegõ cirkulációt a hõmérséklet szabályzó 0°C -ra Figyelem
történõ állításával! Üzemelés közben a sütõajtó nagyon magas hõmérsékletet érhet
el. Ezért ügyeljen arra, hogy gyermekek ne érinthessék meg
3. Grill azt!
- Az “L” gomb pozíciója:
A forgónyárs használata (típustól függõen)
- Az “M” gomb pozíciója: Max
A forgónyárs használatakor ügyeljen a következõkre:
A grill különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé
a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyõt a legalsó tepsitartó
teszi, hogy a húsok és sültek felületét úgy barnítsa meg, hogy a
sínbe!
nedvességet és így porhanyósságukat megõrizze.
b) Helyezze a speciális forgónyárs tartót a 4. sínbe és illessze
A grill tehát leginkább olyan ételek sütésére alkalmas, amelyek
a nyársat helyére a sütõ hátsó oldalán középen lévõ lyukon
magas hõmérsékletet igényelnek: beefsteak, borjúhús,
keresztül!
hamburger, filé stb.
c) A nyárs elindításához állítsa az (L) választó kapcsolót kisebb
4. Dupla grill mennyiségû ételek esetén a állásba!
- Az “L” gomb pozíciója:
- Az “M” gomb pozíciója: Max
Ez a nagyméretû grill teljesen új kivitelezésû, a sütési
hatékonyság 50%-os növekedésével. A dupla grill kiküszöböli
a sütõ sarkainál lévõ nem fûtött levegõt.
22
Védõ üveg
A sütõ ajtó hõmérsékletének és az energia fogyasztás
csökkentése érdekében kiegészítõ védõelem vásárolható. Ez a
védõ üveg különösen kis gyermekeknél fontos.
A szervizben (ld. a címjegyzéket) vásárolható meg a kiegészítõ
ajtó védõ elem (cikkszám: 076650).
Elektronikus idõkapcsoló
A beállítások törlése
Nyomja meg a az idõkapcsoló 0.00 át nem változik.
23
Sütési tanácsok
A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ magassági szintet használja!
legjobban készíthesse el.
Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb Sütés több mint egy szinten
eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató
Ha egyszerre több mint egy szinten szeretne sütni, csak a
jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint
“légkeveréses üzemmódot” használja (2 funkció) , mert
eltérhetnek.
ez az egyetlen sütési mód, amely megfelelõ ehhez a fajta
Sütemények sütése sütéshez.
Sütemények sütésénél mindig melegítse elõ a sütõt kb. 10-15 · A sütõ 5 különbözõ magassági szinttel rendelkezik. Ha
percig! Az ajánlott hõmérséklet sütemények sütésénél 160°C/ légkeveréses üzemmóddal süt, csak a két középsõ magassági
200°C körül van. szintet használja, mert a legfelsõ és a legalsó szintet túl sok
Ne nyissa ki a sütõ ajtaját a sütemény sülése közben, hogy közvetlen hõ éri és így az érzékenyebb ételek megéghetnek.
elkerülje a sütemény összeesését! · Általában az alulról számított 2. és 4. sütési magasságot
Általánosságban: használja, és azt az ételt tegye a 2. magassági szintre, amelyikhez
magasabb sütési hõmérséklet szükséges. Például, ha húst süt
A sütemény túl száraz egyszerre egy másik étellel, akkor a sült húst tegye a 2.
Növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési magassági szintre és az érzékenyebb ételt a 4. magassági szintre!
idõt! · Ha olyan ételeket szeretne egyszerre sütni, amelyek
különbözõ sütési idõket és hõmérsékleteket igényelnek,
gyõzõdjön meg arról, hogy a hõmérséklet a két ajánlott
A sütemény összeesik hõmérséklet közé esik és az érzékenyebb ételt tegye a 4.
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a magassági szintre! Végezetül azt az ételt vegye ki elõször a
hõmérsékletet 10°C-kal! sütõbõl, amelyik rövidebb sütési idõt igényel.
· A zsírfelfogó serpenyõt a legalsó, és a grillt a legfelsõ
magassági szinten használja!
A süteménynek túl sötét a teteje · Ha pizzát süt egyszerre több szinten 220°C-t állítson be!
Tegye a süteményt alacsonyabb magassági szintre, Ne felejtse el elõmelegíteni a sütõt legalább 15 percig! Általában
csökkentse a hõmérsékletet és növelje a sütési idõt! a 4. magassági szinten elhelyezett étel lassabban sül meg, ezért
a 2. magassági szinten lévõ pizzát vegye ki elõször, és a másikat
hagyja még a sütõben egy pár percig!
A sütemények kívül jól megsülnek, de belül ragadósak
maradnak A grill használata
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a A sütõ különbözõ grillezési módokat kínál. Kisebb adagokhoz
hõmérsékletet, és növelje a sütési idõt! a grill” (3. funkció) beállítást használja! Az energia
fogyasztás csak 1200 W, amely kisebb élelmiszerek, mint pl.
pirítós kenyér, hotdog tökéletes grillezését teszi lehetõvé.
A sütemény hozzáragad a tepsihez Az ételt a grill középsõ része alá helyezze el, mert csak a
Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel vagy fûtõ elem középsõ része kapcsol be! A sarkokban elhelyezett
használjon sütõpapírt! étel nem sül meg tökéletesen.
A “dupla grill” (4. funkció) beállítás a grill egész felülete
mentén történõ grillezést tesz lehetõvé. Akkor használja ezt a
Egy sütési szintnél többet használt és az ételek nem sütési módot, ha a sütõ egészében egyenletesen szétosztotta az
ugyanolyan mértékben sültek meg
ételeket és hasonlóan szeretné megbarnítani az ételeket.
Alacsonyabb hõmérséklet beállításokat használjon! Nem
Fontos: a grillt mindig csukott sütõ ajtóval használja! Így kitûnõ
szükséges, hogy egyszerre kivegye az ételeket az összes
eredményeket érhet el és energiát is takaríthat meg (kb. 10%).
magassági szintrõl.
Ha a grill mód egyikét használja, ajánlatos a hõmérséklet szabályzó
gombot a legmagasabb állásba forgatni, mert így a leghatékonyabb
a grill használata (amely infravörös sugarakat használ).
Hal és hús sütése Amennyiben szükséges a hõmérséklet szabályzó gombot
Ha fehér húst süt, szárnyast vagy halat, alacsony hõmérséklet alacsonyabb hõmérsékletekre is állíthatja, úgy hogy a gombot
beállításokat használjon (150°C-175°C)! A piros húsoknak kívül egyszerûen a kívánt hõmérsékletre forgatja.
jól át kell sülniük és belül porhanyósnak és lédúsnak kell lenniük, A grill használatánál a rácsot a negyedik sütési szintre helyezze
ezért ajánlatos a sütést magas hõmérsékleten elkezdeni rövid (ld. sütési táblázat)! A zsiradékok felfogásához és a füst
ideig (200°C-220°C), azután csavarja a hõfokszabályzót megakadályozásához helyezzen a rács alá egy zsírfelfogó
alacsonyabb hõmérsékletre! serpenyõt!
Általánosságban minél nagyobb a sült, annál kisebb
A “légkeveréses dupla grill” (5. funkció) beállítás az
hõmérséklet-beállítás és hosszabb sütési idõ szükséges.
Tegye a húst a rács közepére és helyezze alá a zsírfelfogó ételek gyors grillezésénél ajánlott, mert a hõ egyenletes elosztása
serpenyõt, hogy felfogja a zsiradékot! A rácsot a sütõ közepén nemcsak a felületek barnítását, de az alsó rész megsütését is
helyezze el! lehetõvé teszi. Nagy méretû húsok vagy szárnyasok sütéséhez
Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ mennyiségét, az alsó is használható. Ezt a funkciót használhatja a sütési folyamat
24
végén az ételek barnítására is.
Ennek a funkciónak a használatánál a rácsot a második vagy a
harmadik sütési szintre helyezze (ld. sütési táblázat)! A
zsiradékok felfogásához és a füst megakadályozásához
helyezzen a elsõ magassági szintre egy zsírfelfogó serpenyõt!
Amennyiben a nyárssal együtt használja ezt a funkciót (típustól
függõen) az alsó magassági szintre helyezett serpenyõben
ételeket is süthet pl. burgonyát, stb...
Karbantartás, tisztítás
25
Sütési táblázat
Választógomb állása Az étel fajtája Súly (kg) A sütõ aljától Elõ-melegítési Termosztát Sütési idõ
számított magassági idõ (perc) gomb állása (perc)
szint
1. Hagyományos Kacsa 1 3 15 200 65-75
mód Borjúsült 1 3 15 200 70-75
Sertéssült 1 3 15 200 70-80
Keksz - 3 15 180 15-20
Aprósütemény 1 3 15 180 30-24
2. Légkeveréses Pizza (2 szinten) 1 2-4 15 220 20-35
üzemmód Lasagne 1 3 10 200 30-35
Bárány 1 2 10 180 50-60
Csirke+burgonya 1 2-4 10 180 60-75
Makréla 1 2 10 180 50-55
Fogas 1,5 2 10 180 55-60
Gyümölcsös sütemény 1 2 10 170 40-50
Krémes sütemény (2 szinten) 0,5 2-4 10 190 25-35
Keksz (2 szinten) 0,5 2-4 10 180 10-15
Piskóta (1 szinten) 0,5 3 10 165 25-30
Piskóta (2 szinten) 1,0 2-4 10 165 25-30
Csokis süti 1,5 3 15 200 25-30
3. Grill Nyelvhal és tintahal 1 4 5 Max 8
Tintahal és rák nyárson 1 4 5 Max 4
Tõkehal filé 1 4 5 Max 10
Grillezett zöldségek 1 3-4 5 Max 8-10
4. Dupla grill Borjú sült 1 4 5 Max 15-20
Hús szelet 1,5 4 5 Max 20
Hamburger 1 3 5 Max 7
Makréla 1 4 5 Max 15-20
Melegszendvics 4 db 4 5 Max 5
5. Légkeveréses Grill csirke 1,5 2 5 200 55-60
dupla grill Tintahal 1,5 2 5 200 30-35
Csirke (nyárson) + 1,5 - 5 200 70-75
burgonya (serpenyõben) - 2 5 200 70-75
Forgónyárson sültek
Borjú nyárson 1,5 - 5 200 70-80
Csirke nyárson 1,5 - 5 200 70-80
Bárány nyárson 1,5 - 5 200 70-80
Multi-forgónyárson
sültek (típustól függõen)
Hús kebab 1,0 - 5 Max 40-45
Zöldség kebab 0,8 - 5 Max 25-30
Megjegyzés: A megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és az egyéni ízléstõl függõen eltérhetnek. Amennyiben a grill, dupla grill,
vagy a légkeveréses dupla grill funkciókkal süt, a zsírfelfogó serpenyõt mindig az alsó magassági szintre helyezze be!
26
K 342 M/EU Sporák s multifunkèní troubou
K 342 MS/EU Návod k instalaci a pouití
K 343 M/EU
Váený zákazníku,
dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti MERLONI Elettrodo-
mestici, spa.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje poadujete.
To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe být dùvodem k
reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte pøiloený èeský návod,
který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm,
a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky slouí pro domácí pouití. Pro
profesionální pouití jsou urèeny výrobky specializovaných výrobcù. Vechny
doklady o koupi a o eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte
pro poskytnutí maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe dojít k
situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou urèeny pro vá
výrobek. Dìkujeme za pochopení.
27 CZ
Dùleité
Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám:
Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem
Vdy pouívat originální náhradní díly.
1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití 14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøí-
v domácnostech. padì pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy
2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou obrate na servisní støedisko autorizované výrobcem.
uvedeny v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku. 15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je
3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 urèen. Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti)
(samostatnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 je povaováno za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce
(vestavìné mezi dvì skøíky). nenese odpovìdnost za kody zpùsobené nesprávným
4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny a nezodpovìdným pouitím spotøebièe.
uvedené v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete 16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik
vechny pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá:
instalace, pouití a údrby spotøebièe. Tento návod k Nikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce
obsluze mìjte vdy po ruce. nebo nohy.
5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè Nikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè Nepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití
nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko nezbytné, manipulujte s nimi opatrnì.
Ariston. Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. Neodpojujte spotøebiè ze zásuvky tahem za kabel
plastové pytle, polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu síového pøívodu nebo za vlastní spotøebiè.
dìtí, jeliko mohou být zdrojem nebezpeèí Spotøebiè nevystavujte pùsobení atmosférických vlivù
6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným (dé, pøímé sluneèní záøení atd.).
technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce Zabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se
se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na dostaly do styku se spotøebièem bez dozoru.
majetku nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným 17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte
nainstalováním spotøebièe. síový pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho
7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, napájení.
je-li øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné 18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím,
pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte- e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì). Také
li nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného zabezpeète vechny potenciálnì nebezpeèné èásti
elektrikáøe, který systém zkontroluje. Výrobce nenese zaøízení pøed dìtmi, které by si s vyøazeným zaøízením
odpovìdnost za kodu zpùsobenou systémem, který mohly hrát.
nebyl uzemnìn. 19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vaøené tekutiny,
8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným
e specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na nebo deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte
obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo dovnitø, abyste zabránili jejich náhodné sráce.
plynorozvodné sítì ve Vaí domácnosti. 20 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti
9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky, dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to,
dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè abyste se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly
pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv do bezprostøední blízkosti.
pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka. 21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy
10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, nepouívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín
jeho kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 atd.
mm od sebe. 22 Pouíváte-li v blízkosti sporáku malá elektrická zaøízení,
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do
zásuvky, obrate se na kvalifikovaného technika, který styku se zahøátým povrchem spotøebièe.
zásuvku nahradí vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný 23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou
technik by mìl zároveò zkontrolovat, zda je prùøez síového regulaèní knoflíky nastaveny do polohy /o .
pøívodu vhodný pro napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, 24 Bìhem doby, kdy je trouba nebo gril v provozu, jsou
vícenásobných zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nìkteré èásti dvíøek trouby zahøáté na vysokou
nedoporuèuje. Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, teplotu. Zabraòte tomu, aby se dìti dostaly do
pouijte vdy pouze jednoduché nebo vícenásobné blízkosti dvíøek trouby.
adaptéry nebo prodluovací kabely, které vyhovují 25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci.
poadavkùm platných bezpeènostních norem. V tìchto Jedinì tak je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi
pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální bìnou instalaci sporáku vezmìte na vìdomí pokyny
výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo uvedené v kapitole nazvané Umístìní.
prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na 26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty z hoølavého
vícenásobném adaptéru. materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení slouícího k ohøívání pokrmù.
spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce. 27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
odvod pøebyteèného tepla.
CZ 28
Instalace
Vechny pokyny uvedené na následujících stránkách musí láhve, bez ohledu na to, jsou-li pouze èásteènì nebo
být provedeny kvalifikovaným technikem. Instalaèní postup zcela plné, nesmí být umístìny nebo skladovány v
je tøeba provést co nejprofesionálnìji a odbornì, v souladu místnostech nacházejících se pod úrovní podlahy (sklepy
s platnými bezpeènostním normami (instalace a obsluha apod.). Nejlepí je, pokud do místnosti umístíte pouze právì
plynových zaøízení). pouívané lahve, a to co nejdále od zdroje tepla jako jsou
Dùleité: Pøed provádìním kadého údrbového napø. trouba, komín, kamna atd., aby nemohlo dojít
úkonu, pøíp. seøizováním, nezapomeòte zaøízení k jejich zahøátí na teplotu vyí ne 50°C.
odpojit od elektrorozvodné a plynorozvodné sítì.
Vyrovnání (pouze u nìkterých modelù)
Umístìní zaøízení Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
Dùleité: Tento model mùe být nainstalován a pouíván nastavitelných noièek. Je-li tøeba, mùete je zaroubovat
pouze v trvale vìtrané místnosti tak, jak to pøedepisují do závitù v rozích podstavce sporáku.
platné bezpeènostní normy. Je nezbytné dodret následující
poadavky:
a) V místnosti musí být nainstalován odsávací systém pro
odstranìní kouøových zplodin a plynu. Odsávacím
systémem mùe být buï odsavaè par nebo elektrický
ventilátor, který se automaticky zapne v okamiku, kdy
dojde k zapnutí pøísluného zaøízení.
29 CZ
Kontrola tìsnosti
Dùleité: Po nainstalování spotøebièe se jetì pøesvìd-
HOOD èete, zda vechny spoje tìsní. Kontrolu tìsnosti proveïte
mýdlovou vodou, nikdy ne plamenem. Po pøipojení spotøe-
Min. 600 mm.
bièe se pøesvìdèete, e ohebná trubka se nikde nedotýká
420 mm.
pohyblivých èástí a e není deformována nebo pokozena.
Pøipojení napájecího kabelu k síti
Min.
Min.
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi. Pokud je sporák pøipojen pøímo k síti, je
tøeba se mezi zaøízení a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè)
s minimální vzdáleností kontaktù v rozpojeném stavu 3 mm,
Pøipojení zaøízení na domovní rozvod plynu který je dimenzován na pøísluné zatíení
Napojení spotøebièe na plynorozvodnou sí èi láhev se a odpovídá platným bezpeènostním normám (ochranný
zkapalnìným plynem musí být provedeno podle platných vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen). Síový
pøedpisù. Je tøeba se také pøesvìdèit, zda je spotøebiè pro pøívod musí být umístìn tak, aby na ádném místì nebyl
daný typ plynu seøízen. Není-li, je tøeba provést postup vystaven teplotì, která by byla o 50 °C vyí, ne je teplota
nadepsaný Seøízení na rùzné plyny. U nìkterých modelù v pokoji. Pøed skuteèným pøipojením jetì pøekontrolujte:
je mono podle potøeby pøipojit pøívod plynu vlevo nebo Zda jitìní domovní instalace snese zatíení tímto
vpravo; chcete-li pøipojení zmìnit, zmìòte polohu dráku zaøízením (viz typový títek);
hadice a uzávìru a pøemístìte tìsnìní (je souèástí Zda domovní rozvod napájecího napìtí je opatøen
dodávaného pøísluenství). Pouíváte-li zkapalnìný plyn z úèinným systémem ochrany zemnìním nebo nulo-váním
láhve, nainstalujte tlakový regulátor odpovídající platným podle smìrnic a zákonných naøízení;
bezpeènostním pøedpisùm. Zda síová zásuvka nebo jednopólový pøepínaè jsou
Dùleité: S ohledem na bezpeènost, øádné vyuití vnitøní u nainstalovaného zaøízení snadno pøístupné.
energie plynu a ivotnost spotøebièe samotného, je tøeba Poznámka: Nikdy nepouívejte adaptéry, pøepínaèe nebo
zajistit i potøebný tlak plynu na vstupu do spotøebièe podle podobná zaøízení, protoe by mohlo dojít k pøehøátí nebo
vyznaèení v tabulce 1 Technická data trysek a hoøákù. vzniku poáru.
CZ 30
POZN.: V pøípadì napájení z tlakové láhve se zkapalnìným seøízen. Nový typový títek je k dispozici v autorizovaných
plynem je tøeba regulaèní roubek zaroubovat a na doraz. servisních støediscích..
Ujistìte se, e plamen nezhasne, pokud rychle otoèíte
regulaèním knoflíkem z polohy maximálního výkonu do Poznámka
polohy minimálního výkonu. Je-li tlak plynu v rozvodné soustavì jiný ne pøedepsaný
d) Regulace pøívodu spalovacího vzduchu k hoøáku: pøívod (nebo se mìní), bude tøeba do plynové pøípojky zaøadit
vzduchu k hoøáku nemusí být nijak regulován. pøísluný regulátor, který musí vyhovovat pøedpisùm
Dùleité pøísluné zemì.
Po dokonèení celého postupu jetì vymìòte typový títek
za takový, na nìm je vyznaèen plyn, pro který je spotøebiè
S S
A R
K 342 M/EU
K 342 MS/EU
K 343 M/EU
31 CZ
Technical Specifications
CZ 32
Pøedpis pro instalaci, seøízení a montání práce
Ke kadému sporáku nebo varnému panelu pøikládáme tento pøedpis, urèený pøedevím pracovníkùm opravárenských
organizací. Doporuèujeme Vám, abyste ve vlastním zájmu celý pøedpis peèlivì prostudovali.
Posouzení shody bylo provedeno dle zákona o technických poadavcích na výrobky è. 22/1997
a pøísluných naøízení vlády. Sporáky a varné panely byly pøezkoueny podle norem:
ÈSN EN 60 335 1
- Bezpeènost el. spotøebièù pro domácnost a podobné úèely.
Veobecné poadavky
ÈSN EN 60335 2 6
- Zvlátní poadavky pro sporáky, vaøièe, trouby apod. spotøebièe pro domácnost
- Technické poadavky, bezpeènost a metody zkouení.
Dùleité upozornìní
Pøi jakékoliv manipulaci se sporákem nebo varným panelem mimo bìné pouití je nutno uzavøít kohout v pøívodu plynu
pøed spotøebièem a vytáhnout pøívodní flexoòùru ze zásuvky. V pøípadì pevného pøipojrní vypnìte hlavní vypínaè nebo
jistiè.
33 CZ
UMÍSTÌNÍ SPORÁKU NEBO VARNÉHO PANELU
Sporák nebo varný panel mùe být pouíván v souladu s ÈSN 33 200-3 v obyèejném prostøedí v místnosti
s minimálním prostorem 20 m3. V mením prostoru (min. 15 m3) nutno zajistit odvìtrávací zaøízení. Sporák
nebo varný panel lze z hlediska tepelné odolnosti postavit na jakoukoli podlahu (podloku).
- Spotøebiè provedení "A", tj. spotøebiè, který není urèen ke spojení s kouøovodem, nebo jiným zaøízením pro
odvádìní spalin mimo prostor, v nìm je umístìn, musí být instalován v prostorech s dostateèným vìtráním,
které je provedeno dle ÈSN 127010:1986 a ÈSN 127040:1986, tak, aby se v tìchto prostorech zabránilo
hromadìní kodlivých látek v nepøípustné koncentraci (zabezpeèení poadavku hygienického pøedpisu na
prac. prostøedí 39/78 smìrnice 46).
Pro bezpeèné vzdálenosti stìn a nábytku od sporáku nebo varného panelu platí ÈSN 06 1008.
2. K nehoølavým stìnám stupeò hoølavosti A lze sporák nebo varný panel pøistavit bez mezery.
3. Na tepelné zaøízení a do vzdálenosti mení, ne je jeho bezpeèná vzdálenost, nesmìjí být kladeny
pøedmìty z hoølavých hmot (nejmení vzdálenost spotøebièe od hoølavých hmot je 10 mm).
4. Spotøebiè je nutno odstavit z provozu v pøípadech, kdy dochází ke zmìnì prostøedí, tedy pøi práci s
lepidly, laky a dalími tìkavými materiály, které mohou tuto zmìnu vyvolat.
CZ 34
Sporák s multifunkèní troubou
JC
A
B C
H
E
D
O
K
G T S M L N
P M L N
35 CZ
Jak pouívat Vae zaøízení
Vekeré funkce mùete ovládat pomocí knoflíkù a tlaèítek umisujte na rot zasunutý do dráek po stranách trouby.
umístìných na ovládacím panelu. Knoflíky pro ovládání trouby
Regulaèní knoflíky pro ovládání hoøákù varné desky Trouba 5 programù v sobì spojuje výhody tradièní peèící
(N) statické trouby s pøednostmi moderního horkovzduného
Poloha plynového hoøáku, který je ovládán pøísluným ohøevu s nuceným obìhem horkého vzduchu.
regulaèním knoflíkem, je znázornìna na ovládacím panelu Vyuití trouby 5 programù je mnohostranné, mùete si
nad kadým knoflíkem symbolem l. Chcete-li jeden volit mezi 5 rùznými peèícími reimy. Vech 5 peèících
z hoøákù zapálit, pøidrujte u hoøáku zapálenou sirku nebo reimù trouby lze nastavit pomocí knoflíkù umístìných
zapalovaè. Zároveò stisknìte a otoète odpovídajícím
na ovládacím panelu:
knoflíkem proti smìru hodinových ruèièek do polohy
maximálního výkonu . Kadý hoøák lze ovládat L - knoflík výbìru (oznaèen symbolem );
pøísluným knoflíkem - jeho nastavením do jedné z poloh - M - knoflík pro nastavení teploty (oznaèen symbolem ).
maximální výkon, minimální výkon a støední výkon. Okolo Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu v jiné poloze ne
regulaèního knoflíku jsou uvedeny rùzné symboly o, zapne se osvìtlení trouby. Pøi nastavení knoflíku
znázoròující rùzné úrovnì výkonu vypnuto l (knoflík je do polohy mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání
nastaven v této poloze, kdy je tento symbol topných tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení trouby,
ve stejné úrovni se znaèkou na ovládacím panelu), se má za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení trouby
maximum a minimum . zùstává zapnuto po celou dobu, co je trouba pouívána.
Tyto úrovnì dosáhnete tak, e budete z polohy vypnuto
otáèet regulaèním knoflíkem proti smìru hodinových 1. Statický reim
ruèièek. Chcete-li hoøák vypnout, otáèejte regulaèním - Poloha knoflíku L:
knoflíkem po smìru hodinových ruèièek a na doraz - Poloha knoflíku M: mezi 50°C a Max
(koncový doraz odpovídá poloze l vypnuto). Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby, horní
a spodní topná tìlesa zaènou høát. V tomto reimu pracuje
Elektronické zapalování plynových hoøákù
trouba pøesnì tak, jako trouba Vaí babièky, i kdy toto zaøízení
Nìkteré modely jsou vybaveny okamitým elektronickým
zapalováním plynového hoøáku; u tìchto modelù se nachází samozøejmì dosahuje lepího rozloení tepla a úspory ener-
zaøízení pro zapálení hoøáku (viz C). Toto zaøízení se uvede gie. Trouba se statickým ohøevem toti dosud nebyla
do provozu, jakmile je lehce stisknuto tlaèítko s oznaèením pøekonána. Velmi vhod pøijde, pøipravujeteli jídla o dvou nebo
T oznaèené symbolem . Chcete-li zapálit zvolený více slokách, napø. vepøové ebírko se zelím, duené maso
hoøák, jednodue stisknìte toto tlaèítko T a stisknìte a apod. Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi pøípravì pokrmù
otáèejte regulaèním knoflíkem proti smìru hodinových z masa, napø. dueného èi vaøeného masa, guláe, zvìøiny
ruèièek, dokud se hoøák nezapálí. Aby se hoøák zapálil a vepøové peèenì, nebo se musí pøipravovat pomalu a neustále
ihned, stisknìte nejprve tlaèítko T a potom otáèejte podlévat. Je to také nejlepí metoda peèení cukroví, èajového
knoflíkem. Nìkteré modely jsou vybaveny elektrickým peèiva, jako i ovocných dezertù. Je to také nejlepí metoda
spoutìèem vestavìným v knoflíku. V tomto pøípadì je peèení, pokud pouíváte nádoby s víkem speciálnì urèené pro
sporák vybaven elektronickým zapalováním oznaèeným C, peèení v troubì. Ve statickém reimu pøipravujte pokrm pouze
ale není vybaven tlaèítkem oznaèeným T. Chcete-li na jednom pekáèi, nebo více pekáèù poruí rovnomìrné
poadovaný hoøák zapálit, stisknìte pøísluný knoflík a rozloení teploty uvnitø trouby. Zvolte optimální úroveò v závislosti
otoète jím proti smìru hodinových ruèièek do polohy
na tom, zda je pro pøípravu pokrmu spíe vya-dováno teplo
maximum . Knoflík drte stisknutý, dokud se hoøák
nezapálí. pùsobící odspodu nebo svrchu.
Dùleité: Pokud plamen najednou zhasne, regulaèní 2. Horkovzduný reim
knoflík otoète do polohy vypnuto a poèkejte alespoò - Poloha knoflíku L:
jednu minutu. Teprve poté se pokuste znovu hoøák - Poloha knoflíku M: mezi 50°C a Max
zapálit. Vzhledem k tomu, e díky cirkulaci zajitìné vìtrákem
Modely s èidlem hlídaèe plamene umístìným vzadu pùsobí horký vzduch ve vech èástech
U tìchto modelù naleznete èidlo hlídaèe plamene (viz J). trouby stejnì, je výsledný pokrm upeèený dozlatova,
Dùleité: Protoe jsou hoøáky vybaveny bezpeènostním stejnomìrnì a dokonale. V tomto reimu lze souèasnì
èidlem, po zapálení hoøáku drte regulaèní knoflík jetì po pøipravovat více pokrmù (za pøedpokladu, e tyto vyadují
dobu cca 6 sekund stisknutý, ne se èidlo hlídaèe plamene pøiblinì stejnou dobu peèení). Mùete péci maximálnì na
zahøeje. dvou rotech najednou viz odstavec Vaøení na jednom nebo
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby ji pøiblinì na pùl hodiny více rotech najednou. Tento reim je vhodný pro pøípravu
zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda uvnitø trouby nic gratinovaných pokrmù nebo pokrmù, které vyadují dlouhé
není a termostat nastavte na nejvyí teplotu. Po uplynutí peèení, napø. lasagne, tìstovinový koláè, kuøe
pùl hodiny otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné a peèené brambory apod
.
vìtrání. Trouba se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte Navíc Vám tento reim umoòuje sníit teplotu peèení, nebo
zápach, protoe se vypalují zbytky konzervaèních èinidel, teplo pùsobí uvnitø trouby rovnomìrnì. Maso tak bude mnohem
které troubu chránily bìhem skladování. avnatìjí, zùstane mìkké a neztratí na objemu. Výbornì
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy, pøipravujete- se tento reim hodí té k pøípravì ryb. Vystaèíte s velmi malým
li pokrm v reimu grilování na roni (je-li jím sporák vybaven). Pøi mnostvím oleje, ryba zùstane vzhledovì i chuovì takøka
pøípravì pokrmù v jakémkoliv jiném reimu peèení nikdy nezmìnìna. Výborných výsledkù dosáhnete také s duenou
nepouívejte spodní patro a nikdy nestavte nádoby zeleninou: kapustou, èervenou øepou, mrkví, tykvemi, lilky,
s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo by k pokození glazury paprikami a rajèaty.
na peèící nádobì. Peèící nádoby (nádoby, alobal apod.) vdy
CZ 36
Zákusky: tento reim je ideální pro pøípravu kynutých koláèù. Otáèející se rot (pouze u nìkterých modelù)
Horkovzduný reim mùete té pouívat pro rozmrazování Pro obsluhu otáèejícího se rotu proveïte následující:
masa, ryb a chleba. Staèí nastavit teplotu mezi 80°C a 100°C. a) umístìte plech pro zachycení odkapávajícího tuku
Pøi rozmrazování choulostivìjích pokrmù nastavte teplotu na na první úroveò ;
50°C nebo vyuijte pouhé cirkulace vzduchu o pokojové teplotì. b) na ètvrtou úroveò umístìte speciální podporu otáèejícího
V takovém pøípadì nastavte termostat na 0°C. se rotu a jeden konec rotu zasuòte do speciálního
otvoru v podpoøe umístìného u zadní strany trouby;
3. Gril c) rot uvedete do provozu nastavením knoflíku volby
- Poloha knoflíku L: reimù (L) do polohy .
- Poloha knoflíku M: Max
Pøímým pùsobením vysoké teploty se maso pøi grilování
rychle opeèe dohnìda. Tak se zabrání ztrátì tekutin z masa,
které je pak vláèné a avnaté. Grilování je vhodnou úpravou
pokrmù, je vyadují vysokou teplotu na povrhu: telecí èi
hovìzí steaky, ebírka, filé, hamburgery atd.
4. Dvojitý gril
- Poloha knoflíku L:
- Poloha knoflíku M: Max
Tento gril je vìtí ne bìný a vyniká zcela novým
provedením: z hlediska monosti pøípravy pokrmù má
Praktické pokyny k pouití hoøákù
kapacitu o 50% vyí. Dvojitý gril nezná tzv. rohové zóny,
Aby byly hoøáky pouívány co nejefektivnìji, mìli byste
tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì. dodrovat následující zásady:
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba • Vzhledem k typu hoøáku pouívejte vhodnou nádobu (viz
ponechat dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích tabulka). Je tøeba se vyhnout stavu, kdy plameny pøesahují
výsledkù a uetøíte energii (cca 10%). okraje dna a zbyteènì opalují boky hrnce nebo pánve.
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na horní patra • Pouívejte jen nádoby s rovným dnem.
(viz tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte plech • Jakmile se obsah zaène vaøit, otoète knoflík do polohy
zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se odpovídající nízkému výkonu.
tuk pøipaloval na dnì trouby. • Pouívejte nádoby pøikryté poklièkou.
5. Dvojitý gril s ventilací
- Poloha knoflíku L: / Hoøák Prùmìr varné nádoby (cm)
- Poloha knoflíku M: mezi 50°C a 200°C Rychlý (R) 24 26
Tento reim spojuje výhody jednosmìrného sálavého tepla
a nuceného obìhu vzduchu v troubì, který zabraòuje spálení Polorychlý (S) 16 20
pøipravovaného pokrmu a zajiuje jeho optimální prohøátí.
Pomocný (A) 10 14
Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi pouití tohoto reimu
k pøípravì mletého masa, zeleniny, klobás, vepøových
ebírek, jehnìèích kotlet, kuøat, køepelek Prostor pro uskladnìní nádob pod troubou (pouze u
a vepøových øízkù. Gril s ventilací je velmi vhodný i pro úpravu nìkterých modelù)
rùzných rybích specialit, napø. steakù z meèouna, tuòáka Pod troubou se nachází prostor, který mùete pouívat pro
nebo plnìné chobotnice. uskladnìní pánví nebo jiných kuchyòských potøeb. Navíc bìhem
U této funkce se motor grilu (je-li jím trouba vybavena) také provozu trouby mùe tento prostor slouit jako ohøívaè pokrmu.
otáèí. Pøípravu pokrmu v tomto reimu je obzvlátì vhodné Chcete-li dvíøka otevøít, odklopte je smìrem dolù.
pouít pøi pøípravì pokrmù z masa jako napø. ledvin, drùbee Pozor: tento prostor nesmí být pouíván pro uskladnìní
apod. pøedmìtù z hoølavého materiálu.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril (reim 3, 4,
5), je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená.
Indikátor zahøívání trouby (O)
Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání trouby a zhasne tehdy,
jakmile je v troubì dosaena poadovaná teplota. Støídavé
rozsvìcování a zhasínání kontrolky od tohoto okamiku
svìdèí o tom, e termostat pracuje správnì a e teplota v
troubì bude udrována v poadované výi.
Knoflík èasovaèe (pouze u nìkterých modelù) Pøídavné (tøetí) sklo ve dvíøkách
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík S otoèit Chcete-li, aby dvíøka na vnìjím povrchu jetì ménì høála a aby
o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek , poté byla úspora energie co nejvyí, mùete si dokoupit tøetí sklo
pohybem v opaèném smìru nastavte ukazatel na panelu do dvíøek jako pøídavnou tepelnì izolaèní vrstvu. Máte-li malé
na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu minut na dìti, je tento doplnìk nutný. Chcete-li
knoflíku. do dvíøek trouby nainstalovat pøídavné sklo (prodává se pod obj.
èíslem 076650), kontaktujte Vaeho nejbliího autorizovaného
Pozor prodejce Merloni Elektrodomestici uvedeného na pøiloeném
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta letáku.
jsou bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
37 CZ
Elektronický èasovaè
CZ 38
Praktické rady pøi peèení
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit byl pøímo vystaven pùsobení horkého vzduchu a mohlo
jakýkoliv druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem by dojít k jeho pøipálení.
èasu se jistì nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod · Veobecnì øeèeno pouívejte úrovnì 2 a 4 odspodu, pøièem
tohoto vestranného sporáku. Následující pokyny jsou pokrm vyadující vyí teplotu umístìte na úro-veò è. 2.
pouze orientaèní, v pøípadì potøeby je mùete obmìòovat. Napøíklad, pøipravujete-li souèasnì peèeni
a nìjaký jiný pokrm, umístìte peèeni na úroveò 2
Peèení koláèù
a druhý pokrm vyadující nií teplotu peèení na úroveò 4.
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 10 - · Pokud peèete najednou dva rùzné pokrmy, které
15ti minutách pøedehøevu). Vdy poèkejte, a se trouba vyadují rùznou dobu peèení a teplotu, nastavte
zahøeje. Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/200°C. prùmìrnou teplotu a pokrm, který vyaduje nií teplotu
Bìhem peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl peèení, umístìte na úroveò è. 4. Pokrm vyadující kratí
klesnout. Obecnì platí: dobu peèení vyjmìte z trouby døív.
· Pekáèe umísujte na nejnií úroveò a pokrmy, které
Hotové peèivo je pøíli suché
mají být grilovány, na úroveò nejvyí;
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení. · Pokud peèete dvì pizzy najednou, nastavte teplotu 220°
C. Ne pizzy vloíte do trouby, troubu pøedehøejte (asi
15 minut). Pizza umístìná na ètvrté úrovni vyaduje delí
Dort se slehl dobu peèení. Proto nejprve z trouby vyjmìte pizzu
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C. umístìnou na druhé úrovni a pizzu umístìnou na ètvrté
úrovni vyjmìte z trouby a po uplynutí nìkolika minut.
39 CZ
Praktické rady pøi peèení
Poloha Pøipravovaný pokrm Hmot. Poloha roštu Doba pøedehøevu Nastavení Doba
knoflíku (kg) (odspodu) (min) termostatu vaøení
volby reimu (°C) (min.)
1 Statický Kachna 1 3 15 200 65-75
reim Hovìzí peèenì 1 3 15 200 70-75
Vepøová peèenì 1 3 15 200 70-80
Snìhové peèivo - 3 15 180 15-20
Sušenky 1 3 15 180 30-35
2 Horko- Pizza (na 2 úrovních) 1 2-4 15 220 20-35
vzdušný Lasagne 1 3 10 200 30-35
reim Jehnìèí 1 2 10 180 50-60
Kuøe + brambory 1 2-4 10 180 60-75
Makrela 1 2 10 180 50-55
Prama 1,5 2 10 180 55-60
vestkový koláè 1 2 10 170 40-50
Krémové lehké peèivo 0,5 2-4 10 190 25-35
(na 2 úrovních)
Cukroví (na 2 úrovních) 0,5 2-4 10 180 10-15
Pikotový øez 0,5 3 10 165 25-30
(na 1 úrovni)
Piškotový øez 1,0 2-4 10 165 25-30
(na 2 úrovních)
Pikantní plnìné koláèe 1,5 3 15 200 25-30
3 Gril Platýz a sépie 1 4 5 Max 8
Chobotnice a garnáty 1 4 5 Max 4
Filé z tresky 1 4 5 Max 10
Grilovaná zelenina 1 3/4 5 Max 8-10
4 Dvojitý gril Telecí steaky 1 4 5 Max 15-20
Kotlety 1,5 4 5 Max 20
Hamburgery 1 3 5 Max 7
Makrela 1 4 5 Max 15-20
Sendviè 4 ks 4 5 Max 5
5 Dvojitý gril Grilované kuøe 1,5 2 5 200 55-60
s ventilací Sépie 1,5 2 5 200 30-35
Kuøe (napíchnuté 1,5 - 5 200 70-75
na roni) + brambory
(na plechu zachycu-
jícím tuk) - 2 5 200 70-75
S otáèejícím se
roštem
Telecí na roni 1,5 - 5 200 70-80
Kuøe na roni 1,5 - 5 200 70-80
Jehnìèí na roni 1,5 - 5 200 70-80
S otáèejícím se
roštem s více rameny
(pouze u nìkterých
modelù)
Masový špíz 1,0 - 5 Max 40-45
Zeleninový špíz 0,8 - 5 Max 25-30
Poznámka: Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vaich osobních preferencích. Pokud
pouíváte reim grilu nebo dvojitého grilu, vdy na první patro odspodu umístìte plech, který bude zachycovat kapající tuk.
CZ 40
Obvyklé èitìní a údrba
Pøed kadým èitìním vypnìte napájení sporáku. Pro Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej • Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny: moné), nebo troubu odpojte od sítì vypnutím
• Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení trouby
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani ke zdroji el. energie.
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním • Odroubujte sklenìný kryt árovky;
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto • Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
èástem kodí; (300°C) árovkou s následujícími parametry:
• Vnitøní prostor trouby je tøeba èistit pravidelnì horkou - Napìtí 230 V
vodou s pouitím èistícího prostøedku, a to tehdy, dokud - Pøíkon 25 W
je trouba jetì teplá. Vnitøek trouby peèlivì omyjte - Závit E14
a vysute; • Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte k síti.
• Rozdìlovaèe plamene by mìly být pravidelnì omývány
horkou vodou s pøídavkem mycího prostøedku tak, aby
dolo k odstranìní upin; Je -li Vá sporák vybaven
automatickým zapalováním, je tøeba koncové èleny
tìchto zapalovaèù èistit peèlivì a èasto a dbát na to,
aby se otvory rozdìlovaèe plamene, jimi proudí plyn,
nezanáely;
• Elektrické plotýnky èistìte vlhkým hadøíkem a jetì
teplé je potøete trochou oleje;
• Na èástech z nerez oceli se mohou objevit skvrny. Je
to dùsledek delího styku s velmi tvrdou vodou nebo
silnými mycími prostøedky (fosfátovými). Proto se
doporuèuje tyto èásti po umytí dokonale opláchnout Mazání plynových kohoutù
a vysuit, aby a nich nezùstaly kapky; Èasem zjistíte, e se kohouty zadírají, lze s nimi otáèet
Poznámka: Nepøikrývejte varnou desku sporáku ztìka. V takovém pøípadì potøebují rozebrat, vyèistit
sklenìným pøíklopem, jsou-li hoøáky jetì teplé. a vymìnit vazelínu.
Dùleité: pravidelnì kontrolujte opotøebení plynových trubek Pozn.: Tento úkon vak nepøísluí Vám. Svìøte jej
a nahraïte je novými, pokud jsou pokozené; odborníkovi vykolenému u výrobce.
doporuèujeme Vám trubky vymìnit vdy jednou za rok.
Odstranìní víka
Aby bylo èitìní varné desky snazí, mùete víko varné
desky odstranit. Nejprve jej zcela otevøete a poté jej zvednìte
(viz obrázek).
41 CZ
CZ 42
43 CZ
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
www.merloni.com