Vous êtes sur la page 1sur 79

PERLE DE

GRAND PRIX
LA
PERLE DE
GRAND PRIX

CHOIX DE RÉVÉLATIONS,
DE TRADUCTIONS ET DE NARRATIONS
DE JOSEPH SMITH

PREMIER PROPHÈTE, VOYANT ET RÉVÉLATEUR


DE L’ÉGLISE DE JÉSUS-­C HRIST
DES SAINTS DES DERNIERS JOURS
TABLE DES MATIÈRES

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Moïse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Abraham . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fac-­similé 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fac-­similé 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fac-­similé 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Joseph Smith, Matthieu . . . . . . . . . . . . . . . 51
Joseph Smith, Histoire . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Articles de foi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
INTRODUCTION

L a Perle de Grand Prix est un choix de textes précieux relatifs à de


nombreux aspects importants de la foi et de la doctrine de l’Église
de Jésus-­Christ des Saints des Derniers Jours. Ces textes ont été traduits
et édités par Joseph Smith, le prophète, et la plupart ont été publiés
dans les périodiques de l’Église de son époque.
Le premier recueil de textes portant le titre de Perle de Grand Prix fut
constitué en 1851 par Franklin D. Richards, alors membre du Conseil
des Douze et président de la mission britannique. Le but de ce recueil
était de rendre plus facilement accessibles des documents importants
qui n’avaient eu qu’une diffusion limitée du temps de Joseph Smith.
Avec l’accroissement du nombre des membres de l’Église dans toute
l’Europe et en Amérique était apparu le besoin de mettre ces documents
à leur disposition. La Perle de Grand Prix connut une très large dif-
fusion et, le 10 octobre 1880, devint un ouvrage canonique de l’Église
par décision de la Première Présidence et de la conférence générale de
Salt Lake City.
Plusieurs révisions du contenu ont été faites en fonction des besoins
de l’Église. En 1878 furent ajoutées des parties du livre de Moïse qui ne
se trouvaient pas dans la première édition. En 1902, certaines parties
de la Perle de Grand Prix, qui faisaient double emploi avec des textes
également publiés dans les Doctrine et Alliances, furent omises. La dis-
position en chapitres et en versets, avec notes de bas de page, date de
1902. La première publication en pages à parallèles, avec un index, est
de 1921. Aucun autre changement ne fut apporté avant avril 1976, date à
laquelle deux révélations furent ajoutées. En 1979, ces deux révélations
furent retirées de la Perle de Grand Prix et placées dans les Doctrine
et Alliances, où elles constituent actuellement les sections 137 et 138.
Dans l’édition actuelle, quelques changements ont été apportés pour
rendre le texte conforme à des documents plus anciens.
On trouvera ci-­après une brève introduction au contenu actuel :
1. � Extraits du livre de Moïse. Extrait du livre de la Genèse, selon la tra-
duction de la Bible par Joseph Smith, traduction qu’il commença
en juin 1830.
2. � Livre d’Abraham. Traduction inspirée des écrits d’Abraham. Joseph
Smith commença la traduction en 1835 après avoir obtenu des
papyrus égyptiens. La traduction fut publiée en livraisons pério-
diques dans le Times and Seasons à partir du 1er mars 1842, à
Nauvoo (Illinois).
INTRODUCTION vi
3. � Joseph Smith, Matthieu. Extrait du témoignage de Matthieu, selon
la traduction de la Bible par Joseph Smith. (Voir dans Doctrine
et Alliances 45:60–61 le commandement divin de commencer la
traduction du Nouveau Testament).
4. � Joseph Smith, Histoire. Extraits du témoignage et de l’histoire offi-
ciels de Joseph Smith, que ses secrétaires et lui préparèrent en
1838–1839 et qui furent publiés, à partir du 15 mars 1842, en livrai-
sons périodiques dans le Times and Seasons, à Nauvoo, Illinois.
5. � Articles de foi de l’Église de Jésus-­Christ des Saints des Derniers Jours.
Déclaration de Joseph Smith publiée le 1er mars 1842 dans le Times
and Seasons en même temps qu’une brève histoire de l’Église,
généralement connue sous le nom de Lettre à Wentworth.
EXTRAITS DU

LIVRE DE MOÏSE
Partie de la traduction de la Bible révélée à Joseph Smith, le prophète,
juin 1830–février 1831.
CHAPITRE 1 pourquoi a regarde, et je te mon-
(Juin 1830) trerai l’œuvre de mes b mains, mais
pas tout, car mes c œuvres sont
Dieu se révèle à Moïse  —
sans d fin, de même que mes e pa-
Transfiguration de celui-­ci — Son
roles, car elles ne cessent jamais.
affrontement avec Satan — Il voit
5 C’est pourquoi, nul ne peut
de nombreux mondes habités — Des
contempler toutes mes œuvres
mondes innombrables ont été créés
sans contempler toute ma gloire ;
par le Fils — L’œuvre et la gloire de
et nul ne peut contempler toute
Dieu consistent à réaliser l’immor-
ma gloire et rester ensuite dans
talité et la vie éternelle de l’homme.
la chair sur terre.

P AROLES que Dieu a adressa


à b Moïse, à une époque où
Moïse fut enlevé sur une très
6  Et j’ai une œuvre pour toi,
Moïse, mon fils ; tu es à a l’image
de mon b Fils unique ; et mon Fils
haute montagne. unique est et sera le c Sauveur,
2 Et il a vit Dieu b face à face et car il est plein de d grâce et de
parla avec lui, et la c gloire de Dieu e 
vérité ; mais à part moi, il n’y
fut sur Moïse  ; c’est pourquoi a f pas de Dieu, et toutes choses
Moïse put d supporter sa présence. sont présentes pour moi, car je
3 Et Dieu parla à Moïse, disant : les g connais toutes.
Voici, je suis le Seigneur Dieu 7 Et maintenant, voici, il y a une

Tout-­Puissant. b Infini est mon chose que je te montre, Moïse,
nom, car je suis sans commence- mon fils, car tu es dans le monde,
ment de jours ou fin d’années ; et et maintenant je te la montre.
cela n’est-­il pas infini ? 8 Et il arriva que Moïse regarda
4 Et voici, tu es mon fils ; c’est et vit le a  monde sur lequel il
1 1 a Al 12:30; Moï 1:42. 3 a Ap 11:17; 19:6; 6 a Ge 1:26; Ét 3:14–15;
b GÉ Moïse. 1 Né 1:14; D&A 121:4. Moï 1:13–16.
2 a Ex 3:6; 33:11; GÉ Dieu, Divinité. b GÉ Fils unique.
TJS Ex 33:20, 23 b És 63:16; D&A 19:9–12; c GÉ Sauveur.
(Annexe); Moï 7:35. d Jn 1:14, 17; Al 13:9.
Jn 1:18; 6:46; GÉ Infini. GÉ Grâce.
Ét 3:6–16; Moï 1:11. 4 a Moï 7:4. e Moï 5:7.
b No 12:6–8; De 34:10; b Moï 7:32, 35–37. f 1 R 8:60;
D&A 17:1. c Ps 40:6; D&A 76:114. És 45:5–18, 21–22.
c De 5:24; d Ps 111:7–8; Moï 1:38. g 1 Né 9:6; 2 Né 9:20;
Moï 1:13–14, 25. e 2 Né 9:16; Al 18:32; D&A 38:1–2.
GÉ Gloire. D&A 1:37–39. GÉ Omniscience.
d GÉ Transfiguration. GÉ Parole de Dieu. 8 a Moï 2:1.
Moïse 1:9–19 2
avait été créé  ; et Moïse vit le b 
de son Fils unique ; et où est ta
monde, ses extrémités et tous les gloire, pour que je t’adore ?
enfants des hommes qui sont, et 14 Car voici, je n’aurais pas pu
qui avaient été créés ; cela c l’émer- regarder Dieu, si sa gloire n’était
veilla et l’étonna grandement. venue sur moi et si je n’avais été
9 Et la présence de Dieu se retira a 
transfiguré devant lui. Mais je
de Moïse, de sorte que sa gloire peux te regarder dans l’homme
ne fut plus sur lui, et Moïse fut naturel. Assurément, n’en est-­il
laissé à lui-­même. Et comme il pas ainsi ?
était laissé à lui-­même, il tomba 15 Béni soit le nom de mon Dieu,
sur le sol. car son Esprit ne s’est pas entiè-
10  Et il arriva que de nom­ rement retiré de moi, ou sinon,
breuses heures s’écoulèrent où est ta gloire ? Car pour moi,
avant que Moïse ne retrouvât elle est ténèbres. Et je peux juger
sa a force naturelle d’homme ; et entre toi et Dieu ; car Dieu m’a
il se dit : à cause de cela, je sais dit : a Adore Dieu, car tu le b ser-
que l’homme n’est b rien, ce que je viras lui seul.
n’avais jamais supposé. 16  Retire-­ t oi, Satan, ne me
11 Mais mes propres yeux ont vu trompe pas, car Dieu m’a dit : Tu
Dieu ; mais pas mes yeux b natu-

es à a l’image de mon Fils unique.
rels, mais mes yeux spirituels, car 17  Et il m’a aussi donné des
mes yeux naturels n’auraient pu commandements, lorsqu’il
voir, car je me serais c desséché et m’a appelé du a buisson ardent,
serais d mort en sa présence ; mais disant : b Invoque Dieu, au nom
sa gloire était sur moi, et j’ai vu de mon Fils unique, et adore-­moi.
sa e face, car j’étais f transfiguré 18  Et Moïse dit encore  : Je ne
devant lui. cesserai d’invoquer Dieu, j’ai
12 Et il arriva que lorsque Moïse d’autres choses à lui demander :
eut dit ces paroles, voici, a Satan car sa gloire a été sur moi, c’est
vint le b tenter, disant : Moïse, fils pourquoi je peux juger entre lui
de l’homme, adore-­moi. et toi. Retire-­toi, Satan !
13 Et il arriva que Moïse regarda 19 Et maintenant, lorsque Moïse
Satan et dit : Qui es-­tu ? Car voici, eut dit ces paroles, Satan cria
je suis un a fils de Dieu à l’image d’une voix forte, tempêta sur la
8 b Moï 1:27. c Ex 19:21. Hé 12:9;
c Ps 8:4–5. d Ex 20:19. 1 Jn 3:2.
10 a Da 10:8, 17; e Ge 32:30; Moï 7:4. 14 a GÉ Transfiguration.
1 Né 17:47; Al 27:17; f Mt 17:1–8. 15 a Mt 4:10.
JS, H 1:20. GÉ Transfiguration. GÉ Adoration.
b Da 4:35; 12 a Moï 4:1–4. b 1 S 7:3;
Hél 12:7. GÉ Diable. 3 Né 13:24.
11 a GÉ Dieu, Divinité. b Moï 6:49. 16 a Moï 1:6.
b D&A 67:10–13; GÉ Tentation, tenter. 17 a Ex 3:2.
Moï 6:36. 13 a Ps 82:6; b Moï 5:8.
3 Moïse 1:20–31
terre et commanda, disant  : Je une voix qui disait : Tu es béni,
suis le a Fils unique, adore-­moi ! Moïse, car moi, le Tout-­Puissant,
20 Et il arriva que Moïse com- je t’ai choisi, et tu seras rendu
mença à éprouver une crainte plus fort que de nombreuses
extrême ; et comme il commen- a 
eaux. Car elles obéiront à ton
çait à éprouver de la crainte, b 
commandement, comme si tu
il vit l’amertume de a  l’enfer. étais c Dieu.
Néanmoins, b invoquant Dieu, il 26 Et voici, je suis avec toi jus-
reçut de la force, et il commanda, qu’à la fin de tes jours, car tu
disant : Éloigne-­toi de moi, Satan, a 
délivreras de la b servitude mon
car je n’adorerai que le seul Dieu peuple, c Israël, mon d élu.
qui est le Dieu de gloire. 27  Et il arriva que comme la
21  Alors a  Satan commença voix parlait encore, Moïse jeta les
à trembler, et la terre frémit  ; regards et a vit la terre, oui, toute,
et Moïse reçut de la force, et et il n’y en eut pas une particule
invoqua Dieu, disant : Au nom qu’il ne vit pas, la discernant par
du Fils unique, retire-­toi, Satan. l’Esprit de Dieu.
22  Et il arriva que Satan cria 28  Et il en vit également les
d’une voix forte, avec des pleurs, habitants, et il n’y eut pas une
des gémissements et des a grin- âme qu’il ne vit pas. Et il les
cements de dents ; et il se retira discerna par l’Esprit de Dieu, et
de la présence de Moïse, de sorte leur nombre était grand, aussi
que celui-­ci ne le vit plus. innombrable que le sable au
23  Or, Moïse rendit témoi- bord de la mer.
gnage de cela, mais à cause de 29 Et il vit beaucoup de pays.
la méchanceté, les enfants des Chaque pays était appelé a terre,
hommes n’en ont pas connais- et il y avait des habitants à sa
sance. surface.
24 Et il arriva que lorsque Satan 30 Et il arriva que Moïse invo-
se fut retiré de la présence de qua Dieu, disant : Dis-­moi, je te
Moïse, Moïse leva les yeux vers le prie, pourquoi ces choses sont
ciel, étant rempli du a Saint-­Esprit, ainsi, et par quoi tu les a faites.
qui rend témoignage du Père et 31 Et voici, la gloire du Seigneur
du Fils. fut sur Moïse, de sorte que
25  Et, invoquant le nom de Moïse se tint en la présence de
Dieu, il vit de nouveau sa gloire, Dieu et lui parla a face à face. Et
car elle était sur lui, et il entendit le Seigneur Dieu dit à Moïse  :
19 a Mt 24:4–5. 24 a GÉ Saint-­Esprit. c 1 R 8:51–53.
20 a GÉ Enfer. 25 a Ex 14:21–22. GÉ Israël.
b JS, H 1:15–16. b GÉ Pouvoir; d GÉ Élus.
GÉ Prière. Prêtrise. 27 a D&A 88:47; Moï 1:8.
21 a GÉ Diable. c Ex 4:16. GÉ Vision.
22 a Mt 13:41–42; 26 a Ex 3:7–12. 29 a GÉ Terre.
Mos 16:1–3. b 1 Né 17:23–25. 31 a De 5:4; Moï 1:11.
Moïse 1:32–42 4
J’ai fait ces choses dans un des- b 
37 Et le Seigneur Dieu parla à
sein qui m’est propre. Il y a là Moïse, disant  : Les a cieux sont
de la sagesse, et elle demeure en nombreux, et l’homme ne peut
moi. les compter  ; mais ils me sont
32  Et je les ai créées par la comptés, car ils sont miens.

parole de mon pouvoir, qui est 38  Et lorsqu’une terre et ses
mon Fils unique, lequel est plein cieux passeront, une autre vien-
de b grâce et de c vérité. dra. Et il n’y a pas de a fin à mes
33 Et j’ai a créé des b mondes sans œuvres ni à mes paroles.
nombre  ; et je les ai également 39 Car voici mon a œuvre et ma
créés dans un dessein qui m’est b 
gloire : réaliser c l’immortalité et
propre, et je les ai créés par le Fils, la d vie éternelle de l’homme.
qui est mon c Fils unique. 40 Et maintenant, Moïse, mon
34  Et le a premier de tous les fils, je vais te parler de cette
hommes, je l’ai appelé b Adam, terre sur laquelle tu te tiens, et
c’est-­à-­dire c beaucoup. tu a écriras les choses que je vais
35 Mais je te parle seulement de te dire.
cette terre et de ses habitants. Car 41 Et le jour où les enfants des
voici, il y a beaucoup de mondes hommes mépriseront mes pa-
qui ont passé par la parole de roles et en a retireront beaucoup
mon pouvoir. Et il y en a beau- du livre que tu vas écrire, voici,
coup qui existent maintenant, j’en susciterai un autre b  sem-
et ils sont innombrables pour blable à toi. Et c elles seront de
l’homme, mais toutes choses nouveau parmi les enfants des
me sont comptées, car elles sont hommes — parmi tous ceux qui
miennes et je les a connais. croient.
36 Et il arriva que Moïse parla 42 (Ces paroles furent a dites à
au Seigneur, disant : Sois miséri- Moïse sur la montagne dont le
cordieux envers ton serviteur, ô nom ne sera pas connu parmi les
Dieu, et parle-­moi de cette terre enfants des hommes. Et mainte-
et de ses habitants, ainsi que des nant elles te sont dites. Ne les
cieux, et alors ton serviteur sera montre qu’à ceux qui croient. J’ai
satisfait. dit. Amen.)
31 b És 45:17–18; c Moï 1:6. GÉ Plan de rédemption.
2 Né 2:14–15. 34 a Moï 3:7. b GÉ Gloire.
32 a Jn 1:1–4, 14; Hé 1:1–3; b Abr 1:3. c GÉ Immortalité,
Ap 19:13; Jcb 4:9; GÉ Adam. immortel.
Moï 2:1, 5. c Moï 4:26; 6:9. d GÉ Vie éternelle.
GÉ Jésus-­Christ. 35 a Moï 1:6; 7:36. 40 a 2 Né 29:11–12.
b Ps 19:2; Moï 5:7–8. GÉ Omniscience. 41 a 1 Né 13:23–32;
GÉ Grâce. 37 a Abr 4:1. Moï 1:23.
c GÉ Vérité. GÉ Ciel. b 2 Né 3:7–19.
33 a GÉ Création, créer. 38 a Moï 1:4. c 1 Né 13:32, 39–40;
b Ps 8:4–5; D&A 76:24; 39 a Ro 8:16–17; D&A 9:2.
Moï 7:29–30. 2 Né 2:14–15. 42 a Moï 1:1.
5 Moïse 2:1–12
CHAPITRE 2 Qu’il y ait une a étendue entre
(Juin–octobre 1830) les eaux, et il en fut comme je le
disais ; et je dis : Qu’elle sépare
Dieu crée les cieux et la terre  —
les eaux d’avec les eaux ; et cela
Création de toutes les formes de
fut fait.
vie  — Dieu fait l’homme et lui
7 Et moi, Dieu, je fis l’étendue,
donne domination sur tout le reste.
et je séparai les a eaux, oui, les
Et il arriva que le Seigneur parla grandes eaux qui sont au-­dessous
à Moïse, disant : Voici, je te a révèle de l’étendue des eaux qui sont
ce qui concerne ce b ciel et cette au-­dessus de l’étendue, et cela

terre ; écris les paroles que je dis. fut ainsi, comme je le disais.
Je suis le Commencement et la 8 Et moi, Dieu, j’appelai l’éten-
Fin, le d Dieu Tout-­Puissant ; j’ai due a ciel. Ainsi il y eut un soir et
créé ces choses par mon e Fils uni- il y eut un matin : ce fut le second
que ; oui, au commencement, je jour.
créai le ciel et la terre sur laquelle

9 Et moi, Dieu, je dis : Que les
tu te tiens. eaux qui sont au-­dessous du ciel
2  Et la a terre était informe et se rassemblent en a un seul lieu, et
vide ; et je fis venir des ténèbres cela fut ainsi ; et moi, Dieu, je dis :
à la surface de l’abîme, et mon Que le sec paraisse, et cela fut ainsi.
Esprit se mouvait au-­dessus des 10 Et moi, Dieu, j’appelai le sec
eaux, car je suis Dieu. a 
terre  ; et j’appelai l’amas des
3 Et moi, Dieu, je dis : Que la eaux mers. Et moi, Dieu, je vis

lumière soit ! Et la lumière fut. que toutes les choses que j’avais
4 Et moi, Dieu, je vis la lumière, faites étaient bonnes.
et cette lumière était a bonne. Et 11 Puis moi, Dieu, je dis : Que la
moi, Dieu, je séparai la lumière terre produise de la a verdure, de
d’avec les ténèbres. l’herbe portant de la semence, des
5  Et moi, Dieu, j’appelai la arbres fruitiers donnant du fruit
lumière jour, et j’appelai les ténè- selon leur espèce, et des arbres
bres nuit ; et cela, je le fis par la donnant du fruit et ayant en eux

parole de mon pouvoir, et cela se leur semence sur la terre. Et cela
fit comme je le b disais. Ainsi il y fut ainsi, comme je le disais.
eut un soir et il y eut un matin : 12 La terre produisit de la ver-
ce fut le premier c jour. dure, chaque herbe portant de la
6 Et moi, Dieu, je dis encore : semence selon son espèce, et des
2 1 a Moï 1:30, 36. Abr 4:2. 6 a Ge 1:6–8.
b GÉ Ciel. 3 a D&A 88:6–13. 7 a Abr 4:9–10.
c Moï 1:8. GÉ Lumière, lumière 8 a GÉ Ciel.
d GÉ Dieu, Divinité — du Christ. 9 a Ge 1:9;
Dieu le Père. 4 a Ge 1:4; Abr 4:4. Abr 4:9.
e GÉ Fils unique. 5 a Moï 1:32. 10 a GÉ Terre.
f GÉ Création, créer. b 2 Co 4:6. 11 a Ge 1:11–12;
2 a Ge 1:2; c Ge 1:5. Abr 4:11–12.
Moïse 2:13–26 6
arbres donnant du fruit et ayant des animaux vivants, et que des
en eux leur semence selon leur oiseaux volent sur la terre vers
espèce. Et moi, Dieu, je vis que l’étendue du ciel.
toutes les choses que j’avais faites 21  Et moi, Dieu, je créai les
étaient bonnes. grands a poissons et tous les ani-
13 Ainsi il y eut un soir et il y eut maux vivants qui se meuvent,
un matin : ce fut le troisième jour. et que les eaux produisirent en
14 Et moi, Dieu, je dis : Qu’il y abondance selon leur espèce ; je
ait des luminaires dans l’éten- créai aussi tout oiseau ailé selon
due du ciel, pour séparer le jour son espèce ; et moi, Dieu, je vis
d’avec la nuit ; que ce soient des que toutes les choses que j’avais
signes pour marquer les époques, créées étaient bonnes.
les jours et les années ; 22 Et moi, Dieu, je les bénis, en
15 et qu’ils servent de luminai- disant  : Soyez féconds, a multi-
res dans l’étendue du ciel, pour pliez et remplissez les eaux des
éclairer la terre. Et cela fut ainsi. mers ; et que les oiseaux multi-
16 Et moi, Dieu, je fis les deux plient sur la terre.
grands luminaires, le plus grand 23 Ainsi il y eut un soir et il y
luminaire pour présider au jour,

eut un matin : ce fut le cinquième
et le plus petit luminaire pour jour.
présider à la nuit. Le plus grand 24  Et moi, Dieu, je dis  : Que
luminaire était le soleil et le plus la terre produise des animaux
petit luminaire était la lune. Et vivants selon leur espèce, du
les étoiles furent également faites bétail, des reptiles et des animaux
selon ma parole. terrestres selon leur espèce. Et
17  Et moi, Dieu, je les plaçai cela fut ainsi.
dans l’étendue du ciel pour éclai- 25  Et moi, Dieu, je fis les ani-
rer la terre, maux de la terre selon leur espèce,
18  le soleil pour présider au le bétail selon son espèce, et tous
jour, et la lune pour présider à la les reptiles qui rampent sur la
nuit, et pour séparer la lumière terre selon leur espèce. Et moi,
d’avec les ténèbres ; et moi, Dieu, Dieu, je vis que tout cela était bon.
je vis que toutes les choses que 26  Puis moi, Dieu, je dis à
j’avais faites étaient bonnes. mon a Fils unique, qui était avec
19 Ainsi il y eut un soir et il y moi depuis le commencement :
eut un matin : ce fut le quatrième Faisons l’homme à notre c image,

jour. selon notre ressemblance. Et cela


20 Et moi, Dieu, je dis : Que les fut ainsi. Et moi, Dieu, je dis  :
eaux produisent en abondance Qu’il d domine sur les poissons
16 a Ge 1:16. Abr 4:22–25. Moï 6:8–10;
21 a Ge 1:21; 26 a GÉ Jésus-­Christ. Abr 4:26–27.
Abr 4:21. b GÉ Création, créer. d Ge 1:28; Moï 5:1;
22 a Ge 1:22–25; c Ge 1:26–27; Abr 4:28.
7 Moïse 2:27–3:5
de la mer, sur les oiseaux du ciel, CHAPITRE 3
sur le bétail, sur toute la terre, et (Juin–octobre 1830)
sur tous les reptiles qui rampent
Dieu créa spirituellement toutes
sur la terre.
choses avant qu’elles ne fussent
27  Et moi, a  Dieu, je créai
naturellement sur la terre — Il créa
l’homme à mon image, je le créai
l’homme, la première chair, sur la
à l’image de mon Fils unique, je
terre — La femme est une aide qui
créai l’homme et la femme.
convient à l’homme.
28 Et moi, Dieu, je les bénis, et
je leur dis : Soyez féconds, a mul- Ainsi furent a achevés les cieux et
tipliez, remplissez la terre et la terre, et toute leur b armée.
l’assujettissez  ; et dominez sur 2 Moi, Dieu, j’achevai au sep-
les poissons de la mer, sur les tième jour mon œuvre, et toutes
oiseaux du ciel, et sur tout ani- les choses que j’avais faites ; et
mal qui se meut sur la terre. je me a reposai le b septième jour
29  Et moi, Dieu, je dis à de toute mon œuvre, et toutes
l’homme : Voici, je vous donne les choses que j’avais faites était
toute herbe portant de la semence achevées, et moi, Dieu, je vis
et qui est à la surface de toute la qu’elles étaient bonnes.
terre, et tout arbre ayant en lui 3 Et moi, Dieu, je a bénis le sep-
du fruit d’arbre et portant de la tième jour, et je le sanctifiai, parce
semence ; ce sera votre a nourri- qu’en ce jour je me reposai de
ture. toute mon b œuvre, que moi, Dieu,
30 Et à tout animal de la terre, j’avais créée en la faisant.
à tout oiseau du ciel, et à tout 4 Et maintenant, voici, je te dis
ce qui se meut sur la terre, à que ce sont là les origines du ciel
qui j’accorde la vie, toute herbe et de la terre, quand ils furent
convenable sera donnée pour créés, lorsque moi, le Seigneur
nourriture. Et cela fut ainsi Dieu, je fis le ciel et la terre,
comme je le disais. 5 et chaque plante des champs
31 Et moi, Dieu, je vis tout ce a 
avant qu’elle fût sur la terre, et
que j’avais fait, et voici, toutes les chaque herbe des champs avant
choses que j’avais faites étaient qu’elle crût. Car moi, le Seigneur
très a bonnes. Ainsi il y eut un Dieu, je b créai c spirituellement
soir et il y eut un matin : ce fut le toutes les choses dont j’ai parlé,

sixième jour. avant qu’elles fussent naturelle-
ment sur la surface de la terre.
27 a GÉ Dieu, Divinité. 3 1 a GÉ Création, créer. b Ex 31:14–15.
28 a Moï 5:2. b Ge 2:1; Abr 5:1. 5 a Ge 2:4–5;
29 a Ge 1:29–30; 2 a Ge 2:2–3; Abr 5:4–5.
Abr 4:29–30. Abr 5:2–3. b Moï 6:51.
31 a Ge 1:31; GÉ Repos. c D&A 29:31–34;
D&A 59:16–20. b GÉ Sabbat, jour du. Abr 3:23.
b Ex 20:11; Abr 4:31. 3 a Mos 13:19. GÉ Création spirituelle.
Moïse 3:6–17 8
Car moi, le Seigneur Dieu, je dans laquelle moi, Dieu, je les
n’avais pas fait pleuvoir sur la ai créés, oui, toutes les choses
surface de la terre. Et moi, le que j’ai préparées pour l’usage
Seigneur Dieu, j’avais d créé tous de l’homme, et l’homme vit que
les enfants des hommes, mais pas c’était bon à manger. Et moi, le
encore d’homme pour cultiver le Seigneur Dieu, je plantai égale-

sol ; car c’est dans le f ciel que je ment a l’arbre de la vie au milieu
les avais g créés  ; et il n’y avait du jardin, et b l’arbre de la connais-
pas encore de chair sur la terre, sance du bien et du mal.
ni dans l’eau, ni dans l’air ; 10 Et moi, le Seigneur Dieu, je
6 mais moi, le Seigneur Dieu, je fis sortir d’Éden un fleuve pour
parlai, et une a vapeur s’éleva de arroser le jardin, et de là il se divi-
la terre et arrosa toute la surface sait en quatre a bras.
du sol. 11 Et moi, le Seigneur Dieu, je don-
7 Et moi, le Seigneur Dieu, je for- nai au premier le nom de Pischon ;
mai l’homme de la a poussière de c’est celui qui entoure tout le pays
la terre, et je soufflai dans ses nari- de Havila où moi, le Seigneur Dieu,
nes un souffle de vie et b l’homme j’ai créé beaucoup d’or.
devint un c  être vivant, la pre- 12 Et l’or de ce pays est pur ; on
mière d chair sur la terre, le pre- y trouve aussi le bdellium et la
mier homme aussi. Néanmoins, pierre d’onyx.
toutes les choses avaient été créées 13 Et le nom du second fleuve
auparavant ; mais c’est spirituel- est Guihon  ; c’est celui qui
lement qu’elles avaient été créées entoure tout le pays de Cusch.
et faites, selon ma parole. 14  Le nom du troisième est
8  Puis moi, le Seigneur Dieu, Hiddékel ; c’est celui qui coule
je plantai un jardin en a  Éden, à l’orient de l’Assyrie. Le qua-
du côté de l’orient, et j’y mis trième fleuve, c’est l’Euphrate.
l’homme que j’avais formé. 15 Et moi, le Seigneur Dieu, je
9  Et moi, le Seigneur Dieu, je pris l’homme et le plaçai dans le
fis pousser naturellement du sol jardin d’Éden pour le cultiver et
tous les arbres qui sont agréables pour le garder.
à voir pour l’homme, et l’homme 16  Et moi, le Seigneur Dieu,
put les voir. Et ils devinrent aussi je donnai cet ordre à l’homme :
des êtres vivants. Car ils étaient Tu pourras manger de tous les
spirituels le jour où je les créai ; arbres du jardin,
car ils demeurent dans la sphère 17 mais tu ne mangeras pas de
5 d GÉ Esprit (âme). céleste. c GÉ Âme.
e Ge 2:5. 6 a Ge 2:6. d Moï 1:34.
f GÉ Ciel. 7 a Ge 2:7; 8 a GÉ Éden.
g GÉ Homme, hom- Moï 4:25; 6:59; 9 a GÉ Arbre de vie.
mes — Homme, enfant Abr 5:7. b Ge 2:9.
spirituel de notre Père b GÉ Adam. 10 a Ge 2:10.
9 Moïse 3:18–4:2
l’arbre de la connaissance du bien 23 Et Adam dit : Celle-­ci, je le
et du mal ; néanmoins, tu peux sais maintenant, est os de mes os,

choisir par toi-­même, car cela et a chair de ma chair ! on l’ap-
t’est donné  ; mais souviens-­toi pellera femme parce qu’elle a été
que je le défends, car le b jour où prise de l’homme.
tu en mangeras, tu c mourras. 24  C’est pourquoi l’homme
18  Et moi, le Seigneur Dieu, quittera son père et sa mère, et
je dis à mon a Fils unique qu’il a 
s’attachera à sa femme, et ils
n’était pas bon que l’homme soit deviendront b une seule chair.
seul ; c’est pourquoi je lui ferai 25 L’homme et sa femme étaient
une b aide semblable à lui. tous deux nus, et ils n’en avaient
19 Et moi, le Seigneur Dieu, je point honte.
formai de la terre tous les animaux
des champs et tous les oiseaux du CHAPITRE 4
ciel, et je leur commandai d’aller (Juin–octobre 1830)
vers Adam, pour voir comment il
Comment Satan devint le diable —
les appellerait ; et ils étaient éga-
Il tente Ève — Adam et Ève tom-
lement des êtres vivants, car moi,
bent et la mort entre dans le monde.
Dieu, je soufflai en eux un souffle
de vie et commandai que tout être Et moi, le Seigneur Dieu, je parlai à
vivant portât le nom qu’Adam lui Moïse, disant : Ce a Satan que tu as
aurait donné. commandé au nom de mon Fils uni-
20 Et Adam donna des noms à que, est celui-­là même qui était dès
tout le bétail, aux oiseaux du ciel le b commencement, et il vint devant
et à tous les animaux des champs ; moi, disant : Me voici, envoie-­moi,
mais pour Adam, il ne trouva je serai ton fils et je rachèterai toute
point d’aide semblable à lui. l’humanité, de sorte que pas une
21 Alors moi, le Seigneur Dieu, seule âme ne sera perdue, et c je le
je fis tomber un profond sommeil ferai certainement ; c’est pourquoi
sur l’homme, qui s’endormit ; je donne-­moi ton honneur.
pris une de ses côtes et refermai 2  Mais voici, mon a Fils bien-­
la chair à sa place. aimé, qui était mon Bien-­aimé
22 Moi, le Seigneur Dieu, je for- et mon b Élu depuis le commen-
mai une a femme de la côte que cement, me dit  : c  Père, que ta
j’avais prise de l’homme, et je volonté soit faite, et que la e gloire

l’amenai vers l’homme. t’appartienne à jamais.


17 a Moï 7:32. 22 a GÉ Ève; Femme. c És 14:12–15.
GÉ Libre arbitre. 23 a Ge 2:23; Abr 5:17. 2 a GÉ Jésus-­Christ.
b Abr 5:13. 24 a Ge 2:24; b Moï 7:39; Abr 3:27.
c Ge 2:17. D&A 42:22; 49:15–16; GÉ Préordination.
GÉ Mortel, état; Abr 5:17–18. c GÉ Dieu, Divinité —
Mort physique. b GÉ Mariage, se marier. Dieu le Père.
18 a GÉ Fils unique. 4 1 a GÉ Diable. d Lu 22:42.
b Ge 2:18; Abr 5:14. b D&A 29:36–37. e GÉ Gloire.
Moïse 4:3–16 10
3  C’est pourquoi, parce que pas et vous n’y toucherez point,
Satan a  se rebellait contre moi, de peur que vous ne mouriez.
qu’il cherchait à détruire le b libre 10  Alors le serpent dit à la
arbitre de l’homme, que moi, le femme : Vous ne mourrez point ;
Seigneur Dieu, je lui avais donné, 11  mais Dieu sait que, le jour
et aussi parce qu’il voulait que où vous en mangerez, vos a yeux
je lui donne mon pouvoir, par le s’ouvriront, et que vous serez
pouvoir de mon Fils unique je le comme des dieux, b connaissant
fis c précipiter ; le bien et le mal.
4 et il devint Satan, oui, le dia- 12 Et lorsque la femme vit que
ble, le père de tous les a  men- l’arbre était bon à manger, et qu’il
songes, pour tromper et pour devenait agréable à la vue, que
aveugler les hommes et pour les c’était un arbre a désirable pour
mener captifs à sa volonté, oui, lui donner de la sagesse, elle prit
tous ceux qui ne voudraient pas de son fruit, et en b mangea ; elle
écouter ma voix. en donna aussi à son mari, qui
5 Or, le serpent était le plus a rusé était auprès d’elle, et il en man-
de tous les animaux des champs gea.
que moi, le Seigneur Dieu, j’avais 13 Les yeux de l’un et de l’autre
faits. s’ouvrirent, et ils connurent qu’ils
6  Et Satan mit cela dans le étaient a nus. Et, ayant cousu des
cœur du serpent (car il en avait feuilles de figuier, ils s’en firent
entraîné beaucoup à sa suite) et des tabliers.
essaya aussi de séduire a Ève, car 14 Alors ils entendirent la voix
il ne connaissait pas la pensée de du Seigneur Dieu, tandis qu’ils
Dieu, c’est pourquoi il essaya de a 
parcouraient le jardin vers le
détruire le monde. soir. Et Adam et sa femme allè-
7 Et il dit à la femme : Oui, Dieu rent pour se cacher loin de la face
a-­t-­il dit : Vous ne mangerez pas du Seigneur Dieu, au milieu des
de tous les arbres du a jardin ? (Et arbres du jardin.
il parlait par la bouche du serpent.) 15  Et moi, le Seigneur Dieu,
8 Et la femme dit au serpent : j’appelai Adam et lui dis  : Où
Nous pouvons manger du fruit a 
vas-­tu ?
des arbres du jardin. 16 Et il répondit : J’ai entendu ta
9 Mais quant au fruit de l’arbre voix dans le jardin, et j’ai eu peur,
que tu vois au milieu du jardin, parce que j’ai vu que j’étais nu, et
Dieu a dit : Vous n’en mangerez je me suis caché.
3 a GÉ Conseil dans les Tromper, tromperie. b Al 12:31.
cieux. 5 a Ge 3:1; Mos 16:3; 12 a Ge 3:6.
b GÉ Libre arbitre. Al 12:4. b GÉ Chute d’Adam
c D&A 76:25–27. 6 a GÉ Ève. et Ève.
4 a 2 Né 2:18; 7 a GÉ Éden. 13 a Ge 2:25.
D&A 10:25. 11 a Ge 3:3–6; 14 a Ge 3:8.
GÉ Mensonge; Moï 5:10. 15 a Ge 3:9.
11 Moïse 4:17–29
17 Et moi, le Seigneur Dieu, je commandé  : Tu n’en mangeras
dis à Adam : Qui t’a dit que tu point ! le sol sera maudit à cause
étais nu ? As-­tu mangé de l’arbre de toi. C’est à force de peine que
dont je t’avais commandé de ne tu en tireras ta nourriture tous les
pas manger, sinon tu a mourrais ? jours de ta vie.
18 Et l’homme dit : La femme 24 Il te produira des épines et
que tu m’as donnée et à qui tu as des ronces, et tu mangeras de
commandé qu’elle reste avec moi l’herbe des champs.
m’a donné du fruit de l’arbre, et 25 C’est à la a sueur de ton visage
j’ai mangé. que tu mangeras du pain, jus-
19 Et moi, le Seigneur Dieu, je qu’à ce que tu retournes dans
dis à la femme : Qu’as-­tu fait là ? la terre — car tu mourras — car
Et la femme dit : Le serpent m’a c’est de là que tu as été pris, car tu

séduite, et j’ai mangé. étais b poussière et tu retourneras
20 Et moi, le Seigneur Dieu, je à la poussière.
dis au serpent : Parce que tu as fait 26 Et Adam donna à sa femme le
cela, tu seras a maudit entre tout nom d’Ève, car elle a été la mère
le bétail et entre tous les animaux de tous les vivants, car c’est ainsi
des champs. Tu marcheras sur ton que moi, le Seigneur Dieu, j’ai
ventre, et tu mangeras de la pous- appelé la première de toutes les
sière tous les jours de ta vie. femmes, qui sont a nombreuses.
21 Et je mettrai inimitié entre toi 27 Moi, le Seigneur Dieu, je fis
et la femme, entre ta postérité et à Adam et à sa femme des habits
sa postérité ; il t’écrasera la tête de peau et les en a revêtis.
et tu lui blesseras le talon. 28  Et moi, le Seigneur Dieu,
22 Moi, le Seigneur Dieu, je dis je dis à mon Fils unique : Voici,
à la femme  : J’augmenterai la a 
l’homme est devenu comme l’un
souffrance de tes grossesses. Tu de nous, pour la b connaissance du
enfanteras avec a douleur, et tes bien et du mal ; et maintenant, de
désirs se porteront vers ton mari, peur qu’il n’avance la main, ne
mais il dominera sur toi. c 
prenne de d l’arbre de vie, n’en
23  Et moi, le Seigneur Dieu, mange et ne vive à jamais,
je dis à Adam : Parce que tu as 29  pour cette raison, moi, le
écouté la voix de ta femme, et Seigneur Dieu, je vais le chas-
que tu as mangé du fruit de l’ar- ser du jardin a d’Éden, pour qu’il
bre au sujet duquel je t’avais cultive la terre d’où il a été pris.
17 a Moï 3:17. b Ge 2:7; Moï 6:59; comme son Père
19 a Ge 3:13; Abr 5:7. céleste.
Mos 16:3. 26 a Moï 1:34; 6:9. b GÉ Connaissance.
20 a Ge 3:13–15. 27 a GÉ Modestie. c Al 42:4–5.
22 a Ge 3:16. 28 a Ge 3:22. d Ge 2:9; 1 Né 11:25;
25 a Ge 3:17–19. GÉ Homme, hom- Moï 3:9.
GÉ Chute d’Adam mes — Homme, son GÉ Arbre de vie.
et Ève. potentiel de devenir 29 a GÉ Éden.
Moïse 4:30–5:7 12
30 Car, comme moi, le Seigneur le lui avais commandé. Et Ève,
Dieu, je vis, mes a paroles ne peu- sa femme, travaillait également
vent retourner non avenues, car avec lui.
elles doivent s’accomplir telles 2 Adam connut sa femme, et elle
qu’elles sortent de ma bouche. lui a enfanta des fils et des b filles,
31  C’est ainsi que je chassai et ils commencèrent à c se multi-
l’homme, et je mis à l’orient du plier et à remplir la terre.
jardin d’Éden les a chérubins qui 3 Et à partir de ce moment-­là,
agitent une épée flamboyante les fils et les a filles d’Adam com-
pour garder le chemin de l’arbre mencèrent à se séparer deux par
de vie. deux dans le pays, à cultiver la
32 (Telles sont les paroles que je terre, et à garder des troupeaux,
dis à mon serviteur Moïse, et elles et eux aussi engendrèrent des fils
sont vraies, comme je le veux ; et des filles.
et je te les ai dites. Veille à ne les 4  Et Adam et Ève, sa femme,
montrer à personne avant que je invoquèrent le nom du Seigneur,
ne te le commande, si ce n’est à et ils entendirent la voix du
ceux qui croient. Amen.) Seigneur venant de la direction
du jardin a d’Éden, leur parlant,
CHAPITRE 5 mais ils ne le virent pas ; car ils
(Juin–octobre 1830) étaient exclus de sa b présence.
5  Et il leur donna des com-
Adam et Ève ont des enfants — Adam
mandements selon lesquels ils
offre des sacrifices et sert Dieu —
devaient a  adorer le Seigneur,
Naissance de Caïn et d’Abel — Caïn
leur Dieu, et offrir les b premiers-­
se rebelle, aime Satan plus que Dieu
nés de leurs troupeaux en
et devient Perdition — Le meurtre
offrande au Seigneur ; et Adam
et la méchanceté se répandent  — c 
obéit aux commandements du
L’Évangile prêché depuis le com-
Seigneur.
mencement.
6 Et après de nombreux jours,
Et il arriva que lorsque moi, le un a ange du Seigneur apparut
Seigneur Dieu, je les eus chas- à Adam, et lui dit  : Pourquoi
sés, Adam commença à cultiver offres-­t u des b  sacrifices au
la terre, à a dominer sur tous les Seigneur ? Et Adam lui dit : Je ne
animaux des champs et à man- le sais, si ce n’est que le Seigneur
ger son pain à la sueur de son me l’a commandé.
front, comme moi, le Seigneur, je 7 Et alors l’ange parla, disant :
30 a 1 R 8:56; D&A 1:38. c Ge 1:28; Moï 2:28. No 18:17; Mos 2:3.
31 a Al 42:3. 3 a Moï 5:28. GÉ Premier-­né.
GÉ Chérubins. 4 a GÉ Éden. c GÉ Obéir, obéissance,
5 1 a Moï 2:26. b Al 42:9. obéissant.
2 a Ge 5:4. 5 a GÉ Adoration. 6 a GÉ Anges.
b D&A 138:39. b Ex 13:12–13; b GÉ Sacrifice.
13 Moïse 5:8–16
C’est une a similitude du b sacrifice le mal, la joie de notre rédemption
du Fils unique du Père, qui est et la vie éternelle que Dieu donne
plein de c grâce et de vérité. à tous ceux qui obéissent.
8 C’est pourquoi, tu feras tout 12 Et Adam et Ève bénirent le
ce que tu fais au a nom du Fils, nom de Dieu et a révélèrent tout
tu te b repentiras et c invoqueras à leurs fils et à leurs filles.
dorénavant Dieu au nom du Fils. 13  Et a  Satan vint parmi eux,
9 Ce jour-­là, le a Saint-­Esprit, qui disant  : Je suis aussi un fils de
rend témoignage du Père et du Dieu, et il leur commanda, disant :
Fils, descendit sur Adam, disant : Ne le croyez pas ; et ils ne le b cru-
Je suis le b Fils unique du Père, rent pas et ils c aimèrent Satan plus
depuis le commencement, doré- que Dieu. Et les hommes com-
navant et à jamais, afin que de mencèrent dès lors à être d char-
même que tu es c tombé, tu puisses nels, sensuels et diaboliques.
être d racheté, ainsi que toute l’hu- 14 Et le Seigneur Dieu appela les
manité, tous ceux qui le veulent. hommes de partout par le a Saint-­
10  Et ce jour-­là, Adam bénit Esprit et leur commanda de se
Dieu, fut a  rempli (du Saint-­ repentir.
Esprit) et commença à b prophéti- 15 Et tous ceux qui a croiraient
ser concernant toutes les familles au Fils et se repentiraient de
de la terre, disant : Béni soit le leurs péchés seraient b  sauvés.
nom de Dieu, car à cause de ma Tous ceux qui ne croiraient pas
transgression, mes yeux sont et ne se repentiraient pas seraient
ouverts, et j’aurai de la c joie dans c 
damnés. Et les paroles sortirent
cette vie, et je verrai de nouveau de la bouche de Dieu en un ferme
Dieu dans la d chair. décret. C’est pourquoi, elles doi-
11 Et a Ève, sa femme, entendit vent s’accomplir.
tout cela et se réjouit, disant : Sans 16 Et Adam et Ève, sa femme,
notre transgression, nous n’aurions ne cessèrent pas d’invoquer
jamais eu de b  postérité et nous Dieu. Adam connut Ève, sa
n’aurions jamais connu le bien et femme  ; Ève conçut, et enfanta
7 a GÉ Jésus-­Christ — c GÉ Chute d’Adam d Job 19:26; 2 Né 9:4.
Types ou symboles du et Ève; 11 a GÉ Ève.
Christ. Mort spirituelle. b 2 Né 2:22–23.
b Al 34:10–15. d Mos 27:24–26; 12 a De 4:9.
GÉ Sang. D&A 93:38; AF 1:3. 13 a GÉ Diable.
c Moï 1:6, 32. GÉ Plan de rédemption; b GÉ Incrédulité.
GÉ Grâce. Racheter, rachetés, c Moï 6:15.
8 a 2 Né 31:21. rédemption. d GÉ Charnel;
b Moï 6:57. 10 a GÉ Né de Dieu, né de Homme naturel.
GÉ Repentir. nouveau. 14 a Jn 14:16–18, 26.
c GÉ Prière. b D&A 107:41–56. 15 a GÉ Croire.
9 a GÉ Saint-­Esprit. GÉ Prophétie, b GÉ Salut.
b GÉ Fils unique; prophétiser. c D&A 42:60.
Jésus-­Christ. c GÉ Joie. GÉ Damnation.
Moïse 5:17–31 14

Caïn, et elle dit  : J’ai formé un 24 Car dorénavant, tu seras le
homme avec l’aide du Seigneur. père de ses mensonges ; tu seras
C’est pourquoi, il ne rejettera appelé a  Perdition, car tu étais
pas ses paroles. Mais voici, Caïn aussi avant le monde.
n’écouta pas, disant  : Qui est le 25  Et on dira, dans les temps
Seigneur, que je doive le connaître ? futurs, que ces a  abominations
17  Et elle conçut encore, et sont venues de Caïn, car il rejeta
enfanta son frère a Abel. Et Abel le conseil supérieur qui venait de
écouta la voix du Seigneur. Abel

Dieu ; et c’est là une malédiction
fut berger, et Caïn fut laboureur. que je mettrai sur toi, à moins que
18 Et Caïn a aima Satan plus que tu ne te repentes.
Dieu. Et Satan lui commanda, 26 Et Caïn fut irrité et n’écouta
disant  : b  Fais une offrande au plus la voix du Seigneur ni Abel,
Seigneur. son frère, qui marchait en sainteté
19 Au bout de quelque temps, devant le Seigneur.
il arriva que Caïn fit au Seigneur 27  Et Adam et sa femme se
une offrande des fruits de la terre. lamentèrent devant le Seigneur
20  Et Abel, de son côté, en fit à cause de Caïn et de ses frères.
une des premiers-­ nés de son 28  Et il arriva que Caïn prit
troupeau et de leur graisse. Le une des filles de ses frères pour
Seigneur porta un regard favora- femme, et ils a aimèrent Satan plus
ble sur Abel et sur son a offrande ; que Dieu.
21  mais il ne porta pas un 29  Et Satan dit à Caïn  : Jure-­
regard favorable sur Caïn ni sur moi par ta gorge, et si tu le dis,
son a offrande. Or, Satan sut cela tu mourras ; fais jurer tes frères
et cela lui fut agréable. Caïn fut par leur tête et par le Dieu vivant
très irrité et son visage fut abattu. de ne pas le dire, car s’ils le disent
22  Et le Seigneur dit à Caïn  : ils mourront ; et cela, afin que ton
Pourquoi es-­tu irrité, et pourquoi père ne le sache pas ; et aujour-
ton visage est-­il abattu ? d’hui je livrerai ton frère Abel
23 Certainement, si tu agis bien, entre tes mains.
tu a relèveras ton visage, et si tu 30  Et Satan jura à Caïn qu’il
agis mal, le péché se couche à la ferait ce qu’il lui commandait.
porte, et Satan désire t’avoir ; et Et toutes ces choses se firent en
si tu n’obéis pas à mes comman- secret.
dements, je te livrerai, et il te sera 31 Et Caïn dit : En vérité, je suis
fait selon son désir. Et tu domine- Mahan, le maître de ce grand
ras sur lui. secret, à savoir que je peux
16 a Ge 4:1–2. b D&A 132:8–11. D&A 52:15; 97:8.
GÉ Caïn. 20 a GÉ Offrande; 24 a GÉ Fils de perdition.
17 a GÉ Abel. Sacrifice. 25 a Hél 6:26–28.
b Hé 11:4. 21 a Ge 4:3–7. 28 a Moï 5:13.
18 a D&A 10:20–21. 23 a Ge 4:7;
15 Moïse 5:32–44
assassiner et obtenir du gain.

châtiment est trop grand pour
C’est pourquoi Caïn fut appelé être supporté.
maître b Mahan, et il se glorifia de 39 Voici, tu me chasses aujour-
sa méchanceté. d’hui loin de la face du Seigneur ;
32 Et Caïn alla dans les champs, je serai caché loin de ta face, je
et Caïn adressa la parole à son serai errant et vagabond sur la
frère Abel. Et il arriva que tandis terre, et quiconque me trouvera
qu’ils étaient dans les champs, me tuera à cause de mes iniqui-
Caïn se jeta sur son frère Abel, tés, car ces choses ne sont pas
et le tua. cachées au Seigneur.
33 Et Caïn se a glorifia de ce qu’il 40  Et moi, le Seigneur, je lui
avait fait, disant  : Je suis libre, dis  : Si quelqu’un te tuait, tu
les troupeaux de mon frère tom- serais vengé sept fois. Et moi,
beront certainement entre mes le Seigneur, je mis un a signe sur
mains. Caïn, pour que quiconque le trou-
34 Et le Seigneur dit à Caïn : Où verait ne le tuât point.
est ton frère Abel ? Il répondit : Je 41 Et Caïn fut exclu de la a pré-
ne sais pas ; suis-­je le a gardien de sence du Seigneur et il habita,
mon frère ? avec sa femme et un grand nom-
35  Et le Seigneur dit  : Qu’as-­ bre de ses frères, dans la terre de
tu fait  ? La voix du sang de Nod, à l’orient d’Éden.
ton frère crie de la terre jusqu’à 42 Et Caïn connut sa femme, et
moi. elle conçut, et enfanta Hénoc et
36 Et maintenant, tu seras mau- il engendra également beaucoup
dit de la terre qui a ouvert sa bou- de fils et de filles. Il bâtit ensuite
che pour recevoir de ta main le une ville, et il donna à cette a ville
sang de ton frère. le nom de son fils Hénoc.
37 Quand tu cultiveras le sol, 43 Et Hénoc engendra Irad, et
il ne te donnera plus sa richesse. d’autres fils et filles. Irad engendra
Tu seras a errant et vagabond sur Mehujaël et d’autres fils et filles.
la terre. Mehujaël engendra Metuschaël et
38  Et Caïn dit au Seigneur  : d’autres fils et filles. Et Metuschaël
Satan m’a a  tenté à cause des engendra Lémec.
troupeaux de mon frère. Et j’étais 44 Et Lémec prit deux femmes ;
irrité aussi, car tu as accepté son le nom de l’une était Ada, et le
offrande et pas la mienne ; mon nom de l’autre était Tsilla.
31 a GÉ Meurtre. 34 a Ge 4:9. la lignée de Caïn, et
b CÀD Sens possibles des 37 a Ge 4:11–12. une ville de ce nom
racines présentes dans 38 a GÉ Convoiter; parmi son peuple. À
« Mahan » : « esprit », Tentation, tenter. ne pas confondre avec
« destructeur », et 40 a Ge 4:15. le Hénoc de la lignée
« celui qui est grand ». 41 a Moï 6:49. juste de Seth, ni avec sa
33 a GÉ Matérialisme; 42 a CÀD Il y a un homme ville, Sion, aussi appe-
Orgueil. appelé Hénoc dans lée « Cité de Hénoc ».
Moïse 5:45–57 16
45 Et Ada enfanta Jabal ; il fut 52 C’est pourquoi le Seigneur
le père de ceux qui habitent sous maudit Lémec et sa maison,
des tentes, et ils furent gardiens et tous ceux qui avaient fait
de bétail. Le nom de son frère alliance avec Satan ; car ils ne gar-
était Jubal, qui fut le père de tous daient pas les commandements
ceux qui jouent de la harpe et du de Dieu, et cela déplut à Dieu,
chalumeau. et il ne les servit plus ; et leurs
46 Et Tsilla, de son côté, enfanta œuvres étaient des abomina-
Tubal-­Caïn, qui forgeait tous les tions et elles commencèrent à se
instruments d’airain et de fer. La répandre parmi tous les fils des
sœur de Tubal-­Caïn était Naama. hommes. Et c’était parmi les a fils
47 Et Lémec dit à ses femmes : des hommes.
Ada et Tsilla, écoutez ma voix ! 53  Mais parmi les filles des
Femmes de Lémec, écoutez ma hommes, ces choses ne furent
parole ! J’ai tué un homme pour pas dites, parce que Lémec avait
ma blessure, et un jeune homme confié le secret à ses femmes, et
pour ma meurtrissure. elles se rebellèrent contre lui,
48 Si Caïn sera vengé sept fois, racontèrent toutes ces choses
en vérité, Lémec le sera a soixante-­ publiquement et n’eurent pas
dix-­sept fois. compassion ;
49 Car Lémec, ayant fait a alliance 54  c’est pourquoi Lémec fut
avec Satan à la manière de Caïn, méprisé et chassé, et n’alla plus
ce qui le fit maître Mahan, maî- parmi les fils des hommes, de
tre de ce grand secret que Satan peur de mourir.
avait fait prêter à Caïn, et Irad, 55 C’est ainsi que les œuvres des
le fils d’Hénoc, ayant connu leur ténèbres commencèrent à régner

secret, commença à le révéler aux parmi tous les fils des hommes.
fils d’Adam. 56  Et Dieu maudit la terre
50 C’est pourquoi Lémec, irrité, d’une grande malédiction et fut
le tua, non pas comme Caïn tua en colère contre les méchants,
son frère Abel dans le but d’obte- contre tous les fils des hommes
nir du gain, mais il le tua à cause qu’il avait faits ;
du serment. 57 car ils ne voulaient pas écou-
51  Car, à partir du temps de ter sa voix ni croire en son a Fils
Caïn, il y eut une a combinaison unique, celui qu’il avait déclaré
secrète, et leurs œuvres étaient devoir venir au midi du temps,
dans les ténèbres, et chacun et qui était préparé dès avant la
connaissait son frère. fondation du monde.
48 a CÀD Présomptueux, se trouve aux ver- 52 a Moï 8:14–15.
Lémec se vante qu’on sets 49 et 50. Ge 4:24. 55 a GÉ Méchanceté,
fera bien plus pour lui 49 a GÉ Serment. méchant;
que pour Caïn. La rai- 51 a GÉ Combinaisons Ténèbres spirituelles.
son de cette conviction secrètes. 57 a GÉ Jésus-­Christ.
17 Moïse 5:58–6:9
58  Et c’est ainsi que a l’Évan- celui-­ci ne se rebella pas, mais
gile commença à être prêché dès offrit un a  sacrifice acceptable,
le commencement, annoncé par comme son frère Abel. Il eut
de saints b anges envoyés de la aussi un fils, et il l’appela du nom
présence de Dieu, et par sa pro- d’Énosch.
pre voix, et par le c don du Saint-­ 4  Et alors ces hommes com-
Esprit. mencèrent à a invoquer le nom
59  Et c’est ainsi que tout fut du Seigneur, et le Seigneur les
confirmé pour Adam par une bénit.
sainte ordonnance, l’Évangile 5  Et un a livre de souvenir fut
prêché, et un décret fut proclamé, tenu, et l’on y écrivit dans la
qu’il serait dans le monde jusqu’à langue d’Adam, car il était
la fin de celui-­ci. Et il en fut ainsi. donné à tous ceux qui invo-
Amen. quaient Dieu d’écrire par l’esprit

d’inspiration ;
CHAPITRE 6 6 et ils apprirent à leurs enfants
(Novembre–décembre 1830) à lire et à écrire, ayant une langue
qui était pure et sans corruption.
La postérité d’Adam tient un livre
7 Or, cette même a Prêtrise, qui
de souvenir  — Sa postérité juste
était au commencement, sera éga-
prêche le repentir — Dieu se révèle
lement à la fin du monde.
à Hénoc  — Hénoc prêche l’Évan-
8 Adam fit cette prophétie sous
gile  — Le plan du salut révélé à
l’inspiration du a  Saint-­Esprit,
Adam — Il reçoit le baptême et la
et l’on tint une b généalogie des
prêtrise. c 
enfants de Dieu. Ce fut le d livre
Adam écouta la voix de Dieu, et

de la postérité d’Adam, disant :
appela ses fils au repentir. le jour où Dieu créa l’homme, il
2  Et Adam connut encore sa le fit à la ressemblance de Dieu.
femme ; elle enfanta un fils, et il 9  À a l’image de son corps, il
l’appela du nom de a Seth. Adam créa b l’homme et la femme, il les
glorifia le nom de Dieu, car il bénit, et il les appela du c nom
dit  : Dieu m’a donné un autre d’homme, lorsqu’ils furent créés
fils à la place d’Abel, que Caïn et devinrent des d âmes vivantes,
a tué. dans le pays sur le e marchepied
3  Et Dieu se révéla à Seth, et de Dieu.
58 a GÉ Évangile. 4 a Ge 4:26. d Ge 5:1.
b Al 12:28–30; GÉ Prière. 9 a Ge 1:26–28;
Mro 7:25, 29–31. 5 a Abr 1:28, 31. Moï 2:26–29;
GÉ Anges. GÉ Livre de souvenir. Abr 4:26–31.
c GÉ Don du Saint-­Esprit. b GÉ Inspiration, inspirer. b GÉ Homme, hommes.
6 1 a GÉ Adam. 7 a GÉ Prêtrise. c Moï 1:34; 4:26.
2 a Ge 4:25. 8 a 2 Pi 1:21. d GÉ Âme.
GÉ Seth. b GÉ Généalogie. e Abr 2:7.
3 a GÉ Sacrifice. c GÉ Fils et filles de Dieu.
Moïse 6:10–22 18
10 Et Adam, âgé de cent trente

Dieu sortirent du pays qui était
ans, engendra un fils à sa ressem- appelé Schulon, et demeurèrent
blance, selon son b image, et il lui dans une terre de promission à
donna le nom de Seth. laquelle il donna le nom de son
11 Et les jours d’Adam, après la fils qu’il avait nommé Kénan.
naissance de Seth, furent de huit 18  Et Énosch vécut, après la
cents ans ; et il engendra beau- naissance de Kénan, huit cent
coup de fils et de filles. quinze ans ; et il engendra beau-
12  Et tous les jours qu’Adam coup de fils et de filles. Tous les
vécut furent de neuf cent trente jours d’Énosch furent de neuf
ans, puis il mourut. cent cinq ans ; puis il mourut.
13  Seth vécut cent cinq ans et 19 Et Kénan, âgé de soixante-­
engendra Énosch, prophétisa toute dix ans, engendra Mahalaleel.
sa vie et enseigna à son fils Énosch Kénan vécut, après la naissance
les voies de Dieu ; c’est pourquoi de Mahalaleel, huit cent quarante
Énosch prophétisa également. ans ; et il engendra des fils et des
14 Et Seth vécut, après la nais- filles. Tous les jours de Kénan
sance d’Énosch, huit cent sept furent de neuf cent dix ans ; puis
ans ; et il engendra beaucoup de il mourut.
fils et de filles. 20  Et Mahalaleel, âgé de
15 Et les enfants des hommes soixante-­cinq ans, engendra Jéred.
étaient nombreux sur toute la sur- Mahalaleel vécut, après la nais-
face du pays. Et, en ce temps-­là, sance de Jéred, huit cent trente
Satan avait une grande a domi- ans ; et il engendra des fils et des
nation sur les hommes et faisait filles. Tous les jours de Mahalaleel
rage dans leur cœur ; et dès lors furent de huit cent quatre-­vingt-­
se produisirent des guerres et de quinze ans ; puis il mourut.
l’effusion de sang. La main de 21 Et Jéred, âgé de cent soixante-­
l’homme était contre son frère deux ans, engendra a  Hénoc.
pour infliger la mort, à cause des Jéred vécut, après la naissance
œuvres secrètes, en cherchant le

d’Hénoc, huit cents ans  ; et il
pouvoir. engendra des fils et des filles.
16 Tous les jours de Seth furent Jéred enseigna à Hénoc toutes
de neuf cent douze ans ; puis il les voies de Dieu.
mourut. 22 Et telle est la généalogie des
17  Et Énosch, âgé de quatre-­ fils d’Adam, qui était a  fils de
vingt-­dix ans, engendra a Kénan. Dieu, avec qui Dieu lui-­même
Et Énosch et le reste du peuple de conversa.
10 a D&A 107:41–56. b GÉ Combinaisons 21 a Ge 5:18–24;
b Ge 5:3; secrètes. Moï 7:69; 8:1–2.
D&A 107:42–43; 138:40. 17 a Ge 5:10–14; GÉ Hénoc.
15 a Moï 5:13. D&A 107:45, 53. 22 a Lu 3:38.
19 Moïse 6:23–34
23  Et ils étaient des a prédica- parjuré, et, par ses a serments, il
teurs de justice, parlaient et b pro- s’est attiré la mort, et je lui ai pré-
phétisaient, et appelaient tous les paré un b enfer s’il ne se repent
hommes de partout à se c repen- pas.
tir. Et la d foi était enseignée aux 30 Et c’est là un décret que j’ai
enfants des hommes. lancé de ma bouche au commen-
24 Et il arriva que tous les jours cement du monde, dès sa fonda-
de Jéred furent de neuf cent tion, et c’est par la bouche de mes
soixante-­deux ans ; puis il mou- serviteurs, tes pères, que je l’ai
rut. décrété, tel qu’il sera envoyé dans
25 Et Hénoc, âgé de soixante-­ le monde jusqu’à ses extrémités.
cinq ans, engendra a Metuschélah. 31 Et lorsque Hénoc eut entendu
26 Et il arriva qu’Hénoc voya- ces paroles, il se prosterna par
gea dans le pays, parmi le peuple, terre devant le Seigneur, et parla
et tandis qu’il voyageait, l’Es- devant le Seigneur, disant  :
prit de Dieu descendit du ciel et Comment se fait-­ i l que j’aie
demeura sur lui. trouvé grâce à tes yeux, alors que
27 Et il entendit une voix du ciel je ne suis qu’un jeune garçon et
dire : Hénoc, mon fils, prophétise que tout le peuple me hait, car je
à ce peuple et dis-­lui : Repens-­ suis a lent à m’exprimer ; pour-
toi, car ainsi dit le Seigneur : Je quoi donc suis-­je ton serviteur ?
suis a irrité contre ce peuple, et ma 32 Et le Seigneur dit à Hénoc :
colère ardente est allumée contre Va faire ce que je t’ai commandé,
lui. Car son cœur s’est endurci, et nul ne te transpercera. Ouvre
ses b oreilles sont sourdes et ses la a bouche, et elle sera remplie, et
yeux ne c peuvent voir loin. je te donnerai de t’exprimer, car
28 Au cours de ces nombreuses toute chair est entre mes mains
générations, depuis le jour même et je ferai ce qui me semble bon.
où je l’ai créé, il a a quitté la route, 33 Dis à ce peuple : a Choisissez
m’a renié et ne s’est fié qu’à sa aujourd’hui de servir le Seigneur
propre sagesse dans les ténè- Dieu qui vous a faits.
bres. Et dans ses abominations, 34  Voici, mon Esprit est sur
il a imaginé le meurtre et n’a pas toi, c’est pourquoi je justifierai
gardé les commandements que toutes tes paroles. Les a  mon-
j’ai donnés à son père, Adam. tagnes fuiront devant toi et les
29  C’est pourquoi, il s’est b 
fleuves se détourneront de leur
23 a GÉ Prophète. b Mt 13:15; b GÉ Enfer.
b GÉ Prophétie, 2 Né 9:31; 31 a Ex 4:10–16;
prophétiser. Mos 26:28; Jé 1:6–9.
c GÉ Repentir. D&A 1:2, 11, 14. 32 a D&A 24:5–6; 60:2.
d GÉ Foi. c Al 10:25; 14:6. 33 a GÉ Libre arbitre.
25 a GÉ Metuschélah. 28 a GÉ Rébellion. 34 a Mt 17:20.
27 a D&A 63:32. 29 a GÉ Serment. b Moï 7:13.
Moïse 6:35–47 20
cours. Tu demeureras en moi et 41 Et il leur dit : Je suis venu du
moi en toi ; c’est pourquoi, c mar- pays de Kénan, le pays de mes
che avec moi. pères, qui a été jusqu’à présent
35 Et le Seigneur parla à Hénoc un pays de justice. Et mon père
et lui dit : Oins-­toi les yeux d’ar- m’a enseigné toutes les voies
gile, et lave-­les, et tu verras. Et de Dieu.
il le fit. 42 Et il arriva que comme je quit-
36 Et il vit les a esprits que Dieu tais le pays de Kénan par la mer
avait créés  ; et il vit aussi des de l’est, j’eus une vision ; et voici,
choses qui n’étaient pas visibles je vis les cieux, et le Seigneur me
à l’œil b naturel  ; et c’est à par- parla et me donna un commande-
tir de ce moment-­là que le bruit ment. C’est pour cette raison, afin
se répandit dans le pays  : Le de garder le commandement, que
Seigneur a suscité un c voyant à je prononce ces paroles.
son peuple. 43 Et Hénoc continua son dis-
37  Et il arriva qu’Hénoc alla cours, disant : Le Seigneur, qui
dans le pays, parmi le peuple, se a parlé avec moi, c’est celui-­là
tenant sur les collines et les hauts même qui est le Dieu du ciel, et
lieux, et cria d’une voix forte, il est mon Dieu, et votre Dieu, et
témoignant contre leurs œuvres ; vous êtes mes frères. Pourquoi
et tous les hommes furent a offen- vous a fiez-­vous à votre sagesse
sés à cause de lui. et niez-­vous le Dieu du ciel ?
38 Et ils vinrent l’écouter sur les 44 Il a fait les cieux ; la a terre est
hauts lieux, disant aux gardiens son b marchepied, et son fonde-
de tentes : Demeurez ici à garder ment lui appartient. Voici, c’est
les tentes tandis que nous allons lui qui l’a posé, et il a fait venir
là-­bas voir le voyant, car il pro- une multitude d’hommes à sa
phétise, et il y a une chose étrange surface.
dans le pays ; un homme sauvage 45 Et la mort s’est abattue sur
est venu parmi nous. nos pères ; néanmoins, nous les
39 Et il arriva que lorsqu’ils l’en- connaissons et nous ne pouvons
tendirent, nul ne mit la main sur le nier, et nous connaissons même
lui, car la crainte envahissait tous le premier de tous, Adam.
ceux qui l’entendaient, car il mar- 46 Car nous avons écrit un livre
chait avec Dieu. de a souvenir parmi nous, selon
40  Et un homme du nom de le modèle que le doigt de Dieu
Mahijah vint à lui et lui dit : Dis-­ nous a donné. Et il est donné
nous clairement qui tu es et d’où dans notre langue.
tu viens. 47 Et tandis qu’Hénoc disait les
34 c Ge 5:24; Moï 7:69. b Moï 1:11. D&A 56:14–15.
GÉ Marcher, marcher c GÉ Voyant. 44 a De 10:14.
avec Dieu. 37 a 1 Né 16:1–3. b Abr 2:7.
36 a GÉ Création spirituelle. 43 a Pr 1:24–33; 46 a GÉ Livre de souvenir.
21 Moïse 6:48–57
paroles de Dieu, le peuple trem- du Saint-­Esprit, et tu deman-
bla et ne put demeurer en sa pré- deras tout en son nom, et tout
sence. ce que tu demanderas te sera
48  Et il leur dit  : C’est parce donné.
qu’Adam a tomba que nous som- 53  Et notre père Adam parla
mes ; par sa chute, la b mort est au Seigneur, et dit  : Pourquoi
venue, et nous avons pour lot la faut-­il que les hommes se repen-
misère et le malheur. tent et soient baptisés d’eau ? Et
49 Voici, Satan est venu parmi le Seigneur dit à Adam : Voici, je
les enfants des hommes et il les t’ai a pardonné ta transgression

tente pour qu’ils l’adorent. Et les dans le jardin d’Éden.
hommes sont devenus b charnels, 54  C’est de là que le bruit se
sensuels et diaboliques et ils sont

répandit parmi le peuple que

exclus de la présence de Dieu. le a Fils de Dieu a b expié la faute
50 Mais Dieu a fait savoir à nos originelle, à la suite de quoi les
pères que tous les hommes doi- péchés des parents ne peuvent
vent se repentir. tomber sur la tête des c enfants,
51 Et il appela notre père Adam car ils sont purs dès la fondation
de sa propre voix, disant : Je suis du monde.
Dieu  ; j’ai fait le monde, et les 55 Et le Seigneur parla à Adam,

hommes b avant qu’ils ne fussent disant  : Étant donné que tes
dans la chair. enfants sont conçus dans le
52 Et il lui dit également : Si tu péché, lorsqu’ils commencent à
veux te tourner vers moi, écou- grandir, le a péché est conçu dans
ter ma voix, croire, te repentir de leur cœur, et ils goûtent à b l’amer
toutes tes transgressions et être afin d’apprendre à apprécier

baptisé dans l’eau, au nom de le bien.
mon Fils unique, qui est plein 56 Et il leur est donné de discer-
de b grâce et de vérité, lequel est ner le bien du mal. C’est pourquoi

Jésus-­Christ, le seul d nom qui ils peuvent agir par a eux-­mêmes,
sera donné sous le ciel par lequel et je t’ai donné une autre loi, un
le e salut sera donné aux enfants autre commandement.
des hommes, tu recevras le don 57 C’est pourquoi, enseigne-­le à
48 a 2 Né 2:25. 51 a GÉ Homme, hom- e GÉ Salut.
GÉ Chute d’Adam mes — Homme, enfant 53 a GÉ Pardonner.
et Ève. spirituel de notre Père 54 a GÉ Jésus-­Christ.
b GÉ Mort physique. céleste. b GÉ Expiation, expier.
49 a Moï 1:12. b GÉ Création spirituelle. c Mos 3:16.
GÉ Tentation, tenter. 52 a 3 Né 11:23–26. 55 a GÉ Péché.
b Mos 16:3–4; GÉ Baptême, baptiser. b D&A 29:39.
Moï 5:13. b GÉ Grâce. GÉ Adversité.
GÉ Charnel. c GÉ Jésus-­Christ. 56 a 2 Né 2:26–27;
c GÉ Sensualité, sensuel. d Ac 4:12; Hél 14:29–30.
d GÉ Mort spirituelle. 2 Né 31:21. GÉ Libre arbitre.
Moïse 6:58–64 22
tes enfants, que tous les hommes le commandement ; par l’Esprit
de partout doivent se a repentir, vous êtes b justifiés, et par le c sang
sinon ils ne pourront en aucune vous êtes d sanctifiés.
façon hériter le royaume de 61 C’est pourquoi, il est donné
Dieu, car rien b d’impur ne peut pour demeurer en vous, le témoi-
y c demeurer, ou demeurer en sa gnage du ciel, le a Consolateur,
présence  ; car, dans la langue les choses paisibles de la gloire
d’Adam, d Homme de Sainteté est immortelle, la vérité de toutes
son nom, et le nom de son Fils choses, ce qui vivifie tout, donne
unique est le e Fils de l’Homme, la vie à tout, ce qui connaît tout
Jésus-­Christ, f Juge intègre, qui et a tout pouvoir selon la sagesse,
viendra au midi du temps. la miséricorde, la vérité, la justice
58  C’est pourquoi, je vous et le jugement.
donne le commandement d’en- 62 Et maintenant, voici, je te le
seigner libéralement ces choses dis, tel est le a plan de salut pour
à vos a enfants, disant : tous les hommes, par le sang de
59  Que c’est en raison de la mon b Fils unique, qui viendra au
transgression que se produit la midi du temps.
chute, laquelle chute apporte la 63  Et voici, toutes choses ont
mort, et, étant donné que vous leur image et toutes choses sont
êtes nés dans le monde par l’eau, créées et faites pour a  rendre
le sang et a l’esprit, que j’ai faits, et témoignage de moi, les choses
qu’ainsi de la b poussière est sortie temporelles comme les choses
une âme vivante, de même vous spirituelles, les choses qui sont
devez c naître de nouveau d d’eau dans les cieux en haut et les
et de l’Esprit, dans le royaume choses qui sont sur la terre, les
des cieux, et être purifiés par le choses qui sont dans la terre et
sang, le sang de mon Fils uni- les choses qui sont sous la terre,
que, afin d’être sanctifiés de tout tant au-­dessus qu’en dessous  :
péché et de e jouir des f paroles de tout rend témoignage de moi.
la vie éternelle dans ce monde et 64  Et il arriva que lorsque le
de la vie éternelle dans le monde Seigneur eut parlé avec Adam,
à venir, la g gloire immortelle. notre père, Adam cria vers le
60 Car par a l’eau vous gardez Seigneur, et il fut enlevé par
57 a 1 Co 6:9–10. f GÉ Jésus-­Christ — Juge; g GÉ Gloire céleste.
GÉ Repentir. Justice. 60 a Mro 8:25.
b 1 Né 10:21. 58 a GÉ Enfant, enfants. b GÉ Justification,
GÉ Pur et impur. 59 a 1 Jn 5:8. justifier.
c Ps 24:3–4; b Ge 2:7; Moï 4:25; c GÉ Sang.
1 Né 15:33–36; Abr 5:7. d GÉ Sanctification.
Mrm 7:7; c GÉ Né de Dieu, né de 61 a GÉ Saint-­Esprit.
D&A 76:50–62. nouveau. 62 a GÉ Plan de rédemption.
d Moï 7:35. d GÉ Baptême, baptiser. b GÉ Fils unique.
GÉ Homme de sainteté. e 2 Né 4:15–16; Al 32:28. 63 a Al 30:44;
e GÉ Fils de l’Homme. f Jn 6:68. D&A 88:45–47.
23 Moïse 6:65–7:6

l’Esprit du Seigneur, emporté notre père, Adam, a enseigné
dans l’eau, immergé sous b l’eau ces choses, et beaucoup ont cru
et sorti de l’eau. et sont devenus a fils de Dieu  ;
65 Et c’est ainsi qu’il fut baptisé, beaucoup n’ont pas cru et ont
et l’Esprit du Seigneur descendit péri dans leurs péchés, et atten-
sur lui, et c’est ainsi qu’il a naquit dent avec b crainte, dans les tour-
de l’Esprit, et il fut vivifié dans ments, que l’indignation ardente
l’homme b intérieur. de la fureur de Dieu se déverse
66 Et il entendit une voix venue sur eux.
des cieux dire : Tu es a baptisé de 2 Et à partir de ce moment-­là,
feu et du Saint-­Esprit. C’est là le Hénoc commença à prophéti-

témoignage du Père et du Fils, ser, disant au peuple  : Comme
dorénavant et à jamais. je voyageais, que je me trouvais
67 Et tu es selon a l’ordre de celui au lieu nommé Mahujah, et criais
qui était sans commencement de vers le Seigneur, une voix sortit
jours ni fin d’années, de toute du ciel, disant  : Tourne-­toi et
éternité à toute éternité. monte à la montagne de Siméon.
68  Voici, tu es a un en moi, un 3 Et il arriva que je me tournai
fils de Dieu  ; et c’est ainsi que et montai sur la montagne ; et,
tous peuvent devenir mes b fils. comme je me tenais sur la mon-
Amen. tagne, je vis les cieux s’ouvrir, et
je fus revêtu de a gloire ;
CHAPITRE 7 4 et je vis le Seigneur ; il se tint
(Décembre 1830) devant ma face et parla avec moi,
comme un homme parle avec un
Hénoc instruit et dirige le peu-
autre, a face à face, et il me dit :
ple, et déplace des montagnes  — b 
Regarde, et je te montrerai le
Établissement de la ville de
monde sur de nombreuses géné-
Sion  — Hénoc a la vision de la
rations.
venue du Fils de l’Homme, de son
5 Et il arriva que je contemplai
sacrifice expiatoire et de la résur-
la vallée de Schum, et voici, je vis
rection des saints — Il a la vision
un grand peuple qui demeurait
du Rétablissement, du rassemble-
dans des tentes, qui était le peu-
ment, de la Seconde Venue et du
ple de Schum.
retour de Sion.
6 Et le Seigneur me dit encore :
Et il arriva qu’Hénoc conti- Regarde  ; et je regardai vers
nua son discours, disant : Voici, le nord, et je vis le peuple de
64 a GÉ Saint-­Esprit. b 2 Né 31:17–18; GÉ Fils et filles de Dieu.
b GÉ Baptême, baptiser. 3 Né 28:11. 7 1 a GÉ Fils et filles de Dieu.
65 a GÉ Né de Dieu, né de 67 a GÉ Prêtrise de b Al 40:11–14.
nouveau. Melchisédek. 3 a GÉ Transfiguration.
b Mos 27:25; Al 5:12–15. 68 a 1 Jn 3:1–3; 4 a Ge 32:30; De 5:4;
66 a D&A 19:31. D&A 35:2. Moï 1:2, 11, 31.
GÉ Don du Saint-­Esprit. b Jn 1:12; D&A 34:3. b Moï 1:4.
Moïse 7:7–17 24
Canaan, qui demeurait dans des 12 Et il arriva qu’Hénoc conti-
tentes. nua à appeler tous les peuples à
7 Et le Seigneur me dit : Prophétise. se repentir, à l’exception du peu-
Et je prophétisai, disant : Voici, le ple de Canaan.
peuple de Canaan, qui est nom- 13  Et si grande était la a  foi
breux, ira, rangé en bataille, contre d’Hénoc qu’il conduisit le peu-
le peuple de Schum, et le frap- ple de Dieu et que leurs ennemis
pera de sorte qu’il sera totalement vinrent se battre contre eux. Et
détruit ; le peuple de Canaan se il dit la parole du Seigneur, et la
répartira dans le pays, et le pays terre trembla, et les b montagnes
sera aride et stérile, et aucun autre s’enfuirent selon son comman-
peuple que le peuple de Canaan dement  ; et les c rivières d’eau
n’y demeurera. furent détournées de leurs cours ;
8 Car voici, le Seigneur maudira et le rugissement des lions se fit
le pays d’une grande chaleur, et entendre du désert  ; et toutes
son aridité restera à jamais ; et les nations furent saisies d’une
une a noirceur envahit tous les grande crainte, si d puissante était
enfants de Canaan, de sorte qu’ils la parole d’Hénoc et si grande
furent méprisés parmi tous les était la puissance du langage que
peuples. Dieu lui avait donné.
9 Et il arriva que le Seigneur me 14 Une terre surgit également
dit : Regarde. Je regardai et je vis des profondeurs de la mer, et si
le pays de Scharon, et le pays grande fut la crainte des ennemis
d’Hénoc, et le pays d’Omner, du peuple de Dieu qu’ils s’enfui-
et le pays d’Héni, et le pays de rent, se tinrent au loin et allèrent
Sem, et le pays de Haner et le sur la terre qui avait surgi des
pays d’Hanannihah, et tous leurs profondeurs de la mer.
habitants. 15 Et les a géants du pays se tin-
10 Et le Seigneur me dit : Va vers rent aussi au loin, et une malé-
ce peuple et dis-­lui : a Repentez-­ diction se répandit sur tous les
vous, de peur que je ne vienne les peuples qui luttaient contre
frapper de malédiction, et qu’ils Dieu.
ne meurent. 16 Et à partir de ce moment-­là,
11 Et il me donna le comman- il y eut des guerres et de l’effu-
dement de a baptiser au nom du sion de sang parmi eux ; mais le
Père, et du Fils qui est plein de Seigneur vint demeurer avec son

grâce et de vérité, et du c Saint-­ peuple, et ils demeurèrent dans
Esprit, qui rend témoignage du la justice.
Père et du Fils. 17 La a crainte du Seigneur était
8 a 2 Né 26:33. b GÉ Grâce. c Moï 6:34.
10 a Moï 6:57. c GÉ Saint-­Esprit. d GÉ Pouvoir; Prêtrise.
GÉ Repentir. 13 a GÉ Foi. 15 a Ge 6:4; Moï 8:18.
11 a GÉ Baptême, baptiser. b Mt 17:20. 17 a Ex 23:27.
25 Moïse 7:18–29
sur toutes les nations, si grande Caïn était a noire et n’avait pas de
était la gloire du Seigneur qui était place parmi eux.
sur son peuple. Et le Seigneur 23 Et lorsque Sion eut été enle-

bénit le pays, et le peuple fut vée au a ciel, Hénoc b regarda, et
béni sur les montagnes, et aussi voici, c toutes les nations de la
sur les hauts lieux, et prospéra. terre étaient devant lui.
18  Et le Seigneur appela son 24 Et il y eut génération après
peuple a Sion, parce qu’il était génération ; et Hénoc était haut
d’un seul b  cœur et d’un seul et a élevé, dans le sein du Père et
esprit, et qu’il demeurait dans la du Fils de l’Homme ; et voici, le
justice ; et il n’y avait pas de pau- pouvoir de Satan était sur toute
vres en son sein. la surface de la terre.
19 Hénoc continua à prêcher en 25 Et il vit des anges descendre
justice au peuple de Dieu. Et il du ciel et il entendit une voix
arriva que, de son temps, il bâtit forte qui disait : Malheur, mal-
une ville, qui fut appelée la Ville heur aux habitants de la terre.
de la Sainteté, Sion. 26 Et il vit Satan ; et il avait une
20 Et il arriva qu’Hénoc parla grande a chaîne à la main, et elle
avec le Seigneur  ; et il dit au voilait de b ténèbres toute la sur-
Seigneur  : Assurément a  Sion face de la terre. Il leva les yeux
demeurera en sûreté à jamais. et rit, et ses c anges se réjouirent.
Mais le Seigneur dit à Hénoc  : 27 Et Hénoc vit des a anges des-
J’ai béni Sion, mais j’ai maudit le cendre du ciel, rendant b témoi-
reste du peuple. gnage du Père et du Fils ; et le
21 Et il arriva que le Seigneur Saint-­Esprit tomba sur un grand
montra à Hénoc tous les habi- nombre de personnes, et elles
tants de la terre  ; et il regarda, furent enlevées en Sion par les
et voici, Sion, dans la suite des puissances du ciel.
temps, fut a enlevée au ciel. Et le 28 Et il arriva que le Dieu du ciel
Seigneur dit à Hénoc : Voilà ma posa les yeux sur le reste du peu-
demeure à jamais. ple, et il pleura. Et Hénoc en ren-
22  Et Hénoc vit aussi le reste dit témoignage, disant : Comment
des hommes qui étaient les se fait-­il que les cieux pleurent et
fils d’Adam  ; et ils étaient un versent leurs larmes comme la
mélange de toute la postérité pluie sur les montagnes ?
d’Adam, à l’exception de la pos- 29 Et Hénoc dit au Seigneur :
térité de Caïn, car la postérité de Comment se fait-­il que tu peux
17 b 1 Ch 28:7–8; 1 Né 17:35. 21 a Moï 7:69. 24 a 2 Co 12:1–4.
18 a GÉ Sion. 22 a 2 Né 26:33. 26 a Al 12:10–11.
b Ac 4:32; Ph 2:1–4. 23 a GÉ Ciel. b És 60:1–2.
GÉ Unité. b GÉ Vision. c Jud 1:6; D&A 29:36–37.
20 a Moï 7:62–63. c D&A 88:47; 27 a GÉ Anges.
GÉ Nouvelle Jérusalem. Moï 1:27–29. b GÉ Témoignage.
Moïse 7:30–39 26

pleurer, puisque tu es saint et 34 et le feu de mon indignation

d’éternité à toute éternité ? est allumé contre eux, et, dans


30 Et s’il était possible à l’homme mon violent déplaisir, je leur
de compter les particules de la enverrai les b flots, car ma colère
terre, oui, des millions de a terres ardente est allumée contre eux.
comme celle-­ci, ce ne serait même 35 Voici, je suis Dieu ; a Homme
pas le commencement du nombre de Sainteté est mon nom ; Homme
de tes b créations ; tes rideaux sont de Conseil est mon nom ; et Infini
encore étendus et cependant tu et Éternel est mon b nom aussi.
es là, et ton sein est là ; et tu es 36 C’est pourquoi, je peux éten-
juste aussi ; tu es miséricordieux dre les mains et tenir toutes les
et bon à jamais ; créations que j’ai faites. Mon a œil
31 tu as pris Sion dans ton sein, peut aussi les percer, et parmi
d’entre toutes tes créations, de toute l’œuvre de mes mains, il
toute éternité à toute éternité  ; n’y a pas eu de b méchanceté aussi
rien d’autre que la a paix, la b jus- grande que parmi tes frères.
tice et la c vérité n’est la demeure 37  Mais voici, leurs péchés
de ton trône ; la miséricorde ira seront sur la tête de leurs pères ;
devant ta face et n’aura pas de Satan sera leur père, et la misère
fin  ; comment se fait-­il que tu sera leur destin ; et les cieux tout
peux pleurer ? entiers pleureront sur eux toute
32  Le Seigneur dit à Hénoc  : l’œuvre de mes mains ; c’est pour-
Regarde ceux-­ ci qui sont tes quoi, les cieux ne pleureraient-­ils
frères ; ils sont l’œuvre de mes pas en voyant que ceux-­ci vont

mains  ; je leur ai donné leur souffrir ?

connaissance le jour où je les ai 38 Mais voici, ceux sur lesquels
créés ; et dans le jardin d’Éden, reposent tes yeux périront dans
j’ai donné à l’homme son c libre les flots  ; et voici, je les enfer-
arbitre. merai  ; je leur ai préparé une
33 Et j’ai dit à tes frères, et je leur a 
prison.
ai aussi donné le commandement, 39 Et a Celui que j’ai élu a plaidé
de a s’aimer les uns les autres et de devant ma face. C’est pourquoi,
me choisir, moi, leur Père ; mais il souffrira pour leurs péchés  ;
voici, ils sont sans affection et ils s’ils se repentent le jour où mon
haïssent leur propre sang ; b 
Élu reviendra auprès de moi et,
29 a És 63:7–10. 33 a GÉ Amour. 36 a D&A 38:2; 88:41;
30 a D&A 76:24; Moï 1:33. 34 a És 30:27; Na 1:6; Moï 1:35–37.
b GÉ Création, créer. D&A 35:14. b Ge 6:5–6;
31 a GÉ Paix. b Ge 7:4, 10; Moï 8:22, 28–30.
b GÉ Justice. Moï 8:17, 24. 38 a 1 Pi 3:18–20.
c GÉ Vérité. GÉ Déluge à l’époque GÉ Enfer.
32 a Moï 1:4. de Noé. 39 a CÀD le Sauveur.
b GÉ Connaissance. 35 a Moï 6:57. b Moï 4:2; Abr 3:27.
c GÉ Libre arbitre. b Moï 1:3. GÉ Jésus-­Christ.
27 Moïse 7:40–50
jusqu’à ce jour-­là, ils seront dans du Seigneur viendra-­t-­il ? Quand
les c tourments. le sang du Juste sera-­t-­il versé,
40  C’est pourquoi, pour cette afin que tous ceux qui pleurent
raison, les cieux pleureront, oui, soient a sanctifiés et aient la vie
ainsi que toute l’œuvre de mes éternelle ?
mains. 46 Et le Seigneur dit : Ce sera au
41 Et il arriva que le Seigneur midi du temps, pendant les jours

parla à Hénoc, et dit à Hénoc de méchanceté et de vengeance.


toutes les actions des enfants des 47 Et voici, Hénoc vit le jour de
hommes. C’est pourquoi Hénoc la venue du Fils de l’Homme,
sut, contempla leur méchanceté dans la chair, et son âme se
et leur misère, pleura, étendit les réjouit, disant : le Juste est élevé,
bras, et son a cœur se gonfla, vaste et a l’Agneau est tué dès la fonda-
comme l’éternité ; et ses entrailles tion du monde ; et, par la foi, je
furent émues de compassion ; et suis dans le sein du Père, et voici,
toute l’éternité trembla. b 
Sion est avec moi.
42 Et Hénoc vit aussi a Noé et sa 48  Et il arriva qu’Hénoc posa
famille ; il vit que la postérité de

les yeux sur la a terre, et il enten-
tous les fils de Noé serait sauvée dit une voix venant des entrailles
d’un salut temporel. de celle-­ci, qui disait : Malheur,
43 C’est pourquoi Hénoc vit que malheur à moi, la mère des
Noé bâtissait une a arche, et que hommes ; je suis affligée, je suis
le Seigneur souriait sur elle et la lasse à cause de la méchan-
tenait dans sa main ; mais les flots ceté de mes enfants. Quand me
s’abattirent sur le reste, qui était b 
reposerai-­je et serai-­je purifiée
méchant, et l’engloutirent. de la c souillure qui est sortie de
44 Et lorsqu’il vit cela, Hénoc moi ? Quand mon Créateur me
eut l’âme remplie d’amertume ; sanctifiera-­t-­il, afin que je me
il pleura ses frères et dit aux repose et que la justice demeure
cieux : Je a refuse d’être consolé ; un certain temps à ma surface ?
mais le Seigneur dit à Hénoc  : 49 Et lorsqu’il entendit la terre
élève ton cœur, et réjouis-­toi ; et se lamenter, Hénoc pleura et
regarde. cria vers le Seigneur, disant : Ô
45 Et il arriva qu’Hénoc regarda ; Seigneur, n’auras-­tu pas compas-
et à partir de Noé, il vit toutes les sion de la terre ? Ne béniras-­tu
familles de la terre ; et il cria vers pas les enfants de Noé ?
le Seigneur, disant : Quand le jour 50 Et il arriva qu’Hénoc continua
39 c GÉ Damnation. 43 a Ge 6:14–16; 47 a GÉ Agneau de Dieu.
41 a Mos 28:3. Ét 6:7. b Moï 7:21.
GÉ Compassion. 44 a Ps 77:3; 48 a GÉ Terre — Purification
42 a GÉ Noé, patriarche Ét 15:3. de la terre.
biblique. 45 a GÉ Sanctification. b Moï 7:54, 58, 64.
b Moï 8:12. 46 a Moï 5:57. c GÉ Souillure.
Moïse 7:51–60 28
son cri vers le Seigneur, disant : Je le Fils de l’Homme élevé

te demande, ô Seigneur, au nom sur la b croix, à la manière des


de ton Fils unique, Jésus-­Christ, hommes.
d’être miséricordieux envers Noé 56 Et il entendit une voix forte ;
et sa postérité, afin que la terre ne et les cieux furent voilés, et toutes
soit plus jamais recouverte par les créations de Dieu se lamentè-
les flots. rent ; la terre a gémit, les rochers se
51 Et le Seigneur ne put refuser ; fendirent, et les saints se b levèrent
et il fit alliance avec Hénoc et lui et furent c couronnés de couron-
jura avec serment qu’il arrêterait nes de gloire à la d droite du Fils
les a flots, qu’il lancerait un appel de l’Homme.
aux enfants de Noé. 57 Et tous les a esprits qui étaient
52 Et il lança le décret immua- en b prison s’avancèrent et se tin-
ble qu’il se trouverait toujours rent à la droite de Dieu, et le reste
un a reste de sa postérité parmi fut réservé dans les chaînes des
toutes les nations, tant que la ténèbres jusqu’au jugement du
terre demeurerait. grand jour.
53 Et le Seigneur dit : Béni est 58 Et Hénoc pleura de nouveau
celui par la postérité duquel le et cria vers le Seigneur, disant :
Messie viendra, car il dit : Je suis Quand la terre se reposera-­t-­elle ?
le a Messie, le b Roi de Sion, le c Roc 59  Et Hénoc vit le Fils de
du Ciel, qui est aussi vaste que l’Homme monter vers le Père, et il
l’éternité. Quiconque entre par la interrogea le Seigneur, disant : Ne
porte et d monte par moi ne tom- reviendras-­tu plus sur la terre ?
bera jamais ; c’est pourquoi, bénis Attendu que tu es Dieu, que je te
sont ceux dont j’ai parlé, car ils connais, que tu m’as promis avec
viendront avec des e chants de joie serment et que tu m’as commandé
éternelle. de demander au nom de ton Fils
54  Et il arriva qu’Hénoc cria unique ; que tu m’as fait et que tu
vers le Seigneur, disant : Lorsque m’as donné un droit à ton trône,
le Fils de l’Homme viendra dans non par moi-­même, mais par
la chair, la terre se reposera-­ ta propre grâce, je te demande
t-­elle ? Je t’en prie, montre-­moi donc si tu ne reviendras pas sur
ces choses. la terre.
55 Et le Seigneur dit à Hénoc : 60 Et le Seigneur dit à Hénoc :
Regarde. Et il regarda et vit Comme je vis, je viendrai dans
51 a Ps 104:6–9. Hél 5:12. 56 a Mt 27:45, 50–51.
52 a Moï 8:2. GÉ Roc, rocher. b GÉ Résurrection.
53 a GÉ Messie. d 2 Né 31:19–20. c GÉ Couronne;
b Mt 2:2; 2 Né 10:14; e GÉ Musique. Exaltation.
Al 5:50; 55 a GÉ Fils de l’Homme. d Mt 25:34.
D&A 128:22. b 3 Né 27:14. 57 a GÉ Esprit (âme).
c Ps 71:3; 78:35; GÉ Crucifixion. b D&A 76:71–74; 88:99.
29 Moïse 7:61–69
les a derniers jours, dans les jours toute ta a ville ; et nous les rece-
de méchanceté et de vengeance, vrons dans notre sein, et ils nous
pour accomplir le serment que verront ; et nous nous jetterons à
je t’ai fait concernant les enfants leur cou, et ils se jetteront à notre
de Noé. cou, et nous nous embrasserons
61 Et le jour viendra où la terre les uns les autres.
se a reposera, mais avant ce jour-­là, 64  Et là sera ma demeure,
les cieux seront b  obscurcis, et et ce sera Sion, qui sortira de
un c voile de ténèbres couvrira toutes les créations que j’ai faites.
la terre  ; les cieux trembleront Et la terre se a reposera pendant
et la terre aussi ; et il y aura de b 
mille ans.
grandes tribulations parmi les 65  Et il arriva qu’Hénoc vit
enfants des hommes, mais je le jour de la a venue du Fils de

préserverai mon peuple. l’Homme, dans les derniers jours,
62 Je ferai descendre la a justice pour demeurer en justice sur la
des cieux, et je ferai monter la terre pendant mille ans.

vérité de la c terre, pour rendre 66 Mais avant ce jour-­là, il vit

témoignage de mon Fils uni- de grandes tribulations parmi
que, de sa e résurrection d’entre les méchants. Il vit aussi que la
les morts, oui, et aussi de la résur- mer était troublée, que le cœur
rection de tous les hommes, et je des hommes leur a  manquait,
ferai en sorte que la justice et la attendant avec crainte les b juge-
vérité balaient la terre comme un ments du Dieu Tout-­Puissant
flot, pour f rassembler mes élus qui allaient s’abattre sur les
des quatre coins de la terre, vers méchants.
un lieu que je préparerai, une 67 Et le Seigneur montra tout à
Ville Sainte, afin que mon peu- Hénoc jusqu’à la fin du monde. Et
ple puisse se ceindre les reins et il vit le jour des justes, l’heure de
attendre le temps de ma venue ; la rédemption, et reçut une pléni-
car là sera mon tabernacle, et elle tude de a joie.
sera appelée Sion, une g nouvelle 68 Et tous les jours de a Sion, du
Jérusalem. temps d’Hénoc, furent de trois
63 Et le Seigneur dit à Hénoc : cent soixante-­cinq ans.
Alors tu les y rencontreras, toi et 69 Et Hénoc et tout son peuple
60 a GÉ Derniers jours. b GÉ Livre de Mormon. Moï 7:19–21.
61 a GÉ Terre — État final c És 29:4. 64 a Moï 7:48.
de la terre. d GÉ Témoignage. b GÉ Millénium.
b D&A 38:11–12; 112:23. e GÉ Résurrection. 65 a Jud 1:14.
c GÉ Voile. f GÉ Israël — GÉ Seconde venue de
d 1 Né 22:15–22; Rassemblement d’Is- Jésus-­Christ.
2 Né 30:10. raël. 66 a És 13:6–7.
62 a Ps 85:12. g GÉ Nouvelle Jérusalem. b GÉ Jugement dernier.
GÉ Rétablissement de 63 a Ap 21:9–11; 67 a GÉ Joie.
l’Évangile. D&A 45:11–12; 68 a Ge 5:23; Moï 8:1.
Moïse 8:1–14 30
marchèrent avec Dieu, et Dieu

6 Et Metuschélah vécut, après
demeura au milieu de Sion. Et il la naissance de Lémec, sept cent
arriva que Sion ne fut plus, car quatre-­ vingt-­deux ans  ; et il
Dieu la reçut dans son sein. C’est engendra des fils et des filles.
de là que se répandit l’expres- 7 Et tous les jours de Metuschélah
sion : Sion s’est enfuie. furent de neuf cent soixante-­neuf
ans ; puis il mourut.
CHAPITRE 8 8 Et Lémec, âgé de cent quatre-­
(Février 1831) vingt-­deux ans, engendra un fils.
9 Et il lui donna le nom de a Noé,
Metuschélah prophétise  — Noé
en disant  : Ce fils nous conso-
et ses fils prêchent l’Évangile  —
lera de nos fatigues et du travail
Une grande méchanceté règne  —
pénible de nos mains, provenant
Personne ne fait attention à l’appel
de cette terre que le Seigneur a
au repentir — Dieu décrète la des- b 
maudite.
truction de toute chair par le Déluge.
10 Et Lémec vécut, après la nais-
Tous les jours d’Hénoc furent de sance de Noé, cinq cent quatre-­
quatre cent trente ans. vingt-­quinze ans ; et il engendra
2 Et il arriva que a Metuschélah, le des fils et des filles ;
fils d’Hénoc, ne fut pas pris, afin 11  Et tous les jours de Lémec
que les alliances que le Seigneur furent de sept cent soixante-­dix-­
avait faites avec Hénoc fussent sept ans ; puis il mourut.
accomplies ; car, en vérité, il avait 12  Et Noé était âgé de qua-
fait alliance avec Hénoc que Noé tre cent cinquante ans lorsqu’il
serait du fruit de ses reins. engendra Japhet ; quarante-­deux

3 Et il arriva que Metuschélah ans plus tard, il engendra b Sem de


prophétisa que de ses reins sor- celle qui était la mère de Japhet,
tiraient, par Noé, tous les royau- et lorsqu’il eut cinq cents ans, il
mes de la terre, et il s’en glorifia. engendra c Cham.
4 Une grande famine se produi- 13  Et a Noé et ses fils b écoutè-
sit dans le pays, et le Seigneur rent le Seigneur, et prêtèrent
maudit la terre d’une grande attention, et furent appelés c fils
malédiction, et beaucoup de ses de Dieu.
habitants moururent. 14  Et lorsque ces hommes
5 Et il arriva que Metuschélah, eurent commencé à se multiplier
âgé de cent quatre-­vingt-­sept ans, sur la face de la terre, et que des
engendra Lémec. filles leur furent nées, les a fils
69 a Ge 5:24; biblique. 13 a D&A 138:41.
Moï 6:34. b Moï 4:23. GÉ Gabriel.
GÉ Marcher, marcher 12 a Ge 5:32. b GÉ Obéir, obéissance,
avec Dieu. GÉ Japhet. obéissant.
8 2 a GÉ Metuschélah. b GÉ Sem. c GÉ Fils et filles de Dieu.
9 a GÉ Noé, patriarche c GÉ Cham. 14 a Moï 5:52.
31 Moïse 8:15–24
des hommes virent que ces filles a 
repentir ; mais ils n’écoutèrent
étaient belles, et ils en prirent pas ses paroles.
pour femmes, selon leur choix. 21 Et aussi, lorsqu’ils l’eurent
15 Et le Seigneur dit à Noé : Les entendu, ils vinrent devant lui,
filles de tes fils se sont a vendues ; disant : Voici, nous sommes les
car voici, ma colère est allumée fils de Dieu ; n’avons-­nous pas
contre les fils des hommes, car ils pris pour nous les filles des
ne veulent pas écouter ma voix. hommes ? Ne a mangeons-­nous
16 Et il arriva que Noé prophé- pas, ne buvons-­nous pas, ne nous
tisa et enseigna les choses de marions-­nous pas et ne marions-­
Dieu telles qu’elles étaient au nous pas nos enfants  ? Nos
commencement. femmes nous donnent des
17  Et le Seigneur dit à Noé  : enfants, et ce sont des hommes
Mon Esprit ne a luttera pas tou- puissants, semblables aux hom-
jours avec l’homme, car il saura mes d’autrefois, des hommes de
que toute b chair mourra  ; tou- grand renom. Et ils n’écoutèrent
tefois, ses jours seront de cent pas les paroles de Noé.
vingt ans ; et si les hommes ne 22 Et Dieu vit que la a méchan-
se repentent pas, je leur enverrai ceté des hommes était devenue
les c flots. grande sur la terre ; chacun était
18 En ces temps-­là, il y avait des exalté dans l’imagination des

géants sur la terre, et ils cher- pensées de son cœur, qui se por-

chèrent Noé pour lui ôter la vie ; taient chaque jour uniquement
mais le Seigneur était avec Noé, vers le mal.
et la b puissance du Seigneur était 23  Et il arriva que Noé conti-
sur lui. nua à a prêcher au peuple, disant :
19  Et le Seigneur a  ordonna écoutez, et prêtez attention à mes

Noé selon son propre c ordre, et paroles ;
lui commanda d’aller d  annon- 24  a  croyez, repentez-­vous de
cer son Évangile aux enfants des vos péchés et soyez b baptisés au
hommes, tout comme cela avait nom de Jésus-­Christ, le Fils de
été donné à Hénoc. Dieu, tout comme nos pères, et
20 Et il arriva que Noé appela vous recevrez le Saint-­Esprit, afin
les enfants des hommes à se que tout vous soit c manifesté  ;
15 a GÉ Mariage, se b GÉ Pouvoir. 21 a Mt 24:38–39;
marier — Mariage 19 a D&A 107:52. JS, M 1:41.
mixte. GÉ Ordination, 22 a Ge 6:5; Moï 7:36–37.
17 a Ge 6:3; 2 Né 26:11; ordonner. b Mos 4:30; Al 12:14.
Ét 2:15; D&A 1:33. b Abr 1:19. GÉ Pensées.
b 2 Né 9:4. c GÉ Prêtrise de 23 a GÉ Prêcher.
GÉ Chair. Melchisédek. 24 a GÉ Croire.
c Ge 7:4, 10; Moï 7:34. d GÉ Œuvre b GÉ Baptême, bapti-
18 a Ge 6:4; No 13:33; missionnaire. ser — Qualifications.
Jos 17:15. 20 a GÉ Repentir. c 2 Né 32:2–5.
Moïse 8:25–30 32
si vous ne le faites pas, les flots car Noé était un homme juste
viendront sur vous ; néanmoins, et b intègre, dans son temps ; et
ils n’écoutèrent pas. il c marchait avec Dieu, de même
25 Et Noé fut pris de regrets, et que ses trois fils, Sem, Cham et
son cœur fut peiné de ce que Dieu Japhet.
eût fait l’homme sur la terre, et il 28 Et la terre était a corrompue
fut affligé en son cœur. devant Dieu, et elle était pleine
26  Et le Seigneur dit  : de violence.

J’exterminerai de la face de 29 Et Dieu regarda la terre, et
la terre l’homme que j’ai créé, voici, elle était corrompue ; car
depuis l’homme jusqu’au bétail, toute chair avait corrompu sa
aux reptiles et aux oiseaux du voie sur la terre.
ciel ; car Noé regrette que je les 30  Alors Dieu dit à Noé  : La
aie créés et que je les aie faits ; et fin de toute chair est arrêtée par
il m’a invoqué, car ils ont cherché devers moi ; car la terre est rem-
à lui ôter la vie. plie de violence, et voici, je vais
27 Et c’est ainsi que Noé trouva détruire toute chair de la face de


grâce aux yeux du Seigneur, la terre.
26 a GÉ Terre — Purification b Ge 6:9. 28 a Ge 6:11–13.
de la terre. c GÉ Marcher, marcher 30 a D&A 56:3.
27 a GÉ Grâce. avec Dieu.
LIVRE D’ABRAHAM
TRADUIT DU PAPYRUS PAR JOSEPH SMITH

Traduction de textes anciens qui, des catacombes d’Égypte, sont tombés


entre nos mains. Écrits d’Abraham du temps où il était en Égypte, appelés
Livre d’Abraham, écrits de sa main sur papyrus.
CHAPITRE 1 instructions et garder les com-
mandements de Dieu, je devins
Abraham recherche les bénédic-
héritier légitime, e Grand Prêtre,
tions de l’ordre patriarcal — Il
détenant le f droit qui appartenait
est persécuté par de faux prêtres
aux pères.
en Chaldée — Jéhovah le sauve —
3 Il me fut a conféré venant des
Passage en revue des origines et du
pères ; il descendit des pères
gouvernement de l’Égypte.
depuis le commencement des

D ANS le pays des a Chaldéens,


dans la résidence de mes
pères, moi, b Abraham, je vis qu’il
temps, oui depuis le commence-
ment, ou avant la fondation de
la terre jusqu’à présent, le droit
était nécessaire de me procurer du b premier-­né, ou du premier
un autre lieu de c résidence ; homme, qui est c Adam, ou pre-
2 et voyant qu’il y avait là mier père, par l’intermédiaire des
davantage de a bonheur, de paix pères jusqu’à moi.
et de b repos pour moi, je recher- 4 Je recherchai ma a désignation
chai les bénédictions des pères à la Prêtrise, selon le décret lancé
et le droit auquel je devais par Dieu aux pères concernant la
être ordonné pour adminis- postérité.
trer celles-­ci ; ayant moi-­même 5 Mes a pères, qui s’étaient
été disciple de la c justice, dési- détournés de leur justice et des
rant aussi être possesseur d’une saints commandements que le
grande d connaissance, être Seigneur, leur Dieu, leur avait
un meilleur disciple de la jus- donnés, pour b adorer les dieux
tice, posséder une plus grande des païens, refusèrent absolu-
connaissance, être le père de ment d’écouter ma voix ;
nombreuses nations, un prince de 6 car leur cœur était décidé à
la paix, et désirant recevoir des faire le mal et entièrement tourné
1 1 a GÉ Ur. GÉ Connaissance. c Moï 1:34.
b GÉ Abraham. e GÉ Grand prêtre. GÉ Adam.
c Ac 7:2–4. f GÉ Prêtrise de 4 a GÉ Aînesse, droit.
2 a GÉ Joie. Melchisédek. 5 a Ge 12:1.
b GÉ Repos. 3 a D&A 84:14. b GÉ Idolâtrie.
c GÉ Juste, justice. b D&A 68:17.
d D&A 42:61. GÉ Premier-­né.
FAC-­SIMILÉ TIRÉ DU LIVRE D’ABRAHAM
no 1

Explication
Fig. 1. L’Ange du Seigneur.
Fig. 2. Abraham attaché sur un autel.
Fig. 3. Le prêtre idolâtre d’Elkéna tentant d’offrir Abraham en sacrifice.
Fig. 4. L’autel des sacrifices des prêtres idolâtres, se dressant devant les dieux
d’Elkéna, de Libna, de Mamacra, de Korasch et de Pharaon.
Fig. 5. Le dieu idolâtre d’Elkéna.
Fig. 6. Le dieu idolâtre de Libna.
Fig. 7. Le dieu idolâtre de Mamacra.
Fig. 8. Le dieu idolâtre de Korasch.
Fig. 9. Le dieu idolâtre de Pharaon.
Fig. 10. Abraham en Égypte.
Fig. 11. Vise à représenter les piliers du ciel, tels que les Égyptiens les concevaient.
Fig. 12. Raqia, signifiant étendue, ou le firmament qui se trouve au-­dessus de nos
têtes ; mais dans ce cas-­ci, dans ce contexte, les Égyptiens lui donnaient le sens de
Schama, être élevé, ou les cieux, ce qui correspond au mot hébreu Schamaïm.
35 Abraham 1:7–16
vers le dieu a d’Elkéna, et le dieu se b prosterner pour adorer des
de Libna, et le dieu de Mamacra, dieux de bois ou de pierre ; c’est
et le dieu de Korasch, et le dieu pourquoi elles furent tuées sur cet
de Pharaon, roi d’Égypte. autel, et cela se fit à la manière des
7 C’est pourquoi, ils tournèrent Égyptiens.
leur cœur vers les sacrifices des 12 Et il arriva que les prêtres se
païens, offrant leurs enfants à saisirent de moi avec violence,
leurs idoles muettes, et ils n’écou- afin de me tuer aussi, comme
tèrent pas ma voix, mais s’efforcè- ils l’avaient fait à ces vierges sur
rent de m’ôter la vie par la main cet autel ; et afin que vous ayez
du prêtre d’Elkéna. Le prêtre une connaissance de cet autel, je
d’Elkéna était aussi le prêtre de vous renvoie à la représentation
Pharaon. qui figure au commencement de
8 Or, à cette époque, le prêtre de cet écrit.
Pharaon, roi d’Égypte, avait cou- 13 Il avait la forme d’un bois de
tume d’offrir des hommes, des lit, tel qu’on en trouvait chez les
femmes et des enfants sur l’autel Chaldéens, et il était placé devant
qui avait été élevé dans le pays de les dieux d’Elkéna, de Libna, de
Chaldée pour faire des offrandes Mamacra, de Korasch, et aussi
à ces dieux étrangers. devant un dieu semblable à celui
9 Et il arriva que le prêtre fit une de Pharaon, roi d’Égypte.
offrande au dieu de Pharaon, et 14 Pour que vous vous fassiez
aussi au dieu de Schagréel à la une idée de ces dieux, je vous en
manière des Égyptiens. Or le dieu ai donné la représentation dans
de Schagréel était le soleil. les figures qui sont au début ; ce
10 Et le prêtre de Pharaon offrit genre de figures est appelé, par
même un enfant comme sacrifice les Chaldéens, Ralinos, ce qui
d’actions de grâces sur l’autel qui signifie hiéroglyphes.
se dressait près de la colline appe- 15 Et comme ils levaient les
lée colline de Potiphar, au début mains sur moi, afin de m’offrir en
de la plaine d’Olischem. sacrifice et de m’ôter la vie, voici,
11 Or, ce prêtre avait offert sur j’élevai la voix vers le Seigneur,
cet autel trois vierges à la fois, mon Dieu, et le Seigneur a enten-
lesquelles étaient filles d’Onita, dit et écouta, et il me remplit de
membre de la lignée royale pro- la vision du Tout-­Puissant, et
venant directement des reins l’ange qui est devant sa face se
de a Cham. Ces vierges avaient tint auprès de moi et b défit immé-
été sacrifiées à cause de leur diatement mes liens.
vertu ; elles n’avaient pas voulu 16 Et sa voix me dit : Abraham,
6 a CÀD les faux dieux 11 a GÉ Cham. b Abr 2:13.
représentés dans b Da 3:13–18.
Abr, fac. 1. 15 a Mos 9:17–18.
Abraham 1:17–27 36
Abraham, voici, mon nom est était du même sang que les
a 
Jéhovah, je t’ai entendu, et je b 
Cananéens.
suis descendu pour te délivrer et 22 C’est de cette lignée que pro-
pour t’emmener de la maison de venaient tous les Égyptiens, et c’est
ton père, et de toute ta parenté, ainsi que le sang des Cananéens
dans un b pays étranger dont tu fut conservé dans le pays.
ne sais rien ; 23 Le pays a d’Égypte fut décou-
17 et cela parce qu’ils ont vert en premier lieu par une
détourné leur cœur de moi, pour femme, qui était fille de Cham et
adorer le dieu d’Elkéna, le dieu fille d’Égyptus, ce qui, en chal-
de Libna, le dieu de Mamacra, déen, signifie Égypte, ou ce qui
le dieu de Korasch et le dieu de est interdit.
Pharaon, roi d’Égypte ; c’est pour- 24 Lorsque cette femme décou-
quoi, je suis descendu pour inter- vrit le pays, il était inondé ; elle
venir contre eux et pour détruire y établit ensuite ses fils ; et c’est
celui qui a levé la main contre toi, ainsi que, de Cham, provint cette
Abraham, mon fils, pour t’ôter race qui conserva la malédiction
la vie. dans le pays.
18 Voici, je te conduirai par 25 Or, le premier gouverne-
la main, et je te prendrai pour ment de l’Égypte fut établi par
mettre sur toi mon nom, oui, la Pharaon, fils aîné d’Égyptus,
a 
Prêtrise de ton père, et mon pou- la fille de Cham, et il le fut à la
voir sera sur toi. manière du gouvernement de
19 Il en sera de toi comme il en Cham, qui était patriarcal.
fut de Noé ; mais, par ton minis- 26 Pharaon, homme juste, établit
tère, mon a nom sera connu sur la son royaume et jugea son peuple
terre à jamais, car je suis ton Dieu. sagement et justement pendant
20 Voici, la colline de Potiphar toute sa vie, s’appliquant à imi-
se trouvait dans le pays a d’Ur, de ter cet ordre établi par les pères
Chaldée. Le Seigneur brisa l’autel au cours des premières généra-
d’Elkéna et des dieux du pays, les tions, du temps du premier règne
détruisit complètement et frappa patriarcal, le règne d’Adam, et
le prêtre, qui mourut ; et il y eut un aussi celui de Noé, son père, qui
grand deuil en Chaldée, et aussi à le bénit des a bénédictions de la
la cour de Pharaon, Pharaon qui terre et des bénédictions de la
signifie : roi de sang royal. sagesse, mais le maudit relative-
21 Or, ce roi d’Égypte était ment à la Prêtrise.
un descendant des reins de 27 Or, Pharaon, étant de ce
a 
Cham, et, de par sa naissance, lignage qui ne lui donnait pas
16 a GÉ Jéhovah. 20 a Ge 11:28; Abr 2:4. GÉ Canaan, Cananéens.
b GÉ Terre promise. 21 a Ge 10:6; Ps 78:51; 23 a GÉ Égypte.
18 a GÉ Prêtrise. Moï 8:12. 26 a GÉ Bénédiction, béni,
19 a Ge 12:1–3. b Moï 7:6–8. bénir.
37 Abraham 1:28–2:5
droit à la a Prêtrise, bien que quelques-­unes de ces choses sur
les pharaons s’en réclamassent ces annales.
volontiers de Noé par Cham,
c’est ainsi que mon père fut égaré CHAPITRE 2
par leur idolâtrie.
Abraham quitte Ur pour aller à
28 Mais je m’efforcerai, dans la
Canaan — Jéhovah lui apparaît à
suite, de tracer la chronologie,
Charan — Toutes les bénédictions
en commençant par moi-­même
de l’Évangile sont promises à sa
et en remontant jusqu’au com-
postérité, et, par l’intermédiaire
mencement de la création, car
de sa postérité, à tous — Il va à
les a annales me sont parvenues
Canaan et poursuit son chemin vers
entre les mains, ces annales que
l’Égypte.
j’ai conservées jusqu’à présent.
29 Or, après que le prêtre Or, le Seigneur Dieu rendit la
d’Elkéna eut été frappé à mort, famine terrible dans le pays d’Ur,
ces choses qui m’avaient été dites de telle sorte que a Haran, mon
au sujet du pays de Chaldée s’ac- frère, mourut ; mais b Térach, mon
complirent, qu’il y aurait une père, vivait toujours dans le pays
famine dans le pays. d’Ur en Chaldée.
30 Et de fait, la famine régna 2 Et il arriva que moi, Abraham, je
dans tout le pays de Chaldée, et pris pour femme a Saraï, et b Nachor,
mon père fut cruellement tour- mon frère, prit pour femme Milca,
menté à cause de la famine, et il qui était fille d’Haran.
se repentit de la mauvaise action 3 Or, le Seigneur m’avait a dit :
qu’il avait décidée à mon égard, Abraham, quitte ton pays, ta
à savoir m’ôter la a vie. parenté et la maison de ton père,
31 Mais les annales des pères, va vers le pays que je te montrerai.
des patriarches, concernant le 4 C’est pourquoi je quittai le
droit à la Prêtrise, le Seigneur, pays a d’Ur en Chaldée, pour aller
mon Dieu, les conserva entre au pays de Canaan, et je pris Lot,
mes mains ; c’est pourquoi j’ai le fils de mon frère, sa femme et
gardé jusqu’à ce jour la connais- Saraï, ma femme ; et mon b père
sance du commencement de la me suivit également dans le pays
création et aussi des a planètes et que nous appelions Charan.
des étoiles, telles qu’elles furent 5 La famine s’atténua ; et mon
révélées aux pères, et je vais m’ef- père resta à Charan et y demeura,
forcer d’écrire, au profit de ma car il y avait de nombreux trou-
postérité qui viendra après moi, peaux à Charan ; et mon père
27 a DO 2. 31 a Abr 3:1–18. GÉ Sara.
GÉ Prêtrise. 2 1 a Ge 11:28. b Ge 11:27; 22:20–24.
28 a Moï 6:5. b Ge 11:24–26; 3 a Ge 12:1; Ac 7:1–3.
GÉ Livre de souvenir. 1 Ch 1:26. 4 a Né 9:7.
30 a Abr 1:7. 2 a Ge 11:29. b Ge 11:31–32.
Abraham 2:6–13 38
retourna à son idolâtrie, c’est
a 
ce ministère et cette Prêtrise à
b 

pourquoi il se fixa à Charan. toutes les nations,


6 Mais moi, Abraham, et a Lot, le 10 Et je la bénirai par ton nom,
fils de mon frère, nous priâmes le car tous ceux qui recevront cet
Seigneur, et le Seigneur b m’appa- a 
Évangile seront appelés de ton
rut et me dit : Lève-­toi, et prends nom, seront considérés comme
Lot avec toi ; car j’ai résolu de te ta b postérité et se lèveront et te
faire sortir de Charan et de faire béniront, toi, leur c père.
de toi un ministre qui portera 11 Et je a bénirai ceux qui te
mon c nom dans un d pays étran- bénissent, et je maudirai ceux qui
ger que je donnerai en possession te maudissent ; et en toi (c’est-­
éternelle à ta postérité après toi, à-­dire en ta Prêtrise), et en ta
lorsqu’elle écoutera ma voix. b 
postérité (c’est-­à-­dire ta Prêtrise),
7 Car je suis le Seigneur, ton car je te fais la promesse que ce
Dieu ; je demeure au ciel ; la terre c 
droit continuera en toi et en ta
est mon a marchepied ; j’étends la postérité après toi (c’est-­à-­dire
main au-­dessus de la mer, et elle la postérité littérale ou postérité
obéit à ma voix ; du vent et du selon la chair), toutes les familles
feu je fais mon b char ; je dis aux de la terre seront bénies des béné-
montagnes : Partez d’ici, et voici, dictions de l’Évangile, lesquelles
elles sont enlevées par un tourbil- sont les bénédictions du salut, de
lon, en un instant, soudainement. la vie éternelle.
8 Mon nom est a Jéhovah, et je 12 Et lorsque le Seigneur se fut
b 
connais la fin dès le commence- retiré après m’avoir parlé, et qu’il
ment ; c’est pourquoi, ma main eut retiré sa face de devant moi, je
sera sur toi. dis en mon cœur : Ton serviteur
9 Je ferai de toi une grande t’a a cherché avec ferveur ; main-
nation, je te a bénirai au-­delà de tenant je t’ai trouvé ;
toute mesure, je rendrai ton nom 13 tu as envoyé ton ange pour
grand parmi toutes les nations, me a délivrer des dieux d’Elkéna,
et tu seras une bénédiction pour et je ferai bien d’écouter ta voix ;
ta postérité après toi, en ceci que ton serviteur se lève donc et
qu’elle portera, de ses mains, parte en paix.
5 a Jos 24:2. b És 66:15–16. b Ge 13:16; Ga 3:29;
6 a GÉ Lot. 8 a GÉ Jéhovah. 2 Né 30:2.
b Ge 17:1. b GÉ Omniscience. c GÉ Patriarcal,
GÉ Jésus-­Christ — 9 a 1 Né 17:40; 2 Né 29:14; patriarche.
Existence prémortelle 3 Né 20:27; Mrm 5:20. 11 a GÉ Alliance
du Christ. GÉ Abraham — abrahamique.
c Ge 12:2–3; Descendance b És 61:9.
Abr 1:19. d’Abraham. c GÉ Aînesse, droit;
d Ge 13:14–15; 17:8; b D&A 84:17–19; Moï 6:7. Israël;
Ex 33:1. GÉ Prêtrise de Prêtrise.
GÉ Terre promise. Melchisédek. 12 a D&A 88:63.
7 a 1 Né 17:39; D&A 38:17. 10 a Ga 3:7–9. 13 a Abr 1:15–17.
39 Abraham 2:14–25
14 C’est ainsi que moi, Abraham, sacrifice et invoquai le Seigneur
b 

je m’en allai comme le Seigneur avec dévotion, parce que nous


me l’avait dit, et j’emmenai Lot ; étions déjà entrés dans le pays
et moi, Abraham, j’étais âgé de de cette nation idolâtre.
a 
soixante-­ deux ans lorsque je 19 Et le Seigneur m’apparut en
m’en allai de Charan. réponse à mes prières, et me dit :
15 Je pris a Saraï, que j’avais C’est à ta postérité que je donne-
prise pour femme lorsque j’étais rai ce a pays.
à b Ur, en Chaldée, Lot, le fils de 20 Et moi, Abraham, je me levai
mon frère, tous nos biens que du lieu où j’avais élevé l’autel
nous avions rassemblés et les au Seigneur, et je me rendis de
âmes que nous avions c gagnées là dans la montagne à l’est de
à Charan, et nous nous mîmes a 
Béthel, et j’y dressai ma tente,
en route vers le pays de d Canaan Béthel à l’ouest et b Aï à l’est ; je
et, tandis que nous étions en bâtis là un autre autel au Seigneur
route, nous demeurions dans des et c invoquai de nouveau le nom
tentes. du Seigneur.
16 L’éternité était donc notre 21 Et moi, Abraham, je voya-
abri, notre a roc et notre salut, geai, continuant toujours vers le
tandis que nous voyagions sud ; la famine persistait dans le
de Charan, par le chemin de pays, et moi, Abraham, je résolus
Jerschon, pour aller au pays de de descendre en Égypte pour y
Canaan. séjourner, car la famine devenait
17 Alors, moi, Abraham, je bâtis très pénible.
un a autel dans le pays de Jerschon, 22 Et il arriva que comme j’étais
fis une offrande au Seigneur et sur le point d’entrer en Égypte, le
priai que la b famine fût détour- Seigneur me dit : Voici, a Saraï, ta
née de la maison de mon père, femme, est très belle à voir ;
afin qu’elle ne pérît pas. 23 c’est pourquoi, il arrivera que
18 Puis nous quittâmes Jerschon lorsque les Égyptiens la verront,
et traversâmes le pays en direc- ils diront : C’est sa femme, et ils
tion du lieu appelé Sichem ; il te tueront, mais ils lui laisseront
était situé dans les plaines de la vie ; veille donc à faire ainsi :
Moré, et nous étions déjà entrés 24 Qu’elle dise aux Égyptiens
dans les régions frontières du qu’elle est ta sœur, et ton âme
pays des a Cananéens ; et là, dans vivra.
les plaines de Moré, j’offris un 25 Et il arriva que moi, Abraham,
14 a Ge 12:4–5. 16 a GÉ Roc, rocher. Ex 3:1–10; No 34:2.
15 a GÉ Sara. 17 a GÉ Autel. GÉ Terre promise.
b GÉ Ur. b Abr 1:29. 20 a GÉ Béthel.
c GÉ Conversion, 18 a Ge 12:6. b Ge 13:3–4.
converti. b GÉ Sacrifice. c Ge 12:8.
d GÉ Canaan, Cananéens. 19 a Ge 13:12–15; 17:8; 22 a Ge 12:11–13.
Abraham 3:1–6 40
je dis à Saraï, ma femme, tout ce l’urim et le thummim, que Kolob
que le Seigneur m’avait dit : C’est était à la manière du Seigneur,
pourquoi, dis-­leur, je te prie, que selon ses temps et ses saisons
tu es ma sœur, afin que je sois dans ses révolutions ; qu’une
bien traité à cause de toi, et mon révolution était un a jour pour
âme vivra grâce à toi. le Seigneur, selon sa manière de
compter, alors qu’elle était de
CHAPITRE 3 b 
mille ans selon le temps désigné
pour l’astre sur lequel tu te tiens.
Abraham acquiert, à l’aide de l’urim
C’est là le calcul du temps du
et du thummim, des connaissances
Seigneur, selon le calcul de Kolob.
sur le soleil, la lune et les étoiles —
5 Et le Seigneur me dit : la pla-
Le Seigneur lui révèle la nature éter-
nète qui est le plus petit lumi-
nelle des esprits — Il est instruit de
naire, plus petite que celle qui
la vie préterrestre, de la préordina-
domine sur le jour, c’est-­à-­dire
tion, de la création, du choix d’un
celle qui domine sur la nuit, est
Rédempteur et du second état de
supérieure ou plus grande que
l’homme.
celle sur laquelle tu te tiens, au
Et moi, Abraham, j’avais a l’urim point de vue calcul, car elle se
et le thummim que le Seigneur, meut dans un ordre plus lent ;
mon Dieu, m’avait donnés à Ur cela est dans l’ordre, parce qu’elle
en Chaldée. se trouve au-­dessus de la terre sur
2 Je vis les a étoiles, je vis qu’elles laquelle tu te tiens, c’est pourquoi
étaient très grandes, et que l’une le calcul de son temps n’est pas
d’elles était tout près du trône aussi élevé quant à son nombre
de Dieu ; et il y en avait beau- de jours, de mois et d’années.
coup de grandes qui en étaient 6 Et le Seigneur me dit : Or,
proches. Abraham, ces a deux faits exis-
3 Et le Seigneur me dit : Ce sont tent ; voici, tes yeux le voient ; il
celles qui gouvernent, et le nom t’est donné de connaître les temps
de la grande est a Kolob, parce qui servent à calculer, et le temps
qu’elle est près de moi, car je suis fixé, oui, le temps fixé de la terre
le Seigneur, ton Dieu : j’ai placé sur laquelle tu te tiens, le temps
celle-­là pour gouverner toutes fixé du plus grand luminaire qui
celles qui appartiennent au même est placé pour présider au jour, et
ordre que celle sur laquelle tu le temps fixé du plus petit lumi-
te tiens. naire qui est placé pour présider
4 Et le Seigneur me dit, par à la nuit.
3 1 a Ex 28:30; 2 a Abr 1:31. b Ps 90:4;
Mos 8:13; 28:13–16; 3 a Voir Abr, fac. 2, fig. 1–5. 2 Pi 3:8.
JS, H 1:35. GÉ Kolob. 6 a Abr 3:16–19.
GÉ Urim et thummim. 4 a Abr 5:13.
41 Abraham 3:7–18
7 Or donc, le temps fixé du plus 13 Et il me dit : Voici Schinéha,
petit luminaire est un temps plus qui est le soleil. Et il me dit :
long, quant à son calcul, que le Kokob, qui veut dire étoile. Et il
calcul du temps de la terre sur me dit : Oléa, qui est la lune. Et il
laquelle tu te tiens. me dit : Kokabim, qui signifie étoi-
8 Et là où ces deux faits existent, les, ou tous les grands luminaires
il y aura un autre fait au-­dessus qui étaient dans l’étendue du ciel.
d’eux, c’est-­à-­dire qu’il y aura 14 Et c’est la nuit que le Seigneur
une autre planète dont le calcul m’adressa ces paroles : Je te a mul-
du temps sera plus long encore ; tiplierai, toi et ta b postérité après
9 et ainsi, il y aura toujours une toi, comme ceux-­là ; si tu peux
planète dont le calcul du temps compter le c nombre de grains de
sera supérieur à l’autre, jusqu’à sable, ce sera le nombre de tes
ce que tu t’approches de Kolob, descendants.
Kolob qui est selon le calcul du 15 Et le Seigneur me dit :
temps du Seigneur ; Kolob, qui est Abraham, je te montre ces choses
placée près du trône de Dieu pour avant que tu n’ailles en Égypte,
gouverner toutes ces planètes qui afin que tu puisses annoncer
appartiennent au même a ordre toutes ces paroles.
que celle sur laquelle tu te tiens. 16 Si deux choses existent, et que
10 Et il t’est donné de connaître l’une soit au-­dessus de l’autre, il
le temps fixé de toutes les étoi- y aura des choses plus grandes
les qui sont placées pour éclairer, au-­dessus d’elles ; c’est pour-
jusqu’à ce que tu t’approches du quoi a Kolob est la plus grande de
trône de Dieu. toutes les Kokabim que tu as
11 C’est ainsi que moi, Abraham, vues, parce qu’elle est tout près
je a parlai avec le Seigneur, face à de moi.
face, comme un homme parle avec 17 Or, s’il y a deux choses, l’une
un autre ; et il me parla des œuvres au-­dessus de l’autre, et si la lune
que ses mains avaient faites. est au-­dessus de la terre, alors il se
12 Et il me dit : Mon fils, mon peut qu’une planète ou une étoile
fils (et sa main était étendue), existe au-­dessus d’elle ; et il n’est
voici, je vais te les montrer toutes. rien que ton Dieu n’accomplisse,
Et il mit la main sur mes yeux, s’il prend à cœur de le a faire.
et je vis les choses que ses mains 18 Quoi qu’il en soit, il a fait
avaient faites, qui étaient nom- la plus grande étoile. De même
breuses ; et elles se multiplièrent aussi, s’il y a deux esprits, et que
devant mes yeux, et je ne pus en l’un soit plus intelligent que l’au-
voir la fin. tre, cependant ces deux esprits,
9 a D&A 88:37–44. 14 a Abr 2:9. c Ge 22:17; Os 2:1.
11 a Ge 17:1; b Ge 13:16; 16 a Abr 3:3.
No 12:5–8. D&A 132:30. 17 a Job 9:4–12.
FAC-­SIMILÉ TIRÉ DU LIVRE D’ABRAHAM
no 2
Explication
Fig. 1. Kolob, signifiant la première création, la plus proche du céleste, ou de la rési-
dence de Dieu. La première quant au gouvernement, la dernière en ce qui concerne la
mesure du temps. La mesure se fait selon le temps céleste, temps céleste qui signifie
un jour par coudée. Un jour sur Kolob est égal à mille ans selon la mesure de cette
terre, que les Égyptiens appellent Jah-­oh-­eh.
Fig. 2. Se trouve à côté de Kolob, appelée Oliblisch par les Égyptiens, la deuxième
grande création directrice proche du céleste ou du lieu où Dieu réside ; détient aussi
la clef du pouvoir par rapport à d’autres planètes ; révélée par Dieu à Abraham tandis
que celui-­ci offrait un sacrifice sur un autel qu’il avait élevé au Seigneur.
Fig. 3. Vise à représenter Dieu, assis sur son trône, revêtu de puissance et d’autorité,
avec, sur la tête, une couronne de lumière éternelle ; représente aussi les grands mots-­
clefs de la Sainte Prêtrise, révélés à Adam dans le jardin d’Éden, et aussi à Seth, à Noé,
à Melchisédek, à Abraham et à tous ceux à qui la prêtrise fut révélée.
Fig. 4. Correspond au mot hébreu Raqia, signifiant étendue, ou le firmament des
cieux ; aussi, représentation numérique, signifiant, en égyptien, mille ; correspond à
la mesure du temps d’Oliblisch, qui est égale à Kolob dans sa révolution et la mesure
de son temps.
Fig. 5. Appelée en égyptien Enisch-­go-­on-­Dosch ; c’est également l’une des pla­nètes
directrices ; les Égyptiens disent que c’est le soleil et qu’elle emprunte sa lumière à
Kolob par l’intermédiaire de Ka-­i-­vanrasch, qui est la grande Clef, ou en d’autres
termes, la puissance directrice, qui gouverne quinze autres planètes ou étoiles fixes,
de même que Flo-­is ou la lune, la terre et le soleil dans leurs révolutions annuelles.
Cette planète reçoit son pouvoir par l’intermédiaire de Kli-­flos-­is-­es, ou Hakokabim,
les étoiles représentées par les nombres 22 et 23, qui, elles, reçoivent leur lumière des
révolutions de Kolob.
Fig. 6. Représente les quatre coins de la terre.
Fig. 7. Représente Dieu assis sur son trône, révélant, à travers les cieux, les grands
mots-­clefs de la Prêtrise ; également le signe du Saint-­Esprit donné à Abraham sous
la forme d’une colombe.
Fig. 8. Contient des écrits qui ne peuvent pas être révélés au monde ; mais peut s’ob-
tenir dans le saint temple de Dieu.
Fig. 9. Ne devrait pas être révélé actuellement.
Fig. 10. Idem.
Fig. 11. Idem. Si le monde peut découvrir ces nombres, qu’il en soit ainsi. Amen.
Les figures 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 et 21 seront données au temps fixé par le
Seigneur.
La traduction ci-­dessus est donnée dans la mesure où nous avons le droit de le faire
actuellement.
Abraham 3:19–26 44
malgré que l’un soit plus intel- avant que le monde fût ; et parmi
b 

ligent que l’autre, n’ont pas de toutes celles-­ là, il y en avait


commencement ; ils ont existé beaucoup de c nobles et de
avant, ils n’auront pas de fin, grandes ;
ils existeront après, car ils sont 23 et Dieu vit que ces âmes
a 
ʼolam, ou éternels. étaient bonnes, et il se tint au
19 Et le Seigneur me dit : Ces milieu d’elles et dit : De ceux-­ci je
deux faits existent vraiment, que, ferai mes dirigeants. Car il se tint
de deux esprits, l’un est plus intel- parmi ceux qui étaient esprits et
ligent que l’autre ; il y en aura un il vit qu’ils étaient bons ; et il me
autre plus intelligent qu’eux ; je dit : Abraham, tu es l’un d’eux ;
suis le Seigneur, ton Dieu, je suis tu fus a choisi avant ta naissance.
a 
plus intelligent qu’eux tous. 24 Et il y en avait a un parmi eux
20 Le Seigneur, ton Dieu, t’a qui était semblable à Dieu, et il
envoyé son ange pour te a délivrer dit à ceux qui étaient avec lui :
des mains du prêtre d’Elkéna. Nous descendrons, car il y a de
21 Je demeure au milieu d’eux l’espace là-­bas, nous prendrons
tous ; c’est pourquoi je suis des- de ces matériaux, et nous b ferons
cendu maintenant vers toi pour une c terre sur laquelle ceux-­là
t’annoncer les a œuvres que mes pourront habiter ;
mains ont faites, en quoi ma 25 nous les mettrons ainsi à
b 
sagesse les surpasse tous, car a 
l’épreuve, pour voir s’ils b feront
je règne dans les cieux en haut, tout ce que le Seigneur, leur Dieu,
et sur la terre en bas, en toute leur commandera ;
sagesse et en toute prudence, sur 26 ceux qui gardent leur a pre-
toutes les intelligences que tes mier état recevront davantage ;
yeux ont vues depuis le commen- ceux qui ne gardent pas leur pre-
cement ; je descendis, au com- mier état n’auront pas de gloire
mencement, au milieu de toutes dans le même royaume que ceux
les intelligences que tu as vues. qui gardent leur premier état ; et
22 Or, le Seigneur m’avait mon- ceux qui gardent leur b second état
tré, à moi, Abraham, les a intel- recevront plus de c gloire sur leur
ligences qui furent organisées tête pour toujours et à jamais.
18 a ʼOlam est la translitté- b GÉ Conseil dans les l’homme.
ration d’un mot hébreu cieux; 25 a D&A 98:12–14; 124:55.
signifiant éternel. Vie prémortelle. GÉ Libre arbitre;
19 a És 55:8–9. c D&A 138:55. Plan de rédemption.
GÉ Omniscience. 23 a És 49:1–5; b GÉ Obéir, obéissance,
20 a Abr 1:15. Jé 1:5. obéissant.
21 a D&A 88:45–47; GÉ Choisir; 26 a Jud 1:6.
Moï 1:27–29. Préordination. b GÉ Mortel, état.
b GÉ Sagesse. 24 a GÉ Premier-­né. c Tit 1:2.
22 a GÉ Intelligence, b GÉ Création, créer. GÉ Gloire.
intelligences. c GÉ Terre — Créée pour
45 Abraham 3:27–4:11
27 Le a Seigneur dit : Qui les ténèbres nuit. Et il arriva que
enverrai-­je ? Un, qui était sembla- du soir au matin, ils appelèrent
ble au b Fils de l’Homme, répon- cela nuit ; et du matin au soir, ils
dit : Me voici, envoie-­moi. Et un appelèrent cela jour ; et ce fut le
c 
autre répondit et dit : Me voici, premier, ou le commencement, de
envoie-­ moi. Le Seigneur dit : ce qu’ils appelèrent jour et nuit.
J’enverrai le premier. 6 Les Dieux dirent aussi : Qu’il
28 Et le a second fut en colère, et il y ait une a étendue entre les eaux,
ne garda pas son premier état ; et et elle séparera les eaux d’avec
ce jour-­là, b beaucoup le suivirent. les eaux.
7 Les Dieux donnèrent un ordre
CHAPITRE 4 à l’étendue, de sorte qu’elle
sépara les eaux qui étaient au-­
Les Dieux planifient la création de
dessous de l’étendue d’avec
la terre et de toute la vie qui s’y
les eaux qui étaient au-­dessus
trouve — Leurs plans pour les six
de l’étendue. Et cela fut ainsi,
jours de la création.
comme ils l’avaient ordonné.
Alors le Seigneur dit : 8 Les Dieux appelèrent l’éten-
Descendons. Et ils descendirent due a ciel. Et il arriva que du soir
au a commencement, et ils, c’est-­ au matin, ils appelèrent cela nuit ;
à-­dire les Dieux, b organisèrent et et il arriva que du matin au soir,
formèrent les cieux et la terre. ils appelèrent cela jour ; et ce fut
2 La terre, après avoir été for- le b deuxième temps qu’ils appe-
mée, était vide et désolée, parce lèrent nuit et jour.
qu’ils n’avaient rien formé d’au- 9 Et les Dieux ordonnèrent,
tre que la terre ; les ténèbres disant : Que les a eaux qui sont
régnaient à la surface de l’abîme, au-­dessous du ciel se rassemblent
et l’Esprit des Dieux se a mouvait en b un seul lieu, et que la terre
au-­dessus des eaux. émerge sèche. Et cela fut ainsi,
3 Ils (les Dieux) dirent : Que la comme ils l’avaient ordonné.
lumière soit ! Et la lumière fut. 10 Et les Dieux déclarèrent don-
4 Ils (les Dieux) perçurent la ner au sec le nom de terre ; et
lumière, car elle était brillante, l’amas des eaux, ils déclarèrent
et ils séparèrent la lumière, ou la lui donner le nom de a grandes
firent séparer, d’avec les ténèbres. eaux ; et les Dieux virent qu’ils
5 Les Dieux appelèrent la étaient obéis.
lumière jour, et ils appelèrent 11 Et les Dieux dirent : Préparons
27 a GÉ Dieu, Divinité — b GÉ Fils de perdition. Moï 2:4.
Dieu le Père. 4 1 a Ge 1:1; 8 a GÉ Ciel.
b GÉ Fils de l’Homme; Moï 2:1. b Ge 1:8.
Jésus-­Christ. b GÉ Création, créer. 9 a Am 9:6; Moï 2:7.
c Moï 4:1–2. 2 a Ge 1:2; Moï 2:2. b Ge 1:9.
28 a GÉ Diable. 6 a Ge 1:4–6; 10 a Ge 1:10; Abr 4:22.
Abraham 4:12–22 46
la terre afin qu’elle produise de la grand luminaire pour présider
a 
verdure, de l’herbe portant de la au jour, et le plus petit luminaire
semence, des arbres fruitiers don- pour présider à la nuit ; avec le
nant du fruit selon leur espèce et plus petit luminaire, ils placèrent
ayant en eux leur semence qui aussi les étoiles.
porte à leur ressemblance sur la 17 Et les Dieux les placèrent
terre. Et cela fut ainsi, comme ils dans l’étendue du ciel pour éclai-
l’avaient ordonné. rer la terre, pour présider au jour
12 Et les Dieux organisèrent la et à la nuit, et pour séparer la
terre afin qu’elle produisît de la lumière d’avec les ténèbres.
verdure à partir de sa semence, 18 Et les Dieux observèrent les
et l’herbe afin qu’elle produisît choses auxquelles ils avaient
l’herbe à partir de sa semence, donné des ordres jusqu’à ce
portant des semences selon son qu’elles eussent obéi.
espèce ; et la terre afin qu’elle 19 Et il arriva que du soir jus-
produisît les arbres à partir de qu’au matin, ce fut la nuit ; et
leur semence, donnant du fruit, et il arriva que du matin jusqu’au
dont la semence ne pouvait pro- soir, ce fut le jour ; et ce fut le qua-
duire que la même chose en eux, trième temps.
selon leur espèce ; et les Dieux 20 Et les Dieux dirent :
virent qu’ils étaient obéis. Préparons les eaux, afin qu’elles
13 Et il arriva qu’ils comptèrent produisent en abondance des
les jours ; du soir au matin, ils animaux vivants, et des oiseaux,
appelèrent cela nuit ; et il arriva afin qu’ils volent sur la terre vers
que du matin au soir, ils appe- l’étendue du ciel.
lèrent cela jour ; et ce fut le troi- 21 Et les Dieux préparèrent les
sième temps. eaux afin qu’elles produisent de
14 Et les Dieux organisèrent les grands a poissons et tous les ani-
a 
luminaires dans l’étendue du maux vivants qui se meuvent,
ciel, et les firent séparer le jour que les eaux devaient produire
d’avec la nuit ; et ils les organisè- en abondance, selon leur espèce ;
rent pour que ce soient des signes ils créèrent aussi tous les oiseaux
pour marquer les époques, les ailés selon leur espèce. Et les
jours et les années ; Dieux virent qu’ils seraient obéis
15 et ils les organisèrent pour et que leur plan était bon.
être des luminaires dans l’éten- 22 Les Dieux dirent : Nous les
due du ciel pour éclairer la terre. bénirons, nous ferons en sorte
Et cela fut ainsi. qu’ils soient féconds, multiplient
16 Et les Dieux organisèrent les et remplissent les eaux des mers
deux grands luminaires, le a plus ou a grandes eaux, et nous ferons
11 a Ge 1:11–12; 14 a D&A 88:7–11. 21 a Ge 1:21; Moï 2:21.
Moï 2:11–12. 16 a Ge 1:16. 22 a Abr 4:10.
47 Abraham 4:23–5:2
en sorte que les oiseaux multi- terre, et l’assujettir ; et dominer
plient sur la terre. sur les poissons de la mer, sur les
23 Et il arriva que ce fut du soir oiseaux du ciel et sur tout animal
au matin qu’ils appelèrent nuit ; qui se meut sur la terre.
et il arriva que ce fut du matin au 29 Et les Dieux dirent : Voici,
soir qu’ils appelèrent jour, et ce nous leur donnerons toute herbe
fut le cinquième temps. portant de la semence et qui vien-
24 Et les a Dieux préparèrent dra sur la surface de toute la terre,
la terre afin qu’elle produise et tout arbre qui aura des fruits ;
des animaux vivants selon leur oui, le fruit d’arbre portant de la
espèce, du bétail, des reptiles et semence, nous le leur donnerons ;
des animaux terrestres, selon leur ce sera leur a nourriture.
espèce. Et cela fut ainsi, comme 30 Et à tout animal de la terre, à
ils l’avaient dit. tout oiseau du ciel et à tout ce qui
25 Et les Dieux organisèrent se meut sur la terre, voici, nous
la terre afin qu’elle produise les leur donnerons la vie, et nous leur
animaux selon leur espèce, le donnerons aussi toute herbe verte
bétail selon son espèce, et tous les pour nourriture, et toutes ces
reptiles de la terre selon leur choses seront organisées ainsi.
espèce ; et les Dieux virent qu’ils 31 Et les Dieux dirent : Nous
obéiraient. ferons toutes ces choses que nous
26 Et les Dieux tinrent a conseil avons dites et nous les organise-
entre eux et dirent : Descendons et rons ; et voici, elles seront très
formons b l’homme à notre c image, obéissantes. Et il arriva que ce fut
selon notre ressemblance ; et nous du soir au matin qu’ils appelèrent
lui donnerons domination sur les nuit ; et il arriva que ce fut du matin
poissons de la mer, sur les oiseaux au soir qu’ils appelèrent jour ; et ils
du ciel, sur le bétail, sur toute la comptèrent le a sixième temps.
terre, et sur tous les reptiles qui
rampent sur la terre. CHAPITRE 5
27 Ainsi donc les a Dieux des-
Les Dieux finissent leur plani-
cendirent organiser l’homme à
fication de la création de toutes
leur image, le former à l’image
choses — Ils réalisent la création
des Dieux, former l’homme et la
selon leurs plans — Adam donne
femme.
un nom à tous les êtres vivants.
28 Et les Dieux dirent : Nous
les bénirons. Et les Dieux dirent : Et ainsi nous achèverons les cieux
Nous les rendrons féconds et nous et la terre, et toutes leurs armées.
les ferons multiplier, remplir la 2 Et les Dieux se dirent entre
24 a GÉ Dieu, Divinité. c Moï 6:8–10. 29 a Ge 1:29–30.
26 a GÉ Conseil. 27 a Ge 1:26–27; 31 a Ex 31:17.
b GÉ Homme, hommes. Abr 5:7.
Abraham 5:3–14 48
eux : Au septième temps, nous
a 
l’esprit de l’homme), et le mirent
achèverons l’œuvre que nous en lui, et soufflèrent dans ses nari-
sommes convenus de faire, et nes un souffle de vie et l’homme
nous nous reposerons, au sep- devint un d être vivant.
tième temps, de toute l’œuvre 8 Les Dieux plantèrent un jar-
que nous sommes convenus de din en a Éden, du côté de l’orient,
faire. et ils y mirent l’homme dont ils
3 Et les Dieux finirent, au sep- avaient mis l’esprit dans le corps
tième temps, parce qu’au sep- qu’ils avaient formé.
tième temps ils allaient se a reposer 9 Et les Dieux firent pousser
de toutes leurs œuvres qu’ils (les du sol tous les arbres qui sont
Dieux) étaient convenus entre agréables à voir et bons à
eux de former ; et ils le b sancti- manger, et a l’arbre de la vie au
fièrent. Et telles furent leurs déci- milieu du jardin, et l’arbre de la
sions à l’époque où ils convinrent connaissance du bien et du mal.
entre eux de former les cieux et 10 Il y avait un fleuve qui sortait
la terre. d’Éden pour arroser le jardin, et
4 Et les Dieux descendirent et de là il se divisait en quatre bras.
formèrent les origines des cieux 11 Et les Dieux prirent l’homme,
et de la terre, quand ils furent for- et le placèrent dans le jardin
més le jour où les Dieux formè- d’Éden pour le cultiver et pour
rent la terre et les cieux. le garder.
5 Selon tout ce qu’ils avaient 12 Et les Dieux donnèrent cet
dit concernant chaque plante des ordre à l’homme : Tu peux man-
champs a avant qu’elle fût sur la ger de tous les arbres du jardin ;
terre, et chaque herbe des champs 13 mais tu ne mangeras pas de
avant qu’elle crût ; car les Dieux l’arbre de la connaissance du bien
n’avaient pas fait pleuvoir sur la et du mal, car dans le temps où
terre lorsqu’ils convinrent de les tu en mangeras, tu mourras. Or,
faire, et n’avaient pas encore formé moi, Abraham, je vis que c’était
d’homme pour cultiver le sol. selon le a temps du Seigneur, qui
6 Mais une vapeur s’éleva de était selon le temps de b Kolob, car
la terre et arrosa toute la surface les Dieux n’avaient pas encore
du sol. désigné à Adam le calcul de son
7 Les a Dieux formèrent l’homme temps.
de la b poussière de la terre et ils 14 Et les Dieux dirent : Faisons
prirent son c esprit (c’est-­à-­dire une aide semblable à l’homme,
5 2 a GÉ Sabbat, jour du. b Moï 4:25; 6:59. 8 a GÉ Éden.
3 a Ex 20:8–11; c Ge 2:7; 9 a GÉ Arbre de vie.
Mos 13:16–19. D&A 93:33. 13 a 2 Pi 3:8.
b D&A 77:12. GÉ Esprit (âme); b Abr 3:2–4.
5 a GÉ Création spirituelle. Vie prémortelle. GÉ Kolob.
7 a Abr 4:26–31. d GÉ Âme.
FAC-­SIMILÉ TIRÉ DU LIVRE D’ABRAHAM
no 3

Explication
Fig. 1. Abraham assis sur le trône de Pharaon, signe de politesse de la part du roi,
une couronne sur la tête, représentant la Prêtrise, comme emblème de la grande pré-
sidence du ciel ; tenant à la main le sceptre de la justice et du jugement.
Fig. 2. Le roi Pharaon, dont le nom est indiqué dans les caractères situés au-­dessus
de sa tête.
Fig. 3. Signifie Abraham en Égypte. On le trouve aussi à la figure 10 du fac-­similé no 1.
Fig. 4. Prince de Pharaon, roi d’Égypte, selon l’inscription qui se trouve au-­dessus
de la main.
Fig. 5. Schulem, un des principaux serviteurs du roi, comme l’indiquent les caractè-
res qui se trouvent au-­dessus de sa main.
Fig. 6. Olimlah, esclave appartenant au prince.
Abraham raisonne sur les principes de l’astronomie à la cour du roi.
Abraham 5:15–21 50
car il n’est pas bon que l’homme quittera son père et sa mère et
soit seul, c’est pourquoi nous s’attachera à sa femme, et ils
a 

formerons une aide semblable deviendront b une seule chair.


à lui. 19 Et l’homme et sa femme
15 Et les Dieux firent tomber un étaient tous les deux nus, et ils
profond sommeil sur a l’homme, n’en avaient point honte.
qui s’endormit ; ils prirent une de 20 Et les Dieux formèrent du
ses côtes, et refermèrent la chair sol tous les animaux des champs
à sa place ; et tous les oiseaux du ciel, et les
16 les Dieux formèrent une amenèrent à Adam pour voir
a 
femme de la côte qu’ils avaient comment il les appellerait ; et
prise de l’homme, et ils l’amenè- tout être vivant porterait le nom
rent vers l’homme. qu’Adam lui aurait donné.
17 Et l’homme dit : Celle-­ci était 21 Et Adam donna des noms à
os de mes os et chair de ma chair ! tout le bétail, aux oiseaux du ciel,
on l’appellera femme parce à tous les animaux des champs ;
qu’elle a été prise de l’homme ; et pour Adam, on lui trouva une
18 c’est pourquoi l’homme aide qui lui convînt.
15 a GÉ Adam. 18 a D&A 42:22; 49:15–16.
16 a GÉ Ève. b GÉ Mariage, se marier.
JOSEPH SMITH, MATTHIEU
Extrait de la traduction de la Bible révélée, en 1831, à Joseph Smith,
le prophète : Matthieu 23:39 et le chapitre 24.
Jésus prédit la destruction immi- sur la a montagne des oliviers. Il
nente de Jérusalem — Il traite s’assit sur la montagne des oli-
aussi de la seconde venue du Fils viers. Et les disciples vinrent en
de l’Homme et de la destruction des particulier lui disant : Dis-­nous,
méchants. quand arriveront ces choses que
tu as dites concernant la destruc-

C AR je vous le dis, vous ne me


verrez plus désormais et ne
saurez pas que je suis celui sur
tion du temple et les Juifs, et quel
sera le b signe de ton c avènement
et de la d fin du monde, ou de la
lequel les prophètes ont écrit, jus- destruction des e méchants, qui
qu’à ce que vous disiez : Béni soit est la fin du monde ?
celui qui a vient au nom du Seigneur 5 Et Jésus leur répondit : Prenez
dans les nuées du ciel, et tous les garde que personne ne vous
saints anges avec lui. Ses disciples séduise.
comprirent alors qu’il reviendrait 6 Car plusieurs viendront sous
sur la terre après avoir été glorifié mon nom, disant : C’est moi qui
et couronné à la droite de b Dieu. suis le Christ. Et ils séduiront
2 Comme Jésus s’en allait, au sortir beaucoup de gens.
du temple, ses disciples s’approchè- 7 Alors on vous livrera aux
rent pour l’écouter, disant : Maître, a 
tourments, et l’on vous fera mou-
montre-­nous ce qui concerne les rir, et vous serez b haïs de toutes
constructions du temple, car tu as les nations, à cause de mon nom.
dit : Elles seront renversées, et vous 8 Et alors aussi plusieurs suc-
seront laissées désolées. comberont, et ils se trahiront, se
3 Et Jésus leur dit : Ne voyez-­ haïront les uns les autres.
vous pas toutes ces choses, et 9 Plusieurs faux prophètes s’élè-
ne les comprenez-­vous pas ? Je veront, et ils séduiront beaucoup
vous le dis en vérité, il ne restera de gens.
pas ici, sur ce temple, a pierre sur 10 Et, parce que l’iniquité se
pierre qui ne soit renversée. sera accrue, la a charité du plus
4 Et Jésus les quitta, et monta grand nombre se refroidira.
1 1 a Mt 26:64; GÉ Derniers jours; D&A 133:64–74.
Ac 1:11. Signes des temps. GÉ Méchanceté,
b GÉ Dieu, Divinité. c GÉ Seconde venue de méchant.
3 a Lu 19:44. Jésus-­Christ. 7 a 1 Pi 4:12–14.
4 a GÉ Oliviers, mont des. d GÉ Monde — Fin du b GÉ Persécuter,
b Lu 21:7–36; monde. persécutions.
D&A 45:16–75. e Mal 4:1; 10 a D&A 45:27.
Joseph Smith, Matthieu 1:11–26 52
11 Mais celui qui restera ferme commencement des douleurs qui
et ne se laissera pas vaincre, sera s’abattront sur eux.
sauvé. 20 Et, si ces jours n’étaient pas
12 C’est pourquoi, lorsque abrégés, personne de leur chair
vous verrez a l’abomination de ne serait sauvé, mais à cause des
la désolation dont a parlé le élus, selon l’alliance, ces jours
prophète b Daniel, concernant la seront abrégés.
destruction de c Jérusalem, alors 21 Voici, c’est là ces choses que je
vous vous tiendrez dans le d lieu vous ai dites au sujet des Juifs ; et
saint ; que celui qui lit fasse de plus, après ces jours de tribula-
attention ! — tion qui s’abattront sur Jérusalem,
13 alors, que ceux qui seront si quelqu’un vous dit : Le Christ est
en Judée fuient dans les a mon- ici, ou : Il est là, ne le croyez pas.
tagnes ; 22 Car en ces jours-­là il s’élèvera
14 que celui qui sera sur le toit de faux Christs et de faux pro­
fuie et ne retourne pas pour pren- phètes, et ils feront de grands
dre ce qui est dans sa maison ; prodiges et des miracles, au
15 et que celui qui sera dans les point de séduire, s’il était possi-
champs ne retourne pas en arrière ble, même les élus, qui sont les
pour prendre son manteau. élus selon l’alliance.
16 Malheur aux femmes qui 23 Voici, je vous dis ces choses
seront a enceintes et à celles qui à cause des a élus ; et vous enten-
allaiteront en ces jours-­là ! drez parler de b guerres et de
17 C’est pourquoi, priez le bruits de guerres ; gardez-­vous
Seigneur pour que votre fuite d’être troublés, car il faut que
n’arrive pas en hiver, ni un jour tout ce que je vous ai dit arrive.
de sabbat. Mais ce ne sera pas encore la fin.
18 Car alors, en ces jours-­là, la 24 Voici, je vous l’ai annoncé
détresse sera grande sur les a Juifs d’avance.
et sur les habitants de b Jérusalem, 25 Si donc on vous dit : Voici, il
telle que Dieu n’en avait encore est dans le désert, n’y allez pas ;
jamais envoyée de pareille sur voici, il est dans les chambres, ne
Israël depuis le commencement le croyez pas.
de leur royaume jusqu’à mainte- 26 Car, comme la lumière du
nant ; et qu’il n’y en aura jamais matin part de a l’orient et se mon-
plus sur Israël. tre jusqu’en occident, et couvre la
19 Toutes les choses qui leur terre entière, ainsi sera l’avène-
sont arrivées ne sont que le ment du Fils de l’Homme.
12 a Da 12:11. 13 a D&A 133:13. 23 a GÉ Élus.
b GÉ Daniel. 16 a Lu 23:29–30. b D&A 45:26.
c GÉ Jérusalem. 18 a GÉ Juifs. 26 a Éz 43:2.
d D&A 101:22–25. b Za 12; 14:1–5.
53 Joseph Smith, Matthieu 1:27–40
27 Et maintenant je vais vous passera point, que tout ce que je
montrer une parabole. Voici, en vous ai dit n’arrive.
quelque lieu que soit le cadavre, 35 Les jours viendront où le ciel
là s’assembleront les aigles ; de et la terre passeront, néanmoins
la même manière mes élus seront mes a paroles ne passeront point,
a 
rassemblés des quatre coins de mais toutes s’accompliront.
la terre. 36 Et comme je l’ai déjà dit,
28 Et ils entendront parler de après ces jours de a tribulation, et
guerres et de bruits de guerres. lorsque les puissances des cieux
29 Voici, je parle à cause de mes auront été ébranlées, alors le
élus ; car une nation s’élèvera signe du Fils de l’Homme b paraî-
contre une nation, et un royaume tra dans le ciel, toutes les tribus
contre un royaume, et il y aura, en de la terre se lamenteront, et
divers lieux, des a famines et des elles verront le Fils de l’Homme
tremblements de terre. venant sur les nuées du ciel avec
30 Et de plus, parce que l’ini- puissance et une grande gloire ;
quité se sera accrue, l’amour des 37 Et quiconque garde précieu-
hommes se refroidira. Mais celui sement ma a parole ne sera pas
qui ne se laissera pas vaincre, séduit, car le Fils de l’Homme
celui-­là sera sauvé. viendra, et il enverra ses b anges
31 Et de plus, cet Évangile du devant lui avec la trompette
royaume sera prêché dans le retentissante, et ils c rassemble-
a 
monde entier, pour servir de ront le reste de ses élus des qua-
témoignage à toutes les nations. tre vents, depuis une extrémité
Alors viendra la fin, ou la destruc- des cieux jusqu’à l’autre.
tion des méchants. 38 Instruisez-­vous par une com-
32 Et de plus, l’abomination de paraison tirée du a figuier. Dès que
la désolation, dont a parlé le pro- ses branches deviennent tendres,
phète Daniel, s’accomplira. et que les feuilles poussent, vous
33 Aussitôt après ces jours de connaissez que l’été est proche.
détresse, le a soleil s’obscurcira, la 39 De même, mes élus, quand ils
lune ne donnera plus sa lumière, les verront toutes ces choses, ils sau-
étoiles tomberont du ciel, et les puis- ront qu’il est proche, à la porte.
sances des cieux seront ébranlées. 40 Pour ce qui est du jour et de
34 En vérité, je vous le dis, cette l’heure, personne ne le a sait, ni
génération, dans laquelle ces les anges de Dieu dans les cieux,
choses se manifesteront, ne mais le Père seul.
27 a GÉ Israël — D&A 29:14. b D&A 29:11–15.
Rassemblement 35 a D&A 1:38. c GÉ Israël —
d’Israël. 36 a JS, M 1:18. Rassemblement
29 a D&A 43:24–25. b GÉ Seconde venue de d’Israël.
31 a Mt 28:19–20. Jésus-­Christ. 38 a D&A 35:16.
33 a Joë 2:10; 37 a GÉ Écritures. 40 a D&A 39:20–21; 49:7.
Joseph Smith, Matthieu 1:41–55 54
41 Mais ce qui arriva du temps tenez-­vous prêts, car le Fils de
de a Noé arrivera de même à l’avè- l’Homme viendra à l’heure où
nement du Fils de l’Homme. vous n’y penserez pas.
42 Car il en sera pour eux 49 Quel est donc le serviteur
comme il en fut dans les jours a 
fidèle et prudent, que son maî-
qui précédèrent le a déluge : les tre a établi sur ses gens, pour leur
hommes mangeaient et buvaient, donner la nourriture au temps
se mariaient et mariaient leurs convenable ?
enfants, jusqu’au jour où Noé 50 Heureux ce serviteur, que son
entra dans l’arche ; maître, à son arrivée, trouvera fai-
43 et ils ne se doutèrent de rien, sant ainsi ! Je vous le dis en vérité,
jusqu’à ce que le déluge vînt et il l’établira sur tous ses biens.
les emportât tous : il en sera de 51 Mais, si c’est un méchant ser-
même à l’avènement du Fils de viteur, qui se dise en lui-­même :
l’Homme. Mon maître a tarde à venir,
44 Alors s’accomplira ce qui est 52 s’il se met à battre ses com-
écrit, que dans les a derniers jours, pagnons, s’il mange et boit avec
de deux (personnes) qui seront les ivrognes,
dans un champ, l’une sera prise 53 le maître de ce serviteur vien-
et l’autre b laissée, dra le jour où il ne s’y attend pas
45 de deux (personnes) qui et à l’heure qu’il ne connaît pas,
moudront à la meule, l’une sera 54 il le mettra en pièces, et
prise et l’autre laissée. lui donnera sa part avec les
46 Ce que je dis à l’un, je le dis à hypocrites ; c’est là qu’il y aura
tous les hommes ; a veillez donc, des pleurs et des a grincements de
puisque vous ne savez pas l’heure dents.
à laquelle votre Seigneur viendra. 55 C’est ainsi que viendra la
47 Sachez-­le bien, si le maître de a 
fin des méchants, selon la pro-
la maison savait à quelle veille de phétie de Moïse, qui dit : Ils
la nuit le voleur doit venir, il veil- seront retranchés d’entre le peu-
lerait et ne laisserait pas percer ple, mais ce ne sera pas encore la
sa maison. fin de la terre, mais ce sera pour
48 C’est pourquoi, vous aussi, bientôt.
41 a Ge 6:5. 46 a GÉ Sentinelles; 55 a 2 Né 30:10;
42 a GÉ Déluge à l’époque Veiller. D&A 1:9–10; 29:17.
de Noé. 49 a GÉ Confiance. GÉ Monde — Fin du
44 a GÉ Derniers jours. 51 a D&A 45:26. monde.
b Za 13:8. 54 a Mt 8:12.
JOSEPH SMITH, HISTOIRE
EXTRAITS DE L’HISTOIRE DE JOSEPH SMITH, LE PROPHÈTE

Joseph Smith parle de ses ancêtres, 2 Dans cette histoire, je présen-


terai, en toute vérité et en toute
des membres de sa famille et de leur
premier lieu de résidence — Une justice, les divers événements
agitation peu commune à propos relatifs à l’Église tels qu’ils ont eu
lieu ou tels qu’ils existent actuel-
de la religion règne dans l’ouest de
New York — Il décide de recher- lement [1838] en cette huitième
cher la sagesse comme le recom- année depuis a l’organisation de
mande Jacques — Le Père et le Fils ladite Église.
apparaissent, et Joseph est appelé 3 a Je suis né en l’an de grâce
à son ministère prophétique (ver- mil huit cent cinq, le vingt-­
sets 1–20). troisième jour de décembre,
dans le village de Sharon, comté

É TANT donné les nombreu- de Windsor, État de Vermont.


ses rumeurs qui ont été mises . . . Mon père, b Joseph Smith,
en circulation par des personnes père, quitta l’État de Vermont
mal intentionnées et intrigantes lorsque j’étais à peu près dans
à propos de la a naissance et des ma dixième année et alla
progrès de b l’Église de Jésus-­ s’installer à Palmyra, comté
Christ des Saints des Derniers d’Ontario (maintenant Wayne),
Jours, rumeurs qui ont toutes dans l’État de New York. Quelque
été conçues par leurs auteurs quatre ans après son arrivée
pour militer contre la réputa- à Palmyra, mon père alla
tion de l’Église et ses progrès s’installer avec sa famille à
dans le monde, j’ai été amené à Manchester, dans ce même
écrire cette histoire pour détrom- comté d’Ontario.
per l’opinion publique et pour 4 Sa famille se composait de
que tous ceux qui cherchent la onze personnes : mon père,
vérité soient mis en possession a Joseph Smith, ma b mère, Lucy
des faits tels qu’ils se sont pas- Smith (dont le nom, antérieu-
sés, soit en ce qui me concerne, rement à son mariage, était
soit en ce qui concerne l’Église, Mack, fille de Solomon Mack),
dans la mesure où j’ai ces faits mes frères, c Alvin (qui mourut
en ma possession. le 19 novembre 1823, dans sa
1 1 a GÉ Rétablissement de Derniers Jours. 4 a GÉ Smith, Joseph, père.
l’Évangile. 2 a D&A 20:1. b GÉ Smith, Lucy Mack.
b GÉ Église de Jésus-­ 3 a GÉ Smith, Joseph, fils. c D&A 137:5–6.
Christ des Saints des b 2 Né 3:15.
Joseph Smith, Histoire 1:5–8 56
vingt-­sixième année), Hyrum,
d 
convertis commencèrent à se dis-
moi-­même, e Samuel Harrison, perser, les uns vers un parti, les
William et Don Carlos, et mes autres vers un autre, on s’aper-
sœurs, Sophronia, Catherine et çut que les bons sentiments appa-
Lucy. rents des prêtres et des convertis
5 À un moment donné, au cours étaient plus prétendus que réels,
de la deuxième année qui suivit car il s’ensuivit une grande
notre installation à Manchester, confusion et de mauvais senti-
il y eut, dans l’endroit où nous ments, prêtre luttant contre prê-
vivions, une agitation peu com- tre et converti contre converti ;
mune à propos de la religion. de telle sorte que tous les bons
Elle commença chez les métho- sentiments qu’ils avaient les
distes, mais devint bientôt géné- uns pour les autres, s’ils avaient
rale chez toutes les confessions jamais existé, se perdirent tout à
de cette région du pays. En effet, fait dans une a querelle de mots et
toute la contrée paraissait en un combat d’opinions.
être affectée, et de grandes mul- 7 J’étais alors dans ma quin-
titudes s’unirent aux différents zième année. Les membres de
partis religieux, ce qui ne causa la famille de mon père se laissè-
pas peu de remue-­ménage et de rent convertir à la foi presbyté-
divisions parmi le peuple, les uns rienne, et quatre d’entre eux se
criant : « a Par ici ! », les autres : firent membres de cette Église :
« Par là ! » Les uns tenaient pour ma mère, Lucy, mes frères Hyrum
les méthodistes, les autres pour et Samuel Harrison, et ma sœur
les presbytériens, d’autres pour Sophronia.
les baptistes. 8 Pendant cette période de
6 Car, en dépit du grand amour grande agitation, mon esprit fut
que les convertis de ces diver- poussé à réfléchir sérieusement
ses confessions exprimaient au et à éprouver un grand malaise ;
moment de leur conversion et mais quoique mes sentiments
du grand zèle manifesté par fussent profonds et souvent poi-
leurs clergés respectifs qui s’em- gnants, je me tins cependant à
ployaient activement à animer l’écart de tous ces partis tout en
et à favoriser ce tableau extraor- suivant leurs diverses assem-
dinaire de sentiment religieux, blées aussi souvent que j’en
dans le but de voir tout le monde avais l’occasion. Avec le temps,
converti, ainsi qu’ils se plaisaient mon esprit se sentit quelque
à appeler cela, quelle que fût la inclination pour la confession
confession à laquelle ils se joi- méthodiste, et j’éprouvai un cer-
gnaient, cependant, quand les tain désir de me joindre à elle ;
4 d GÉ Smith, Hyrum. 5 a Mt 24:23.
e GÉ Smith, Samuel H. 6 a GÉ Querelles.
57 Joseph Smith, Histoire 1:9–14
mais la confusion et la lutte entre à tous simplement et sans reproche,
les diverses confessions étaient et elle lui sera donnée.
si grandes, qu’il était impossi- 12 Jamais aucun passage de
ble à quelqu’un d’aussi jeune l’Écriture ne toucha le cœur de
et d’aussi peu au courant des l’homme avec plus de puissance
hommes et des choses que moi de que celui-­ci ne toucha alors le
décider d’une manière sûre qui mien. Il me sembla qu’il péné-
avait raison et qui avait tort. trait avec une grande force dans
9 Il y avait des moments où toutes les fibres de mon cœur. J’y
mon esprit était fortement agité, pensais constamment, sachant
tant les cris et le tumulte étaient que si quelqu’un avait besoin
grands et incessants. Les presby- que Dieu lui donne la sagesse,
tériens étaient absolument contre c’était bien moi ; car je ne savais
les baptistes et les méthodistes et que faire, et à moins de recevoir
utilisaient toutes les ressources plus de sagesse que je n’en avais
aussi bien du raisonnement que alors, je ne le saurais jamais, car
de la sophistique pour prouver les professeurs de religion des
leurs erreurs ou du moins pour diverses confessions a compre-
faire croire aux gens qu’ils étaient naient si différemment les mêmes
dans l’erreur. D’autre part, les passages de l’Écriture que cela
baptistes et les méthodistes, eux faisait perdre toute confiance de
aussi, montraient autant de zèle régler la question par un appel à
à tenter d’imposer leur doctrine la b Bible.
et à réfuter toutes les autres. 13 Enfin, j’en vins à la conclu-
10 Au milieu de cette guerre de sion que je devais, ou bien rester
paroles et de ce tumulte d’opi- dans les ténèbres et la confu-
nions, je me disais souvent : Que sion, ou bien suivre le conseil de
faut-­il faire ? Lequel de tous ces Jacques, c’est-­à-­dire a demander à
partis a a raison ? Ou ont-­ils tous Dieu. Je me décidai finalement à
tort, autant qu’ils sont ? Si l’un « demander à Dieu », concluant
d’eux a raison, lequel est-­ce, et que s’il donnait la sagesse à ceux
comment le saurai-­je ? qui en manquaient, et la don-
11 Tandis que j’étais travaillé nait libéralement et sans faire de
par les difficultés extrêmes cau- reproche, je pouvais bien essayer.
sées par les disputes de ces partis 14 Ainsi donc, mettant à exécu-
de zélateurs religieux, je lus, un tion ma détermination de deman-
jour, l’épître de Jacques, chapitre der à Dieu, je me retirai dans les
1, verset 5, qui dit : Si quelqu’un bois pour tenter l’expérience.
d’entre vous manque de sagesse, C’était le matin d’une belle et claire
qu’il la demande à Dieu, qui donne journée du début du printemps de
10 a GÉ Vérité. b GÉ Bible.
12 a 1 Co 2:10–16. 13 a GÉ Prière.
Joseph Smith, Histoire 1:15–19 58
mil huit cent vingt. C’était la pre- je vis, exactement au-­dessus de
mière fois de ma vie que je tentais ma tête, une colonne de b lumière,
une chose pareille, car au milieu plus brillante que le c soleil, des-
de toutes mes anxiétés, je n’avais cendre peu à peu jusqu’à tomber
encore jamais essayé de a prier à sur moi.
haute voix. 17 À peine était-­elle apparue
15 Après m’être retiré à l’endroit que je me sentis délivré de l’en-
où je m’étais proposé, au préala- nemi qui m’enserrait. Quand la
ble, de me rendre, ayant regardé lumière se posa sur moi, je a vis
autour de moi et me voyant b 
deux Personnages dont l’éclat
seul, je m’agenouillai et me mis et la c gloire défient toute des-
à exprimer à Dieu les désirs de cription, et qui se tenaient au-­
mon cœur. À peine avais-­je com- dessus de moi dans les airs. L’un
mencé que je fus saisi par une d’eux me parla, m’appelant par
puissance qui me domina entiè- mon nom, et dit, en me montrant
rement et qui eut sur moi une l’autre : Celui-­ci est mon d Fils e bien-­
influence si étonnante que ma aimé. Écoute-­le !
langue fut liée, de sorte que je 18 Mon but, en allant a interro-
ne pouvais pas parler. Des ténè- ger le Seigneur, était de savoir
bres épaisses m’environnèrent, laquelle des confessions avait
et il me sembla un moment que raison, afin de savoir à laquelle
j’étais condamné à une destruc- je devais me joindre. C’est pour-
tion soudaine. quoi, dès que je fus assez maître
16 Mais comme je luttais de de moi pour pouvoir parler, je
toutes mes forces pour a implo- demandai aux Personnages qui se
rer Dieu de me délivrer de la tenaient au-­dessus de moi, dans
puissance de cet ennemi qui la lumière, laquelle de toutes
m’avait saisi et au moment les confessions avait raison (car
même où j’étais prêt à sombrer à l’époque, il ne m’était jamais
dans le désespoir et à m’aban- venu à l’idée qu’elles étaient
donner à la destruction — non toutes dans l’erreur), et à laquelle
à un anéantissement imaginaire, je devais me joindre.
mais à la puissance d’un être 19 Il me fut répondu de ne
réel du monde invisible qui pos- me joindre à aucune, car elles
sédait une puissance étonnante étaient toutes dans a l’erreur ; et
comme je n’en avais encore senti le Personnage qui me parlait dit
de pareille en aucun être — juste que tous leurs credo étaient une
à cet instant de grande alarme, abomination à ses yeux ; que ces
14 a GÉ Prière. b Ac 7:55–56; Col 3:1. 18 a D&A 6:11; 46:7.
16 a Moï 1:20. GÉ Dieu, Divinité. 19 a Ps 14.
b Ac 26:13. c GÉ Gloire. GÉ Apostasie —
c Ap 1:16. d GÉ Jésus-­Christ. Apostasie de l’Église
17 a GÉ Vision. e Mt 3:17; 17:5; 3 Né 11:7. chrétienne primitive.
59 Joseph Smith, Histoire 1:20–22
docteurs étaient tous corrompus ; Certains prédicateurs et leurs
que : « ils b s’approchent de moi adeptes rejettent le récit de la
des lèvres, mais leur c cœur est Première Vision — Joseph Smith
éloigné de moi ; ils enseignent est accablé de persécutions — Il
pour doctrine des d comman- témoigne de la réalité de la vision
dements d’hommes, ayant une (versets 21–26).
e 
forme de piété, mais ils en nient
la puissance ». 21 Quelques jours après avoir
20 Il me défendit de nouveau eu cette a vision, il m’arriva de
de me joindre à aucune d’elles et me trouver en compagnie d’un
me dit encore beaucoup d’autres des prédicateurs méthodistes,
choses que je ne puis écrire main- qui était très actif dans l’agita-
tenant. Quand je revins à moi, tion religieuse mentionnée pré-
j’étais couché sur le dos, regardant cédemment ; et comme je parlais
au ciel. Lorsque la lumière eut de religion avec lui, je saisis l’oc-
disparu, je demeurai sans forces ; casion pour lui faire le récit de la
mais je ne tardai pas à récu­ vision que j’avais eue. Je fus fort
pérer dans une certaine mesure surpris de son attitude ; il traita
et rentrai chez moi. Comme je mon récit non seulement avec
m’appuyais au manteau de la légèreté, mais aussi avec un pro-
cheminée, ma mère me demanda fond mépris, disant que tout cela
ce qui se passait. Je lui répondis : était du diable, que les b visions
« Ce n’est rien, tout va bien, je ne ou les c révélations, cela n’existait
me sens pas mal ». Je dis ensuite à plus de nos jours, que toutes les
ma mère : « J’ai appris personnel- choses de ce genre avaient cessé
lement que le presbytérianisme avec les apôtres et qu’il n’y en
n’est pas vrai ». On aurait dit que aurait jamais plus.
a 
l’adversaire était, dès les pre- 22 Cependant je m’aperçus
miers temps de ma vie, conscient bientôt que le fait de racon-
du fait que j’étais destiné à me ter mon histoire m’avait beau-
révéler être un trouble-­fête et un coup nui auprès des adeptes
gêneur pour son royaume ; sinon des autres confessions et était
pourquoi les puissances des ténè- la cause d’une grande a persé-
bres se seraient-­elles unies contre cution, qui allait croissant ; et
moi ? Pourquoi b l’opposition et quoique je fusse un garçon b obs-
les persécutions qui se dressè- cur de quatorze à quinze ans à
rent contre moi, presque dans peine, et que ma situation dans
ma prime enfance ? la vie fût de nature à faire de moi
19 b És 29:13–14; Éz 33:30–31. 20 a GÉ Diable. c GÉ Révélation.
c GÉ Apostasie — b 2 Né 2:11; D&A 58:2–4. 22 a Ja 5:10–11.
Apostasie générale. GÉ Adversité. GÉ Persécuter,
d Tit 1:14; D&A 45:29. 21 a GÉ Première Vision. persécutions.
e 2 Ti 3:5. b GÉ Vision. b 1 S 16:7; Al 37:35.
Joseph Smith, Histoire 1:23–26 60
un garçon sans importance dans insulté. Mais tout cela ne détrui-
le monde, pourtant des hommes sait pas la réalité de sa vision. Il
haut placés me remarquèrent suf- avait eu une vision, il le savait,
fisamment pour exciter l’opinion et toutes les persécutions sous
publique contre moi et provoquer le ciel ne pouvaient faire qu’il
une violente persécution ; et ce en fût autrement. Et quand bien
fut une chose commune chez même on le persécuterait à mort,
toutes les confessions : toutes il savait néanmoins, et saurait
s’unirent pour me persécuter. jusqu’à son dernier soupir, qu’il
23 Je me fis sérieusement la avait vu une lumière et entendu
réflexion alors, et je l’ai sou- une voix qui lui parlait ; et rien au
vent faite depuis, qu’il était bien monde n’aurait pu le faire penser
étrange qu’un garçon obscur, ou croire autrement.
d’un peu plus de quatorze ans, 25 Il en était de même pour
qui, de surcroît, était condamné moi. J’avais réellement vu une
à la nécessité de gagner mai- lumière, et au milieu de cette
grement sa vie par son travail lumière, je vis deux a Personnages,
journalier, fût jugé assez impor- et ils me parlèrent réellement ;
tant pour attirer l’attention des et quoique je fusse haï et persé-
grands des confessions les plus cuté pour avoir dit que j’avais
populaires du jour, et ce, au point eu cette vision, cependant c’était
de susciter chez eux l’esprit de la vérité ; et tandis qu’on me
persécution et d’insulte le plus persécutait, qu’on m’insultait
violent. Mais aussi étrange que et qu’on disait faussement toute
cela fût, il en était ainsi, et ce fut sorte de mal contre moi pour
souvent une cause de grand cha- l’avoir racontée, je fus amené à
grin pour moi. me dire en mon cœur : Pourquoi
24 Cependant, il n’en restait pas me persécuter parce que j’ai dit
moins un fait que j’avais eu une la vérité ? J’ai réellement eu une
vision. J’ai pensé depuis que je vision, et qui suis-­je pour résister
devais ressentir plus ou moins la à Dieu ? Et pourquoi le monde
même chose que a Paul quand il se pense-­t-­il me faire renier ce que
b 
défendit devant le roi Agrippa et j’ai vraiment vu ? Car j’avais
qu’il raconta la vision qu’il avait eu une vision, je le savais, et je
eue, lorsqu’il avait aperçu une savais que Dieu le savait, et je ne
lumière et entendu une voix ; et pouvais le b nier ni ne l’osais ; du
cependant, il y en eut peu qui le moins je savais qu’en le faisant
crurent ; les uns dirent qu’il était j’offenserais Dieu et tomberais
malhonnête, d’autres dirent qu’il sous la condamnation.
était fou ; et il fut ridiculisé et 26 Je savais donc à quoi m’en
24 a GÉ Paul. 25 a JS, H 1:17. courageux;
b Ac 26. b GÉ Courage, Intégrité.
61 Joseph Smith, Histoire 1:27–29
tenir en ce qui concernait le et me traiter avec bonté et qui,
monde des confessions : il n’était s’ils pensaient que je m’abusais,
pas de mon devoir de me join- auraient dû essayer de me rame-
dre à l’une d’elles, mais de rester ner d’une manière convenable et
comme j’étais, jusqu’à ce que je affectueuse — je fus abandonné
reçoive d’autres directives. J’avais à toutes sortes de a tentations ;
découvert que le a témoignage de et, fréquentant toutes sortes de
Jacques était vrai : que quelqu’un milieux, je tombai fréquemment
qui manquait de sagesse pouvait dans beaucoup d’erreurs insen-
la demander à Dieu et l’obtenir sées et manifestai les faiblesses de
sans qu’il lui soit fait de reproche. la jeunesse et les imperfections de
la nature humaine ; ce qui, j’ai le
Moroni apparaît à Joseph Smith —
regret de le dire, m’entraîna dans
Le nom de Joseph sera connu en
diverses tentations offensantes
bien et en mal parmi toutes les
aux yeux de Dieu. Bien que je
nations — Moroni lui parle du
fasse cette confession, il ne faut
Livre de Mormon et des jugements
pas penser que je me rendis cou-
futurs du Seigneur, et cite de nom-
pable d’avoir péché gravement
breuses Écritures — Révélation
ou par méchanceté. Il n’a jamais
de la cachette des plaques d’or —
été de ma nature d’être enclin à
Moroni continue à instruire le pro-
commettre de tels péchés. Mais
phète (versets 27–54).
je fus coupable de légèreté et
27 Je continuai à vaquer à mes tins parfois joyeuse compagnie,
occupations ordinaires dans la etc., ce qui ne convenait pas à la
vie jusqu’au vingt et un septem- réputation que devait entretenir
bre 1823, subissant constamment quelqu’un qui avait été b appelé
de dures persécutions de la part de Dieu comme je l’avais été.
de toutes sortes de gens, religieux Mais cela ne paraîtra pas étrange
et irréligieux, parce que je conti- à quiconque se rappelle ma jeu-
nuais à affirmer que j’avais eu nesse et connaît mon tempéra-
une vision. ment naturellement jovial.
28 Pendant la période qui 29 À la suite de ces choses, je me
s’écoula entre le moment où sentis souvent condamné à cause
j’eus la vision et l’année mil huit de ma faiblesse et de mes imper-
cent vingt-­ trois — alors qu’il fections, mais le soir du vingt et
m’avait été défendu de me join- un septembre précité, après m’être
dre à aucune des confessions reli- mis au lit pour la nuit, je commen-
gieuses de l’époque et que j’étais çai à a prier et à supplier le Dieu
très jeune et persécuté par ceux Tout-­Puissant de me pardonner
qui auraient dû être mes amis tous mes péchés et toutes mes
26 a Ja 1:5–7. b GÉ Appel, appelé de 29 a GÉ Prière.
28 a GÉ Tentation, tenter. Dieu, appeler.
Joseph Smith, Histoire 1:30–35 62
sottises et aussi de m’accorder était extrêmement blanche, mais
une manifestation pour que je toute sa personne était a glorieuse
connusse mon état et ma situa- au-­delà de toute description, et
tion vis-­à-­vis de lui ; car j’avais son visage était véritablement
la pleine assurance d’obtenir une comme b l’éclair. La chambre était
manifestation divine comme j’en extraordinairement claire, mais
avais eu une précédemment. pas aussi brillante que dans le
30 Tandis que j’étais ainsi voisinage immédiat de sa per-
occupé à invoquer Dieu, je sonne. D’abord je fus c effrayé de
m’aperçus qu’une lumière appa- le voir, mais la crainte me quitta
raissait dans ma chambre ; elle bientôt.
s’accrut jusqu’à ce que la cham- 33 Il m’appela par mon a nom
bre fût plus claire qu’à l’heure de et me dit qu’il était un messager
midi, et, tout à coup, un a person- envoyé de la présence de Dieu
nage parut à mon chevet ; il se vers moi et que son nom était
tenait dans les airs, car ses pieds Moroni ; que Dieu avait une
ne touchaient pas le sol. œuvre à me faire accomplir, et
31 Il était vêtu d’une tunique que mon nom serait connu en
ample de la plus exquise a blan- bien et en mal parmi toutes les
cheur, d’une blancheur qui sur- nations, familles et langues, ou
passait tout ce que j’avais jamais qu’on en dirait du bien et du mal
vu de terrestre, et je ne crois pas parmi tous les peuples.
que quelque chose de terrestre 34 Il dit qu’il existait, déposé
puisse être rendu aussi extraor- en lieu sûr, un a livre écrit sur des
dinairement blanc et brillant. b 
plaques d’or, donnant l’histoire
Il avait les mains nues, les bras des anciens habitants de ce conti-
aussi, un peu au-­dessus des poi- nent et la source dont ils étaient
gnets ; il avait également les pieds issus. Il dit aussi qu’il contenait
nus et les jambes aussi, un peu la c plénitude de l’Évangile éter-
au-­dessus des chevilles. La tête et nel, telle qu’elle avait été don-
le cou étaient nus également. Je née par le Sauveur à ces anciens
pus découvrir qu’il n’avait d’au- habitants.
tre vêtement que cette tunique, 35 En outre, que deux pierres
celle-­ci étant ouverte, de sorte contenues dans des arcs d’ar-
que je pouvais voir sa poitrine. gent — et ces pierres, fixées à
32 Non seulement sa tunique un a pectoral, constituaient ce
30 a GÉ Anges; GÉ Gloire. És 45:3–4.
Moroni, fils de b Ex 34:29–35; 34 a GÉ Livre de Mormon.
Mormon. Hél 5:36; b GÉ Plaques d’or.
31 a Ac 10:30; D&A 110:3. c GÉ Rétablissement de
1 Né 8:5; c Ex 3:6; l’Évangile.
3 Né 11:8. Ét 3:6–8, 19. 35 a Lé 8:8.
32 a 3 Né 19:25. 33 a Ex 33:12, 17; GÉ Pectoraux.
63 Joseph Smith, Histoire 1:36–42
qu’on appelle b l’urim et le thum- d’une manière différente : Et il
mim — étaient déposées avec implantera dans le cœur des enfants
les plaques ; que la possession et les a promesses faites aux pères, et le
l’utilisation de ces pierres étaient cœur des enfants se b tournera vers
ce qui faisait les « c voyants » dans leurs pères ; s’il n’en était pas ainsi,
les temps anciens ou passés ; et la terre serait entièrement dévastée
que Dieu les avait préparées en à sa venue.
vue de la traduction du livre. 40 En plus de ceux-­ci, il cita le
36 Après m’avoir dit ces choses, onzième chapitre d’Ésaïe, disant
il commença à citer les prophé- qu’il était sur le point de s’ac-
ties de a l’Ancien Testament. Il cita complir. Il cita aussi le troisième
tout d’abord une partie du b troi- chapitre des Actes, les vingt-­
sième chapitre de Malachie et il deuxième et vingt-­ t roisième
cita aussi le quatrième ou dernier versets, tels qu’ils se trouvent
chapitre de cette même prophé- dans notre Nouveau Testament.
tie, avec, toutefois, une légère Il dit que ce a prophète était le
variante de ce qui se trouve dans Christ, mais que le jour n’était
nos Bibles. Au lieu de citer le pre- pas encore venu où « ceux qui ne
mier verset tel qu’il apparaît dans voudraient pas entendre sa voix
nos livres, il le cita de cette façon : seraient b retranchés de parmi le
37 Car voici, le a jour vient, b ardent peuple », mais qu’il viendrait
comme une fournaise. Tous les hau- bientôt.
tains et tous les méchants seront 41 Il cita aussi le a deuxième
comme du c chaume ; car ceux qui chapitre de Joël, du vingt-
viennent les brûleront, dit l’Éternel huitième verset au dernier. Il dit
des armées, et ils ne leur laisseront aussi que cela n’était pas encore
ni racine, ni rameau. accompli, mais le serait bien-
38 Il cita, en outre, le cinquième tôt. Il déclara, en outre, que la
verset comme suit : Voici, je vous totalité des b païens allait bien-
révélerai la a Prêtrise par la main tôt entrer. Il cita beaucoup d’au-
b 
d’Élie, le prophète, avant que le jour tres passages d’Écriture et donna
de l’Éternel arrive, ce jour grand et beaucoup d’explications qui ne
redoutable. peuvent être mentionnées ici.
39 Il cita aussi le verset suivant 42 Il me dit encore que lorsque
35 b Ex 28:30. monde; GÉ Élie.
GÉ Urim et thummim. Terre — Purification 39 a Ga 3:8, 19.
c GÉ Voyant. de la terre. b GÉ Généalogie;
36 a GÉ Ancien Testament. c Na 1:8–10; Salut pour les morts.
b GÉ Malachie. 1 Né 22:15, 23; 40 a De 18:15–19.
37 a GÉ Seconde venue de 2 Né 26:4–6; b 3 Né 20:23; 21:20.
Jésus-­Christ. D&A 29:9. 41 a Ac 2:16–21.
b 3 Né 25; 38 a GÉ Clefs de la prêtrise; b Ro 11:11–25;
D&A 64:23–24. Prêtrise. D&A 88:84.
GÉ Monde — Fin du b D&A 27:9; 110:13–16. GÉ Gentils.
Joseph Smith, Histoire 1:43–47 64
j’aurais reçu les plaques dont il même messager céleste fut de
avait parlé — car le temps où je nouveau à mon chevet.
les obtiendrais n’était pas encore 45 Il se mit à me raconter exacte-
accompli — je ne devrais les mon- ment les mêmes choses que lors de
trer à personne, pas plus que le sa première visite, sans la moindre
pectoral avec l’urim et le thum- variation ; cela fait, il m’annonça
mim, sauf à ceux à qui il me serait que de grands jugements venaient
commandé de les montrer ; si je sur la terre, avec de grandes déso-
désobéissais, je serais détruit. lations par la famine, l’épée et la
Tandis qu’il conversait avec moi peste ; et que ces jugements péni-
au sujet des plaques, une vision bles s’abattraient sur la terre dans
s’ouvrit à mon a esprit, de sorte cette génération. Après avoir dit
que je pus voir le lieu où les pla- ces choses, il remonta comme
ques étaient déposées, et cela si auparavant.
clairement et si distinctement, que 46 J’avais maintenant l’esprit si
je le reconnus quand je m’y rendis. profondément impressionné que
43 Après cette communication, le sommeil avait fui mes yeux
je vis la lumière qui remplissait la et que je restai couché, accablé
chambre commencer à se rassem- d’étonnement de ce que j’avais
bler immédiatement autour de vu et entendu tout à la fois.
la personne de celui qui m’avait Mais quelle ne fut pas ma sur-
parlé et elle continua à se rap- prise quand je vis de nouveau
procher de lui jusqu’à ce que la le même messager à mon che-
chambre fût de nouveau laissée vet et l’entendis de nouveau me
dans l’obscurité, sauf juste autour répéter et me redire les mêmes
de lui, et tout à coup je vis comme choses qu’avant ; et il ajouta un
un passage ouvert directement avertissement à mon intention,
vers le ciel ; il y monta jusqu’à disant que a Satan essayerait de
disparaître entièrement, et la me b tenter (à cause de l’indigence
chambre fut de nouveau comme de la famille de mon père) d’aller
elle était avant que cette lumière chercher les plaques dans le but
céleste eût fait son apparition. de m’enrichir. Il me le défendit,
44 Je méditais dans mon lit sur me disant que je ne devais avoir
la singularité de cette scène, très d’autre objet en vue, en recevant
étonné de ce que m’avait dit cet ces plaques, que de glorifier Dieu,
extraordinaire messager, quand, et ne devais me laisser influencer
au milieu de ma a méditation, je par aucun autre c motif que celui
m’aperçus soudain que ma cham- d’édifier son royaume, sinon je
bre recommençait à s’éclairer et, ne pourrais les recevoir.
en un instant, pour ainsi dire, le 47 Après cette troisième visite,
42 a GÉ Esprit (faculté 44 a GÉ Méditer. b GÉ Tentation, tenter.
mentale). 46 a GÉ Diable. c D&A 121:37.
65 Joseph Smith, Histoire 1:48–52
il remonta au ciel comme avant, que j’avais eue et des commande-
me laissant de nouveau réfléchir ments que j’avais reçus.
sur l’étrangeté de ce qui venait 50 J’obéis ; je retournai vers mon
de m’arriver ; à ce moment, pres- père dans le champ et lui répétai
que aussitôt après que le messa- tout. Il me répondit que cela venait
ger céleste fut remonté pour la de Dieu et me dit d’aller faire ce
troisième fois, le coq chanta, et que le messager me commandait.
je vis que le jour était proche, de Je quittai le champ pour me rendre
sorte que nos entretiens avaient au lieu où le messager m’avait dit
dû remplir toute cette nuit-­là. que les plaques étaient déposées ;
48 Peu après, je me levai de mon et grâce à la netteté de la vision que
lit et me rendis comme d’habi- j’avais eue à son sujet, je reconnus
tude aux travaux nécessaires du le lieu dès que j’y arrivai.
jour ; mais en tentant de travailler 51 Tout près du village de
comme les autres fois, je m’aper- Manchester, dans le comté
çus que mes forces étaient si épui- d’Ontario (New York), se trouve
sées que j’étais incapable de rien une a colline de dimensions consi-
faire. Mon père, qui travaillait dérables, la plus élevée de toutes
avec moi, vit que je n’étais pas celles du voisinage. Sur le côté
bien et me dit de rentrer. Je me ouest de cette colline, non loin
mis en route dans l’intention de du sommet, sous une pierre de
me diriger vers la maison, mais grande dimension, se trouvaient
comme j’essayais de passer la clô- les plaques, déposées dans une
ture du champ où nous étions, les boîte de pierre. Cette pierre était
forces me manquèrent tout à fait ; épaisse et arrondie au milieu de la
je tombai impuissant sur le sol et face supérieure et plus mince vers
perdis un moment complètement les bords, de sorte que la partie du
conscience. milieu en était visible au-­dessus
49 La première chose dont je du sol, tandis que les bords tout
me souviens, c’est d’une voix autour étaient recouverts de terre.
qui me parlait et m’appelait par 52 Ayant enlevé la terre, je me
mon nom. Je levai les yeux et vis procurai un levier que je glissai
le même messager, debout au-­ sous le bord de la pierre et, d’un
dessus de ma tête, entouré de petit effort, je la soulevai. Je regar-
lumière comme précédemment. dai à l’intérieur et j’y vis, en effet,
Il me répéta alors tout ce qu’il les a plaques, b l’urim et le thum-
m’avait dit la nuit d’avant et me mim, et le c pectoral, comme le
commanda d’aller trouver mon messager l’avait déclaré. On avait
a 
père et de lui parler de la vision formé la boîte qui les renfermait
49 a GÉ Smith, Joseph, père. 52 a Mrm 6:6. c GÉ Pectoraux.
51 a GÉ Cumorah, GÉ Plaques d’or.
colline de. b GÉ Urim et thummim.
Joseph Smith, Histoire 1:53–57 66
en assemblant des pierres dans étions obligés de travailler de
une sorte de ciment. Au fond de la nos mains, nous louant à la jour-
boîte, deux pierres étaient posées née ou autrement, comme nous
perpendiculairement aux côtés de en trouvions l’occasion. Tantôt
la boîte, et sur ces pierres étaient nous étions à la maison, tantôt
les plaques et les autres objets. au loin, et, par un travail conti-
53 Je fis une tentative pour les nuel, nous parvenions à mener
sortir, mais le messager me le une existence confortable.
défendit et m’informa de nou- 56 En 1823, la famille de mon
veau que le moment de les faire père connut une grande afflic-
paraître n’était pas encore arrivé tion à cause de la mort de mon
ni ne le serait avant quatre années frère aîné, a Alvin. Au mois
à partir de ce jour-­là ; mais il me d’octobre 1825, je m’enga-
dit de revenir à cet endroit dans geai chez un vieux monsieur
un an exactement, en comptant à du nom de Josiah Stoal, qui
partir de ce jour, qu’il m’y rencon- demeurait dans le comté de
trerait, et de continuer ainsi jus- Chenango, État de New York.
qu’à ce que fût venu le moment Il avait entendu dire qu’une
d’obtenir les plaques. mine d’argent avait été ouverte
54 En conséquence, comme par les Espagnols, à Harmony,
cela m’avait été commandé, j’y comté de Susquehanna, État de
allai à la fin de chaque année, Pennsylvanie, et, avant de m’en-
j’y trouvai chaque fois le même gager, il avait fait des fouilles
messager et je reçus, à chacun pour tenter de découvrir la mine.
de nos entretiens, des instruc- Lorsque je fus allé vivre chez lui,
tions et des informations sur ce il m’emmena, avec le reste de
que le Seigneur allait faire et sur ses ouvriers, faire des fouilles
la manière dont son a royaume pour trouver la mine d’argent,
devait être dirigé dans les der- ouvrage auquel je travaillai pen-
niers jours. dant presque un mois sans que
notre entreprise ne rencontrât
Joseph Smith épouse Emma Hale —
de succès, et finalement je per-
Il reçoit de Moroni les plaques d’or
suadai le vieux monsieur de
et traduit quelques-­uns des carac-
cesser ses recherches. C’est de
tères — Martin Harris montre
là que vient l’histoire fort répan-
les caractères et la traduction au
due qui dit que j’ai été un cher-
professeur Anthon, qui dit : « Je
cheur d’or.
ne puis lire un livre scellé » (ver-
57 Pendant que j’étais ainsi
sets 55–65).
occupé, je pris pension chez un
55 Comme les moyens de mon certain M. Isaac Hale, de l’en-
père étaient très limités, nous droit ; c’est là que je vis pour la
54 a GÉ Royaume de Dieu ou royaume des cieux. 56 a D&A 137:5–8.
67 Joseph Smith, Histoire 1:58–61
première fois ma femme (sa fille), en sûreté et pourquoi le messa-
a 
Emma Hale. Le 18 janvier 1827, ger avait dit que, quand j’au-
nous nous mariâmes, alors que rais fait ce qui était exigé de
j’étais encore employé au service moi, il les réclamerait. En effet,
de M. Stoal. aussitôt que l’on sut que je les
58 Comme je continuais à affir- avais, les efforts les plus achar-
mer que j’avais eu une vision, nés furent déployés pour me les
les a persécutions me poursui- enlever. On eut recours, dans ce
vaient toujours, et la famille du but, à tous les stratagèmes qu’on
père de ma femme s’opposa for- pouvait imaginer. La persécu-
tement à notre mariage. C’est tion devint plus violente et plus
pourquoi, je me trouvai dans la acharnée qu’avant, et des mul-
nécessité de l’emmener ailleurs ; titudes étaient continuellement
c’est ainsi que nous allâmes nous aux aguets pour me les enlever,
marier chez M. Tarbill, à South si possible. Mais par la sagesse
Bainbridge, comté de Chenango de Dieu, ils restèrent en sécu-
(New York). Immédiatement rité entre mes mains jusqu’à ce
après mon mariage, je quittai que j’eusse accompli par eux ce
M. Stoal et allai chez mon père qui était requis de moi. Lorsque,
travailler avec lui à la ferme pour selon ce qui avait été convenu,
la saison. le messager les réclama, je les
59 Enfin, le moment de recevoir lui remis ; et c’est lui qui en a la
les plaques, l’urim et le thummim garde jusqu’à ce jour, deux mai
et le pectoral, arriva. Le 22 sep- mil huit cent trente-­huit.
tembre 1827, je me rendis, comme 61 Cependant l’agitation conti-
d’habitude, à la fin d’une nou- nuait toujours, et la rumeur aux
velle année, au lieu où ils étaient mille langues s’employait tout le
déposés, et le même messager temps à propager des menson-
céleste me les remit avec cette ges sur la famille de mon père et
consigne : que j’en serais respon- sur moi. Si je devais en raconter
sable ; que si je les perdais par la millième partie, cela rempli-
insouciance ou a négligence de ma rait des volumes. Cependant, la
part, je serais retranché ; mais que persécution devint si intolérable
si j’employais tous mes efforts à que je me vis dans la nécessité de
les b conserver jusqu’à ce que lui, quitter Manchester et de me ren-
le messager, vînt les réclamer, ils dre avec ma femme dans le comté
seraient protégés. de Susquehanna, dans l’État de
60 Je découvris bientôt la rai- Pennsylvanie. Tandis que nous
son pour laquelle j’avais reçu la nous préparions à partir — alors
consigne si stricte de les garder que nous étions très pauvres, et
57 a GÉ Smith, Emma Hale. 59 a JS, H 1:42. préservées.
58 a GÉ Persécuter, b GÉ Écritures — Les
persécutions. Écritures seront
Joseph Smith, Histoire 1:62–65 68
que la persécution était si intense avaient été traduits, avec leur
contre nous qu’il était improbable traduction, au professeur Charles
qu’il en fût jamais autrement — Anthon, homme célèbre pour
nous trouvâmes, au milieu de ses connaissances littéraires. Le
nos afflictions, un ami en la per- professeur Anthon déclara que
sonne d’un monsieur du nom la traduction était correcte, plus
de a Martin Harris, qui vint nous qu’aucune des traductions de
trouver et me donna cinquante l’égyptien qu’il avait vues aupa-
dollars pour nous aider dans ravant. Puis je lui montrai les
notre voyage. M. Harris habitait caractères qui n’étaient pas encore
la commune de Palmyra, comté traduits, et il dit qu’ils étaient
de Wayne, dans l’État de New égyptiens, chaldéens, assyriens
York, et y était un fermier d’une et arabes ; et il dit que c’étaient
grande honorabilité. des caractères authentiques. Il me
62 Grâce à cette aide opportune, donna un certificat attestant aux
je pus me rendre à destination en gens de Palmyra que les carac-
Pennsylvanie ; et immédiatement tères étaient authentiques et que
après mon arrivée, je commençai la traduction de ceux d’entre eux
à copier les caractères qui étaient qui avaient été traduits était éga-
sur les plaques. J’en copiai un lement correcte. Je pris le certi-
nombre considérable et j’en tra- ficat, le mis dans ma poche et
duisis quelques-­uns au moyen de j’étais sur le point de quitter la
a 
l’urim et du thummim, ce que maison, quand M. Anthon me
je fis entre le moment où j’arri- rappela et me demanda comment
vai chez le père de ma femme, au le jeune homme avait découvert
mois de décembre, et le mois de qu’il y avait des plaques d’or à
février suivant. l’endroit où il les avait trouvées.
63 Un jour de ce mois de février, Je répondis qu’un ange de Dieu
le monsieur Martin Harris précité le lui avait révélé.
vint chez nous, prit les caractères 65 « Il me dit alors : “Faites-­moi
que j’avais tracés d’après les pla- voir ce certificat”. Je le sortis de
ques et se mit en route avec eux ma poche et le lui donnai. Alors
pour New York. Pour la descrip- il le prit et le mit en pièces, disant
tion de ce qui leur arriva, à lui que le ministère a d’anges, cela
et aux caractères, je me reporte à n’existait plus maintenant et que,
son propre récit des événements, si je lui apportais les plaques, il
qu’il me fit après son retour, et les traduirait. Je l’informai de ce
qui est le suivant : qu’une partie des plaques était
64 « Je me rendis à New York b 
scellée et qu’il m’était interdit
et présentai les caractères qui de les lui apporter. Il répliqua :
61 a D&A 5:1. 62 a GÉ Urim et thummim. b És 29:11–12;
GÉ Harris, Martin. 65 a GÉ Anges. 2 Né 27:10; Ét 4:4–7.
69 Joseph Smith, Histoire 1:66–71
“Je ne puis lire un livre scellé”. le travail de traduction lors-
Je le quittai et me rendis chez que, le mois suivant (mai 1829),
le Dr Mitchell, qui confirma nous nous rendîmes un certain
ce que le professeur Anthon jour dans les bois pour prier et
avait dit des caractères et de la interroger le Seigneur au sujet
traduction ». du a baptême pour la b rémission
······· des péchés que nous trouvions
mentionné dans la traduction des
Oliver Cowdery participe en tant
plaques. Tandis que nous étions
que secrétaire à la traduction du
ainsi occupés à prier et à invo-
Livre de Mormon — Joseph et
quer le Seigneur, un c messager
Oliver reçoivent de Jean-­Baptiste
céleste descendit dans une d nuée
la Prêtrise d’Aaron — Ils sont bap-
de lumière et, ayant posé les
tisés, ordonnés et reçoivent l’esprit e 
mains sur nous, il nous f ordonna,
de prophétie (versets 66–75).
disant :
66 Le 5 avril 1829, a Oliver 69 À vous, mes compagnons
Cowdery vint chez moi. Je ne de service, au nom du Messie, je
l’avais jamais vu auparavant. Il confère la a Prêtrise d’Aaron, qui
me déclara que comme il ensei- détient les clefs du ministère d’an-
gnait à l’école du quartier où mon ges, de l’Évangile de repentir et
père résidait, et comme mon père du baptême par immersion pour
était un de ceux qui envoyaient la rémission des péchés ; et cela ne
leurs enfants à cette école, il sera plus jamais enlevé de la terre,
avait pris quelque temps pension jusqu’à ce que les fils de b Lévi fas-
chez lui. Pendant qu’il y était, la sent de nouveau une offrande au
famille lui raconta les circons­ Seigneur selon la justice.
tances dans lesquelles j’avais reçu 70 Il dit que cette Prêtrise
les plaques, à la suite de quoi, il d’Aaron n’avait pas le pouvoir
était venu me trouver pour me d’imposer les mains pour le a don
poser des questions à ce sujet. du Saint-­Esprit, mais que cela
67 Deux jours après l’arrivée de nous serait conféré plus tard ; et
M. Cowdery (le 7 avril), je com- il nous commanda d’aller nous
mençai la traduction du Livre de baptiser, nous prescrivant, à moi
Mormon et il se mit à écrire pour de baptiser Oliver Cowdery et à
moi. lui de me baptiser ensuite.
······· 71 En conséquence, nous allâ-
68 Nous poursuivions encore mes nous baptiser. Je le baptisai
66 a GÉ Cowdery, Oliver. D&A 34:7. 69 a GÉ Prêtrise d’Aaron.
68 a GÉ Baptême, baptiser. e AF 1:5. b De 10:8;
b GÉ Pardon des péchés. GÉ Imposition des D&A 13; 124:39.
c GÉ Jean-­Baptiste. mains. GÉ Lévi — Tribu de
d No 11:25; f GÉ Autorité; Lévi.
Ét 2:4–5, 14; Ordination, ordonner. 70 a GÉ Don du Saint-­Esprit.
Joseph Smith, Histoire 1:72–73 70
d’abord et il me baptisa ensuite ; premier ancien de l’Église, et lui
g 

puis je posai les mains sur sa (Oliver Cowdery) le second. C’est


tête et l’ordonnai à la Prêtrise le 15 mai 1829 que nous fûmes
d’Aaron, après quoi, il posa les ordonnés sous la main de ce mes-
mains sur ma tête et m’ordonna sager et baptisés.
à la même Prêtrise, car c’était ce 73 Aussitôt que nous fûmes
qui nous avait été commandé.* sortis de l’eau, après notre bap-
72 Le messager qui nous rendit tême, nous reçûmes de gran-
visite à cette occasion et qui nous des et glorieuses bénédictions
conféra cette Prêtrise dit qu’il se de notre Père céleste. À peine
nommait Jean, celui-­là même qui avais-­je baptisé Oliver Cowdery
est appelé a Jean-­Baptiste dans le que le a Saint-­Esprit descendit
Nouveau Testament, qu’il agis- sur lui, et il se leva et b prophé-
sait sous la direction de b Pierre, tisa beaucoup de choses qui
c 
Jacques et d Jean, lesquels déte- allaient se passer sous peu. Et, de
naient les e clefs de la Prêtrise de même, dès que j’eus été baptisé
f 
Melchisédek, Prêtrise qui, dit-­il, par lui, j’eus également l’esprit
nous serait conférée en temps de prophétie et, m’étant levé,
voulu, et que je serais appelé le je prophétisai sur la naissance

* Oliver Cowdery décrit ces événements comme suit : « Ce furent là des jours
inoubliables ! Cela éveillait en mon sein la gratitude la plus profonde que de pou-
voir être là à écouter le son d’une voix parlant sous l’inspiration du ciel. Jour
après jour, je continuai, sans interruption, à écrire l’histoire, ou annales, appelée
“Livre de Mormon”, telle qu’elle tombait de ses lèvres, tandis qu’il traduisait à
l’aide de l’urim et du thummim, ou, comme les Néphites les auraient appelés, les
“Interprètes”.
« Mentionner, ne serait-­ce qu’en quelques mots, le récit intéressant fait par
Mormon et son fils fidèle, Moroni, de la vie d’un peuple jadis aimé et favorisé du
ciel, serait desservir mon but présent ; je remettrai donc cela à une époque future,
et, comme je l’ai dit dans l’introduction, je passerai plus directement à quelques
incidents étroitement liés à la naissance de l’Église, incidents qui pourront plaire
aux quelques milliers qui, au milieu des regards réprobateurs des gens aux idées
étroites et des calomnies des hypocrites, se sont avancés pour embrasser l’Évangile
du Christ.
« Aucun homme jouissant de son bon sens ne pourrait traduire et écrire les direc-
tives données par la bouche du Sauveur aux Néphites sur la façon précise dont les
hommes doivent édifier son Église, sans désirer, surtout lorsque la corruption a
répandu l’incertitude sur toutes les formes et tous les systèmes en vigueur parmi
les hommes, l’occasion de montrer la bonne volonté de son cœur en étant enseveli
dans la tombe liquide, pour engager “une bonne conscience par la résurrection de
Jésus-­Christ”.

72 a GÉ Jean-­Baptiste. d GÉ Jean, fils de g GÉ Ancien.


b D&A 27:12–13. Zébédée. 73 a GÉ Saint-­Esprit.
GÉ Pierre. e GÉ Clefs de la prêtrise. b GÉ Prophétie,
c GÉ Jacques, fils de f GÉ Prêtrise de prophétiser.
Zébédée. Melchisédek.
71 Joseph Smith, Histoire 1:74–75
de l’Église, ainsi que beau- notre baptême, à cause de l’es-
coup d’autres choses relatives prit de persécution qui s’était
à l’Église et à notre génération déjà manifesté dans le voisinage.
des enfants des hommes. Nous 75 Nous avions de temps en
étions remplis du Saint-­Esprit et temps été menacés d’être mal-
nous nous réjouissions du Dieu menés par la foule, et cela par
de notre salut. des gens qui professaient une
74 Notre esprit étant main- religion ! Et leurs intentions de
tenant éclairé, nous commen- nous maltraiter n’étaient contre-
çâmes à voir les Écritures se carrées que par l’influence de la
dévoiler à notre a entendement, famille du père de ma femme
et la b véritable signification et le (grâce à la divine Providence),
sens des passages les plus mys- qui était devenue très amicale
térieux se révéler à nous d’une à mon égard, s’opposait aux
manière à laquelle nous n’avions émeutiers, et était disposée à me
jamais pu parvenir précédem- laisser continuer le travail de tra-
ment, à laquelle nous n’avions duction sans être interrompu, et
même jamais pensé auparavant. nous offrit et nous promit, pour
Entre-­temps, nous fûmes forcés cette raison, de nous protéger
de garder secret l’événement de de tout son pouvoir contre toute
la réception de la Prêtrise et de mesure illégale.

« Après avoir écrit le récit du ministère du Sauveur sur ce continent, auprès du


reste de la postérité de Jacob, il était facile de voir que, comme le prophète l’avait
prédit, les ténèbres couvraient la terre, et des ténèbres épaisses l’esprit des hommes.
En réfléchissant davantage, il était facile de voir qu’au milieu de la grande discorde
et du grand bruit soulevé par la religion, personne n’avait l’autorité de Dieu pour
administrer les ordonnances de l’Évangile. Car on pouvait poser la question : ces
hommes qui nient les révélations ont-­ils l’autorité d’administrer au nom du Christ,
alors que le témoignage du Christ n’est rien moins que l’esprit de la prophétie,
et que sa religion a été fondée, édifiée et soutenue par des révélations directes à
toutes les époques du monde où il a eu un peuple sur la terre ? Si ces faits avaient
été enterrés et soigneusement dissimulés par des hommes dont la profession aurait
été en danger une fois qu’il leur aurait été permis de briller aux yeux des hommes,
ils ne l’étaient plus pour nous ; et nous attendions seulement de recevoir le com-
mandement : “Levez-­vous et soyez baptisés”.
« Il ne fallut pas longtemps pour que ce désir fût réalisé. Le Seigneur, qui est riche
en miséricorde, et toujours prêt à répondre à la prière persévérante des humbles,
condescendit, après que nous l’eûmes invoqué avec ferveur, à l’écart des demeures
des hommes, à nous manifester sa volonté. Tout à coup, comme si elle venait du sein
de l’éternité, la voix du Rédempteur apaisa notre esprit. Le voile fut soulevé, et l’ange
de Dieu descendit, revêtu de gloire, et remit le message tant attendu et les clefs de
l’Évangile de repentir. Quelle joie ! Quel étonnement ! Quel émerveillement ! Tandis
que le monde était tourmenté et désorienté, tandis que des millions tâtonnaient comme
les aveugles qui cherchent le mur, et tandis que la grande masse des hommes était

74 a GÉ Intelligence. b Jn 16:13.
Joseph Smith, Histoire 72
plongée dans l’incertitude, nos yeux voyaient, nos oreilles entendaient, comme dans
“l’éclat du jour” ; oui, plus encore, au-­delà du soleil resplendissant de mai, qui répan-
dait alors ses rayons éclatants sur toute la nature ! Alors sa voix, bien que douce, nous
transperça jusqu’au fond de nous-­mêmes, et ses paroles : “Je suis votre compagnon
de service”, dissipèrent toute crainte. Nous écoutâmes, nous vîmes, nous admirâmes !
C’était la voix d’un ange de gloire, c’était un message du Très-­Haut ! En l’entendant,
nous fûmes dans l’allégresse, tandis que son amour enflammait notre âme et que nous
étions enveloppés de la vision du Tout-­Puissant ! Où y avait-­il place pour le doute ?
Nulle part : l’incertitude avait fui, le doute avait sombré pour ne plus reparaître, et
l’imaginaire et la tromperie avaient fui à jamais !
« Mais, cher frère, pense, réfléchis un moment à la joie qui emplit notre cœur et à
la surprise avec laquelle nous nous agenouillâmes (car qui n’aurait pas plié le genou
pour une telle bénédiction ?) lorsque nous reçûmes de ses mains la sainte Prêtrise,
tandis qu’il prononçait ces paroles : “À vous, mes compagnons de service, au nom
du Messie, je confère cette Prêtrise et cette autorité, qui restera sur la terre, afin que
les fils de Lévi puissent faire de nouveau un sacrifice au Seigneur selon la justice !”
« Je n’essayerai pas de vous dépeindre les sentiments de mon cœur, ni la beauté et
la gloire majestueuses dont nous fûmes entourés à cette occasion ; mais vous me croi-
rez lorsque je vous dirai que ni la terre, ni les hommes, avec l’éloquence du siècle, ne
peuvent commencer à orner le langage d’une manière aussi intéressante et sublime
que ce saint personnage. Non ! Et cette terre n’a pas non plus le pouvoir de donner
la joie, d’accorder la paix ou de comprendre la sagesse contenue dans chaque phrase
prononcée par le pouvoir du Saint-­Esprit ! L’homme peut tromper ses semblables, les
tromperies peuvent succéder aux tromperies, et les enfants du Malin peuvent avoir
le pouvoir de séduire les insensés et les ignorants, jusqu’à ce que la foule ne soit plus
nourrie que d’imaginaire et que le fruit du mensonge emporte, dans son sillage, les
dupes jusqu’à la tombe. Il suffit d’un seul attouchement du doigt de son amour, oui,
d’un seul rayon de gloire du monde d’en haut, ou d’une seule parole de la bouche
du Sauveur, venant du sein de l’éternité, pour rendre tout cela insignifiant et l’effa-
cer à jamais de l’esprit. L’assurance que nous étions en la présence d’un ange, la cer-
titude que nous avions entendu la voix de Jésus et la vérité sans tache découlant de
ce personnage pur, dictée par la volonté de Dieu, défie, pour moi, toute description,
et je considérerai toujours cette expression de la bonté du Seigneur avec émerveille-
ment et reconnaissance aussi longtemps qu’il me sera permis de rester sur cette terre ;
et dans ces demeures où réside la perfection et où le péché n’entre jamais, j’espère
adorer en ce jour-­là qui ne finira jamais ». — Messenger and Advocate, volume 1
(octobre 1834), p. 14–16.
ARTICLES DE FOI
DE L’ÉGLISE DE JÉSUS-­C HRIST DES SAINTS DES DERNIERS JOURS

N
c 
OUS a croyons en b Dieu,
le Père éternel, et en son
Fils, Jésus-­Christ, et au d Saint-­
immersion pour la e rémission des
péchés, quatrièmement l’imposi-
tion des f mains pour le g don du
Esprit. Saint-­Esprit.
2 Nous croyons que les hommes 5 Nous croyons que l’on doit
seront punis pour leurs a propres être a appelé de Dieu par b pro-
péchés, et non pour la b transgres- phétie, et par l’imposition des
sion d’Adam. c 
mains de ceux qui détien-
3 Nous croyons que, grâce au nent d l’autorité, pour e prêcher
a 
sacrifice expiatoire du Christ, l’Évangile et en administrer les
tout le genre humain peut f 
ordonnances.
être b sauvé en c obéissant aux 6 Nous croyons à la même a orga-
d 
lois et aux ordonnances de nisation que celle qui existait
e 
l’Évangile. dans l’Église primitive, savoir :
4 Nous croyons que les pre- b 
apôtres, c prophètes, d pasteurs,
miers principes et a ordonnances docteurs, e évangélistes, etc.
de l’Évangile sont : premièrement 7 Nous croyons au a don des
la b foi au Seigneur Jésus-­Christ, b 
langues, de c prophétie, de d révé-
deuxièmement le c repentir, troi- lation, de e vision, de f guérison,
sièmement le d baptême par g 
d’interprétation des langues, etc.
1 1 a GÉ Croire. c GÉ Obéir, obéissance, e GÉ Prêcher.
b GÉ Dieu, Divinité — obéissant. f Al 13:8–16.
Dieu le Père. d GÉ Loi. 6 a GÉ Église, signes de la
c GÉ Dieu, Divinité — e GÉ Évangile. vraie — Organisation
Dieu le Fils; 4 a GÉ Ordonnances. de l’Église.
Jésus-­Christ. b GÉ Foi. b GÉ Apôtre.
d GÉ Dieu, Divinité — c GÉ Repentir. c GÉ Prophète.
Dieu le Saint-­Esprit; d GÉ Baptême, baptiser. d GÉ Évêque.
Saint-­Esprit. e GÉ Pardon des péchés. e GÉ Évangéliste;
2 a De 24:16; f GÉ Imposition des Patriarcal, patriarche.
Éz 18:19–20. mains. 7 a GÉ Dons de l’Esprit.
GÉ Libre arbitre; g GÉ Don du Saint-­Esprit. b GÉ Langues, don des.
Responsabilité, 5 a GÉ Appel, appelé de c GÉ Prophétie,
responsable. Dieu, appeler. prophétiser.
b GÉ Chute d’Adam b GÉ Prophétie, d GÉ Révélation.
et Ève. prophétiser. e GÉ Vision.
3 a GÉ Expiation, expier. c GÉ Imposition des f GÉ Guérir, guérisons.
b Mos 27:24–26; mains. g 1 Co 12:10;
Moï 5:9. d GÉ Autorité; Mrm 9:7–8.
GÉ Salut. Prêtrise.
Articles de foi 1:8–13 74
8 Nous croyons que la Bible est
a 
qu’ils adorent comme ils veulent,
d 

la b parole de Dieu dans la mesure où ils veulent ou ce qu’ils veulent.


où elle est traduite c correctement ; 12 Nous croyons que nous
nous croyons aussi que le d Livre devons nous soumettre aux rois,
de Mormon est la parole de Dieu. aux présidents, aux gouverneurs
9 Nous croyons tout ce que et aux magistrats, et que nous
Dieu a a révélé, tout ce qu’il révèle devons respecter, honorer et
maintenant, et nous croyons qu’il défendre la a loi.
b 
révélera encore beaucoup de 13 Nous croyons que nous
choses grandes et importantes devons être a honnêtes, fidèles,
concernant le royaume de Dieu. b 
chastes, bienveillants et ver-
10 Nous croyons au a rassem- tueux, et que nous devons c faire
blement littéral d’Israël et au du bien à tous les hommes ; en
rétablissement des b dix tribus. fait, nous pouvons dire que nous
Nous croyons que c Sion (la nou- suivons d l’exhortation de Paul :
velle Jérusalem) sera bâtie sur le nous croyons tout, nous e espé-
continent américain, que le Christ rons tout, nous avons supporté
d 
régnera en personne sur la terre, beaucoup et nous espérons être
que la terre sera e renouvelée et capables de f supporter tout. Nous
recevra sa f gloire g paradisiaque. recherchons tout ce qui est g ver-
11 Nous affirmons avoir le a droit tueux ou aimable, tout ce qui
d’adorer le Dieu Tout-­Puissant mérite l’approbation ou est digne
selon les b inspirations de notre de louange.
c 
conscience et reconnaissons le
même droit à tous les hommes : Joseph Smith.
8 a GÉ Bible. b GÉ Israël — Les dix tri- GÉ Paradis.
b GÉ Parole de Dieu. bus perdues d’Israël. 11 a D&A 134:1–11.
c 1 Né 13:20–40; c Ét 13:2–11; b GÉ Libre arbitre.
14:20–26. D&A 45:66–67; 84:2–5; c GÉ Conscience.
d GÉ Livre de Mormon. Moï 7:18. d GÉ Adoration.
9 a GÉ Révélation. GÉ Nouvelle Jérusalem; 12 a D&A 58:21–23.
b Am 3:7; Sion. GÉ Loi.
D&A 121:26–33. d GÉ Millénium. 13 a GÉ Honnête, honnêteté;
GÉ Écritures — e GÉ Terre — Purification Intégrité.
Prophéties concer- de la terre. b GÉ Chasteté.
nant la parution des f GÉ Gloire. c GÉ Service.
Écritures. g CÀD un état sembla- d Ph 4:8.
10 a És 49:20–22; 60:4; ble à celui du jardin e GÉ Espérance.
1 Né 19:16–17. d’Éden ; f GÉ Persévérer.
GÉ Israël — És 11:6–9; 35; 51:1–3; g GÉ Modestie;
Rassemblement 65:17–25; Vertu.
d’Israël. Éz 36:35.