Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
GUIDE D’ENTRETIEN
Projet: E2103
Travail: C17896 – C17928
No. de Réf.: DES04444 R.3
ADDITIONAL
LOCATION
This document contains proprietary and
confidential information of National Oilwell.
Reproduction or use of this design or distribute 6415-75 Street
information by others is permissible only if Edmonton, AB
expressly authorized in writing by National Canada T6E 0T3
Oilwell. Copyrights National Oilwell
DOCUMENT NO.
5910E015 – Volume 1 of 2
Qualification of Manuals
Translation into French
Should there be any discrepancies between the English and the
French version of any of the manuals in this package, the English
version shall be taken as correct.
2. INTRODUCTION 7
2.1 GARANTIE ................................................................................................................................ 8
2.2 LIMITES DE LA GARANTIE......................................................................................................... 9
2.3 SOMMAIRE DE LA SÉCURITÉ................................................................................................... 10
5. ENTRETIEN 17
5.1 STRUCTURE ET ÉQUIPEMENT ................................................................................................ 17
5.2 CÂBLE DE FILS / COURROIES ................................................................................................ 19
5.3 ESTIMATIONS ET PRESSIONS DES PNEUS.............................................................................. 21
5.4 NOTES GÉNÉRALES ............................................................................................................... 22
5.5 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN ............................................................................................... 24
8. PARTIE B – ÉQUIPEMENT 30
11. MÂT 42
11.1 SPÉCIFICATIONS..................................................................................................................... 42
11.2 PROCÉDURE DE LEVAGE DU MÂT .......................................................................................... 43
11.3 LIGNE D ’ENGAGEMENT DU MÂT............................................................................................. 46
11.4 LUBRIFICATION....................................................................................................................... 48
11.5 ENTRETIEN ............................................................................................................................. 48
11.5.1 Câbles de Fils .................................................................................................................... 49
11.6 DESSINS D ’ASSEMBLÉE DU MÂT ........................................................................................... 51
14. TREUIL 56
14.1 SPÉCIFICATIONS..................................................................................................................... 56
14.2 CHARTE DE CIRCULATION DU POUVOIR ................................................................................ 57
14.3 DESCRIPTION GENERALE....................................................................................................... 58
14.3.1 Construction ...................................................................................................................... 58
14.3.2 Conception du Tambour ................................................................................................... 58
14.3.3 Freins et Refroidissement ................................................................................................ 58
14.3.4 Système d’Arbres.............................................................................................................. 58
14.3.5 Embrayages ...................................................................................................................... 59
14.3.6 Console de Contrôles (Montée avec Télécommande) .................................................. 59
14.3.7 Lubrification ....................................................................................................................... 59
14.3.8 Frein Auxiliaire................................................................................................................... 59
14.3.9 Chaînes et Pignons........................................................................................................... 60
14.4 INSTRUCTIONS DE PRE-DEMARRAGE ..................................................................................... 60
14.5 INSTRUCTIONS POUR L’OPERATION ET L ’ENTRETIEN............................................................ 61
14.5.1 Contrôles et Jauges du Foreur ........................................................................................ 61
14.5.1.1 Jauges........................................................................................................................ 61
14.5.1.2 Contrôles.................................................................................................................... 62
14.5.2 Système de Freinage - Opération et Entretien............................................................... 64
14.5.2.1 Disque de Bande du Treuil....................................................................................... 64
No. du Document 591E0015
Page 3
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.5.3 Procédure de Raccordement du Câble de Fils .............................................................. 64
14.6 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN............................................................................................... 65
14.6.1 Entretien............................................................................................................................. 65
14.6.2 Lubrification ....................................................................................................................... 66
14.6.3 Lubrifiants Spéciaux.......................................................................................................... 68
14.7 RÉVISIONS PRINCIPALES ....................................................................................................... 69
14.7.1 Ajustement des Pièces – Généralités ............................................................................. 69
14.7.2 Arbres................................................................................................................................. 69
14.7.3 Roulements........................................................................................................................ 70
14.7.4 Plaques d’Espacement ..................................................................................................... 70
14.7.5 Pignons et Moyeux d’Embrayage .................................................................................... 70
14.7.6 Moyeu et Ajustements de l’arbre ..................................................................................... 73
14.7.7 Instructions de Réparations du Treuil ............................................................................. 74
14.7.8 Enlèvement de l’Arbre de Puissance - 9005A055.......................................................... 75
14.7.8.1 Remplacement des Roulements du Côté Opposé du Foreur – 9005A055.......... 75
14.7.8.2 Remplacement du Roulement Principal du Côté du Foreur- 9005A055 .............. 76
14.7.9 Enlèvement de l’Arbre de Puissance #2 - 9005A061 .................................................... 76
14.7.9.1 Remplacement des Roulements – 9005A061 ........................................................ 76
14.7.10 Enlèvement de la Ligne d’Arbre Primaire – 9005A069.................................................. 76
14.7.10.1 Enlèvement de la Ligne Primaire du Roulement de l’Arbre – 9005A069 ............. 77
14.7.11 Enlèvement du Cric de l’Arbre (Dessin) – 9005A070 .................................................... 77
14.7.11.1 Enlèvement du Cric de l’Arbre du Roulement – 9005A070................................... 78
14.7.12 Enlèvement de l’Arbre du Tambour (Dessin) – 9005A060............................................ 78
14.7.12.1 Remplacement du Roulement du Côté Opposé du Foreur – 9005A060.............. 79
14.7.12.2 Remplacement du Roulement de l’Arbre du Tambour du Côté du Foreur –
9005A060 .................................................................................................................................... 79
14.8 PRÉSERVATION DE LA MACHINERIE ....................................................................................... 80
14.8.1 Préservation ...................................................................................................................... 80
14.8.2 Installation.......................................................................................................................... 81
14.9 DÉPANNAGE ........................................................................................................................... 82
14.10 DESSINS ................................................................................................................................. 83
Les parties composantes mécaniques dans l’ensemble de ce manuel ont été construites
et choisies en vue d’une opération qui soit fiable tout en étant rentable. L’entretien
préventif adéquat devrait être considéré comme un investissement; il réduit l’usure de
l’équipement, les pannes et les temps d’arrêt. De nouvelles pièces peuvent être
installées de façon plus économique quand l’équipement est dans l’usine pour des
réparations ou le démontage, plutôt que si l’équipement demande un service d’urgence.
No. du Document 591E0015
Page 8
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
2.1 Garantie
• Tout l’équipement de National Oilwell construit à notre usine est garantie d’être
sans défectuosités dans sa fabrication pour une période de 12 mois à partir de la date
de livraison au client original ou tel que spécifié dans le contrat.
• Dans le cas ou une panne se produit pour laquelle une réclamation de la garantie
peut être présentée, le propriétaire doit nous en notifier et suivre nos instructions
relativement à l’inspection et à la disposition de la pièce ou les pièces défectueuses
et pour les réparations et/ou le remplacement des pièces en question.
• La garantie en vigueur est dépendante de l’application convenable de l’équipement
et des produits par le propriétaire selon les recommandations du fabricant National
Oilwell et ne s’appliquera pas à tout produits qui aurait été réparé ou changé de
quelque façon que ce soit, et qui d’après le jugement de National Oilwell, affecte de
manière défavorable leur rendement et leur fiabilité, et de même pour de
l’équipement qui aurait été assujetti à l’abus, la négligence, un accident ou qui a été
réparé selon les spécifications du client au lieu des spécifications de National
Oilwell.
• Notre obligation sous cette garantie est limité à fournir des pièces et la main-
d’œuvre pour corriger la fabrication défectueuse jusqu’à un montant qui ne dépasse
pas les charges pour la réparation originale et ne couvrira pas les charges de
transport, la perte de revenus, ou les conséquences de dommages subis, directement
ou indirectement.
• Le temps de voyagement et les dépenses de voyagement seront facturés au compte
du client au prix coûtant.
• Tout le travail effectué sous la garantie sera basé sur le temps simple et le client sera
chargé pour la différence entre le temps simple et le temps supplémentaire.
• La garantie ne couvre aucun soulèvement, transport par camion ou charges de
transportation.
• Les produits fournis par National Oilwell, mais non fabriqués par National Oilwell
comportent seulement la garantie du fabricant de tels produits.
• La responsabilité et l’obligation de National Oilwell en ce qui concerne la
fabrication sont définies par cette garantie et sont donnés à la place de n’importe
quelle garantie et toutes autres garanties, exprimées ou impliquées. Aucunes
déclarations écrites ou représentations concernant ce sujet ne nous liera à un
engagement . Après l’expiration de cette garantie, toute responsabilité de la part de
National Oilwell en rapport avec ceci se terminera en entier.
No. du Document 591E0015
Page 9
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
2.2 Limites de la Garantie
Ce manuel est préparé en tant que guide pour une installation normale, l’entretien et les
opérations de votre unité. À cause des méthodes variées et des exigences pour ces
fonctions, il n’est pas possible de détailler toutes les facettes de ces sujets et si vous
rencontrez des situations qui sont en dehors de l’étendue de cette publication, nous vous
demandons de vous référer au département des services techniques du fabricant. Le
fabricant fournira, sur demande et sous contrat, du personnel entraîné pour vous aider
avec l’entretien et le service de cet équipement.
Le personnel ne devrait pas opérer l’unité à moins qu’ils soient complètement familiers
avec tous les contrôles d’opération et les fonctions de l’unité et qu’ils aient lu le manuel
d’équipement.
Le personnel doit être protégé des dangers mécaniques exposés par des gardes fabriqués
de métal qui s’étend. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les bijoux, les
guenilles, les outils, etc. hors de portée des pièces qui bougent pendant une opération.
N’essayez pas d’opérer une pièce d’équipement si la visibilité est inadéquate à moins
que des provisions d’éclairage convenable soient disponibles.
L’équipement utilisé pour lever et déplacer l’unité doit être suffisamment évalué pour
manipuler les poids concernés.
Avant de déconnecter tous tuyaux et boyaux à pression élevée, assurez-vous que l’unité
a été saignée à une pression de zéro. Observez des procédures semblables pour les
connexions électriques, en vous assurant que le pouvoir est fermé et a été coupé avant
d’attenter un entretien.
No. du Document 591E0015
Page 11
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
PREMIÈRE ÉTAPE
DEUXIÈME ÉTAPE
1. Préparez le site pour accommoder les exigences des roulements pour la remorque
de l’infrastructure/PipeCat.
2. Reculez la remorque en utilisant les guides de bagues sur l’infrastructure et les
poteaux guidants sur le remorque du treuil pour assurer un accouplement correct.
3. Connectez les systèmes hydrauliques pour opérer les crics de nivelage.
4. Baissez les crics à cou de cygne de la remorque secondaire et enlevez le tracteur.
5. Enlevez les goupilles du transport secondaire.
6. Baissez la remorque de l’infrastructure/PipeCat en position d’opération et
assurez-vous que la remorque est de niveau.
7. Accrochez les remorques ensemble.
8. Installez le doghouse, si requis (peut aussi être installé après que le plancher de
la foreuse est levée, pendant l’étape No. 3).
9. Levez le plancher de la foreuse. Attachez (verrouillez) les supports et le
plancher.
TROISIÈME ÉTAPE
QUATRIÈME ÉTAPE
1. Assurez-vous que le chevalet a été mis en position pour la levée du mât (peut
être fait pendant la troisième étape).
2. Étendez la plaque d’entrepôsage et la planche de ventre (Belly Board) en
position d’assemblée et détachez (peut être fait pendant la troisième étape).
3. Déplacez la console de levage du mât de l’escalier jusqu’en position du plancher
de la foreuse.
4. Levez le mât avec les pistons hydrauliques de levage.
5. Attachez les chevalets aux pieds ajustables sur le plancher de la foreuse.
CINQUIÈME ÉTAPE
1. Utilisant des pieds de mât ajustables, assurez-vous que le mât est parfaite-
ment vertical.
2. Étendez le mât à pleine étendue avec le mécanisme de téléscope hydraulique.
Ne sur-étendez pas.
3. Assurez-vous que les attaches du mât contrôlées hydrauliquement sont engagées.
4. Ouvrez la soupape ‘C’ sur la console et embarrer la soupape d’isolement de
pression (voir le manuel sur Opération et Entretien).
SIXIÈME ÉTAPE
PREMIÈRE ÉTAPE
DEUXIÈME ÉTAPE
TROISIÈME ÉTAPE
QUATRIÈME ÉTAPE
1. Enlevez les escaliers, les garde-fous et les autres accès divers tel que requis pour
le transport.
2. Enlevez toute instrumentation électrique.
3. Enlevez les lignes de tirée des treuils.
4. Enlevez les attaches qui sécurent le plancher de la foreuse et les membres du
support.
5. Enlevez l’obturateur de sécurité du client (BOP).
6. Videz l’endroit de la cave.
7. Mettez la console de levage à l’escalier pour le transport.
8. Baissez le plancher de la foreuse.
No. du Document 591E0015
Page 15
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
CINQUIÈME ÉTAPE
SIXIÈME ÉTAPE
1. Enlevez les tourillons et faites pivoter les plaquettes de roulement en style d’aile
en position de transport.
2. Reculez le tracteur en position de remorquage avec la remorque du treuil.
3. Baissez la remorque du treuil sur le tracteur et accouplez le tracteur/remorque
pour le transport.
4. Levez et sécurisez toutes les plaquettes de roulement pour le transport.
5. La remorque du treuil est prête pour le remorquage, éloignez-vous de l’endroit et
tirez. vous de la location.
No. du Document 591E0015
Page 16
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. DISPOSITIFS DE LEVAGE MANOEUVRANT LE PERSONNEL
4. Le niveau d’huile sera vérifié au moins à toutes les deux semaines et maintenu
entre les niveaux maximum et minimum.
i. Toutes les attaches et les trous devraient être vérifiés pour l’usure,
l’élongation et une mise en place sécuritaire.
ii. Vérifiez toutes les connexions des attaches et assurez-vous que toutes
les attaches sont tenues en place par un boulon ou une goupille de
sécurité à chaque bout.
Exemples :
iv. Câbles Brisés – Une ligne avec des câbles brisés devrait être remplacée.
Les brisures se produisent souvent dans les vallées de la ligne et
demandent une inspection soigneuse pour être localisées.
La pression marquée sur les pneus est pour un service normal sur une grande route.
Les pneus du transporteur du treuil sont maintenant estimés à 105 PSI (opérés à 8.5
km/h) basé sur le poids d’opération de la structure. Les pneus de la remorque de
l’infrastructure sont estimés à 105 PSI (étendus complètement avec la pile de 11"
peuvent opérer à 9.5 km/hr et sans être étendus et sans pile peuvent opérer à 24
km/hr). Le pouvoir des pneus de la remorque sont présentement estimés à 100 PSI
(32 km/h). Ceci représente le guide de pneus standards et des chartes de chargements
publiées par le fabricant du pneu. Dépendemment des conditions (telles que : les
caractéristiques de la surface de la route, la température ambiante, la température
d’opération, le temps de conduite/d’opération, la distance de parcours par rapport au
temps de refroidissement (en repos), et la méthode utilisée pour refroidir les pneus)
l’opérateur peut réduire la pression d’air originale, en autant que la capacité des pneus
à transporter une charge n’est pas compromise. Durant le temps de voyagement,
vérifiez la température et la condition des pneus.
Remorque d’Infrastructure :
Élevée avec Pile 105 PSI 9.5 km/hr
Abaissée sans Pile 105 PSI 24 km/hr
Remorque avec Pouvoir 100 PSI 32 km/hr
No. du Document 591E0015
Page 22
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
5.4 Notes Générales
b. La majorité des appareils fixes et des accessoires sont déjà assemblés sur la
structure, et tout l’équipement est en place ou accommodé avant l’installation
sur le chantier. Si, cependant, quoi que ce soit doit être ajouté ou modifié, à ce
moment les recommandations du fabricant sont requises. Ne percez pas ou ne
brûlez pas de trous ou ne soudez pas à moins d’adhérer strictement aux
méthodes approuvées d’avoir eu une consultation avec National Oilwell.
e. Remplacez les joints d’huile et les joints en étoupe quand ils sont exposés
durant l’assemblée.
f. Protégez les parties propres non revêtues, si elles ne sont pas utilisées
immédiatement, avec un composé de préservation, pour prévenir la rouille ou la
détérioration. Protégez les endroits non rêvetues ou les surfaces tels que les fils
ou surfaces machinées pour prévenir la rouille ou la détérioration. Quand vous
revêtez les surfaces d’opération, utilisez une couche de revêtement compatible
avec le lubrifiant.
No. du Document 591E0015
Page 23
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
g. Identifiez les pipe-lines, les connecteurs, et les câbles électriques pendant que
chacun est enlevé ou désassemblé pour vous assurer qu’ils sont rebranchés
adéquatement lors de la ré-assemblée.
AVERTISSEMENT :
- Quand vous utilisez des dissolvants inflammables, prenez toutes les précautions
appropriées pour vous protéger du feu afin de prévenir des blessures au
personnel et des dommages à l’équipement.
- Ne dirigez pas de l’air comprimé contre une partie du corps. Une pression
d’air élevée peut causer des blessures. Ne tournez pas les roulements à
bille avec de l’air comprimé. Ne dirigez pas l’air comprimé vers un feu.
- Débranchez les lignes hydrauliques aux accoupleurs rapides et bouchez les bouts
immédiatement avec les bouchons fournis pour prévenir l’entrée de particules
étrangères dans le système. Trouvez un moyen pour capter tout fluide
hydraulique qui pourrait s’échapper pendant le débranchement. Essuyez les
renversements.
- Assurez-vous que tous les réservoirs, les conduits, et l’équipement sont dé-
pressurisés en relâchant lentement la pression par les voies approuvées.
a. La structure devrait être opérée et entretenue tel que requis par les Standards API et
les réglementations locales. Quand les deux entre en ligne de compte, la règle la plus
sévère gouverne.
b. Lubrification
ii. Tous les câbles de fils, incluant la courroie, doivent être revêtus d’une couche
d’un bon lubrifiant de corde en tout temps.
c. Opération et Entretien
ii. Les plaques des bouchons sur tous les arbres et tous les boulons électriques
devraient être vérifiés régulièrement pour assurer que les boulons sont serrés et
les câbles de retenue sont en place.
iii. Inspectez toujours les câbles de fils avant de lever ou de baisser le mât. Payez
une attention particulière aux endroits autour des douilles ou autour des poulies.
« Une ligne avec des câbles brisés devrait être remplacée.
« Une ligne avec une réduction nette importante résultant de l’usure devrait
être remplacée.
« Une ligne avec des signes de corrosion autre qu’une rouille de surface
mineure devrait être remplacée.
« Des entortillements, écrasements, ou tout dommage résultant dans la
distorsion de la structure de la corde devraient constituer un remplace-
ment immédiat.
iv. Tout dommage ou toute déformité des membres de structure devraient être
réparés immédiatement. Vous devez contacter Dreco avant d’effectuer toute
réparation, renforcement, ou toute autre modification pour rencontrer une
structure acceptable, une conception de construction adéquate, une fabrication
et une installation des modifications proposées, et pour assurer que les méthodes
de réparations et les procédures sont suivies afin que la certification donnée par
Dreco ne soit pas affectée.
No. du Document 591E0015
Page 25
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. Dessins d’Ensemble de l’Appareil de Forage
9.1 Spécifications
1. L’infrastructure devrait être opérée et maintenue tel que requis par les Standards API et
les réglementations locales. Quand les deux conflictent, les règlements les plus sévères
gouvernent. Une attention particulière devrait être portée à la Spécification API 4F,
Appendice C.
3. Le plancher de l’infrastructure devrait être aussi de niveau que possible. Cela assurera
un meilleur travail du mât, de la corde de la foreuse et du système du treuil.
4. Pour garder toute l’intégrité de la foreuse, tous les dommages et déformités des sections
de la structure devraient être réparés immédiatement. Vous devriez contacter National
Oilwell avant de commencer n’importe quelle réparation, renforcement ou toutes autres
modifications pour assurer une structure acceptable, une conception de construction
adéquate, une fabrication et une installation des modifications anticipées et pour vous
assurez que les méthodes et les procédures de réparations sont suivies pour ne pas
affecter la certification provenant de National Oilwell.
No. du Document 591E0015
Page 32
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
9.3 Procédure du Levage de L’infrastructure
1. Vérifiez que tous les boyaux et les câbles électriques sont dans leur
bonne location, de même pour les devises sécuritaires et les fixations,
après que l’appareil de forage bouge.
2. Enlevez toutes les chaînes ou courroies qui ont pu être utilisées pour sécuriser
tous les items dans l’infrastructure pour le déplacement de l’appareil de forage.
9. Une fois que l’infrastructure est complètement levée, installez des attaches dans
les chaussures de la remorque du treuil ainsi que les 4 entretoises téléscopiques
en diagonal dans l’infrastructure.
12. Continuez le montage des autres parties composantes i.e. ligne d’écoulement,
embout de clôche, etc.
13. Installez l’escalier du côté du foreur, et celui du côté opposé du foreur aux
réservoirs de boue.
NOTE : L’infrastructure peut être levée sans devoir être assemblée à la remorque
du treuil. Pour accomplir cela, la remorque de l’infra- structure doit être
détachée de la remorque motrice et tous les points de soutien doivent
supporter un poids. Les roues de l’infrastructure ainsi que les plaquettes
de roulement de devant sont complètement rétractés sur l’infrastructure
en coup de cygne. Levez l’infrastructure selon la procédure mentionnée
ci-haut et attachez les membres diagonals téléscopiques.
NOTE : Il est requis de garder la soupape "C" ouverte en tout temps excepté
quand vous levez ou baissez l’infrastructure. Pendant les conditions de
forage, le cylindre éprouve des fluctuations de températures à cause des
différences de températures ambiantes. La soupape "C" donne une place
pour permettre que l’huile vide la pression qui sest accummulée. Quand
vous voyagez avec l’infrastructure gardez la soupape "C" ouverte pour
relâcher toute pression qui pourrait s’accummuler pendant le
déplacement de l’appareil de forage.
NOTE : Le côté de la tige du cylindre de levage devrait avoir besoin d’être purgé
seulement lors de la première assemblée, puisque le cylindre n’éprouvera
pas de charge négative en levant l’infrastructure.
NOTE : Quand l’infrastructure a été levée et que vous devez attacher tous les
points, vous devez prendre soin des membres diagonals téléscopiques. Il
y a un arrêt mécanique installé en-dedans des entrecroises pour arrêter le
voyagement de l’infrastructure. Quand les trous sont alignés sur les
membres diagonals téléscopiques, le cylindre ne devrait pas être étendu
plus loin car des dommages pourraient être causés au cylindre de levage.
Si les connexions du plancher de la foreuse ne peuvent pas être attachées,
l’infrastructure ou la remorque du mât ont besoin d’être mis de niveau.
12. Utilisant les crics du devant, levez légèrement le module pour enlever les
attaches sur les soutiens du cric.
13. Utilisant les crics du devant et les crics de l’essieu avant, levez le module
systématiquement jusqu’à ce que l’assemblée de suspension de levage puisse
être attachée avec l’assemblée des cylindres de verrouillage de la suspension
pour téléscoper. La pièce motrice primaire peut être reculée et la 5ième roue
engagée.
14. Une fois que la pièce motrice primaire est branchée, retirez les crics avants
jusqu’à ce que la plaquette de roulement puisse être attachée dans la position de
voyagement. Assurez-vous que les goupilles de sécurité sont ré-installées.
18. Déplacez le module vers l’avant assez loin pour ne pas obstruer la remorque
de l’infrastructure.
21. Déplacez le module de l’infrastructure vers l’avant assez loin pour ne pas
obstruer la tête de puits.
6. Levez les essieux jusqu’à ce que le poids entier soit transféré aux plaquettes
de cric arrières.
7. Continuez de lever les essieux jusqu’à ce que les pneus ne touchent plus au
sol.
9. Une fois que le nouveau pneu est installé, baissez l’essieu et ré-attachez les
verrouillages de l’assemblée de suspension du téléscope.
10. Rétractez les plaquettes de cric arrières, les plaquettes de roulement de l’avant
et ré-attachez les goupilles de verrouillage en position de transport.
No. du Document 591E0015
Page 37
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
11. Enlevez les boyaux hydrauliques et replacez les capuchons de poussière.
10.1 Description
Les chariots sont propulsés par eux-mêmes, utilisant des roues opérées par 4 vitesses
et deux (2) moteurs hydrauliques au total. La source de pouvoir hydrau-
lique est fournie par l’Unité de Pouvoir Hydraulique à travers une bobine à
boyaux doubles.
10.2 Spécifications
Dimensions
Longueur de parcours de la Rail 25’ (7.62 m)
Poids
Poids Total Approx. 16,604 lbs (7,531 kg)
Capacité
Capacité de Levage 25 tons / Monorail
10.5 Opération
§ L’entretien qui est requis sur les composants mécaniques, i.e. assemblée de la roue,
devrait être fait avec l’arbre de l’obturateur de sécurité enlevée de son chariot
respectif.
§ L’entretien sur l’assemblée de la roue doit être fait avec le chariot enlevé de la rail et
supporté sous le châssis afin de permettre un mouvement libre de l‘assemblée de la
roue. Une fois désassemblé, chaque composant peut être inspecté pour l’usure et
replacé, si nécessaire.
Cédule d’Entretien
CHAQUE JOUR VÉRIFIÉ ENREGIS.
1 Vérifiez pour des fuites d’huile.
2 Serrez ou replacez les connexions et les joints tel que
requis
3 Lubrifiez les engrenages. Appliquez une quantité
adéquate de lubrifiant hautement adhésif sur
l’engrenage tel que selon la table des lubrifiants.
4 Graissez les embouts de poulies, tel que requis.
5 Lubrifiez le boîtier d’engrenages. Référez-vous à
l’information du vendeur.
NOTE: Quand les chariots ne sont pas utilisés, ils devraient être déplacés à tous les mois
pour prévenir un durcissement Brinell des points de contact ; i.e. roues et
roulements.
No. du Document 591E0015
Page 41
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cédule de Lubrification
Période de Quantité de Type de Lubrifiant Composant
Service Lubrifiant
Selon les
instructions du Moteur Hydraulique
Fabricant
Chaque semaine/ Tel que A base de lithium Joints universel
Tel que requis requis Graisse No. 2 EP Garnitures graissées
Mensuellement / Tel que A base de lithium Toutes les autres
Tel que requis requis Graisse No. 2 EP Garnitures graissées
Tel que Esso Dynagear Extra ou
Tel que requis Engrenage ouvert
requis équivalent (- 40°C To 40°C)
Tel que Graisse à usages multiples Roulements bridés et
Tel que requis
requis EP à base de lithium #2 tiges de connexion
10.7 Dépannage
10.8 Dessins
1. Vérifiez que tous les câbles et toutes les lignes sont dans leur propre location et que
toutes les attaches et les devises de sécurité sont en place après le déplacement de
l’appareil de forage.
2. Enlevez toutes les chaînes et les courroies qui pourraient retenir l’équipement, i.e.
moufle mobile, boyau à tige carrée d’entraînement, etc.
3. Les deux guides à roulement du plancher du treuil sur la plaque d’entrepôsage sont
repliés et enchaînés .
4. Les plate-formes sur la planche du ventre (Belly Board) sont tournées par en haut et
enchaînées en place.
5. Les plate-formes de la planche ‘monkey’ sont tournées par en haut et enchaînées.
6. Les attaches des pieds du devant du mât devraient être placées à côté des pieds du
devant prêtes à être installées une fois que le mât est complètement levé.
7. Mettez l’unité hydraulique en marche et ouvrez la soupape d’isolement pour la
console de levage du mât.
8. Fermez la soupape de saignement " C " sur la console de levage du mât.
9. Le côté de rétraction du cylindre de levage devrait être vérifié pour s’assurer qu’il
n’y a pas d’air pris dans le cylindre. Effectuez ceci en ouvrant la vis de saignement
sur la deuxième tige montée. Pendant que cette vis est ouverte, baissez le levier de
contrôle du levage du mât quelque peu pour commencer un écoulement léger de
l’huile. Vous verrez l’huile qui sort du purgeur. S’il y a de l’huile continuelle libre
d’air qui sort du purgeur, vous pouvez considérer qu’elle est purgée. Suivez cette
procédure pour le deuxième cylindre.
10. Vérifiez que les garde-fous et les couverts de planchers sont dégagés avant de lever.
11. Le chef de chantier et le foreur doivent effectuer une vérification finale des items ci-
haut mentionnés avant de lever ou de baisser le mât.
12. Organisez une réunion de sécurité avant de lever ou de baisser la mât en tout temps.
Expliquez ce qu’il faut guetter et où chacun devrait être placé. Personne ne devrait
être en-dessous du mât pendant qu’il est levé ou baissé et en aucun temps quelqu’un
ne devrait se trouver dans le mât pendant qu’il est levé ou baissé.
13. Commencez à lever le mât en tirant la soupape de contrôle du levage du mât.
No. du Document 591E0015
Page 44
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14. Pendant que vous levez le mât, regardez ce qui suit:
a. Tous les câbles et les boyaux voyagent librement avec le mât et ne rencontrent
pas d’obstructions.
b. Assurez-vous que la pression hydraulique ne dépasse pas 2000 PSI au premier
stage et 2500 PSI pendant les stages subséquents du cylindre.
c. Baissez/Levez le mât lentement et uniformément pour prévenir les dommages
au mât.
d. Quand le mât devient proche de la position verticale, la pression hydraulique
diminuera et la vitesse augmentera. Régularisez la soupape de contrôle pour
permettre au mât de continuer à lever à une vitesse lente.
15. Une fois que le mât est complètement levé, et que les chevalets sont dans les pieds,
installez les attaches et les fixarions dans les goupilles. (S’il y a un problème pour
attacher les deux chevalets, un ajustement peut être fait aux chaussures ajustables pour
compenser. Ceci n’est habituellement pas requis).
16. Tous les garde-fous peuvent maintenant être installés ainsi que tous les autres
planchers qui ont été enlevés.
17. Les deux câbles du treuil peuvent maintenant être installés dans les tambours du
treuil et embobinés laissant assez de câble, pour que le câble ne devienne pas trop
serré pendant l’action du téléscope du mât. L’autre bout du câble du treuil devrait
`être attaché au plancher de forage. ie : pôteaux de tir
18. Sur le panneau du levage du mât, il y a une soupape pour attacher le mât. Cette
soupape de contrôle se détendra dans la position d’opération. Changez la soupape
de contrôle pour attacher le mât en position “out”. Ceci assurera qu’il y a de la
pression sur le côté de rétraction des attaches et qu’elles ne s’étendront pas
pendant l’action du téléscope du mât.
19. Embobinez tout excès de câble sur le dessus du treuil de téléscope, en vous
assurant d’un embobinnage serré sur le tambour.
20. Levez la poignée de la soupape du téléscope du mât et commencez à telescoper
le mât en guettant ce qui suit:
a. Tous les câbles, les lignes de fils et les lignes de forage voyagent librement
avec le mât et ne sont pas obstruées.
b. Guettez pour des obstructions pendant que la planche ‘Monkey ‘ passe à
travers la planche du ventre (Belly Board).
c. Baissez/levez la section du haut lentement et uniformément pour prévenir
des dommages au mât.
d. Continuez à regarder pour des lignes peintes sur le dessus de la section du
bas qui seront visibles une fois que la section du haut les passera. Quand
vous voyez ces lignes, enjoyez un membre de l’équipe pour voir si les
cylindres d’attaches du mât peuvent être étendues.
e. Si les trous sont dans les lignes, baissez la poignée de la soupape d’attaches
du mât.
f. Inspectez visuellement que ces attaches sont complètement étendues en-
dedans de la section du haut.
g. Gardez la soupape de contrôle d’attaches du cylindre en position basse.
No. du Document 591E0015
Page 45
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT:Assurez-vous que les goupilles de verrouillage sont
complètement étendues; la négligence de porter attention à ceci
pourrait causer des dommages à l’équipement et causer des
blessures au personnel!
NOTE: La pression pour lever le mât ne devrait pas dépasser la pression maximum
permise de 2000 PSI au premier stage et 2500 PSI sur les stages
subséquents du cylindre. Si la pression dépasse la pression maximum
permise, ARRÊTEZ immédiatement et vérifiez à nouveau pour vous assurer
que des objets n’obstruent pas le chemin du levage ou de la descente.
NOTE : Avant de baisser le mât, le côté du piston du cylindre de levage doit être purgé
pour assurer qu’il n’y a pas d’air présent dans le cylindre. Effectuez cette
fonction en utilisant la procédure suivante :
- Ouvrez la soupape d’isolement de la console de levage du mât.
- Ouvrez la soupape marquée "C".
- Levez la soupape de contrôle de levage du mât lentement et graduellement. Ne
dépassez pas 300 PSI sur le piston de la jauge de pression.
- Vérifiez pour une présence d’huile dans l’indicateur d’écoulement. Continuez
l’écoulement de l’huile pour environ 5 minutes, jusqu’à ce que l’indicateur
d’écoulement montre huile continuelle sans air.
- Fermez la soupape "C" et commencez à baisser le mât.
No. du Document 591E0015
Page 46
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
NOTE : Il est requis de garder la soupape "C" ouverte en tout temps excepté quand vous
levez ou baissez le mât. Pendant les conditions de forage, le cylindre est exposé
directement au soleil, qui causera une expansion de l’huile dans le cylindre.
Laisser la soupape "C" ouverte donne à l’huile une place pour vider cette
pression qui s’est accumulée.
Les lignes devraient rester dans le Mât pendant le forage et le transport. Ceci
éliminera toute manoeuvre qui n’est pas nécessaire, qui pourrait endommager un
câble de fils.
Une attention soigneuse et un entretien sont d’une importance principale pour une
durée de service.
Une inspection du câble de fils est la seule mesure pour déterminer qu’elle soit
acceptable .
Cette ligne devrait être inspectée avant l’usage et à des intervalles périodiques quand
une inspection soigneuse peut être complétée.
La Ligne d’Engagement devrait être mise en service seulement après une inspection.
Si on y fait attention, une ligne d’engagement aura une vie de longue durée.
DEVISE D’ÉCHAPPEMENT
TREUIL À L’AIR
3. Le frein interne à ressorts sera vérifié à des intervalles de trois mois selon
la procédure attachéee qui s’applique.
11.4 Lubrification
11.5 Entretien
Vérifiez de façon routinière les items suivants ainsi qu’avant de lever ou de baisser
le mât.
• Les pièces boulonnées tels que les pieds du mât, la flèche du mât et autre équipement
attaché devrait être vérifiés pour le serrement à chaque montage de la foreuse.
• Pendant les intervalles de lubrification, vérifiez la couronne et les autres connexions
boulonnéees.
• Inspectez les soudures pour des fentes ou autres signes de déformités.
• Inspectez les attaches et les trous des attaches pour des ajustements qui seraient
désserrés, des trous qui seraient en élongation, et pour le diamètre et la longueur
convenables des attaches. Assurez-vous que toutes les attaches sont tenues en place par
un boulon ou une attache sécuritaire à chaque bout.
• Inspectez pour des dommages aux sections causés par le transport/camionnage
(changements de charges, l’enchaînement) des sections de structure pliées ou ondulées.
• Maintenez la foreuse à un niveau qui soit pratique. Vérifiez le niveau après chaque
montage de l’appareil de forage, après le transport suivant un changement de location à
un autre puits, ou au minimum, une fois par mois. Un plancher nivelé de façon
raisonnable tient la tige du mât en position presque verticale facilitant l’utilisation du
bloc/crochet et tout autre équipement lourd tenu par le crochet, et permet une exécution
plus facile des connexions de la tige de la foreuse.
• Les connexions de la tige sont facilement exécutées. Le plancher de la foreuse est de
niveau quand il ne dévie pas de plus de 1/2" du devant à l’arrière, ni de 3/8" d’un côté à
l’autre. Garder le plancher et le mât de la foreuse de niveau, prévient des charges
anormales de la section et l’usure du côté de la tige de la foreuse et de l’alésage du
puits. Si des signes d’usure anormale sont détectés, réparez tel que requis et corrigez la
situation immédiatement.
• La majorité des appareils fixes et des accessoires sont déjà assemblés sur la structure, et
tout l’équipement est en place ou accommodé avant l’installation sur le chantier. Si,
cependant, quoi que ce soit doit être ajouté ou modifié, à ce moment les
recommandations du fabricant sont requises. Ne percez pas ou ne brûlez pas de trous
No. du Document 591E0015
Page 49
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ou ne soudez pas à moins d’adhérer strictement aux méthodes approuvées et que vous
ayez eu une consultation avec National Oilwell.
• À cause de la nature de l’installation d’attaches, par laquelle, elles sont éraflées ou
égratignées, il y a une possibilité de corrosion/rouille de l’attache ou des plaques
trouées de connexion. Pendant l’installation de l’attache, appliquez une huile légère à
l’attache. Ceci maintiendra un environnement plus libre de corrosion et améliorera la
vie de l’attache et de la connexion.
• Désassemblez seulement quand et à la mesure nécessaire pour réparer ou remplacer les
parties composantes défectueuses. Cette action réduit la possibilité que des
contaminants entrent dans le système, réduit les dommages possibles aux endroits
sensibles et diminue les temps d’arrêt. Désassemblez toujours par un format approuvé
et avec des méthodes de désassembléee adéquate.
• Remplacez tous les joints d’huile et les joints en étoupe quand ils sont exposés pendant
l’assemblée.
• Protégez les pièces propres. Si une pièce ne sera pas utilisée immédiatement, protégez-
la avec un composé de préservation, pour prévenir la rouille ou la détérioration.
Protégez les endroits exposés ou les surfaces tels que les fils ou surfaces machinées
pour prévenir la rouille ou la détérioration. Quand vous revêtez les surfaces
d’opération, utilisez une couche de revêtement compatible avec le lubrifiant.
• Identifiez les pipe-lines, les connecteurs, et les câbles électriques à mesure que chacun
est enlevé ou désassemblé pour vous assurer qu’ils soient rebranchés adéquatement lors
de la ré-assemblée.
Révisez les manuels d’entretien qui s’appliquent à l’équipement en question
• Câbles Brisés – Une ligne avec des câbles brisés devrait être remplacée. Les
brisures se produisent souvent dans les vallées de la ligne et demandent une
inspection soigneuse pour être localisées.
Lubrifiez l’embout de graisse situé sur le moyeu du tambour à chaque six mois.
NOTE: Des lubrifications plus fréquentes peuvent être requises pendant des
conditions rigoureuses.
Cet ancre de ligne morte est conçu et construit pour une opération à des température
ambiantes égales à, ou dépassant -20°C (-4°F). La limite la plus haute pour
l’opération de cet ancre dépend des lubrifiants utilisés. L’ancre qui est fourni, et
utilisant les lubrifiants recommandés peut être opéré à des températures ambiantes
jusqu’à un maximum de 40°C (104°F).
• Vérifiez que les insertions sont faites pour le diamètre adéquat du câble de fils.
• Assemblez le raccord avec les insertions.
NOTE: Toute l’assemblée devrait être faite "À LA MAIN" et ne devrait requérir
aucune force. Si les insertions ne s’assemblent pas librement, enlevez les
bavures ou tout autre matériel qui dérange les insertions à l’aide d’une lime
à main.
• Assurez-vous que toutes les surfaces de support de l’insertion sont propres et unies.
• Assemblez le raccord et serrez les boulons (à clé) selon les recommandations de
torsion. (Référez-vous au dessin d’assemblée).
• Désassemblez le raccord et inspectez les insertions et le raccord ; il ne devrait avoir
aucune distorsion des insertions ou du raccord.
• Si toutes les parties composantes sont satisfaisantes, remettez le câble de fils dans la
cannelure du tambour, raccordez le câble de fils et serrez les boulons (à clé) tel que
spécifié sur le dessin d’assemblée.
Lubrifiez les embouts de graisse et les surfaces environ une fois par semaine. Des
lubrifications plus fréquentes pourraient être requises dans des conditions rigoureuses.
Veuillez noter que la préservation faite par Dreco lors de l’envoi n’est bonne que pour
une période de trois mois, à moins qu’autrement mentionné dans le contrat. Si le
client planifie un entrepôsage de plus de trois mois, alors le client devrait inspecter le
produit et le mettre la préservation à jour tel que requis.
1. Nettoyez et inspectez pour l’usure et des fentes dans le joug, le carter du bas
du bloc et les attaches de joug à chaque mois.
13.4 Dessins
Chaînes
Arbre d’Admission à la Ligne d’Admission
Primaire (côté du foreur) 1 ¼” P RC 100-4 Quad (103 P)
Arbre d’Admission à la Ligne d’Admission
Primaire (Milieu) 1 ¼” P RC 100-4 Quad (116 P)
Arbre d’Admission à la Ligne d’Admission
Primaire (côté opposé du foreur) 1 ¼” P RC 100-4 Quad (101 P)
Arbre d’Admission à la Pompe de Lubrification 5/8” P RC 50-1 Single (118 P)
Ligne D’Admission Primaire à l’Arbre du Cric 1 ¼” P RC 100-6 Sextpl (98 P)
Arbre du Cric à l’Arbre du Tambour 1 ½” P RC 120-6 Sextpl (116 P)
Dimensions
Longueur de la plate-forme 24’-7 7/8” (7,515 mm)
Largeur de la plate-forme 13’-9 1/4” (4,197 mm)
Hauteur des Treuils 7’-9 1/4” (2,369 mm)
Capacités
Capacité du Puisard d’huile 50 Gal. (200 L)
Poids de l’Équipement
Assemblée de l’Arbre d’Admission 2,345 lbs. (1,064 kg)
Assemblée Primaire de l’Arbre de Ligne 3,234 lbs. (1,467 kg)
Assemblée de l’Arbre du Cric 2,675 lbs. (1,213 kg)
Assemblée de l’Arbre du Tambour 13,788 lbs. (6,267 kg)
Moteur GE (2) 15,000 lbs. (6,804 kg)
Frein Eddy Current 15,000 lbs. (6,804 kg)
Poids Total de l’Assemblée (est.) 97,000 lbs. (44,091 kg)
No. du Document 591E0015
Page 57
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.2 Charte de Circulation du Pouvoir
No. du Document 591E0015
Page 58
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.3 Description Générale
14.3.1 Construction
Des gardes qui s’enlèvent facilement sont fournis sur tous les embrayages,
permettant un accès facile aux embrayages. L’intérieur du treuil est conçu de
façon que la tuyauterie soit protégée en cas d’une fonction défectueuse de la
chaîne.
Le Treuil 1250UE est équipé avec un tambour fabriqué d’un tambour vide de 27" de
diamètre par x 56" de long balancé avec une cannelure de 1-3/8" Lebus.
De larges freins à disque refroidis à l’eau sont offerts dans le Treuil 1250UE. Les
disques du frein sont de 55 ½” de diamètre complets avec un passage d’eau interne.
Toutes les grandeurs des arbres sont proportionnés pour assurer une opération sans
problèmes avec une admission de pouvoir estimée. Aussi, les arbres sont supportés
sur des roulements à bille sphériques qui s’alignent eux-mêmes.
Tous les joints utilisés dans les pièces rotatives sur le système d’arbres sont des joints
doubles à haute résistance à machinerie lourde, lesquels fournissent des exclusions de
saletés et une rétention de lubrifiants.
No. du Document 591E0015
Page 59
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Des roulements à bille droits non-ajustables à haute résistance et des roulements
sphériques qui s’alignent par eux-mêmes sont utilisés dans les pignons de
l’embrayage du tambour. Aucun ajustement de ces roulements n’est nécessaire.
14.3.5 Embrayages
Des plaques d’embrayages du genre friction à air sont utilisées pour les embrayages
de vitesses haute/basse et les embrayages du tambour. L’embrayage du frein
auxiliaire est du genre cannelé et changé manuellement.
La console du foreur est équipée avec des contrôles activés à l’air pour l’embrayage
du tambour, la transmission haute/basse, un embrayage/frein rotatif, couronne-o-
matic et un arrêt d’urgence. Des contrôles électriques sont aussi inclus sur le panneau
pour le Frein Baylor.
14.3.7 Lubrification
Un système simple de vaporisateur d’huile est fourni pour la lubrification des chaînes
du treuil. Des tuyaux vaporisateurs lubrifient en plus de refroidir les chaînes du
treuil.
La pompe à l’huile est montée dans le puisard de l’huile du treuil et est conduite par
une chaîne de l’arbre d’admission. Un filtre de succion et un filtre de décharge sont
fournis.
Les roulements dans le treuil, qui ne sont pas lubrifiés par l’huile de la chaîne
motrice, sont lubrifiés par la graisse. Les embouts de graissage et les panneaux de
graissage sont situés de façon pratique autour des treuils.
Le frein Eddy Current est une devise de freinage auxiliaire pour les treuils de
foreuses. Ce frein est alimenté par l’électricité sans l’aide des devises de freins à
friction, de bagues de glissement ou d’autres élements qui s’usent. Le frein est
refroidi à l’eau selon la spécification du fabricant; vérifiez le manuel de l’Unité de
Refroidissement à l’eau du Frein pour les schématiques.
No. du Document 591E0015
Page 60
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.3.9 Chaînes et Pignons
Les chaînes motrices du treuil sont des chaînes à rouleaux de pouvoir normal
fabriquées à ANSI B29.1. Ce type de chaîne est connu comme la chaîne à billes de
"Séries Standard". Généralement parlé, les dimensions ainsi que le poids et la capacité
sont en proportion avec le tangage.
Tous les pignons sont à plaques chauffantes et les points qui sont sensibles à l’usure
sont durcis par une flamme.
3. Graissez tous les points équipés avec des garnitures d’alémite hydrauliques de
graissage.
6. Vérifiez le niveau d’huile dans le puisard après que l’appareil de forage est en
opération et ajoutez de l’huile si c’est nécessaire.
7. Enlevez les bouchons et les couverts des orifices d’échappement dans les
soupapes de relâche rapide et assurez-vous que tout opère correctement.
10. Vérifiez les fonctions finales de tous les contrôles pour vous assurer qu’ils
opèrent adéquatement.
No. du Document 591E0015
Page 61
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION: N’essayez pas d’opérer le treuil avec une pression d’air de moins de
100 psi. Assurez-vous que toutes les lignes et toutes les jauges sont
ouverts et que les contrôles sont activés.
14.5.1.1 Jauges
K – PRESSION D’EAU
Montre la pression dans le système pour le refroidissement des freins (Unité de
Refroidissement d’Eau des Freins).
R – FREIN D’INERTIE
Éloigne le levier du foreur pour activer le pouvoir situé sur l’Arbre d’Admission du treuil. Le
frein d’inertie est utilisé quand un changement d’engrenage est requis.
S – ARRÊT D’URGENCE
Quand le frein d’urgence est poussé, la pression hydraulique est relâchée des étriers du frein
d’urgence pour arrêter le treuil.
NOTE: L’embrayage haut/bas devra être désengagé pour prévenir une usure prématurée de
l’embrayage. Les étriers d’urgence doivent être poussés au moins une fois par jour.
T – FREIN ROTATIF
Tirer le levier vers le foreur engagera l’étrier du frein rotatif en fournissant de l’air régularisé
au frein. Un lock-out de soupape est fourni sur ce contrôle et devrait être utilisé quand le
contrôle n’est pas en usage en tant que précaution sécuritaire .
X – LEVIER DE TRANSMISSION
Quand l’embrayage est en basse vitesse, ce levier peut être utilisé pour deux vitesses de plus.
Quand le Levier de Transmission est en vitesse basse, le treuil est en vitesse Basse-Basse ou
quand il est en haute vitesse, le treuil est en vitesse Basse-Haute. Ce levier ne peut pas être
utilisé quand l’embrayage du tambour est en haute vitesse.
Y – ASSEMBLÉE/DÉSASSEMBLÉE DU CABESTAN
Ces deux leviers contrôlent la poussée des cylindres d’assemblée et de désassemblée..
AB - KLAXON
Quand ce contrôle est poussé, il contrôlera l’activation du klaxon à l’air.
Pour réenclencher le crown-o-matic, et activer le bouton d’arrêt d’urgence, le foreur tire sur le
contrôle du "Réglage du Frein à Main" pour désenclencher le système crown-o-matic.
No. du Document 591E0015
Page 64
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.5.2 Système de Freinage - Opération et Entretien
Le caloporteur devrait être changé une fois par année pour s’assurer que le
caloporteur est libre de contaminants. Aussi, si vous entreposez le treuil pour de
longues périodes de temps, videz le système de refroidissement des freins pour
prévenir la corrosion.
Pour un entretien adéquat recommandé sur l’étrier du frein à disques, veuillez vous
référer à l’information du vendeur à la fin de ce manuel.
Concentrations d’Antigel
Température de Protection Concentration
Protection à -15°C (5°F) 30% antigel & 70% d’eau
Protection à -23°C (-10°F) 40% antigel & 60% d’eau
Protection à -37°C (-34°F) 50% antigel & 50% d’eau
Protection à -51°C (-60°F) 60% antigel & 40% d’eau
Le tambour du treuil est équipé avec un raccord d’une ligne de fils de 1 3/8" qui
assure le raccord sécuritaire de la ligne de fils par l’action de cale. Une charge
augmentée sur l’ancre augmente l’effet de raccordement.
Quand vous connectez la ligne de forage au tambour, il est très important que le bout
de la ligne de forage soit tirée à travers le raccord d’approximativement quatre pouces
No. du Document 591E0015
Page 65
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
et que la benne soit frappée légèrement avec un marteau pendant que la ligne soit
serrée contre le raccord. Ceci aide aux matrices à s’asseoir autour du câble.
14.6.1 Entretien
JOURNALIÈRE
Vérifié Enregistré
1 Vérifiez le niveau d’huile
2 Vérifiez la pression d’huile de lubrification
3 Graissez les roulement de l’arbre du Tambour du
Treuil
4 Vérifiez l’huile pour la contamination
5 Vérifiez pour des fuites d’huile
6 Vérifiez pour des fuites de fluides
7 Vérifiez la pompe pour la propreté
8 Vérifiez l’endroit de travail pour la propreté
HEBDOMADAIRE
1 Graissez les embouts du joint d’eau
2 Graissez les emboutsde l’arbre de conduite
3 Mesurez le taux d’écoulement de refroidissement
d’eau et la température
4 Vérifiez tous les contrôles de sécurité pour des
fonctions fautives
MENSUELLE
1 Inspectez les blocs de freins.
2 Inspectez le filage électrique (ou le cas s’applique)
3 Vérifiez pour une opération correcte des embrayages
4 Inspectez le câble de fils, lubrifiez si nécessaire
5 Videz les filtres à air
6 Vérifiez pour la disponibilité et condition des outils
No. du Document 591E0015
Page 66
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
SEMI-ANNUELLE
1 Changez le filtre à l’huile
2 Changez l’huile
3 Inspectez la plaque de graissage pour lubrification des
tuyaux
4 Vérifiez les chaînes et pignons pour l’usure
5 Désassemblez, nettoyez et lubrifiez les Soupapes à Air
6 Lubrifiez les Cylindres à Air (ou le cas s’applique)
14.6.2 Lubrification
Avant de mettre une nouvelle machine en marche, l’opérateur doit graisser toutes les
pièces et remplir tous les réservoirs avec les lubrifiants prescrits. Les nouvelles unités
doivent être vidées et remplies de nouveau avec de l’huile après les premières
quelques semaines d’opération. Après cela, il ne devrait pas être nécessaire de
changer l’huile plus d’une fois à tous les six mois, excepté quand l’huile à été
contaminée par l’eau ou d’autres particules étrangères, ou quand la température
change suffisamment pour exiger un changement de viscosité de l’huile qui est
utilisée. Le niveau de l’huile doit être vérifié quelques minutes après que tous les
arbres sont fermés pour permettre à l’huile qui circule de s’accummuler dans le
puisard. Les réservoirs d’huile devraient être vérifiés, et vidés de la condensation à
des intervalles réguliers; spécialement quelques heures après sa mise en arrêt.
Toutes les chaîness sont lubrifiées par un système de pression vaporisateur pour
donner longue vie aux chaînes et roulements. Les gardes sont conçus pour assurer le
retour d’huile au puisard et prévenir toute huile d’entrer dans les éléments de
l’embrayage. Le puisard doit être rempli avec la quantité et la viscosité d’huile listées
ci-dessous.
Les roulements à billes qui s’alignent par eux-mêmes dans les carter contre les
intempéries nécessitent seulement un petit montant de graisse à chaque application
(trois ou quatre gouttes de la pompe à graisse par roulement).
Effectuez les vérifications suivantes pendant que l’appareil de forage est en marche :
B. Vérifiez tous les jets vaporisateurs pour vous assurer que tous les trous d’huile
sont ouverts et distribuent l’huile. Les jets vaporisants sont situés dans tous les
boîtiers des chaînes motrices.
No. du Document 591E0015
Page 68
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Treuil 1250UE – Cédule de Lubrification
Il arrive qu’un genre de lubrifiant spécial soit justifié. Certaines graisses possèdent
des propriétés de basses températures excellentes. Utiliser une graisse premium super
pendant des températures extrêmement froides pour l’indicateur de poids et
possiblement les blocs, peut être avantageux.
Les facteurs économiques entrent en ligne de compte du travail normal dans son
ensemble. Quand l’équipement est en atelier pour des réparations, de nouvelles pièces
peuvent être installées de façon beaucoup plus économique que si l’équipement est en
service. Si l’atelier de réparations néglige de remplacer un roulement partiellement
usé durant le temps de vérifications, et que ce vieux roulement brise en-dedans des
premiers mois du nouveau service, les coûts de temps d’arrêt et de réparations
d’urgence qui en seront le résultat, égaleront plusieurs fois le coût du remplacement
au temps des vérifications cédulées.
Quand vous remplacez des pièces sur une assemblée d’arbres, assurez-vous que les
nouvelles pièces s’ajustent en-dedans de la tolérance montrée. Pour l’assemblée ou
l’enlèvement de pièces serrées s’étalant de 0.00 mm to 0.101 mm, chauffez jusqu’à
environ 204°C. Pour serrer les pièces s’étalant de 0.127 mm to 0.254 mm, chauffez
jusqu’à environ 343°C.
14.7.2 Arbres
Tant que possible, tous les arbres devraient être vérifiés par poutre magnétique ou par
d’autres moyens pour détecter les fentes. Des arbres fendus doivent être remplacés
car une fente indique un potentiel de panne de l’arbre pendant l’opération de
l’appareil de forage.
Les arbres devraient aussi être vérifiés pour leur droiture en supportant l’arbre par des
moyens anti-friction placés en position des roulements principaux, et en le tournant.
La droiture est alors vérifiée par un indicateur à cadran placé aux extrémités de
l’arbre. La lecture totale de l’indicateur à cadran ne devrait pas dépasser 0.254 mm.
Si un arbre montre une courbature supérieure à 0.254 mm, un remplacement devrait
être considéré. Le manque de droiture dans les arbres du treuil causent une vibration,
un fouettement des chaînes et un appareil de forage qui n’opère généralement pas
bien.
No. du Document 591E0015
Page 70
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.7.3 Roulements
Les roulements à billes devraient toujours être mis au rebut s’ils montrent des
marques, de la rouille ou corrosion, qu’il sont ébréchés ou possèdent des copeaux de
petites particules, une mobilité interne excessive qui indiquent une usure extrême ou
des fentes dans les roulements ou les courses.
Les plaques d’espacement utilisées entre les roulements pour maintenir les lignes du
centre des roulements ou entre les roulements et autres pièces, sont habituellement,
désserrés de 0.0508 mm à 0.1524 mm. Les barres d’espacement utilisées pour tenir
un roulement en position, qui n’est pas adjacent à une autre pièce fixée à l’arbre de
façon sécuritaire, sont habituellement serrés de 0.0254 mm à 0.0762 mm.
Des barres d’espacement qui comportent des joints sont ajustées par contractions pour
prévenir une fuite. Pour enlever une plaque d’espacement qui a rapetissé sur un
arbre, procédez selon les instructions pour enlever un roulement. Pour remplacer,
chauffez la plaque d’espacement, assurez-vous que l’arbre est refroidi, et ensuite
procédez de la même façon qu’un remplacement de roulement.
Les dents de presque tous les pignons sont durcis sur la surface. Ce durcissement est
efficace jusqu’à une épaisseur d’environ 3.175 mm. Après plusieurs années
d’utilisation, la chaîne peut s’être usée dans les dents du pignon. Quand les dents du
pignon deviennent usées à une épaisseur de près de 3.175 mm, le taux d’usure
No. du Document 591E0015
Page 71
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
accélèrera. Le montant de l’usure peut être déterminé par une inspection visuelle. Si
l’inspection montre une quantité d’usure qui est proche de 3.175 mm, le pignon
devrait être remplacé durant les réparations générales.
Quatre méthodes sont employées pour monter les moyeux d’embrayage, les courses
intérieures de roulements et les pignons sur les assemblées de l’arbre. .
Quand vous enlevez et remplacez des pièces montées selon l’arrangement A) référez-
vous aux instructions pour enlever les roulements. Les pignons montés selon
l’arrangement B) peuvent avoir une clé droite, laquelle est équipée d’un trou effilé au
bout. Vissez le mécanisme de tirée dans ce trou et enlevez la clé. Le pignon peut
alors être enlevé, habituellement avec une application de chaleur. Si un trou effilé
n’est pas présent dans la clé, il sera nécessaire de tirer le pignon sans premièrement
enlever la clé. Insérez les goujons de tirée à travers les ouvertures entre les rayons
du pignon séparés à 180° . Placez les plaques d’acier et les écrous sur les bouts des
goujons étendus à travers les ouvertures. Arrangez la balance du mécanisme de tirée
et serrez seulement assez pour enlever ce qui est désserré. Appliquez de la chaleur
uniformément et aussi proche du moyeu que possible pendant que vous augmentez la
tension avec le tireur en même temps. NE PAS SURCHAUFFEZ! Dans certains cas
les moyeux auront deux trous effilés au bout pour que la tirée puisse être vissée en-
dedans. Dans d’autres cas ou ni les rayons ni les trous effilés sont disponibles pour
l’utilisation des boulons de tirée, il sera nécessaire d’utiliser un ‘dos fort’ ou une
plaque en ‘U’ en arrière du pignon et de sécuriser les boulons de tirée sur celui-ci.
Procédez à enlever le pignon tel que décrit ci-dessus. Pour remplacer le pignon,
assurez-vous d’abord que l’arbre est refroidi. Chauffez le pignon à environ 204°C.
Soyez certains que les clés de chemin dans l’arbre et les pignons sont alignées avant
que le pignon soit serré sur l’arbre. Insérez la clé après que le pignon ait été installé.
Si le pignon est enlevé pour le sauvegarder et l’installer sur un nouvel arbre, coupez
l’arbre près du pignon et la pièce machinée du métal de l’arbre sous le pignon.
Chauffez le pignon et appuyez sur le "Dutchman". Si le but de l’enlever est de
remplacer le pignon pour un nouveau pignon, il est préférable de machiner ou de
couper le vieux pignon avec une torche pour l’enlever. Laisser l’arbre refroidir,
chauffez le nouveau pignon à 343°C, et assemblez sur l’arbre.
NOTE: Quand une assemblée d’arbre est désassemblée pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous que les passages pour l’admission de l’air ou de
la graisse sont soigneusement nettoyés.
No. du Document 591E0015
Page 73
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.7.6 Moyeu et Ajustements de l’arbre
(E)
T= + ( TR )
( 0. 00001098 )(B)
Quand:
E = 0.4572
B = 215.9
let TR = 21.1°C (70°F)
(0. 4572)
ensuite: T= + ( 211
. ) = 214° C(420 ° F)
( 0. 00001098 )(215. 9 )
Une méthode recommandée d’assembler les moyeux qui nécessitent des plaques d’ajustement,
est d’assembler le moyeu fermement sur l’arbre sans plaques d’ajustement et sans chaleur.
Mesurez l’espace d’ajustement en arrière du moyeu. L’épaisseur requise du paquet de plaques
d’ajustement sera cette mesure moins l’allocation requise pour tirer qui sera fournie pour serrer
le moyeu vers le haut sur l’arbre. Pour chaque 0.0254 mm d’interférence de diamètre sur un
point effilé de 10.4167 mm per 100 mm, le moyeu avancera d’approximativement 0.254 mm.
Conséquemment, par exemple, si une interférence de 0.0762 mm est désirée dans l’ajustement
de la partie effilée, l’espace de la plaque d’ajustementdoit allouer pour une avance du moyeu
de 0.762 mm sur l’arbre. Le moyeu peut être légèrement chauffé pour faciliter le
rapprochement.
Cette section du manuel définit les opérations variées, l’entretien, les ajustements et
l’inspection qui augmentera la vie de service du Treuil 1250UE de Dreco.
Information Générale:
• Il est important de vous protéger contre les blessures au personnel et les dommages à
l’équipement en vous servant de tous les moyens. Dans tous les cas, utilisez les outils et
l’équipement convenables, fournissez un endroit de travail sécuritaire et assurez-vous que
toutes les pièces dont vous vous servez sont adéquatement et correctement supportées et/ou
bloquées.
• Assurez-vous que le pouvoir au treuil (moteur, électricité, eau et air) est débranché ou
fermé avant de commencer à désassembler.
• Si le treuil doit être levé pour une cédule de vérification, utilisez les poignées de
soulèvement qui sont fournies sur le treuil.
•
• Comme dans toute pièce de machinerie, toutes les pièces sont machinées avec des
tolérances minutieuses. Il est de la plus grande importance que l’endroit ou le travail est
effectué soit aussi propre que possible.
• Tous les joints sont des items à usure normale et à cet effet devraient être remplacés quand
un arbre doit être désassemblé.
No. du Document 591E0015
Page 75
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Nettoyez tous les passages d’huile quand vous travaillez dans un endroit spécifique en
soufflant une pression d’air à travers les passages d’huile.
• Quand les réparations sur un arbre sont complétées, nettoyez tous les passages d’huile et
les tuyaux avant de ré-installer le couvert.
• Quand vous ré-assemblez les parties composantes du treuil, assurez-vous que tous les
couverts sont bien étanches avant de les installer.
• Vérifiez tous les ajustements, les pressions et les niveaux de fluides avant de remettre le
treuil en marche.
NOTE: Il est recommandé de remplacer le joint d’huile Item No. <T> à ce temps.
NOTE: Il est recommandé de remplacer les joints d’huile <M> et <K> à ce temps.
1. Bloquez l’arbre du tambour pour le tenir en position pour qu’il ne roule pas pendant
que vous travaillez avec.
2. Faites glisser la plaque d’espacement [6] et la plaque de retenue du roulement [12].
3. Enlevez le carter du roulement [11] et le roulement <B>.
4. Installez le nouveau roulement et les joints. Inversez la procédure ci-dessus pour ré-
installer.
1. Bloquez l’arbre du tambour pour le tenir en position pour qu’il ne roule pas pendant
que vous travailler avec.
2. Enlevez le joint d’eau <C>.
3. Dé-boulonnez la plaque du bout de l’arbre du tambour (16) et le couvert du roulement
(14).
4. Enlevez le carter du roulement [13] et le roulement <B>.
5. Installez le nouveau roulement et les joints. Inversez la procédure ci-dessus pour ré-
installer.
No. du Document 591E0015
Page 80
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.8 Préservation de la Machinerie
14.8.1 Préservation
La boue, la saleté qui adhère, et d’autres particules étrangères qui sont capables de tenir
l’humidité doivent être enlevées. Les puisards contaminés devraient être vidés et rinçés avec de
l’huile propre. Si le nettoyage est fait avec de la vapeur ou des dissolvants, évitez de laver
l’huile de lubrification ou la graisse des surfaces non peintes et des éléments qui sont ajustés de
façon serrée. Retouchez la peinture si c’est nécessaire.
L’équipement devrait être soulevé à une certaine distance du sol ou du plancher. Assez de
supports devraient être fournis pour donner un soutien normal de l’équipement et être assez
hauts pour éviter que l’eau qui coule ou qui s’accumule n’atteigne pas l’équipement . Un
endroit avec des drains est préférable afin que l’eau ne reste pas en-dessous de l’équipement et
cause une humidité anormale. Enlevez toute humidité accummulée qui se trouve sur
l’équipement ou autour de l’équipement.
Si l’équipement doit être entrepôsé à l’extérieur, vous devez prévenir que l’humidité entre en
contact ave l’équipement. Tout l’équipement devrait être enveloppé avec un plastique rétréci à
la chaleur ou une bâche d’une épaisseur d’au moins 0.15 mm ou encaissé. Assurez-vous de
l’intégrité de la bâche et/ou de l’encaissement. Aux endroits ou la température d’entrepôsage
n’est pas stable, afin d’obtenir une étanchéité suffisante de l’équipement, il est recommandé
d’utilisez du ruban et une feuille de plastique en plus d’utiliser un dessicant. Les bouts de
câbles sont préservés avec du ruban pour les joints ou des capuchons. Des sacs de dessicant
sont utilisés à l’intérieur de tous les endroits enfermés, tels que les cabinets d’instruments et les
boîtes de jonction. Renouvellez le dessicant et le ruban de joint quand c’est nécessaire.
No. du Document 591E0015
Page 81
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.8.2 Installation
• Enlevez le ruban et la feuille de plastique des surfaces machinées non peintes et tous les
arbres exposés.
• Enlevez tous les capuchons de métal ou de plastique moulu des connexions de fils.
• Enlevez les capuchons des bouts de tuyaux exposés des systèmes d’air et de
refroidissement.
• Le nettoyage à la vapeur peut enlever les lubrifiants des points de pivot et d’autres
pièces mécaniques mobiles, il est donc important de lubrifier ces endroits de nouveau.
• Aussi, les endroits peinturés peuvent avoir des écailles ou avoir subi une usure pendant
la préservation. Les surfaces doivent être nettoyées de la corrosion à la surface et
essuyées à fond, avant de peinturer la machinerie à nouveau avec de l’émail.
Il y a plusieurs facteurs qui peuvent entrer en ligne de compte dans l’opération sur le chantier,
pour cette raison, si vous rencontrez un problème qui n’est pas énuméré et vous ne trouvez pas
de solutions, veuillez contacter National Oilwell.
• Vérifiez les roulements, la chaîne, les pignons, le système de lubrification, les pompes de
lubrification et les embrayages.
Bruits Rotatifs
• Vérifiez le bouton qui tue le moteur et le bouton qui tue l’arrêt d’urgence et assurez-vous
qu’ils sont en position fermée (Off).
• Vérifiez la source de pouvoir au moteur électrique.
• Vérifiez tous les câbles de la source de pouvoir au moteur.
14.10 Dessins
15.1 Description
Quand le patin du tuyau est baissé au niveau de la passerelle, le tuyau de forage et les
colliers de serrage peuvent être envoyés à gauche ou à droite des entrepôseurs de tuyaux.
Le PipeCat peut être contrôlé à partir de deux endroits, en bas sur la passerelle et en haut
sur le plancher de forage. La station du plancher de forage peut contrôler toutes les
fonctions du PipeCat excepté pour la "poussée initiale" du tuyau à l’entrepôseur de tuyaux.
La station de contrôle en bas sur la passerelle peut contrôler toutes les fonctions du PipeCat
excepté la poussée du tuyau en-dedans du plancher de forage.
Le patin du tuyau ralentit automatiquement et effectue un arrêt complet quand il est levé du
plancher de forage et baissée au niveau de la passerelle. Il y a des détecteurs au niveau de
la passerelle, lesquels mettent le PipeCat en arrêt de façon sécuritaire si un membre de
l’équipage entre sur le pont de la passerelle.
15.2 Spécifications
• Activez les pousseurs du côté du foreur et du côté opposé du foreur dans l’assemblée de des
transporteurs des tuyaux. Vérifiez qu’ils retournent dans leur position rétractée quand la
poignée du contrôle est relâchée.
• Activez les cylindres à rouleaux du tuyau. Comparez l’opération des rouleaux aux marques
sur la station de contrôle.
No. du Document 591E0015
Page 86
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Étendez entièrement la queue du cylindre en bougeant la manette en position "basse".
• Levez la conduite du glissement du tuyau lentement. Vérifiez que les plaques du pont sont
tournées en position verticale et que les attaches anti-roulement sont en position étendue.
• Levez la conduite du transporteur du tuyau jusqu’au bout du plancher de forage. Vérifiez
que la conduite du transporteur du tuyau ralentisse automatiquement et vienne à un arrêt
complet au plancher de forage. Essayez d’opérer les cylindres de poussées. Ceux-ci ne
devraient pas pouvoir opérer quand la conduite du transporteur est dans la position élevée.
• Levez le cylindre de queue à travers sa pleine course. Essayez la conduite de tampons de
chocs. Elle ne devrait pas pouvoir opérer de la station de contrôles plus basse.
• De la station de contrôles du plancher de forage, faites marcher la conduite de tampons de
chocs dans son plein rangement et remettez-la dans sa position de stationnement.
• Actionnez la queue du cylindre à sa pleine course. Activez la conduite du transporteur du
tuyau tout le long jusqu’en bas à la passerelle. Vérifiez que la conduite du transporteur du
tuyau ralentisse automatiquement et vienne à un arrêt complet.
• Vérifiez que les plaques du pont se plient à plat et que les attaches anti-roulement se
rétractent en-dedans du transporteur du tuyau.
• Le “PipeCat” est maintenant prêt pour son opération.
15.5 Opération
15.6 Entretien
Cédule d’Entretien
JOURNALIÈRE VÉRIFIÉ ENREGISTRÉ
1 Serrez ou remplacez lesconnexions et les joints tel
que requis.
2 Graissez les assemblées de roues, tel que requis.
3 Vérifiez les boyaux et les garnitures hydrauliques.
6 MOIS VÉRIFIÉ ENREGISTRÉ
1 Vérifiez pour des boulons désserrés. Serrez si
nécessaire.
2 Vérifiez les roulements de l’assemblée de l’arbre
pour l’usure.
NOTE: Quand le système de manutention n’est pas utilisé pour de longues périodes de
temps, les chariots de transporteurs devraient être bougés mensuellement pour
prévenir le durcissement Brinell des points de contact ; i.e. roues et roulements.
Cédule de Lubrification
Période de Quantité de Type de Lubrifiant Parties
Service Lubrifiant Composantes
Dow Corning 321
Tel que Rail du patin,
Chaque jour Lubrifiant Vaporisateur à
requis attaches
Film Sec
Dow Corning 321
Tel que
Chaque jour Lubrifiant Vaporisateur à Rouleaux, chaînes
requis
Film Sec
Mensuelle / Tel que Graisse EP No. 2 à base de
Garnitures graissées
Tel que requis requis lithium
Tel que Graisse EP à usage multi-
Tel que requis chaînons
requis ples à base de Lithium #2
No. du Document 591E0015
Page 89
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
15.7 Dépannage
Dimensions
Hauteur Totale 8'-1 ¾” (2483 mm)
Longueur Totale 7’-9 ½” (2375 mm)
Largeur Totale 3'-6" (1067 mm)
Poids
Poids Total Approx. 2991 lbs. (1357 kg)
16.2 Description
Le compresseur à air à démarrage froid est conçu pour pressuriser le réservoir d’air afin qu’il
puisse y avoir assez de pression d’air pour mettre les moteurs diesel principaux en marche.
16.3 Opération
16.4 Entretien
L’entretien préventif peut être effectué par le personnel régulier qui font l’opération, d’autres
genres d’entretien plus compliqués devraient être effectués par des spécialistes. La
désassemblée, l’inspection mécanique et les réparations durant la désassemblée complète de
l’équipement devraient être faites par un mécanicien qualifié et expérimenté qui est familier
avec l’utilisation convenable des outils appropriés. Pour minimiser les chances de blessures
corporelles au personnel et les dommages à l’équipement, fournissez un endroit de travail
sécuritaire et assurez-vous que toutes les pièces avec lesquelles vous travaillez sont supportées
et bloquées de manière adéquate et correcte. Quand d’autres entretiens qui sortent de la routine
sont nécessités, nous suggérons que si c’est possible, l’unité ou la partie composante majeure
soit enlevée, placé dans un espace de travail où un grand espace est disponible et ou une presse
No. du Document 591E0015
Page 92
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
hydraulique, une grue suspendue, des poulies de roulements, des outils d’impact sont
accessibles.
Intervalle Instructions
Chaque jour Vérifiez le carburant et remplissez tel que requis.
Chaque jour Vérifiez les niveaux d’huile du moteur et compresseur.
Chaque jour Videz le receveur d’air.
À toutes les 250 heures Changez l’huile et le filtre d’huile.
Mensuellement Vérifiez et nettoyez le filtre d’air.
Mensuellement Vérifiez les courroies pour l’usure et la tension et changez
selon les besoins.
Semi-Annuellement Vérifiez les boulons et les agrafes qui retiennent.
Veuillez vous référer à l’information du Vendeur pour toutes les cédules d’Entretien. S’il y a
des différences entre ce qui est écrit ici et l’information du vendeur, l’information du vendeur
prend précédence sur ce qui est écrit dans ce manuel.
Pour plusieurs applications, les avantages de pouvoir utiliser une graisse simple à usages
multiples au lieu de plusieurs grades séparés dépassent le coût du produit ajouté. Les graisses à
savon complexes de Lithium ont été développé et sont acceptées pour leur grandes tolérances
de températures d’opération et leur bonne résistance à l’eau. Utilisez une graisse premium à
usages multiples à base de lithium EP 2 (À pression extrême rencontrant NLGI#2 ou grade 2
de l’Institut de Graisse Lubrifiante National) ou l’équivalent pour toutes les parties
composantes graissées à moins que d’autres directives aient été données.
Pour assurez le bon rendement de tout équipement mécanique, il est nécessaire de maintenir un
bon alignement et une bonne lubrification avec des huiles et des graisses propres.
Avant de mettre une nouvelle machine en marche, l’opérateur doit graisser toutes les pièces et
remplir tous les réservoirs avec les lubrifiants prescrits. Les nouvelles unités doivent être
vidées et remplies de nouveau avec de l’huile après les premières semaines de service. Après,
il ne devrait pas être nécessaire de changer l’huile plus qu’à tous les six mois, à moins que
l’huile ait été contaminée par l’eau ou toutes autres particules étrangères ou que la température
change suffisamment pour nécessiter un changement de viscosité de l’huile utilisée.
No. du Document 591E0015
Page 93
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
16.5.1.1 Table des Lubrifiants
En-dessous de -18°C (0°F), l’huile doit avoir un point de versement d’au moins cinq degrés
plus bas que les températures atmosphériques les plus basses.
No. du Document 591E0015
Page 94
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
16.6 Dépannage
Il ya plusieurs facteurs qui peuvent jouer un rôle dans l’opération sur le chantier, donc si vous
rencontrez des problèmes qui ne sont pas énumérés et que vous ne pouvez pas trouver de
solutions, veuillez contacter les Services d’Énergie Dreco pour de l’aide.
Veuillez vous référer à l’information du vendeur pour l’entretien détaillé et la solution aux
problèmes se rapportant à l’équipement du Vendeur.
No. du Document 591E0015
Page 95
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
16.7 Dessins
Cette unité est conçu pour opérer avec des huiles hydrauliques qui ont un Index de viscosité de
90 or plus et une viscosité SUS 150 à 250 à 100 degrés F. Le point Aniline devrait être de 165
ou plus. La température d’huile d’opération ne devrait pas dépasser 180 degrés F.
Quand le fluide hydraulique atteint une température supérieure à 180 degrés F, il est considéré
"Brûlé" est n’est plus utilisable. Les fluides "Brûlés" révèlent une odeur de "brûlé" et seront
généralement d’une couleur ambre plus fonçée que lorsqu’elle est neuve. Videz le réservoir et
les boyaux du fluide brûlé.
N’utlisez pas d’huiles à base de naphta à basse viscosité, du fluide hydraulique d’avions ou du
fluide de freins hydrauliques.
L’huile avec un versement bas devrait être utilisée quand l’opération sera effectuée dans des
climats de températures froides.
Du fluide qui devient et demeure "ombragé" doit être considéré contaminé. L’aération peut
temporairement "ombrager" le fluide hydraulique dans le repère transparent sur le réservoir,
No. du Document 591E0015
Page 97
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
mais un tel "ombragement" disparaît généralement assez rapidement. Si le fluide demeure
"ombragé" après que l’unité n’a pas été en opération pour quelques heures, il est contaminé.
Videz le fluide contaminé du réservoir et des boyaux.
ATTENTION : Opérer cette unité avec du fluide "brûlé" ou contaminé peut causer une
panne catastrophique des pompes hydrauliques ou des moteurs qu’ils ont
mis en marche. Ne prenez pas de chances avec un fluide hydraulique
marginal. Quand le réservoir est vidé, tirez le couvert et nettoyez le
réservoir ainsi que l’écran des filtres de succion. Remplacez toujours les
éléments de la ligne de retour du filtre avant de remplir à nouveau le
réservoir du filtre avec du nouveau fluide.
17.3 Filtres
La "passoire" de remplissage / ventilateur garde les gros débris et les objets hors du réservoir.
Les filtres à succion sont des filtres d’écran à 100 mesh - 140 micron sur les sorties du
réservoir lesquels arrêtent les particules plus grosses que 140 microns d’entrer dans le système.
Les filtres de retour de fluides ont des éléments de 10 micron lesquels filtrent tous les fluides
retournant au système.
Les filtres de la ligne de pression ont des éléments de 10 micron lesquels filtrent tous les fluide
entrant dans le système.
Vérifiez pour vous assurer que toutes les pompes hydrauliques sont complètement ouvertes et
que toutes les soupapes de contrôles sont dans la position neutre.
"Faites démarrer" l’unité de pouvoir hydraulique et laissez-la tourner pour 5 minutes pour
réchauffer et enlever le gaz du fluide hydraulique.
No. du Document 591E0015
Page 98
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
17.5 Réglage des Pompes
2. Vissez "vers l’extérieur" la tige d’ajustement sur la soupape de sécurité à son plus bas
ajustement. (l’étendue de l’ajustement complet est de 5 tours).
3. Vérifiez à nouveau pour vous assurer que la soupape d’isolement à boule de la pompe de
succion est ouverte, les soupapes d’isolement à boule sur les drains de l’encaissement de la
pompe sont ouvertes et que la soupape d’isolement à boule sur la soupape de retour de
sécurité est ouverte.
4. Faites pivoter le moteur électrique très lentement et vérifiez à nouveau pour vous assurer
que le pivotement se fait correctement.
• La soupape de sécurité doit être réglée à un minimum de 250 psi au-dessus de la pompe
sur le réglage du système.
• Le système devrait être commencé avec la soupape de sécurité vissé vers l’extérieur.
Ainsi la pompe sera mise en marche sans charge et l’huile sera déchargée au-dessus de
la soupape de sécurité. Tournant à la même pression minimum, la soupape de sécurité
devrait être tournée par en-dedans pour augmenter l’ajustement de la pression.
Regardez la jauge de pression à mesure que la pression augmente. Quand la jauge de
pression cesse d’augmenter, ceci indique que le compensateur de la pompe est amené
en jeu. Continuez à tourner la poignée de sécurité un tour complet de plus.
• Avec cette lecture maximum atteinte, l’ajustement de la soupape de sécurité devrait être
reculé. La jauge de pression devrait tomber à un réglage de 2750 psi. Seulement alors,
l’ajustement du compensateur devrait être reculé à un réglage de pression de 2500 psi.
Le système opèrera à 2000 psi avec une sauvegarde maximum de 2750 psi. Une fois
que ces réglages de pression ont été atteints, l’ajustement devrait être sécurisé en serrant
les écrous de blocage.
No. du Document 591E0015
Page 99
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
6. Fermez la pompe et répétez les étapes de 1 à 5 pour les pompes qui restent.
17.6 Entretien
L’entretien préventif peut être effectué par le personnel régulier qui effectue cette opération,
d’autres genres d’entretien plus compliqués devraient être effectués par des spécialistes. La
désassemblée, l’inspection mécanique et les réparations durant la désassemblée complète de
l’équipement devraient être faites par un mécanicien qualifié et expérimenté qui est familier
avec l’utilisation convenable des outils appropriés. Pour minimiser les chances de blessures
corporelles au personnel et les dommages à l’équipement, fournissez un endroit de travail
sécuritaire et assurez-vous que toutes les pièces avec lesquelles vous travaillez sont supportées
et bloquées de manière adéquate et correcte. Quand d’autres entretiens qui sortent de la routine
sont nécessaires, nous suggérons que si c’est possible, l’unité ou la partie composante majeure
soit enlevée, placée dans un espace de travail où un grand espace est disponible et ou une
presse hydraulique, une grue suspendue, des poulies de roulements, des outils d’impact sont
accessibles.
Utilisez toujours des sacs ou couverts en plastique pour entrepôser les parties composantes
désassemblées. Protégez les lignes ouvertes avec des feuilles de plastique, du papier ciré ou du
papier de parchemin. Évitez d’utiliser des guénilles faites avec du tissu ouaté.
Quand vous revisez les caisses d’emballage ou les joints, évitez l’usage d’outils pointus,
lesquels pourraient endommager les surfaces finies.
Quand possible, branchez les lignes avec des bouchons de métal ou de plastique, puisque
l’usage de bouchons convenables permettra d’éviter une contamination et une perte de fluide.
Les pièces de remplacement doivent toujours être compatibles avec le fluide contenu dans la
système.
Pour désserrer des pièces ajustées de façon serrée, utilisez un marteau léger. Un soin spécial
est requis durant la ré-assemblée pour ne pas créer de bavures.
Toutes les vis et les attaches de verrouillage doivent être enlevées avant de forcer les couverts
et les insertions. Référez-vous aux dessins d’entretien pour le besoin possible d’outils
spéciaux.
Remplacez toujours les vieux joints en étoupe, les joints ou les bagues en O, si leur résistance
est à laisser désirer.
Serrez les soupapes et autre parties composantes aux plaques du collecteur d’échappement avec
une force raisonable. Utilisez une clé à écrous si nécessaire, puisqu’un serrement excessif peut
faire plier les bobines, saisir les pièces de la pompe et déformer les pièces de la machine.
L’usage de joints en étoupe et de bagues en O à pression permet un serrement à la main avec
une clé à douilles courte. Il est mieux de resserrer si une fuite se développe, plutôt que de trop
serrer quand vous effectuez l’installation originale. Utilisez les plaques d’ajustement adéquates
sur les pompes et les moteurs quand elles s’avèrent nécessaires.
No. du Document 591E0015
Page 100
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Protégez les surfaces au sol et les surfaces polies quand elles sont exposées et qu’elles sont
manipulées, puisque les pièces hautement revêtues peuvent être endommagées par l’humidité
et la transpiration, lesquelles peuvent causer une corrosion rapide.
Installez tous les boyaux correctement pour qu’ils puissent donner une longue vie de service.
Assurez-vous que les boyaux ne sont pas entortillés quand ils sont installés sur les unités de
remplacement. Accordez aussi un radius adéquat aux courbures des boyaux pour éviter une
tension excessive.
Quand vous serrez les garnitures de tubes, suivez toujours les recommandations du fabricant.
Enlevez toujours tous les outils, nettoyez les surfaces et replacez tous les couverts avant de
remettre une machine en opération.
Cédule d’Entretien
Intervalle Instruction
Chaque jour Vérifiez le fluide hydraulique.
Chaque jour Vérifiez pour des fuites dans les lignes et les connexions.
Mensuellement Vérifiez les éléments du ventilateuret nettoyez comme il
est requis.
Semi-annuellement Videz le réservoir d’huile hydraulique complètement et
rinçez avec un dissolvant inerte. Enlevez la passoire et
nettoyez soigneusement avec un dissolvant inerte. Enlevez
tous les dépots des pores avec une brosse propre à fibres.
Rinçez le réservoir avec de l’huile hydraulique pour
enlever le dissolvant. Mettez assez d’huile hydraulique
pour couvrir le fond du réservoir et rinçez. Répétez autant
de fois qu’il est nécessaire pour enlever complètement le
dissolvant. N’opérez pas la pompe hydraulique pendant
que vous effectuez ces opérations de nettoyage.
Annuellement Vérifiez les boulons de fondation.
Veuillez vous référer à l’information du Vendeur pour toutes les cédules d’Entretien.
No. du Document 591E0015
Page 101
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
17.7 Graisses et Fluides Recommandés
Pour plusieurs applications, les avantages de pouvoir utiliser une graisse simple à usages
multiples au lieu de plusieurs grades séparés dépassent le coût du produit ajouté. Les graisses à
savon complexes de Lithium ont été développé et sont acceptées pour leur large étendue de
température d’opération et leur bonne résistance à l’eau. Utilisez une graisse premium à
usages multiples à base de lithium EP 2 (À pression extrême rencontrant NLGI#2 ou grade 2
de l’Institut de Graisse Lubrifiante National) ou l’équivalent pour toutes les parties
composantes graissées à moins que d’autres directives aient été données.
Pour assurez le bon rendement de tout équipement mécanique, il est nécessaire de maintenir un
bon alignement et une bonne lubrification avec des huiles et des graisses propres.
Avant de mettre une nouvelle machine en marche, l’opérateur doit graisser toutes les pièces et
remplir tous les réservoirs avec les lubrifiants prescrits. Les nouvelles unités doivent être
vidées et remplies de nouveau avec de l’huile après les premières semaines de service. Après,
il ne devrait pas être nécessaire de changer l’huile plus qu’à tous les six mois, à moins que
l’huile ait été contaminée par l’eau ou toutes autres particules étrangères ou que la température
change suffisamment pour nécessiter un changement de viscosité de l’huile utilisée.
• Vérifiez l’accoupleur entre le moteur et la pompe pour vous assurer que les deux
unités sont connectées correctement. Vérifiez une direction correcte de la pompe.
• Si la pompe émet du fluide, connectez la sortie à une soupape de sécurité qui a fait
ses preuves et dirigez l’écoulement de cette soupape de sécurité vers le réservoir
pour déterminer si la pompe fournira maintenant une pression suffisante.
• Vérifiez si une particule étrangère sans la soupape de sécurité est responsable pour
la soupape qui reste ouverte.
• Quand le fluide est perdu dans une branche du circuit, tel qu’indiqué par des lignes
chaudes à un endroit, vérifiez pour une tige de cylindre désengagée du piston. Une
simple vérification peut être faite en enlevant les lignes du cylindre et en dirigeant
l’air comprimé à travers l’orifice du cylindre. Bloquer les lignes allant au cylindre
peut ré-établir une pleine pression d’opération. Ceci indique de façon positive qu’il
y a une déviation à travers le cylindre.
• Voyez si la pompe opère à une pression plus élevée que requise. Réduisez la
pression de la pompe au minimum requis pour effectuer le travail en marche.
• Le système est équipé avec plus qu’une devise de contrôle de pression. Vérifiez
pour voir si les ajustements de pression sont réglés trop proches l’un de l’autre. Ceci
causera des sauts de pression parce que les soupapes contrôlent l’écoulement
alternativement.
• Vérifiez pour des changements rapides dans la pression de retour ce qui causera aux
soupapes de sécurité du pilote vidé de façon interne de s’agiter.
• Des pulsations et du bruit dans la soupape de sécurité peuvent être causés par un
choc de chargement à haute fréquence.
No. du Document 591E0015
Page 104
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
La Soupape de Contrôle Directionnelle n’Opère Pas
• Vérifiez le signal électrique du solenoide avec une lumière pour tester. Vérifiez
pour voir si l’ampérage est trop bas ou la perte de la ligne est excessive.
• Peut-être que les solenoides sont entrecroisés incorrectement, causant qu’un signal
est donné aux deux unités simultanément.
• Déterminez si une particule étrangère dans le fluide restreint les ouvertures ou arrête
le fonctionnement des pièces qui bougent.
• Les parties composantes et le système en général n’ont pas été bien nettoyés après
le service.
• Les enduits du tuyau ou le ruban du joint étanche peuvent s’être infiltrés dans les
garnitures et subséquemment ont circulé à travers le système.
• Vérifiez si les joints statiques ont été forcés dans les lignes de fluide à cause des
pressions élevées excessives.
• Pendant que des réparations sur les parties composantes ont été faites, elles
n’étaient peut-être pas protégées et les lignes n’étaient peut-être pas protégées.
• Des températures extrêmes dans certains endroits géographiques peuvent causer une
condensation dans le réservoir de pouvoir du fluide.
• Les températures d’opération du système peuvent être trop basses pour faire
évaporer l’humidité du fluide.
No. du Document 591E0015
Page 106
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Moteur Surchargé
• Déterminez s’il y a une fuite excessive du circuit interne en vérifiant pour des
endroits chauds et en faisant les réparations nécessaires.
• Vérifiez si les jeux d’espace physiques de l’équipement sont trop serrés pour que la
machine opère à pleine vitesse sans décharger la pompe ou amener la pompe de
distribution-variable vers le centre.
• Vérifiez pour une fuite interne qui pourrait causer un tuyau chaud ou une chaleur
localisée sur une partie composante.
• Vérifiez si les couverts ont été laissés en dehors des solenoides et si des particules et
de la poussière de fer se sont amassées dans le champ magnétique. Si c’est le cas ,
le plongeur ne peut pas compléter sa course et habituellement le solenoide brûle.
No. du Document 591E0015
Page 107
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
• Peut-être que le signal va aux deux solenoides d’une soupape à double-solenoides
simultanément. Si tel est le cas, au moins un des solenoides sera incapable de
compléter sa course et un solenoide brûlera. Enclenchez les signaux électriques
afin que cette condition ne puisse exister.
• Vérifiez la goupille de poussée pour l’usure. Si elle n’est pas assez longue pour
pousser la soupape, remplacez-la avec une nouvelle goupille.
• Vérifiez les fils électriques du solenoide pour voir s’ils sont endommagés et causent
un court-circuit ou un circuit ouvert. L’isolement sur les fils électriques peut s’être
usé par les effets de la vibration.
• Vérifiez si les lignes d’alimentation électriques au solenoide sont trop légères pour
transporter le courant rapide. Les lignes d’alimentation pour un solenoide opéré sur
le DC peuvent créer trop de baisse d’ampérage.
• Peut-être qu’un ressort de remplacement est trop lourd. Si c’est le cas, il peut
surcharger le solenoide afin que la poussée soit marginale
• Vérifiez les contacts qui pourraient être sales ou brûlés et qui limitent le courant
rapide au solenoide.
• Les lumières des signaux sont installées sur la majorité des soupapes pour indiquer
le signal à la bobine. Le manque d’un signal peut rapidement identifier les
problèmes en dedans du circuit électrique plutôt qu’avec la portion de pouvoir du
fluide. Ces lumières de signaux sont adjacentes à la plaque d’identification.
Veuillez vous référer à l’information du vendeur pour un entretien détaillé et pour trouver les
solutions aux problèmes de l’Équipement du Vendeur.
No. du Document 591E0015
Page 108
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
17.9 Dessins
Poids total de l’Assemblée (pour référence seulement) 23,410 lbs. (10,619 kg)
18.2 Description
La conception compacte de cette conduite rotative indépendante utilise une table rotative
National C-275 actionnée par un moteur électrique GE752 à travers la transmission, avec un
frein à disques monté sur l’arbre du moteur électrique.
18.3 Opération
Mettez en marche et faites tourner la pompe de lubrification brièvement à chaque fois avant
d’opérer la table rotative. Ceci servira à lubrifier la chaîne de conduite avant d’appliquer la
charge rotative. Le frein devrait normalement être appliqué jusqu’à ce que le moteur soit
actionné et vice versa.
18.4 Entretien
Les instructions présentées dans cette section ont pour but de fournir un sommaire pratique de
l’ensemble de l’information sur l’entretien. Référez-vous à la documentation d’opération et
l’entretien du fabricant pour une information plus détaillée. Si l’information sur l’entretien
présentée ici, contredit de quelque façon que ce soit, l’information du fabricant, les
recommandations du fabricant prendront précédence.
L’entretien préventif peut être effectué par le personnel régulier qui effectue cette opération,
d’autres genres d’entretien plus compliqués devraient être effectués par des spécialistes. La
désassemblée, l’inspection mécanique et les réparations durant la désassemblée complète de
l’équipement devraient être faites par un mécanicien qualifié et expérimenté qui est familier
avec l’utilisation convenable des outils appropriés. Pour minimiser les chances de blessures
corporelles au personnel et les dommages à l’équipement, fournissez un endroit de travail
sécuritaire et assurez-vous que toutes les pièces avec lesquelles vous travaillez sont supportées
et bloquées de manière adéquate et correcte. Quand d’autres entretiens qui sortent de la routine
sont nécessités, nous suggérons que si c’est possible, l’unité ou la partie composante majeure
soit enlevée, placée dans un espace de travail où un grand espace est disponible et où une
presse hydraulique, une grue suspendue, des poulies de roulements, des outils d’impact sont
accessibles.
Une lubrification convenable est essentielle pour un rendement sans problèmes de toute
machinerie. Des lubrifiants équivalents à ceux énumérés ici peuvent être utilisés durant la
période de garantie seulement après une consultation suivie d’une approbation écrite par le
fabricant pour retenir la garantie.
Évitez de mélanger des marques différentes, des grades et/ou des viscosités.
No. du Document 591E0015
Page 110
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pour plusieurs applications, les avantages de pouvoir utiliser une graisse simple à usages
multiples au lieu de différents grades séparés, dépassent le coût du produit ajouté. Les graisses
complexes de lithium ont été développé et sont acceptées pour leur sélection de températures
d’opération plus étendues et leur bonne résistance à l’eau. Utilisez une graisse premium à
usages multiples EP2 à base de lithium (Pression Extrême rencontrant NLGI #2 ou l’Institut
National de Graisses Lubrifiantes grade 2) ou l’équivalent pour toutes les parties composantes
graissées, à moins qu’autrement spécifié.
CONDUITE ROTATIVE
Intervalle Instructions
Chaque Jour Inspectez l’équipement durant l’opération, notez les sons ou les
vibrations anormales. Investiguez toute fuite de fluides et remédiez à
la situation comme il est nécessaire.
Chaque Vérifiez la pompe de lubrification / courroie pour un fonctionnement
semaine adéquat.
Mensuelle Vérifiez la fondation et/ou les boulons de rétention (moteur, étrier)
Mensuelle Vérifiez le disque de freins et les plaquettes des freins à disque pour
l’usure.
Bruits Rotatifs
• Hurlement – Roulement Usé, Lubrification Inadéquate.
18.6 DESSINS
19.1 Description
La bobine de la ligne de forage actionnée à l’air est conçue pour embobiner la ligne de
forage en position de marche ou d’arrêt à un taux controlé. Un moteur fournit le pouvoir
pour l’embobinage et le désembobinage de la ligne de forage. Le freinage est obtenu par
l’usage d’une soupape de contrôle pour le moteur. Quand le moteur est en position neutre,
le moteur agit comme un frein, prévenant la bobine de s’enrouler librement. La bobine de
la Ligne de Forage est aussi utilisée pour entrepôser la ligne de forage et la bobine.
19.2 Spécifications
Modèle: 9200B007
Dimensions
Hauteur Totale 7'-5 ½” (2,273 mm)
Longueur Totale 8'-0" (2,438 mm)
Largeur Totale 5'-11 ¾” (1,822 mm)
Poids
Poids Total (moins la bobine/câble de fils) Approx. 3,590 lbs. (1,628 kg)
Poids Total (incl. bobine/câble de fils) Approx. 34,390 lbs. (15,599 kg)
Capacité
Capacité du Tambour 7,500 pi de 1-3/8” dia. de câble
(2,286 m of 35 mm de câble)
19.3 Opération
Cédule d’Entretien
Intervalle Instructions
Tel que Requis Vérifiez l’huile pour la contamination.
Tel que Requis Lubrifiez la chaîne de conduite.
Tel que Requis Lubrifiez le bloc d’oreiller.
Tel que Requis Vérifiez les boulons de fondation.
Cédule de Lubrification
Période de Service Quantité de Type de Partie
Lubrifiant Lubrifiant Composante
Selon les spécifications Moteur
du fabricant Hydraulique
Chaque semaine/ Tel que Graisse à base de Joints Universels
Tel que requis requis Lithium No. 2 EP garnitures graissées
Mensuellement/ Tel que Graisse à base de Toutes les autres
Tel que requis requis Lithium No. 2 EP garnitures graissés
Mensuellement/ Tel que Huile SAE ou Chaîne
Tel que requis requis graisse No. 2 EP
Quand la chaîne n’est pas utilisée pour de longues périodes de temps, utilisez de la graisse
car celle-ci adhèrera mieux à la chaîne. Si l’huile est utilisée, la chaîne devra être lubrifiée
plus souvent pour prévenir la corrosion.
19.4.1 Assemblée/Désassemblée
NOTE: Avec la bobine enlevée, vous avez un accès facile au moteur, au moyeu de
serrement à clé, au pignon et à la conduite de la chaîne. Chaque partie
composante peut être inspectée et remplacée si la situation prouve nécessaire.
No. du Document 591E0015
Page 114
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
19.5 Dépannage
19.6 Dessins
Les deux remorques motrices supportent three (3) rampes du générateur, et le bâtiment
SCR/MCC.
1. Débranchez tous les câbles électriques des câbles de panneaux des prises du SCR à
l’office et les câbles aux conducteurs principaux, etc.
2. Débranchez tous les boyaux qui distribuent l’air, le carburant ou l’eau. Protégez ou
bouchez les lignes ouvertes. Baissez et attachez les lumières de débordement.
3. En utilisant l’unité portative hydraulique, étendez jusqu’à ce que les crics manuels
puissent être détachés.
4. Reculez le la pièce motrice sous la remorque et baissez la remorque jusqu’à ce que
la 5ième roue s’engage.
5. Rétractez les crics hydrauliques avant, jusqu’à ce que les crics manuels puissent
être attachés pour le transport.
6. Enlevez les piédestals arrières du cric manuel et attachez les crics dans la position
de voyagement.
7. Pliez les escaliers en position de voyagement.
8. Connectez les lignes de freins, les lumières de la remorque et testez les fonctions.
9. Assurez-vous que les pneus ont la bonne pression d’air.
No. du Document 591E0015
Page 116
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de brancher ou débrancher les déconnexions
rapides pendant que l’unité de pouvoir hydraulique est sous pression. Des
dommages sérieux pourraient en résulter.
1. Débranchez tous les câbles électriques des câbles de panneaux de prises du SCR
à l’office et les câbles aux conducteurs principaux, etc.
2 Débranchez tous les boyaux qui distribuent l’air, le carburant ou l’eau. Protégez
ou bouchez les lignes ouvertes.
3. Baissez et attachez les lumières de débordement.
4. Assurez-vous que les pneus ont la bonne pression d’air.
5. En utilisant l’unité portative hydraulique, étendez des crics hydrauliques avants
jusqu’à ce que les crics manuels puissent être détachés.
6. Reculez le pièce motrice sous la remorque et baissez la remorque jusqu’à ce que
la 5ième roue s’engage.
7. Rétractez les crics hydrauliques avants, jusqu’à ce que les crics manuels
puissent être attachés pour le transport.
8. Enlevez les piedestals arrières du cric manuel et attachez les crics dans la
position de voyagement.
9. Pliez les escaliers en position de voyagement.
10. Connectez les lignes de freins, les lumières de la remorque et testez les fonctions.
Si un changement de pneu est requis, vous devez suivre la procédure qui suit:
1. En utilisant l’unité hydraulique portative, étendez les crics avants. Désengagez la
goupille de la 5ième roue de la pièce motrice.
2. Rétractez complètement les cylindres hydrauliques et baissez complètement
l’assemblée des crics arrières. Attachez le siège en place.
3. Étendez les cylindres hydrauliques. Pendant que les cylindres s’étendent, placez les
piedestals du cric en dessous l’assemblée du cric arrière. Ré-engagez la pièce
motrice principale.
4. Rétractez les crics avants complètement et installez un blocage en dessous de la
plaquette du roulement.
5. Étendez les crics avants. Enlevez la pièce motrice principale.
6. Étendez les crics avants jusqu’à ce que les pneus ne soient plus sur le sol. Enlevez
le pneu endommagé et remplacez-le.
7. Resserrez les nuts avec une clé et vérifiez la pression d’air.
8. Baissez la remorque sur le dessus de la pièce motrice principale. Enlevez le blocage
d’en dessous de la plaquette du roulement avant.
9. Étendez les crics avants au sol. Enlevez la pièce motrice principale. Baissez le
devant de la remorque jusqu’à ce que les crics arrières puissent être rétractés.
10. Levez le devant de la remorque et ré-engagez la goupille de la 5ième roue à la pièce
motrice principale.
No. du Document 591E0015
Page 117
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
11. Rétractez les crics hydrauliques avants jusqu’à ce que les crics manuels puissent
être attachés pour le transport. Enlevez les boyaux hydrauliques et remplacez les
capuchons de poussière.
Maintenant installez les Pompes de Boue et tous les inter-connect et le câble électrique aux
réservoirs.
No. du Document 591E0015
Page 119
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
21.2 DESSINS