Vous êtes sur la page 1sur 16

39

Dl\.I-IKKA (Leçon Un)


;;;- ~i
MOTS VARIABLES NON-AUTONOMES: DESU ET D1\
.81J l/J îëJ : -(t, t~'

1. MOT INVARIABLE + -c t (DESU) •

kore ceci %_ hon livre


wa est une particule qui peut indiquer le sujet de la phrase en le
mettant en relief.
-c t desu est un mot qui exprime l'assertion.

Kore wa hon desu.

Kore est un pronom qui désigne l'objet qui se trouve près du locuteur. Wa est
une particule qui met en relief le mot (ou le groupe de ir.ots) qui la précède*.
Elle indique le sujet dans la phrase ci-dessus. Hon est un nom qui signifie
"livre"**· Desu est un mot variable non-autonome qui exprime l'assertion polie***·
Lorsqu'il suit un mot invariable (nom, adverbe, etc.), il correspond en français
au verbe "être" qui indique l'état présent (copule) •

.nit~ -et,, Kore wa hon desu.


Ceci, c'est un livre . {Lit.**** Quant à ceci, c'est un liVl."e. Quant à
la chose que j'ai sous mes yeux, c'est un livre.)

2. FORME POLIE ET FORME NEUTRE.

-r"
~ t desu est un mot variable non-autonome qui exprime l'assertion polie.
f~ da est un mot variable non-autonome qui exprime l'assertion neutre.

::: K tt ,t. --c t. Kore wa hon desu.


::: tl..Li $-.t:.. ~ Korl'! wa hon da.

* La particule wa est en fait une particule qui indique le thème de la phrase (ou
le sujet du discours), qui se définit comme la personne ou la chose dont on dit
quelque chose. Dans les phrases "Moi, je n'ai pas froid", "Le livre, je l'ai achetf>"
et "A Paris, les gens courent", "Moi", "Le livre" et "A Paris", qui sont respective-
ment le sujet, le complément d'objet direct et le complément circonstanciel de lieu,
sont considérés comme le th~me auquel se rapporte l'idée contenue dans la suite de
la phrase. Le mot (ou le groupe de mots) suivi de la particule wa sert en quelque
sorte de référence (Voir Leçon 3 aux pages 109-113).
**Un nom est invariable et il peut être singulier ou pluriel. Il n'y a pas d'ar-
ticle ni de genre en japonais. On le dénomme aussi mot nominal.
***Un mot variable non-autonome n'apparaît jamais seul dans la phrase. Il dépend
du mot qui le précède et varie d'une mani~re déterminée selon le mot qui le suit.
****Lit. signifie "traduction littérale correcte".
40
Les deux phrases sont identiques sémantiquement. La première phrase est à la
forme polie et la deuxième à la forme neutre. Desu exprime l'assertion polie
et da l'assertion neutre. Toutes les phrases japonaises sont formellement carac-
térisées par l'une ou l'autre forme: le forme polie ou la forme neutre. La
forme polie implique que le locuteur Cou l'auteur) est poli avec son interlocu-
teur (ou son lecteur) ou C!U'il s'exprime de manière polie. La forme neutre ne
comporte aucune nuance de politesse et implique que le locuteur (ou l'auteur)
n'a aucun égard spécial pour l'interlocuteur (ou le lecteur). Elle peut être
employée dans la langue écrite où l'auteur ne s'adresse pas à une ou des per-
sonnes particulières (par exemple, dans les journaux). Nous verrons plus loin
l'explication complète de la différence entre forme polie et forme neutre.
Laissons de côté la forme neutre pour le moment et étudions la catégorie des
formes polies. La première phrase est une extension de la deuxième, car elle com-
porte un trait de plus, qui est la notion de politesse.

3. PRONOMS DÉMONSTRATIFS D'OBJET.

En japonais, quatre mots (pronoms) sont employés po~r désigner un objet selon
la distance qui existe entre lui et le locuteur (ou l'interlocuteur) •

.:tl kore désigne un objet qui se trouve près du locuteur. (ceci, celui-ci,
celle-ci, la chose qui se trouve près de moi)
-t ~sore désigne un objet qui se trouve près de l'interlocuteur. (cela,
celui-là, celle-là, la chose qui se trouve près de vous)
ÛJ kt are désigne un objet qui se trouve loin aussi bien du locuteur que
de l'interlocuteur. (la chose qui se trouve là-bas, la chose qui
se trouve loin de nous)
t•ft dore désigne l'objet sur lequel porte l'interrogation. (lequel, laquelle,
celui desquels, celle desquelles)

., ~ li .t_ ~ Y. 0
-; -C" t. Kore "ia enpitsu desu.
Ceci est un crayon. La chose qui se trouve près de moi, c'est un crayon.

k il l! "' /' -c· t 0 Sore wa pen desu.


Cela est un stylo. La chose qui se trouve près de vous, c'est un stylo.
'iJ fl tt. ~· .., 1., 0 -r t Aœ wa zasshi desu.
Cela est une revue. La chose qui se trouve loin de nous, c'est une revue.

4. LA PARTI.-:ULE FINALE fi' (KA).

La particule finale ka donne une valeur interrogative au contenu de la phrase.


Elle se place en fin de phrase.

:. K l1~.rm.. ""t" t "IJ'.


Ceci est-il un cendrier?
Kore wa haizara œsu ka?

{ ~ lJ: 7 ~;t-(1~'o Sore wa rajio desu ka?


Cela est-il une radio?
41
~ *1. li l ..<.,, ~ ~ L
Cela est-il un journal?
-c t tr·. Aœ wa shinbun desu ka?

on utilise bai ou ee pour exprimer son accord quant au contenu de la phrase


interrogative.

li \. \' ~ :ft. li IX. JJJL -r· t 0 Hai, so:œ wa haizara desu.


Oui, cela est un cendrier.
,;Lt. :.tui 7 ~.r-tt. F.e, koœ wa rajio desu.
Oui, ceci est une radio.
,l;t, ëh~li LA,,~~~,(, -cto F.e, are wa shinbun desu.
Oui, cela est un journal.

5. MOT INVARIABLE + ·( ~i ~ 1) Î. "ft Â..- (OE WA ARIM1\SEN) •

on utilise iie pour exprimer son désaccord quant au contenu de la phrase


interrogative et on remplace desu par de wa ar.imasen qui exprime la négation
au présent*.

\, 1 \,' -c
,l., ~ tUi ~..DIL li~~ 1-tt A.- • Iie, soœ wa haizara de wa arimasen.
Non, cela n'est pas un cendrier.
\. \\, '.t.,.:: :h.li 7:; t -C"li.}., Vi 'f:t:A...o Iie, koœ wa :r.aiio œ wa ariillasen.
Non, ceci n'est pas une radio.
\. 1 \.'Â.,S.~'(Jj: LA..S-A...- "t"L.t~~1'f:tL. Iie, aœ wa shinbun de wa arimasen.
Non, cela n'est pas un journal.

De wa arirnasen se contracte en ja ar.imasen dans la langue parlée. C'est une


simple transformation phonétique.

: tL li t L.J: t\!>J;; y1itA,,0


Ceci n'est pas un dictionnaire.
{ K 11 :J 'Y 7° t~t/iJ YÎ. it Â.,,e Soœ wa kqipu ja Mjr.2sen.
Cela n'est pas un verre.
~ ~'U1 t 17 [;;~ J? L} .! it,Z.,. Aœ wa naihu ja arinasen.
Cela n'est pas un couteau.

Nani est un pronom interrogatif qui signifie "quoi". La voyelle i tombe devant
desu•• .

.., *'l. l11PJ -(" t '/J'e Koœ wa nan dec;u ka?


Qu'est-ce que c'est que ceci?
k '1.. li ..ml ·-c· t 0 Soœ ·wa sara desu.
Cela, c'est une assiette.

* Nous verrons plus loin l'explication grammaticale.


** Nan apparait devant t, d, n et devant une consonne quelconque dans un mot
composé.
42

-t h. li 1Df (." 1 IJ'.


Qu'est-ce que c'est que cela?
Sore wa nan desu ka?

:.~ti 711--r-r. Kore wa raitaa desu.


Ceci, c'est un briquet.
c11 kt. li 1;r -c t IJ'.
Qu'est-ce que c'est que cela?
Are wa rum desu ka?

i> *t tl ;!?· ;If 1"" 1. Are wa otera desu.


Là-bas, c'est un temple.

L'ordre des mots ne change pas dans la rhrase interrogative.

:. n li i; LJ:. -c-r. Kore wa jisho aesu.


u.
:'.. ft 11 !; ·tt?'J'. Kore wa jisho desu ka?
:. *Lli -{if ""(' t IJ'. Kore wa nan desu ka?

Le groupe de mots en~ peut être omis. Etant donné que le mot suivi de wa
renvoie à l'objet (ou au référent) qui existe dans le contexte situationnel,
on sait bien ce dont il s'agit. Il faut noter que la communication linguistique
comporte un locuteur, un ou des interlocuteurs et un contexte linguistique bien
déterminé. Il est très important de conna!tre le contexte linguistique et extra-
linguistique pour comprendre une phrase japonaise, car la fréquente omission de
certains éléments (sujet, complément d'objet,etc.) est cause de certaines ambi-
guttés sur le plan syntaxique. Mais en réalité cela ne pose pas de problème
car un élément omis renvoie à un objet extérieur (ou à un référent) qui serait
indiqué par un pronom en français*·

Jiil. """(' t. Sara desu.


71 ?--(t. Raitaa desu.
it?~ -c··t. Otera desu.

**Renshuu !chi (1)


~t~-
I Traduisez en français.

ll : K l1 / ( J._ -r t IJ'. Kore wa tsukœ desu ka?


2l ,l;l.,('t kl±)""?(;l "(''1. F.e, (sore wa) tsukœ desu.
3) "'~',t,.,("{ft.li)"?(Â.. ·rli~Y 1-it..<... Iie, (sore wal tsukœ de wa nrilJ'asen.
4l ~ 1t. li \, 1 1 -r t 1J'. Sore wa isu desu ka?

* Nous approfondirons plus loin le problème de l'omission de certains éléments


linguisti~ues en japonais. On peut donc dire que le japonais est une langue où
le prédicat à lui seul peut constituer une phrase, c'est-à-dire que le sujet n'est
pas indispensable pour qu'il y ait une phrase.
** :Renshuu signifie "exercice" et ichi "un".
43

5l ;l;l,(:Kt;t)1.,t-c··t. F.e, (koœ wa) isu desu.


.*.... (.:. ~ t;i.J \.' 1-C" ti h yi i!:A...
6) \.' \. 1 Iie, (koœ wa) isu de wa arilrasen.
1> a? kUi iJ /. 7 1'" t /J'. ~ wa 'kaiœra desu ka?
8) i1\.1, (Ûl *1. i1J iJ 1- 7 ...(" t. Hai, (aœ wa) kaiœra desu.
\,1\.IÂ., (~kt,.l;t)i};<71•1;tj,~,t-tt',{, 0 Iie, (aœ wa) kaiœra de wa arimasen.
9)

10) ~kt. li 1üf ""(" t"h'. Soœ wa nan desu ka?


11> -r- 1·Jv-c1. 'leeburu desu.
12) ~ *1. li l:t 1 ~ -( i -/J'. Soœ wa hanaki desu ka?

13) "' 1.1.l, li 1 ~ "(!iih~J îit~. Ue, hamaki de wa arimasen.

14) 1;r-c•t1J'. Nan desu ka?


15) 1=. ir:: -c· r. Tabako desu.

16) trd1. li ... ·( t il'. Are wa kuruna desu ka?


17) "'"';l, if-~1"\1-C''t. Iie, ootobai desu.
18) t kt. 1· t iJ'. Dore desu ka?

19) : kt. -( t. I<ore c'lesu.

20) 't *1.-r t. Sore œsu.

21> i> tt -et. Jlze desu.

22) : tt. -(t1J'. I<ore desu ka?

23) '}.._ J...., -t ~ -c· t. Ee, sore desu.


24 > 1. ' 1. ' L -t K ·n;t ~ ~ 1-tt A.- • IiP., o;ore ae wa arimasen.

25) 1'J ~ -c t -/J'. Are desu ka?


26) \.' \.' ;l, if, K ·(l.t ~ ~ .11tA...2<...fl ·"(t. Iie, aœ de~ arimasen. Sore desu.

II Traduisez en japonais.

1) Est-ce un stylo à bille? 2) Oui, c'est un stylo à bille. 3) Non, ce n'est


pas un stylo à bille. C'est un crayon. 4) Qu'est-ce que c'est que cela?
5) C'est une maison. 6) Est-ce une église? 7) Non, ce n'est pas une église.
C'est un temple. 8) Qu'est-ce que c'est que cela? 9) C'est une montre.
10) Vous, êtes-vous étudiant? Il) Oui, je suis étudiant. 12) Non, je ne suis pas
étudiant. Je suis peintre.

6. MOTS D~TERMINATIFS Dtl·IONSTRATIFS,

Voici les quatre mots qui s'emploient uniquement devant un nom pour le déter-
miner et pour s'y rapporter. Ils servent à montrer les êtres ou les objets. Ils
correspondent en français aux adjectifs démonstratifs.

:q) kono est employé pour désigner un objet Cou un être) qui se trouve
prês du locuteur ( ce •.• ci, cette •••• ci).
44
sono est employé pour désigner un objet (ou un être) qui se
trouve près de l'interlocuteur (ce ••• là, cette ••• là).
ano est employé pour désigner un objet (ou un être) qui se trouve
loin aussi bien du locuteur que de l'interlocuteur ( ce ••. là,
cette •••• là).
°t'(J) dono est employé pour désigner l'objet (ou l'être) sur lequel
porte l'interrogation (quel, quelle).

Kono bon desu ka?


Est-ce que c'est ce livre-ci?
Sono jisho desu ka?
Est-ce que c'est ce dictionnaire-là?
dt> <1) 't. c_· t
f)' 0 l\no ie desu ka?
Est-ce que c'est la maison qui se trouve là-bas?
t" (/) ~ Y -( 11' 0 1 J:bno pen desu ka?
Quel stylo est-ce?
cf, G1) J... li~ .Ï. -( 1. Ano hito wa gakusei èesu.
La personne qui est là-bas est étudiante. Il (elle) est étudiant(e).
{ <1) J..... li'*' 1.. -et
I}\ Sono hito wa gakusei œsu ka?
La personne dont vous venez de parler est-elle étudiante?
.:. (/))..Ji. B ..!-J..... -C' 1 • Kooo hito wa Nihonjin desu.
Cette personne-ci est Japonaise. Il (elle) est Japonais(e).
i.(f,(f))...11 't OO J..... ""(t IJ'a wa Oluugokujin desu ka?
Ano hito
La personne qui est là-bas, est-elle Chinoise?
\\ l.'.i.,'fl!J,,( (l;l:.®9i.it..l., Iie, Oluugokujin de wa aril!'aSen •
.ft mJ Â "'(•t. Kankokujin desu.
Non, elle n'est pas Chinoise. Elle est Coréenne.

Kono hito, sono hito et ano hito correspondent en fait en français à "lui" ou à
"elle". Ils sont utilisés pour les personnes qu'on ne connait pas bien et à qui on
doit du respect. Pour celles qu'on connait bien et à qui on peut s'adresser fami-
lièrement, on utilise les mots suivants :

lui IJ'<!J 1.::.1:* kanojo• elle

b' .fL Li 7 %.A. A. ""t" t., I<;\re wa naosujin desu.


Il est Laotien.
fJ'(f) ~·.d! J 1J..... -( 10 'Karojo ,,'a Taijin desu.
Elle est Thailandaise.
h' kt.li IJ :.nK :; 7 J...... -( t. l<are wa Kanbojiajin desu.
Il est Cambodgien.
n' ({)Ellet.i: est
tt 1 :..-- ~ ,r, :.- r,.<.._-et.
Indonésienne.
I<anojo wa Indoneshiajin desu.

* Rare et ~.anojo peuvent être neutres. Ils s'emploient beaucoup dans les romans
pour désigner les personnages.
45
7. LES SUFFIXES PERSONNELS.

Il existe des suffixes qui suivent en principe un nom de personne.

~ ..{,. san est un suffixe de respect qui se place après un nom de famille, un
prénom, un nom complet ou un certain titre social comme " direc-
teur", "président" ou " chef de bureau". Il correspond en français
à "Monsieur", "Madame" ou "Mademoiselle" lorsqu'il suit un nom de
famille ou un nom complet. Il suit plus souvent le nom de famille
que le prénom. L'emploi de ce suffixe indique que le locuteur té-
moigne du respect à la personne en question.
Jfç, shi est un suffixe de respect employé pour les hommes. Il s'emploie
surtout dans la langue écrite, par exemple dans les journaux. On
l'utilise quelquefois dans la langue parlée. Il ne suit que le
nom de famille ou le nom complet.
%" kun est un suffixe em);'loyé pour les personnes que l'on connait bien,
du même âge ou moins âgées que soi ou bien dont le rang social
est inférieur pour leur té~igner un léger respect ou évoquer un
sentiment d'intimité. Il suit le nom de famille plutôt que le
prénom.
est un suffixe d'affection employé pour le petit garçon, la petite
fille ou la jeune fille. Il ne suit qu'un prénom.

Kore, sore et are ne désignent généralement pas un être humain. Il suffit


d'utiliser desu pour le désigner.

+ ;f:f- 2 Jv -(1.
C'est M. Kobayashi. C'est Mme
Kobayashi-san desu.
Kobayashi. C'est Mlle Kobayashi.
1t,i. ~ ,{, -( t 0 Satoo-san desu.
C'est M. (Mme , Mlle ) Sato.
it!:Rl ~ ""( t. Kondoo-kun desu.
C'est Kondo.
5~..l)~A, ·( t. Kiyoshi-chan desu.
C'est Kiyoshi.(Il s'agit d'un petit garçon:)
;:f + ij-\",(_,. ··( t" Yooko-chan desu.
C'est Yoko. ( Il s'agit d'une petite fille ou d'une jeune fille.)
dt> 0 A. li t~ ff -( t "IJ'. ~ hito wa dare desu ka?
Qui est cette personne-là? (Lit. Cette personne-là, est-elle qui?)
~ ffi ~ j._,, """('' -r
C'est M. (Mme , Mlle ) Yamada.
0 Y"d!l'lda-san desu.

on n'utilise jamais ces suffixes personnels quand on parle de soi-même.

-1-1' ~ A.. -( t 1r. Hayashi-san t'J.esu ka? Etes-vous M. Hayashi?


i_i., .t.f. '(. t 0 Ee, Hayaahi desu. Oui, je suis M. Hayashi.
46
\ \ \, \ ;t /if*-""( li ii> ,, 1-tt.l-. Iie, Hayashi de wa arimasen.
Non, je ne suis pas M. Hayashi.

8. LA PARTICULE(/) (NJ).

La particule no se place en qénéral entre deux noms et forme avec le premier


nom un groupe de mots qui détermine le second ou qui s'y rapporte. Elle marque
des relations d'appartenance, de possession, de lieu, de temps, de nature, de
matière, de genre, d'auteur, d'origine, d'apposition, etc. C'est donc une parti-
cule qui indique la relation de détermination (complément du nom ou du pronom).

1) Appartenance, Possession.

watashi oo hon desu.


C'est mon livre. C'est un livre qui m'appartient.
1é 41. li 83 if~ /v(J) ~ / "'(t. Sore wa Tanaka-san OO pen desu.
C'est le stylo de M. Tanaka. C'est un stylo aui appartient à M. Tanaka.
i, 1 f=..Q)~ \. '~~' -(t iJ'. Anata no saihu desu ka?
Est-ce votre portefeuille?
t~ }l Q) fJ' ~ -"(. t /J'. Dare oo kasa desu ka?
A qui est ce parapluie? ( Lit. Est-ce le parapluie de qui?)
'é (/) !; 1,(.!if=:."1..(f)-(f/J'. Sono jiten wa dare no desu ka.
A qui est ce dictionnaire?
;f~ ~ ":! A.. (f) •(' t 0 M<itsum::>to-san no desu.
C'est à M. Matsumoto.
tt m~ /vQ) .._ -( t tt. Takeda-san oo kurtllla desu ka?
Est-ce que c'est la voiture de M. Takeda?
N, .k U .f:f' Q) ~ Jd IJ' \.' ·( t. Are wa mura no kyookai desu.
C'est l'église du village.
f k Q)"'(1fJ'. Dare no desu ka? A qui est-ce?

2) Lieu.

!~ nIJ' 1., L.~ ·rt. 'IOOkyoo oo kaisha desu.


C'est une société de Tokyo. C'est une société qui se trouve à Tokyo.
t :f.. .:k ~ -"(. t.
<1) '!bokyoo no daigaku desu.
C'est une université qui se trouve à Tokyo.
mt ~ ~ d) ~ J: t11>
/v ii. t-... 1 Tt.
Tanaka-san wa aa1gaku no kyooju aesu.
M. Tanaka est professeur d'université. M. Tanaka est un professeur qui
travaille dans une université.

3) Temps.

-t kli ~ t!)J~ L,l,,~~.l 1't. sore wa kiooo no shinbtm desu.


C'est le journal d'hier. C'est le journal qui date d'hier.
47
&-, ~ f:. Q):?: =.•-z.•9 0 Ashita no CJJ90 dei;u.
C'est demain après-midi. (Lit. C'est l'après-midi de demain.)
ih Lf:. (/) J;, ~ -( t 0 l'shita. no asa desu.
C'est demain matin. (Lit. C'est le œatin de demain.)
'Î" 1- ~ 1\
d) '}j__ f~ ij ·( 0 t
C":iakusei-jidai oo t.om:ldachi desu.
C'est un aœi de l'épo~ue où j'ét~is·étudiant. (Lit. C'est un ami de
l'époque estudiantine.)

4) Nature, Etat.

8 $.. 1! d) .:f-·( t o Nihongo oo hon desu.


C'est un livre (aui est) écrit en japonais.
't; t (/) ~ "fi
d) ""( 0
C'est un kimono uni.
f ~ji oo kinono desu.

L1 Q) f !f,l . .( t. Shi.ma oo zubon desu.


C'est un pantalon à rayures.
ft, if ~ (/') À iJ - /-- -( t. Hana-qara no sukaato desu.
C'est une jupe à fleurs.

5) Matière.

Gin no shokki desu.


C'est une vaisselle en argent. C'est une vaisselle faite en argent.
'Î:d) 'r tt \.' -(t. Kin oo tokei desu.
C'est une montre en or.
/t Q) :::1 - ~ -( t • Kawa no kooto desu.
C'est un manteau de cuir.
tt d)C'est
t d) ~ ~ ""t.. t.
une règle en bambou .
Take no nooosashi c'esu.

.f- (/) \' t ""('t Ki no isu desu. C'est une chaise en bois.
0

6) Genre, Espèce.

Sakura no hana desu.


C'est une fleur de cerisier.
-!:~;- (/) .j- -r•
If""" Il' "
t. Matsu no ki desu.
C'est un pin. (Lit. C'est un arbre qui est de l'espèce du pin.)
f)' L Q) ;K. l t o Kashi oo ki èesu. c'est un chfne.
b-J d)~ d) Â.. 11 f;_ .ft.. Tt /J'. An:> otoko oo hito wa dare desu ka?
~i est ce monsieur-là? Qui est cet homme-là? (Lit. Cette personne
du qenre masculin, est-elle qui?)
}, d) "*' <n Â.. (j: f!_ k. -( t
"/J'o An:> onna no hito wa dare desu ka?
Qui est cette dame? Qui est cette demoiselle? Qui est cette femme?
48
if, c1) ~ (f)-f- ti tf *1. ·f t n'o
Ano otoko ro ko wa dare desu ka?
Qui est ce garçon-là? (Lit. Cet enfant du genre masculin, est-il qui?)
~ 11)-t° Q)+
11 t~ Jt ""(. .., fJ'. Am onna no ko wa dare clesu ka?
Qui est cette fille-là? Qui est cette petite fille-là?

7) Auteur, Agent.

: K li ;_,f, B1 !r.ë..k (f) lJ: 1tt -;1-(t. Kore wa Mishillla. YUkio no shoosetsu œsu.
C'est un roman de Yukio Mishima. C'est un roman que Yukio Mishima a écrit.
: k !J
~i 1, ~ ,<..., d) ~A,.,)~{,. °"(0 T.
Kore wa I<ashima-san ro ronbim clesu.
C'est la thêse de M. Kashima. C'est la thêse écrite par M. Kashima.
'};... f~ -t; (/) ~ l t 0 Taoodachi ro e desu.
C'est une peinture d'un de mes amis.

8) Origine, Naissance.

tt m"! lv t;t _t;t.. (/)/.,.. -(t. Takeda-san wa 'lbokyoo no hito desu.

8 J.-. Q). " (.


M. Takeda est (une personne)
t0
de Tokyo.
Nihon no kuruma desu.
C'est une voiture japonaise. C'est une voiture d'orig.ine japonaise.
B ~tn.L"'b"'l:''îi'J'o Nihon no ei17a desu ka.
Est-ce un film japonais?
8 '*'- Q'") !., /...; ,,.) ~ L ""( t iJ'. Nihon no shinbun desu ka?
Est-ce un journal japonais?
8 1
;f. q) 7f '"( TJ' *• Nihon ro kata desu ka*? Etes-vous Japonais?

9) Apposition .

8 /.f.t.. ~ "Ji.. t~ i; '"( t. Nihonjin m tarrodachi desu.


C'est un ami japonais. C'est un ami qui est Japonais.
"/;. _ t~ ~ q)11i ~ lv '"( t. Tarodachi no Satno-san clesu.
C'est M. Sato, un de mes amis. C'est M. Sato qui est un de mes amis.
B'*-J.... c7) ~ ~ ""(" t o Nihonjin no gaki'l. desu.
C'est un peintre japonais. C'est un peintre qui est Japonais.

Un nom (ou un pronom) précède un autre nom quand il le détermine. Mais comme
nous venons de le voir, il convient souvent de traduire en français "un nom + no"
par une proposition relative.

* C'est une expression de respect qui s'emploie pour demander à quelqu'un sa na-
tionalité. L'expression de respect s'emploie pour les per~onnes a qui on doit du
respect. On ne l'utilise jamais lorsqu'il s'agit de soi-méme. Il existe trois
catégories de mots au niveau de l'expression (ou du langage) de déférence :
mot de respect, mot de modestie et mot de politesse. Le mot (ou l'expression)
de modestie s'emploie pour parler de soi-même. Nous approfondirons plus loin la
distinction entre les trois.
49
Renshuu Ni (2)
$1,j; :;JSJ -
;r."' a -
I Traduisez en français.

1> h f::. Ui B '*-A.. -(t o Watashi wa Nihonjin desu.


2> h f:. ~li if OO;( -(li~~ 1-tt A,," watashi wa Oluugokujin de wa arilrasen.
3l tf;,Q">A.118 AA. -r"tn'o Am hito wa Nihonjin desu ka?
4> .t..l,J)q:i).._t;t BAA. -(to B:!, ano hito wa Nihonjin desu.
5l ""·'À.,thnA.11B~A. (IJ:J;,1) Iie, ano hito toe Nihoniin de wa ari-
1 itA..,o ~ ~t b.)... -r.•t o riasen. Betonamujin desu.
6> ;},(f)7; ti..L ,l,.~ Jv--(în'. ~ kata wa Yamanoto-san desu ka?

7) ;l.l, ..L ;.$. ~ ,.(, -r· t 0 F.e, Yanmroto-san desu.


0i ", "' ,L, J.., ;.f,. ~ ,.<., ï." U: h ~ .t-tt,<.,,. Lie, Yamanoto-san de wa arinasen.
J..i r ~ A.., 1·1 o Yélln'\shiVl-SiU\ desu.
9) f.. K. -r
t -li' 0 tare desu ka?
10> *7 f:. L -r·t a Watashi desu.
11) \\/-(fff'o Itsu desu ka?
12) ~ J: 7 ï."10 Kyoodesu.
13> dt> l !:: ï." 11 h lJ 1-ttA-o Ji>~..,T(t. Ashita de wa arim'isen. Jlsatte desu.
14> t.kti" 1 "7Q)t,,t..;~A-.-r·t11'0 Sore wa itsu no shinbun desu ka?
15> ~ t 't "' n LA..,.~·,,(. ""(•t o Ototoi oo shinbun desu.
16) ~n/=..'î. t<nli.1PJ"(ÎIJ'o Ano tatenono wa nan clesu k.'i?
17) ~{R (t. Gakkoo desu.

II Traduisez en japonais.

1) Est-ce que ce garçon-là est Yukio? 2) OUi, c'est Yukio. 3) Non, ce n'est
pas Yukio. C'est Satoru. 4) Est-ce que c'est MPle Koyama, la darne qui est
là-bas? 5) Oui, c'est Mme Koyama. 6) Non, ce n'est pas Mme Koyama. C'est
Mme Kato. 7) Etes-vous M. Yamagata? 8) Oui, je suis M. Yamagata. 9) Non,
je ne suis pas M. Yamagata. Je suis M. Hayashida. 10) Etes-vous Chinois?
11) Non, je ne suis pas Chinois. Je suis Japonais. 12) De qui est ce roman?
13) Est-ce que cette voiture-là est à vous? 14) Est-ce une université qui se
trouve à Kyoto? 15) Ce n'est pas demain après-midi. C'est cet après-midi.
16) C'est une moto japonaise. 17) Est-ce que ce sont des cigarettes japonaises?

9. MOT INVARIABLE + "( Lf:.. (DE&'HI'l'A) •

On ajoute ta qui exprime le passé à desu pour une phrase affirmative au passé.

desu + ta - deshita
50

1- r-11.J:.. Nooto deshita. C'était un cahier.


10f -C L t:. fJ'. NM deshita ka? Qu'est-ce que c'était?
l;::. -'( L k. ,'Tiko deshi tn. C'était un accident.
" ' 7 --c- L f:.. -/J'. Itsu deshita ka? Quand était-ce?
~ ([) 1 -( [., f::. 0 Kinoo deshita. C'était hier.
8 '*'A. --c [,, /:. • Nihonjin deshita. C'était un Japonais.
'f ..L ~ ..(., "'([J:.. Nakayama-san deshita. C'était M. Nakayama.
tJ f::. L ti ~ !.. '"'( l !::. • Watashi wa gakusei deshita. Moi, j'l!tais étudiant.

10. MOT INVARIABLE +"'(il~ LJ i. '\t,{,·( !,. f.:_ (DE WA ARIMMEN DESHl'm).

On ajo•1te deshita à de wa ar:lmasen pour une phrase négative au passé.

/ - f- ··( tl c}, LJ 1it.4., ·( l, f:.. Nooto de wa arimasen deshita.


Ce n'était pas un cahier.
1
1;· : •( ti Jf> f) it ..(,, "'(Ï.J::. 0 Jiko de wa arirnasen deshita.
Ce n'était pas un accident.
~ (!)-} "{"li in ') 1tt ,{,. "'( L. f::.. Kinoo de wa arina.sen deshita.
Ce n'était pas hier.
8 '*'A "'ni (J;t, L) Î. ttA.. '"'( 1., f:. 0 Nihonjin de wa arimasen deshita.
Ce n'était pas un Japonais.
"'f IB ~A., -r·1;t joy 9i it lv "'( L f::.. Shinocla-san de wa arimasen deshita.
Ce n'était pas M. Shimoda.

-ln~ L.11~.Ï."'(fj:;f, 1J1 it A-"'( l f::.. Watashi Wé'I gakusei de wa arill'Bsen deshita.
Moi, je n'étais pas étudiant.
*"{"li J:-, ') i -tt .{, ""'(!J::.. Kuruna de wa arimasen deshita.
êl .fi.*·-( l f::. 0 Jitensha deshita.
Ce n'était pas une voiture. C'était une bicyclette.

Renshuu San (3)


kt113-...
I Traduisez en français.

1) {if "'( !., f:. -/J'. Nan deshita ka?


2> -c1v if 1 "'( lt::... J:enpoo deshita.
3) K' tt -( l t:.. iJ'. Dare deshita ka?
4> J::.. m~ A- -c tJ:. • Ueda-san àeshita.
5) &;, 1 f-:.. "'( l t::. -/J'" ~nata deshita ka?
51

6) \.' \. 'Â.., b 1~ L. •( li.1> ~ i. it.<..:( !.J::. Iie, watashi de wa ari.l!Bsen deshita.


tJ' irt ""(Ï..f:. • !(are deshita.
11 ~ QJ ?·r !J:. n\ Kinoo ëeshita ka?
01 "'"'Â..,a?'Ct"'' ..'c"Lf:.. Iie, ototoi deshita.
9> 8 $- rn .l 1. 1 11~ -r: L t:. 1J'. Nihon no eiga deshita ka?
101 "'"'.t,tilQ)J.....1.,·1r·-(1.J:.. Iie, Chuugoku np eiga deshita.
111 t•.; tt ·;n" tt .I:> 9i. 1t L ·t Lf:::. Doroboo de wp. arimasen deshita.

II Traduisez en japonais.

1) Il n'est pas ingénieur. Il l'St médecin. ,2) Elle n'était pas médecin.
Elle était infirmière. 3) Ce n'était pas moi. C'P.tait elle. 4) Ce n'était
pas un Américain. C'était un Français. 5) Ce n'était pas Mlle Tsuchida.
C'était Mlle Yoshida. 6) Ce n'était pas Yukio. C'était Akemi. 7) Ce
n'était pas avant-hier. C'était hier. 8) Ce n'était pas ce livre-ci.
C'était ce livre-là. 9) Ce n'était pas celle-ci. t:'était cel.le-là. 10) La-
quelle était-ce? 11) C'était celle-ci.

11. ACCORD ET DÉSACCORD.

on utilise hai ou ee pour exprimer son accord quant au contenu de la phrase


interrogative.

f ~ -rt ~'o r..akusei desu ka? Etes-vous étudiant?


ii \, \ if .i. -r t o
I Hai, gakusei desu.
Oui, je suis étudiant. C'est vrai, je suis étudiant.
if 1. ""( 1
ti iJ;o, 1) it lv iJ' 0 Gakusei de wa arinasen ka?
Est-ce que vous n'êtes pas étudiant?
li 1. ', ~ 1. { li i-, LJ l:
-tt. /v 0 If.ai , gakusei de wa ari.masen.
Non, je ne suis pas étudiant. C'est vrai, Je ne suis pas étudiant.

De rnème, on utilise iie pour exprimer son désaccord quant au contenu de la


phrase interrogative.

!f !t ï."t 1J'.
\. \ j._
\. 1 1 '*
1. -(!;t, iV, Lj 1 '\t:..(..
o
Gakusei desu ka?
Iie, gakusei de wa arinasen.
Non, ie ne suis oas étudiant. (Il n'est pas vrai que je suis étudiant.)
Etes-vous étudiant?

~ .i. -C" li ~ LJ "tt TJ' 0


1 i,, C..akusei de wa arinasen ka?
I:st-ce que vous n'êtes pas étudiant?
\ 1 1.' J...., '!J:
ÈE.. 0 -C'1 Iie, gakusei c'lesu.
Si, je suis étudiant. Cil n'est pas vrai que je ne suis pas étudiant.)

Lorsqu'on répond à une phrase interro-négative, on utilise hai ou ee


pour "non" en français et iie pour "si".
52
Renshuu Yon (4)
ff.t ~ m1
I Répondez aux questions suivantes par bai et iie.

1) °J? IJ) /=. """( ÎJ q) !i ~ J: ? -/J' \ ' (,' 1 fJ' o Jlno taterrono wa kyookai de su ka?
2) ~ ([) /-;_ 1 f, q) !i !! J: ? -/J' 1. ' ·(li }y IJ .! itA.. fJ'. Aoo taterrono wa kyoak.ai de wa
ari.masen ka?
3) ~ lf)).,_li B $-}... -r"t fJ'. .lino hi to wa Nihonjin aesu ka?
4> YJ n A li 8 Jf-A.. -( IJ: Âf> 1) 1 1:t L fJ'. Ano hi to wa Nihonjin de wa arimasen ka?

5) ,;l;, )t li 8 '*'-17)• -(
1 f]'. Are wa Nihon no kururra desu ka?
6) dt; }Lli B 4-nlf -( 11i?1) 1 itL n'. Are wa Nihon rn kurma de wa ari.rre.sen ka?

7) ~-.., L -'( t 1i'., Zasshi desu ka?


8) i.., L ë." ll if> 1) i "l:t lv iJ' o Z;i.sshi de wa arimasen ka?
9) iJ ;I. 7 """(" ~ f-:_ fJ'. Y.arera deshita ka?
10) 1J 1- 7 -( (1 iftJ 1) i it A,. -r· L.f~ iJ'. Kë>.rœra de wa arimasen deshi ta ka?

II Traduisez les phrases interro-négatives suivantes en japonais et répondez-y.

l)Est-ce que ce n'est pas un lac? 2) Est-ce que ce n'est pas celui-ci? 3)
Est-ce que ce n'est pas ce livre-ci?4) Est-ce que ce n'est pas un Allemand?
5) N'êtes-vous pas M. Kashima? 6) Est-ce que ce n'est pas lui? 7) Est-ce
que ce n'est pas M. Kaneshima, le monsieur qui est là-bas? 8) Est-ce qu'elle
n'est pas infirmière? 9) Est-ce que ce n'est pas Michiko? 10) Est-ce que
ce n'était pas un bateau? 11) Est-ce que ce n'était pas un château?

12. f .~J""(t (SOO DESU).

on peut utiliser soo desu pour approuver le contenu de la phrase interro-positive


et désapprouver celui de la phrase interro-négative lorsqu'elle est du type de
phrase "un nom+ desu (ou de wa arimasen)". Soo desu remplace donc dans la réponse
11 un nom+ desu".

~ )!. -r··
• :.:r.. ~ r _,., . 11 Gakusei desu ka? Etes-vous étudiant?
f] <.'1. Soo desu. Oui, je le suis.
'.f 1._ -( li ~ 1) J: it Jv IJ' 0 Gakusei de wa arimasen ka?
N'êtes-vous pas étudiant?
t J -( 1 0 SOo desu. Si, je le suis.
't kl li /.f. -(t f]' 0 Sore wa hon Œsu ka? Cela, est-ce un livre?
"( J ·(t 0 Soo desu. Oui, c'en est un.
k tl li ,$... -( !1.;t, ') 1-tt L n'.
Sore wa hon de wa arimasen ka?
Est-ce que ce n'est pas un livre?
k-~ -r"t.
7' , Soo desu. Si, c'en est un.
53
On peut mettre aussi hai (ou eel et iie.

'fi. tt iJ'o Gakusei desu ka? Etes-vous étudiant?

*l:tl. ,k 71"t
1 0

1_ 1· If h IJ .t 1t. ..(,_ 7}'.,


N'êtes-vous pas étudiant?
Hai, soo desu. Oui, je le suis.
C'.akusei de wa arinasen ka?

1.11.,;L ~7-Cto lie, soo desu. Si, je le suis .


.le *1. li 4- -(t li'o ~re wa han desu ka? Cela est-il un livre?
Â. .l, t? ·tt 0 Ee, soo desu. Oui, c'en est un.
~ *t.. !i -f.1· 11 eV, y 1-tt L n'a Sote wa hon de wa arirnasen ka?
Est-ce que ce n'est pas un livre?
\. \ \. \ ;l_, ~ 1"(t 0 Iie, S00 deRU. Si, c'en est un.

I Traduisez en français.

11 Ji-, *1. t:t m J; ~ .A,.Q)_.. l' 1 tJ'. k:e wa Tajima-san no kuruna desu ka?

2) # ~ /v d)_f- li ( kt.. -(t "/J'o Kishi-san no kuruma wa dote desu ka?


3) ."f: tt. li {iJ q) '*- \•t 11' 0
Sote wa nan no hon desu ka?

4> 7 7 / Â ~f<TJ.3',..(,,ll0? Ll -(t. HurMsugo no bunpoosho desu.

51 t .tt. J;t tU1.11)-f-/j, ::t-1·:.--(t~'.. Rore wa dare no teepureekoodaa desu ka?

11 .:t.J& ~ 1i 1 r;_ '*


6) hf=. l,Q)-f-7°1.-:J-7"- "'(to

!.. -<t n'.


8) 2 d) ~ :Y 1:1: f~ fl 1) ·(t 1J'o
Watashi no teepurekoodaa desu.
Ibi-kun wa mada gakusei desu ka?
Kono -pen wa date no desu ka?
9> k h li ~ .1: 1(!)LA...-.)~.{, ·(th'o Soze wn kyoo no shinbun desu ka?
101 "'"'A.., ~IJ)?nï:"t. lie, kinoo no ëlesu.
111 œ if~ A-n.+: l:t =k ·(t /J'" Tanaka-san no kurwa wa kote desu ka?
121 :: (1)-t-11 ii m~ lv <TrZ: t iJ'. l(ono kuruna wa Hujitri-san no desu ka?
13) 7 "j :/J...<l) 1j ·-( t -/J'o Huransu no kata desu ka?
141 if> Q'J/.....11 M -r:· t /J'., Ano hi to wa nan desu ka?
15) 7 7 / À()+ t'' t -et iJ'o Huransu no kodaro desu ka?
161 8$.it<n~J:?L·(t. 1".1.hongo no kyooshi desu.
111 li 'l li ;y-~o rn LJ:? -l;.1:? ·(t. Ha.to wa heiwa no shcxx:hoo desu.
101 :. (}) L.1: ?it.., li t-...'t ~~q-r(t . Kono shoosetsu wa Dazai Osamu no desu.

19) b ~ Q) t A..,f:::: \, i ·(lt ifJIJ Î-t!:fvo Okane no nondai de wa arlmasen.


201 *ri11 ~tiA.-t~ . . ,-(t. Jikan no m:ndai desu.
21) 13 li i\.::: c1) i ~·-( t 0 ~ wa kokoro no mado desu.
54

22> -;Y, k li a~°' OO~ -tt. J\re wa Nihon no kokki desu.


23> )...n °'*L ~ L11 it,<.,t?O) )1. ~ L-cto Jinrui no rekishi wa sensoo no
rekishi desu.

II Traduisez en japonais.

1) Lequel est le journal d'aujourd'hui? 2) Quand est l'examen de japonais?


3) Ce n'était pas un film français. C'était un film américain. 4) Ce n'était
pas une fille japonaise. 5) Ce n'est pas un appareil-photo japonais. 6) C'est
une revue française. 7) Est-elle professeur de japonais? 8) A qui sont ces
chaussures? 9) Elles sont à moi. 10) C'est une robe en soie. 11) Laquelle
est la voiture de M. Sawada? 12) Est-ce un livre de grammaire japonaise?
13) Est-ce un manuel de japonais? 14) C'est une question d'éducation familiale.
15) C'est une question de volonté. 16) Est-ce une question d'argent? 17) Ce
n'est pas une question d'amour. 18) ce n'est pas une question de temps.
19) La fleur de cerisier est la fleur nationale du Japon. 20) Quelle est la
fleur nationale de la France?

13. LES PHRASES DONT LE PRtDICAT EST CONSTITUt D'UN MOT INVARIABLE.

Voici les quatres formes polies des phrases dont le prédicat est constitué
d'un mot invariable*.

h k L li -/J .... ( i!.


Moi, je suis étudiant.
\,'TI.. Wat.ashi wa gakusei desu.

;h f:... L li 1i { t!: \.' ·( tJ:. if> ~ 1 it /,., o Watashi wa gaku.ciei de wa arimasen.


Moi, je ne suis pas étudiant.

~ f:.. l., 1:1: -/J~ ( 'tt "' -c• (., f::.. Watashi wa qakusei deshita.
Moi, j'étais étudiant.

h !-:. L li -Il 1... -tt ", -c·· 11 ~Y .t tt /,., -( L f:... a Watashi wa <Jakusei de wa ari-
masen deshita.
Moi, je n'étais pas étudiant.

*Une phrase est constituée de deux grands élo:!111ents synt~xioues : le sujet et le


prédicat. Le prédicat se définit comme ce qui est affirmé à propos du sujet.
Quand on parle du français, on peut utiliser le terme "verbe" (ou "groupe verbal")
au lieu de "prédicat", toute phrase française comportant un verbe, ce qui n'est
pas le cas en japonais. Le prédicat est l'élément syntaxique nécessaire pour qu'il
y ait une phrase, ce qui est universellement vrai, tandis que le sujet peut être
un élément facultatif dans certaines langues comme le japonais. C'est ce que nous
avons vu précédemment. Nous utiliserons le terme "prédicat" à partir de la leçon
suivante.