Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
CHILE
CENTRO DE MAIPU - NUEVO CARRUSEL N°6 - 11 &15 KG
N° G11 1516 .
TYPE / TIPO
PSP 401
Coffret de commande
Caja de pedido
E030394
Qté / Qty : 1
Raccordement à la terre
Conexión a la tierra
G28 1569
- 1 Coffret de commande M/A Eex. - 1 caja Eex con botón por corte electricidad
(On OFF)
- 1 F.R.L. - 1 F.R.L.
- 1 Commutateur - 1 Interuptor
- 1 Alimentation - 1 Alimentacione
ENERGIES ENERGIA
Air : Entre 5 et 6 bars. Aire : Entre 5 y 6 bares
Electricité : 4 x 20 Vdc Electricidad : 4 x 20 Vdc
26 x 12 Vdc 26 x 12 Vdc
SI (sécurité intrinsèque). SI (seguridad intrínseca).
TYPE / TIPO
PSP 401
Coffret de commande
Caja de pedido
E030394
Qté / Qty : 1
Raccordement à la terre
Conexión a la tierra
G28 1569—05
- 1 Coffret de commande M/A Eex. - 1 caja Eex con botón por corte electricidad
(On OFF)
- 1 FRL - 1 F.R.L.
- 1 Commutateur - 1 Interuptor
- 2 AlimentationS - 2 Alimentaciones
ENERGIES ENERGIA
Electricité : 2 x (4 x 20 Vdc) Electricidad : 2 x (4 x 20 Vdc)
2 x (26 x 12 Vdc) 2 x (26 x 12 Vdc)
SI (sécurité intrinsèque). SI (seguridad intrínseca).
Pour la mise en place de la machine, deux per- Cuando la puesta en de la maquina dos perso-
sonnes devront procéder à cette manœuvre afin nas deberán proceder a esta maniobra con fin
de réduire au minimum tout risque d’accident. de reducir al mínimo todo risco de accidente
Prendre les soins voulus afin de n’exercer aucune En el momento de el levantado de la maqui-
contrainte sur les organes pneumatiques et autres na ,verificar que ningún cable no hace ninguna
organes mécaniques peu résistants. contención sobre una parte poco resistente.
Une fois la machine désolidarisée du plateau Una vez la maquina distanciada del plato de
d’expédition (utiliser un outil adapté pour dévis- expedición ( utilizar los utensilios adecuados por
ser les tires fond), amener la machine sur le lieu devisar los tirados fondo), llevar la maquina so-
d'installation comme préconisé ci dessus. bre el sitio de instalación como indicado aquí
abajo.
Déterminer précisément son emplacement final. Determinar su emplazamiento final.
3
MISE EN PLACE DE LA MACHINE
PIED SUPPORT ENERGIE
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
SOPORTE ENERGIAS
La machine bien que fixée au sol doit maintenant La maquina bien que fijada al suelo debe estar
être raccordée aux différentes énergie (air, eau, conectada a las diferentes energías ( aire ,
électricité, huile) suivant ses besoins. agua ,electricidad ,aceite) según las necesidad
Ceci ne devra être réalisé que par des personnes esta no deberá estar realizado que por de per-
compétentes en ayant pris soin de respecter tou- sonas competentes que respeten todas las con-
tes les consignes de sécurité nécessaires suivant signas de seguridad siguiendo vuestras directi-
vos directives. vas .
Pour tous ces branchements, se référer à la noti- Por todos estas conexiones ver la noticia de ca-
ce de chaque machine à brancher . da maquina .
4
MISE EN PLACE DE LA MACHINE
PIED SUPPORT ENERGIE
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
SOPORTE ENERGIAS
Important : Important:
Pour éviter tout risque électrique grave, il est im- Por evitar todo risco eléctrico grave ,es recomen-
pératif que la machine soit raccordée à la terre. dado es imperativo que la maquina sea conec-
Le bâti dispose d’une vis prévue à cet effet. tada a la tierra la placa de base dispone de en-
tornillo previsto a este efecto (figura 4).
La machine ne pourra être mise en fonctionne- La maquina no podra ser puesta en funciona-
ment que si ce raccordement est effectué. miento que si es correctamente efectuado
2) Démontage 2) Desmontaje
La machine devra être mise hors énergie avant La maquina deberá ser puesta fuera de energía
toute intervention. antes toda intervención.
Le démontage ne devra être réalisé que par des El desmontaje no deberá estar realizado que por
personnes compétentes en ayant pris soin de las personas competentes en respectando todas
respecter toutes les consignes de sécurité néces- las instrucciones de seguridad necesarias .
saires.
La primera etapa consiste a desconectar la ma-
La première phase consiste à débrancher la ma- quina de las alimentaciones de energía (aire ,
chine de ses alimentations en énergie (air, eau, agua ,electricidad ,aceite ). Según las necesida-
électricité, huile) suivant ses besoins. des
Ensuite, il est nécessaire de s’assurer qu’aucun Después es necesario de asegurarse que ningún
élément mécanique à démonter n’est solidaire elemento mecánico a desmontar no es soldado
d’une partie fixe. Sinon, le désolidariser. en una parte fija si no la desoldar .
Dévisser les chevilles de scellement aux pieds de Devisar las clavijas de sellado a los pies de la
la machine. maquina .
Reprendre les consignes de manutention ci des- Retomar los instrucciones de entretiene aquí arri-
sus pour le déplacement de la machine. ba por desplazar la maquina
5
SCHEMAS
ALIMENTATION ELECTRIQUE
ESQUEMA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
G54 1027
ALIMENTATION / ALIMENTACIÓN
240 V AC / 4x20 V DC / 26x12 VDC
6
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
SOPORTE ENERGIAS
PSP 401
1.o NIVEL
■ OPERACIONES DIARAS
Valvulà d’aislamineto
3 2
1 – Controlar visualmente sobre el manómetro que la presión sea de 6,5 bares. Si es necesario, avisar
un operador habilitado por el mantenimiento. Girar el botón de arreglo en las agujas del reloj para au-
mentar la presión y en sentido contrario por la disminuir
2 – Controlar visualmente el nivel de aceite. Si es necesario, avisar un operador habilitado por el man-
tenimiento (Completar si es necesaria la cuba con aceite compatible con los elementos neumáticos
[Equivis ZS46 TOTAL o equivalente]).
compatible avec les éléments pneumatiques [Equivis ZS46 TOTAL ou équivalent].)
4 – Limpiar la máquina con trapos húmedos bien escurridos (simplemente utilizar agua. No utilizar disol-
ventes, productos detergentes).
7
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
SOPORTE ENERGIAS
PSP 401
2.o NIVEL
■ OPERATIONES MENSUALES
Valvulà d’aislamiento
8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 1
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
Avant toute intervention sur l’ensemble Filtre— Antes de toda intervención sobre el conjunto
Régulateur—Lubrificateur, couper la pression Filtro- Regulador- Lubrificator, cortar la presión de
d’air. aire.
1.1—Entretien 1.1—Mantenimiento
Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por
debajo del elemento filtrante en unidades de
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est eliminación de aceite.
colmaté. Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio.
1.2—Réglage 1.2—Regulación
Tourner le bouton de réglage dans le sens ho- Girar el pomo de regulación en el sentido de la
raire pour augmenter la pression et dans le sens agujas del reloj para aumentar el nivel de
contraire pour la diminuer. presión de salida y en sentido contrario para
Pour réduire la pression, diminuer celle-ci au des- reducirla. Para disminuir la presión, reducir en
sous de la valeur de consigne jusqu’à la pression primer lugar a un nivel inferior al requerido ;
désirée. después aumentar hasta la presión de salida
SIRAGA préconise une pression de 5 - 6 bars. deseada (entre 6.5 bar).
2—Lubrificateur 2—Lubricador
2.1—Entretien 2.1—Mantenimiento
Compléter régulièrement la cuve avec de l’huile Completar regularmente el nivel de aceite del
compatible avec les éléments pneumatiques. lubricador con un aceite ligero en forma de
(Equivis ZS46 TOTAL ou équivalent) niebla adecuado para aparatos de aire
comprimido (Equivis ZS46 TOTAL o equivalente).
Un fonctionnement sans huile risquerait de pro- Un funcionamiento sin aceite correría el riesgo
voquer des dégâts. de causar daños.
2.2—Réglage 2.2—Regulación
Tourner le bouton de réglage de la partie supé- Girar la rueda ranurada del visor de goteo para
rieure de l’appareil afin d’augmenter ou de dimi- aumentar/reducir el suministro de aire. Controlar
nuer le débit d’huile nécessaire. Vérifier que le el mecanismo que se está lubricante y ajustar la
débit est correct et réajuster si nécessaire. regulación en caso necesario.
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 2
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
A titre indicative, pour la plupart des circuits A título orientativa, para la mayoría de los
pneumatiques, une densité de sortie d’huile de circuitos neumáticos, una densidad de salida de
60 mg/m³ est un bon point de démarrage. aceite de 60 Mg/m³ es un buen punto de
Grâce à une inspection et un entretien régulier, le comienzo. Gracias a una inspección y
réglage optimal peut être déterminé en augmen- mantenimiento regular, el ajuste óptimo puede
tant ou en diminuant la quantité d’huile distribuée determinarse aumentando o disminuyendo la
cantidad de aceite distribuido.
3.1—Entretien 3.1—Mantenimiento
Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por
debajo del elemento filtrante en unidades de
eliminación de aceite.
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio o
colmaté ou lorsque l’indicateur de colmatage est cuando el indicador de colmataje opcional
rouge. aparezca aproximadamente a la mitad en rojo/
verde.
4—Remplacement 4—Sustitución
Couper la pression d’air et installer les éléments Cerrar la presión de aire e sustituir los elementos
à changer. que hay que cambiar.
S’assurer que la cuve et sa protection éventuelle Asegurarse de que el deposito y el protector del
soient bien verrouillées avant la mise sous pres- deposito (en caso de haberlo) están totalmente
sion girados en la dirección de las agujas del reloj
dentro del cuerpo antes de presurizar.
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 3
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
G 22 0234
P010076 P010062
P010063 P090432
G 22 0235
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 4
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 5
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR
Col de cygne
Saliente tipo
cigüeña
1 2 3
A A A
MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 6
CERTIFICATS DE CONFORMITE
PIED SUPPORT ENERGIE
CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD
SOPORTE ENERGIAS
Type / Tipo
PSP 401
Les attestations d'examen CE de type et les certificats de conformité sont disponibles sur le CD contenant
les notices d'instructions des machines. Voir fichier « Certificats de conformité »
EC type examination certificates and the certificates of conformity are available on the CD which
contains the manuals of machines operating instructions.See file « Certificats de conformité »