Vous êtes sur la page 1sur 2

INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Introduction Einführung Introduction


The Shockgard is an electronic seismic sensor capable of protecting Windows, Doors, Der Shockgard ist ein elektronischer Erschütterungssensor zur Einbruchsicherung von Le « Shockgard » est un détecteur de vibrations électronique protégeant les fenêtres, les
Door Frames and Walls from forced entry whilst providing effective false alarm immunity. Fenstern, Türen, Türrahmen und Wänden bei wirksamem Schutz vor Falschalarmen. portes, les encadrements de portes et les mûrs contre les effractions. Il est muni d’une
The unit offers Dual Scale Adjustment, LED Indication, Latching LED facility and Auto Das Gerät ist mit 2Stufen Empfindlichkeitsreglung, LED Anzeige, LED Alarmspeicher und protection efficace contre les fausses alarmes.
Reset of the alarm relay output. automatischer Rücksetzung des Alarmrelais-Ausgangs ausgestattet. L’appareil est muni d’un double réglage, d’un affichage à DEL, d’un verrouillage à DEL
et d’une réinitialisation automatique de la sortie de relais d’alarme.
Connection Details Anschlussdetails
The unit should be connected to the Control Panel via standard six core alarm cable. Das Gerät sollte über ein 6-adriges Standard-Alarmkabel mit der Alarmzentrale verbunden Raccordements
The terminals available on the Shockgard LC are: werden. Der Shockgard verfügt über folgende Anschlüsse: L’appareil doit être relié à l’unité de commande par un câble d’alarme standard à six
12V Positive connection to the Control Panel Aux Supply 12V Positiver Anschluss zum 12V Ausgang der Alarmzentrale brins. Le « Shockgard » prévoit les connecteurs ci-dessous :
GND 0V negative connection to the Control Panel Aux Supply. GND Negativer Anschluss zum 0V Ausgang der Alarmzentrale 12V Connexion positive à l’alimentation auxiliaire de l’unité de commande
_/ _ NC Alarm Pair for connection to the Control Panel zone. _/ _ NC Alarmkontakt zur Verbindung mit der Alarmzone der Alarmzentrale GND Connexion négative 0 V à l’alimentation auxiliaire de l’unité de commande
TMP NC Tamper Pair for connection to the Control Panel Tamper Zone. TMP NC Sabotagekontakt zur Verbindung mit der Sabotagezone der Alarmzentrale _/ _ Paire d’alarme NC de connexion à la zone de l’unité de commande
TMP Paire de contact anti-sabotage NC de connexion à la zone anti-arrachement de
Fig 1. Connection Details Power Alarm Tamper Abb. 1 Anschlussdetails Spannung Alarm Sabotage l’unité de commande
Tension Alarme Sabotage
Fig 1. Branchements
JP1 JP1

LED LED JP1

12V GND 3 4 TMP TMP 12V GND 3 4 TMP TMP


3 3 LED

LATC H
JP2

LATC H
RL1 RL1 JP2 3 4 TMP TMP
3 12V GND
LATC H

MIN 0 6 MAX MIN 0 6 MAX RL1 JP2

MIN 0 6 MAX

Sensitivity Jumper Sensitivity LED Latch Jumper Grobeinstellung Empfindlichkeit Empfindlichkeits- LED Alarmspeicher
Off = Pot is Low to Medium Adjustment Pot Off = No LED Latch AUS = Gering bis Mittel potentiometer (Latch)
On = Pot is Medium to High On = LED Latch AN = Mittel bis Hoch zur Feineinstellung AUS = Kein LED Latch Réglage approximatif de la sensibilité Potentiomètre de Cavalier de verrouillage à DEL
An = LED Latch OFF (DESACTIVÉ)=faible à moyenne réglage précis OFF=aucun verrouillage à DEL
ON (ACTIVÉ)=moyenne à élevée de la sensibilité ON=verrouillage à DEL
Jumper Links Jumpereinstellungen
Two Jumper Links Are Provided. Zwei Jumpereinstellungen sind möglich: Réglages de cavaliers
JP1 With the Jumper removed the LED will not Latch. JP1 Ohne diesen Jumper ist die LED ohne Speicherfunktion, Deux réglages de cavaliers sont possibles :
With the Jumper in place the LED will Latch ist der Jumper gesetzt, ist die LED-Speicherfunktion aktiviert JP1 En l'absence de ce cavalier, la DEL n’a pas de fonction de verrouillage.
To Reset a Latched LED remove power for at least 1 second Zum Zurücksetzten der LED mind. 1 Sekunde spannungslos schalten. Si ce cavalier est mis, la fonction de verrouillage à DEL est active.
JP2 With the Jumper removed the Sensitivity Pot range will be Low to Medium JP2 Ohne Jumper regelt das Potentiometer zwischen Niedrig und Mittel, Pour réinitialiser la DEL, mettre hors tension pendant au moins 1 seconde.
With the Jumper in place the Sensitivity Pot range will be Medium to High. mit Jumper regelt das Potentiometer zwischen Mittel und Hoch. JP2 Sans ce cavalier, le potentiomètre règle la sensibilité entre faible et moyenne.
Avec ce cavalier, le potentiomètre règle la sensibilité entre moyenne et élevée.
Installation Installation
Note: If fixing to a UPVC Fixture avoid mounting the unit near Anmerkung: Bei Montage auf UPVC vermeiden Sie die Befestigung in der Installation
to the joints. Nähe der Verbindungen. Remarque : Lors d’un montage sur PVC-U, éviter une fixation à
1) Remove the cover and unclip the PCB and store in a safe place. 1) Abdeckung entfernen, Platine entnehmen und sicher verwahren. proximité des connexions.
2) Using the base as a template mark the two fixing points. 2) Mit der Grundplatte können die Befestigungspunkte markiert werden. 1) Enlever le couvercle, retirer la carte de circuits imprimés et la conserver à un
3) If required drill two pilot holes for the fixing screws. 3) Falls nötig 2 Bohrungen für die Befestigungsschrauben anbringen. endroit sûr.
4) Fix the base to the fixture using the two screws provided. 4) Grundplatte mit beiliegenden 2 Schrauben befestigen. 2) L’embase peut servir à marquer les points de fixation.
5) Clip the PCB back into place. 5) Leiterplatte wieder einsetzen. 3) Le cas échéant, faire 2 trous pour les vis de fixation.
6) Slide the grommet (supplied) over the cable. 6) Beiliegende Tülle über das Kabel streifen. 4) Fixer l’embase à l’aide des 2 vis jointes à la livraison.
7) Wire the unit as per Fig 1. 7) Gerät Verdrahten nach Abb.1. 5) Remettre la carte de circuits imprimés.
8) Cut out the required section of the case for the grommet. 8) Entsprechende Gehäusedurchführung für Tülle ausschneiden. 6) Faire glisser le passe-câble joint à la livraison sur le câble.
9) Adjust the unit as required using JP2 and the Sensitivity Adjustment Pot 9) Einstellung der gewünschten Empfindlichkeit mit JP2 und Potentiometer. 7) Relier l'appareil comme indiqué à la figure 1.
10) Refit the Cover. 10) Gehäuse anbringen. 8) Dégager le passage de câble correspondant du boîtier pour le passe-câble.
9) Régler la sensibilité souhaitée avec JP2 et le potentiomètre.
Specification Spezifikation 10) Monter le boîtier.
Voltage Range: 9V - 16V DC Betriebsspannung: 9V - 16V DC
Current – Quiescent: 9mA @12V / Alarm 10mA @12V / LED On 16mA @12V Stromaufnahme - Ruhe: 9mA bei12V / Alarm 10mA bei12V / LED An 16mA bei12V Spécification
Alarm Period (Relay): 1 Second (min) Alarmphase (Relais): 1 Sekunde (min.) Tension de fonctionnement : 9V à 16 V c.c.
Operating Temperature: -20C to +60C Betriebstemperatur: -20C bis +60C Consommation - repos : 9mA à 12V/alarme 10 mA à 12V/DEL active 16mA à
Relative Humidity: 0% - 90% Relative Luftfeuchtigkeit: 0% - 90% 12 V
Phase d'alarme (relais) : 1 seconde (mini.)
Température de fonctionnement : -20C à +60C
Humidité relative : 0% - 90%
ISTRUZIONI PER l‘INSTALLAZIONE INSTALLATIEAANWIJZINGEN INSTALLATIONSVEJLEDNING
Introduzione Inleiding Introduktion
Shockgard è un sensore elettronico di vibrazione per la resistenza allo scasso di finestre, De Shockgard is een elektronische trillingssensor voor de inbraakbeveiliging van vensters, Shockgard er en elektronisk vibrationssensor til indbrudssikring af vinduer, døre,
porte, telai di porte e pareti con una efficace protezione dai falsi allarmi. deuren, deurkozijnen en wanden met een effectieve beveiliging tegen vals alarm. dørrammer og vægge; den er beskyttet mod fejlalarm.
Il dispositivo è dotato di una doppia regolazione, di indicatori LED, di LED Latch e di Het apparaat is uitgerust met een 2-voudige bijstelling, LED-weergave, LED-latch en Sensoren er udstyret med dobbeltjustering, LED-visning, LED-latch og automatisk nulstilling
ripristino automatico dell'uscita relè allarme. automatische terugstelling van de alarmrelaisuitgang. af alarmrelæ-udgangen.

Dettagli per il collegamento Aansluitdetails Tilslutning


Attraverso un convenzionale cavo allarme a sei fili, collegare il dispositivo alla centralina. Het apparaat dient via een 6-aderige standaardalarmkabel met de besturingseenheid te Sensoren forbindes med styreenheden via et 6-ledet standard-alarmkabel.
Shockgard dispone delle seguenti prese: worden verbonden. De Shockgard beschikt over de volgende aansluitingen: Shockgard er udstyret med følgende tilslutninger:
12V collegamento positivo all'alimentazione Aux della centralina 12V Plus-verbinding voor de aux-voeding van de besturingseenheid 12V Plus-forbindelse til Aux forsyning af styreenhed
GND collegamento negativo 0V all'alimentazione Aux della centralina GND 0V min-verbinding voor de aux-voeding van de besturingseenheid GND 0V minus-forbindelse til Aux forsyning af styreenhed
_/ _ coppia di allarmi NC per il collegamento alla zona della centralina _/ _ NC alarmpaar voor de verbinding naar de zone van de besturingseenheid _/ _ NC alarmpar til forbindelse til styreenhedens zone
TMP coppia di contatti manomissione NC per il collegamento alla zona TMP NC sabotagecontactpaar voor de verbinding naar de zone van de TMP NC sabotagekontaktpar til forbindelse til styreenhedens sabotagezone.
manomissione della centralina besturingseenheid.
Fig 1. Tilslutning Spænding Alarm Sabotage
Fig 1. Dettagli per il collegamento Tensione Allarme Manomissione Afb. 1 aansluitdetails Spanning Alarm Sabotage

JP1
JP1 JP1
LED
LED LED 12V GND 3 4 TMP TMP
3
12V GND 3 4 TMP TMP 12V GND 3 4 TMP TMP
LATC H

3 3 JP2
RL1

LATC H
JP2

LATC H
RL1 JP2 RL1
MIN 0 6 MAX
MIN 0 6 MAX MIN 0 6 MAX

Grovindstilling følsomhed Følsomhedspotentiometer til LED-latch-jumper


Regolazione approssimata sensibilità Potenziometro LED Latch-Jumper Grove instelling gevoeligheid Gevoeligheidspotentiometer LED-latch-jumper OFF = lille til middel finindstilling OFF = Ingen LED-latch
OFF = Da bassa a media sensibilità per la OFF = Nessun LED Latch UIT = gering tot gemiddeld voor de fijninstelling UIT = geen LED-latch ON = middel til høj On = LED-latch
ON = da media ad alta regolazione fine On = LED Latch AAN = gemiddeld tot hoog AAN = LED-latch

Regolazione jumper Jumperinstellingen Jumperindstillinger


Sono possibili due regolazioni del jumper: Twee jumperinstellingen zijn mogelijk: Jumperen kan indstilles på to forskellige måder:
JP1 Senza questo jumper il LED non ha la funzione Latch, JP1 Zonder deze jumper heeft de LED geen latchfunctie, JP1 Uden denne jumper er LED uden latchfunktion,
se invece il jumper è inserito, la funzione Latch è attiva is de jumper gezet, dan is de LED-latchfunctie geactiveerd er jumperen indstillet, er LED-latchfunktionen aktiveret
Per il ripristino del LED lasciare il dispositivo senza tensione almeno un secondo. Voor het terugstellen van de LED min. 1 seconde spanningsloos schakelen. Til nulstilling af LED stilles spændingsløs i mindst 1 sekund.
JP2 Senza jumper il potenziometro di sensibilità è regolabile tra bassa e media, JP2 Zonder jumper regelt de gevoeligheidspotentiometer tussen laag en gemiddeld, JP2 Uden jumper regulerer følsomhedspotentiometeret mellem lav og middel,
con il jumper il potenziometro di sensibilità è regolabile tra media e alta. met jumper regelt de gevoeligheidspotentiometer tussen gemiddeld en hoog. med jumper regulerer følsomhedspotentiometeret mellem middel og høj,

Installazione Installatie Installation


Nota: Per il montaggio su UPVC evitare il fissaggio nelle vicinanze dei Opmerking: Vermijd bij montage op UPVC de bevestiging in de buurt van Anmærkning: Til montering på UPVC skal fastgørelse i nærheden af
collegamenti. de verbindingen. forbindelserne undgås
1) Rimuovere il coperchio, estrarre la scheda e procedere con cautela. 1) Verwijder de afdekking, haal de printplaat eruit en bewaar deze op een veilige 1) Afdækning fjernes, printkort tages ud og opbevares sikkert.
2) Con la piastra base è possibile marcare i punti di fissaggio. plek. 2) Fastgørelsespunkterne kan markeres med grundpladen.
3) Se necessario, è possibile praticare 2 fori per le viti di fissaggio. 2) Met de hoofdkaart kunnen de bevestigingspunten worden gemarkeerd. 3) 2 boringer anbringes til fastgørelsesskruerne, hvis det er nødvendigt.
4) Fissare la piastra base con le 2 viti in dotazione. 3) Breng, indien nodig, 2 gaten voor de bevestigingsschroeven aan. 4) Grundplade fastgøres med vedlagte 2 skruer.
5) Reinserire la scheda per circuito stampato. 4) Bevestig de hoofdkaart met bijgevoegde 2 schroeven. 5) Printkort sættes i igen.
6) Inserire l'anello di tenuta sul cavo. 5) Plaats de printkaart weer. 6) Vedlagte tylle krænges hen over kablet.
7) Collegare il dispositivo come da fig. 1. 6) Stroop het bijgevoegde doorvoerbuisje over de kabel. 7) Ledningsføring iht. Fig. 1.
8) Tagliare l'isolatore passante dell'alloggiamento per l'anello di tenuta. 7) Sluit het apparaat volgens afb.1 aan. 8) Passende husåbning til tylle skæres ud.
9) Impostare la sensibilità desiderata con il JP2 e il potenziometro. 8) Snij de overeenkomstige opening in het huis voor het doorvoerbuisje uit. 9) Indstilling af ønsket følsomhed med JP2 og potentiometer.
10) Collegare l'alloggiamento. 9) Instelling van de gewenste gevoeligheid met JP2 en potentiometer. 10) Hus anbringes.
10) Breng het huis aan.
Specifiche tecniche Specifikation
Tensione di servizio : 9V-16V DC Specificatie Driftsspænding: 9V-16V DC
Assorbimento - Standby : 9mA bei12V / Allarme 10mA a 12V / LED On 16mA a 12V Bedrijfsspanning: 9V-16V DC Strømforbrug – Hvile: 9mA ved12V / alarm 10mA ved12V / LED On 16mA ved 2V
Fase di allarme (relè) : 1 secondo (min.) Stroomopname – Rust: 9mA bij12V / Alarm 10mA bij12V / LED Aan 16mA bij12V Alarmfase (relæ): 1 sekund (min.)
Temperatura di lavoro : da -20C a +60C Alarmfase (relais): 1 seconde (min.) Driftstemperatur: -20C til +60C
Umidità relativa : 0% - 90% Bedrijfstemperatuur: -20C tot +60C Relativ luftfugtighed: 0% - 90%
Relatieve luchtvochtigheid:0% - 90%

Vous aimerez peut-être aussi