Vous êtes sur la page 1sur 36

INTERNATIONAL ISOAEC

STANDARD 2382-26
First edition
NORME Premiere Edition
1993-12-15
INTERNATIONALE

Information technology - Vocabulary -

Part 26:
Open Systems interconnection

Technologies de I’information - Vocabulaire -

Partie 26:
Interconnexion de systemes ouverts

Reference number
Numero de rkf&-ence
ISO/1EC 2382-26: 1993 (E/F)
ISOIIEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Contents
Page
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi

Section 1: General
1.1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..*.-............... 1
1.2 Normative references . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Principles and rules followed . . . . . ..*...................................................... 2
1.3.1 Definition of an entry ............................................................... 2
1.3.2 Organization of an entry .......................................................... 2
1.3.3 Classification of entries ............................................................ 3
1.3.4 Selection of terms and wording of definitions ........................... 3
1.3.5 Multiple meanings ................................................................... 3
1.3.6 Abbreviations ........................................................ .................. 3
1.3.7 Use of parentheses ................................................................. 3
1.3.8 Use of brackets ....................................................................... 4
1.3.9 Use of terms printed in italic typeface in definitions
and the use of an asterisk ....................................................... 4
1.3.10 Spelling ................................................................................... 4
1.3.11 Organization of the alphabetical index ..................................... 5

Section 2: Terms and definitions


26 Open Systems interconnection ........................................................... 6
26.01 General ................................................................................... 6
26.02 Layers ..................................................................................... 8
26.03 Services and protocols ............................................................ 10
26.04 Connection concepts ............................................................... 12
26.05 Application Service elements ................................................... 13
26.06 Miscellaneous ......................................................................... 15
Figure 1 ............................................................................................... 16
Figure 2 ............................................................................................... 17
Figure 3 ............................................................................................... 18

Alphabetical indexes
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

0 lSO/IEC 1993
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or
by any means, electronie or mechanical, including photocopying and microfilm, without
Permission in writing from the pubIisher./Droits de reproduction reserves. Aucune Partie de
cette publication ne peut etre reproduite ni utilisee sous quelque forme que ce soit et par
aucun procede, electronique ou mecanique, y compris Ia photocopie et les microfilms, sans
I’accord ecrit de I’editeur.
lSO/IEC Copyright Office l Case Postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/lmprime en Suisse

ii
ISOIIEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Sommaire
Page
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
lntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii

Section 1: Gen&alit&
1 .l Domaine d’application . ..I.................................................................... 1
1.2 References normatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Principes d’etablissement et regles suivies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.1 Definition de I’article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.2 Constitution d’un article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.3 Classification des articles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.4 Choix des termes et des definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.5 Pluralite de sens ou polysemie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.6 Abreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.7 Emploi des parentheses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.8 Emploi des crochets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.9 Emploi dans les definitions de termes imprimes en caracteres
italiques et de I’asterisque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.10 Mode d’ecriture et orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.11 Constitution de I’index alphabetique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Section 2: Termes et definitions


26 Interconnexion de systemes ouverts .................................................. 6
26.01 Termes gbnbraux .................................................................... 6
26.02 Couches .................................................................................. 8
26.03 Services et protocoles ............................................................. 10
26.04 Connexion ............................................................................... 12
26.05 Elements de Service d’application ............................................ 13
26.06 Divers ..................................................................................... 15
Figure 1 ............................................................................................... 16
Figure 2 ............................................................................................... 17
Figure 3 ...................................................... ......................................... 18

Index alphabktiques
Anglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

...
Ill
ISOAEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International
Electrotechnical Commission) form the specialized System for worldwide
standardization. National bodies that are members of ISO or IEC participate in the
development of International Standards through technical committees established
by the respective organization to deal with particular fields of technical activity.
ISO and IEC technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other
international organizations, governmental and non-governmental, in liaison with
ISO and IEC, also take part in the work.

In the field of information technology, ISO and IEC have established a joint
technical committee, ISOAEC JTC 1. Draft International Standards adopted by
the joint technical committee are circulated to national bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 O/oof the
national bodies casting a vote.

International Standard ISOAEC 2382-26 was prepared by Joint Technical Com-


mittee ISO/IEC JTC 1, Information technology, Subcommittee SC 1, Vocabulary.

ISO/IEC 2382 will consist of some 30 Parts, under the general title Information
technology - Vocabulary.

iv
ISO/IEC 2382-26 : 1993 (EIF)

Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) et Ia CEI (Commission
electrotechnique internationale) forment Ie Systeme specialise de normalisation
mondiale. Les organismes nationaux membres de I’ISO ou de Ia CEI participent
au developpement de Normes internationales par I’intermediaire des comites
techniques crees par I’organisation concernee afin de s’occuper des differents
domaines particuliers de I’activite technique. Les comites techniques de I’ISO et
de Ia CEI collaborent dans des domaines d’interet commun. D’autres organisa-
tions internationales, gouvernementales ou non gouvernementales, en liaison
avec I’ISO et Ia CEI participent egalement aux travaux.

Dans Ie domaine des technologies de I’information, I’ISO et Ia CEI ont cree un


comite technique mixte, I’ISOKEI JTC 1. Les projets de Normes internationales
adoptes par Ie comite mixte sont soumis aux organismes nationaux pour vote.
Leur publication comme Normes internationales requiert I’approbation de 75 O/oau
moins des organismes nationaux votants.

La Norme internationale ISO/CEI 2382-26 a etc elaboree par Ie comite technique


ISO/CEI JTC 1, Technologies de /‘information, sous-comite SC 1, Vucabulaire.

L’ISO/CEI 2382 comprendra une trentaine de Parties, presentees sous Ie titre


general Technulugiesde I’infurmatiun- Vucabulaire.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Introduction
Information technology gives rise to numerous international exchanges of both an
intellectual and a material nature. These exchanges often become difficult, either
because of the great variety of terms used in various fields or languages to express
the same concept, or because of the absence or imprecision of the definitions of
useful concepts.

To avoid misunderstandings and to facilitate such exchanges it is essential to clarify


the concepts, to select terms to be used in various languages or in various countries
to express the same concept, and to establish definitions providing satisfactory
equivalents for the various terms in different languages.

ISO 2382 was initially based mainly on the usage to be found in the Vocabdary of
Information Rocessing which was established and published by the International
Federation for Information Processing and the International Computation Centre,
and in the American National Dictionary for lnbrmation Processing Systems and its
earlier editions published by the American National Standards Institute (formerly
known as the American Standards Association). Published and Draft International
Standards relating to information processing of other international organizations
(such as the International Telecommunication Union and the International
Electrotechnical Commission) as well as published and draft national Standards
have also been considered.

The purpose of ISO/IEC 2382 is to provide definitions that are rigorous,


uncomplicated and which tan be understood by all concemed. The scope of each
concept defined has been Chosen to provide a definition that is suitable for general
application. In those circumstances, where a restricted application is concerned, the
definition may need to be more specific.

However, while it is possible to maintain the self-consistency of individual Parts, the


reader is warned that the dynamics of language and the Problems associated with
the standardization and maintenance of vocabularies may introduce duplications
and inconsistencies among Parts.

vi
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Introduction
Les technologies de I’information sont a I’origine de multiples echanges intellectuels
et materiels sur Ie plan international. Ceux-ci souffrent souvent de difficultes
provoquees par Ia diversite des termes utilises pour exprimer Ia meme notion dans
des langues ou des domaines differents, ou encore de I’absence ou de I’imprecision
des definitions pour les notions les plus utiles.

Pour eviter des malentendus et faciliter de tels echanges, il parait essentiel de


preciser les notions, de choisir les termes a employer dans les differentes langues
et dans les divers pays pour exprimer Ia meme notion, et d’etablir pour ces termes
des definitions Äquivalentes dans chaque langue.

L’ISO 2382 a etc basee a I’origine principalement sur I’usage tel qu’il a etc releve,
d’une Part, dans Ie Vocabulary of Information Processing etabli et public par
I’lnternational Federation for Information Processing et Ie Centre International de
Calcul et, d’autre Part, dans I’American National Dictionary for Information
Processing Systems y compris ses editions precedentes publiees par I’American
National Standards Institute (connu auparavant sous I’appellation d’American
Standards Association). Les Normes internationales publiees ou au stade de projets
concernant Ie traitement de l’information emanant d’autres organisations
internationales (telles que I’Union internationale des telecommunications et Ia
Commission electrotechnique internationale) ainsi que les normes nationales
publiees ou au stade de projets, ont egalement et6 prises en campte.

Le but de l’ISO/CEI 2382 est de procurer des dofinitions rigoureuses, simples et


comprehensibles pour tous les interesses. La portee de chaque notion a et6 choisie
de facon que sa definition puisse avoir Ia Valeur Ia plus generale. Cependant, il est
parfois necessaire de restreindre une notion a un domaine plus etroit et de lui
donner alors une definition plus specifique.

D’autre Part, si I’on peut assurer Ia coherence interne de chaque Partie Prise
individuellement, Ia coherence des diverses Parties entre elles est plus difficile a
atteindre. Le lecteur ne doit pas s’en etonner : Ia dynamique des langues et les
problemes de I’etablissement et de Ia revision des normes de vocabulaire peuvent
etre a I’origine de quelques repetitions ou contradictions entre des Parties qui ne
sont pas toutes preparees et publiees simultanement.

vii
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

.. .
VIII
INTERNATIONAL STANDARD
lSO/lEC 2382-26:1993 (E/F)
NORME INTERNATIONALE

Information technology - Technologies de


Vocabulary - I’information - Vocabulaire -
Part 26: Partie 26 :
Open Systems interconnection Interconnexion de systemes
ouverts
Section 1: General Section 1: G6rkralit6s
1.1 Scope 11II Domaine d”application

This part of ISO/IEC 2382 is intended to facilitate La presente Partie de I’ISO/CEI 2382 a pour objet de
international communication in open Systems faciliter les khanges internationaux dans Ie domaine de
interconnection. lt presents, in two languages, terms and I’interconnection des systemes ouverts. A cet effet, elle
definitions of selected concepts relevant to the field of presente un ensemble bilingue de termes et de definitions
information technology and identifies relationships among ayant trait & des notions choisies dans ce domaine, et
the entries. definit les relations pouvant exister entre les differentes
notions.

In Order to facilitate their translation into other languages, the Les definitions ont et6 etablies de mankre & eviter les
definitions are drafted so as to avoid, as far as possible, any particularismes propres & une langue donnee, en vue de
peculiarity attached to a language. faciliter leur transposition dans les langues autres que
celles ayant servi & Ia redaction initiale.

This part of ISO/IEC 2382 defines concepts related to open l-a prbsente Partie de l’ISO/CEI 2382 definit les diffbrents
System interconnection. concepts relatifs & I’interconnection des systemes
ouverts.

1.2 Normative references 12. Rbfbrences normatives

The following Standards contain provisions which, throug h Les normes suivantes contiennent des dispositions qui,
reference in this text, constitute ptovisions of this part of par Suite de Ia r&f&ence qui en est faite, constituent des
ISO/IEC 2382. At the time of publication, the editions dispositions valables pour Ia pksente Partie de I’ISO/CEI
indicated were valid. All Standards are subject to 2382. Au moment de Ia publication, les editions indiquees
revision,and Parties to agreements based on this part of 6taient en vigueur. Toute norme est sujette 5 revision et
ISO/IEC 2382 are encouraged to investigate the possibility les Parties prenantes des accords fondes sur Ia pksente
of applying the most recent editions of the Standards Partie de I’ISO/CEI 2382 sont invitees a rechercher Ia
indicated below. Members of IEC and ISO maintain registers possibilite d’appliquer les editions les plus rkentes des
of currently valid International Standards. normes indiqubes ci-apks. Les membres de Ia CEI et de
I’ISO possedent Ie registre des Normes internationales en
vigueur 6 un moment donnk

ISO 7498 : 1984, Open Systems interconnection - Basic ISO 7498 : 1984, Interconnexion de systemes ouverls -
reference model. Modele de rbfhence de base,

ISO/IEC 7498-3 : 1989, OS1 reference model - Parf 3 : lSO/CEl 7498-3 : 1989, lnterconnexion de sysfemes
Naming and addressing. ouverts - Modele de rbfkence de base - Partie 3 :
Denomination et adressage.

ISO/IEC 8822 : 1988, Open Systems interconnection - lSO/CEI 8822 : 1988, lnterconnexion de sysfemes
Connection orien ted presen tation Service definition. ouverts - D&nition du Service de prhsentation en mode
connexion.

ISO/IEC 95944 : 1990, Open Systems interconnection - lSO/CEI 9594-1 : 1990, Interconnexion de systemes
The directory - Part 1 : Overview of concepts, models, and ouverts - L’annuaire - Partie 1 : Apergu g&Gral des
services. concepts, mod&/es et setvices.

CCITT Recommendation X.200, Reference model of open Recommandation CCITT X.200, Modele de kf&ence
Systems interconnection for CCl77 applications, 1988. pour I’interconnexion de systkmes ouverts pour /es
applications du CCl77, 1988.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

1.3 Principles and rules followed 13. Principes d’ktablissement et rhgles


suivies

1.3.1 Definition of an entry 1.3.1 Definition de I’article

Section 2 comprises a number of entries. Esch entry La section 2 est composee d’un certain nombre d’articles.
consists of a set of essential elements that includes an index Chaque article est compose d’un ensemble d’elements
number, one term or several synonymous terms, and a essentiels comprenant Ie numero de reference, Ie terme
Phrase defining one concept. in addition, an entry may ou plusieurs termes synonymes et Ia definition d’une
include examples, notes or illustrations to facilitate notion couverte par ces termes. Cet ensemble peut 6tre
understanding of the concept. complete par des exemples, des notes, des Schemas ou
des tableaux destines a faciliter Ia comprehension de Ia
notion.

Occasionally, the same term may be defined in different Parfois, Ie meme terme peut etre defini dans des articles
entries, or two or more concepts may be covered by one differents, ou bien deux notions ou davantage peuvent
entry, as described in 1.35 and 1.3.8 respectively. etre couvertes par un seul article : voir respectivement en
1.3.5 et 1.3.8.

Other terms such as vocabulary, concept, term and D’autres termes tels que vocabulaire, notion, terme,
definition, are used in this part of iSO/lEC 2382 with the dhfinition, sont employes dans Ia presente Partie de
meaning defined in ISO 1087. I’iSO/CEi 2382 avec Ie sens qui leur est donn6 dans NS0
1087.

1.3.2 Organization of an entry 1.3.2 Constitution d’un article

Esch entry contains the essential elements defined in 1.3.1 Chaque article contient des elements essentiels definis
and, if necessary, additional elements. The entry may en 1.3.1 et, si necessaire, des elements supplementaires.
contain the following elements in the following Order: L’article peut donc comprendre dans I’ordre les &ments
suivants :

a) an index number (common for all languages in which this a) un numero de reference (Ie meme, quelle que soit Ia
part of iSO/iEC 2382 is published); langue de publication de Ia presente Partie de I’iSO/CEi
2382) ;

b) the term or the generally preferred term in the language. b) Ie terme, ou Ie terme prefere en general dans Ia
The absence of a generally preferred term for the concept in langue. L’absence, dans une langue, de terme consacre
the language is indicated by a Symbol consisting of five ou a conseiller pour exprimer une notion est indiquee par
Points (.....); a row of dots may be used to indicate, in a term, un Symbole consistant en cinq Points de Suspension
a word to be Chosen in each particular case; (.....) ; les Points de Suspension peuvent etre employes
pour designer, dans un terme, un mot a choisir dans un
cas particulier ;
c) the preferred term in a particular country (identified c) Ie terme preferh dans un certain pays (identifie selon
according to the rules of ISO 3166); les kgles de I’ISO 3166) ;

d) the abbreviation for the term; d) I’abreviation pouvant etre employee a Ia place du
terme ;

e) permitted synonymous term(s); e) Ie terme ou les termes admis comme synonymes ;

f) the text of the definition (see 1.3.4); f) Ie texte de Ia definition (voir 1.3.4) ;

g) one or more examples with the heading “Example(s)“; g) un ou plusieurs exemples precedes du titre ;

h) one or more notes specifying particular cases in the field h) une ou plusieurs notes precisant Ie domaine
of application of the concepts with the heading “NOTE(S)“; d’application de Ia notion, precedees du titre ;

i) a picture, a diagram, or a table which could be common to i) une figure, un Schema ou un tableau, pouvant etre
several entries. communs a plusieurs articles.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

1.3.3 Classification of entries 1.3.3 Classification des articles

A two-digit serial number is assigned to each part of this Chaque Partie de Ia pkente Norme internationale recoit
International Standard, beginning with 01 for “Fundamental un numero d’ordre a deux chiffres, en commencant par
terms “. 01 pour Ia Partie .

The entries are classified in groups to each of which is Les articles sont repartis en groupes qui recoivent chacun
assigned a four-digit serial number; the first two digits being un numero d’ordre a quatre chiffres, les deux Premiers
those of the part of this International Standard. chiffres etant ceux du numero de Ia Partie de Ia presente
Norme internationale.

Esch entry is assigned a six-digit index number; the first Chaque article est repere par un numero de reference a
four digits being those of the part of this international six chiffres, les quatre Premiers chiffres etant ceux du
Standard and the group. numero de Partie de Ia presente Norme internationale et
de groupe.

In Order that Versions of this International Standard in Les numeros des Parties, des groupes et des articles
various languages are related, the numbers assigned to sont les memes pour toutes les langues, afin de mettre
Parts, groups, and entries are the same for all languages. en evidente les correspondances des Versions de Ia
presente Norme internationale.

1.3.4 Selection of terms and wording of 1.3.4 Choix des termes et des definitions
definitions
The selection of terms and the wording of definitions have, Les choix qui ont etc faits pour les termes et leurs
as far as possible, followed established usage. Where there definitions sont, dans toute Ia mesure du possible,
were contradictions, solutions agreeable to the majority have compatibles avec les usages etablis. Lorsque certains
been sought. usages apparaissent contradictoires, des solutions de
compromis ont etc retenues.

1.3.5 Multiple meanings 1.3.5 Pluralite de sens ou polysemie

When, in one of the working languages, a given term has Lorsque, dans I’une des langues de travail, un meme
several meanings, each meaning is given a separate entry terme peut prendre plusieurs Sens, ces sens sont definis
to facilitate translation into other languages. dans des articles differents, pour faciliter I’adaptation du
vocabulaire dans d’autres langues.

1.3.6 Abbreviations 1.3.6 Abreviations

As indicated in 1.3.2, abbreviations in current use are given Comme indique en 1.3.2, des abreviations litterales
for some terms. Such abbreviations are not used in the texts d’usage courant, au moins en anglais, sont indiquees
of the definitions, examples or notes. pour certains termes. De telles abreviations ne sont pas
employees dans Ie Corps des definitions, exemples ou
notes.

1.3.7 Use of parentheses 1.3.7 Emploi des parentheses

In some terms, a word or words printed in bold typeface are Dans certains termes, un ou plusieurs mots imprimes en
placed between parentheses. These words are part of the caracteres gras sont places entre parentheses. Ces mots
complete term, but they may be omitted when use of the font Partie integrante du terme complet, mais peuvent etre
abridged term in a technical context does not introduce omis lorsque Ie terme ainsi abrege peut etre employe
ambiguity. In the text of another definition, example, or note dans un tontexte technique determine sans que cette
of ISO/IEC 2382, such a term is used only in its complete omission introduise d’ambigui’te. Un tel terme n’est
form. employe dans Ie texte d’une autre definition, d’un
exemple ou d’une note de I’ISO/CEI 2382, que sous sa
forme complete.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

In some entries, the terms are followed by words in Dans certains articles, les termes definis sont suivis par
parentheses in normal typeface. These words are not a part des expressions imprimees en caracteres normaux et
of the term but indicate directives for the use of the term, its placees entre parentheses. Ces expressions ne font pas
particular field of application, or its grammatical ferm. Partie du terme mais indiquent des prescriptions d’emploi,
precisent un domaine d’application particulier ou
indiquent une forme grammaticale.

1.3.8 Use of brackets 1.3.8 Emploi des crochets

When several closely related terms tan be defined by texts Lorsque plusieurs termes etroitement apparentes
that differ only in a few words, the terms and their definitions peuvent etre definis par des textes presque identiques, a
are grouped in a Single entry. The words to be substituted in quelques mots pres, les termes et leurs definitions ont etc
Order to obtain the different meanings are placed in groupes en un seul article. Les mots a substituer a ceux
brackets, i.e. [ 1, in the same Order in the term and in the qui les precedent pour obtenir les differents sens sont
definition. To avoid uncertainty regarding the words to be places entre crochets (c’est-a-dire [ ]) dans Ie meme
substituted, the last word that according to the above rule ordre dans Ie terme et Ia definition. En vue d’eviter toute
could be placed in front of the opening bracket is, wherever incertitude sur les mots a remplacer, Ie dernier mot qui,
possible, placed inside the bracket and repeated for each suivant Ia regle ci-dessus, pourrait etre place devant Ie
alternative. crochet d’ouverture, est place, si possible, a I’interieur des
crochets et repete a chaque occasion.

1.3.9 Use of terms printed in italic typeface in 1.3.9 Emploi dans les definitions de termes
definitions and the use of an asterisk imprimes en caracteres italiques et de
I’asterisque

A term printed in italic typeface in a definition, an example, or Dans Ie texte d’une definition, d’un exemple ou d’une
a note is defined in another entry in this International note, tout terme imprime en caracteres italiques a Ie Sens
Standard, which may be in another part. However, the term defini dans un autre article de Ia presente Norme
is printed in italic typeface only the first time it occurs in each internationale, qui peut se trouver dans une autre Partie.
entry. Cependant Ie terme est imprime en caracteres italiques
uniquement Ia Premiere fois qu’il apparait dans chaque
article.

Italic typeface is also used for other grammatical forms of a Les caracteres italiques sont egalement utilises pour les
term, for example, Plurals of nouns and participles of Verbs. autres formes grammaticales du terme, par exemple, les
noms au pluriel et les verbes au participe.

The basic forms of all terms printed in italic typeface which La liste des formes de base des termes imprimes en
are defined in this part of ISO/IEC 2382 are listed in the caracteres italiques qui sont definis dans cette Partie de
index at the end of the part (see 1.3.11). I’ISO/CEl 2382 est fournie dans I’index a Ia fin de Ia Partie
(voir 1.3.11).

An asterisk is used to separate terms printed in italic L’asterisque sert a separer les termes imprimes en
typeface when two such terms are referred to in separate caracteres italiques quand deux termes se rapportent a
entries and directly follow each other (or are separated only des articles separes et se suivent directement (ou bien
by a punctuation mark). sont separes simplement par un signe de ponctuation).

Words or terms that are printed in normal typeface are to be Les mots ou termes imprimes en caracteres normaux
understood as defined in current dictionaries or authoritative doivent etre compris dans Ie sens qui leur est donne dans
technical vocabularies. les dictionnaires courants ou vocabulaires techniques
faisant autorite.

1.3.10 Spelling 1.3.10 Mode d’ecriture et orthographe

In the English language Version of this part of ISO/IEC 2382, Dans Ia version anglaise de Ia presente Partie de
terms, definitions, examples, and notes are given in the I’ISOJCEI 2382, les termes, definitions, exemples et notes
spelling preferred in the USA. Other correct spellings may be sont ecrits suivant I’orthographe prevalant aux Etats-
used without violating this part of ISO/IEC 2382. Unis. D’autres orthographes correctes peuvent etre
utilisees sans violer Ia presente Partie de I’ISO/CEI 2382.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

1.3.11 Organkation of the alphabetical index 1.3.11 Constitution de I’index alphabetique

For each language used, an alphabetical index is provided Pour chaque langue de travail, un index alphabetique est
at the end of each part. The index includes all terms defined fourni a Ia fin de chaque Partie. L’index comprend tous les
in the part. Multiple-word terms appear in alphabetical Order termes definis dans Ia Partie. Les termes composes de
under each of their key words. plusieurs mots sont repertories alphabetiquement suivant
chacun des mots constituants caracteristiques ou mots
CES.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Section 2: Terms and definitions Section 2: Termes et dbfinitions

26 Open Systems interconnection 26 Interconnexion de systemes ouverts

26.01 General 26.01 Termes ghbraux

26.01 .Ol
26.01 .Ol Systeme rbel
real System Ensemble comprenant un ou plusieurs ordinateurs, Ie
A set of one or more Computers, associated Software, * logiciel associe, des peripheriques, des terminaux, des
penpheral equipment, terminals, human Operators, physical Operateurs humains, des processus physiques et des
processes, and means of communication that form an moyens de communication, et constituant un tout
autonomous whole capable of performing information autonome capable d’effectuer Ie traitement ou Ie transfert
processing or information transfer or both. d’information.

NOTE - This term is further described in ISO 7498. NOTE - Ce terme est decrit plus longuement dans ISO 7498.

26.01.02
26.01.02 Systeme ouvert rbel
real open System Systeme r4el dont les communications avec d’autres
A real System that camplies with the requirements of open systemes reels sont effectuees conformement a un
Systems interconnection Standards in its communication with ensemble de normes connues sous Ie nom de normes
other real Systems. d’interconnexion de systemes ouverfs.
NOTE - This term is further described in ISO 7498. NOTE - Ce terme est decrit plus longuement dans ISO 7498.

26.01.03
26.01.03 Systeme ouvert
open System Representation, dans Ie cadre d’un modele abstrait
The representation within a generalized abstract model of generalise, des aspects d’un Systeme ouverl kel qui
those aspects of a real open System that are pertinent to its relevent de ses communications avec d’autres systemes
communication with other real open Systems. ouverts reels.
NOTE - This term is further described in ISO 7498. NOTE - Ce terme est decrit plus longuement dans ISO 7498,

26.01.04
26.01.04 interconnexion de systemes ouverts
open Systems interconnection OSI (abreviation)
0% (abbreviation) Connexion entre systemes informatiques effectuee
The interconnection of Computer Systems in accordance conformement aux normes ISO et aux Recommandations
with ISO Standards and CWT Recommendations for the du CCITT relatives a I’echange de donnees.
exchange of data.
NOTE - En francais, I’abreviation OSI peut etre utilisee comme
qualificatif pour signifier “relatif a I’interconnexion de systemes
ouverts”.

26.01.05
26.01.05 modele de rhfkrence d’interconnexion de systemes
open Systems interconnection reference model ouverts
OSI reference model modele de rhfbrence OSI
A model that describes the general principles of open Modele decrivant les principes generaux de
Systems interconnection and the network architecture I’interconnexion de systemes ouverts, ainsi que
resulting from those principles. I’architecture de kseau resultant de I’application de ces
principes.

NOTES NOTES

1 Seefigure 1. 1 Voir figure 1.

2 This model, described in ISO 7498 and CCITT X.200, provides a 2 Ce modele, decrit dans ISO 7498 et dans X.200 du CCITT,
framework for co-ordinating the development of Standards which refer fournit un cadre eneral pour coordonner Ie developpement des
to it. normes qui s’y rePerent.

6
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.01.06
26.01.06 gestion OSI
OSI management Ensemble des moyens destines a commander,
The facilities to control, coordinate, and monitor the coordonner et surveiller les ressources permettant
resources that allow communication to take place in the OSI d’effectuer des communications dans I’environnement
en vironmen t. OS/.

26.01.07
26.01.07 Systeme ouvert d’exthmit6
end open System Systhme ouvert qui est Source de donnbes ou collecteur
An open System that is a data Source, or a data sink, or de donnhes au cours d’une communication donnee.
both, for a given instance of communication

26.01.08
26.01.08 relais
relay Ensemble de fonctions telles que Ie routage, permettant
A set of functions, such as routing, enabling data received de faire suivre des donnbes provenant d’un Systeme
from one open System to be forwarded to another open ouverlvers un autre Systeme ouvert.
System.

26.01.09
26.01.09 Systeme intermediaire
intermediate System Systhme ouvert qui n’est ni Source de donnbes, ni
An open System that performs a relay fun ction but is neither collecteur de donnbes au cours d’une communication
the data Source nor the data sink for a given instance of donnee, mais assure une fonction de relais.
communication.

NOTE - There may be a series of several intermediate Systems. NOTE - II peut y avoir plusieurs systemes intermediaires en Serie.

26.01 .lO
26.01 .lO environnement OSI
OSI environment OSIE (abreviation)
OSIE (abbreviation) Representation abstraite de I’ensemble des concepts,
An abstract representation of the set of concepts, elements, des elements, des fonctions, des Services, des
functions, sewices, protocols, as defined by the OS1 protocoles definis par Ie modele de rhfhrence OSI et par
reference model and the derived specific Standards which, les normes specifiques qui en sont deduites, dont
when applied, enable communications among open I’application permet Ia communication entre syst&mes
Systems. ouverts.

26.01 .11
26.01 .ll sous-Systeme (dans I’OSI)
Subsystem (in OSI) Element d’une division hierarchique d’un Systeme ouverl
An element in a hierarchical division of an open System that n’ayant d’interaction directe qu’avec des elements de Ia
directly interacts only with elements in the next higher division immediatement superieure ou immediatement
division or the next lower division of that open System. inferieure du meme Systeme ouvert.

NOTE - A hierarchical division of an open System may be either a NOTE - Une division hierarchique d’un Systeme ouvert estsoit
layer or a sublayer. une couche, soit une sous-couche.

26.01 .12
26.01 .12 entit6 (dans I’OSI)
entity (in OSI) Element actif d’un sous-Systeme.
An active element within a Subsystem.

NOTE - Cooperation between entities in a layer is controlled by one NOTE - La cooperation entre IeS entites d’u ne meme couche obeit
or more protocols. a un ou plusieurs protocoles.
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.02 Layers 26.02 Couches

26.02.01
26.02.01 couche (dans I’OSI)
layer (in OSI) Dans Ie mod&/e de rbfbrence d’interconnexion de
In the open Systems interconnection reference model, one of systhmes ouverts, groupe de Services, de fonctions et de
seven conceptually complete, hierarchically arranged protocoles, concu comme un taut, appartenant A un
groups of Services, functions, and protocols, that extend ensemble hikarchis6 de sept groupes, et qui s’etend a
across all open Systems. travers tous les systemes ouverts.

NOTES NOTES

1 The seven layers are represented in figure 1. The qualifier in each 1 Les sept Couches sont reprbsentbes sur Ia figure 1. Le
layer name (for example, “application”) may also be used to desi nate qualificatif utilisb pour designer chaque couche (par exemple
an entity, senke, protocol, function, or some other aspect o? that “application”) peut I’ktre bgalement pour designer une entite, un
layer. Service, un protocole, une fonction, ou tout autre aspect de cette
couche.

2 Instead of using the layer names, a given layer and its adjacent 2 Au lieu d’utiliser les noms des Couches, on peut dbsigner une
layers are identified as follows : couche dbterminbe et les Couches voisines par Ia notation
(N)-layer : any given layer suivante :
(N+l)-layer : the next higher layer couche (N) : une couche quelconque
(N-1)-layer : the next lower layer. couche (N+i) : Ia couche immediatement supbrieure
couche (N-l) : Ia couche immediatement infbrieure.
This notation is also used for other concepts in the model which are
related to these layers, for exa .mple protocol, Service (see figure 2) Cette notation s’applique bgalement & d’autres concepts du
modele, relatifs & ces couches, par exemple : protocole, senke
(voir figure 2).

26.029902
26.02.02 sous-couche (dans I’OSI)
sublayer (in OSI) Dans Ie mod&/e de rhfdrence d’interconnexion de
In the open Systems interconnection reference model, a systhmes ouverts, groupe de Services, de fonctions et de
conceptually complete group of Services, functions, and protocoles,concu comme un taut, pouvant s’etendre &
protocolsthat may extend across all open Systems and that travers taut ou Partie des syst&mes ouverls et inclus dans
is included in a Iayer. une couche.

26.02.03
26.02.03 couche application
application layer Couche qui permet aux processus d’application
The layerthat provides means for the application processes d’acceder & I’environnement OSI.
to acc&s the OS1 environment.

NOTES NOTES

1 This layer provides means for the application processes to 1 Cette couche permet aux processus d’application de
exchange data and it contains the application-oriented protocols bY communiquer entre eux et contient les protocoles adaptbs aux
which these processes communicate. applications qui permettent & ces processus de communiquer.

2 See note 1 to 26.02.01 and figure 1. 2 Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.

26.02.04
26.02.04 couche prbsentation
presentation layer Couchequi se Charge du choix d’une syntaxe sewant A
The /ayerthat provides for the selection of a common Syntax Ia representation des donnbes et de Ia transformation des
for representing data and for transformation of application donnees d’application vers et de cette syntaxe.
data into and from this common Syntax.

NOTE - See note 1 to 26.02.01 and figure 1. NOTE - Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1I

26.02.05
26.02.05 couche Session
Session layer Couche qui fournit les moyens nkessaires pour
The layer that provides the means necessary for organiser et synchroniser Ie dialogue entre des entitbs de
cooperating presentation en tities to organize and pksentation coop&antes, et g&er leur khange de
synchronize their dialog and to manage their data exchange. donnbes.

NOTE - See note 1 to 26.02.01 and figure 1. NOTE - Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.

8
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.02.06
26.02.06 couche transport
transport layer Couche qui assure un Service fiable de transfert de
The layer that provides a reliable end-to-end data transfer donnees de bout en bout.
Service.

NOTES NOTES

1 Under specific conditions, the trans port layer may improve 1 Dans certaines situations, Ia couche transport peut apporter
Service provided by the nehuork layer. ameliorations au sewice fourni par Ia wuche kseau.

2 See note 1 to 26.02.01 and figure 1. 2 Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.

26.02.07
26.02.07 couche rbeau
network layer Couche qui fournit aux entitbs de Ia couche transport les
The layer that provides for the entities in the transport layer moyens permettant de transporter des blocs de donnees
the means for transferring blocks of data, by routing and entre les syst&mes ouverts, ceci par routage et
switching through the network between the open Systems in commutation de donnees.
which those entities reside,

NOTES NOTES

1 The network layer may use infermediate systems. 1 La couche reseau peut utiliser des systkmes Met-mbdiaires.

2 See note 1 to 26.02.01 and figure 1. 2 Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.

26.02.08
26.02.08 couche liaison de donnbes
data link layer Couchequi assure les Services necessaires au transfert
The /ayer that provides Services to transfer data between des donnees entre des entifes de Ia couche rbseau,
network layer* entities, usually in adjacent nodes. situees g6n6ralement dans des noeuds adjacents.

NOTES

1 The data link layer detects and possi bly corrects errors that may 1 La couche liaison de donnees detecte, et si possible corrige les
occur in the physical layer. erreurs qui peuvent survenir dans Ia wuche physQue.

2 See note 1 to 26.02.01 and figure 1. 2 Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.

26.02.09
26.02.09 couche physique
physical layer Couche qui fournit les moyens mecaniques, 6lectriques,
The layer that provides the mechanical, electrical, functional, fonctionnels et proceduraux pour &ablir, maintenir et
and procedural means to establish, maintain and release lib&er les connexions physiques pour transferer des bits
physical connections for transfer of bits over a transmission sur un supporl de transmission.
medium.

NOTE - See note 1 to 26.02.01 and figure 1. NOTE - Voir Ia note 1 de I’article 26.02.01 et voir figure 1.
ISO/iEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.03 Services and protocois 26.03 Services et protocoles

26.03.01
26.03.01 Service @ans I’OSI)
Service (in 0%) Ensemble des capacites que possedent une couche
A capability of a given kyer and the layers below it that is determinee et les couches inferieures a celle-ci, et qui
provided to the entities of the next higher layer. sont fournies aux entites de Ia couche immediatement
superieure.
NOTE - The service of a given layer is provided at the boundary
between this layer and the next higher layer.
NOTE - Le Service d’une couche determinee est Offert a Ia
frontiere entre cette couche et Ia couche immediatement
superieure.

26.03.02
26.03.02 Point d’acchs h des services
Service access Point SAP (abreviation)
SAP (abbreviation) Point ou les sen/ices d’une couche determinee sont
The Point at which the sen/ices of a given layerare provided fournis, par une entite de cette couche, a une entite de Ia
by an enfifyof that layer to an entity of the next higher layer. couche immediatement superieure.

26.03.03
26.03.03 protocole (dans I’OSI)
protocol (in 03) Ensemble de regles semantiques et syntaxiques
A set of semantic and syntactic rules that determine the determinant Ie comportement des entites d’une meme
behavior of entities in the same kyer in performing couche lorsqu’elles effectuent des fonctions de
communication functions. communication.

26.03.04
26.03.04 informations de contrble du protocole
protocol control information PCI (abreviation)
PCI (abbreviation) Donnees echangees entre entites d’une couche
Data exchanged between entities of a given Iayer, via the determinee, via Ie sewice fourni par Ia couche
Service provided by the next lower layer, to coordinate their immediatement inferieure, pour coordonner leur travail
joint Operation. commun.
NOTE - See figure 2. NOTE - Voir figure 2.

26.03.05
26.03.05 donnhes de I’utilisateur (dans I’OSI)
User data (in OSI) Donnees * transferees entre entites d’une couche
Data * transferred between entities of a given kyer on behalf determinee, pour Ie campte d’entites de Ia couche
of the entities of the next higher layer for which the former immediatement superieure auxquelles elles sont en train
entities are providing Services. de fournir des Services.

26.03.06
26.03.06 unite5de donnhes du protocole
protocol data unit PDU (abreviation)
PDU (abbreviation) Ensemble de donnees specifie dans un protocole d’une
A set of data specified in a protocol of a given Iayer and couche determinee et compose d’informations de
consisting of protocol control information of that layer, and contrcle du protocole de cette couche et, eventuellement,
possibly user data of that layer. de donnees de I’utilisateur de cette meme couche.
NOTE - See figure 2. NOTE - Voir figure 2.

26.03.07
26.03.07 unitb de donnbes du Service
Service data unit SDU (abrbviation)
SDU (abbreviation) Ensemble de donnees remises par un utilisateur des
A set of data that is sent by a user of the Services of a given sewices d’une couche determinee, pour qu’elles soient
layer and that must be transmitted to the peer Service user transferees sans modification semantique & I’utilisateur de
semantically unchanged. sen/ice homologue.
NOTE - See figure 2.
NOTE - Voir figure 2.

10
ISO/lEC 2382026:1993 (E/F)

26.03.08
26.03.08 unitk de donnhes exprh
expedited data unit Petite unitb de donnhes de Service dont Ia remise a
A short sewice data unit whose delivery to a peer entity in I’entitb homologuedans Ie sysfeme ouverl destinataire
the destination open System is ensured before the delivery est assur6e avant que taute autre unit6 de donnees de
of any subsequent Service data units sent on that Service envoyee sur Ia mhe connexion ne soit remise.
connection.

26.03.09
26.03.09 utllisateur de sewice (dans I’OSI)
Service user (in OSI) Entit6 qui, dans un sysfeme ouvert determine, utilise un
An entity in a Single open System that makes use of a Service par I’intermediaire de Points d’acch au Service.
sewice through Service access Points.

26.03.10
26.03.10 fournisseur de sewice (dans I’OSI)
sewice provider (in OSI) Repr6sentation abstraite de Ia totalite des entitbs qui
An abstract representation of all the entities that provide a fournissent un Service aux utilisateurs de Service
Service to peer Service users. homologues.

26.03.11
26.03.11 utilisateur de sewice appelant
calling sewice user Utilisateurde Servicequi 6met une primitive de demande
A Service User that initiates a request primitive for the afin d’etablir une connexion.
establishment of a connection.

26.03.12
26.03.12 utilisateur de sewlce appelb
called sewice user Utilisateurde setvice avec lequel un utilisateurde Service
A Service user with which a calting Service user wishes to appelant souhaite etablir une connexion.
establish a connection.

26.03.13
26.03.13 utilisateur de sewice expbditeur
sending sewice user Utilisateur de sewice jouant Ie r6le de Source de donnbes
A Service user that acts as a data Sourceduring the data au cours de Ia Phase de transfert de donnees d’une
transfer Phase of a connection or during a particular connexion ou dans Ie cas d’une transmission sans
instance of connectionless-mode transmission. connexion.

26.03.14
26.03.14 utilisateur de Service destinataire
receiving sewice user Utihsateurde Service jouant Ie r6le de collecteur de
A sewice User that acts as a data sink during the data donnhes au cours de Ia Phase de transfert de donnhes
transfer Phase of a connection or during a parbicular d’une connexion ou dans Ie cas d’une transmission sans
instance of connectionless-mode transmission. connexion.

26.03.15
26.03.15 primitive (dans I’OSI)
primitive (in OSI) prlmitive de sewlce
sewice primitive Description abstraite d’une interaction entre un utilisa teur
An abstract description of an interaction between a Service de Service et un fournisseurde Service,
userand a Service provider.
NOTES
NOTES
1 L’utilisateur de service est g6neralementune entite. Pour une
1 A service user is usually an entity. A Service provider at a given cuuche determinbe, un fournisseur de senke comprend
layer usually comprises entities of that layer and a lower layer Service gbnbralement des entitbs de cette couche et un Service d’une
(except at the physical kyer). Therefore, a primitive is also an abstract couche infkrieure (sauf pour Ia cuuche physique). II en rkulte
description of an interaction between two adjacent entities. qu’une primitive est bgalement une description abstraite d’une
interaction entre deux entitks adjacentes.
2 See figure 3.
2 Voir figure 3.

26.03.16
26.03.16 primitive de demande
request primitive Primitive 6mise par un utilisateur de Service pour appeler
A primitive issued by a Service userto invoke a procedure. une procedure.

NOTE - See figure 3. NOTE - Voir figure 3.


ISOflEC 2382-26 : 1993 (EIF)

26.03.17
26.03.17 primitive d’indication
indication primitive Primitive emise par un fournisseurde Service soit pour
A primitive issued by a Service provider either to indicate that indiquer qu’il a appele une procedure, soit pour indiquer
it has invoked a procedure or to indicate that a procedure qu’une procedure a et6 appelhe par I’utilisateurde Service
has been invoked by the Service user at the peer Service au Point d’acc&s au Service homologue.
access Point.
NOTE - Voir figure 3.
NOTE - See figure 3.

26.03.18
26.03.18 primitive de reponse
response primitive Primitive 6mise par un utilisateur de Service pour indiquer
A primitive issued by a sekce user to indicate that it has qu’il a execute une procedure precedemment appelee
completed a procedure previously invoked by an indication par une primitive d’indication au meme Point d’accks au
primitive at the same Service access Point. Service.
NOTE - See figure 3. NOTE - Voir figure 3.

26.03.19
26.03.19 primitive de confirmation
tonfirm primitive Primitive emise par un fournisseur de Service pour
A primitive issued by a sen/ice providerto indicate that it has indiquer qu’il a execute une procedure pr&%demment
completed a procedure previously invoked by a request appelee par une primitive de demande au meme Point
primitive at the same Service access Point. d’acc& au Service.
NOTE - See figure 3. NOTE - Voir figure 3.

26.04 Connection concepts 26.04 Connexion

26.04.01
26.04.01 entites homologues
peer entities Entiths appartenant a une m6me coucheet situees dans
Entities in the same or different open Systems that are in the un ou plusieurs syst&mes ouverts.
same layer.
NOTE - La communication entre entitbs situhs dans Ie m6me
NOTE - The communication between entities located in the same Systeme ouvert est en dehors du champ d’application de I’OSI.
open System is outside the scope of OSI.

26.04.02
26.04.02 connexion (dans I’OSI)
connection (in OSI) Relation de cooperation &ablie par une couche
A COOperative relationship established by a given /ayer determinee entre plusieurs entites de la couche
between two or more entities of the next higher layer for the imm6diateAent superieure, dans Ie but d’effectuer une
purpose of data transmission. transmission de donnbes.

26.04.03
26.04.03 entites correspondantes
correspondent entities Entit& situees dans Ia meme couche et reliees par
Entities in the same /ayer that have a connection between connexion dans Ia couche immediatement inferieure.
them at the next lower layer.

26.04.04
26.04.04 transmission en mode connexion
connection-mode transmission transmission avec connexion
connection-oriented transmission Transmission d’unit6s de donnbes, depuis une Source
constituant un Point d’acchs au Service, vers une ou
The transmission of units of data from a Source Service plusieurs destinations constituant des Points d’acces au
access Point to one or more destination Service access Service, au moyen d’une connexion.
Points by means of a connection.
NOTE - La connexion est etablie avant Ia transmission de
donnbes et est liberee apres Ia t ransmission.
NOTE - The connection is established Prior to data transmission and
released following data transmission.

12
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.04.05
26.04.05 transmlssion en mode sans connexion
connectlonless-mode transmission transmlsslon sans connexlon
connectlonless transmission Transmission d’une seule unite de donnees, depuis une
The transmission of a Single unit of data from a Source Source constituant un Point d’acces au Service,vers une
Service access Point to one or more destination Service ou plusieurs destinations constituant des Points d’acck
access Points without establishing a connection. au Service, sans etablir de connexion.

26.04.06
26.04.06 multiplexage (dans I’OSI)
multiplexlng (in OSI) Fonction d’une couche donnee, permettant de prendre en
A function within a given layer by which more than one Charge plusieurs connexions de cette couche sur une
connection of this layer is supported by one connection of seule connexion de Ia couche immediatement inferieure.
the next lower Iayer.
NOTE - Le terme multiplexage est egalement utilise dans un sens
NOTE - The term multiplexing is also used in a more restricted sense plus restreint pour designer Ia fonction accomplie par I’entite
to refer to the function performed by the sending entity while the term expeditrice, alors que Ie terme demultiplexage sert a designer Ia
demultiplexing is used to refer to the function performed by the fonction accomplie par I’entite destinataire.
receiving entity.

26.04.07
26.04.07 dhmultiplexage (dans I’OSI)
demultlplexing (in OSI) Fonction accomplie par une entite d’une couche
The function performed by an entity of a given layer which determinee qui identifie des unites de donnees du
identifies protocol data units of this layer for more than one protocole de cette couche, correspondant a plusieurs
connection of this layer within Service data units of the next connexions de cette couche, parmi les uni& de donnbes
lower layer received on a Single connection of this lower du Service de Ia couche immediatement inferieure, recues
layer. sur une seule connexion de cette couche inferieure.
NOTE - Demultiplexing is the reverse function of the multiplexing NOTE - Le demultiplexage est Ia fonction inverse du multiplexage
function performed by the entity of a given layer sending the Service accompli par l’entite d’une couche determinee qui envoie des
data units of the next lower layer. unites de donnees du service de Ia couche immediatement
inferieure.

26.05 Application Service elements 26.05 Elements de Service d’application

26.05.01
26.05.01 Mment de sewice d’application
application sewice element Partie d’une entite de Ia couche application qui remplit
ASE (abbreviation) une fonction particuliere de I’environnement OS/, en
That part of an entity of the application layer that provides a s’appuyant au besoin sur les Services sous-jacents.
specific capability within the OSI environment, using
underlying Services when appropriate.

26.05.02
26.05.02 association d’application
application association association
association Relation de cooperation entre deux entites d’application
A cooperative relationship between two application entities ayant pour but de communiquer des informations et de
for the purpose of communication of information and coordonner leur fonctionnement conjoint.
Coordination of their joint operation.
NOTE - Une association d’application s’appuie sur I’echange
NOTE - An application association is supported by the exchange of d’informations de contrh du protocole d’application par
application protocol control information using the presentation senke. I’entremise du Service de prkntation.

26.05.03
26.05.03 blhent de sewice de contrble d’association
association control Service element H6ment de Service d’application qui fournit un moyen
ACSE (abbreviation) unique et coherent pour etablir les associations
An application Service element that provides an exclusive, d’application et y mettre fin.
consistent means for establishing and terminating all
applica tion associa tions.

13
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.05.04
26.05.04 engagement, concurrence et reprise
commitment, concurrency and recovery CCR (abrbviation)
CCR (abbreviation) E/bment de Service d’application qui g&e des op&ations
An application Service element that controls operations effectuees par plusieurs processus d’application sur des
performed by two or more application processes on shared donnbes partagees, de teile Sorte que ces op&ations
data to ensure that the operations are performed either soient executees integralement ou pas du taut.
completely or not at all.

26.05.05
26.05.05 element de Service d’operations distantes
remote operations sewice element E/bment de Service d’application qui offre une fonction
ROSE (abbreviation) g&&ale de lancement et de commande & distance des
An application sen/ice element that provides a generalized op6rations.
facility for initiating and controlling operations remotely.

26.05.06
26.05.06 element de Service de transfert fiable
reliable transfer sewice element Ekment de Service d’application qui assure I’integrite des
RTSE (abbreviation) uni& de donnbes de protocole echangees entre paires
An application Service element that guarantees the integrity d’entitbs d’application ainsi que Ia reprise avec un
of protocol data units exchanged between pairs of minimum de retransmissions ZI Ia Suite d’une dbfaillance
application entities involved in a given association, and de Ia communication ou d’un systhme ouvert d’extrbmitb.
provides for recovery from communication and end open
System failures with a minimum number of retransmissions.

26.05.07
26.05.07 terminal virtuel
virtual terminal Modele logique g&n&alis& de terminaux d’une classe
A generalized logical model of different terminals of a certain donnee, decrivant Ie comportement des terminaux de
class, describing how terminals of that class will perform in cette classe dans un environnement OS/.
the OS/ environment.

26.05.08
26.05.08 transfett, acc& et gestion de fichiers
flle transfer, access and management
-
FTAM (abbreviation)
An application Service that enables user application FTAM (abreviation)
processes to move fites between end open Systems and to Service d’application qui permet aux processus des
manage and access a remote set of fiies, which may be applications des utilisateurs de transferer des fkhiers
distri buted. entre syst&mes ouverts d’extrkmitb et d’acceder 5
distance & un ensemble de fichiers, qui peut &re rbparti,
ou de g&er cet ensemble.

26.05.09
26.05.09 transfett et manipulation de travaux
job transfer and manipulation JTM (abr6viation)
JTM (abbreviation) Service d’application qui permet aux processus
An application Service that enables user application d’application de transferer des documents relatifs aux
processes to transfer and manipulate documents relating to taches de traitement et d’intervenir dans I’execution de
processing tasks and to direct the execution of those tasks. ces taches.

26.05.10
26.05.10 Systeme annuaire (dans I’OSI)
directoty System (in OSI) Ensemble de systemes ouverts qui coop&ent pour &ablir
A collection of open Systems that cooperate to hold a logical une base de donnbes logique contenant des informations
database of information about a set of objects in the real sur un ensemble d’objets dans Ie monde reel.
world.

26.05.11
26.05.11 facilite d’annuaire
directory facility facilite de repertoire
An application Service that translates the symbolic names Mecanisme d’application qui convertit les noms
used by application processes into the complete network symboliques qu’emploient les processus d’application en
addresses used in an OS/ environment, adresses completes de r6seau telles qu’elles sont
utilisees dans un environnement OS/.

14
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

26.05.12
26.05.12 Service de messagerie industrielle
manufacturing message sewice Service d’application qui permet & un ordinateur de
MMS (abbreviation) sweillance de g6rer Ie fonctionnement d’un ensemble
An application Service that enables a supervisory Computer kparti d’appareils informatis&, dans un rdseau utilis6
to control the Operation of a distributed community of pour Ia fabrication ou pour Ia commande de processus
computer-based devices in a network used for industriels.
manufacturing or process control.

26.05.13
26.05.13 sewice de messagerie
message handling sewice Service d’application qui offre une fonction g6n6rale
An application Service that provides a generalized facility for dtkhange de messages electroniques entre syst&mes.
exchanging electronie messages between Systems.

26.05.14
26.05.14 Service commun d’information de gestion
common management information sewice Service d’application qui fournit un mkanisme genkique
CMIS (abbreviation) pour khanger des informations et des commandes, pour
An application Service that provides a generic mechanism effectuer une gestion de sy&mes, dans un
exchanging information and commands, for the purpose of environnement de gestion centralis6 ou dkentralis6.
Systems management, in centralized or decentralized
management environment.

26.05.15
26.05.15 acces a une base de donnees distante
remote database access Sewice d’application qui permet a un processus
An application Service that enables a user application d’application d’un utilisateur d’acceder a une base de
process to access a remote database. donnbes distante.

26.05.16
26.05.16 traitement de transactions
transaction processing Service d’application d’un Systeme kparti, qui permet ZI
An application Service in a distributed System that enables plusieurs processus d’effectuer des transactions au
two or more processes through interactive communication to moyen de communications interactives.
achieve transaction.

26.06 Miscellaneous 26.06 Divers

26.06.01
26.06.01 syntaxe concrete
concrete Syntax Aspects des conventions utilis6es dans Ia description
Those aspects of the rules used in the formal specification of formelle des donnees qui recouvrent une repksentation
data that embody a specific representation of those data. spkifique de ces donnees.

26.06.02
26.06.02 syntaxe de transfett
transfer Syntax Syntaxe concr&e utiliske dans Ie transfert des donnees
That concrete Syntax used in the transfer of data between entre systemes ouverts.
open Systems.

26.06.03
26.06.03 syntaxe abstraite
abstract Syntax Spbcification de donnees de Ia couche application ou
The specification of application /ayer * data or application d’informations de contr&e du protocole d’application, en
protocol control information by using notation rules that are appliquant des kgles de notation independantes de Ia
independent of the encoding technique used to represent technique de codage utilisee pour repksenter ces
them. donnees.

15
ISO/lEC 2362-26 : 1993 (E/F)

Open System A Intermediate Open System B


System

Systeme ouvert A Systeme Systeme ouvert B


intermediaire

I I I 1
Application layer I l I l
Couche application I 7 I I 7 I
c I l 1
Presentation layer I I I I
Couche presentation I 6 I I 6 I
I l l
Session layer I I I I
Couche Session I 5 I I 5 I
1 I I i
Transport layer I I I 1
Couche transport I 4 I l 4 I
I i I I l l
Network layer I I I I I I
Couche reseau I 3 I I 3 I I 3 I
I 1 l l I l
Data link layer I I I I I I
Couche liaison des donnees I 2 I I 2 I I 2 I
t I l l t i
Physical layer I I I I I I
Couche physique I 1 I I 1 I I 1 I
/ Physical media Suppor t phys i que /

Figure 1

The seven-layer reference model


for open Systems interconnection.

Le modele de reference Z!Isept couches


pour I’interconnexion des systemes ouverts.

16
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

(N)-PDU
(N)-layer PDU (N)
Couche (N) ,

---------------------------------------------------- ---------ww--
f
(N-1).PC1 (N-1).SDU
PC1 (N-l) SDU (N-l)
I
(N-1).layer
Couche (N-l)

(N-1).PDU
PDU (N-l)
------------------------------------------------------------------

(N)-PDU Protocol data unit of the (N)-layer.


PDU (N) Unite de donnees du protocole de Ia couche N.

(N-l )-PC1 Protocol control information of the (N-l) layer.


PCI (N-l) Informations de contr6le du protocole de Ia couche (N-l ).

(N-l )-SDU Service data unit of the (N-l )-layer.


SDU (N-l) Unite de donnees du Service de Ia couche (N-l ).

(N-l )-PDU Protocol data unit of the (N-l)-layer.


PDU (N-l) Unite de donnees du protocole de Ia couche (N-l ).

NOTES

1 This figure assumes that neither segmenting nor blocking of (N)-Service data units is performed.
Pour cette figure, on suppose qu’il n’est effectue ni Segmentation, ni groupage des uni& de donnees du Service (N).

2 This figure does not imply any positional relationship between protocol control information and user data in protocol data units.
Cette figure n’implique aucune Position relative particuliere des informations de controle du protocole par rapport aux donnees de
I’utilisateur, dans les uni& de donnees du protocole.

3 An (N)-protocol data unit may be mapped one-to-one into an (N-1)-Service data unit, but other relationships are possible.
Une unite de donnees du protocole (N) peut etre mise en correspondance une-a-une avec une unite de donnees du Service (N-l) ;
mais d’autres types de correspondances sont possibles.

Figure 2

An illustration of mapping between data units in adjacent layers

Illustration de Ia mise en correspondance des unites de donnees dans les couches adjacentes
ISO/IEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Service User A Service provider Service User B

Utilisateur du Fournisseur du Service Utilisateur du


Service A Service B

Request
Demande

Indication
Indication
P

Response
Reponse
4

Confirm t3
Confirmation
4

t4

NOTE

fl I l -*I f4 designate four instants of time.


fl f l --I f4 dhsignent quatre instants.

Figure 3

An illustration of the sequence of the primitives

Illustration de Ia succession des primitives

18
ISO/iEC 2382-26:1993 (E/F)

English alphabetical inciex entity peer entities .........I.......,,.................. 26.04.01


correspondent entities.. ., ... ...... ,,.... ,.26.04.03
entity (in OSI) .*.....,,,,,,,,,..,...,,....,..... 26.01.12
A environment OSI environment ................ ...... ....... 26.01.10
expedited expedited data unit ............. ....... ...... 26.03.08
abstract abstract Syntax ................................ 26.06.03
access Service access Point.. ..................... .26.03.02
file transfer, access and F
management ................................... 26.0508
job transfer, access and facility directory facility ................................ 26.05.11
management ................................... 26.0509 file file transfer, access and
remote database access ................ .26.05.15 management ................................... 26.05.08
ACSE ACSE (abbreviation) ...................... .26.05.03 FTAM FTAM (abbreviation) ....................... 26.05.08
application application iayer .............................. 26.02.03
application Service element............ ,26.05.01

ASE
application association ...................
ASE (abbreviation) ..........................
.26.05.02
26.05.01
H
association association ...................................... 26.05.02
application association ................... .26.05.02 handling message handling Service ..... ..... ...., 26.05.13
association control Service
element ............................................ 26.05.03

C indication indication primitive ............... ........ .... 26.03.17


information protocol control information.. ...... .. ... 26.03.04
called called Service user ........................... 26.03.12 common management
calling calling Service user .......................... 26.03.11 information Service ..1..11..1............,..,26.05.14
CCR CCR (abbreviation) .......................... 26.05.04 interchange message-oriented text
CMIS CMIS (abbreviation) ....................... .26.05.14 interchange System ........... .. ..... .. ..... 26.05.13
commitment commitment, concurrency interconnection open Systems interconnection .. ...... . 26.01.04
and recovery .................................... 26.05.04 open Systems interconnection
common common management reference model .I............................ 26.01.05
information Service .......................... 26.05.14 intermediate intermediate System ,.,..... ....... .. .... ... 26.01.09
concrete concrete Syntax ............................... 26.06.01
concurrency commitment, concurrency
and recovery .................................... 26.05.04 J
conf irm tonfirm primitive .............................. 26.03.19
connection connection (in OSI) .......................... 26.0402 job job transfer, access and
connection-mode transmission.. .... .26.04.04 management ..................... ...... ....... . 26.05.09
connection-oriented JTM JTM (abbreviation) .,...........*.........,,. 26.05.09
transmission .................................... 26.04.04
connectionless connectionless-mode
transmission .................................... 26.0405
connectionless transmission ........... .26.04.05
L
control protocol control information ............ .26.03.04
association control Service layer layer (in OSI) ................................... 26.02.01
element ............................................ 26.05.03 application layer .............................. 26.02.03
correspondent correspondent entities.................... .26.04.03 presentation layer ............................ 26.02.04
Session layer ................................... 26.02.05
transport layer ................................. 26.02.06
D network layer ................................... 26.02.07
data link layer .................................. 26.02.08
physical layer ................................... 26.02.09
data link layer .................................. 26.02.08 link data link layer .................................. 26.02.08
user data (in OSI) ............................ 26.03.05
protocol data unit ............................. 26.03.06
Service data unit .............................. 26.03.07
expedited data unit .......................... 26.03.08
M
database remote database access ................ .26.05.15
demultiplexing demultiplexing (in OSI) ................... .23.04.07 management OSI management ................. ........ ... 26.01.06
directory directory System (in OSI) ................ .26.05.10 file transfer, access and
directory facility ................................ 26.05.11 management ,,,,.,..,...II..................... 26.05.08
job transfer, access and
management ,.,...........................,.,,. 26.05.09
E common management information
Service ,,,.,........1.....1.........,.........,.,,,, 26.05.14
manufacturing manufacturing message service...... 26.05.12
element application Service element............ .26.05.01 message manufacturing message service-. ,.. .26.05.12
association control Service message handling Service.. ..... ........ 26.05.13
element ............................................ 26.05.03 message-oriented text
remote operations service interchange System .................... .. ... 26.05.13
element ............................................ 26.05.05 MHS MHS (abbreviation) ...................... ... 26.05.13
reliable transfer Service element.... .26.05.06 MMS (abbreviation) ...................... ... 26.05.12
end open System ............................. 26.01.07

19
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (EF)

mode connection-mode transmission.. .... .26.04.04 S


connectionless-mode transmission 26.04.05
model open Systems interconnection
SAP SAP (abbreviation) .......................... 26.03.02
reference model .............................. 26.01.05
SDU SDU (abbreviation) .......................... 26.03.07
OSI reference model....................... 26.01.05
sending sending Service user ....................... 26.03.13
MOTIS MOTIS (abbreviation) ...................... 26.05.13
Service Service (in OSI) ............................... 26.03.01
multiplexing multiplexing (in OSI) ....................... .26.04.06
Service access Point ....................... .26.03.02
Service data unit .............................. 26.03.07
Service user (in OSI) ....................... 26.03.09
N Service provider (in OSI) ................. 26.03.10
calling Service user .......................... 26.03.11
network network layer . ........ .......*.................. 26.02.07 called Service user ........................... 26.03.12
sending Service User.. .................... .26.03.13
receiving Service User.. .................... 26.03.14
0 Service primitive ............................... 26.03.15
application Service element............. 26.05.01
association control Service element 26.05.03
open real open System .,,,,,,,.,.,,,..~11.......... 26.01.02 remote operations service element .26.05.05
open System ,.,,.,,,.,,..............I.......I.. 26.01.03 reliable transfer Service element.... .26.05.06
open Systems interconnection, ........26.01.04 manufacturing message service ...... 26.05.12
open Systems interconnection message handling Service ............... 26.05.13
reference model .,,,,....I.....,,.,~,...,.,.,. 26.01.05 common management information
end open System ................I......~..... 26.01.07 Service ............................................. 26.05.14
Operation remote operations service element .26.05.05 Session Session layer ................................... 26.02.05
oriented connection-oriented transmission.. .26.04.04 sublayer sublayer (in OSI) ............................. 26.02.02
message-oriented text Subsystem Subsystem (in OSI) .......................... 26.01.11
interchange System .. ,.,........,... ........26.05.13 Syntax concrete Syntax ............................... 26.06.01
OSI OSI (abbreviation) ,,,,,,,...,................ 26.01.04 transfer Syntax ................................. 26.06.02
OSI reference model .... ................... 26.01.05 abstract Syntax ................................ 26.06.03
OSI management ,.,,,,,,,.,......,...,...... 26.01.06 System real System ...................................... 26.01 .Ol
OSI environment .......... ...I............... 26.01.10 real open System ............................. 26.01.02
OSIE OSIE (abbreviation) ....,,I,,,,............,. 26.01.10 open System .................................... 26.01.03
end open System ............................. 26.01.07
intermediate System.. ...................... 26.01.09
P message-oriented text
directory System (in OSI)................ .26.05.10
PCI PCI (abbreviation) ........................... 26.03.04 interchange System ......................... 26.05.13
PDU PDU (abbreviation) .......................... 26.03.06 open Systems interconnection.. ...... .26.01.04
peer peer entities ..................................... 26.04.01 open Systems interconnection
physical physical layer ................................... 26.02.09 reference model .............................. 26.01.05
Point Service access Point ....................... .26.03.02
presentation presentation layer ............................ 26.02.04
primitive primitive (in OSI) .............................. 26.03.15 T
Service primitive ............................... 26.03.15
request primitive .............................. 26.03.16 terminal virtual terminal ,,,,,,,,,,,..................,... 26.05.07
indication primitive ........................... 26.03.17 text message-oriented text
response primitive ........................... 26.03.18 interchange System ,............ .. ..... ..... 26.05.13
tonfirm primitive .............................. 26.03.19 transaction transaction processing ......... ....... .... 26.05.16
processing transaction processing ................... .26.05.16 transfer reliable transfer Service element .. ... 26.05.06
protocol protocol (in OSI) .............................. 26.03.03 file transfer, access and
protocol control information ............ .26.03.04 management .,,.,..,.,I........................ 26.05.08
protocol data unit ............................. 26.03.06 job transfer, access and
provider Service provider (in OSI). ................ .26.03.10
management .,,..I,,,..,....................... 26.05.09
transfer Syntax .,,,.,,......................*... 26.06.02
transmisslon connection-mode transmission.,..... 26.04.04
connection-oriented transmission... 26.04.04
connectionless-mode transmission 26.04.05
real real System .. .................................... 26.01.01 connectionless transmission . ........ .. 26.04.05
real open System ...I....I.................... 26.01.02 transport transport layer ,,,,,,.,,,.,,,................... 26.02.06
receiving receiving Service wer.. ....................26.03.14
recovery commitment, concurrency and
recovery .. ...... ..I................................ 26.05.04
reference open Systems interconnection
reference model .......~...............,,.~,.. 26.01.05
OSI reference model ,...................... 26.01.05
relay relay ....... ... .. .. ...................... ... .......... 26.01.08
reliable reliable t ransfer Service element .....26.05.06
remote remote operations service element .26.05.05
remote database access ................. 26.05.15
request request primitive ,I,,,....,..........,......,.. 26.03.16
response response primitive ..............*............ 26.03.18
ROSE ROSE (abbreviation) ....................... 26.05.05
RTS RTS (abbreviation) .......................... 26.05.06

20
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

unit protocol data unit ............................. 26.03.06


Service data unit .............................. 26.03.07
expedited data unit .......................... 26.03.08
user data (in OSI) ............................ 26.03.05
Service user (in OSI)....................... .26.03.09
calling Service user .......................... 26.03.11
called Service user ........................... 26.03.12
sending Service user ...................... .26.03.13
receiving Service User.. ................... .26.03.14

V
virtual terminal ,.,,,,,,,,,.......~.............. 26.05.07

21
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

Index alphabbtique franpis donnees de I’utilisateur


(dans I’OSI) ...........*......................... 26.03.05
unite de donnees du protocole ....... . 26.03.06
unite de donnees du Service ........ .. . 26.03.07
A unite de donnees expres. .. .. .......... ..26.03.08
acc& & une base de donnkes
abstraite syntaxe abstraite 1.1......1...1..11........... 26.06.03 distante .,.......................................... 26.05.15
acc& Point d’acces a des Services ............ 26.03.02
transfert, acces et gestion de
fichiers ,,..,..,........II........................... 26.05.08
acc& a une base de donnees
distante ,,...,....,,................................ 26.05.15
annuaire Systeme annuaire (dans I’OSI) ........ 26.05.10 eldment element de Service d’application ..... 26.05.01
facilite d’annuaire .,,................,......... 26.05.11 element de senke de controle
appelant utilisateur de Service appelant ......... 26.03.1 1 d’association ,.....,,...,........................ 26.05.03
appele utilisateur de Service appele . ........... 26.03.12 element de Service d’operat ions
application couche application . ....I..................... 26.02.03 distantes .,...........I............................ 26.05.05
element de senke d’applicat ion .....26.05.01 element de Service de transfert
association d’application.. .. ..............26.05.02 fiable I.....,,.,...................................... 26.05.06
association association ,,,,..,,,,,,,.,....................... 26.05.02 engagement engagement, concurrence et
association d’application. ,.... .......... ., 26.05.02 reprise ,.,.....,.,..,,..,..,...................,.... 26.05.04
element de Service de controle entite entite (dans I’OSI) ........ ............. ....... 26.01.12
d’association ..,,..........1..........11.....1... 26,05.03 entites homologues .... ............, ... ,.... 26.04.01
entitk correspondantes.. .. ....... .. ..... 26.04.03
environnement environnement OSI ......... .. ......... .....26.01.10
expediteur utilisateur de Service expediteur.. ....26.03.13
expres unite de donnees expres ..... ........ .... 26.03.08
extremite Systeme ouvert d’extremite .. ....... .. .. 26.01.07
base acc& a une base de donnees
distante.. ..... ...... 26.05.15
F
C facilitd facilite d’annuaire ...... ... ..*.....*.....*.... 26.05.11
facilite de repertoire . ...... .... ......... ..... 26.05.1 1
CCR CCR (abreviation) ............................ 26.05.04 f iable element de Service de transfert
commun Service commun d’information de fiable ,,,,.,,,,.,....,..,,............................ 26.05.06
gestion ............................................. 26.05.14 f ichier transfert, acces et gestion de
concrete syntaxe concrete ............................. 26.06.01 fichiers .......... .. .....I........................... 26.05.08
concurrence engagement, concurrence et fournisseur fournisseur de Service
reprise ............................................. 26.05.04 (dans I’OSI) ..I,..,.,I......................,,,, 26.03.10
conf irmation primitive de confirmation ................ .26.03.19 FTAM FTAM (abkviation) ........... .. .. ....... .. . 26.05.08
connexion connexion (dans I’OSI) ................... .26.04.02
transmission en mode connexion .... 26.04.04
transmission avec connexion ......... .26.04.04
transmission en mode sans
connexion ........................................ 26.04.05
transmission sans connexion ......... .26.04.05 gestion gestion OSI .,....I,....I........................ 26.01.06
controle informations de controle du transfert, acces et gestion de
protocole .......................................... 26.03.04 fichiers .,.,I.....,................................., 26.05.08
element de Service de controle Service commun d’information de
d’associat ion .................................... 26.05.03 gestion ...... ... ....I.............................., 26.05.14
correspondant entites correspondantes ................. .26.04.03
couche couche (dans I’OSI) ........................ .26.02.01
sous-couche (dans I’OSI) .............. .26.02.02 H
couche application ........................... 26.02.03
couche presentation ....................... .26.02.04 homologue entites homologues ..... .............. ...... 26.04.01
couche Session ................................ 26.02.05
couche transport .............................. 26.02.06
couche reseau ................................. 26.02.07
couche liaison de donnees ............. .26.02.08 I
couche physique ............................. 26.02.09
indication primitive d’indication ..,.. .,.,. ,. .... ,.,..... 26.03.17
industriel Service de messagerie industrielle .. 26.05.12
D information Service commun d’information de
gestion .. ..11111.1..................................26.05.14
informations de controle du
demande primitive de demande .... .................. 26.03.16
protocole ....... ... ......... .. ...... .......... .... 26.03.04
demultiplexage demultiplexage (dans I’OSI) ...........,23.04.07 interconnexion interconnexion de systemes
destinatalre utilisateur de Service destinataire ....26.03.14
ouverts I.............,.............,...,........,.. 26.01.04
distant acc& a une base de donnees
modele de reference d’intercon-
distante ...................I........................ 26.05.15
nexion de systemes ouverts.. ... ......, 26.01.05
element de senke d’operat ions intermediaire Systeme intermediaire ......, ........ ,..... 26.01.09
distantes ..........I............................... 26.05.05
donnees couche liaison de donnees ,.....,....... 26.02.08

22
ISO/iEC 2382-26 : 1993 (E/F)

J rbponse
reprise
primitive de reponse ..,..................... 26.03.18
engagement, concurrence et
reprise ............~........,,.,.................... 26.05.04
JTM (abreviation) ..,,..,..,.................. 26.05.09 rbseau couche reseau .I....,.......,.................. 26.02.07

L
couche liaison de donnees .,............ 26.02.08 SAP SAP (abreviation) ............................ 26.03.02
SDU SDU (abreviation) ............................ 26.03.07
Service Service (dans I’OSI) ........................ .26.03.01
M unite de donnees du Service .......... .26.03.07
utilisateur de Service (dans I'OSI)... .26.03.09
manipulation transfert et manipulation de fournisseur de Service
travaux ........... ......... ......................... 26.05.09 (dans I’OSI) ..................................... 26.03.10
messagerie Service de messagerie industrielle .. 26.05.12 utilisateur de senke appelant........ .26.03.11
Service de messagerie ..,,................ 26.05.13 utilisateur de Service appele.. ......... .26.03.12
mode transmission en mode connexion ,...26.04.04 utilisateur de Service expediteur..... .26.03.13
transmission en mode sans utilisateur de senke destinataire... .26.03.14
connexion ..,..,........I......................... 26.04.05 primitive de service .......................... 26.03.15
modele modele de reference d’intercon- element de Service d’applicat ion .... .26.05.01
nexion de systemes ouverts ............ 26.01.05 element de senke de controle
modele de reference OSI ................ 26.01.05 d’association .................................... 26.05.03
multiplexage multiplexage (dans I’OSI) ........,....... 26.0406 element de senke d’operat ions
distantes .......................................... 26.05.05
Systeme d’annuaire ........................ .26.05.10
element de Service de transfert
0 fiable ................................................ 26.05.06
Service de messagerie industrielle ., 26.05.12
element de Service d’operations Service de messagerie ................... .26.05.13
distantes ,...,,,,..,,,.,.,,..,,....,.....,......... 26.05.05 Service commun d’information de
OSI OSI (abreviation) ,,........................... 26.01.04 gestion ............................................. 26.05.14
modele de reference OSI .....,....,.....26.01.05 point d’acces a des Services ........... .26.03.02
gestion OSI ... ........ ..I........................ 26.01.06 Session couche Session ................................ 26.02.05
environnement OSI ......,...,......,,.. ,.,,26.01.10 sous sous-couche (dans I’OSI) .............. .26.02.02
Systeme ouvert reel ....,,,,.,,,,,.,.,,.. ..,.26.01.02 sous-Systeme (dans I’OSI) ............ .26.01.1 1
Systeme ouvert .I.............................. 26.01.03 syntaxe syntaxe concrete ............................. 26.06.01
Systeme ouvert d’extremite. .. ........... 26.01.07 syntaxe de transfert.. ....................... 26.06.02
interconnexion de systemes syntaxe abstraite ............................. 26.06.03
ouverts ,...I.,,..,...,...,..,....................... 26.01.04 Systeme Systeme reel .................................... 26.01 .Ol
modele de reference d’intercon- Systeme ouvert kl.. ...................... .26.01.02
nexion de systemes ouverts.. .......,..26.01.05 Systeme ouvert ................................ 26.01.03
Systeme ouvert d’extremite ............ .26.01.07
Systeme intermediaire.................... .26.01.09
P sous-Systeme ................................... 26.1.11
interconnexion de systemes
ouverts ............................................ 26.01.04
PCI PCI (abreviat ion) ............................. 26.03.04
modele de reference d’intercon-
PDU PDU (abreviation) ............................ 26.03.06
nexion de systemes ouverts.. ......... .26.01.05
physique couche physique ............................. 26.02.09
Point Point d’acces a des Services ........... .26.03.02
prbsentation couche presentation ....................... .26.02.04
primitive primitive (dans I’OSI) ...................... .26.03.15 T
primitive de service .......................... 26.03.15
primitive de demande ...................... 26.03.16 terminal terminal virtuel .................... ...o......... 26.05.07
primitive d’indication ....................... .26.03.17 transfett element de Service de transfert
primitive de reponse.. ..................... .26.03.18 fiable .,.....,,.,....,.,.,............................ 26.05.06
primitive de confirmation ................ ,26.03.19 transfert, acces et gestion de
protocole protocole (dans I’OSI) ...................... 26.03.03 fichiers ,....,,,,,,,.......I........................, 26.05.08
informations de controle du transfett et manipulation de
protocole .......................................... 26.03.04 travaux ,.,,....,,,,,,,,..........................,, 26.05.09
unite de donnees du protocole.. ..... .26.03.06 syntaxe de transfert.. ....... ... ..... ...... .. 26.06.02
transmission transmission en mode connexion ....26.04.04
transmission avec connexion .. ..... .. .26.04.04
transmission en mode sans
connexion ,,,,,,,,,,,,,,......................,,,, 26.04.05
transmission sans connexion .. ..... ...26.04.05
r&l Systeme reel .................................... 26.01 .Ol
transport couche transport .................. .... ..... .. 26.02.06
Systeme ouvert reel......................... 26.01.02
travaux transfert et manipulation de
rbftbence modele de reference d’intercon-
travaux .,,,,,,...................~......,......,.,. 26.05.09
nexion de systemes ouverts.. ......... .26.01.05
modele de reference OSI ............... .26.01.05
relais relais ................................................ 26.01.08
rbpertoire facilite de repertoire ......................... 26.05.11

23
ISO/lEC 2382-26 : 1993 (E/F)

U
unit6 unitb de donnbes du protocole ........ 26.03.06
unitb de donnbes du Service ........... 26.03.07
unitb de donnbes exprbs ,. ............... 26.03.08
utilisateur donnhes de I’utilisateur
(dans I’OSI) ,.,,...........I..................... 26.03.05
utilisateur de Service (dans I’OSI) .... 26.03.09
utilisateur de Service appelant ......... 26.03.11
utilisateur de Service appelb ............ 26.03.12
utilisateur de Service expbditeur ..,...26.03.13
utilisateur de Service destinataire ....26.03.14

V
virtuel terminal virtuel .,,,,,.,....I......I............. 26.05.07

24
This page intentionally left blank
This page intentionally left blank
This page intentionally left blank
ISO/IEC 2382-26 : 1993 (E/F)

UDCXDU 681.3:621.39:001.4
Descriptors: data processing, open Systems interconnection, System architecture, vocabulary. / Descripteurs: traitement de I’information,
interconnexion de systemes ouverts, architecture de systkme, vocabulaire.

Price based on 24 pages / Prix bas6 sur 24 pages