Vous êtes sur la page 1sur 74

GASCO

CENTRO DE LLENADO DE MAIPU


CHILE
N° G 11 1516 .

POSTE DE TRI MANUEL BOUTEILLES


PUESTO DE SELECCION BOTELLAS
PTM 201

Version 1.00 : Crée le 5 juin 2012


500
17 5 10 8 6 15 3 12 4 7 16

E030394 17 1 COMMUTATEUR ARRET-MARCHE


G541027 16 1 ALIMENTATION 240 VAC / 4X20 VDC / 24X12 VDC
FRL 1/2 NORGREEN -FILTRATION 40 MICRONS-FILTRE
G220235 G220235 15 1
COALESCEUR 0.01 MICRONS.+VANNE D'ISOL.+EQUER.FIX.
G220145 G220145 14 1 LIAISON AIR ET RACCORDEMENT TERRE
G32B0006 13 1 SCHEMA ELECTROPNEUMATIQUE POSTE DE TRI
G31E0018 12 1 LIAISON A.B. SUR DERIVEUR
SUPPORT POUR CAPTEUR ARRET DE BOUTEILLES ET
G311598-05 G311598-05 11 1
BOUTEILLE EN ATTENTE
SUPPORT TRANSFO ET ALIM. ULIS SUR SPPORT ARMOIRE
G27D0006 10 1 TOLE XC Ep. 2mm
G220001
G267082 9 2 CHEMIN DE CABLE POUR ELEMENT DE 3m
G220199 8 1 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE 600X600X300

330
SUPPORT CAPTEUR ELECTRIQUE PROTEGE BTLLES DIAM
G220101-01 G220101-01 7 2
380/390 SUR VOIE 330
G220001-06 6 1 SUPPORT ARMOIRE PNEUMATIQUE
G024885 5 1 SUPPORT AUTOMATE POUR PALETISEUSE
G32A0002-3 G32A0002-3 4 1 DERIVEUR DE BOUTEILLES - VERIN SMC
G31D0009 3 1 Unite d'arret de bouteille AB406 Cs. 150
G31D0002 G31D0002 2 2 PIED ARRET DE BOUTEILLE Niveau 500
G31A0006-1 1 1 ABRC LONG STANDARD

Codification Plan Rep Qté Designation Matiere


CLIENT : N° AFF.: FICHIER :
G32C0026.sw
ENSEMBLE : S/
ENS.: APPEL. COM.
7
11 2 1 POSTE DE TRI A.B.R.C. EN AMONT + A.B.404 + DERIVEUR
BOUTEILLES TYPE BRESIL - NIVEAU +500

Z.I. LES HERVAUX -B.P:14 -36500 BUZANCAIS -FRANCE


Telephone : +33(0)2.54.84.50.00 Fax : +33(0)2.54.84.50.40
E-mail: siraga@siraga.com/Internet: www.siraga.com
DESSINATEUR : damien dubois DATE : 26/3/12 ECH. : 1/10 IND. : -

G-32-C0026
TOLERANCE GENERALE:

Suivant implantation
/
CE PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION.
PLAQUE DE FIRME

PLACA DE FIRMA

DOCUMENTS POUR ARMOIRE PNEUMATIQUE


DOCUMENTOS PARA ARMARIO NEUMÁTICO

SIRAGA BP.14 Z.I LES HERVAUX 36500 BUZANCAIS


(FRANCE)

APPAREIL PTM201 N° DE SERIE 32-172

AFFAIRE G11 1516 ANNEE 2012

POSTE DE TRI

PUESTO DE SELECCION

PLANO / PLAN N° : G32 C0026


SOMMAIRE

SUMARIO
SOMMAIRE

SUMARIO
INSTALLATION
DE LA MACHINE

INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
MISE EN PLACE DE LA MACHINE
LIAISONS MACHINE : AIR – TERRE
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
CONEXIÓN MAQUINA AIRE -- TIERRA

G22 0145

Ce point de terre doit être raccorder à votre réseau de terre général


Machine
Maquina Este punto de tierra debe ser conectar a su red de tierra general

Fichier : G220145 liaisons machine_fres - Indice B - du 05/09/2005 1


MISE EN PLACE DE LA MACHINE
LIAISONS MACHINE : AIR – TERRE
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
CONEXIÓN MAQUINA AIRE -- TIERRA

G22 0145

REFERENCE PLAN REP DESIGNATION QUANTITE

REFERENCIA PLANO SENAL DESIGNACIÓN CANTIDAD

Plasticair 11x14
D780010 1 1
Tubo plástico
Equerre 14x ½
D740023 2 2
Escuadra
Raccord en té
E040032 5 1
Conexión en T
Cable cuivre
E040029 6 1
Cable en cobre
Cosse déporté
E040030 7 1
Terminal
Vis TH 8 x 25 Z
B060020 8 1
Tornillo TH 8 x 25 Z
Rondelle GR INOX W8
B500003 9 1
Arandela
Ecrou HU 8 Z
B310004 10 1
Tuerca

Fichier : G220145 liaisons machine_fres - Indice B - du 05/09/2005 2


UTILISATION
DE LA MACHINE

UTILISACIÓN DE LA MÁQUINA
PUESTO DE SELECCION MANUAL

DEFINICION ESTANDARD
Puesto destinado a la selección de los cilindros. Una impulsión sobre un botón permite parar el
flujo de los cilindros y de eyectar el cilindro en frente del desviador automaticamente.

El retorno del desviador hacer abrir el parada de cilindro, asi el ciclo puede continuir.

EL CONJUNTO SE COMPONE DE

Caja neumatica con distribuidores de potencia,


logica neumatica, sensores, botones y un filtro
regulador lubrificador.

Parada de cilindros, estandard SIRAGA

Desviador de cilindros, estandard


SIRAGA

PERFORMANCIAS

1800 c/h

CONSUMO

Aire : ........................................ : 0,04Nm3/cilindro a 6 bars.

LIMITES DE SUMINISTRO :

Aire : ........................................ : Válvula de cierre Ø1/2"

OFERTA – G 111516 – 18/01/2012 - Pagina: 1/1


DESCRIPTION DES BOUTONS
IMPLANTATION POSTE DE TRI
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
IMPLANTACIÓN PUESTO DE SELECCIÓN

SCHEMA ELECTRO-PNEUMATIQUE / ESQUEMA ELECTRONEUMÁTICO


G 32 B0006
DATAIL DE L’ARMOIRE PNEUMATIQUE : DETALLE DEL ARMARIO NEUMÁTICO:

ULIS II
Ensemble FRL Arrêt Marche
Conjunto FRL PARADA MARCHA

Alimentation électrique Commutateur M/A


Alimentacion electrica Caja de mando

DESENFILADA
PARADA DE BOTELLA
PARADA MARCHA CONTINUA
0 1 0 1

D A B

SELECCION BOTELLA
BOTELLA MANTENIMIENTO
A B C BUENA

C E F

A - Permet de sortir manuellement l’arrêt de A - Permite saida manu manualmente el parada


bouteilles. de botellas

B - Permet le fonctionnement en automatique B - Permite el funcionamiento en automático


(gestion uniquement des tubes) ou en mode (gestión solamente de los tubos) o en modo
manuel ou l’opérateur sélectionne l’état de la manual o el operador selecciona el estado de
bouteille. botella.

C - Permet de sélectionner le type de bouteilles. C - Permite seleccionar el tipo de botellas.

D - ARRET MARCHE du poste de tri. D - PARADA MARCHA del puesto de seleccion

E et F - Différents états de la bouteille en mode E y F - Diferentes estados de la botella en modo


manuel. manual.

Fichier :G32C0026_fres - Version 1.0 - du 06/06/2012 1


UTILISATION DE LA MACHINE
IMPLANTATION POSTE DE TRI
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPLANTACIÓN PUESTO DE SELECCIÓN

Schéma électro-pneumatique G32 B0006 Esquema electroneumático

PUESTA EN MARCHA Purge rapide


Purga rapida
- Apertura del aire comprimido en la purga rápida —>
- Verificación de la presión con manómetro 5 a 6 bares
- Coloque el botón « Parada de botellas » en la posición « 1 »
- Posicionar el botón del alimentación eléctrica en la posición « 1 » (alimentación eléctrica). —>
- Posicionar el botón del autómata ULIS en la posición « 1 » (alimentación autómata)—> 0 ULIS 1

- Coloque el botón « Parada—Marcha » en la posición « Marcha »


- Selección el tipo de botellas con el botón « Selección A B C »
- Selección el tipo de funcionamiento con el botón « Desenfilada continua »
- Coloque el botón « Parada de botellas » en la posición « 0 »
- La máquina está lista para el funcionamiento

CICLO DE FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMATICO


Coloque el botón « Desenfilada continua 0 - 1» en la posición « 1 »
Se expulsarán todas las botellas equipadas de un tubo corto o largo.

CICLO DE FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL


Coloque el botón « Desenfilada continua 0 - 1» en la posición « 0 »
Todas las botellas deberán ser validadas por el operador.

PARADA DE LA MÁQUINA
- Coloque el botón « Parada de botellas » en la posición « 1 »
- Coloque el botón « Parada—Marcha » en la posición « Parada »
- Interrumpa la llegada de aire comprimido con ayuda de la purga rápida (colocada sobre el conjunto
del tratamiento de aire)
- Posicionar el botón del autómata « 0 - 1 » en la posición « 0 ».
- Posicionar el botón del alimentación eléctrica « 0 - 1 » en la posición « 0 ».

Archivo: G32C0026 _fr - Versión 1.0 - del 06/06/2012 1


13/01/2011 v 1.00

PARAMETRES POSTE DE TRI LAVAGE


PARAMETERS OF THE NETWORK BRIDGE

Ce document doit être impérativement est rempli après le démarrage d’une passerelle et modifié ensuite dans le
dossier réseau correspondant.
Il regroupe les paramètres d’installation en code client et en code siraga et doit permettre la configuration rapide
de nouvelles cartes mères.

It is imperative to fill in this document after the starting of the network bridge, and then to modify it in the
corresponding network file.
It is composed of installation parameters in customer code and siraga code and may allow a fast configuration
of the new mother cards

Numéro d’affaire :
G111516
Project number :

Client :
Gasco Chili Mai 2012
Customer :

Numéro du programme :
G54-4456 – v1.01
Soft number :

Remarques :
Poste de tri avec gestion bouton AIR et MAINTENANCE (1 deriveur)
Comments :

1
13/01/2011 v 1.00

PARAMETRES CLIENT CUSTOMER PARAMETERS

Menu mode de fonctionnement MODE Operating mode menu MODE


'' Selection Active '' "Id Machine" : ‘0’ "Nbr cyl. In Fifo"
'' CheckScale '' : => 0 "N(Ascii : 48-122)" : => 048 "keyboard Input" : => 1

Valeur des paramètres de la Bouteille Type A Type A cylinder parameter values

Menu MARGINS/METHOD
" Timer Open Cyl." " Timer Stop Cyl." " Timer Shunter"
" N°1 (cylinder A)" : => 250 " N°2 (cylinder A)" : => 300 " N°1 (cylinder A)" : => 600

Valeur des paramètres de la Bouteille Type B Type B cylinder parameter values

Menu MARGINS/METHOD
" Timer Open Cyl." " Timer Stop Cyl." " Timer Shunter"
" N°1 (cylinder B)" : => 250 " N°2 (cylinder B)" : => 300 " N°1 (cylinder B)" : => 600

Valeur des paramètres de la Bouteille Type C Type C cylinder parameter values

Menu MARGINS/METHOD
" Timer Open Cyl." " Timer Stop Cyl." " Timer Shunter"
" N°1 (cylinder C)" : => 150 " N°2 (cylinder C)" : => 300 " N°1 (cylinder C )" : => 600

Menu grafcet d’éjection EJECT1. S.F.C. Ejection sequential flow chart menu EJECT1. S.F.C.
"Timer X25 value" : => 500 "Timer X20 value" : => 500

Menu Status Fifo


"Status FIFO 1” : => ? "NBR MAX FIFO" : => 3

2
13/01/2011 v 1.00

PARAMETRES SIRAGA SIRAGA PARAMETERS

Menu mode de fonctionnement MODE Operating mode menu MODE

"Select CheckScale" "Remote Keyboard" "Thres. presence"


"1:Input, 0 :Output" : => 0 "Fifo cyl (max) " : => 0 "of cylinder" : => 5.00
Parametre a valider Absolument !
"Autonomous " "Zero Correction" " CPAM Mode 0-3 "
"CheckScale ?" : => 1 "of post " : => 0 "1=Daily 2=Total " : => 1
"number of " "Threshold Zero" " CPAM display 0-3 "
"CheckScale" : => 0 "Correction (g) " : => 1000 "1=Daily 2=Total " : => 1
"Stability signal " "Zero Correction" " CPAM Memo 0-3 "
"from Indicator " : => 0 "Filter value " : => 1 "1=Daily 2=Total " : => 1
"Choice cylinder" "EDJ of post" "Memo. COUNTER ?" : => 1
"with selector ? " : => 1 "Filter value" : => 1
"Nbr of Ejector" : => 0 "Stop/Emergency"
"mode ? " : => 1
"Nbr of cylinder" "Verbose level"
"in Fifo (max) " : => 005 "value " : => 04

Menu grafcet principal MAIN S.F.C. Main sequential flow chart menu MAIN S.F.C.

" timer set jam." " timer set jam."


" output conveyor" : => 1500 " eject conveyor" : => 3500
" timer reset jam." " timer reset jam."
" output conveyor" : => 1000 " eject conveyor" : => 500

Menu grafcet d’éjection EJECT1. S.F.C. Ejection sequential flow chart menu EJECT1. S.F.C.
"Timer X25 value" : => 500 "Timer X20 value" : => 500

Menu de configuration Configuration menu


MEASURE / AIR PRESSURE MEASURE / AIR PRESSURE

" XX.X Bars " "AIR Thres. Low " : => 0.0 bars "Timer reset AIR " : => 02000 ms
" AIR PRESSURE "
"ADC:XXXX,ALARM:X"
(display only)
"TARE -> ZERO" "AIR Thres. High " : => 34.3 bars
"-> 00.0 Bars "
"Press Enter "
"TABULATED LOAD" "Timer set AIR " : => 02000 ms
"-> 00.0 Bars "
"Press Enter "

3
13/01/2011 v 1.00

Menu de configuration Configuration menu


MEASURE / GPL PRESSURE MEASURE / GPL PRESSURE

" XX.X Bars " "GPL Thres. Low " : => 10.5 bars "Timer reset GPL " : => 02000 ms
" GPL PRESSURE "
"ADC:XXXX,ALARM:X"
(display only)
"TARE -> ZERO" "GPL Thres. High " : => 18.0 bars
"-> 00.0 Bars "
"Press Enter "
"TABULATED LOAD" "Timer set GPL " : => 02000 ms
"-> 00.0 Bars "
"Press Enter "

Menu de configuration Configuration menu


MEASURE / AIR EXTRACTOR MEASURE / AIR EXTRACTOR

"Timer set EXT " : => 04000 ms

"Timer reset EXT " : => 00000 ms

Menu de configuration CONFIGURATION Configuration menu CONFIGURATION

"PLC? " : => 1

"CARD N°0 ? " : => 0 "CARD N°2 ? " : => 1 "CARD N°4 ? " : => 0

"CARD N°1 ? " : => 1 "CARD N°3 ? " : => 0 "CARD N°5 ? " : => 0

Menu de configuration Configuration menu


COMMUNICATION / SERIE COMMUNICATION / SERIE

"SERIAL LINK ? " : => 0 "Timeout TX CAPM " : => 2000 "Thrs. Alarm Fifo" : => 0

"TX to CAPM ? " : => 0 "Response CAPM ? " : => 0

"Select Serial TX " : => 2 "Alarm Fifo TX ? " : => 0

4
13/01/2011 v 1.00

Menu de configuration Configuration menu


COMMUNICATION / MODBUS SERIAL1 / COMMUNICATION / MODBUS SERIAL1 /
PARAMETERS PARAMETERS

"Active Modbus ? " : => 1 "Silent Time RTU " : => 100 ms "Work mode " : => 1

"1:Ascii, 0:Rtu " : => 0 "Delay Time RTU " : => 99 ms "Nb Filling Post " : => 0

"1:Master, 0:Slave " : => 0 "Nb of Retries " : => 2 "Tabulator Input ? " : => 00

"Address Station " : => 016 "Ref Cycle PLC " : => 50 ms "IRIS Input ? " : => 00

"Timeout Message" : => 1000 ms "Ref Cycle MODBUS" : => 20 ms

"Timeout Byte " : => 1000 ms "Bauds Rate " : => 000

Menu de configuration Configuration menu


COMMUNICATION / MODBUS SERIAL2 / COMMUNICATION / MODBUS SERIAL2 /
PARAMETERS PARAMETERS

"Active Modbus ? " : => 0 "Silent Time RTU " : => 100 ms "Work mode " : => 1

"1:Ascii, 0:Rtu " : => 1 "Delay Time RTU " : => 99 ms

"1:Master, 0:Slave " : => 1 "Nb of Retries " : => 0

"Address Station " : => 005 "Ref Cycle PLC " : => 50 ms

"Timeout Message" : => 1000 ms "Ref Cycle MODBUS" : => 20 ms

"Timeout Byte " : => 1000 ms "Bauds Rate " : => 000

Menu de configuration Configuration menu


COMMUNICATION / MODBUS SERIAL3 / COMMUNICATION / MODBUS SERIAL3 /
PARAMETERS PARAMETERS

"Active Modbus ? " : => 0 "Silent Time RTU " : => 100 ms "Work mode " : => 0

"1:Ascii, 0:Rtu " : => 0 "Delay Time RTU " : => 99 ms "Nb Filling Post " : => 00

"1:Master, 0:Slave " : => 0 "Nb of Retries " : => 0 "Tabulator Input ? " : => 00

"Address Station " : => 1 "Ref Cycle PLC " : => 50 ms "IRIS Input ? " : => 00

"Timeout Message" : => 1000 ms "Ref Cycle MODBUS" : => 20 ms

"Timeout Byte " : => 1000 ms "Bauds Rate " : => 000

5
SCHEMAS
DE LA MACHINE

ESQUEMAS DE LA MÁQUINA
CETTE LISTE EST UNE LISTE GENERALE.
ESTA LISTA ES UNA LISTA GENERAL.
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal

DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1


3 P030020
A COMMANDE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
4 P050003 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES
5 P070026 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE
6 P090035 SILENCIEUX 1/4 SILENCIADOR 1/4
7 P090027 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL
8 E150022 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
ANNULE ET REMPLACE ANULADO Y SUSTITUIDO
9 E150045
PAR E150069-01 REP; 80 POR E150069-01 SEÑAL 80
ANNULE ET REMPLACE ANULADO Y SUSTITUIDO
10 E150042
PAR E150069 REP; 79 POR E150069 SEÑAL 79
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1
11 P030022
A COMMANDE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
12 E050046 ENSEMBLE ELECTRONIQUE CONJUNTO ELECTRÓNICO
13 P090370 FILTRE H FILTRO H
14 P090099 FILTRE ILN & CARTOUCHE FILTRO ILN
15 P010020 CARTOUCHE FILTRANTE CATUCHO FILTRANTE
16 P010110 REGULATEUR REGULADOR
17 P090116 MANOMETRE MANÓMETRO
18 P010051 EQUERRE DE FIXATION ESCUADRA DE FIJACIÓN
19 P090015 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA
20 P090039 SILENCIEUX CONTROLEUR D'ECHAPPEMENT SILENCIADOR CONTROLADOR DE ESCAPE
21 P020101 CELLULE "NON" A SEUIL CÉLULA "NO" DE UMBRAL
EMBASE ASSOCIABLE "A COMMUN
22 P050005 ZÓCALO ASOCIABLE "COMÚN DE ENTRADA"
D'ENTREE"
23 P090022 SELECTEUR DE CIRCUIT SELECTOR DE CIRCUITO
24 E150032 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
25 E150024 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
26 P050058 EMBASE SIMPLE POUR DISTRIBUTEUR REGLETA COLECTORA DE TERMINALES
27 P070029 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN
28 P090028 LIMITEUR DE DEBIT VÁLVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO
29 P010062 LUBRIFICATEUR LUBRIFICADOR
CONJUNTO FILTRO-REGULADOR
30 G220045 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR
-LUBRIFICADOR
31 E120023 BOUTON TOURNANT A MANETTE PULSADOR GIRATORIO DE MANETA
32 E120140 CORPS CONTACT A OUVERTURE "O" CUERPO DE CONTACTO DE APERTURA "A"
CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" PARADA DE
33 E120163 TETE BOUTON A.U. COUP DE POING Ø 40
EMERGENCIA Ø 40
34 E120151 TETE DE COMMANDE A IMPULSION AFFLEURANT CABEZA DE MANDO A IMPULSIÓN RASANTE

35 E120105 ELEMENT DE CONTACT A OUVERTURE "O" ELEMENTO DE CONTACTO DE APERTURA "A"


36 E040304 CAPTEUR DE SECURITE MACHINE CAPTADOR DE SEGURIDAD MÁQUINA
37 E160061 CONNECTEUR CONECTADOR
38 E160062 CONNECTEUR CONECTADOR
39 E200065 PRESSE ETOUPE PRENSAESTOPAS
40 E200094 REDUCTEUR REDUCTOR
CONJUNTO FILTRO-REGULADOR-
41 G220046 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR
LUBRIFICADOR
42 P010129 FILTRE "PURAIR" FILTRO "PURAIR"
43 P010099 VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE VÁLVULA DE ARRAQUE PROGRESIVO
44 P010075 EMBASE SIMPLE UNIADAPTADOR
45 E040131 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 3 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 3
46 P030023
PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
47 P090473 LIMITEUR DE DEBIT VÁLVULA DE CAUDAL
48 P090144 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD
49 P090004 EMBOUT CONTERA
50 P050025 EMBASE INTERMEDIAIRE PLACA INTERMEDIA
51 P050057 PLAQUE DE TRANSFERT PLACA DE TRANSICIÓN
52 P050031 PLAQUE INTERMEDIAIRE PLACA INTERMEDIA
53 P050056 EMBOUT CONTERA
54 P090038 SILENCIEUX 3/8 SILENCIADOR 3/8
55 P090178 COLLECTEUR D'HUILE AVEC SILENCIEUX SEPARADOR DE ACEITE CON SILENCIADOR
56 E040244 TETE POUR BOUTON TOURNANT CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO
CUERPO DE 2 CONTACTOS
57 E120028 CORPS 2 CONTACTS "F+F"
"HEMBRILLA+HEMBRILLA"
58 P010038 REGULATEUR REGULADOR
59 P010039 FLASQUE DE RACCORDEMENT TAPA DE CONEXIÓN
60 P010067 EQUERRE DE FIXATION ESCUADRA DE FIJACIÓN
61 P100002 ARMOIRE PNEUMATIQUE CAJA NEUMÁTICA
62 G220123 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR CONJUNTO FILTRO-REGULADOR
TETE POUR BOUTON TOURNANT CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CON
63 E120067
A SERRURE CERRADURA
64 E040128 CAPTEUR + LEVIER CAPTADOR + PALANCA
65 H040051 PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE PRESOSTATO ELECTROMECÁNICO
66 H040052 PRESSOSTAT ELECTROMECANIQUE PRESOSTATO ELECTROMECÁNICO
PLACA BASE DOBLE PARA VÁLVULA DE
67 P050055 EMBASE DOUBLE POUR ELECTROVANNE
SOLENOIDE
PLACA BASE SIMPLE PARA VÁLVULA DE
68 P050062 EMBASE SIMPLE POUR ELECTROVANNE
SOLENOIDE
69 P090020 SELECTEUR DE CIRCUIT SELECTOR DE CIRCUITO
70 P090032 SILENCIEUX 1/8 SILENCIADOR 1/8
ENSEMBLE ELECTRONIQUE DETECTEUR DE CONJUNTO ELECTRÓNICO DE DETECTOR DE
71 E050466
FUITES FUGAS
72 P090106 CAPACITE CAPACIDAD

73 P030084 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO

74 P020036 CELLULE "NON-INHIBITION" A SEUIL CÉLULA "NO" INHIBICIÓN DE UMBRAL


75 P010069 REGULATEUR REGULADOR
76 P010071 EMBASE SIMPLE 1/4 UNIADAPTADOR 1/4
77 E150034 DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE DETECTOR OPTOELECTRÓNICO
78 E160059 REFLECTEUR REFLECTOR
79 E150069 DETECTEUR DE POSITION ELECTRIQUE INTERRUPTOR DE CILINDRO ELÉCTRICO
SUPPORT DE FIXATION POUR DETECTEUR SOPORTE DE APRIETE PARA INTERRUPTOR DE
80 E150069-01
ELECTRIQUE CILINDRO ELĖCTRICO
81 P010113 REGULATEUR REGULADOR
82 P090173 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD
83 P090241 MANOMETRE MANÓMETRO
84 P010114 REGULATEUR REGULADOR
85 P070032 REMPLACE PAR P070041 - REP 255 VER P070041 - REP 255
86 P070032-01 INTERFACE ENTREFASE
PLACA BASE SIMPLE PARA VÁLVULA DE
87 P070032-02 EMBASE SIMPLE POUR ELECTROVANNE
SOLENOIDE
88 P040030 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO

89 P030097 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO

90 P050065 EMBASE MODULAIRE PLACA BASE MODULAR


le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
91 P050066 EMBASE D'EXTREMITE PLACA BASE DE EXTREMIDAD
92 P090379 KIT POUR MONTAGE RAIL EQUIPO PARA MONTAJE DE CARRIL
93 P090037 SILENCIEUX 3/8 SILENCIADOR 3/8
94 P010111 LUBRIFICATEUR LUBRIFICADOR
95 P090371 EQUERRE DE FIXATION POUR LUBRIFICATEUR ESCUADRA DE FIJACIÓN PARA LUBRIFICADOR
96 E040167 ELEMENT DE CONTACT DE FERMETURE "F" ELEMENTO DE CONTACTO DE CIERRE "C"
97 P010065 ENSEMBLE DE LIAISON KIT INTERCONEXIÓN
98 P010102 REGULATEUR REGULADOR
99 P090142 MANOMETRE MANÓMETRO
100 P070030 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN
DISTRIBUIDOR 2 x 3/2 ACCIONAMIENTO
101 P020299 DISTRIBUTEUR 2 x 3/2 A COMMANDE ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
102 E150016 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
103 P090033 SILENCIEUX 1/4 SILENCIADOR 1/4
104 P050064 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES
105 E040126 TETE POUR BOUTON A IMPULSION CABEZA PARA PULSADOR DE IMPULSIÓN

106 E120087 TETE POUR BOUTON TOURNANT A MANETTE CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1
107 P030096
A COMMANDE ELECTRIQUE ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
108 P050063 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES
109 P090240 BOUCHON OBTURATEUR TAPÓN OBTURADOR
110 B250031 VIS TORNILLO
111 P090266 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE
112 P090083 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO

113 P020126 VANNE AVEC SUPPORT TETE DE COMANDE VÁLVULA CON SOPORTE DE CABEZA DE MANDO

114 P090012 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA
115 P090025 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL
116 P020048 CELLULE "OU" CÉLULA "O"
117 P050009 EMBASE ASSOSIABLE EN CASCADE ZÓCALO ASOCIABLE EN CASCADA
118 P090065 GENERATEUR IMPULSION GENERADOR DE IMPULSO
119 P020042 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
120 P090048 DISPOSITIF D'ATTAQUE DISPOSITIVO DE ATAQUE
121 P020058 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
122 P090018 CLAPET ANTI RETOUR 1/4 VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/4
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 1 DISTRIBUIDOR 5/2 ISO TAMAÑO 1
123 P030021
A COMMANDE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
124 P050002 EMBASE ISO 1 RACCORDEMENTS INFERIEURS PLACA BASE ISO 1 CONEXIONES DEBAJO
125 P020062 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION ROUGE PULSADOR DE IMPULSIÓN ROJO
126 P050010 NE SE FAIT PLUS VOIR CODE P050016 NO SE HACE MÁS VER CÓDIGO P050016
127 P090075 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO
128 P090107 VOYANT VERT PILOTO VERDE
129 E150077 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 2 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 2
130 P040004
PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
131 P070036 PRESSOSTAT PRESOSTATO
132 E120012 CORPS CONTACT A FERMETURE "F" CUERPO DE CONTACTO DE CIERRE "C"
133 P020284 TETE POUR BOUTON "COUP DE POING" CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA"
134 E050223 TETE POUR BOUTON POUSSOIR CABEZA PARA PULSADOR A IMPULSIÓN
135 D600015-01 BOITIER DE FIN DE COURSE CAJA DE INTERRUPTOR DE POSICIÓN

136 P030028 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO

137 E150076 DETECTEUR DETECTOR


138 P020286 TETE POUR BOUTON "COUP DE POING" CABEZA DE MANDO "DE SETA" VERDE
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
139 E120066 TETE POUR BOUTON TOURNANT CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO

140 P030100 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELECTRICO

141 E100031 TRANSMETTEUR DE PRESSION TRANSMISOR DE PRESIÓN


142 P020112 BLOQUEUR 2/2 1/4" VÁLVULA BLOQUEO 2/2 1/4"
143 D620013 POMPE A VIDE BOMBA DE VACÍO
CONJUNTO FILTRO-REGULADOR-
144 G220051 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR
LUBRIFICADOR
145 E150080 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
146 P020085 CELLULE OUI CÉLULA SÍ
147 P090333 TEMPORISATEUR TEMPORIZADOR
148 P090105 TROMPE AVERTISSEUR TROMPA DE ALARMA
149 P090053 TEMPORISATEUR TEMPORIZADOR
150 P020063 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES FIJAS
151 E120089 COMMUTATEUR INTERRUPTOR
152 P020076 BLOQUEUR 2/2 1/2" VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/2"
153 E040127 ARRET D'URGENCE PARADA DE EMERGENCIA
154 E150043 DETECTEUR CAPACITIF DETECTOR CAPACITIVO
155 E050319 CAPTEUR INFRA ROUGE CAPTADOR INFRARROJO
156 E050493 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA
157 P090030 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL
158 P010074 EMBASE SIMPLE 1/2 UNIADAPTADOR 1/2
159 E150082 DETECTEUR DETECTOR
160 E160052 BORNE BORNA
161 E050488 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA
162 P090086 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE
163 E150033 DETECTEUR DE PROXIMITE DETECTOR DE PROXIMIDAD
164 E160058 CONNECTEUR A 90° CONECTOR
165 P090235 TETE POUR BOUTON "COUP DE POING" CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA"
166 P070004 ANNULE ET REMPLACE PAR P070039 ANULADO Y SUSTITUIDO POR P070039
167 P070005 ANNULE ET REMPLACER PAR P070044 ANULADO Y SUSTITUIDO POR P070044
168 P050016 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES
169 P090040 SILENCIEUX CONTROLEUR D'ECHAPPEMENT SILENCIADOR CONTROLADOR DE ESCAPE
170 P010074 EMBASE SIMPLE 1/2 UNIADAPTADOR 1/2
171 P090034 SILENCIEUX 1/2 SILENCIADOR 1/2
172 P020051 CELLULE "NON" CÉLULA "NO"
173 G220102 ENSEMBLE FILTRE-REGULATEUR CONJUNTO FILTRO-REGULADOR
174 P090391 VANNE D' ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA
DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 3 DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 3
175 P040003
A COMMANDE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
176 P050004 EMBASE LATERALE PLACA BASE CONEXIONES LATERALES
177 P010114-01 EQUERRE POUR REGULATEUR ESCUADRA PARA REGULADOR
DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 3 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 3
178 P040031
PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
179 P070032-03 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE
CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO CON
180 E040239 TETE POUR BOUTON TOURNANT A SERRURE
CERRADURA
181 E030079 INTERRUPTEUR DE POSITION INTERRUPTOR DE POSICIÓN
182 P090316 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE VÁLVULA ANTIRRETORNO DESBLOQUEABLE
183 P090049 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE RIGIDE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA RÍGIDA
184 E080108 BOITE A BOUTONS PENDANTE CAJA DE MANDO PENDIENTE
TETE POUR BOUTON TOURNANT
185 E120091 CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA
A MANETTE
186 P020304 VANNE SEULE VÁLVULA SOLA
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
187 P010063 VANNE D'ARRET 3/2 1/2" VÁLVULA DE CORTE 3/2 1/2"
188 P040006 DISTRIBUTEUR 5/3 DISTRIBUIDOR 5/3
189 P020111 BOUTON TOURNANT 3 POSITIONS PULSADOR GIRATORIO 3 POSICIONES
190 E150039 DETECTEUR DE PROXIMITE CAPACITIF DETECTOR DE PROXIMIDAD CAPACITIVO
191 D901325 DOIGT DE GANT TEFLON CAVIDAD DE DETECTOR EN TEFLON
192 D600120 CLAPET ANTI-RETOUR 1/2" VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/2"
RELAIS SEPARATEUR DE SI A ISOLEMENT RELÉ SEPARADOR DE SI DE AISLAMIENTO
193 E050527
GALVANIQUE GALVÁNICO
194 D610647 PRESSOSTAT DIFFERENTIEL PRESOSTATO DIFERENCIAL
195 D610648 CAPILLAIRE CAPILAR
196 P010066 BLOC DE DERIVATION BLOQUE DE BORNA
197 E150085 DETECTEUR MAGNETO-INDUCTIF DETECTOR MAGNÉTICO INDUCTIVO
198 G220181 SUPPORT EMETTEUR ET RECEPTEUR SOPORTE EMISOR Y RECEPTOR
199 P090394 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA
200 E150062 DISPOSITIF D'ATTAQUE A TIGE DISPOSITIVO DE ATAQUE DE VARILLA
201 P090160 LEVIER A GALET DISPOSITIVO DE ATAQUE CON ROLDANA
202 P090294 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD
203 P010011 REGULATEUR DE PRESSION 1/4" VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN 1/4"
204 P070051 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE
205 P070037-03 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTADOR PARA VALVULA DE SOLENOIDE
206 E050441 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA
207 E050447 EMBOUT LATERAL POUR FIBRE OPTIQUE CONTERA LATERAL PARA FIBRA ÓPTICA
208 E150031 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
209 E050320 CAPTEUR INFRA ROUGE CAPTADOR INFRARROJO
210 E050463 FIBRE OPTIQUE FIBRA ÓPTICA
211 E150057 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
212 E050046 ENSEMBLE ELECTRONIQUE CONJUNTO ELECTRÓNICO
213 P020065 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES FIJAS
214 E160200 BORNE BORNA
215 E160199 PLAQUE D'EXTREMITE PLACA DEL EXTREMO
216 E160198 BUTEE D'ARRET DE BORNE TOPE DE BORNA
217 E160196 SEPARATEUR ORANGE SEPARADOR NARANJA
218 E040337 EMBOUT DE CABLAGE CONTERA DE CABLEADO
219 E010020 CABLE CABLE
220 E160183 REFLECTEUR REFLETOR
221 E160202 REFLECTEUR REFLETOR

222 P070011 NE SE FAIT PLUS REMPLACE PAR CODE : P070040 NO SE HACE MÁS SUSTITUIDO POR P070040

223 P090100 VENTURI VENTURI

224 E120092 TETE POUR BOUTON TOURNANT A MANETTE CABEZA PARA PULSADOR GIRATORIO DE MANETA

225 E150088 DETECTEUR MAGNETIQUE DETECTOR MAGNÉTICO


226 E150088-01 FIXATION POUR DETECTEUR MAGNETIQUE FIJACIÓN PARA DETECTOR MAGNÉTICO
227 E150105 DETECTEUR MAGNETIQUE DETECTOR MAGNÉTICO
228 E150089-01 AIMANT IMÁN
229 E150090 DETECTEUR INDUCTIF DETECTOR INDUCTIVO
230 E150090-01 COLLIER DE FIXATION ABRAZADERA DE FIJACIÓN
231 E150072 NE SE FAIT PLUS REMPLACE PAR E150095 NO SE HACE MÁS SUSTITUIDO POR E150095
232 E160182 REFLECTEUR REFLETOR
233 P070037-04 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE
234 E150044 DETECTEUR INFRA ROUGE DETECTOR INFRARROJO
235 P020101 CELLULE "NON" A SEUIL CÉLULA "NO"
236 D620118 POMPE A VIDE BOMBA DE VACÍO
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
237 D610655 FILTRE FILTRO
238 P090319 LIMITEUR DE DEBIT VÁLVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO
239 G540033 DETECTEUR INFRA-ROUGE DETECTOR INFRARROJO
240 P090147 VOYANT ROUGE PILOTO ROJO
241 P090148 VOYANT VERT PILOTO VERDE
242 P090370 FILTRE FILTRO
243 P090342 REGLEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOCIDAD
244 P090016 CLAPET ANTI RETOUR 1/8 VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/8
245 P021464 BLOQUEUR 2/2 VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2
DISTRIBUTEUR 5/3 ISO 1 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/3 ISO TAMAÑO 1
246 P040008
PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
247 P020037 CAPTEUR DE POSITION CAPTADOR DE POSICION
248 P090077 LIMITEUR DE DEBIT VALVULA ESTRANGULADORA ANTIRRETORNO

249 P030084 DISTRIBUTEUR 5/2 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO

250 E040335 EMBOUT DE CABLAGE CONTERA


251 E150078 DETECTEUR DE POSITION A POUSSOIR DETECTOR DE POSICIÓN CON EMPUJADOR
252 P020102 BLOQUEUR 2/2 1/4 VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/4
DISTRIBUTEUR 5/2 DISTRIBUIDOR 5/2
253 P030101
A COMMANDE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
254 P050071 EMBASE MODULAIRE PLACA BASE MODULAR
255 P070041 ELECTROVANNE VÁLVULA DE SOLENOIDE
256 P090320 MANOMETRE MANÓMETRO
257 P010060 FILTRE REGULATEUR 5 MICRONS FILTRO REGULADOR
258 P010055 MANOMETRE MANÓMETRO
259 P090057 CAPACITE 1/8 150 CM3 CAPACIDAD 1/8
260 P020049 CELLULE "ET" CÉLULA "Y"
261 P090410 LIMITEUR DE DEBIT 1/8 REGULADOR DE CAUDAL 1/8
262 P070041-01 CONNECTEUR POUR ELECTROVANNE CONECTOR PARA VÁLVULA DE SOLENOIDE
263 P070042 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN
264 P090154 CLAPET ANTI RETOUR 1/4 VÁLVULA ANTIRRETORNO 1/4
TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD
265 E100035
INTRINSEQUE INTRINSECA
266 P020119 BLOQUEUR 2/2 3/8" VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 3/8"
267 P090404 CLAPET ANTI RETOUR 3/8" VÁLVULA ANTIRRETORNO 3/8
268 P020317 BLOQUEUR 2/2 1/8" VÁLVULA DE BLOQUEO 2/2 1/8"
269 E150096 CAPTEUR DE PROXIMITE CAPTADOR DE PROXIMIDAD

270 P010123 VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE 1"1/2 VÁLVULA DE ARRANQUE PROGRESIVO

271 P020060 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION PULSADOR DE IMPULSIÓN


CABEZA PARA PULSADOR
272 P090329 TETE POUR BOUTON TOURNANT A SERRURE
GIRATORIO CON CERRADURA
273 P090407 SILENCIEUX 1"1/2 SILENCIADOR 1"1/2
274 G22A0003 MODULE DE SECURITE MODULO DE SEGURIDAD
CAPTEUR DE PRESSION A REARMEMENT CAPTADOR DE PRESIÓN CON REACTIVACIÓN
275 P070043
PNEUMATIQUE NEUMÁTICA
VANNE DE MISE EN PRESSION PROGRESSIVE A VÁLVULA DE ARRANQUE PROGRESIVO CON
276 P010121
COMMANDE ELECTR. MANDO ELÉCTRICO
277 P010075 EMBASE SIMPLE 1"1/2 UNIADAPTADOR 1"1/2
278 P020081 BOUTON POUSSOIR A IMPULSION NOIR PULSADOR DE IMPULSIÓN NEGRO
279 P020021 PEDALE 3/2 PEDAL 3/2
RELAIS MEMOIRE MODULE COMPLET CDE RELÉ MEMORIA MODULO COMPLETO MANDO
280 P030025
MANUELLE MANUAL
281 E150099 DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE DETECTOR OPTOELECTRÓNICO
282 P090118 REGLEUR DE VITESSE 1/4"x8 REGULADOR DE VELOCIDAD
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
283 P020338 BRIDE DE FIXATION CAPTEUR BRIDA DE FIJACIÓN
284 P090131 VANNE D'ECHAPPEMENT RAPIDE VÁLVULA DE PURGA DE AIRE RÁPIDA
285 E050534 PYROMETRE INFRAROUGE PIRÓMETRO DE REDACIÓN INFRAROJO
286 P020106 CELLULE "NON" CÉLULA "NO"
287 P090374 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL
288 P090054 TEMPORISATEUR POSITIF 0 A 030s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA POSITIVA
289 E150049 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
290 P010122 EMBASE SIMPLE 1"1/2 UNIADAPTADOR 1"1/2
291 P020443 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO
292 P030048
PNEUMATIQUE NEUMÁTICO
293 P020445 DISTRIBUTEUR PNEUMATIQUE POUR LE VIDE VÁLVULA NEUMÁTICA
294 P020447 CELLULE OU EMBROCHABLE CÉLULA "O"
295 D600138-01 BOITIER DE FIN DE COURSE CAJA DE INTERRUPTOR DE POSICIÓN
296 P090373 VIRBEUR PNEUMATIQUE VIBRADOR NEUMÁTICO
297 D620152 SUPRESSEUR D'AIR AUMENTADOR DE PRESIÓN DE AIRE
298 E150111 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
299 P010031 REGLEUR DE VITESSE D'ECHAPPEMENT REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE
300 P020451-01 ROBINET D'ARRET LLAVE DE CIERRE
301 E050592 DETECTEUR OPTIQUE DETECTOR OPTICO
302 P090406 SILENCIEUX SILENCIADOR
303 P010131 EMBOUT DE RACCORDEMENT CONTERA DE CONEXIÓN
304 G545186 BORNIER DE RACCORDEMENT RESEAU CUADRO DE BORNAS DE CONEXION RED
305 E080137 BOITE A BOUTON COMPLETE COJEA A BOTON COMPLETA
306 E150114 CAPTEUR A CABLE CAPTADOR A CABLE
307 G220236 MATERIEL POUR CABLAGE CAPTEUR MATERIAL PARA CABLEADO CAPTADOR

308 G220236-01 MATERIEL POUR CABLAGE CAPTEUR MATERIAL PARA CABLEADO CAPTADOR

309 E050557 COFFRET AVEC RELAIS SI CAJA CON RELE SI


310 E030418 COLONNE LUMINEUSE COLUMNA LUMINOSA
311 P070031 CAPTEUR DE PRESSION CAPTADOR DE PRESIÓN
TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD
312 E100047
INTRINSEQUE INTRINSECA
313 P010117 FILTRE 3/4 40µ FILTRO 3/4 40µ
CUERPO DE VALVULA CON CABEZA DE
314 P020046 CAPTEUR A GALET
MOVIMIENTO ANGULAR
DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO
315 P030115
PNEUMATIQUE NEUMÁTICO
SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT REGLEUR DE DEBIT SILENCIADOR REGULABLE, ROSCA MACHO BSP
316 P090180
MALE CIL.
317 P090445 REGLEUR DE VITESSE ECHAPPEMENT REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE
318 E050550 BOUTON POUSSOIR ETANCHE BOTÓN ESTANCO
PULSADOR "DE SETA" PARA PARADA DE
319 E120119 BOUTON COUP DE POING ARRET URGENCE
URGENCIA
320 E010138 CABLE 6 X 0.25 CABLE
TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD
321 E100048
INTRINSEQUE - EEx ia IIC T5 INTRINSECA - Eex ia IIC t5
322 E050616 POTENTIOMETRE 3299W POTENCIOMETRO
323 P090401 REGLEUR DE DEBIT EN LIGNE REGULADOR DE CAUDAL EN LINEA
SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT REGLEUR DE DEBIT SILENCIADOR REGULABLE, ROSCA MACHO BSP
324 P090120
MALE CIL.
325 P090341 REGLEUR DE DEBIT ECHAPPEMENT REGULADOR DE VELOCIDAD DE ESCAPE
326 P090052 TEMPORISATEUR POSITIF 0 A 003s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA POSITIVA
327 P090074 COMPTEUR TOTALISATEUR 6 CHIFFRES CONTADOR TOTALIZADOR
328 E150095 DETECTEUR OPTOELECTRONIQUE OPTOELECTRONIC SENSOR
329 D620181 SUPRESSEUR D'AIR AUMENTADOR DE PRESIÓN DE AIRE
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
330 E150131 SUPPORT CAPTEUR SOPORTE CAPTADOR
331 P020120 BOUTON TOURNANT 2 POSITIONS FIXES PULSADOR GIRATORIO DE 2 POSICIONES
332 P090056 TEMPORISATEUR NEGATIF 0 A 003s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA NEGATIVA
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 3 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO
333 P030120
PNEUMATIQUE NEUMÁTICO ISO 3
334 P050079 EMBASE UNIATAIRE ISO 3 POUR 5/2 5/3 PLACA BASE

335 E050673 HYGROSTAT AMBIANT POUR ZONE A, RISQUE 1, 2. HIGRASTATO AMBIENTE ZONA A, DE RIESGO 1, 2

336 P090071 SILENCIEUX M. G3/8"BSPT SILENCIADOR M G3/8" BSP


SUPPORT PRE-PERCE Ø 22,5 SIMPLE - MONTAGE
337 E120167 SUPPORTE PREVIAMENTE PERFORADOS
SUR RAIL OMEGA
CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" PARADA DE
338 E120 106 TETE BOUTON A.U. COUP DE POING Ø 40
EMERGENCIA Ø 40
339 E120107 CORPS AVEC CONTATCS SIMPLES"0+0" CONTACTO CON EL CUERPO SIMPLE "0+0"
340 E080186 BOITE A BOUTONS VIDE COJEA A BOTON VACÍO
341 E120168 ELEMENT CONTACT SIMPLE "0" ELEMENTO DE CONTACTO SIMPLE "0"
CABEZA PARA PULSADOR "DE SETA" PARADA DE
342 E120169 TETE BOUTON A.U. COUP DE POING Ø 40
EMERGENCIA Ø 40
343 G28E0024 BOITIER ARRET D'URGENCE ROUGE Ø 40 CAJA PARA PARADA DE EMERGENCIA Ø 40
344 G28E0023 BOITIER COUP DE POING VERT Ø 40 CAJA PARA PULSADOR "DE SETA" Ø 40
BARRIERE REFLEX W 424 Exi LUMIERE ROUGE - CC BARRERA REFLEX INFRARROJO - CC - CONEXIÓN
345 E050594
- Raccordement : W24-X2301 : W24-x2301
BLOQUE PREFABRICA 3 DISTRIBUIDORES SIN
BLOC PREMONTE 3 DISTRIBUTEURS SANS
346 G220250 CONEXIÓN CON APOYO + FIJACIÓN SOBRE
RACCORD AVEC EMBASE + FIXATION SUR RAIL
CARRIL
347 P040029 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE ELECTRIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO

348 P090355 COMPTEUR PNEUMATUQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN


349 P010135 INDICATEUR DE DEBIT VISUEL 2-30l /mn INDICADOR DE PRODUCCIÓN VISUAL 2-30 l/mn

350 P010136 INDICATEUR DE DEBIT VISUEL 10-100 l/mn INDICADOR DE PRODUCCIÓN VISUAL 10-100 l/mn

351 E150136 INDICATEUR DE POSITION BIPOLAIRE INDICADOR DE POSICIÓN BIPOLAR


352 E150137 INDICATEUR DE POSITION BIPOLAIRE INDICADOR DE POSICIÓN BIPOLAR

353 P090114 COMPTEUR PNEUMATIQUE AVEC RAZ 4 CHIFFRES CONTADOR NEUMÁTICO CON PUESTA A CERO

354 P090383 COMPTEUR PNEUMATIQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN


355 P090470 REGLEUR DE DEBIT AJUSTADOR DE CAUDAL
356 E150132 CAPTEUR AVEC CONTACT REED SANS LED CAPTADOR CONTACTO REED
357 E150142 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
358 G220186 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO
359 G220187 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO
360 G220199 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO
361 G220202 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO
362 G220249 ARMOIRE ELECTRO PNEUMATIQUE EQUIPEE ARMARIO ELECTRONEUMÁTICO EQUIPADO
363 E010146 CABLE CABLE
364 E010098 CABLE CABLE
365 G545206 REPARTITEUR SECURITE DISTRIBUIDOR DE SEGURIDAD
366 E040089 CLE FLEXIBLE CLAVE FLEXIBLE
367 E040302 INTERRUPTEUR DE SECURITE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
368 P090471 COMPTEUR PNEUMATUQUE A PRE-SELECTION CONTADOR NEUMÁTICO A PRESELECCIÓN
369 E120181 BOUTON POUSSOIR NOIR PULSADOR DE IMPULSIÓN NEGRO
DISTRIBUTEUR 5/2 ISO 2 A COMMANDE DISTRIBUIDOR 5/2 ISO ACCIONAMIENTO
370 P030044
PEUMATIQUE NEUMÁTICO ISO 2
TETE BOUTON TOURNANT MANETTE NOIRE 2 CABEZA BOTÓN GIRATORIO PALANCA NEGRA 2
371 E120143
POSITIONS POSICIONES
372 E040088 INTERRUPTEUR DE SECURITE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD

373 P010064 VANNE D'ISOLEMENT AVEC PURGE - ORIFICE 3/4" VÁLVULA DE AISLAMIENTO CON PURGA
le 12/03/2012 Liste matériel éléctropneumatique Lista del equipo electroneumático

Repère
Code Désignation Designación
Señal
374 P010076 FILTRE REGULATEUR FILTRO-REGULADOR
375 P010133 FILTRE COALESCEUR FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE
376 P020446 ROBINET D'ARRET LLAVE DE CIERRE
DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE
377 P030125 DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO ELÉCTRICO
ELECTRIQUE
DISTRIBUTEUR 5/2 MONOSTABLE A COMMANDE
378 P030124 DISTRIBUIDOR 5/2 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
PNEUMATIQUE
379 E110139 MINI ELECTROVANNE MINI ELECTROVÁLVULA
380 E120141 CORPS AVEC 2 CONTACT "O+F" CUERPO DE 2 CONTACTOS "Aperture+Cierre"
381 P020464 COMMANDE BI MANUELLE PNEUMATIQUE ACCIONAMIENTO BI MANUAL NEUMÁTICO
382 P090390 TEMPORISATEUR NEGATIF 0,1 A 10s RELE TEMPORIZADOR DE SALIDA NEGATIVA

383 P040035 DISTRIBUTEUR 5/3 A COMMANDE PNEUMATIQUE DISTRIBUIDOR 5/3 ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO

384 P020473 BOUTON TOURNANT LEVIER COURT PULSADOR GIRATORIO PALANCA CORTO
385 E100055 TRANSMETTEUR DE PRESSION S.I. TRANSMISOR DE PRESIÓN S.I.
386 E100055-01 MANIFOLD TRANSMETTEUR DE PRESSION MANIFOLD TRANSMISOR DE PRESIÓN
387 E200299 PRESSE ETOUPE PRENSAESTOPAS
388 E120160 TETE BOUTON POUSSOIR COUP DE POING JAUNE CABEZA PULSADOR "DE SETA"
389 E120164 TETE BOUTON POUSSOIR COUP DE POING BLEU CABEZA PULSADOR "DE SETA"
390 P020493 STOP VERIN MALE PULSADOR GIRATORIO PALANCA CORTO
391 P090479 REGLEUR DE DEBIT COMPACT ENCLIQUETABLE TRANSMISOR DE PRESIÓN S.I.
392 P020492 STOP VERIN MALE MANIFOLD TRANSMISOR DE PRESIÓN
393 P090478 REGLEUR DE DEBIT COMPACT ENCLIQUETABLE PRENSAESTOPAS
394 P020155 COMMANDE BI-MANUELLE ACCIONAMIENTO BI MANUAL
ROBINET D'ARRET AVEC RACCORD
395 P020450 VALVULA DE PASO CON CONEXIÓN RÁPIDA
ENCLIQUETABLE
396 E120184 INTERRUPTEUR SECURITE A CLE INTERRUPTOR SEGURIDAD A CLAVE
397 P020172 COMMANDE BIMANUELLE ACCIONAMIENTO BI MANUAL
398 P020482 VANNE SEULE VÁLVULA SOLA
399 E150159 DETECTEUR DE PROXIMITE INDUCTIF DETECTOR DE PROXIMIDAD INDUCTIVO
400 P030049 BOUTON A LEVIER MANUEL A CRAN 5/2 BOTÓN A PALANCA MANUAL A MUESCA 5/2
401 E150143 INTERRUPTEUR DE SECURITE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
402 E150144 INTERRUPTEUR DE SECURITE INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE TRANSMISOR DE PRESION SEGURIDAD
403 E100052
INTRINSEQUE INTRINSECA
404 E150089 DETECTEUR MAGNETIQUE Ø 12 DETECTOR MAGNÉTICO Ø 12
BLOC PREMONTE 3 DISTRIBUTEURS SUR BASE + BLOQUE PREFABRICA 3 DISTRIBUIDORES SOBRE
405 G220260
RACCORDS BASE + CONEXIONES
406 H110019 PRESSOSTAT 0 ->70 BARS PRESOSTATO 0 ->70 BARS

407 E140171 RELAIS PROTECTION PAR THERMISTANCE RELÉ PROTECCIÓN MOTOR POR TERMISTENCIA

408 E010307 CABLE DE COMMANDE POUR CHAINE PORTE CABLE DE CONTROL PARA CADENA LLEVA CABLE
TRANSMETTEUR DE PRESSION SECURITE TRANSMISOR DE PRESIÓN SEGURIDAD
409 E100063
INTRINSEQUE INTRÍNSECA
410 G220263 BLOC PREMONTE 4 DISTRIBUTEURS BLOQUE PREFABRICA 4 DISTRIBUIDORES
411 E120194 CLE LARGE POUR INTERRUPTEUR CLAVE AMPLIA PARA INTERRUPTOR
412 P090024 LIMITEUR DE DEBIT REGULADOR DE CAUDAL
SCHEMAS
ALIMENTATION ELECTRIQUE
ESQUEMAS
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

G54 1027

ALIMENTATION / ALIMENTACIÓN
240 V AC / 4x20 V DC / 26x12 VDC

Fichier : G54 1027_fres - Version 1.0 - du 06/12/2011 1


ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
DESVIADOR DE BOTELLAS DB
MANTENIMIENTO 1er NIVEL Ed.03 du 06/06/2012
Page 1 / 1

LA MAQUINA DEBE ESTAR PARADA PARA TODA OPERATION DE MANTENIMIENTO

OPERACIONES DIARIAS

1 - Limpiar la máquina con trapos húmedos bien escurridos (simplemente utilizar agua. No
utilizar disolventes, productos detergentes).

2 - Verificar el buen estado general del cilindro neumático: deterioro mecánico aparente, de
oxidación, o de rastros de recalentamiento. Si necesario, prevenir a un operador habilitado al
mantenimiento.

3 - Controlar visualmente la fijación y el estado de los tallos o de los rodillos de los captadores
con el fin de descubrir todo mal funcionamiento en el momento de los contactos con las
botellas de gas. Si necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento.

Photo non contractuelle / Foto no contractual

• PUESTA EN MARCHA

Durante cada puesta en marcha de la máquina, pasar un cilindro para efectuar un control
visual (apriete y estado de las piezas) y un control auditivo (escapes, impactos anormales). Si
es necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

MAINTENANCE 2ème NIVEAU


MANTENIMIENTO 2.0 NIVEL

LA MACHINE DOIT ÊTRE A L'ARRÊT POUR TOU- LA MAQUINA DEBE ESTAR PARADA PARA TO-
TE OPERATION DE MAINTENANCE DA OPERATION DE MANTENIMIENTO

OPERATIONS HEBDOMADAIRES OPERACIONES SEMANALES

1 – S’assurer qu’il n’y a aucun desserrage dans 1 - Asegurarse que no hay ningún aflojamiento
les ensembles mobiles. en los conjuntos móviles

2 – Contrôler l’état du vérin : étanchéité, jeu, 2 – Controlar el estado del cilindro: estanquei-
perte de pression anormale… Si nécessaire, dad, juego, perdida de presión anormal. Si es
changer les joints et bagues défectueuses en se necesario, cambiar las conexiones y los anillos
référant à la documentation de l’unité d’arrêt de defectuosos refiriéndose a la documentación de
bouteilles de la machine. parada de botellas de la maquina .

3 – Graisser le doigt de l’unité d’arrêt de bouteil- 3 – Engrasar el dedo de la unidad central reten-
les. Appliquer la graisse à l’aide du graisseur en ción de botella. Aplicar la grasa a la ayuda en-
utilisant une graisse adaptée (LGMT 2/04 SKF grasador en utilizando una grasa adaptada
ou équivalent). Se référer à la documentation de (LGMT 2/04 SKF o equivalente).Referirse a la
l’unité d’arrêt de bouteilles de la machine. documentación de la unidad de parada de bote-
llas de la maquina.

OPERATIONS MENSUELLES MONTHLY OPERATIONS

4 - Vérifier le serrage des écrous de blocage 4 - Comprobar la presión de las tuercas de blo-
queo

5 – Contrôler l’état de la plaquette de butée. La 5 – Controlar el estado de la plaqueta de para-


remplacer si nécessaire en se référant à la docu- da. Reemplazarlas si es necesario refiriéndose à
mentation de l’unité d’arrêt de bouteilles de la la documentación de la unidad de parada de
machine. botellas de la maquina

OPERATIONS TRIMESTRIELLES OPERACIONES TRIMESTRALES

6 – Contrôler l’état des bagues glycodur de l’uni- 6 – Controlar el estado de los anillos de guía de
té d’arrêt de bouteilles. Les remplacer si néces- la unidad de retención de botellas. Les Reempla-
saire en se référant à la documentation de l’unité zarlas si es necesario se referir a la documenta-
d’arrêt de bouteilles de la machine ción de parada de botellas de la maquina.

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 10


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

MAINTENANCE 2ème NIVEAU


MANTENIMIENTO 2.0 NIVEL

3 5

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 11


DESVIADOR DE BOTELLAS DB
MANTENIMIENTO 2do NIVEL Ed.04 du 06/06/2012
Page 1 / 2

LA MAQUINA DEBE ESTAR PARADA PARA TODA OPERATION DE MANTENIMIENTO

OPRECIONES SEMANALES

1 - Asegurarse que no hay ningún aflojamiento en los conjuntos móviles

2 – Controlar el estado del cilindro : estanqueidad, juego pérdida de presión anormal, etc. Si
es necesario, avisar a un operador habilitado para el mantenimiento.

3 - Controlar y engrasar las articulaciones del cilindro con una grasa apropiada (LGMT 2/04
SKF o equivalente). Si es necesario, cambiar los elementos defectuosos refiriéndose a la
documentación del desviador de botellas de la maquina

4 – Controlar el estado de las barras de guidaje : oxidación des las barras. Si es necesario,
reemplazar los elementos defectuosos referirse a la documentación del desviador de botellas
de la maquina
Photo non contractuelle / Foto no contractual

5-6 4 2-3
DESVIADOR DE BOTELLAS DB
MANTENIMIENTO 2do NIVEL Ed.04 du 06/06/2012
Page 2 / 2

OPERACIONES MENSUALES

5 – Controlar el estado del imán del detector magnético.

OPERACIONES TRIMESTRALES

6 –– Controlar el estado de usura de la plaqueta de polietileno y los anillos de guía. Si es


necesario, reemplazarlas referirse a la documentación del desviador de botellas de la
maquina

7 – Controlar el estado de uso de las casquillas. Si es necesario, reemplazarlas referirse a la


documentación del desviador de botellas de la maquina
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

G 22 0234 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (SANS LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (SIN FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)

G 22 0235 : POUR MATERIEL ELECTROPNEUMATIQUE (AVEC LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (CON FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)

Illustration / Ilustración : G 22 0235

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 1
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

Avant toute intervention sur l’ensemble Filtre— Antes de toda intervención sobre el conjunto
Régulateur—Lubrificateur, couper la pression Filtro- Regulador- Lubrificator, cortar la presión de
d’air. aire.

1—Filtre- Régulateur 1—Filtro— Regulador

1.1—Entretien 1.1—Mantenimiento
Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por
debajo del elemento filtrante en unidades de
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est eliminación de aceite.
colmaté. Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio.

1.2—Réglage 1.2—Regulación
Tourner le bouton de réglage dans le sens ho- Girar el pomo de regulación en el sentido de la
raire pour augmenter la pression et dans le sens agujas del reloj para aumentar el nivel de
contraire pour la diminuer. presión de salida y en sentido contrario para
Pour réduire la pression, diminuer celle-ci au des- reducirla. Para disminuir la presión, reducir en
sous de la valeur de consigne jusqu’à la pression primer lugar a un nivel inferior al requerido ;
désirée. después aumentar hasta la presión de salida
SIRAGA préconise une pression de 5 - 6 bars. deseada (entre 6.5 bar).

2—Lubrificateur 2—Lubricador

2.1—Entretien 2.1—Mantenimiento
Compléter régulièrement la cuve avec de l’huile Completar regularmente el nivel de aceite del
compatible avec les éléments pneumatiques. lubricador con un aceite ligero en forma de
(Equivis ZS46 TOTAL ou équivalent) niebla adecuado para aparatos de aire
comprimido (Equivis ZS46 TOTAL o equivalente).
Un fonctionnement sans huile risquerait de pro- Un funcionamiento sin aceite correría el riesgo
voquer des dégâts. de causar daños.

Vérifier le bon état du lubrificateur. Comprobar el buen funcionamiento del


lubricador.

2.2—Réglage 2.2—Regulación

Tourner le bouton de réglage de la partie supé- Girar la rueda ranurada del visor de goteo para
rieure de l’appareil afin d’augmenter ou de dimi- aumentar/reducir el suministro de aire. Controlar
nuer le débit d’huile nécessaire. Vérifier que le el mecanismo que se está lubricante y ajustar la
débit est correct et réajuster si nécessaire. regulación en caso necesario.

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 2
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

A titre indicative, pour la plupart des circuits A título orientativa, para la mayoría de los
pneumatiques, une densité de sortie d’huile de circuitos neumáticos, una densidad de salida de
60 mg/m³ est un bon point de démarrage. aceite de 60 Mg/m³ es un buen punto de
Grâce à une inspection et un entretien régulier, le comienzo. Gracias a una inspección y
réglage optimal peut être déterminé en augmen- mantenimiento regular, el ajuste óptimo puede
tant ou en diminuant la quantité d’huile distribuée determinarse aumentando o disminuyendo la
cantidad de aceite distribuido.

3—Filtre coalesceur 3—Filtro de eliminación de aceite


(si le FRL en est équipé) (opcional)

3.1—Entretien 3.1—Mantenimiento

Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por
debajo del elemento filtrante en unidades de
eliminación de aceite.

Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio o
colmaté ou lorsque l’indicateur de colmatage est cuando el indicador de colmataje opcional
rouge. aparezca aproximadamente a la mitad en rojo/
verde.

4—Remplacement 4—Sustitución

Couper la pression d’air et installer les éléments Cerrar la presión de aire e sustituir los elementos
à changer. que hay que cambiar.

S’assurer que la cuve et sa protection éventuelle Asegurarse de que el deposito y el protector del
soient bien verrouillées avant la mise sous pres- deposito (en caso de haberlo) están totalmente
sion girados en la dirección de las agujas del reloj
dentro del cuerpo antes de presurizar.

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 3
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

P010063 P090432 P010066

G 22 0234

P010076 P010062

P010063 P090432

G 22 0235

P010076 P010133* P010062

* LA VERSION G 22 0234 N’EST PAS FOURNIE AVEC LE FILTRE COALESCEUR P010133. CE


MODELE EST EQUIPE D’UN BOUCHON D750151.
LA VERSIÓN G 22 0234 NO ES SURTIDA CON FILTRO DE ELIMINCIÓN DE ACEITE P010133.
ESTE MODELADO ES EQUIPADO DE UN TAPÓN D750151.

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 4
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

G 22 0234 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (SANS LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (SIN FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)
INDICE B DU 18/01/2008

G 22 0235 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (AVEC LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (CON FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)
INDICE B DU 18/01/2008

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 5
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

CONSIGNES DE MONTAGE DU FRL


CONSIGNAS DE MONTAJE DEL FRL

MONTAGE DU COL DE CYGNE / MONTAJE DE SALIENTE TIPO CIGÜEÑA

Col de cygne
Saliente tipo
cigüeña

3 CAS DE MONTAGE DES EQUERRES SELON LE BATI


3 CASO MONTAJE DE LAS ESCUADRAS SEGÚN EL BASTIDOR
A visser avec Loctite 542 ou équivalent
NOTE A :
A atornillar con Loctite 542 o equivalente

1 2 3

A A A

114 mm 180 mm 260 mm

MàJ Pression 5-6 bar Fichier : FRL G22 0234/0235_fres - Version 1.7 - du 10/07/2009 6
GENERALITES

GENERALIDADES

UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds

UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

Code /Code : G 31 D0010—G31 D0009


Course 100 Course 150
Carrera100 Carrera150

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MAINTENANCE


INSTRUCCIONES SOBRE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1) Important 1) Importante

AVANT UTILISATION, INSTALLATION, RE- ANTES UTILIZACIÓN, INSTALACIÓN, RE-


PARATION OU CHANGEMENT D’ACCES- PARACIÓN Y CAMBIO DE ACCESORIOS,
SOIRES, LIRE ET ASSIMILER LES INSTRUC- LEER Y ASIMILAR LAS INSTRUCCIONES
TIONS SUIVANTES SIGUIENTES

Au fil du temps, des modifications peuvent s'avé- A lo largo del tiempo, pueden ser necesarias
rer nécessaires, qu'elles soient réalisées par l'uti- modificaciones, sean éstas hechas por el utiliza-
lisateur ou le fournisseur. dor o el proveedor.
Nous attirons l'attention des utilisateurs des maté- Llamamos la atención de los usuarios de los ma-
riels, ou machines, sur les dangers que le non teriales o máquinas, sobre los peligros que pue-
respect des sécurités peut entraîner de ocasionar el incumplimiento de los aspectos
(fonctionnement portes d'accès non verrouillées, de seguridad (funcionamiento de las puertas de
sécurités shuntées, intervention personnel non acceso no bloqueadas, seguridades en deriva-
habilité ...suivant le cas) ción, intervención de personal no habilitado).
SIRAGA ne fournissant parfois qu'une partie Como SIRAGA provee a veces solamente una
d'installation ne saurait en aucun cas être tenu parte de instalación, la empresa no puede ser
pour responsable en cas d'inobservation des rè- hecha responsable en caso de incumplimiento
gles d'hygiène et sécurité de la machine. de las reglas de higiene y seguridad de la
máquina.
Cet accessoire ne devra être utilisé que par une Este accesorio debe únicamente ser utilizado por
personne formée à l’utilisation de la machine. una persona formada sobre la utilización de la
máquina.
SIRAGA ne pourra être tenu responsable d’une SIRAGA no puede ser hecha responsable de una
mauvaise utilisation de cet accessoire. mala utilización del accesorio.

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 1


UTILISATION DE LA MACHINE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

2) Utilisation de l’unité d’arrêt de bou- 2) Utilización de la unidad de parada de


teilles botellas

Cette machine a pour but d'arrêter la bouteille Esta máquina tiene por objetivo parar la botella
dans sa progression sur la chaîne de manuten- en su progresión sobre la cadena de manuten-
tion. ción.

3) Poids de l’ensemble 3) Peso del conjunto

L’ensemble pèse 20Kgs. El conjunto completo pesa 20 Kgs.


Le poids de l’ensemble ne comprends pas l’as- El peso del conjunto no incluye el servomecanis-
servissement (distributeur, électrovannes ……) mo (distribuidor , válvulas de solenoide...).

4) Niveau de bruit 4) Nivel de ruido

Niveau de bruit relevé en régie : < 75 dB(A) Valores en fábrica : 75 dB(A)


Niveau de bruit relevé sur site : Valores en el local del cliente :
(Incertitude de mesures : ± 2 dB) Incertidumbre de las medidas : ± 2 dB
Le niveau est inférieur à 80 dB(A) pour 8 heures El nivel está inferior a 80 dB(A) para 8 horas de
de travail. trabajo.
Aucune mesure particulière n’est à envisager Ninguna decisión particular tiene que ser toma-
da.

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G311776_-01_-02_G311805_V1.8 (Rajout version-02)_du 30/08/2010 2


UTILISATION DE LA MACHINE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

5) Description de l’unité d’arrêt de bou- 5) Descripción de la unidad de parada


teilles de botellas

5-1) Principe de fonctionnement 5-1) Principio de funcionamiento

4 taraudages M10 pour fixation


sur support (4)
4 tipos de aterrajado M10 para
fijación sobre soporte (4)

1 3
4 2
Figure 1 Figure 2

5-2) Constitution de l’unité d’arrêt de 5-2) Constitución de la unidad de pa-


bouteilles rada de botellas

L’unité d’arrêt de bouteilles est constituée princi- La unidad de parada de botellas principalmente
palement d’un vérin ISO ∅63 course 100mm está constituida por un cilindro 63 ISO carrera
repère (1), d’un bras d’arrêt repère (2) équipé 100mm señal (1), de un brazo de parada señal
d’une plaquette d’usure repère (4) à son extrémi- (2) equipado de una plaqueta de usura en polie-
té. tileno señal ( 4) a su extremidad. Este brazo se
Ce bras coulisse dans un fourreau repère (3) desliza en una funda señal a (3) equipado de
équipé de coussinets en bronze. cojinetes de bronce.
Le fourreau est fixé sur le pied de l’arrêt de bou- La funda es fijada sobre el pie de la parada de
teilles à l’aide de vis TH M10-30. botellas con la ayuda de tornilla TH M10-30.

Option : course 150mm Opción: Carrera150mm


L’unité d’arrêt de bouteilles existe aussi en ver- La unidad de parada de botellas existe también
sion course 150mm. en versión carrera 150mm.
Cette version est utilisée lorsque sur un même Esta versión es utilizada cuando sobre lo mismo
convoyeur, le client passe des bouteilles de diffé- transportador, el cliente pasa botellas muy aleja-
rents diamètres très éloignées les unes des au- das de diferentes diámetros las unas de otras.
tres.
Passage de bouteilles de Ø400 à Ø250 par Paso de botellas de 400 a 250 por ejemplo.
exemple.

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G311776_-01_-02_G311805_V1.8 (Rajout version-02)_du 30/08/2010 3


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

5-3) Remplacement du matériel 5-3) Sustitución del material

ATTENTION, SEUL UN PERSONNEL HABILITE ATENCIÓN, SOLAMENTE UN PERSONAL HABI-


EST AUTORISE AU REMPLACEMENT DE CET LITADO ES AUTORIZADO A LA SUSTITUCIÓN
ELEMENT. IL EST IMPERATIF DE S’ASSURER DE ESTE ELEMENTO. ES IMPRESCINDIBLE ASE-
QUE LA MACHINE EST HORS ENERGIE AVANT GURARSE QUE LA MÁQUINA ES DESCONEC-
INTERVENTION. TADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN AN-
TES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO.

Figure 3
17

20

Figure 3
2

18 10

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 4


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

17
Figure 4
16

19
14

19

15 7 6 18 8 11

5-3-1) Remplacement de la plaquette 5-3-1) Sustitución de la plaqueta de


d’usure usura

Se référer à la figure 3 : Referirse a la figura 3:


Dévisser les 2 vis tête fraisées Hc repère (10) Destornillar los 2 tornillos cabeza fresadas Hc
maintenant la plaquette d’usure repère (20) sur señal (en 10) mantenida la plaqueta de usura
le bras repère (8). señal (en 20) sobre el brazo señal (8).
Prendre une plaquette d’usure neuve et procéder Tomar una plaqueta de usura nueva.
dans l’ordre inverse pour le remontage Proceder en el orden opuesto para el remontaje

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 5


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

5-3-2) Changement des coussinets 5-3-2) Cambio de los cojinetes de la


de l’unité unidad

Se référer aux figures 3 et 4 : Referirse a la figura 3 y 4 :


Dévisser les vis repère (11) afin de dégager le Despeñarse los tornillos señal (11) con el fin de
capot de protection repère (16). soltar el zapatero de protección señal (en 16).
Dévisser les vis repère (15). Despeñarse los tornillos señal (15).
Sortir le bras d’arrêt repère (8). Sacar el brazo de parada repara (en 8).
Dévisser les vis repère (7) maintenant la plaque Despeñarse los tornillos señal (7) mantenidos la
repère (6) à l’avant et à l’arrière de l’unité d’ar- placa señal (en 6) a la delantera y en la zaga
rêt. de la unidad de parada.
Les coussinets repère (18) sont maintenant acces- El cojinete señal (en 18) es ahora accesible.
sibles.
Sortir les coussinets repère (18) du support repè- Sacar el cojinete señal (en 18) del soporte señal
re (2). ( 2).
Remplacer les coussinets repère (18) . Reemplazar los cojinetes señal (en 18) .
Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. Proceder en la orden inversa para la remonta.
En fin de remontage, ne pas oublier de graisser Al final de remonta, no olvidar engrasar el con-
l’ensemble avec de la graisse appropriée à l’ai- junto con la grasa adaptada con la ayuda del
de du graisseur se situant sur le support. engrasador que se sitúa sobre el soporte.

5.3.3) Changement du vérin de l’unité 5.3.3) Cambio del cilindro de la


unidad

Se référer aux figures 3 et 4 : Referirse a la figura 3 y 4 :

Dévisser les vis repère (11) afin de dégager le Despeñarse los tornillos señal (11) con el fin de
capot de protection repère (16). soltar el zapatero de protección señal (en 16).
Dévisser les vis repère (5) côté fond du vérin. Despeñarse los tornillos indicación (5) lado fon-
do del cilindro.
Dévisser les écrous repère (13) côté tige du Destornillar las tuercas señal (en 13) lado tallo
vérin. del cilindro.

Remplacer le vérin repère (17) Reemplazar el cilindro señal (en 17)


Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage Proceder en el orden opuesto para el remontaje

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 6


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

5.3.4 ) Changement de l’unité com- 5.3.4) Cambio de la unidad


plète completa

Changer l’unité complète. Cambiar la unidad completa.


Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage Proceder en el orden opuesto para el remontaje

5.3.5) Remontage de l’ensemble 5.3.5) Remonta del conjunto

Pour chaque remontage de l’ensemble, il est né- Para cada remonta del conjunto, es necesario
cessaire que les vis repérées (5,7 et 15) ci- que los tornillos reparadas (5,7 y 15) más arriba
dessus soient montées au LOCTITE FREINFILET hayan montado al LOCTITE FREINFILET 243
NORMAL 243. NORMAL .

5-4) Entretien et maintenance 5-4) Mantenimiento

Se reporter au paragraphe "Maintenance 1er et Referirse al párrafo “Mantenimiento 1.o y 2.o


2ème niveau" situé en début de chapitre nivel” situado al principio al cuadro
"Entretien et Maintenance" de la machine "entretenimiento y mantenimiento" de la máqui-
concernée . na en cuestión .

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 7


ENTRETIEN ET MAINTENANCE
UNITE D’ARRET DE BOUTEILLES sur pieds
ENTRETENIMIENTO ET MANTENIMIENTO
UNIDAD DE PARADA DE BOTELLAS Sobre pie

6) Pièces de rechange / Piezas de recambio


* usure occasionnelle / desgaste poco importante
** usure normale / desgaste normal
*** usure importante / desgaste importante

G 31 D0010 G 31 D009 Niveau d’usure


Course / Carrera 100 Course / Carrera 150 Nivel de usura

P110335 P110336 **

G 31 1538 G 31 1538 ***

D300043 D300043 ***

G 31 1782 G 31 1782 *

Fichier : Unité d’arrêt de bouteilles G31D0010-G31D0009_V1.01 du 29/11/2011 8


DERIVEUR DE BOUTEILLES
DESVIADOR DE BOTELLAS

Code/Código: G 32 A0002-1 / G 32 A0002-3


G 32 A0002-4 / G 32 A0002-5 /
G 32 A0002-9

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MAINTENANCE


INSTRUCCIONES SOBRE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

1) Important 1) Importante

AVANT UTILISATION, INSTALLATION, REPA- ANTES UTILIZACIÓN, INSTALACIÓN, REPA-


RATION OU CHANGEMENT D’ACCESSOI- RACIÓN Y CAMBIO DE ACCESORIOS, LEER
RES, LIRE ET ASSIMILER LES INSTRUCTIONS Y ASIMILAR LAS INSTRUCCIONES
SUIVANTES SIGUIENTES

Au fil du temps, des modifications peuvent s'avé- A lo largo del tiempo, pueden ser necesarias mo-
rer nécessaires, qu'elles soient réalisées par l'utili- dificaciones, sean éstas hechas por el utilizador
sateur ou le fournisseur. o el proveedor.
Nous attirons l'attention des utilisateurs des maté- Llamamos la atención de los usuarios de los ma-
riels, ou machines, sur les dangers que le non teriales o máquinas, sobre los peligros que pue-
respect des sécurités peut entraîner de ocasionar el incumplimiento de los aspectos
(fonctionnement portes d'accès non verrouillées, de seguridad (funcionamiento de las puertas de
sécurités shuntées, intervention personnel non ha- acceso no bloqueadas, seguridades en deriva-
bilité ...suivant le cas) ción, intervención de personal no habilitado).
SIRAGA ne fournissant parfois qu'une partie Como SIRAGA provee a veces solamente una
d'installation ne saurait en aucun cas être tenu parte de instalación, la empresa no puede ser
pour responsable en cas d'inobservation des rè- hecha responsable en caso de incumplimiento de
gles d'hygiène et sécurité de la machine. las reglas de higiene y seguridad de la máquina.
Cet accessoire ne devra être utilisé que par une Este accesorio debe únicamente ser utilizado por
personne formée à l’utilisation de la machine. una persona formada sobre la utilización de la
máquina.
SIRAGA ne pourra être tenu responsable d’une SIRAGA no puede ser hecha responsable de una
mauvaise utilisation de cet accessoire. mala utilización del accesorio.

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 1


2) Poids de l’ensemble 2) Peso del conjunto

L’ensemble pèse 26 Kg El conjunto pesa 26 Kg


Poids du dériveur avec unité d’arrêt de bouteil- Peso del velero con unidad de parada de botel-
les : 110 Kg las: 110 Kg

3) Niveau de bruit 3) Nivel de ruido

Niveau de bruit relevé en régie : <70 dB(A) Valores en fábrica : : <70dB(A)


Niveau de bruit relevé sur site : Valores en el local del cliente :
(Incertitude de mesures : ± 2 dB) Incertidumbre de las medidas : ± 2 dB
Le niveau est inférieur à 80 dB(A) pour 8 heures El nivel está inferior a 80 dB(A) para 8 horas de
de travail. trabajo.
Aucune mesure particulière n’est à envisager Ninguna decisión particular tiene que ser toma-
da.

A) Le niveau de bruit est relevé par simulation de A) El ruido es observado por simulación de fun-
fonctionnement dans nos ateliers, avec convoyeur cionamiento en nuestros talleres, con transporta-
en marche, passage bouteilles. dor en marcha, paso de botellas.

4) Utilisation du dériveur de 4) Utilización del desviador de


bouteilles botellas

Cette machine a pour but de transférer des bou- Esta máquina tiene por objetivo transferir botellas
teilles d’un convoyeur de manutention principal de un transportador de manutención principal a
sur un convoyeur annexe de dérivation. un transportador anexo de derivación.
Dans le cas d’une admission, le dériveur permet En el caso de una admisión, el desviador permite
d’introduire les bouteilles sur chaque bascule introducir las botellas sobre cada báscula de un
d’un carrousel pneumatique ou électronique. carrusel neumático o electrónico.

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 2


5) Description du dériveur de 5) Descripción del desviador de
bouteilles botellas

5-1) Principe de fonctionnement 5-1) Principio de funcionamiento

Bouteille éjectée sur un convoyeur


secondaire Bouteille continuant sur la ligne
Botella eyectada sobre un transpor- principale
tador secundario Botella continuado sobre la línea
principal

Convoyeur secondaire
Transportador secundario

t
m en s
éfi
l e lla
ed b ote
n s d ón de
Se c c i
e
Dir

Arrêt de bouteilles (option)


Parada de botellas (opción)

Convoyeur principal
Dériveur de bouteilles
Transportador principal Desviador de botellas

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 3


5-2) Description 5-2) Descripción

Le dériveur se compose de quatre éléments princi- El desviador se compone de cuatro elementos


paux : principales:
• Un pied repère (1) • un pie señal (1)
• Un guidage linéaire repère (2) • un unidad de guía señal (2)
• Un vérin double effet • un cilindro de doble efecto
• Une plaque polyéthylène (3) . • una placa polietileno señal (3)

Compléments pour dériveur G32A0002-1 Complementos para el desviador de botellas


G32 A0002-1
• support capteur( A) • Soporte censor (A)
• Support capteur pneumatique (B) • Soporte censor neumático (B)

A—G27E0145 B—G32D0003

5.2.1) Deux montages 5.2.1) Dos montajes

2—Dériveur avec arrêt de bouteilles


1—Dériveur sans arrêt de bouteilles
Desviador sin parada de botellas Desviador con parada de botellas

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 4


Dans le cas d’un dériveur avec arrêt de bouteil- En el caso de un desviador con parada de bote-
les, se référer à la documentation de l’unité d’ar- llas, referirse a la documentación de la unidad
rêt de bouteilles. de parada de botellas.

5-2-2 ) Le pied du dériveur 5-2-2) El pie del desviador

Le pied du dériveur est fixé sur la chaîne de ma- El pie del desviador se fija sobre la cadena de
nutention et scellé au sol. manutención y se sella en el suelo.
Le pied est fixé au sol à l’aide d’une cheville El pie se fija en el suelo con ayuda de clavijas
« spittfix 12/40 » « spittfix 12/40 »
Se référer au tableau des chevilles de scellement, Referirse al cuadro de las clavijas de sellado, en
dans le chapitre des généralités, au début de la el capítulo de las generalidades, al principio de
documentation. la documentación.
2

3 1

Cheville spitfix
Clavijas « spittfix

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 5


5-3) Remplacement du matériel 5-3) Sustitución del material

ATTENTION, SEUL UN PERSONNEL HABILITE ATENCIÓN, SOLAMENTE UN PERSONAL HABI-


EST AUTORISE AU REMPLACEMENT DE CET ELE- LITADO ES AUTORIZADO A LA SUSTITUCIÓN
MENT. DE ESTE ELEMENTO. ES IMPRESCINDIBLE ASE-
IL EST IMPERATIF DE S’ASSURER QUE LA MA- GURARSE QUE LA MÁQUINA ES DESCONEC-
CHINE EST HORS ENERGIE AVANT INTERVEN- TADA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTE-
TION. S DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO.

5-3-1) Montage de l’ensemble sur le 5-3-1) Montaje del conjunto comple-


convoyeur to sobre el transportador

L’ensemble du dériveur est fixé au sol par une El conjunto es fijado en el transportador por las
cheville « spittfix 12/40 » clavijas

L’ensemble est également fixé sur le convoyeur El conjunto completo también se fija sobre el
par les vis repère (4). transportador por tornillos señal (4).

Si le dériveur est utilisé en complément d’une ma- Si el desviador se utiliza como complemento de
chine, se référer au schéma pneumatique de la una máquina, referirse al esquema neumático de
machine pour le raccordement du vérin pneumati- la máquina para la conexión del cilindro neumá-
que. tico.
Sinon, il a son propre schéma pneumatique. Si no, tiene su propio esquema neumático

5-3-2) Remplacement de la plaque 5-3-2) Sustitución de la placa polie-


polyéthylène tileno

Pour remplacer la plaque polyéthylène repère (3), Para sustituir la placa polietileno señal (3) destor-
dévisser les vis repère (5). nillar los tornillos señal (5).
Replacer la nouvelle plaque puis revisser les vis Reponer la nueva placa luego volver a atornillar
repère (5). los tornillos señal (5).

5 3

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 6


5-3-4) Remplacement du vérin 5-3-4) Sustitución del cilindro

Pour démonter le vérin, il est impératif de dévisser Desconectar el cilindro de los tubos de aire que
les raccords pneumatiques. le alimentan.

6 8 9 10

Dévisser les vis repère (5) pour désolidariser la Destornillar los tornillos señal (5) para desolidari-
plaque polyéthylène repère (3) de l’ensemble. zar la placa polietileno señal ( 3) del conjunto.
L’entretoise repère (6) étant désolidarisé, l’enle- El tirante señal (6) que está separada, retirarlo.
ver.
Desserrant l’écrou de blocage repère (7) afin de Aflojando la tuerca de bloqueo señal (7) con el
désolidariser le vérin de la liaison nez dériveur fin de desolidarizar el cilindro del enlace nariz
repère (8). desviador señal (8).
Dévisser les vis repère (9) afin de désolidariser le Destornillar los tornillos señal (9) con el fin de
vérin du capot de protection repère (10). desolidarizar el cilindro del zapatero de protec-
ción señal (10).
Enlever le vérin et le remplacer. Sacar el cilindro y reemplazarlo.
Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. Proceder en el orden opuesto para el remonta

ATTENTION : LORS DU REMONTAGE DU VERIN ATENCIÓN DURANTE EL REMONTA DEL CILIN-


VEILLER A LA POSITION DES TROUS D’ALIMEN- DRO A LA POSICIÓN DE LOS AGUJEROS DE
TATION (ceux-ci devant se trouver sous le vérin) ALIMENTACIÓN
(Éstos delante de encontrarse bajo el cilindro)

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 7


5-3-5) Remplacer des douilles 5.3.5) Sustitución de los casquillos

Après avoir mis le vérin en position « sorti », dé- Después de haber puesto el cilindro en posición
visser les écrous repère (11) afin de pouvoir enle- "sacado", destornillar las tuercas señal (11) con
ver les douilles. el fin de poder sacar los casquillos.
Enlever et remplacer les douilles usées. Sacar y reemplazar los casquillos usados.
Procéder dans l’ordre inverse pour le remontage. Proceder en el orden opuesto para el remonta.

11
11

5-4) Entretien et maintenance 5-4) Mantenimiento

Se reporter au chapitre Entretien et maintenance Referirse al capítulo Entretenimiento y manteni-


dans entretien 1er et 2ème niveau. miento en mantenimiento 1.o y 2.o nivel.

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 8


6) Pièces de rechange 6) Piezas de recambio

S’il y a un arrêt de bouteilles, se référer à la do- En el caso de una parada de botellas, referirse a
cumentation de l’unité d’arrêt de bouteilles. la documentación de la unidad de parada de
botellas.

G 32 A0002-1 G 32 A0002-4 Niveau d’usure


G 32 A0002-3 G-32-A0002-5 Nivel de usura
G-32-A0002-9
**
P110507-A P110507

***
G 32 E0013 G 32 E0013

***
D340200 D340200

E150105 E150105 *
(aimant / imán (aimant / imá-
E150105-01) nE150105-01)

* usure occasionnelle / usura ocasional


** usure normale / usura normal
*** usure importante / usura importante

Fichier : G 32 A0002-fres Version 1.6 du 20/12/2011 9


DOCUMENTS DE
CONFORMITE

DOCUMENTOS DE
CONFORMIDAD
DOCUMENTS DE CONFORMITE
POSTE DE TRI
DOCUMENTOS DE CONFORMIDAD
PUESTO DE SELECCION

PTM 201

REFERENCE DESIGNATION N° DE CERTIFICATS

REFERENCIA DESIGNACIÓN N° DE CERTIFICADOS

Butée
E160198
Impulso
PTB 98 ATEX 3129 U
Plaque d’extrémité
E160199
Placa de extremidad

Electrovanne
P070051-02 DMT 01 ATEX E 026 X
Electrovalvula

LCIE 05 ATEX 6048 X


Alimentation LCIE 97 ATEX 6005 X
G 54 1027
Alimentación LCIE 97 ATEX 6008 X
LCIE 08 ATEX 6085X

PTB 01 ATEX 1129 U


LCIE 97 ATEX 6008 X
Coffret de commande PTB 01 ATEX 1105
E030394
Caja de mando PTB 06.0025
LCIE 02 ATEX 6238
PTB 00 ATEX 1068

Réduction laiton
E040133 LCIE 08 ATEX 6085 X
Reducción

Filtre régulateur lubrificateur SIRA ATEX 391


G220235
Filtro regulador lubrificador

Carte mère
G520030 LCIE 03 ATEX 6119 X
Tarjeta principale

Les attestations d'examen CE de type et les certificats de conformité sont disponibles sur le CD contenant
les notices d'instructions des machines. Voir fichier « Certificats de conformité »
Los certificados de tipo CE y de conformidad son disponibles sobre el CD incluyendo las noticias de
instrucciones maquinas. Ver fichero “Certificados de conformidad”

Fichier : _fres - Version 1.00 - du 08/09/2009 1