Vous êtes sur la page 1sur 30

CARROUSEL D’EMPLISSAGE 2007:

MISE EN PLACE

CARRUSEL DE LLENADO 2007

INSTALACIÓN

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 1


Version 1.3 du 17/06/2010
1—Description du carrousel d’emplis- 1—Descripción del carrusel de llena-
sage do

1.1—Description générale 1.1—descripcion general


Le carrousel d’emplissage est destiné à l’emplissa-
El carrusel de llenada esta destinado al llenado
ge des bouteilles de gaz en GPL.
De botellas de gas GPL
1.2—Composicion
1.2—Composition
El carrusel esta compuesto de:
Le carrousel est composé de :
• Una columna central (A) montada sur un
• Une colonne centrale (A) montée sur tré-
trípode ajustable sostenido por una coro-
pied réglable supportée par une couronne
na a bolas y conectado por arriba ala red
à billes et raccordée par le haut au réseau
• Del GPL ,por medio de una unión girato-
GPL, par l’intermédiaire d’une raccord tour-
ria .
nant à brides.
• Una estructura metálica giratoria sostenida
• Une ossature métallique tournant supportée
por rodillos( B) rodantes en una barra co-
par des galets (B) , roulants sur un rail soli-
lectora solidaria con la estructura
daire de l’ossature
• Un grupo de impulsión (C) en rotación con
• Un groupe d’entrainement (C) en rotation
un moto-varia redactor anti deflagante
grâce à un motoréducteur antidéflagrant
• Puesto de llenados (D)
• Des postes d’emplissage (D)

B D C

Image non contractuelle / Not contractual image

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 2


Version 1.3 du 17/06/2010
2—Montage du carrousel 2—Montaje del carrusel de llenado
d’emplissage

La présente notice d’instruction a été établit pour La reseña presente de la instrucción fue
vous faciliter la compréhension du montage de establecida por facilitar la comprensión del
votre carrousel montaje de vuestro carrusel .

Nota : Note :
Seules certaines phases de l’assemblage ne sont Solo ciertas fases del montaje no tienen que
pas à réaliser sur les carrousels de 8 à 12 realizarse sobre los carruseles de 8 a12 puestos
postes, il s’agit des parties « 2.2.2 Montage d’un se trata de unas partes “2.2.2 Montaje de un
bras de carrousel », « 2.3.4 Montage des autres brazo de carrusel ”, 2.3.4—Montage de otros
bras », « 2.4.5 Montage des platelages » et brazos ”, “2.4.5 Montaje des los pavimentos
2.3.5 pour ce qui concerne la couronne AIR. de tablones 2.3.5 en lo que toca ala corona
AIRE

Les carrousels de type camping et 6 Kg ont une Los carruseles de tipo camping y de 6
hauteur fini de 810 mm (carrousel équipé de ses kilos .tienen una altura remata de 810mm
postes). (carrusel equipado de sus puestos ) .

Les carrousels standards, équipés de leurs postes, Los carruseles estándares ,equipados de su
ont une hauteur de 510 mm. puesto , tienen una altura de 510mm

2.1—Travaux préliminaires 2.1—Trabajos preliminares

La dalle de l’emplacement du carrousel doit être La losa del lugar del carrusel debe ser antes de
sèche avant toute installation, si une fondation en toda instalación , sin una formación en hormigón
béton a été nécessaire. Sa surface doit être plane fue necesaria su superficie debe estar plana y de
et de niveau autant que possible. nivel en lo posible

2.1.1—Tracé des axes 2.1.1—Trazados de ejes

Avant tout montage, il est indispensable Antes todo montaje ,es indispensable d’ efectuar
d’effectuer le traçage au sol des axes du centre el trazado en el suelo de los ejes del centro del
du carrousel, du convoyeur d’admission et du carrusel ,de el transportador de admisión y de
convoyeur d’éjection. el fin transportador de eyección .

Positionner le gabarit de perçage du trépied de Situar la plantilla para taladrar del trípode de
la colonne à son emplacement prévu initialement columna en su lugar previsto inicialmente con el
afin de pouvoir tracer les six trous de fixation de fin de poder trazar los seis agujeros de fijación
la colonne centrale. de la columna central

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 3


Version 1.3 du 17/06/2010
Eje de situado de la columna
central, trazado en el suelo
Plantilla para
taladrar

Agujeros de fijación de la
columna central

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 4


Version 1.3 du 17/06/2010
Déterminer l’emplacement des galets en Determinar el lugar de los rodillos disponiendo
disposant le premier galet dans l’axe d’admission del primer rodillo en el eje de admisión de las
des bouteilles, comme le montre le dessin ci- botellas, como lo muestra el dibujo más abajo
dessous.

Tous nos carrousels sont équipés de galets Todos nuestros carruseles son equipados de
supportant l’ossature tournant à raison d’un galet rodillos que sostienen la estructura que gira a
pour 3 postes, soit : razón de un rodillo para 3 puestos, o:
- 4 galets pour 8 et 12 postes - 4 rodillos para 8 y 12 puestos
- 6 galets pour 18 postes - 6 rodillos para 18 puestos
- 8 galets pour 24 postes - 8 rodillos para 24 puestos
- 12 galets pour 36 postes - 12 rodillos para 36 puestos

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 5


Version 1.3 du 17/06/2010
Nota : Note :
Les valeurs indiquées sur le plan sont des valeurs Los valores indicados sobre el plano son unas
de relevées à l’aide d’une lunette de géomètre. valores de rehechas con la ayuda de un anteojo
Ces valeurs correspondent aux écarts de planéité de geómetra. Estos valores corresponden a las
de la plateforme. Ces valeurs ne sont que des desviaciones de planeidad de la plataforma.
exemples et ne doivent en aucun cas être utilisées Estos valores no son sólo unos ejemplos y no
lors du montage. Lors de celui-ci, utiliser les deben ser utilizados en ningún caso en el
valeurs que vous avez relevé. momento del montaje. En el momento de éste,
utilizar los valores que hayan rehecho.

2.1.2—Relevé des différences de hauteur 2.1.2—Rehecho de las diferencias de la


de dalle altura de la losa .

Il s’agit de relever les hauteurs aux points Se trata de rehacer las alturas a los puntos
suivants : siguientes:
- Admission - Admisión
- Ejection - Eyección
- Trépied (ou fût) - Trípode (o tonel)
- Galets (1 galet pour 3 postes) - Rodillos (1 rodillo para 3 puestos)
Pour relever les hauteur, lire dans la lunette la Para rehacer altura, leer en el anteojo la costa
côte indiquée. indicada.

La lecture dans la lunette est une lecture inversée La lectura en el anteojo es una lectura invertida
pour notre exemple. Ainsi, plus un élément va para nuestro ejemplo. Así, cuanto más un
être haut, et plus la côte lue dans la lunette sera elemento va a ser alto, y más la costa leída en el
petite. anteojo será pequeña.

Nota : Anotó:
Une fois que la lunette est positionnée, ne plus la En cuanto el anteojo es situado, no más
déplacer car elle détermine un point fixe dans desplazarlo porque determina un punto fijo en el
l’espace (point de repère). espacio (punto de referencia).
Relevé du trépied / Rehecho del tripode

Relevé des galets Rehecho de los rodillos

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 6


Version 1.3 du 17/06/2010
2.1.3—Côte de référence 2.1.3—Costa de referencia

La côte de référence est la hauteur la plus basse La costa de referencia es la altura más baja
relevée avec la lunette. (Il s’agit de la côte la plus rehecha con anteojo. (Se trata de la costa más
haute au niveau de la dalle). Cette côte de alta al nivel de la losa). Esta costa de referencia
référence va ainsi servir de base pour calculer les va así a servir de base para calcular las
différentes hauteurs des parties mécaniques du diferentes alturas de las partes mecánicas del
carrousel. carrusel.

Selon l’exemple : Según el ejemplo:

La côte de référence (ou hauteur de référence) La costa de referencia (o altura de referencia) es:
est : 1500 mm (comme le montre l’illustration 1500 mm (como lo muestra la ilustración "
« Relevé des galets » page 6). Salido por los rodillos " página 6).

Cette côte de référence permet de déterminer la Esta costa de referencia permite determinar la
hauteur du trépied. altura del trípode.

Nous effectuerons le calcul suivant : Efectuaremos el cálculo siguiente:

Hauteur support de la colonne centrale : Altura soporte de la columna central:

Afin de déterminer la hauteur du trépied, mesurer Con el fin de determinar la altura del trípode,
la distance du sol par rapport à la face d’appui, medir la distancia del suelo con relación a la
à l’aide de la lunette. D’après l’illustration ci- cara de apoyo, con la ayuda del anteojo. Según
dessous (ou le plan de la colonne du carrousel), la ilustración más abajo (o el plano de la
la hauteur du support fixe du fût est de 154 mm columna del carrusel), la altura del soporte fija
théoriquement, lecture à obtenir dans la lunette. del tonel está de 144 mm teóricamente, lectura
que hay que obtener en el anteojo.

1500-154 = 1346 1500 – 154 = 1346

Rappel : l’exemple est illustré de côtes théoriques Recordatorio: el ejemplo es ilustrado con costas
pour les calculs. teóricas para los cálculos

Hauteur du support de
la colonne centrale
154 mm

Altura del soporte de


la columna central

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 7


Version 1.3 du 17/06/2010
Colonne centrale / Columna central

Hauteur du bras
Altura del brazo

Hauteur du support de la colonne


Altura del soporte de la colona

2.1.4—Réglage de la hauteur des galets 2.1.4—Arreglo de la altura de los rodillos

En vous aidant de l’exemple, calculer la hauteur Ayudándole del ejemplo, calcular la altura de los
des galets. rodillos.

Hauteur de l’ossature : Altura de la estructura:


Avant de calculer la hauteur des galets, il est Antes de calcular la altura de los rodillos, es
nécessaire de connaître la hauteur de l’ossature. necesario conocer la altura de la estructura.

Calculer la distance entre le bras et le support Calcular la distancia entre el brazo y el soporte
fixe du trépied (voir illustration ci-dessus). fijo del trípode (ver ilustración más arriba).

318-154 = 164 318—154 = 164

Nous pouvons donc en conclure que la lecture à Podemos pues concluir que la lectura que hay
obtenir pour la hauteur de l’ossature est égale : que obtener para la altura de la estructura es
igual:
1 346—164 = 1 182 1 346—164 = 1 182

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 8


Version 1.3 du 17/06/2010
A) Hauteur des galets : A) Altura de los rodillos :
Pour calculer la hauteur des galets, il suffit de Para calcular la altura de los rodillos ,basta con
reprendre la hauteur de l’ossature et d’y ajouter repetir la altura de la estructura y con añadir eso
la côte de 139 mm. a la costa de 139 mm

1 182 + 139 = 1 321 1 182 + 139= 1 321


Hauteur de l’ossature /AltURA DE OSADURA

Hauteur galet / Altura de rodillo

B) Réglage des galets : B) Arreglo de los rodillos:

Pour rehausser ou abaisser les galet « jouer » Para realzar o bajar rodillo "jugar" con la tuerca
avec l’écrou de réglage. de arreglo.
Régler la hauteur des galets à la côte donnée sur Ajustar la altura de los rodillos en la costa dada
la fiche des « relevés de la hauteur des galets ». a la ficha de las " Apuntes de la altura de los
rodillos ".

Ecrou et rondelle auto bloquante à


serrer après réglage
Tuerca y rodaja auto bloqueante a
Apretar después de arreglo

Ecrou de réglage et rondelle


autobloquante
Tuerca de arreglo y rodajo

Il est primordial de relever la hauteur de chaque Es primordial rehacer la altura de cada rodillo en
galet lors du montage du carrousel. Noter les el momento del montaje del carrusel. Anotar las
relevés sur la fiche « relevé de la hauteur de rehechos sobre la ficha " Apuntes por la altura
chaque galet » en annexe 2. de cada rodillo " en anexo 2.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 9


Version 1.3 du 17/06/2010
2.2—Mise en place de la colonne 2.2—Intalacion de la columna

2.2.1—Fixation du trépied 2.2.1—Fijación del trípode

A) Perçage A) Taladro

Remettre le gabarit de perçage de la colonne Devolver la plantilla para taladrar de la columna


(fourni par SIRAGA) sur les axes tracés (abastecido por SIRAGA) sobre los ejes trazados
précédemment. Percer les six trous de scellement anteriormente. Taladrar los seis agujeros de
de la colonne dans la dalle. sellado de la columna en la losa.

Nota : Anotó:
Utiliser un perforateur et un foret à béton Utilizar un perforador y un taladro a hormigón
(diamètre 20 mm) pour le perçage. (diámetro 20 mm) para el taladro.

Placer le trépied, prérégler à 154 mm, à l’aide Colocar el trípode, ajustado previamente a 154
d’un tir palette, à son emplacement tracé mm, con la ayuda de un tiro paleta, en su lugar
auparavant (2.1.1 tracé des axes) trazado antes (2.1.1 trazado por los ejes)

B) Fixation B) Fijación

Le trépied est maintenant à fixer au sol avec six El trípode ahora tiene que fijar sobre el suelo con
chevilles (diamètre 20 mm fournies par SIRAGA). seis clavijas (diámetro 20 mm abastecidas por
Enfoncer les chevilles avec un marteau. SIRAGA).
Se référer au tableau des chevilles de Referirse al cuadro de las clavijas de sellado, en
scellement, dans le chapitre des généralités, au el capítulo de las generalidades, al principio de
début de la documentation la documentación.
Une fois les chevilles serrées, ajuster la hauteur Una vez los clavijas apretados, ajustar la altura
du support fixe à la hauteur calculée del soporte fijo la altura calculada anteriormente.
précédemment.

Anotó:
Nota : Para un buen funcionamiento del carrusel y evitar
Pour un bon fonctionnement du carrousel et éviter una usura anormal, la corona de orientación
une usure anormale, la couronne d’orientation perfectamente debe ser de nivel.
doit être parfaitement de niveau.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 10


Version 1.3 du 17/06/2010
2.2.2—Montage d’un bras de carrousel 2.2.2—Montaje de brazo de carrusel

Emboîter le bras sur le fût. Visser celui-ci avec les Encajar el brazo sobre el tonel. Atornillar éste
vis prévues pour le montage sans les serrer. con las atornillas previstas para el montaje sin
Les vis devront être serrées à la fin du montage. apretarlos. Las atornillas deberán ser apretadas
al fin del montaje

2.3—Mise en place des galets supports de 2.3—Instalación de los rodillos soportes


l’ossature tournante de la estructura giratoria

Rappel : Recordatorio:
Tous les carrousels SIRAGA sont équipés de Todo el carrusel SIRAGA es equipado de rodillos
galets supportant l’ossature tournant e à raison que soportan el estructura que gira e a razón de
d’un galet pour 3 postes. Soit : un rodillo para 3 puestos. Sea:
- 4 galets pour 8 à 12 postes - 4 rodillos para 8 a 12 puestos
- 6 galets pour 18 postes - 6 rodillos para 18 puestos
- 8 galets pour 24 postes - 8 rodillos para 24 puestos
- 12 galets pour 36 postes - 12 rodillos para 36 puestos

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 11


Version 1.3 du 17/06/2010
2.3.1— Montage du gabarit de perçage 2.3.1. Montaje de la dimensión de taladro
des galets de los rodillos

Fixer le gabarit de positionnement des galets sur Fijar la plantilla para taladrar de los rodillos
le bras. sobre el brazo.

Gabarit de perçage des


galets (positionnement).
Bras du trépied Plantilla para taladrar de los
Arm of tripod rodillos (posicionamiento).

Trous permettant le perçage


destiné à recevoir les chevilles
de scellement des galets.
Agujeros que permiten el
taladro destinado a recibir los
clavijas de sellado de los
rodillos.

A l’aide du gabarit, percer en position les 3 trous Con la ayuda de la plantilla para taladrar,
destinés à recevoir les chevilles de scellement des perforar en posición los 3 agujeros destinados a
galets. Se référer aux données de l’annexe 1 recibir los clavijas de sellado de los rodillos.
pour la pose des chevilles de scellement. Referirse a los datos del anexo 1 para la puesta
de los clavijas de sellado.

NOTA : ANOTÓ:
Utiliser un perforateur et un foret à béton Utilizar un perforador y un taladro a hormigón
(diamètre 20 mm). (diámetro 20 Mm.).

2.3.2—Fixation des galets 2.3.2. Fijación de los rodillos

Fixer les galets supports au sol à l’aide des Fijar los rodillos soportes sobre el suelo con la
chevilles de fixation livrées avec le matériel en ayuda de los clavijas de fijación entregados con
s’assurant que l’axe du galet est bien horizontal material asegurándose que el eje del rodillo es
par rapport au sol. Caler si nécessaire la semelle muy horizontal con relación al suelo. Calar tan
des supports de galet avec des cales necesario la suela de los soportes de rodillo con
appropriées. calas apropiadas.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 12


Version 1.3 du 17/06/2010
2.3.3 Réglage de la hauteur des galets 2.3.3. Arreglo de la altura de los rodillos

Se référer au paragraphe 2.1.4 Côte de Referirse al párrafo 2.1.4 Costa de referencia


référence pour la hauteur des galets. para la altura de los rodillos

2.3.4 Montage des autres bras 2.3.4. Montaje de otros brazos

Monter les bras en prenant soin de situer ceux Subir los brazos ocupándose de situar a los que
possédant les tuyaux de distribution d’air en poseen los tubos de distribución de aire en
correspondance avec le filtre – régulateur – correspondencia con filtro - regulador -
lubrificateur. lubricador.

Suivre les instructions énoncées précédemment Seguir las instrucciones enunciadas anteriormente
dans le montage du premier bras (page 12) en el montaje del primer brazo (página 12)

NOTA : ANOTÓ:
Les carrousels de 8 à 12 postes sont composés Los carruseles de 8 o 12puestos son constados
de 4 bras. por 4 brazos.
Les carrousels supérieurs ou égal à 18 postes Los carruseles superiores o igual a 18 puestos
sont composés de 6 bras. son constados por 6 brazos.

2.3.5 Liaison équipotentielle 2.3.5. Enlace equipotencial

Installer les liaisons équipotentielles entre les Instalar los enlaces equipotenciales entre los
galets et la colonne centrale et raccorder rodillos y la columna central y enlazar el
l’ensemble à la liaison équipotentielle du conjunto con enlace equipotencial del edificio.
bâtiment.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 13


Version 1.3 du 17/06/2010
Liaison équipotentielle Liaison équipotentielle reliée
entre les galets. à la colonne centrale.
Enlace equipotencial entre Enlace equipotencial unido a
los rodillos la columna central

Liaison équipotentielle reliée à la


liaison équipotentielle du client.
Enlace equipotencial unido al
Enlace equipotencial del cliente

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 14


Version 1.3 du 17/06/2010
2.4 Raccordement des bras et de 2.4 Conexión de los brazos y de la
l’ossature tournante estructura giratoria

2.4.1 Pré-montage de l’ossature 2.4.1 Premontaje de la estructura

Assembler l’ossature tournante en prenant appui Reunir la estructura giratoria tomando apoyo
sur les galets et les cales en bois pour maintenir sobre los rodillos y las calas de madera para
les bras. mantener los brazos.

NOTA : ANOTÓ:
Pour les carrousels de 8 à 12 postes l’ossature est Para los carruseles de 8 o 12 puestos la
découpée en 2 secteurs. estructura es recortado en 2 sectores.
Pour les carrousels de 18 à 36 postes, l’ossature Para los carruseles de 18 o 36 puestos, la
tournante est découpée en 3 secteurs. . estructura giratoria es recortado en 3 sectores.

Veiller à faire correspondre les repères Velar a hacer corresponder las indicaciones de
d’assemblage. montaje.

(Les repères d’assemblage peuvent être des ( Las indicaciones de reunión pueden ser unos
points (comme ci-dessous), des chiffres, des puntos (como más abajo), cifras, cartas)
lettres, …)

.. ..

Repère d’assemblage
Indicaciones de montaje
Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 15
Version 1.3 du 17/06/2010
2.4.2 Serrage de la périphérie 2.4.2.Presión la periferia

Assembler l’ossature en prenant appui sur les Reunir la estructura tomando apoyo sobre los
galets et des cales en acier. rodillos y las calas de acero.
Serrer la périphérie en s’assurant de l’alignement Apretar la periferia asegurándose la alineación
du rail Cuadrado de rodaje

Approcher les boulons des éclisses pour


assurer l’alignement des rails.
Acerque las bolas de eclisa para asegu-
rar el alineamiento de los carriles

Aligner les jonctions avec les serres


joints.
A linear las conexiones con los em-
palmes.

Aligner le U extérieur aux jonctions.


A linear la U exterior a los empalmes

Serrer les vis des jonctions.


Serrar las tuercas del empalme

Finir de serrer les vis des éclisses. Terminar de serrar las tuercas eclisas .

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 16


Version 1.3 du 17/06/2010
2.4.3 Ajustage et serrage des bras 2.4.3 Auste y serraje de braso

2.4.4 Vérification 2.4.4 Verificación

Vérifier que l’ensemble tourne facilement. Verificar que el conjunto gira fácilmente.
Centrer le galet par rapport au rail Centralizar el rodillo en el Axe del carril .
Orienter la génératrice du galet vers l’axe du fût .

Il est impératif d’avoir la


même distance.
Es imperativo de tener
la misma distancia

2.4.5 Liaisons équipotentielles 2.4.5.Conexiones equipotenciales

Raccorder les liaisons équipotentielles des bras Conectar los enlaces equipotenciales de los
avec celle de la colonne centrale. brazos con el de la columna central .

Liaison équipotentielle fixée sur un bras


reliant la colonne centrale avec les postes
d’emplissage.
Unión equipotencial fija sobre el brazo
uniendo la columna central.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 17


Version 1.3 du 17/06/2010
2.5 Montage des couronnes de 2.5 Conjunto eléctrico aire GPL
distribution AIR (ELECTRIQUE) / GPL

Tresse de masse
Trenza de masa

La couronne GPL et les bras de liaison de la boite Montaje de las coronas de distribución de AIRE
de distribution GPL sont simplement posées sur
des butées élastiques. La corona GPL y el brazo de unión de la caja de
distribución están simplemente puestas sobre de
Pré-assembler les trois bras de liaison et les topes elásticos .
segments de la couronne GPL (photos 2.26 et PRE montaje de tres brazos de conexión y los
2.27). pedazos de la corona GPL (foto 2.26 et 2.27)

Serrer les tiges filetées des différentes brides GPL. Serrar las varillas fileteadas de las diferentes
abrazaderas GPL.
Mettre une tresse de masse afin de créer une Poner una trenza de masa para crear una unión
liaison équipotentielle entre les différents éléments equipotencial entre los diferentes elementos
composants la distribution GPL. componentes de la distribución de GPL.

Poser les entretoises souples entre les 2 Poner la traviesa flexible entre las 2 coronas a
couronnes à intervalles réguliers. intervalos regulares

A RESPECTER OBLIGATOIREMENT : A RESPETAR OBLIGATORIAMENTE:


Il faut que la tuyauterie d’arrivée GPL soit La tubería de llegada del GPL sea perfectamente
parfaitement alignée avec le joint tournant de la alineada con la juntura de la columna con el fin
colonne afin de minimiser les efforts (utilisation de minimizar los esfuerzos ( utilización
recommandée d’un niveau). La tuyauterie doit recomendada de un nivel ).
être maintenue par un support et non par le joint LA tubería debe ser mantenida por un soporte y
tournant. no por una conjuntara giratoria .
Raccorder l’arrivée GPL du centre sur la bride de Enlazar la llegada GPL del centro sobre la brida
la colonne. de la columna.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 18


Version 1.3 du 17/06/2010
Support couronne air
Soporte corona aire
Tuyau de distribution
Tubo de distribución
Entretoise
Ttravesía

Tuyau de distribution
Tubo de distribución

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 19


Version 1.3 du 17/06/2010
Assembler la couronne AIR (en 2 ou 3 parties). La Reunir la corona AIRE (en 2 o 3 partes). Ponerlo
poser sur les butées élastiques fixées sur les bras sobre los topes de retención elásticos fijados
GPL, en orientant les orifices d’arrivée d’AIR en sobre el brazo GPL, orientando los orificios al
accord avec les tuyauteries de distribution GPL punto de AIRE de acuerdo con las tuberías de
fixées sur les bras. distribución GPL fijadas sobre los brazos.

Raccorder l’arrivée d’AIR du manège au réseau Enlazar la llegada de AIRE del manejo a la red
général du centre emplisseur. general del centro de llenado.

Support couronne air


Soporte corana aire

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 20


Version 1.3 du 17/06/2010
Dans le cas d’un carrousel électronique : En el caso de un carrusel electrónico:
Il faut se référer au schéma du principe de Hay que referirse al esquema del principio de
câblage électrique du carrousel (photo 2.30 et cableado eléctrico del carrusel (foto 2.30 y
2.31) 2.31).

A la fin de l’installation : Al fin de la instalación:


Prévoir une chasse sur la couronne GPL prever una caza sobre la corona GPL (suprimir
(supprimer une vanne auto-pneumatique ou un una válvula auto neumática o un tapón) con el fin
bouchon) afin de pouvoir éliminer toutes les de poder eliminar todas las impurezas (viruta,
impuretés (copeau, limaille) qui pourraient limaduras) que podrían engendrar daños sobre
engendrer des dommages sur les joints de vanne las junturas de compuerta auto neumática o las
auto-pneumatique ou les pinces d’emplissage. pinzas de llenado.

2.6 Montage des postes d’emplissage sur 2.6 Montaje de los puestos de llenado en
l’ossature tournante la estructura giratoria

Se reporter au dossier de la machine : Mise en Trasladarse al expediente de la máquina:


place poste d’emplissage sur carrousel Instalación de puesto de llenado sobre carrusel

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 21


Version 1.3 du 17/06/2010
2.7 Montage du groupe d’entrainement 2.7 Montaje del grupo de accionamiento

Monter le groupe d’entrainement conformément Subir el grupo de accionamiento conforme al


au plan d’implantation général. plano general de implantación.
Mettre la roue en contact avec l’ossature tournant Poner la rueda en contacto con estructura que
en s’assurant que le système de réglage de gira asegurando que el sistema de arreglo de
contact du pneu est bien en position « reculée. contacto del neumático está bien en posición "
retirada.”
Sceller au sol. Sellar en el suelo.
Régler le contact du pneu sur l’ossature tournante Ajustar el contacto del neumático sobre la
de manière à permettre l’entrainement de celle-ci estructura giratorio para permitir el entrantemente
sans patinage mais sans excès de pression afin de éste sin patinaje pero sin exceso de presión
de permettre le patinage de la roue en cas con el fin de permitir el patinaje de la rueda en
d’incident. (chute de bouteille provoquant un caso de incidente.( Caída de botella que
blocage…) provoca un bloqueo)

Vérifier que le couplage électrique du moteur du Verificar que el acoplamiento eléctrico del motor
groupe d’entrainement correspond bien à la del grupo de accionamiento corresponde bien a
tension du réseau de distribution. la tensión de la red de ventas.

Vérifier le sens du moteur. Verificar la dirección de rotación del motor

Nota : Nota :
Ne jamais manœuvrer le volant du variateur à NUNCA MANIOBRAR EL VOLANTE DEL
l’arrêt. VARIADOR CUANDO ESTE PARADO.

Volant du variateur
Volante del variador

Emplacement cheville
spitfix (20x160)
Lugar de clavija
spitfix

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 22


Version 1.3 du 17/06/2010
Pression du pneu : Presión del neumático

Pression maximum de gonflage du pneu : 2 bars Presión máxima de inflado del neumático: 2
bares

Pour vérifier la pression du pneu ou pour le Para comprobar la presión del neumático o
regonfler, s’inspirer de la photo ci-dessous. volverlo a inflar, inspirarse en la fotografía
siguiente.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 23


Version 1.3 du 17/06/2010
2.8 Montage du convoyeur d’entrée 2.8 Montaje del transportador de entrada

2.8.1 Approcher le convoyeur d’entrée 2.8.1 Acercar el transportador de entrada.

Approcher le convoyeur d’entrée en laissant 20 Acercar el transportador de entrada dejando 20


mm entre l’alimentation et le manège. mm entre la alimentación y el manejo.
2.8.2 Faire tourner le manège à la main
2.8.2 Hacer girar el manejo en la mano para
pour vérifier qu’il n’y a pas de frottement
verificar que no hay frotamiento.

20 mm entre l’alimentation et le manège


20 mm entre la alimentación y el manejo

2.8.3 Fixer le convoyeur d’entrée au sol 2.8.3. Fijar el transportador de entrada


sobre el suelo
2.9 Montage du convoyeur d’éjection des
bouteilles 2.9 Montaje del transportador de
eyección de las botellas
Répéter l’opération du chapitre 2.8
Repetir la operación del capítulo 2.8

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 24


Version 1.3 du 17/06/2010
2.10 Démontage du carrousel 2.10 Desmontaje del carrusel de llenado
d’emplissage
La máquina deberá ser puesta fuera de energía
La machine devra être mise hors énergie avant antes de toda intervención.
toute intervention.
El desmontaje deberá ser realizado sólo por
Le démontage ne devra être réalisé que par des personas competentes que habrán se ocupado
personnes compétentes en ayant pris soin de de respetar todas las consignas necesarias de
respecter toutes les consignes de sécurité seguridad.
nécessaires.
Desmontar en primer lugar los puestos de llenado
Démonter tout d’abord les postes d’emplissage del carrusel siguiendo las consignas definidas en
du carrousel en suivant les consignes définies el expediente de los puestos de llenado (Parte:
dans le dossier des postes d’emplissage (Partie : desmontaje de los puestos de llenado.
démontage des postes d’emplissage).
Una vez los puestos de llenado desmontados,
Une fois les postes d’emplissage démontés, proceder al desmontaje del carrusel operando de
procéder au démontage du carrousel en opérant modo inverso que el montaje.
de la façon inverse que le montage.
2.11 Desmontaje de los rodillos
2.11 Démontage des galets
Ver capítulo " Servicio y mantenimiento " de los
Voir chapitre « Entretien et maintenance » des rodillos.
galets.

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 25


Version 1.3 du 17/06/2010
2.12 Zone de travail 2.12 Zona de trabajo

La zone de travail définie par Siraga correspond La zona de trabajo definida por Siraga
aux zones où les opérateurs sont autorisés à corresponde a las zonas donde los operadores
interagir avec la machine en production. son autorizados a actuar recíprocamente con la
máquina en producción.
Dans le cas présent, celle-ci se limite à la zone de En este caso, ésta se limita a la zona de
proximité des boutons de commandes et celle proximidad de los botones de encargos y la
entourant les convoyeurs d’admission et que rodea las trasportadoras de admisión y
d’éjection des bouteilles, comme l’illustre le
de eyección de las botellas, como lo ilustra el
schéma ci-dessous.
esquema más abajo.
Sens de rotation
Rotation direction

Débranchement
Disconnecting

Branchement / Connecting

Cette zone de travail (zone bleue) définie par


Esta zona de trabajo (zona azul) definida por
Siraga correspond à la zone où les opérateurs
Siraga corresponde a la zona donde los
sont autorisés à interagir avec les machines en
operadores son autorizados a actuar
production lors d’un carrousel semi-automatique.
recíprocamente con las máquinas en producción
En ce qui concerne le carrousel automatique, la
en el momento de un carrusel semiautomático. En
zone de travail définie n’existe plus
cuanto al carrusel automático, la zona definida
La zone de maintenance concerne tout le de trabajo no existe más
carrousel. Cette zone de maintenance est une La zona de mantenimiento concierne a todo
zone réservée aux personnels de maintenance, carrusel. Esta zona de mantenimiento es una
l’accès y est autorisé lorsque les machines se zona reservada para los personales de
mantenimiento, el acceso es autorizado allí
Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 26
Version 1.3 du 17/06/2010
trouvent hors énergie ou lorsque les machines ne cuando las maquinas están en producción.
sont pas en production.

2.13 Contre indication 2.13 Contra indicación

Le carrousel d’emplissage ne doit admettre que El carrusel de llenado debe admitir sólo puestos
des postes d’emplissage prévues pour être cette de llenado previstos para ser esta utilización.
utilisation.

Le carrousel d’emplissage est prévu pour remplir El carrusel de llenado está previsto para cumplir
des bouteilles de gaz en GPL. Aucune autre botellas de gas en GPL. Ninguna otra
exploitation du carrousel ne peut être envisagée. explotación del carrusel puede ser contemplada

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 27


Version 1.3 du 17/06/2010
ANNEXE 1

RELEVES DE LA HAUTEUR DES GALETS

ANEXO 1

APUNTES DE LA ALTURA DE LOS RODILLOS

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 28


Version 1.3 du 17/06/2010
Fiche à remplir par le personnel habilité lors de l’installation du carrousel
Ficha que el personal habilitado debe llenar en la instalación del carrusel

RELEVES DE LA HAUTEUR DE CHAQUE GALET APUNTES DE LA ALTURA DE CADA RODILLO AL


LORS DU MONTAGE DU CARROUSEL INSTALACIÓN DEL CARRUSEL

Le galet de référence (1) se trouve au niveau de El rodillo de referencia (1) se encuentra en la ad-
l’admission. Les numéros de galet suivants, sont misión. Los números de rodillo siguientes, se afec-
affectés selon le sens de rotation du carrousel. Le tan según el sentido de rotación del carrusel. El
nombre de galet varie suivant le type de carrou- número de rodillo varía según el tipo de carrusel
sel.

Sens de rotation

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 29


Version 1.3 du 17/06/2010
Fiche à remplir par le personnel habilité lors de l’installation du carrousel
Ficha que el personal habilitado debe llenar en la instalación del carrusel

RELEVES DE LA HAUTEUR DE CHAQUE GALET APUNTES DE LA ALTURA DE CADA RODILLO AL


LORS DU MONTAGE DU CARROUSEL (suite) INSTALACIÓN DEL CARRUSEL (continuación)

Hauteur / Height

Platine du galet
Platina del rodillo

Image non contractuelle / IMAGEN NO CONTRACTUAL


Numéro de Hauteur / Mesure prise à la Numéro de Hauteur / Mesure prise à la
galet Height lunette* galet Height lunette*
Roller num- (en mm) Measurement Roller num- (en mm) Measurement
ber taken with the ber taken with the
sight sight
1 7

2 8

3 9

4 10

5 11

6 12

*
* écart de hauteur entre le point fixe (du bâti- diferencia de altura entre le punto fijo (del edifi-
ment) et le dessus de la platine du galet. cio) y encima de la platina del rodillo.
Noter l’emplacement du point fixe de visée Tener en cuenta el sitio del punto fija de objetivo
(emplacement de la lunette lors de la première (sitio del catalejo en la primera toma de medida
prise de mesure) :

Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 30


Version 1.3 du 17/06/2010

Vous aimerez peut-être aussi