Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
MISE EN PLACE
INSTALACIÓN
B D C
La présente notice d’instruction a été établit pour La reseña presente de la instrucción fue
vous faciliter la compréhension du montage de establecida por facilitar la comprensión del
votre carrousel montaje de vuestro carrusel .
Nota : Note :
Seules certaines phases de l’assemblage ne sont Solo ciertas fases del montaje no tienen que
pas à réaliser sur les carrousels de 8 à 12 realizarse sobre los carruseles de 8 a12 puestos
postes, il s’agit des parties « 2.2.2 Montage d’un se trata de unas partes “2.2.2 Montaje de un
bras de carrousel », « 2.3.4 Montage des autres brazo de carrusel ”, 2.3.4—Montage de otros
bras », « 2.4.5 Montage des platelages » et brazos ”, “2.4.5 Montaje des los pavimentos
2.3.5 pour ce qui concerne la couronne AIR. de tablones 2.3.5 en lo que toca ala corona
AIRE
Les carrousels de type camping et 6 Kg ont une Los carruseles de tipo camping y de 6
hauteur fini de 810 mm (carrousel équipé de ses kilos .tienen una altura remata de 810mm
postes). (carrusel equipado de sus puestos ) .
Les carrousels standards, équipés de leurs postes, Los carruseles estándares ,equipados de su
ont une hauteur de 510 mm. puesto , tienen una altura de 510mm
La dalle de l’emplacement du carrousel doit être La losa del lugar del carrusel debe ser antes de
sèche avant toute installation, si une fondation en toda instalación , sin una formación en hormigón
béton a été nécessaire. Sa surface doit être plane fue necesaria su superficie debe estar plana y de
et de niveau autant que possible. nivel en lo posible
Avant tout montage, il est indispensable Antes todo montaje ,es indispensable d’ efectuar
d’effectuer le traçage au sol des axes du centre el trazado en el suelo de los ejes del centro del
du carrousel, du convoyeur d’admission et du carrusel ,de el transportador de admisión y de
convoyeur d’éjection. el fin transportador de eyección .
Positionner le gabarit de perçage du trépied de Situar la plantilla para taladrar del trípode de
la colonne à son emplacement prévu initialement columna en su lugar previsto inicialmente con el
afin de pouvoir tracer les six trous de fixation de fin de poder trazar los seis agujeros de fijación
la colonne centrale. de la columna central
Agujeros de fijación de la
columna central
Tous nos carrousels sont équipés de galets Todos nuestros carruseles son equipados de
supportant l’ossature tournant à raison d’un galet rodillos que sostienen la estructura que gira a
pour 3 postes, soit : razón de un rodillo para 3 puestos, o:
- 4 galets pour 8 et 12 postes - 4 rodillos para 8 y 12 puestos
- 6 galets pour 18 postes - 6 rodillos para 18 puestos
- 8 galets pour 24 postes - 8 rodillos para 24 puestos
- 12 galets pour 36 postes - 12 rodillos para 36 puestos
Il s’agit de relever les hauteurs aux points Se trata de rehacer las alturas a los puntos
suivants : siguientes:
- Admission - Admisión
- Ejection - Eyección
- Trépied (ou fût) - Trípode (o tonel)
- Galets (1 galet pour 3 postes) - Rodillos (1 rodillo para 3 puestos)
Pour relever les hauteur, lire dans la lunette la Para rehacer altura, leer en el anteojo la costa
côte indiquée. indicada.
La lecture dans la lunette est une lecture inversée La lectura en el anteojo es una lectura invertida
pour notre exemple. Ainsi, plus un élément va para nuestro ejemplo. Así, cuanto más un
être haut, et plus la côte lue dans la lunette sera elemento va a ser alto, y más la costa leída en el
petite. anteojo será pequeña.
Nota : Anotó:
Une fois que la lunette est positionnée, ne plus la En cuanto el anteojo es situado, no más
déplacer car elle détermine un point fixe dans desplazarlo porque determina un punto fijo en el
l’espace (point de repère). espacio (punto de referencia).
Relevé du trépied / Rehecho del tripode
La côte de référence est la hauteur la plus basse La costa de referencia es la altura más baja
relevée avec la lunette. (Il s’agit de la côte la plus rehecha con anteojo. (Se trata de la costa más
haute au niveau de la dalle). Cette côte de alta al nivel de la losa). Esta costa de referencia
référence va ainsi servir de base pour calculer les va así a servir de base para calcular las
différentes hauteurs des parties mécaniques du diferentes alturas de las partes mecánicas del
carrousel. carrusel.
La côte de référence (ou hauteur de référence) La costa de referencia (o altura de referencia) es:
est : 1500 mm (comme le montre l’illustration 1500 mm (como lo muestra la ilustración "
« Relevé des galets » page 6). Salido por los rodillos " página 6).
Cette côte de référence permet de déterminer la Esta costa de referencia permite determinar la
hauteur du trépied. altura del trípode.
Afin de déterminer la hauteur du trépied, mesurer Con el fin de determinar la altura del trípode,
la distance du sol par rapport à la face d’appui, medir la distancia del suelo con relación a la
à l’aide de la lunette. D’après l’illustration ci- cara de apoyo, con la ayuda del anteojo. Según
dessous (ou le plan de la colonne du carrousel), la ilustración más abajo (o el plano de la
la hauteur du support fixe du fût est de 154 mm columna del carrusel), la altura del soporte fija
théoriquement, lecture à obtenir dans la lunette. del tonel está de 144 mm teóricamente, lectura
que hay que obtener en el anteojo.
Rappel : l’exemple est illustré de côtes théoriques Recordatorio: el ejemplo es ilustrado con costas
pour les calculs. teóricas para los cálculos
Hauteur du support de
la colonne centrale
154 mm
Hauteur du bras
Altura del brazo
En vous aidant de l’exemple, calculer la hauteur Ayudándole del ejemplo, calcular la altura de los
des galets. rodillos.
Calculer la distance entre le bras et le support Calcular la distancia entre el brazo y el soporte
fixe du trépied (voir illustration ci-dessus). fijo del trípode (ver ilustración más arriba).
Nous pouvons donc en conclure que la lecture à Podemos pues concluir que la lectura que hay
obtenir pour la hauteur de l’ossature est égale : que obtener para la altura de la estructura es
igual:
1 346—164 = 1 182 1 346—164 = 1 182
Pour rehausser ou abaisser les galet « jouer » Para realzar o bajar rodillo "jugar" con la tuerca
avec l’écrou de réglage. de arreglo.
Régler la hauteur des galets à la côte donnée sur Ajustar la altura de los rodillos en la costa dada
la fiche des « relevés de la hauteur des galets ». a la ficha de las " Apuntes de la altura de los
rodillos ".
Il est primordial de relever la hauteur de chaque Es primordial rehacer la altura de cada rodillo en
galet lors du montage du carrousel. Noter les el momento del montaje del carrusel. Anotar las
relevés sur la fiche « relevé de la hauteur de rehechos sobre la ficha " Apuntes por la altura
chaque galet » en annexe 2. de cada rodillo " en anexo 2.
A) Perçage A) Taladro
Nota : Anotó:
Utiliser un perforateur et un foret à béton Utilizar un perforador y un taladro a hormigón
(diamètre 20 mm) pour le perçage. (diámetro 20 mm) para el taladro.
Placer le trépied, prérégler à 154 mm, à l’aide Colocar el trípode, ajustado previamente a 154
d’un tir palette, à son emplacement tracé mm, con la ayuda de un tiro paleta, en su lugar
auparavant (2.1.1 tracé des axes) trazado antes (2.1.1 trazado por los ejes)
B) Fixation B) Fijación
Le trépied est maintenant à fixer au sol avec six El trípode ahora tiene que fijar sobre el suelo con
chevilles (diamètre 20 mm fournies par SIRAGA). seis clavijas (diámetro 20 mm abastecidas por
Enfoncer les chevilles avec un marteau. SIRAGA).
Se référer au tableau des chevilles de Referirse al cuadro de las clavijas de sellado, en
scellement, dans le chapitre des généralités, au el capítulo de las generalidades, al principio de
début de la documentation la documentación.
Une fois les chevilles serrées, ajuster la hauteur Una vez los clavijas apretados, ajustar la altura
du support fixe à la hauteur calculée del soporte fijo la altura calculada anteriormente.
précédemment.
Anotó:
Nota : Para un buen funcionamiento del carrusel y evitar
Pour un bon fonctionnement du carrousel et éviter una usura anormal, la corona de orientación
une usure anormale, la couronne d’orientation perfectamente debe ser de nivel.
doit être parfaitement de niveau.
Emboîter le bras sur le fût. Visser celui-ci avec les Encajar el brazo sobre el tonel. Atornillar éste
vis prévues pour le montage sans les serrer. con las atornillas previstas para el montaje sin
Les vis devront être serrées à la fin du montage. apretarlos. Las atornillas deberán ser apretadas
al fin del montaje
Rappel : Recordatorio:
Tous les carrousels SIRAGA sont équipés de Todo el carrusel SIRAGA es equipado de rodillos
galets supportant l’ossature tournant e à raison que soportan el estructura que gira e a razón de
d’un galet pour 3 postes. Soit : un rodillo para 3 puestos. Sea:
- 4 galets pour 8 à 12 postes - 4 rodillos para 8 a 12 puestos
- 6 galets pour 18 postes - 6 rodillos para 18 puestos
- 8 galets pour 24 postes - 8 rodillos para 24 puestos
- 12 galets pour 36 postes - 12 rodillos para 36 puestos
Fixer le gabarit de positionnement des galets sur Fijar la plantilla para taladrar de los rodillos
le bras. sobre el brazo.
A l’aide du gabarit, percer en position les 3 trous Con la ayuda de la plantilla para taladrar,
destinés à recevoir les chevilles de scellement des perforar en posición los 3 agujeros destinados a
galets. Se référer aux données de l’annexe 1 recibir los clavijas de sellado de los rodillos.
pour la pose des chevilles de scellement. Referirse a los datos del anexo 1 para la puesta
de los clavijas de sellado.
NOTA : ANOTÓ:
Utiliser un perforateur et un foret à béton Utilizar un perforador y un taladro a hormigón
(diamètre 20 mm). (diámetro 20 Mm.).
Fixer les galets supports au sol à l’aide des Fijar los rodillos soportes sobre el suelo con la
chevilles de fixation livrées avec le matériel en ayuda de los clavijas de fijación entregados con
s’assurant que l’axe du galet est bien horizontal material asegurándose que el eje del rodillo es
par rapport au sol. Caler si nécessaire la semelle muy horizontal con relación al suelo. Calar tan
des supports de galet avec des cales necesario la suela de los soportes de rodillo con
appropriées. calas apropiadas.
Monter les bras en prenant soin de situer ceux Subir los brazos ocupándose de situar a los que
possédant les tuyaux de distribution d’air en poseen los tubos de distribución de aire en
correspondance avec le filtre – régulateur – correspondencia con filtro - regulador -
lubrificateur. lubricador.
Suivre les instructions énoncées précédemment Seguir las instrucciones enunciadas anteriormente
dans le montage du premier bras (page 12) en el montaje del primer brazo (página 12)
NOTA : ANOTÓ:
Les carrousels de 8 à 12 postes sont composés Los carruseles de 8 o 12puestos son constados
de 4 bras. por 4 brazos.
Les carrousels supérieurs ou égal à 18 postes Los carruseles superiores o igual a 18 puestos
sont composés de 6 bras. son constados por 6 brazos.
Installer les liaisons équipotentielles entre les Instalar los enlaces equipotenciales entre los
galets et la colonne centrale et raccorder rodillos y la columna central y enlazar el
l’ensemble à la liaison équipotentielle du conjunto con enlace equipotencial del edificio.
bâtiment.
Assembler l’ossature tournante en prenant appui Reunir la estructura giratoria tomando apoyo
sur les galets et les cales en bois pour maintenir sobre los rodillos y las calas de madera para
les bras. mantener los brazos.
NOTA : ANOTÓ:
Pour les carrousels de 8 à 12 postes l’ossature est Para los carruseles de 8 o 12 puestos la
découpée en 2 secteurs. estructura es recortado en 2 sectores.
Pour les carrousels de 18 à 36 postes, l’ossature Para los carruseles de 18 o 36 puestos, la
tournante est découpée en 3 secteurs. . estructura giratoria es recortado en 3 sectores.
Veiller à faire correspondre les repères Velar a hacer corresponder las indicaciones de
d’assemblage. montaje.
(Les repères d’assemblage peuvent être des ( Las indicaciones de reunión pueden ser unos
points (comme ci-dessous), des chiffres, des puntos (como más abajo), cifras, cartas)
lettres, …)
.. ..
Repère d’assemblage
Indicaciones de montaje
Fichier : Installation du carrousel 2007—ES 15
Version 1.3 du 17/06/2010
2.4.2 Serrage de la périphérie 2.4.2.Presión la periferia
Assembler l’ossature en prenant appui sur les Reunir la estructura tomando apoyo sobre los
galets et des cales en acier. rodillos y las calas de acero.
Serrer la périphérie en s’assurant de l’alignement Apretar la periferia asegurándose la alineación
du rail Cuadrado de rodaje
Finir de serrer les vis des éclisses. Terminar de serrar las tuercas eclisas .
Vérifier que l’ensemble tourne facilement. Verificar que el conjunto gira fácilmente.
Centrer le galet par rapport au rail Centralizar el rodillo en el Axe del carril .
Orienter la génératrice du galet vers l’axe du fût .
Raccorder les liaisons équipotentielles des bras Conectar los enlaces equipotenciales de los
avec celle de la colonne centrale. brazos con el de la columna central .
Tresse de masse
Trenza de masa
La couronne GPL et les bras de liaison de la boite Montaje de las coronas de distribución de AIRE
de distribution GPL sont simplement posées sur
des butées élastiques. La corona GPL y el brazo de unión de la caja de
distribución están simplemente puestas sobre de
Pré-assembler les trois bras de liaison et les topes elásticos .
segments de la couronne GPL (photos 2.26 et PRE montaje de tres brazos de conexión y los
2.27). pedazos de la corona GPL (foto 2.26 et 2.27)
Serrer les tiges filetées des différentes brides GPL. Serrar las varillas fileteadas de las diferentes
abrazaderas GPL.
Mettre une tresse de masse afin de créer une Poner una trenza de masa para crear una unión
liaison équipotentielle entre les différents éléments equipotencial entre los diferentes elementos
composants la distribution GPL. componentes de la distribución de GPL.
Poser les entretoises souples entre les 2 Poner la traviesa flexible entre las 2 coronas a
couronnes à intervalles réguliers. intervalos regulares
Tuyau de distribution
Tubo de distribución
Raccorder l’arrivée d’AIR du manège au réseau Enlazar la llegada de AIRE del manejo a la red
général du centre emplisseur. general del centro de llenado.
2.6 Montage des postes d’emplissage sur 2.6 Montaje de los puestos de llenado en
l’ossature tournante la estructura giratoria
Vérifier que le couplage électrique du moteur du Verificar que el acoplamiento eléctrico del motor
groupe d’entrainement correspond bien à la del grupo de accionamiento corresponde bien a
tension du réseau de distribution. la tensión de la red de ventas.
Nota : Nota :
Ne jamais manœuvrer le volant du variateur à NUNCA MANIOBRAR EL VOLANTE DEL
l’arrêt. VARIADOR CUANDO ESTE PARADO.
Volant du variateur
Volante del variador
Emplacement cheville
spitfix (20x160)
Lugar de clavija
spitfix
Pression maximum de gonflage du pneu : 2 bars Presión máxima de inflado del neumático: 2
bares
Pour vérifier la pression du pneu ou pour le Para comprobar la presión del neumático o
regonfler, s’inspirer de la photo ci-dessous. volverlo a inflar, inspirarse en la fotografía
siguiente.
La zone de travail définie par Siraga correspond La zona de trabajo definida por Siraga
aux zones où les opérateurs sont autorisés à corresponde a las zonas donde los operadores
interagir avec la machine en production. son autorizados a actuar recíprocamente con la
máquina en producción.
Dans le cas présent, celle-ci se limite à la zone de En este caso, ésta se limita a la zona de
proximité des boutons de commandes et celle proximidad de los botones de encargos y la
entourant les convoyeurs d’admission et que rodea las trasportadoras de admisión y
d’éjection des bouteilles, comme l’illustre le
de eyección de las botellas, como lo ilustra el
schéma ci-dessous.
esquema más abajo.
Sens de rotation
Rotation direction
Débranchement
Disconnecting
Branchement / Connecting
Le carrousel d’emplissage ne doit admettre que El carrusel de llenado debe admitir sólo puestos
des postes d’emplissage prévues pour être cette de llenado previstos para ser esta utilización.
utilisation.
Le carrousel d’emplissage est prévu pour remplir El carrusel de llenado está previsto para cumplir
des bouteilles de gaz en GPL. Aucune autre botellas de gas en GPL. Ninguna otra
exploitation du carrousel ne peut être envisagée. explotación del carrusel puede ser contemplada
ANEXO 1
Le galet de référence (1) se trouve au niveau de El rodillo de referencia (1) se encuentra en la ad-
l’admission. Les numéros de galet suivants, sont misión. Los números de rodillo siguientes, se afec-
affectés selon le sens de rotation du carrousel. Le tan según el sentido de rotación del carrusel. El
nombre de galet varie suivant le type de carrou- número de rodillo varía según el tipo de carrusel
sel.
Sens de rotation
Hauteur / Height
Platine du galet
Platina del rodillo
2 8
3 9
4 10
5 11
6 12
*
* écart de hauteur entre le point fixe (du bâti- diferencia de altura entre le punto fijo (del edifi-
ment) et le dessus de la platine du galet. cio) y encima de la platina del rodillo.
Noter l’emplacement du point fixe de visée Tener en cuenta el sitio del punto fija de objetivo
(emplacement de la lunette lors de la première (sitio del catalejo en la primera toma de medida
prise de mesure) :