Vous êtes sur la page 1sur 40

2007

MOTORCYCLE / MOTOCYCLETTE

ASSEMBLY MANUAL / MANUEL


D'ASSEMBLAGE

Model : FZS6W

4S8281077000 *4S8281077000*
EAA00002 FAA00002

FOREWORD AVANT-PROPOS
This Assembly Manual contains the in- Ce manuel de montage contient les instructions
formation required for the correct assembly nécessaires au montage en bonne et due forme
of this Yamaha vehicle prior to delivery to de ce véhicule Yamaha avant sa livraison au
the customer. Since some external parts of client. Certaines pièces du véhicule ayant été dé-
the vehicle have been removed at the Ya- posées à l’usine Yamaha pour plus de commodi-
maha factory for the convenience of pack- té lors du transport, elles doivent être remontées
ing, assembly by the Yamaha dealer is re- par le concessionnaire Yamaha. Prendre note
quired. It should be noted that the qu’après son assemblage, il sera nécessaire de
assembled vehicle should be thoroughly nettoyer, contrôler et régler minutieusement le
cleaned, inspected, and adjusted prior to véhicule avant sa livraison au client.
delivery to the customer. FAA00021

EAA00021
AVIS
NOTICE Les données techniques présentées dans ce ma-
The service specifications given in this as- nuel sont celles déterminées au début de la pro-
sembly manual are based on the model as duction de ce modèle. La Yamaha Motor Com-
manufactured. Yamaha Motor Company, pany, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer
Ltd. is continually striving to improve all of its tous ses produits. Des modifications et change-
models. Modifications and significant ments significatifs des caractéristiques ou des
changes in specifications or procedures will procédés seront notifiés à tous les concession-
be forwarded to all authorized Yamaha naires agréés Yamaha et paraîtront, le cas
dealers and will appear in future editions of échéant, dans les futures éditions de ce manuel.
this manual where applicable. Il convient de suivre les procédés expliqués
The procedures below are described in the dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
order that the procedures are carried out rer un remontage correct et complet du véhicule.
correctly and completely. Failure to do so Le non-respect de cette consigne risque de com-
can result in poor performance and possible promettre les performances du véhicule, mais
harm to the vehicle and / or rider. aussi d’être la cause de dommages matériels et
Particularly important information is distin- corporels.
guished in this manual by the following nota- Dans ce manuel, les informations particulière-
tions. ment importantes sont caractérisées par les no-
tations suivantes.

The Safety Alert Symbol means ATTEN-


TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY Ce symbole de danger signifie: ATTENTION !
IS INVOLVED! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
WARNING
Failure to follow WARNING instructions AVERTISSEMENT
could result in severe injury or death to the Le non-respect des instructions AVERTISSE-
vehicle operator, a bystander, or a person MENT peut entraîner des blessures graves ou la
checking or repairing the vehicle. mort du pilote du véhicule, d’une personne se
trouvant à proximité ou d’une personne inspec-
CAUTION: tant ou réparant le véhicule.
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to the ATTENTION:
vehicle. Un ATTENTION indique les précautions parti-
culières à prendre pour éviter d’endommager le
NOTE: véhicule.
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer. N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
EAA00000
à la clarification et la simplification des procé-
FZS6W dures.
ASSEMBLY MANUAL
FAA00000
2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, November 2006 FZS6W
All rights reserved. MANUEL DE MONTAGE
Any reproduction or unauthorized use 2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
without the written permission of Première édition, Novembre 2006
Yamaha Motor Co., Ltd. Tous droits réservés.
is expressly prohibited. Toute reproduction ou utilisation
sans l’accord écrit de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est strictement interdite.
EAA00008 FAA00008
(1) (2)
SYMBOLS USED IN THE SYMBOLES UTILISES
ASSEMBLY MANUAL DANS LE MANUEL DE
In order to simplify descriptions in this as- MONTAGE
sembly manual, the following symbols are Les symboles suivants ont été adoptés en vue de
used: simplifier les explications.
(1): Coat with lithium-soap-based grease. (1): Enduire de graisse à base de savon au li-
(3) (4) (2): Tighten to 10 Nm. thium.
(10 Nm = 1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) (2): Serrer à 10 Nm.
(3): Towards the front of the vehicle (10 Nm = 1,0 mSkg, 7,2 ftSlb)
(4): Clearance required (3): Vers l’avant du véhicule
(5): Install so that the arrow mark faces up- (4): Jeu requis
ward. (5): Poser de sorte que la flèche soit dirigée vers
(6): Apply motor oil.
(5) (6) (7): Made of rubber or plastics
le haut.
(6): Enduire d’huile moteur.
(8): (7): Pièce en caoutchouc ou en plastique
A: Ref. No. (indicating the order of op- (8):
erations.) A: N_ d’étape (indiquant l’ordre de tra-
B: Place where parts are held vail)
V: Stored in plastic bag B: Endroit où sont conservées les pièces
(7) C: Stored in carton box V: Dans sac en plastique
S: Fixed inside the steel frame C: Dans boîte en carton
and / or contained in the Styro- S: Attaché côté intérieur du cadre en
foam tray (upper or lower) acier et / ou situé dans les bacs en
: Temporarily installed or secured mousse supérieur ou inférieur.
C: Quantity of parts per vehicle : Posé ou attaché de façon provisoire
D: Size or material of parts C: Quantité de pièces par véhicule
(8) d / D: Diameter of part D: Taille ou matériau des pièces
ȏ: Length of part d / D: Diamètre de pièce
ȏ: Longueur de pièce
e.g., 5 = 5 mm (0.2 in)
ex.: 5 = 5 mm (0,2 in)
EAA00040 FAA00040

PREPARATION PREPARATION
To assemble the vehicle correctly, supplies Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses etc.)
(e.g. oils, greases, and shop rags) and suffi- et un espace de travail suffisamment spacieux
cient working space are required. sont indispensables pour monter correctement
le véhicule.
Workshop
The workshop where the vehicle is as- Atelier
sembled should be clean, spacious, and Assembler le véhicule à un endroit propre et
have a level floor. spacieux et sur une surface plane.

Self-protection Autoprotection
Protect your eyes with suitable safety Se protéger les yeux avec des lunettes de protec-
glasses or goggles when using compressed tion lors de l’utilisation d’air comprimé, lors de
air, when grinding or when doing any opera- meulages ou lors de tout travail entraînant la
tion which may cause particles to fly off. projection de particules.
Protect hands and feet by wearing safety Se protéger les mains et les pieds à l’aide de
gloves or shoes. gants et de chaussures de protection.

EAA00050 FAA00050
(1) (2)
SYMBOLS USED ON SYMBOLES FIGURANT
CRATE CARTON SUR LE CARTON
(1) Contents of the transport package are D’EMBALLAGE
fragile, therefore the package must be (1) Le contenu de cet emballage est fragile ; par
handled with care. conséquent, il convient de manipuler ce car-
(2) Indicates correct upright position of the ton avec soin.
(3) (4) transport package. (2) Indique la position droite correcte de l’em-
(3) Transport package must be kept away ballage.
from rain. (3) Conserver l’emballage à l’abri de la pluie.
(4) Do not step anywhere on this carton box. (4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
(5) Up to 6 of the transport packages can be partie quelconque de la boîte en carton.
piled up. (5) Jusqu’à 6 emballages peuvent être empilés.
(5) (6) (6) Insertion of the forklift arms from this (6) L’introduction des fourches de chariot élé-
side can cause damage. vateur par ce côté pourrait causer des dom-
(7) Lift arm inserting position. mages.
(7) Position d’insertion de fourche
If the forklift arms cannot be inserted under
the transport package in alignment with the S’il est impossible d’aligner les fourches du
two yellow labels, adjust the arms so that chariot élévateur sur les étiquettes jaunes figu-
they are positioned evenly in relation to rant sur la caisse, il faut veiller à les placer de
these marks while taking care not to dam- sorte à ce que la distance entre celles-ci et les éti-
age the package contents. quettes soit égale de part et d’autre et de sorte à
ne pas abîmer le contenu.
EAA00060 FAA00060

UNPACKING DEBALLAGE
1. Remove the frame cover (1). 1. Oter l’enveloppe du cadre (1).
NOTE: N.B.:
To remove the frame cover, cut the vinyl Pour ôter l’enveloppe du cadre, couper les atta-
bands around the cover using a cutter or ches en vinyle autour de l’enveloppe, à l’aide
scissors. d’un couteau ou de ciseaux.

2. Remove the carton boxes (2) and (3). 2. Oter les cartons d’emballage (2) et (3).
Remove the front wheel (4). Sortir la roue avant (4).

3. Remove the packing frame bolts (5) and 3. Oter les boulons (5) de la structure de l’em-
upper handlebar holders (6). ballage et les supports supérieurs du guidon
(6).

4. Remove the bolts (7). 4. Oter les boulons (7).

5. Remove the packing frames (8). (Lift up 5. Déposer les lattes du cadre (8). (Soulever,
and then move to the side.) puis déplacer vers le côté.)
NOTE: N.B.:
Remove the bolts while holding the frame. Retirer les boulons tout en maintenant le cadre.

NOTE: N.B.:
Before starting the assembly, check for Avant de commencer le montage, s’assurer de la
damaged or missing parts. Check both the présence et du bon état de toutes les pièces.
parts contained in the carton boxes and on Contrôler à la fois les pièces dans le carton et
the vehicle for damage, scratches, and oth- celles sur le véhicule afin de s’assurer qu’elles
er defects. ne sont ni endommagées, ni griffées ni ne pré-
sentent aucun autre défaut.

–1–
EAA00070 FAA00070

PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES PIECES


(1) Carton box 1. (1) Boîte en carton 1.
(2) Carton box 2. (2) Boîte en carton 2.
(3) Front tire. (3) Pneu avant.

–2–
7
EAA00080 FAA00080

(1) Carton box 1 (1) Boîte en carton 1


1. Screws and special nuts (windshield) 1. Vis et écrous speciaux (pare-brise)
2. Plates 2. Plaque
3. Collars 3. Entretoise épaulée
4. Bolts 4. Boulons
5. Nuts 5. Ecrous
6. Bracket 6. Support
7. Nuts 7. Ecrous
8. Screws 8. Vis
9. Bolts 9. Boulons
10. Bands 10. Attaches
11. Washers 11. Rondelles
12. Bolts 12. Boulons
13. Inner panels 13. Caches intérieurs
14. Rear view mirrors 14. Rétroviseurs
15. Windshield 15. Pare-brise
16. Front fender 16. Garde-boue avant
17. Owner’s manual 17. Manuel du propriétaire
18. Reflectors 18. Réflecteurs
19. Brackets 19. Supports
20. Nut 20. Ecrous

(2) Carton box 2 (2)Boîte en carton 2


1. Handlebar 1. Guidon
2. Gnip end (right) 2. Extrémité de poignée (droite)
3. Bolts (upper handlebar holders) 3. Boulons (supports supérieurs du guidon)
4. Front brake master cylinder bracket 4. Support avant de maître-cylindre de frein
5. Bolts (front brake master cylinder brack- 5. Boulons (support avant de maître-cylindre
et) de frein)
6. Screws (left handlebar switch) 6. Vis (contacteur à la poignée gauche)
7. Collars 7. Entretoises épaulées
8. Upper handlebar holder 8. Supports supérieurs du guidon

(3) Front tire (3) Pneu avant

–3–
EAA00090

FZS6W
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE


j Handlebar j Clutch cable
j Throttle grip j Band
j Front wheel j Windshield
j Front fender j Rear view mirrors
j Front brake master cylinder j Battery
j Handlebar switch j Inner Panel
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
j Handlebar upper holder bolt 23 Nm (2.3 mSkg, 17 ftSlb)
j Left handlebar switch 3.5 Nm (0.35 mSkg, 2.5 ftSlb)
j Grip end 26 Nm (2.6 mSkg, 19 ftSlb)
j Wheel axle 72 Nm (7.2 mSkg, 52 ftSlb)
j Wheel axle pinch bolt 19 Nm (1.9 mSkg, 14 ftSlb)
j Front fender bolt (front) 6 Nm (0.6 mSkg, 4.3 ftSlb)
j Front fender bolt (rear) 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb)
j Front brake master cylinder bracket 10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb)
j Right handlebar switch 3.5 Nm (0.35 mSkg, 2.5 ftSlb)
j Rear view mirror 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb)
j Windshield 0.4 Nm (0.04 mSkg, 0.3 ftSlb)
j Inner panel (front side) 3.3 Nm (0.33 mSkg, 2.4 ftSlb)
j Inner panel (left and right side) 4.5 Nm (0.45 mSkg, 3.3 ftSlb)
j Battery cover 7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
j Throttle cables j Battery negative lead
j Left handlebar switch lead j Battery positive lead
j Right handlebar switch lead
D: ADJUSTMENTS
j Checking and charging the battery j Checking the brake fluid level
j Checking the tire pressure j Bleeding the hydraulic brake system
j Checking the engine oil level j Adjusting the clutch cable free play
j Checking the coolant level j Adjusting the rear shock absorber assembly
j Adjusting the engine idling speed j Adjusting the drive chain slack
j Adjusting the throttle cable free play j Adjusting the rear brake light switch
j Adjusting the front brake j Adjusting the headlight beams
j Adjusting the rear brake j Adjusting the digital clock
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
j Check the function of the headlight, meter j Check the function of the indicator on the
light and taillight speedometer
j Check the function of the brake light j Check the feel of the brakes
j Check the function of the turn signals and j Check engine for irregular noise (Yes / No)
indicator lights j Check for exhaust leak (Yes / No)
j Check the tone quality of the horn

–4–
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
j Owner’s manual
j Owner’s tool kit

–5–
FAA00090

FZS6W
LISTE DE CONTROLE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.

A: MONTAGE DES PIECES LIVREES DANS LA BOITE


j Guidon j Câble d’embrayage
j Poignée des gaz j Attache
j Roue avant j Pare-brise
j Garde-boue avant j Rétroviseurs
j Maître-cylindre de frein avant j Batterie
j Contacteur à la poignée j Cache intérieur
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIECES
j Boulon de support supérieur de guidon 23 Nm (2,3 mSkg, 17 ftSlb)
j Contacteur à la poignée 3,5 Nm (0,35 mSkg, 2,5 ftSlb)
j Extrémité de poignée 26 Nm (2,6 mSkg, 19 ftSlb)
j Axe de roue 72 Nm (7,2 mSkg, 52 ftSlb)
j Boulon de pincement d’axe de roue 19 Nm (1,9 mSkg, 14 ftSlb)
j Garde-boue avant 6 Nm (0,6 mSkg, 4,3 ftSlb)
j Garde-boue arriére 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
j Support avant de maître-cylindre de frein 10 Nm (1,0 mSkg, 7,2 ftSlb)
j Contacteur à la poignée 3,5 Nm (0,35 mSkg, 2,5 ftSlb)
j Rétroviseur 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
j Pare-brise 0,4 Nm (0,04 mSkg, 0,3 ftSlb)
j Cache intérieur (côtédroit) 3,3 Nm (0,33 mSkg, 2,4 ftSlb)
j Cache intérieur (côtés droit et gauche) 4,5 Nm (0,45 mSkg, 3,3 ftSlb)
j Couvercle de batterie 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CABLES, ETC.
j Câbles des gaz j Fil négatif de batterie
j Fil du contacteur à la poignée gauche j Fil positif de batterie
j Fil du contacteur à la poignée droite
D: REGLAGES
j Contrôle et charge de la batterie j Contrôle du niveau de liquide de frein
j Contrôle de la pression de gonflage des pneus j Purge du circuit de freins hydrauliques
j Contrôle du niveau d’huile moteur j Réglage du jeu du câble d’embrayage
j Contrôle du niveau de liquide de refroidissement j Réglage du combiné ressort-amortisseur arrière
j Réglage du régime de ralenti du moteur j Réglage de la tension de la chaîne de transmission
j Réglage du jeu du câble des gaz j Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
j Réglage du frein avant j Réglage des phares
j Réglage du frein arrière j Réglage de la montre numérique
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
j Contrôler le fonctionnement du phare, j Contrôler le fonctionnement du témoin situé sur le
de l’éclairage des instruments et du feu arrière compteur de vitesse
j Contrôler le fonctionnement du feu stop j Contrôler le fonctionnement des freins
j Contrôler le fonctionnement des clignotants et j Rechercher toute irrégularité dans le bruit du moteur
des témoins (Oui/ Non)
j Contrôler le bon fonctionnement de l’avertisseur j Rechercher d’éventuelles fuites à l’échappement
(Oui/ Non)

–6–
F: ACCESSOIRES, ETC. LIVRES AU CLIENT
j Manuel du propriétaire
j Trousse à outils

–7–
EAA00100

SETUP PROCEDURES
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.

FAA00100

MONTAGES A EFFECTUER
Effectuer les procédures de montage dans l’ordre numérique donné. Toujours suivre l’ordre indiqué.

–8–
EAA00014 FAA00014
EAA00102 FAA00102

1. HANDLEBAR 1. GUIDON
A: Clean the right handlebar end. A: Nettoyer l’extrémité droite du
Apply light coat grease. guidon. Appliquer une fine cou-
B: Install the handlebar holder che de graisse.
with the symbol mark facing B: Poser les supports de guidon en
forward. veillant à ce que la flèche pointe
CAUTION: vers l’avant.
First tighten the bolts on the ATTENTION:
front side, and then tighten the Serrer d’abord les boulons à
bolts on the rear side. l’avant, puis ceux à l’arrière.

C: Align the punch mark on the C: Aligner le repère gravé sur le gui-
1 C 1
handlebar with the top of the don sur la partie supérieure des
2 C 1
lower handlebar holders. supports inférieurs du guidon.
3 C 4 d = 8 (0.31), ȏ = 30 (1.18)
D: Tighten the bolts to specifica- D: Serrer les boulons au couple pres-
tion. crit.
Bolt: Boulon:
23 Nm (2.3 mSkg, 17 ftSlb) 23 Nm (2,3 mSkg, 17 ftSlb)

EAA00016 FAA00016
EAA00104 FAA00104

2. THROTTLE GRIP 2. POIGNEE DES GAZ


A: Align the projection on the han- A: Aligner l’ergot du contacteur à la
dlebar switch with the hole in poignée sur l’orifice du guidon.
the handlebar. B: Serrer le vis au couple prescrit.
B: Tighten the screws to specifi-
Vis:
cation.
3,5 Nm (0,35 mSkg, 2,5 ftSlb)
Screw:
C: S’assurer que le mouvement de la
3.5 Nm (0.35 mSkg, 2.5 ftSlb)
poignée des gaz est souple.
C: Check the throttle grip for AVERTISSEMENT
smooth action. Un cheminement correct des câbles
1 1 d = 5 (0.20), ȏ = 45 (1.77) WARNING est indispensable pour le bon fonc-
2 1 d = 5 (0.20), ȏ = 20 (0.79) Proper cable routing is essen- tionnement du véhicule en toute sé-
3 C 1 tial to assure safe vehicle opera- curité.
tion. Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
Refer to “CABLE ROUTING”. BLES”.

D: Tighten the grip end. D: Serrer l’extrémité de poignée.


Grip end: Extrémité de poignée:
26 Nm (2.6 mSkg, 19 ftSlb) 26 Nm (2,6 mSkg, 19 ftSlb)

–9–
EAA00020 FAA00020
EAA00108 FAA00108

3. FRONT WHEEL 3. ROUE AVANT


A: Clean the brake discs. A: Nettoyer les disques de frein.
B: Clean the front wheel axle. B: Nettoyer l’axe de roue avant.
C: Clean the collar. C: Nettoyer l’entretoise.
D: D:
WARNING AVERTISSEMENT
Take care not to get grease on Veiller à ce que la graisse n’entre
the brake discs or inner surface pas en contact avec les disques de
of the brake pads. If you do so, frein ou la surface interne des pla-
clean using a rag dampened quettes de frein. Si cela arrive, net-
with a solvent. Foreign material toyer à l’aide d’un chiffon imbibé
1 S 1 on the braking surface may de dissolvant. Une surface de frei-
2 C 2 cause impaired braking action. nage sale risque de limiter la puis-
3 1 sance de freinage.
E: Make sure there is an enough
4 1 d = 8 (0.31), ȏ = 40 (1.57) gap between the brake pads. E: Veiller à ce que la distance entre
5 C 2 les plaquettes de frein soit suffi-
NOTE:
6 C 2 d = 5 (0.20) sante.
Do not depress the brake lever
7 C 2 when the calipers are off the brake N.B.:
8 4 d = 10 (0.39), ȏ = 30 (1.18) discs. Ne pas actionner le levier de frein
quand les étriers sont séparés des dis-
F: Lift the front wheel and install ques de frein.
the front wheel axle.
Be sure to arrow on the tire is F: Soulever la roue avant et poser
pointed in the rotating direc- l’axe de roue avant.
tion. Veiller à ceque la flèche située sur
G: Tighten the wheel axle to speci- le pneu soit orientée dans le sens
fication. de rotation de la roue.
G: Serrer l’axe de roue au couple spé-
Wheel axle:
cifié.
72 Nm (7.2 mSkg, 52 ftSlb)
Axe de roue:
H: Tighten the wheel axle pinch
72 Nm (7,2 mSkg, 52 ftSlb)
bolt to specification.
H: Serrer le boulon de pincement
Wheel axle pinch bolt:
d’axe de roue au couple spécifié.
19 Nm (1.9 mSkg, 14 ftSlb)
Boulon de pincement d’axe de roue:
CAUTION: 19 Nm (1,9 mSkg, 14 ftSlb)
Before tightening the wheel axle
pinch bolt, stroke the front forks ATTENTION:
several times to make sure of Avant de serrer le boulon de pince-
proper fork operation. ment d’axe de roue, pomper la four-
che plusieurs fois pour vérifier son
I: Tighten the reflector nuts to bon fonctionnement.
specification.
I: Serrer les écrous du catadioptre au
Nut:
couple spécifié.
1.5 Nm (0.15 mSkg, 1.1 ftSlb)
Ecrou:
J: Tighten the front caliper bolts to 1,5 Nm (0,15 mSkg, 1,1 ftSlb)
specification.
J: Serrer les boulons de l’étrier de
Bolt:
frein avant au couple spécifié.
40 Nm (4.0 mSkg, 29 ftSlb)
Boulon:
40 Nm (4,0 mSkg, 29 ftSlb)

–10–
EAA00022 FAA00022
EAA00110 FAA00110

4. FRONT FENDER 4. GARDE-BOUE AVANT


A: Tighten the front fender bolts to A: Serrer les boulons du garde-boue
specification. avant au couple prescrit.
Front bolt: Boulon (avant):
6 Nm (0.6 mSkg, 4.3 ftSlb) 6 Nm (0,6 mSkg, 4,3 ftSlb)
Rear bolt: Boulon (arrière):
7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb) 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)

B: B:
CAUTION: ATTENTION:
Make sure the brake hose is Veiller à ce que la durit de frein soit
1 S 1 routed outside of the front fend- acheminée à l’extérieur du garde-
2 C 2 d = 6 (0.24), ȏ = 22 (0.87) er. boue avant.
3 C 2 d = 6 (0.24), ȏ = 30 (1.18) Be careful not to scratch the Veiller à ne pas griffer le garde-
4 C 2 d = 6 (0.24) front fender with the front fork boue avant avec le fourreau de four-
5 C 1 outer tube. che.

WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable routing is essen- Un cheminement correct des câbles
tial to assure safe vehicle opera- est indispensable pour le bon fonc-
tion. tionnement du véhicule en toute sé-
Refer to “CABLE ROUTING”. curité.
Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
C: Clamp the front brake hose. BLES”.

C: Fixer la durit de frein avant.

EAA00032 FAA00032
EAA00120 FAA00120

5. FRONT BRAKE MASTER 5. MAITRE-CYLINDRE DE


CYLINDER FREIN AVANT
A: Lubricate the pivoting parts of A: Lubrifier les articulations du le-
the brake lever. vier de frein.
Recommended lubricants: Lubrifiants recommandés:
Yamaha cable lube or motor Lubrifiant Yamaha pour câbles
oil ou huile pour moteur

B: Make sure that the “UP” mark B: S’assurer que le repère “UP” avec
with the bracket is pointed up- le support est orienté vers le haut.
ward. C: Aligner le repère gravé sur le gui-
1 1 C: Align the punch mark on the don sur l’espace du support de
2 C 1 handlebar with the gap of the maître-cylindre.
3 C 2 d = 6 (0.24), ȏ = 20 (0.79) master cylinder bracket.
4 2

–11–
D: Tighten the bolts in stages and D: Serrer les boulons au couple pres-
maintain an equal gap on each crit en procédant en plusieurs éta-
side of the bracket to specifica- pes et en maintenant un jeu égal de
tion. chaque côté du support.
Bolt: Boulon:
10 Nm (1.0 mSkg, 7.2 ftSlb) 10 Nm (1,0 mSkg, 7,2 ftSlb)

E: Connect the front brake light E: Brancher le connecteur du contac-


switch connector. teur de feu stop avant.
F: Check the brake lever for F: S’assurer que le mouvement du
smooth action. levier de frein est souple.
WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable and hose routing Un cheminement correct des câbles
is essential to assure safe ve- est indispensable pour le bon fonc-
hicle operation. tionnement du véhicule en toute sé-
Refer to “CABLE ROUTING”. curité.
Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
BLES”.

EAA00035 FAA00035
EAA00123 FAA00123

6. HANDLEBAR SWITCH 6. CONTACTEUR A LA


A: Align the projection on the left POIGNEE
handlebar switch with the hole A: Aligner l’ergot du contacteur à la
in the handlebar. poignée gauche sur l’orifice du
WARNING guidon.
Proper cable routing is essen- AVERTISSEMENT
tial to assure safe vehicle opera- Un cheminement correct des câbles
tion. est indispensable pour le bon fonc-
Refer to “CABLE ROUTING”. tionnement du véhicule en toute sé-
curité.
B: Tighten the screws to specifi-
Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
cation.
1 1 BLES”.
2 C 1 d = 5 (0.20), ȏ = 45 (1.77) Screw:
B: Serrer les vis au couple prescrit.
3 C 1 d = 5 (0.20), ȏ = 30 (1.18) 3.5 Nm (0.35 mSkg, 2.5 ftSlb)
Vis:
3,5 Nm (0,35 mSkg, 2,5 ftSlb)

EAA00049 FAA00049

EAA00137 FAA00137

7. CLUTCH CABLE 7. CABLE D’EMBRAYAGE


A: Lubricate the pivoting part of A: Lubrifier l’articulation du levier
the clutch lever. d’embrayage.

Recommended lubricants: Lubrifiants recommandés:


Yamaha cable lube or motor Lubrifiant Yamaha pour câbles
oil ou huile pour moteur

B: To install the clutch cable, be B: Pour la pose du câble d’embraya-


sure to proceed as follows: ge, procéder de la manière suivan-
a. Turn in the adjuster on the lever te:
holder until tight. Next, align the a. Tourner le mécanisme de réglage
1 1 slit in the adjuster and cable du support du levier jusqu’à la bu-
2 1 socket with the slit in the lever tée. Ensuite, aligner la fente du
holder. mécanisme de réglage et de la cos-
b. Insert the cable end into the le- se du câble sur la fente du support
ver hole. Next, while pulling the du levier.
outer cable in the direction op- b. Poser l’extrémité du câble dans
posite to the lever, seat the out- l’orifice du levier. Ensuite, tout en
er cable into the cable socket. tirant sur la gaine de câble dans le
sens opposé au levier, poser la gai-
ne de câble dans la cosse de câble.
–12–
NOTE: N.B.:
Check the clutch lever for smooth S’assurer que le mouvement du levier
action. d’embrayage est souple.
Refer to “ADJUSTMENTS AND Cf. “REGLAGES ET ENTRETIEN
PREDELIVERY SERVICE”. AVANT LIVRAISON”.

C: Install the clutch switch lead C: Poser la fiche rapide du fil du


coupler. contacteur d’embrayage.
WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable routing is essen- Un cheminement correct des câbles
tial to assure safe vehicle opera- est indispensable pour le bon fonc-
tion. tionnement du véhicule en toute sé-
Refer to “CABLE ROUTING”. curité.
Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
BLES”.

8. BAND 8. ATTACHE
A: Clamp the left handlebar A: Fixer le fil du contacteur à la poi-
switch lead. gnée gauche.
B: Clamp the right handlebar B: Fixer le fil du contacteur à la poi-
switch lead. gnée droite.
WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable routing is essen- Un cheminement correct des câbles
tial to assure safe vehicle opera- est indispensable pour le bon fonc-
tion. tionnement du véhicule en toute sé-
Refer to “CABLE ROUTING”. curité.
Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
BLES”.

1 C 2

EAA00053 FAA00053

EAA00141 FAA00141

9. WINDSHIELD 9. PARE-BRISE
CAUTION: ATTENTION:
The windshield is made of an Le pare-brise est en résine acryli-
acrylate resin. Take care so that que. Veiller à ne pas le rayer.
it is not scratched.
A: Serrer le vis au couple prescrit.
A: Tighten the screws to specifi- Vis:
cation. 0,4 Nm (0,04 mSkg, 0,3 ftSlb)
Screw:
0.4 Nm (0.04 mSkg, 0.3 ftSlb)

1 C 6 d = 5 (0.20)
2 C 1
3 C 6 d = 5 (0.20), ȏ = 18 (0.71)

–13–
10. REAR VIEW MIRRORS 10. RETROVISEURS
A: Tighten the rear view mirrors A: Serrer les écrous des rétroviseurs.
nuts.
Ecrou:
Nut: 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb)

1 C 2
2 C 4 d = 6 (0.24)

EAA00189 FAA00189

11. BATTERY 11. BATTERIE


NOTE: N.B.:
Remove the seat and fuel tank. Déposer la selle et le réservoir de car-
burant.
A: Install the battery.
A: Poser la batterie.
NOTE:
Refer to “ADJUSTMENTS AND N.B.:
PREDELIVERY SERVICE”. Cf. “REGLAGES ET ENTRETIEN
AVANT LIVRAISON”.
B: Install the battery cover.
B: Poser le couvercle de la batterie.
Bolt:
7 Nm (0.7 mSkg, 5.1 ftSlb) Boulon:
1 1 7 Nm (0,7 mSkg, 5,1 ftSlb)
2 1 C: First, connect the positive lead
(red lead) to the positive termi- C: Brancher d’abord le câble positif
3 2 d = 6 (0.24), ȏ = 25 (0.98)
nal. (rouge) sur la borne positive.
4 2 d = 6 (0.24), ȏ = 10 (0.39)
D: Second, connect the negative D: Ensuite, brancher le câble négatif
lead (black lead) to the nega- (noir) sur la borne négative.
tive terminal. N.B.:
NOTE: Cf. “CHEMINEMENT DES CA-
Refer to “CABLE ROUTING”. BLES”.

NOTE: N.B.:
Install the fuel tank and seat. Poser le réservoir de carburant et la
selle.

–14–
12. INNER PANEL 12. CACHE INTERIEUR
A: Tighten the bolts to specifica- A: Serrer les boulons au couple pres-
tion. crit.
Bolt: Boulon:
3.3 Nm (0.33 mSkg, 2.4 ftSlb) 3,3 Nm (0,33 mSkg, 2,4 ftSlb)

1 C 1
2 C 2
3 C 6 d = 5 (0.20), ȏ = 12 (0.47)
4 C 2 d = 6 (0.24), ȏ = 16 (0.63)
5 2 d = 6 (0.24), ȏ = 16 (0.63)
6 2 d = 6 (0.24)

–15–
EAA00900 FAA00900

CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CABLES


WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable and lead routing are essential to insure safe vehicle Un cheminement correct des câbles et fils est indispensable au fonction-
operation. nement fiable du véhicule.

(1) Left handlebar switch lead (1) Fil de contacteur à la poignée gauche
(2) Main switch lead (2) Fil de contacteur à clé
(3) Clutch cable (3) Câble d’embrayage
(4) Throttle cables (4) Câbles des gaz
(5) Right handlebar switch lead (5) Fil de contacteur à la poignée droite
(6) Battery negative lead coupler (6) Coupleur du câble négatif de la batterie
(7) Battery negative lead (7) Câble négatif de la batterie
(8) Starter relay lead (8) Fil du relais de démarreur
(9) Battery positive lead (9) Câble positif de la batterie
(10) Battery cover (10) Couvercle de la batterie

–16–
A Clamp the right and left handlebar switch leads and handlebar. A Raccorder les fils des contacteurs à la poignée droite et gauche et le gui-
Point the tip of the clamp downward in front of the handlebar. don.
B Pass the throttle cables through the wire guide. Orienter l’extrémité de la bride de fixation vers le bas, en face du gui-
Route the right handlebar switch lead by the outside of the wire don.
guide. B Faire passer les câbles des gaz dans le guide-fil.
C Line up the left handlebar switch lead coupler and radiator fan Faire cheminer le fil du contacteur à la poignée droite par l’extérieur du
motor lead coupler behind the head pipe. guide-fil.
D Route the clutch cable over the wire harness. C Aligner le coupleur de fil de contacteur au guidon gauche et le coupleur
E Route the throttle cables above the stay assy 1. de fil de moteur de ventilateur derrière le tube.
F Hook the starter motor lead to the alternate pawls on the battery D Acheminer le câble d’embrayage par dessus le faisceau de fils.
cover. E Faire passer les câbles des gaz par-dessus l’ensemble de support 1.
G Route the starter relay lead outside of the main switch lead and F Raccorder le fil de démarreur aux cliquets alternés sur le couvercle de la
pass forward the fuse holder. batterie.
G Faire passer le fil de contacteur à clé à l’extérieur du contacteur à clé le
diriger vers le support de fusible.

–17–
EAA01100 FAA01100

ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY REGLAGES ET ENTRETIENS


SERVICE AVANT LIVRAISON
Perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre indiqué par les lettres.
Always follow the order as shown. Toujours suivre l’ordre indiqué.

–18–
EAA01000 FAA01000

A. CHECKING AND CHARGING A. CONTROLE ET CHARGE DE LA


THE BATTERY BATTERIE
NOTE: N.B.:
The battery used in this vehicle is a mainte- La batterie de ce véhicule est de type plomb-aci-
nance free (MF) “Valve Regulated Lead de à régulation par soupape et est sans entretien
Acid Battery”, it has been pre-filled with (MF). Elle a été remplie d’électrolyte à l’usine et
electrolyte at the factory so there is no need il ne sera à aucun moment nécessaire de faire un
to add fluid at any time. appoint de liquide.

1. Check: 1. Vérifier:
Using a digital volt meter, the state of a dis- On peut contrôler l’état de charge d’une batterie
charged MF battery can be checked by MF en mesurant la tension entre ses bornes en
measuring open-circuit voltage (the voltage circuit ouvert (déconnecter les bornes positive
measured with the positive and negative et négative) à l’aide d’un voltmètre numérique.
terminals being disconnected).
Tension en circuit ouvert
Open-circuit voltage 12,8 V ou plus
12.8 V or higher Temps de charge
Charging time Charge inutile
Charging is not necessary
AVERTISSEMENT
WARNING D Ne survolter en aucun cas.
D Do not attempt boost charging under D L’électrolyte de batterie est un produit
any circumstances. dangereux. Il contient de l’acide sulfuri-
D Battery electrolyte is poisonous and que et est par conséquent toxique et cor-
dangerous, causing severe burns, rosif. Eviter tout contact avec la peau, les
etc. It contains sulfuric acid. Avoid yeux ou les vêtements.
contact with skin, eyes or clothing. Antidote: Externe: rincer à l’eau. Interne:
Antidote: External-Flush with water. In- boire une grande quantité d’eau ou de lait.
ternal-Drink large quantities of water or Continuer avec du lait de magnésie, des œufs
milk. Follow with milk of magnesia, beat- battus ou de l’huile végétale. Consulter im-
en egg, or vegetable oil. Call physician médiatement un médecin.
immediately. Yeux: rincer à l’eau pendant 15 minutes et
Eyes: Flush with water for 15 minutes consulter un médecin sans tarder. Les batte-
and get prompt medical attention. Bat- ries produisent des gaz explosifs. Eloigner
teries produce explosive gases. Keep toute source d’étincelles et de flammes, y
sparks, flame, cigarettes, etc., away. compris les cigarettes. Ventiler lors de la
Ventilate when charging or using in en- charge ou de l’utilisation dans une pièce fer-
closed space. Always shield eyes when mée. Toujours se protéger les yeux lors de
working near batteries. travaux à proximité de batteries.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- CONSERVER HORS DE LA PORTEE DES
DREN. ENFANTS.

CAUTION: ATTENTION:
D If the voltage is lower than 12.8 V the D Si la tension est inférieure à 12,8 V, il
battery must be charged. If this is not convient de charger la batterie. Si cette
done, the life of the battery will be consigne n’est pas respectée, la durée de
shortened drastically. Refer to the service de la batterie s’en trouvera forte-
service manual for battery charging ment réduite. Se reporter au Manuel
instructions. d’atelier pour les instructions concernant
D Never remove the strip of caps, nor la charge de la batterie.
add any water or electrolyte. D Ne jamais retirer la ligne de capuchons ni
ajouter d’eau ou d’électrolyte.

EAA01009 FAA01009

B. CHECKING THE TIRE B. CONTROLE DE LA PRESSION


PRESSURE DE GONFLAGE DES PNEUS
1. Check: 1. Vérifier:
D tire pressure D pression de gonflage des pneus
Out of specification ! Adjust. Hors spécifications ! Régler.

–19–
WARNING AVERTISSEMENT
D The tire pressure should only be D Examiner et régler la pression de gonfla-
checked and regulated when the tire ge des pneus lorsque ceux-ci sont à la tem-
temperature equals the ambient air pérature ambiante.
temperature. D La pression de gonflage des pneus et la
D The tire pressure and the suspension suspension doivent être réglées en fonc-
must be adjusted according to the to- tion du poids total (bagages, conducteur,
tal weight (including cargo, rider, passager et accessoires inclus) et de la vi-
passenger, and accessories) and the tesse de conduite probable.
anticipated riding speed. D Le pilotage d’un réhicule surchargée abî-
D Operation of an overloaded vehicle me les pneus et peut être la cause d’un ac-
could cause tire damage, an acci- cident.
dent, or an injury. NE JAMAIS SURCHARGER LE VEHICU-
NEVER OVERLOAD THE VEHICLE. LE.

Basic weight: Poids en ordre de marche:


With oil and full fuel tank Avec pleins d’huile et de carburant
207 kg (456 lb) 207 kg (456 lb)
Maximum load* Charge maximale*
190 kg (419 lb) 190 kg (419 lb)
Cold tire pressure Pression de gonflage des pneus (à froid)
Up to 90 kg load* Charge de 90 kg max*
Front Avant
225 kPa (2.25 kgf / cm2, 33 psi) 225 kPa (2,25 kgf / cm2, 33 psi)
Rear Arrière
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)
90kg X Maximum load* 90kg X charge maximale*
Front Avant
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)
Rear Arrière
290 kPa (2.9 kgf / cm2, 41.3 psi) 290 kPa (2,9 kgf / cm2, 41,3 psi)
High speed riding Conduite à grande vitesse
Front Avant
225 kPa (2.25 kgf / cm2, 33 psi) 225 kPa (2,25 kgf / cm2, 33 psi)
Rear Arrière
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)

* Load is the total weight of cargo, rider, pas- * La charge représente le poids total des baga-
senger, and accessories. ges, du pilote, du passager et des accessoires.
EAA01011 FAA01011

C. CHECKING THE ENGINE OIL C. CONTROLE DU NIVEAU


LEVEL D’HUILE MOTEUR
1. Stand the vehicle on a level surface. 1. Installer le véhicule sur une surface horizon-
NOTE: tale.
D Place the vehicle on a suitable stand. N.B.:
D Make sure that the vehicle is upright. D Placer le véhicule sur un support adéquat.
D S’assurer que le véhicule est à la verticale.
2. Let the engine idle for a few minutes, and
then turn it off. 2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant
3. Remove: quelques minutes, puis le couper.
D dipstick 3. Déposer:
4. Check: D jauge
D engine oil level 4. Vérifier:
The engine oil level should be between D niveau d’huile moteur
the maximum level mark (a) and mini- Le niveau d’huile moteur doit se trouver en-
mum level mark (b). tre le repère de niveau minimum (a) et le re-
Below the minimum level mark ! Add père de niveau maximum (b).
the recommended engine oil to the prop- Niveau d’huile au-dessous du repère mini-
er level. mum ! Ajouter de l’huile moteur du type
NOTE: recommandé jusqu’au niveau correct.
D Before checking the engine oil level, wait N.B.:
a few minutes until the oil has settled. D Attendre quelques minutes jusqu’à ce que
D Do not screw the dipstick in when check- l’huile se stabilise avant de vérifier le niveau
ing the oil level. d’huile.
D Pour le contrôle du niveau d’huile, ne pas
visser la jauge.

–20–
Recommended engine oil Huile moteur recommandée
–10_C (10_F) to 20_C (70_F) –10_C (10_F) à 20_C (70_F)
YAMALUBE 4 (10W-30) YAMALUBE 4 (10W-30)
or SAE 10W-30 ou SAE 10W-30
10_C (50_F) to 40_C (110_F) 10_C (50_F) à 40_C (110_F)
YAMALUBE 4 (20W-40) YAMALUBE 4 (20W-40)
or SAE 20W-40 ou SAE 20W-40

Quantity Quantité
Without oil filter cartridge replacement Sans remplacement de la cartouche de
2.5 L (2.20 Imp qt, 2.64 US qt) filtre à huile
2,5 L (2,20 Imp qt, 2,64 US qt)
CAUTION:
D Engine oil also lubricates the clutch ATTENTION:
and the wrong oil types or additives D L’huile moteur lubrifie également l’em-
could cause clutch slippage. There- brayage et le fait d’utiliser les mauvais ty-
fore, do not add any chemical addi- pes d’huile ou des additifs peut entraîner
tives. le glissement de l’embrayage. Par consé-
D Do not allow foreign materials to en- quent, éviter d’utiliser des additifs chimi-
ter the crankcase. ques.
D Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne
NOTE: pénètre dans le carter.
API service SG type or higher JASO stan-
dard MA N.B.:
Type API service SG ou supérieur, norme JASO
5. Start the engine, warm it up for several MA
minutes, and then turn it off.
6. Check the engine oil level again. 5. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
NOTE: pendant quelques minutes, puis le couper.
Before checking the engine oil level, wait a 6. Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
few minutes until the oil has settled. N.B.:
Attendre quelques minutes jusqu’à ce que l’hui-
7. Install: le se stabilise avant de vérifier le niveau d’huile.
D dipstick
7. Poser:
D jauge

EAA01017 FAA01017

D. CHECKING THE COOLANT D. CONTROLE DU NIVEAU DE LI-


LEVEL QUIDE DE REFROIDISSEMENT
1. Stand the vehicle on a level surface. 1. Installer le véhicule sur une surface horizon-
NOTE: tale.
D Place the vehicle on a suitable stand. N.B.:
D Make sure that the vehicle is upright. D Placer le véhicule sur un support adéquat.
D S’assurer que le véhicule est à la verticale.
2. Check:
D coolant level 2. Vérifier:
The coolant level should be between the D niveau de liquide de refroidissement
maximum level mark (a) and minimum Le niveau de liquide de refroidissement doit
level mark (b). se trouver entre le repère de niveau maxi-
Below the minimum level mark ! Add mum (a) et le repère de niveau minimum (b).
the recommended coolant to the proper Niveau au-dessous du repère minimum !
level. Ajouter du liquide de refroidissement du
CAUTION: type recommandé jusqu’au niveau correct.
D Adding water instead of coolant low- ATTENTION:
ers the antifreeze content of the cool- D Le fait d’ajouter de l’eau au liquide de re-
ant. If water is used instead of cool- froidissement fait baisser la teneur en an-
ant, check and correct the antifreeze tigel du liquide de refroidissement. Dans
concentration of the coolant. ce cas, vérifier et rectifier si nécessaire le
D Use only distilled water. Soft water taux de concentration en antigel du liqui-
may be used if distilled water is not de de refroidissement.
available. D Utiliser exclusivement de l’eau distillée.
De l’eau douce peut toutefois être utilisée
en cas de manque d’eau distillée.

–21–
3. Start the engine, warm it up for several 3. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
minutes, and then turn it off. pendant quelques minutes, puis le couper.
4. Check: 4. Vérifier:
D coolant level D niveau de liquide de refroidissement
NOTE: N.B.:
Before checking the coolant level, wait a few Attendre quelques minutes jusqu’à ce que le li-
minutes until it settles. quide se stabilise, avant de vérifier le niveau.

EAA01020 FAA01020

E. ADJUSTING THE ENGINE E. REGLAGE DU REGIME DE


IDLING SPEED RALENTI DU MOTEUR
NOTE: N.B.:
Prior to adjusting the engine idling speed, Avant de régler le régime de ralenti, il faut syn-
the throttle bodies synchronization should chroniser les corps de papillon des gaz, s’assu-
be adjusted properly, the air filter should be rer que l’élément de filtre à air est propre et que
clean, and the engine should have ade- le taux de compression du moteur est correct.
quate compression.
1. Mettre le moteur en marche et le laisser
1. Start the engine and let it warm up for chauffer quelques minutes.
several minutes. 2. Mesurer:
2. Measure: D régime de ralenti du moteur
D engine idling speed Hors spécifications ! Régler.
Out of specification ! Adjust.
Régime de ralenti du moteur
Engine idling speed 1.250 X 1.350 tr / min
1,250 X 1,350 r / min
3. Régler:
3. Adjust: D régime de ralenti du moteur
D engine idling speed a. Tourner la vis de butée de papillon des gaz
a. Turn the throttle stop screw (1) in direc- (1) dans la direction (a) ou (b) jusqu’à obten-
tion (a) or (b) until the specified engine tion du ralenti spécifié.
idling speed is obtained.
Direction (a)
Direction (a) Le ralenti augmente.
Engine idling speed is increased. Direction (b)
Direction (b) Le ralenti diminue.
Engine idling speed is decreased.

EAA01022 FAA01022

F. ADJUSTING THE THROTTLE F. REGLAGE DU JEU DU CABLE


CABLE FREE PLAY DES GAZ
NOTE: N.B.:
Prior to adjusting throttle cable free play, the Régler correctement le régime de ralenti avant
engine idling speed should be adjusted. de procéder au réglage du jeu de câble des gaz.

1. Measure: 1. Mesurer:
D throttle cable free play (a) D jeu du câble des gaz (a)
Out of specification ! Adjust. Hors spécifications ! Régler.

Throttle cable free play (at the flange Jeu du câble des gaz (à la collerette de la
of the throttle grip) poignée des gaz)
3 X 5 mm (0.12 X 0.20 in) 3 X 5 mm (0,12 X 0,20 in)

–22–
2. Adjust: 2. Régler:
a. Loosen the locknut (1). a. Desserrer le contre-écrou (1).
b. Turn the adjusting nut (2) in direction (a) b. Tourner l’écrou de réglage (2) dans la direc-
or (b) until the specified throttle cable tion (a) ou (b) jusqu’à obtention du jeu spé-
free play is obtained. cifié.
Direction (a) Direction (a)
Throttle cable free play is increased. Le jeu du câble des gaz augmente.
Direction (b) Direction (b)
Throttle cable free play is decreased. Le jeu du câble des gaz diminue.

c. Tighten the locknut. c. Serrer le contre-écrou.


WARNING AVERTISSEMENT
After adjusting the throttle cable free Après avoir réglé le jeu du câble des gaz, tour-
play, turn the handlebar to the right and ner le guidon vers la droite et vers la gauche
to the left to ensure that this does not pour s’assurer que cela n’influence pas le ré-
cause the engine idling speed to change. gime de ralenti du moteur.

EAA01023 FAA01023

G. ADJUSTING THE FRONT G. REGLAGE DU FREIN AVANT


BRAKE 1. Régler:
1. Adjust: D position du levier de frein
D brake lever position (distance (a) de la poignée des gaz au levier
(distance (a) from the throttle grip to the de frein)
brake lever) a. Tourner la molette de réglage (1) tout en
a. While pushing the brake lever forward, poussant le levier de frein vers l’avant
turn the adjusting dial (1) until the brake jusqu’à ce qu’il soit à la position souhaitée.
lever is in the desired position. N.B.:
NOTE: Aligner la position de réglage sur la molette de
Be sure to align the setting on the adjusting réglage et la flèche (2) sur le demi-palier du le-
dial with the arrow mark (2) on the brake le- vier de frein.
ver holder.
Position n_1
Position #1 Distance (a) maximale.
Distance (a) is the largest. Position n_5
Position #5 Distance (b) minimale.
Distance (b) is the smallest.
AVERTISSEMENT
WARNING Après avoir réglé la position du levier de
After adjusting the brake lever position, frein, s’assurer que la goupille du demi-palier
make sure that the pin on the brake lever de levier de frein est fermement enfoncée
holder is firmly inserted in the hole in the dans l’orifice de la molette de réglage.
adjusting dial.
ATTENTION:
CAUTION: Après le réglage de la position du levier de
After adjusting the brake lever position, frein, s’assurer que le frein ne frotte pas.
make sure that there is no brake drag.
AVERTISSEMENT
WARNING Une réaction molle ou spongieuse à l’applica-
A soft or spongy feeling in the brake le- tion du levier de frein peut indiquer la pré-
ver can indicate the presence of air in the sence d’air dans le circuit de freinage. L’air
brake system. Before the vehicle is oper- doit être purgé du circuit de freinage avant la
ated, the air must be removed by bleed- prochaine utilisation du véhicule.
ing the brake system. La présence d’air pourrait réduire dangereu-
Air in the brake system will considerably sement la puissance de freinage, ce qui risque
reduce braking performance and could d’entraîner la perte de contrôle du véhicule et
result in loss of control and possibly an un accident. Il convient donc de contrôler et,
accident. Therefore, check the brake au besoin, de purger le circuit de freinage.
system and bleed if necessary.

–23–
EAA01027 FAA01027

H. ADJUSTING THE REAR BRAKE H. REGLAGE DU FREIN ARRIERE


1. Measure: 1. Mesurer:
D brake pedal position (a) D position de la pédale de frein (a)
(below the bottom of the footrest brack- (sous le bord inférieur du support de repose-
et) pied)
Out of specification ! Adjust. Hors spécifications ! Régler.
Brake pedal position (top of the footrest) Position de la pédale de frein
25.8 mm (1.02 in) (partie supérieure du repose-pied)
25,8 mm (1,02 in)
2. Adjust:
D brake pedal position 2. Régler:
a. Loosen the locknut (1). D position de la pédale de frein
b. Turn the adjusting bolt (2) in direction (a) a. Desserrer le contre-écrou (1).
or (b) until the specified brake pedal b. Tourner le boulon de réglage (2) dans la di-
position is obtained. rection (a) ou (b) jusqu’à obtention de la po-
sition de pédale de frein spécifiée.
Direction (a)
Brake pedal is raised. Direction (a)
Direction (b) La pédale de frein remonte.
Brake pedal is lowered. Direction (b)
La pédale de frein descend.
WARNING
After adjusting the brake pedal position, AVERTISSEMENT
make sure that the end of the adjusting Après avoir réglé la position de pédale de
bolt (c) is visible through the hole (d). frein, vérifier si l’extrémité du boulon de ré-
glage (c) est visible à travers l’orifice (d).
c. Tighten the locknut (1) to specification.
c. Serrer le contre-écrou (1) comme spécifié.
Locknut
18 Nm (1.8 mSkg, 13 ftSlb) Contre-écrou
18 Nm (1,8 mSkg, 13 ftSlb)
WARNING
A soft or spongy feeling in the brake ped- AVERTISSEMENT
al can indicate the presence of air in the Une réaction molle ou spongieuse à l’applica-
brake system. Before the vehicle is oper- tion de la pédale de frein peut indiquer la pré-
ated, the air must be removed by bleed- sence d’air dans le circuit de freinage. L’air
ing the brake system. Air in the brake doit être purgé du circuit de freinage avant la
system will considerably reduce braking prochaine utilisation du véhicule. La présen-
performance and could result in loss of ce d’air pourrait réduire dangereusement la
control and possibly an accident. There- puissance de freinage, ce qui risque d’entraî-
fore, check the brake system and bleed if ner la perte de contrôle du véhicule et un acci-
necessary. dent. Il convient donc de contrôler et, au be-
soin, de purger le circuit de freinage.
CAUTION:
After adjusting the brake pedal position, ATTENTION:
make sure that there is no brake drag. Après le réglage de la position de la pédale de
frein, s’assurer que le frein ne frotte pas.

EAA01032 FAA01032

I. CHECKING THE BRAKE FLUID I. CONTROLE DU NIVEAU DE


LEVEL LIQUIDE DE FREIN
1. Stand the vehicle on a level surface. 1. Installer le véhicule sur une surface horizon-
tale.
NOTE:
D Place the vehicle on a suitable stand. N.B.:
D Make sure that the vehicle is upright. D Placer le véhicule sur un support adéquat.
D S’assurer que le véhicule est à la verticale.

–24–
A 2. Check: 2. Vérifier:
D brake fluid level D niveau de liquide de frein
Below the minimum level mark (a) ! Niveau au-dessous du repère minimum (a)
Add the recommended brake fluid to the ! Ajouter le liquide de frein du type recom-
proper level. mandé jusqu’au niveau correct.
Recommended brake fluid Liquide de frein recommandé
DOT 4 DOT 4

A Front brake A Frein avant


B Rear brake B Frein arrière
B WARNING AVERTISSEMENT
D Use only designated brake fluid. D Utiliser exclusivement un liquide de frein
Other brake fluids may cause the rub- du type recommandé.
er seals to deteriorate, causing leak- D’autres types de liquide risquent d’atta-
age and poor brake performance. quer les joints en caoutchouc et de provo-
D Refill with the same type of brake quer des fuites et un mauvais fonctionne-
fluid that is already in the system. ment du frein.
Mixing brake fluids may result in a D Faire l’appoint de liquide de frein du
harmful chemical reaction, leading to même type que celui qui se trouve déjà
poor brake performance. dans le circuit. Le mélange de liquides de
D When refilling, be careful that water type différent risque de provoquer une ré-
does not enter the reservoir. Water action chimique et de nuire au bon fonc-
will significantly lower the boiling tionnement des freins.
point of the brake fluid and could D Lorsqu’on ajoute du liquide, veiller à ne
cause vapor lock. pas laisser pénétrer de l’eau dans le réser-
voir. L’eau abaisse notablement le point
CAUTION: d’ébullition du liquide et peut créer un
Brake fluid may damage painted sur- bouchon de vapeur.
faces and plastic parts. Therefore, al-
ways clean up any split brake fluid im- ATTENTION:
mediately. Le liquide de frein peut endommager les sur-
faces peintes et les pièces en plastique. Tou-
NOTE: jours essuyer immédiatement les éclaboussu-
In order to ensure a correct reading of the res de liquide de frein.
brake fluid level, make sure that the top of
the reservoir is level. N.B.:
Pour obtenir un relevé correct du niveau de li-
quide de frein, le sommet du réservoir doit être à
l’horizontale.

EAA01035 FAA01035

J. BLEEDING THE HYDRAULIC J. PURGE DU CIRCUIT DE FREINS


BRAKE SYSTEM HYDRAULIQUES
WARNING AVERTISSEMENT
Bleed the hydraulic brake system when- Purger le circuit de freins hydrauliques cha-
ever: que fois que:
D the system was disassembled, D le circuit a été démonté,
D a brake hose was loosened or re- D une durit de frein a été desserrée ou dépo-
moved, sée,
D the brake fluid level is very low, D le niveau de liquide de frein est très bas,
D brake operation is faulty. D le frein ne fonctionne pas correctement.

NOTE: N.B.:
D Be careful not to spill any brake fluid or D Veiller à ne pas renverser de liquide, ni à fai-
allow the brake fluid reservoir to over- re déborder le réservoir de liquide de frein.
flow.

–25–
D When bleeding the hydraulic brake sys- D Avant d’actionner le frein pour purger l’air
tem, make sure that there is always du circuit de freins hydrauliques, toujours
enough brake fluid before applying the s’assurer qu’il y a assez de liquide de frein.
brake. Ignoring this precaution could al- Sans cette précaution, de l’air pourrait entrer
low air to enter the hydraulic brake sys- dans le circuit de freins hydrauliques et al-
tem, considerably lengthening the longer considérablement le temps de purge.
bleeding procedure. D Si la purge est difficile, il faut alors laisser
D If bleeding is difficult, it may be neces- décanter le liquide de frein pendant quel-
sary to let the brake fluid settle for a few ques heures. Répéter les démarches de la
hours. Repeat the bleeding procedure purge quand les petites bulles d’air ont dis-
when the tiny bubbles in the hose have paru du circuit.
disappeared.
1. Purger:
1. Bleed: D circuit de freins hydrauliques
D hydraulic brake system a. Ajouter du liquide de frein du type recom-
a. Add the recommended brake fluid to the mandé jusqu’au niveau correct.
proper level. b. Reposer le diaphragme du réservoir de liqui-
b. Install the brake fluid reservoir dia- de de frein.
phragm. c. Raccorder de façon étanche un tuyau en
c. Connect a clear plastic hose (1) tightly to plastique transparent (1) à la vis de purge
A the bleed screw (2). (2).
A Front A Avant
B Rear B Arrière
d. Place the other end of the hose into a d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un ré-
container. cipient.
e. Slowly apply the brake several times. e. Appliquer le frein lentement et à plusieurs
f. Fully squeeze the brake lever or fully de- reprises.
press the brake pedal and hold it in posi- f. Actionner à fond le levier ou la pédale de
tion. frein et maintenir à cette position.
g. Loosen the bleed screw. g. Desserrer la vis de purge.
B This will release the tension and cause Le fait de desserrer la vis de purge a pour ef-
the brake lever to contact the throttle grip fet de relâcher la pression et provoque la
or the brake pedal to fully extend. mise en contact du levier de frein avec la
h. Tighten the bleed screw and then re- poignée des gaz ou l’extension complète de
lease the brake lever or brake pedal. la pédale de frein.
i. Repeat steps (e) to (h) until all of the air h. Serrer la vis de purge, puis relâcher le levier
bubbles have disappeared from the ou la pédale de frein.
brake fluid in the plastic hose. i. Répéter les étapes (e) à (h) jusqu’à ce que
j. Tighten the bleed screw to specification. toutes les bulles d’air aient disparu du liqui-
de frein dans le tuyau en plastique.
Bleed screw
j. Serrer la vis de purge comme spécifié.
6 Nm (0.6 mSkg, 4.3 ftSlb)
Vis de purge
k. Fill the reservoir to the proper level. 6 Nm (0,6 mSkg, 4,3 ftSlb)
Refer to “CHECKING THE BRAKE
FLUID LEVEL”. k. Remplir le réservoir jusqu’au niveau appro-
WARNING prié.
After bleeding the hydraulic brake sys- Se reporter à “CONTROLE DU NIVEAU
tem, check the brake operation. DE LIQUIDE DE FREIN”.
AVERTISSEMENT
Contrôler le fonctionnement des freins après
avoir purgé le circuit de freins hydrauliques.

–26–
EAA01036 FAA01036

K. ADJUSTING THE CLUTCH K. REGLAGE DU JEU DU CABLE


CABLE FREE PLAY D’EMBRAYAGE
1. Measure: 1. Mesurer:
D clutch cable free play (a) D jeu du câble d’embrayage (a)
Out of specification ! Adjust. Hors spécifications ! Régler.
Clutch cable free play (at the end of Jeu du câble d’embrayage (à l’extrémité
the clutch lever) du levier d’embrayage)
10 X 15 mm (0.39 X 0.59 in) 10 X 15 mm (0,39 X 0,59 in)

2. Adjust: 2. Régler:
D clutch cable free play D jeu du câble d’embrayage
Handlebar side Côté guidon
a. Turn the adjusting dial (1) in direction (b) a. Tourner la molette de réglage (1) dans la di-
or (c) until the specified clutch cable free rection (b) ou (c) jusqu’à obtention du jeu
play is obtained. spécifié.
Direction (b) Direction (b)
Clutch cable free play is increased. Le jeu du câble d’embrayage augmente.
Direction (c) Direction (c)
Clutch cable free play is decreased. Le jeu du câble d’embrayage diminue.

EAA01050 FAA01050

L. ADJUSTING THE REAR SHOCK L. REGLAGE DU COMBINE


ABSORBER ASSEMBLY RESSORT-AMORTISSEUR
WARNING ARRIERE
Securely support the vehicle so that AVERTISSEMENT
there is no danger of it falling over. Caler solidement le véhicule de sorte qu’elle
ne puisse se renverser.
Spring preload
CAUTION: Précontrainte du ressort
Never go beyond the maximum or mini- ATTENTION:
mum adjustment positions. Ne jamais dépasser les positions de réglage
minimum et maximum.
1. Adjust:
D spring preload 1. Régler:
NOTE: D précontrainte du ressort
Adjust the spring preload with the special N.B.:
wrench and extension bar included in the Régler la précontrainte du ressort à l’aide de la
owner’s tool kit. clé spéciale et de la barre de rallonge contenues
dans la trousse à outils du véhicule.
a. Turn the adjusting ring (1) in direction (a)
or (b). a. Tourner la bague de réglage (1) dans la di-
b. Align the desired position on the adjust- rection (a) ou (b).
ing ring with the stopper (2). b. Aligner la position désirée de la bague de ré-
Direction (a) glage et la butée (2).
Spring preload is increased Direction (a)
(suspension is harder). La précontrainte du ressort augmente
Direction (b) (la suspension devient plus dure).
Spring preload is decreased Direction (b)
(suspension is softer). La précontrainte du ressort diminue
(la suspension devient plus souple).
Adjusting positions
Standard: 3 Positions de réglage
Minimum: 1 Norme: 3
Maximum: 7 Minimum: 1
Maximum: 7

–27–
EAA01059 FAA01059

M. ADJUSTING THE DRIVE CHAIN M. REGLAGE DE LA TENSION DE


SLACK LA CHAINE DE TRANSMISSION
NOTE: N.B.:
The drive chain slack must be checked at La tension de la chaîne de transmission doit être
the tightest point on the chain. vérifiée en son point de tension maximale.

CAUTION: ATTENTION:
A drive chain that is too tight will over- Une chaîne de transmission trop tendue ris-
load the engine and other vital parts, and que d’imposer une charge excessive au mo-
one that is too loose can skip and dam- teur et à d’autres parties vitales. A l’inverse,
age the swingarm or cause an accident. une chaîne trop relâchée peut sauter, endom-
Therefore, keep the drive chain slack mager le bras oscillant et causer un accident.
within the specified limits. Il convient donc de maintenir la tension de la
chaîne dans les limites spécifiées.
1. Stand the vehicle on a level surface.
WARNING 1. Installer le véhicule sur une surface horizon-
Securely support the vehicle so that tale.
there is no danger of it falling over. AVERTISSEMENT
Caler solidement le véhicule de sorte qu’elle
NOTE: ne puisse se renverser.
Both wheels should be on the ground with-
out a rider on the vehicle. N.B.:
Les deux roues doivent reposer sur le sol et per-
2. Rotate the rear wheel several times and sonne ne peut être assis sur le véhicule.
check the drive chain to locate its tight-
est point. 2. Faire tourner la roue arrière plusieurs fois
3. Measure: afin de trouver la position où la chaîne de
D drive chain slack (a) transmission est la plus tendue.
Out of specification ! Adjust. 3. Mesurer:
D tension de la chaîne de transmission (a)
Drive chain slack
Hors spécifications ! Régler.
45 X 55 mm (1.77 X 2.17 in)
Tension de la chaîne de transmission
4. Loosen: 45 X 55 mm (1,77 X 2,17 in)
D wheel axle nut (1)
5. Adjust: 4. Desserrer:
D drive chain slack D écrou d’axe de roue (1)
a. Loosen both locknuts (2). 5. Régler:
b. Turn both adjusting nuts (3) in direction D tension de la chaîne de transmission
(a) or (b) until the specified drive chain a. Desserrer les deux contre-écrous (2).
slack is obtained. b. Tourner les deux écrous de réglage (3) dans
la direction (a) ou (b) jusqu’à ce que la ten-
Direction (a)
sion de la chaîne de transmission soit
Drive chain is tightened.
conforme à la valeur prescrite.
Direction (b)
Drive chain is loosened. Direction (a)
La chaîne de transmission se tend.
NOTE: Direction (b)
D To maintain the proper wheel alignment, La chaîne de transmission se détend.
adjust both sides evenly.
D Push the rear wheel forward to make N.B.:
sure that there is no clearance between D Régler les deux côtés de manière équilibrée
the swingarm end plates and the ends of afin de maintenir un alignement correct de la
the swingarm. roue.
D Pousser la roue arrière vers l’avant de sorte
c. Tighten the wheel axle nut to specifica- que les caches d’extrémité de bras oscillant
tion. touchent l’extrémité du bras oscillant.
Wheel axle nut
c. Serrer l’écrou d’axe de roue au couple spéci-
125 Nm (12.5 mSkg, 90 ftSlb)
fié.
d. Tighten the locknuts to specification.
Ecrou d’axe de roue
Locknut 125 Nm (12,5 mSkg, 90 ftSlb)
16 Nm (1.6 mSkg, 12 ftSlb)
d. Serrer les contre-écrous au couple spécifié.
Contre-écrou
16 Nm (1,6 mSkg, 12 ftSlb)

–28–
EAA01062 FAA01062

N. ADJUSTING THE REAR BRAKE N. REGLAGE DU CONTACTEUR


LIGHT SWITCH DE FEU STOP SUR FREIN
NOTE: ARRIERE
The rear brake light switch is operated by N.B.:
the movement of the brake pedal. Le contacteur du feu stop sur frein arrière est ac-
The rear brake light switch is properly ad- tionné par le mouvement de la pédale de frein.
justed when the brake light comes on just Le contacteur de feu stop sur frein arrière est
before the braking effect starts. correctement réglé lorsque le feu stop s’allume
juste avant le début de l’effet de freinage.
1. Check:
D rear brake light operation timing 1. Vérifier:
Incorrect ! Adjust. D synchronisation de l’allumage du feu stop
2. Adjust: sur frein arrière
D rear brake light operation timing Incorrect ! Régler.
a. Hold the main body (1) of the rear brake 2. Régler:
light switch so that it does not rotate and D synchronisation de l’allumage du feu stop
turn the adjusting nut (2) in direction (a) sur frein arrière
or (b) until the rear brake light comes on a. Maintenir le corps (1) du contacteur de feu
at the proper time. stop pour l’empêcher de tourner et tourner
Direction (a) l’écrou de réglage (2) dans la direction (a) ou
Brake light comes on sooner. (b) jusqu’à ce que la synchronisation du feu
stop soit correcte.
Direction (b)
Brake light comes on later. Direction (a)
Le feu stop s’allume plus tôt.
Direction (b)
Le feu stop s’allume plus tard.

EAA01065 FAA01065

O. ADJUSTING THE HEADLIGHT O. REGLAGE DES PHARES


BEAMS La procédure qui suit s’applique aux deux pha-
The following procedure applies to both of res du véhicule.
the headlights. 1. Déposer:
1. Remove: D caches intérieurs de carénage avant
D front cowlling inner panels 2. Régler:
2. Adjust: D faisceau de phare (verticalement)
D headlight beam (vertically) a. Tourner la vis de réglage (1) dans la direc-
a. Turn the adjusting screw (1) in direction tion (a) ou (b).
(a) or (b). Direction (a)
Direction (a) Le faisceau de phare monte.
Headlight beam is raised. Direction (b)
Direction (b) Le faisceau du phare descend.
Headlight beam is lowered. 3. Régler:
3. Adjust: D faisceau de phare (horizontalement)
D headlight beam (horizontally) a. Tourner la vis de réglage (2) dans la direc-
a. Turn the adjusting screw (2) in direction tion (a) ou (b).
(a) or (b). Direction (a)
Direction (a) Le faisceau du phare se déplace vers
Headlight beam moves to the left. la gauche.
Direction (b) Direction (b)
Headlight beam moves to the right. Le faisceau du phare se déplace vers
la droite.
4. Install:
D front cowling inner panels. 4. Reposer:
D caches intérieurs de carénage avant

–29–
EAA00185 FAA00185

P. ADJUSTING THE DIGITAL P. REGLAGE DE LA MONTRE


CLOCK NUMERIQUE
Turn the key to “ON”. Mettre la clé sur “ON”.
1. Adjust: 1. Régler:
D digital clock (1) D montre numérique (1)

a. Push the “SELECT” button (3) and “RE- a. Appuyer en même temps sur les boutons
SET” button (2) together for at least 2 se- “SELECT” (3) et “RESET” (2) pendant 2
conds. secondes minimum.
b. When the hour digits start flashing, push b. Lorsque le chiffre des heures commence à
the “RESET” button (2) to set the hours. clignoter, appuyer sur le bouton “RESET”
c. Push the “SELECT” button (3), and the (2) pour régler les heures.
minute digits will start flashing. c. Appuyer sur le bouton “SELECT” (3) de
d. Push the “RESET” button (2) to set the sorte que les chiffres des minutes commen-
minutes. cent à clignoter.
e. Push the “SELECT” button (3) and then d. Appuyer sur le bouton “RESET” (2) pour
release it to start the clock. régler les minutes.
e. Appuyer sur le bouton “SELECT” (3) puis
le relâcher pour mettre la montre en marche.

–30–
EAA10000 FAA10000

APPENDICES ANNEXES
SERVICE DATA DONNEES D’ENTRETIEN
Engine idling speed: Régime de ralenti du moteur:
1,250 X 1,350 r / min 1.250 X 1.350 tr / min
Spark plug: Bougie:
Type: Type:
CR9EK (NGK) CR9EK (NGK)
Gap: Ecartement des électrodes:
0.6 X 0.7 mm (0.0236 X 0.0276 in) 0,6 X 0,7 mm (0,0236 X 0,0276 in)
Fuel: Carburant:
Recommended fuel: Carburant recommandé:
Regular unleaded gasoline Essence normale sans plomb
Fuel tank capacity: Capacité du réservoir de carburant:
Total: Total:
19.4 L (4.27 Imp gal, 5.13 US gal) 19,4 L (4,27 Imp gal, 5,13 US gal)
Valve clearance (cold): Jeu aux soupapes (à froid):
IN: Admission:
0.13 X 0.20 mm (0.0051 X 0.0079 in) 0,13 X 0,20 mm (0,0051 X 0,0079 in)
EX: Echappement:
0.23 X 0.30 mm (0.0091 X 0.0118 in) 0,23 X 0,30 mm (0,0091 X 0,0118 in)

Tire pressure: Pression de gonflage des pneus:


Up to 90 kg load* Charge de 90 kg max.*
Front: Avant:
225 kPa (2.25 kgf / cm2, 33 psi) 225 kPa (2,25 kgf / cm2, 33 psi)
Rear: Arrière:
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)
90 kg load X Maximum load* De 90 kg à la charge maximale*
Front: Avant:
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)
Rear: Arrière:
290 kPa (2.9 kgf / cm2, 41.3 psi) 290 kPa (2,9 kgf / cm2, 41,3 psi)
High-speed riding Conduite à grande vitesse
Front: Avant:
225 kPa (2.25 kgf / cm2, 33 psi) 225 kPa (2,25 kgf / cm2, 33 psi)
Rear: Arrière:
250 kPa (2.5 kgf / cm2, 35.6 psi) 250 kPa (2,5 kgf / cm2, 35,6 psi)

Maximum load* 190 kg (419 lb) Charge maximale* 190 kg (419 lb)
* Load is the total weight of cargo, rider, * La charge représente le poids total des baga-
passenger, and accessories. ges, du pilote, du passager et des accessoi-
res.

EAA10100 FAA10100

STANDARD EQUIPMENT EQUIPEMENT STANDARD


1. Owner’s manual 1 pc. 1. Manuel du propriétaire 1 pc.
2. Owner’s tool kit 1 pc. 2. Trousse à outils 1 pc.

EAA10200 FAA10200

OWNER’S TOOL KIT TROUSSE A OUTILS


1. Owner’s tool bag 1 pc. 1. Sac à outils 1 pc.
2. Wrench (10-12) 2 pc. 2. Clés (10-12) 2 pc.
3. Wrench (12-14) 1 pc. 3. Clé (12-14) 1 pc.
4. Special wrench 1 pc. 4. Clé spéciale 1 pc.
5. Extension bar 1 pc. 5. Barre de rallonge 1 pc.
6. Spark plug wrench 1 pc. 6. Clé à bougie 1 pc.
7. Screwdriver grip 1 pc. 7. Manche de tournevis 1 pc.
8. Screwdriver bit (Phillips-slotted) 1 pc. 8. Embout de tournevis (pour écrous 1 pc.
9. Hexagon wrench (4) 1 pc. à fente Phillips)
10. Hexagon wrench (5) 1 pc. 9. Clé à six pans (4) 1 pc.
11. Wrench (32) 1 pc. 10. Clé à six pans (5) 1 pc.
12. Wrench (36) 1 pc. 11. Clé (32) 1 pc.
12. Clé (36) 1 pc.

–31–
TIGHTENING TORQUES

Thread Tightening
Item
size Nm mSkg ftSlb
Engine:
Spark plug M10 18 1.8 13
Engine oil drain bolt M14 43 4.3 31
Chassis:
Upper bracket pinch bolt M8 30 3.0 22
Steering stem nut M22 110 11 80
Upper bracket and upper handlebar holder M8 23 2.3 17
Under bracket pinch bolt – 30 3.0 22
Lower ring nut M25 See NOTE1
Front fork cap bolt M35 24 2.4 17
Damper rod assembly bolt M10 23 2.3 17
Front brake master cylinder and master cylinder bracket M6 10 1.0 7.2
Front brake master cylinder cap screw M4 2 0.2 1.4
Front brake hose union bolt M10 30 3.0 22
Front brake hose holder and front fork M6 10 1.0 7.2
Front cowling stay and frame M8 33 3.3 24
Front cowling bracket and frame M6 7 0.7 5.1
Front fender (front bolt) and front fork M6 6 0.6 4.3
Front fender (rear bolt) and front fork M6 7 0.7 5.1
Left handlebar switch screw M5 3.5 0.35 2.5
Grip end bolt M16 26 2.6 19
Right handlebar switch screw M5 3.5 0.35 2.5
Rear view mirror nut – 7 0.7 5.1
Wind shield screw M5 0.4 0.04 0.3
Inner panel bolt (front side) M5 3.3 0.33 2.4
Inner panel bolt (left and right side) M6 4.5 0.45 3.3
Battery cover bolt M6 7 0.7 5.1
Clutch lever holder pinch bolt M6 11 1.1 8.0
Engine mount bolts (left of front side) M10 55 5.5 40
Engine mount bolts (left of rear side) M10 55 5.5 40
Engine mount bolts (right of front side) M10 55 5.5 40
Engine mount self locking nut (upper) M10 55 5.5 40
Engine mount self locking nut (lower) M10 55 5.5 40
Pivot shaft and frame M18 125 12.5 90
Rear shock absorber and frame M10 40 4.0 29
Rear shock absorber and rear arm M10 40 4.0 29
Seal guard and rear arm M6 7 0.7 5.1
Rear fender and rear arm M6 7 0.7 5.1
Rear brake hose holder and rear arm M6 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and frame M6 7 0.7 5.1
Fuel tank bracket and fuel tank M6 7 0.7 5.1
Fuel tank and rear frame M6 7 0.7 5.1
Fuel tank and fuel tank cap M5 6 0.6 4.3
Fuel pump and fuel tank M5 4 0.4 2.9
Ignition coil and battery box M6 7 0.7 5.1
Seat lock and frame M6 7 0.7 5.1
Rotor and mud guard M6 3 0.3 2.2
Licence plate light and flap M5 4 0.4 2.9

–32–
Thread Tightening
Item
size Nm mSkg ftSlb
Rear reflector and flap M5 4 0.4 2.9
Flap and bracket 6 M6 7 0.7 5.1
Blacket 6 and rear frame M6 19 1.9 14
Seat handle and tail/brake right unit M6 3 0.3 2.2
Rear fender cover and seat handle M5 4 0.4 2.9
Seat handle bolt M8 23 2.3 17
Muffler and rear fender M6 7 0.7 5.1
Side cover and rear frame M6 10 1.0 7.2
Rear mud guard and rear frame M6 7 0.7 5.1
Engine stop switch and frame M4 2 0.2 1.4
Coolant reserver tank bracket and crankcase M10 13 1.3 9.4
Coolant reserver tank bracket and radiator M6 7 0.7 5.1
Coolant reserver tank bracket and coolant reserver tank M6 4 0.4 2.9
Front wheel axle M18 72 7.2 52
Front wheel axle pinch bolt M8 19 1.9 14
Front brake caliper and front fork M10 40 4.0 29
Front brake disc and front wheel M6 18 1.8 13
Brake caliper bleed screw M7 6 0.6 4.3
Rear wheel axle nut M24 125 12.5 90
Rear brake disc and rear wheel M8 30 3.0 22
Rear brake caliper bolt front and rear brake caliper bracket M8 27 2.7 20
Rear brake caliper bolt rear and rear brake caliper bracket M8 22 2.2 16
Rear wheel sprocket and rear wheel drive hub M10 100 10 72
Chain adjusting bolt lock nut M8 16 1.6 12
Rear brake hose union bolt M10 30 3.0 22
Sidestand bolt lock nut M10 46 4.6 33
Sidestand bracket and frame M10 63 6.3 46
Sidestand switch nut M5 4 0.4 2.9
Footrest bracket and frame M8 30 3.0 22
Rear brake reserver tank and sub-complete bracket 1 M6 7 0.7 5.1
Rear master cylinder and footrest bracket M8 23 2.3 17
Mainstand and nut M10 73 7.3 53
Footrest and footrest bolt M8 10 1.0 7.2
Brake pedal and brake shaft M6 8 0.8 5.8
Footrest bracket and footrest cover plate M5 7 0.7 5.1

NOTE 1:
1. First, tighten the ring nut to approximately 52 Nm (5.2 mSkg, 38 ftSlb) with a torque wrench, then loosen
the ring nut completely.
2. Retighten the lower ring nut 18 Nm (1.8 mSkg, 13 ftSlb).

–33–
COUPLES DE SERRAGE

Taille Couple de serrage


Elément
du filet Nm mSkg ftSlb
Moteur:
Bougie M10 18 1,8 13
Boulon de vidange de l’huile moteur M14 43 4,3 31
Partie cycle:
Boulon de serrage du té supérieur M8 30 3,0 22
Ecrou de colonne de direction M22 110 11 80
Té supérieur et support supérieur de guidon M8 23 2,3 17
Boulon de serrage de té inférieur – 30 3,0 22
Ecrou crénelé inférieur M25 Voir N.B. 1
Bouchon de tube de fourche M35 24 2,4 17
Boulon de montage de la tige d’amortissement M10 23 2,3 17
Maître-cylindre de frein avant et support de maître-cylindre M6 10 1,0 7,2
Vis de chapeau de maître-cylindre de frein avant M4 2 0,2 1,4
Boulon de raccord de durit de frein avant M10 30 3,0 22
Support de durit de frein avant et fourche M6 10 1,0 7,2
Support de carénage avant et cadre M8 33 3,3 24
Support de carénage avant et cadre M6 7 0,7 5,1
Garde-boue avant (boulon avant) et fourche M6 6 0,6 4,3
Grade-boue avant (boulon arrière) et fourche M6 7 0,7 5,1
Contacteur à la poignée gauche M5 3,5 0,35 2,5
Extrémité de poignée M16 26 2,6 19
Contacteur à la poignée droite M5 3,5 0,35 2,5
Rétroviseur – 7 0,7 5,1
Pare-brise M5 0,4 0,04 0,3
Cache intérieur (côté droit) M5 3,3 0,33 2,4
Cache intérieur (côté droit gauche) M6 4,5 0,45 3,3
Couvercle de batterie M6 7 0,7 5,1
Boulon de pincement de support de levier d’embrayage M6 11 1,1 8,0
Boulons d’ancrage du moteur (côté avant gauche) M10 55 5,5 40
Boulons d’ancrage du moteur (côté arrière gauche) M10 55 5,5 40
Boulons d’ancrage du moteur (côté avant droit) M10 55 5,5 40
Ecrou autobloquant d’ancrage du moteur (supérieur) M10 55 5,5 40
Ecrou autobloquant d’ancrage du moteur (inférieur) M10 55 5,5 40
Boulon-pivot et cadre M18 125 12,5 90
Amortisseur arrière et cadre M10 40 4,0 29
Amortisseur arrière et bras arrière M10 40 4,0 29
Protection de joint et bras arrière M6 7 0,7 5,1
Garde-boue arrière et bras arrière M6 7 0,7 5,1
Support de durit de frein arrière et bras arrière M6 7 0,7 5,1
Support de réservoir de carburant et cadre M6 7 0,7 5,1
Support de réservoir de carburant et réservoir de carburant M6 7 0,7 5,1
Réservoir de carburant et cadre arrière M6 7 0,7 5,1
Réservoir de carburant et bouchon du réservoir de carburant M5 6 0,6 4,3
Pompe à carburant et réservoir de carburant M5 4 0,4 2,9
Bobine d’allumage et boîtier de batterie M6 7 0,7 5,1
Serrure de selle et cadre M6 7 0,7 5,1
Rotor et bavette M6 3 0,3 2,2
Eclairage de la plaque d’immatriculation et bavette M5 4 0,4 2,9

–34–
Taille Couple de serrage
Elément
du filet Nm mSkg ftSlb
Réflecteur arrière et bavette M5 4 0,4 2,9
Bavette et support 6 M6 7 0,7 5,1
Support 6 et cadre arrière M6 19 1,9 14
Poignée de selle et ensemble de feu arrière/stop M6 3 0,3 2,2
Cache de garde-boue arrière et poignée de selle M5 4 0,4 2,9
Boulon de poignée de selle M8 23 2,3 17
Pot d’échappement et garde-boue arrière M6 7 0,7 5,1
Cache latéral et cadre arrière M6 10 1,0 7,2
Bavette arrière et cadre arrière M6 7 0,7 5,1
Coupe-circuit du moteur et cadre M4 2 0,2 1,4
Support de vase d’expansion et carter moteur M10 13 1,3 9,4
Support de vase d’expansion et radiateur M6 7 0,7 5,1
Support de vase d’expansion et vase d’expansion M6 4 0,4 2,9
Axe de roue avant M18 72 7,2 52
Boulon de pincement de l’axe de roue avant M8 19 1,9 14
Etrier de frein avant et fourche avant M10 40 4,0 29
Disque de frein avant et roue avant M6 18 1,8 13
Vis de purge d’étrier de frein M7 6 0,6 4,3
Ecrou d’axe de roue arrière M24 125 12,5 90
Disque de frein arrière et roue arrière M8 30 3,0 22
Boulon avant d’étrier de frein arrière et support d’étrier de frein arrière M8 27 2,7 20
Boulon arrière d’étrier de frein arrière et support d’étrier de frein arrière M8 22 2,2 16
Couronne de roue arrière et moyeu de roue arrière M10 100 10 72
Contre-écrou du boulon de réglage de chaîne M8 16 1,6 12
Boulon de raccord de durit de frein arrière M10 30 3,0 22
Contre-écrou du boulon de béquille latérale M10 46 4,6 33
Support de béquille latérale et cadre M10 63 6,3 46
Écrou du contacteur de béquille latérale M5 4 0,4 2,9
Support de repose-pied et cadre M8 30 3,0 22
Réservoir de liquide de frein arrière et support secondaire complet 1 M6 7 0,7 5,1
Maître-cylindre de frein arrière et support de repose-pied M8 23 2,3 17
Béquille centrale et écrou M10 73 7,3 53
Repose-pied et boulon de repose-pied M8 10 1,0 7,2
Pédale de frein et axe de frein M6 8 0,8 5,8
Support de repose-pied et platine de repose-pied M5 7 0,7 5,1

N.B. 1:
1. Serrer d’abord l’écrou crénelé à environ 52 Nm (5,2 mSkg, 38 ftSlb) au moyen d’une clé dynamométrique, puis le
desserrer complètement.
2. Resserrer l’écrou crénelé inférieur á 18 Nm (1,8 mSkg, 13 ftSlb).

–35–
Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road
Toronto, ON M2H 3B4