Vous êtes sur la page 1sur 40

2008

MOTORCYCLE / MOTOCYCLETTE

ASSEMBLY MANUAL / MANUEL


D'ASSEMBLAGE

Model : XV19CSX_, XV19CTMX,


XV19CTSX_, XV19CX_, XV19MX, XV19SX_

29S281077000 *29S281077000*
EAA00002 FAA00002

FOREWORD AVANT-PROPOS
This Assembly Manual contains the infor- Ce Manuel de montage contient les instructions
mation required for the correct assembly nécessaires au montage en bonne et due forme de
of this Yamaha vehicle prior to delivery to ce véhicule Yamaha avant sa livraison au client.
the customer. Since some external parts Certaines pièces du véhicule ayant été déposées à
of the vehicle have been removed at the l’usine Yamaha pour plus de commodité lors du
Yamaha factory for the convenience of transport, celles-ci doivent être remontées par le
packing, assembly by the Yamaha dealer concessionnaire Yamaha. Prendre note qu’après
is required. It should be noted that the son assemblage, il sera nécessaire de nettoyer,
assembled vehicle should be thoroughly contrôler et régler minutieusement le véhicule
cleaned, inspected, and adjusted prior to avant sa livraison au client.
delivery to the customer.
FAA00021

EAA00021 ATTENTION
NOTICE Les données techniques présentées dans ce
The service specifications given in this manuel sont celles déterminées au début de la pro-
assembly manual are based on the model duction de ce modèle. La Yamaha Motor Com-
as manufactured. Yamaha Motor Com- pany, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer
pany, Ltd. is continually striving to improve tous ses produits. Les modifications et les change-
all of its models. Modifications and signifi- ments significatifs dans les caractéristiques ou les
cant changes in specifications or proce- procédés seront notifiés à tous les concessionnai-
dures will be forwarded to all authorized res Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié,
Yamaha dealers and will appear in future dans les éditions futures de ce manuel.
editions of this manual where applicable. Il convient de suivre les procédés expliqués
The procedures below are described in the dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
order that the procedures are carried out rer un remontage correct et complet du véhi-
correctly and completely. Failure to do so cule. Le non-respect de cette consigne risque
can result in poor performance and possi- de compromettre les performances du véhi-
ble harm to the vehicle and/or rider. cule, mais aussi d’être la cause de dommages
Particularly important information is distin- matériels et corporels.
guished in this manual by the following Les informations particulièrement importantes
notations. sont repérées par les notations suivantes:

The Safety Alert Symbol means ATTEN- Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCU-
IS INVOLVED! RITÉ!

AVERTISSEMENT
WARNING Le non-respect des instructions AVERTISSE-
Failure to follow WARNING instructions MENT peut entraîner des blessures graves ou
could result in severe injury or death to the la mort du pilote du véhicule, d’une personne
vehicle operator, a bystander, or a person se trouvant à proximité ou d’une personne ins-
checking or repairing the vehicle. pectant ou réparant le véhicule.

CAUTION: ATTENTION:
A CAUTION indicates special precautions Un ATTENTION indique les précautions par-
that must be taken to avoid damage to the ticulières à prendre pour éviter d’endommager
vehicle. le véhicule.

NOTE: N.B.:
A NOTE provides key information to make Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
procedures easier or clearer. à la clarification et la simplification des divers
travaux.

EAA00000 FAA00000

XV19CSX/XV19CX XV19CSX/XV19CX
ASSEMBLY MANUAL MANUEL DE MONTAGE
©2007 by Yamaha Motor Co., Ltd. ©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, May 2007 Première édition, may 2007
All rights reserved. Tous droits réservés
Any reproduction or unauthorized use Toute reproduction ou utilisation
without the written permission of sans la permission écrite
Yamaha Motor Co., Ltd. de Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited. est formellement interdite.
EAA00008 FAA00008
(1) (2)
SYMBOLS USED IN THE SYMBOLES UTILISÉS
ASSEMBLY MANUAL DANS LE MANUEL DE
MONTAGE
10 In order to simplify descriptions in this
assembly manual, the following symbols Les symboles suivants ont été adoptés en vue
are used: de simplifier les explications.
(3) (4) (1): Coat with lithium-soap-based grease. (1): Enduire de graisse à base de savon au
(2): Tighten to 10 Nm. lithium.
(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) (2): Serrer à 10 Nm.
(3): Towards the front of the vehicle (10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FWD (4): Clearance required (3): Avant du véhicule
(5): Install so that the arrow mark faces (4): Jeu requis
upward. (5): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
(5) (6) (6): Apply motor oil. vers le haut.
(7): Made of rubber or plastics (6): Enduire d’huile moteur.
(8): (7): Pièce en caoutchouc ou en plastique
UP A: Ref. No. (indicating the order of (8):
operations.) A: N° d’étape (indiquant l’ordre de tra-
B: Place where parts are held vail)
V: Stored in plastic bag B: Endroit où sont conservées les piè-
(7) C: Stored in carton box ces
S: Fixed inside the steel frame V: Dans sac en plastique
and/or contained in the Sty- C: Dans boîte en carton
rofoam tray (upper or lower) S: Attaché côté intérieur du cadre
: Temporarily installed or
* secured
en acier et/ou situé dans les
bacs en mousse supérieur ou
C: Quantity of parts per vehicle inférieur.
(8) D: Size or material of parts : Monté ou attaché de façon pro-
d/D: Diameter of part * visoire
: Length of part C: Quantité de pièces par véhicule
e.g., 5 (0.20) = 5 mm (0.20 in) D: Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de pièce
: Longueur de pièce
ex.: 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)

d D d

d D d
EAA00040 FAA00040

PREPARATION PRÉPARATION
To assemble the vehicle correctly, sup- Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et
plies (e.g. oils, greases, and shop rags) essuyeurs) et un espace de travail suffisam-
and sufficient working space are required. ment spacieux sont indispensables pour mon-
Workshop ter correctement le véhicule.
The workshop where the vehicle is assem- Atelier
bled should be clean, spacious, and have Assembler le véhicule à un endroit propre et
a level floor. spacieux et dont le sol est plane.
Self-protection Sécurité
Protect your eyes with suitable safety Se protéger les yeux avec des lunettes de pro-
glasses or goggles when using com- tection lors de l’utilisation d’air comprimé,
pressed air, when grinding or when doing lors de meulages ou lors de tout travail entraî-
any operation which may cause particles nant la projection de particules.
to fly off. Se protéger les mains et les pieds à l’aide de
Protect hands and feet by wearing safety gants et de chaussures de protection.
gloves or shoes.

EAA00050 FAA00050
(1) (2)
SYMBOLS USED ON SYMBOLES FIGURANT
CRATE CARTON SUR LE CARTON
(1) Contents of the transport package are D’EMBALLAGE
fragile, therefore the package must be (1) Le contenu de cet emballage est fragile ;
handled with care. par conséquent, il convient de manipuler ce
(3) (4) (2) Indicates correct upright position of the carton avec soin.
transport package. (2) Indique la position droite correcte de
(3) Transport package must be kept away l’emballage.
from rain. (3) Conserver l’emballage à l’abri de la pluie.
(4) Do not step anywhere on this carton (4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
box. partie quelconque de la boîte en carton.
(5) Up to 6 of the transport packages can (5) Jusqu’à 6 emballages peuvent être empilés.
(5) (6) be piled up. (6) L’introduction des fourches de chariot élé-
(6) Insertion of the forklift arms from this vateur par ce côté pourrait causer des dom-
side can cause damage. mages.
(7) Lift arm inserting position (7) Position d’insertion de fourche
If the forklift arms cannot be inserted S’il est impossible d’aligner les fourches
under the transport package in align- du chariot élévateur sur les étiquettes jau-
ment with the two yellow labels, adjust nes figurant sur la caisse, il faut veiller à les
the arms so that they are positioned placer de sorte à ce que la distance entre
evenly in relation to these marks while celles-ci et les étiquettes soit égale de part
taking care not to damage the package et d’autre et de sorte à ne pas abîmer le
contents. contenu.

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


DO NOT STEP ON

MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON

motorcycle MADE IN JAPAN


PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON

DO NOT LIFT THIS END

(7) (7)
EAA00060 FAA00060

UNPACKING DÉBALLAGE
1. Remove the frame cover (1). 1. Retirer le carton du cadre (1).
1

2. Remove the handlebar bracket bolt (2) 2. Déposer la vis (2) de patte de fixation de
and bracket (3). (left and right) guidon et la patte de fixation (3). (gauche et
droite)

3 2

3. Remove the packing frames (4). (Lift up 3. Déposer les lattes (4) du cadre. (Soulever,
and then move to the side.) puis déplacer vers le côté.)
NOTE:
_
N.B.:
_

Remove the bolts while holding the frame. Maintenir le cadre pendant la dépose des vis.

4
4 4

4. Remove the front wheel axle holder 4. Déposer les vis (5) du support d’axe avant.
bolts (5). N.B.:
_

NOTE:
_
Avant de procéder au montage, s’assurer de la
Before starting the assembly, check for présence et du bon état de toutes les pièces.
damaged or missing parts. Check both the Contrôler aussi bien les pièces dans le carton et
parts contained in the carton box and the dans l’emballage de film à bulles que celles sur
5 5
bubble pack wrap, and on the vehicle for le véhicule afin de s’assurer qu’elles ne sont ni
damage, scratches, and other defects. endommagées, ni griffées et ne présentent
aucun autre défaut.

–1–
EAA00070 FAA00070

PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES


(1) Carton box PIÈCES
(2) Bubble wrap pack
(1) Boîte en carton
(3) Front wheel
(2) Emballage de film à bulles
(3) Roue avant

–2–
EAA00080 FAA00080

1 (1) Carton box (1) Boîte en carton


1. Front fender 1. Garde-boue avant
2. Rearview mirrors (left and right) 2. Rétroviseurs (gauche et droite)
3. ECU (engine control unit) cover 3. Cache du boîtier de commande électroni-
4. Owner’s tool bag 2 que (ECU)
5. Owner’s manual 4. Trousse de réparation 2
2 3 6. Plastic bag 5. Manuel du propriétaire
7. Reflector brackets 6. Sac en plastique
8. Front brake hose holders (left and right) 7. Supports de catadioptre
9. Front brake hose holder brackets (left 8. Pattes de bridage de durite de frein avant
and right) (gauche et droite)
10.Plastic bag 9. Supports de pattes de bridage de durite de
11.Negative terminal cover frein avant (gauche et droite)
4 5
12.Washers (front brake calipers) 10. Sac en plastique
[d = 11 (0.43), D = 18 (0.71)] 11. Cache de borne négative
13.Bolts with washers (front fender) 12. Rondelles (étriers de frein avant)
[d = 8 (0.31), = 16(0.63)] [d = 11 (0,43), D = 18 (0,71)]
14.Bolts with washers (front fender) 13. Vis à rondelle (garde-boue avant)
6
[d = 8 (0.31), = 30 (1.18)] [d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
7 8 15.Flange nuts (reflectors) 14. Vis à rondelle (garde-boue avant)
[d = 5 (0.20)] [d = 8 (0,31), = 30 (1,18)]
16.Hexagon socket bolts (brake hose hold- 15. Écrous à collerette (catadioptres)
ers) [d = 5 (0,20)]
[d = 6 (0.24), = 10 (0.39)] 16. Vis à tête hexagonale à pans creux (pattes
9 17.Plastic bag de bridage de durite de frein)
18.Reflectors [d = 6 (0,24), = 10 (0,39)]
17. Sac en plastique
18. Catadioptres

10
11 12 13

14 15 16

17
18

–3–
(2) Bubble wrap pack (2) Emballage de film à bulles
1. Collars (front wheel) 1. Entretoises épaulées (roue avant)
1
[d = 22 (0.87), D = 31 (1.22)] [d = 22 (0,87), D = 31 (1,22)]

(3) Front wheel (3) Roue avant


1 1. Front wheel 1. Roue avant

–4–
EAA00090

XV19CSX/XV19CX
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_

Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE


à Front wheel à Rearview mirrors
à Front fender à Battery
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
à Front fender and front fork 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
à Front fender, front brake hose holder bracket and 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
front fork
à Front brake hose holder and front brake hose hold- 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
er bracket
à Front wheel axle 72 Nm (7.2 m · kg, 52 ft · lb)
à Front wheel axle pinch bolt 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
à Front brake caliper 40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
à Front brake hose à Negative battery lead
à Clutch hose à Positive battery lead
à Throttle cable (accelerator cable) à Starter motor lead
à Throttle cable (decelerator cable)
D: ADJUSTMENTS
à Checking and charging the battery à Checking the brake fluid level
à Measuring the tire pressure à Bleeding the hydraulic brake system
à Checking the engine oil level à Checking the clutch fluid level
à Checking the transfer gear oil level à Bleeding the hydraulic clutch system
à Adjusting the throttle cable free play à Adjusting the rear shock absorber assembly
à Adjusting the rear brake à Checking the drive belt slack
à Adjusting the rear brake light switch à Adjusting the headlight beam
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
à Check the function of the headlight, meter light and à Check the function of the indicator on the speedom-
taillight eter
à Check the function of the brake light à Check the feel of the brakes
à Check the function of the turn signals and indicator à Check engine for irregular noise (Yes/No)
lights à Check for exhaust leak (Yes/No)
à Check the tone quality of the horn
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
à Owner’s manual à Owner’s tool kit

–5–
FAA00090

XV19CSX/XV19CX
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_

Vérifier une nouvelle fois les points suivants après avoir effectué le montage et l’entretien avant livraison.

A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE


à Roue avant à Rétroviseurs
à Garde-boue avant à Batterie
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
à Garde-boue avant et fourche 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
à Garde-boue avant, support de patte de bridage de durite 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
de frein avant et fourche
à Patte de bridage de durite de frein avant et support de 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
patte de bridage
à Axe de roue avant 72 Nm (7,2 m · kg, 52 ft · lb)
à Vis de pincement d’axe de roue avant 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
à Vis d’étrier de frein avant 40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.
à Durite de frein avant à Câble négatif de batterie
à Durite d’embrayage à Câble positif de batterie
à Câble d’accélération à Fil du démarreur
à Câble de décélération
D: RÉGLAGES
à Contrôle et charge de la batterie à Contrôle du niveau du liquide de frein
à Contrôle de la pression de gonflage des pneus à Purge du circuit des freins hydrauliques
à Contrôle du niveau d’huile moteur à Contrôle du niveau de liquide d’embrayage
à Contrôle du niveau d’huile de boîte de transfert à Purge du circuit d’embrayage hydraulique
à Réglage du jeu de câble des gaz à Réglage du combiné ressort-amortisseur arrière
à Réglage du frein arrière à Contrôle de la tension de la courroie crantée de transmis-
à Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière sion
à Réglage du faisceau de phare
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
à Contrôler le bon fonctionnement du phare, de l’éclaira- à Contrôler le bon fonctionnement de l’indicateur au cadran
ge des instruments et du feu arrière. du compteur de vitesse.
à Contrôler le bon fonctionnement du feu stop. à Contrôler le comportement des freins.
à Contrôler le bon fonctionnement des clignotants et des à Contrôler si le moteur produit des bruits anormaux (oui/
témoins. non).
à Contrôler le bon fonctionnement de l’avertisseur. à Contrôler si l’échappement fuit (oui/non).
F: ACCESSOIRES, ETC. LIVRÉS AU CLIENT
à Manuel du propriétaire à Trousses de réparation

–6–
EAA00100

SETUP PROCEDURES
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.

FAA00100

MONTAGES À EFFECTUER
Effectuer les montages dans l’ordre numérique donné. Toujours suivre l’ordre indiqué.

1 2 3 4

–7–
EAA00020 FAA00020

10 H 40 8 11 6 1. FRONT WHEEL 1. ROUE AVANT


F 72 9 7
9 A: Clean the brake discs. A: Nettoyer les disques de frein.
3 B: Clean the front wheel axle. B: Nettoyer l’axe de roue avant.
B 11
G 8 C: Clean the collars. C: Nettoyer les entretoises épaulées.
E 23 8 9 D: D:
2 C 10
4 WARNING AVERTISSEMENT
1 5 Take care not to get grease on Veiller à ne pas mettre de la
E 7 8
9 the brake discs or inner sur- graisse sur les disques de frein ni la
2 C
face of the brake pads. If you surface intérieure des plaquettes
ROTA TION
H 40
do so, clean using a rag damp- de frein. Le cas échéant, nettoyer à
A,D
ened with a solvent. Foreign l’aide d’un chiffon imbibé de dis-
material on the braking surface solvant. Une surface de freinage
1 S 1
may cause impaired braking sale risque de limiter la puissance
2 V 2 [d = 22 (0.87), D=31 (1.22)]
action. de freinage.
3 1
4 * 1 [d = 8 (0.31), = 40 (1.57)]
5 * 1
E: Lift the front wheel and install E: Soulever la roue avant et monter
6 * 1
the front wheel axle. Be sure l’axe de roue avant. Veiller à ce
7 *
V 2 the arrow on the tire is pointed que la flèche sur le pneu soit diri-
8 V 4 [d = 11 (0.43), D = 18 (0.71)] in the rotating direction. gée dans la direction de rotation
9 4 [d = 10 (0.39), = 30 (1.18)] NOTE: de la roue.
10 *
V 2
_

Do not depress the brake lever N.B.:


_

11 V 2 [d = 5 (0.20)] when the calipers are off the Ne pas actionner le levier de frein
brake discs. quand les étriers sont séparés des dis-
ques de frein.
F: Tighten the wheel axle to
specification. F: Serrer l’axe de roue au couple
spécifié.
Wheel axle
72 Nm (7.2 m · kg, 52 ft · lb) Axe de roue
72 Nm (7,2 m · kg, 52 ft · lb)
CAUTION:
_

Before tightening the pinch ATTENTION:


_

bolt, stroke the front forks sev- Avant de serrer la vis de pince-
eral times to make sure of ment, pomper la fourche à quel-
proper fork operation. ques reprises pour vérifier son bon
fonctionnement.
G: Tighten the axle pinch bolt to
specification. G: Serrer la vis de pincement d’axe
de roue au couple spécifié.
Axle pinch bolt
23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) Vis de pincement d’axe
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
H: Tighten the front brake caliper
bolts to specification. H: Serrer les vis de fixation d’étrier
de frein avant au couple spécifié.
Front brake caliper bolt
40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb) Vis de fixation d’étrier de frein
avant
WARNING 40 Nm (4,0 m · kg, 29 ft · lb)
Proper cable routing is essen-
tial to assure safe vehicle oper- AVERTISSEMENT
ation. Un cheminement correct des
Refer to “CABLE ROUTING”. câbles est indispensable au fonc-
tionnement en toute sécurité du
véhicule.
Se reporter à “CHEMINEMENT
DES CÂBLES”.

–8–
EAA00109 FAA00109
7 8 A,C 2. FRONT FENDER 2. GARDE-BOUE AVANT
5
16 A: Apply locking agent (LOC- A: Enduire de produit frein-filet
6 TITE®). (LOCTITE®).
A,D 8 B: Tighten the bolts with washers B: Serrer les vis à rondelle au couple
4 10 2 to specification. spécifié.
3
1
A,D Bolt with washer Vis avec rondelle
A,B 16 2 10 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)

C: Tighten the bolts with washers C: Serrer les vis à rondelle au couple
to specification. spécifié.

Bolt with washer Vis avec rondelle


1 C 1
16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
2 V 4 [d = 8 (0.31), = 16 (0.63)]
3 V 1 D: Tighten the hexagon socket D: Serrer les vis à tête hexagonale à
4 V 1 bolts to specification. pans creux au couple spécifié.
5 V 2 [d = 8 (0.31), = 30 (1.18)]
6 V 1 Hexagon socket bolt Vis à tête hexagonale à pans creux
7 V 1 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8 V 2 [d = 6 (0.24), = 10 (0.39)]

CAUTION: ATTENTION:
_ _

Be careful not to scratch the Bien veiller à ne pas griffer le


front fender with the front fork garde-boue avec les fourreaux de
outer tubes. fourche.

WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable routing is essen- Un cheminement correct des
tial to assure safe vehicle oper- câbles est indispensable au fonc-
ation. tionnement en toute sécurité du
Refer to “CABLE ROUTING”. véhicule.
Se reporter à “CHEMINEMENT
DES CÂBLES”.

EAA00032 FAA00032

3. REARVIEW MIRRORS 3. RÉTROVISEURS


2
1

1 C 1
2 C 1

–9–
EAA00189 FAA00189
D 5 10 4. BATTERY 4. BATTERIE
6 9
3 A: Installing the battery. A: Mise en place de la batterie.
B
NOTE: N.B.:
4 8 _

Refer to “ADJUSTMENTS AND


_

Se reporter à “RÉGLAGES ET
E
C PREDELIVERY SERVICE”. ENTRETIENS AVANT LIVRAI-
SON”.
A B: First, connect the positive lead
(red lead) to the positive termi- B: Brancher d’abord le câble positif
7 nal. (rouge) à la borne positive.
1 2 C: Second, connect the negative C: Brancher ensuite le câble négatif
lead (black lead) to the nega- (noir) à la borne négative.
tive terminal. D: Monter correctement le cache de
1 1 D: Install the negative terminal la borne du câble négatif. Ache-
2 * 1 cover securely. Route the neg- miner le câble négatif de batterie
3 * 1
4 * 1
ative battery lead towards the vers l’avant du véhicule.

5 * 2 [d = 6 (0.24), = 11 (0.43)]
front of the vehicle. N.B.:
*
_

6 V 1
NOTE:
_
Se reporter à “CHEMINEMENT
7 1
Refer to “CABLE ROUTING”. DES CÂBLES”.
8 * 1
9 * 1 E: Wrap the protective covering E: Enrouler la protection autour des
10 *
C 1 around the couplers (crank- coupleurs (capteur de position du
shaft position sensor coupler, vilebrequin, bornes de connexion
auxiliary DC coupler, neutral pour accessoire cc, contacteur de
switch coupler, sub-wire har- point mort, faisceau de fils auxi-
ness 1 coupler, speed sensor liaire 1, capteur de vitesse et fil
coupler, and sidestand switch de contacteur de béquille latérale)
coupler) and the wire harness. et du faisceau de fils.

–10–
EAA00900 FAA00900

CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CÂBLES


WARNING AVERTISSEMENT
Proper cable and lead routing are essential to insure safe vehi- Un cheminement correct des câbles et fils est indispensable au bon
cle operation. fonctionnement du véhicule.

(1) Front brake hose (1) Durite de frein avant


(2) Clutch hose (2) Durite d’embrayage
(3) Throttle cable (accelerator cable) (3) Câble d’accélération
(4) Throttle cable (decelerator cable) (4) Câble de décélération

3
4

–11–
(1) ECU (engine control unit) (1) ECU (boîtier de commande du moteur)
(2) Negative battery lead (2) Câble négatif de batterie
(3) Positive battery lead (3) Câble positif de batterie
(4) Battery (4) Batterie
(5) Starter motor lead (5) Fil du démarreur

(A) Connect the ECU couplers, and then fasten the ECU with the band. (A) Brancher les coupleurs du boîtier de commande électronique, buis sécuriser le
(B) View with ECU removed boîtier avec la sangle.
(C) View with coupler tray installed (B) Vue boîtier de commande électronique (ECU) retiré
(D) View with coupler tray removed (C) Vue plateau pour coupleurs monté
(E) Route the negative battery lead towards the front of the vehicle. (D) Vue plateau pour coupleurs retiré
(F) Route the negative battery lead under the positive battery lead (main fuse (E) Acheminer le câble négatif de batterie vers l’avant du véhicule.
to starter relay) and starter motor lead. (F) Acheminer le câble négatif de batterie par-dessous le câble positif de batterie
(G) Route the positive battery lead (main fuse to starter relay) over the cou- (fusible principal à relais de démarreur) et le fil du démarreur.
pler tray. (G) Acheminer le câble positif de batterie (fusible principal à relais de démarreur)
(H) Route the positive battery lead (battery to starter relay) under the coupler par-dessus le plateau pour coupleurs.
tray. (H) Acheminer le câble positif de batterie (batterie à relais de démarreur) par-des-
(I) Wrap the protective covering around the couplers (crankshaft position sous le plateau pour coupleurs.
sensor coupler, auxiliary DC coupler, neutral switch coupler, sub-wire (I) Enrouler la protection autour des coupleurs (capteur de position du vilebrequin,
harness 1 coupler, speed sensor coupler, and sidestand switch coupler) bornes de connexion pour accessoire cc, contacteur de point mort, faisceau de
and the wire harness. fils auxiliaire 1, capteur de vitesse et fil de contacteur de béquille latérale) et du
(J) When installing the ECU, be sure not to pinch the leads in the areas faisceau de fils.
shown in the illustration with oblique lines. (J) En reposant l’ECU, bien veiller à ne pas pincer les fils aux endroits repérés par
des hachures.

2
1
5
A

B C D
E

J 2

F
4
I 3 3 H 3 G

–12–
EAA01100 FAA01100

ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT


SERVICE LIVRAISON
Perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre indiqué par les lettres.
Always follow the order as shown. Toujours suivre l’ordre indiqué.

B N J A,C

I M B

H E H N

I L D K G F I

–13–
EAA01000 FAA01000

A. CHECKING AND CHARGING A. CONTRÔLE ET CHARGE DE LA


THE BATTERY BATTERIE
NOTE:
_
N.B.:
_

The battery used in this vehicle is a main- La batterie de ce véhicule est de type plomb-
tenance free (MF) “Valve Regulated Lead acide à régulation par soupape et est sans
Acid Battery”, it has been pre-filled with entretien (MF). Elle a été remplie d’électrolyte
electrolyte at the factory so there is no à l’usine et il ne sera à aucun moment néces-
need to add fluid at any time. saire de faire un appoint de liquide.

1. Check: 1. Contrôler:
Using a digital voltmeter, the state of a Contrôler l’état de charge de la batterie MF
discharged MF battery can be checked en mesurant la tension entre ses cosses en
by measuring open-circuit voltage (the circuit ouvert (déconnecter les cosses posi-
voltage measured with the positive and tive et négative) à l’aide d’un voltmètre.
negative terminals being discon-
nected). Tension en
circuit 12,8 V ou plus
Open-cir- ouvert
cuit volt- 12.8 V or higher Durée de
age Inutile de recharger.
charge
Charging Charging is not neces-
time sary AVERTISSEMENT
● Ne survolter en aucun cas.
WARNING ● L’électrolyte de batterie est un produit
● Do not attempt boost charging dangereux. Il contient de l’acide sulfuri-
under any circumstances. que et est par conséquent toxique et cor-
● Battery electrolyte is poisonous and rosif. Éviter tout contact avec la peau, les
dangerous, causing severe burns, yeux ou les vêtements.
etc. It contains sulfuric acid. Avoid Antidote: Externe: rincer à l’eau.
contact with skin, eyes or clothing. Interne: boire une grande quantité d’eau
Antidote: External – Flush with ou de lait. Avaler ensuite du lait de
water. Internal – Drink large quanti- magnésie, des œufs battus ou de l’huile
ties of water or milk. Follow with végétale. Consulter immédiatement un
milk of magnesia, beaten egg, or médecin.
vegetable oil. Call a physician imme- Yeux: Rincer à l’eau pendant 15 minutes
diately. et consulter un médecin sans tarder. Les
Eyes: Flush with water for 15 min- batteries produisent des gaz explosifs.
utes and get prompt medical atten- Éloigner toute source d’étincelles et de
tion. Batteries produce explosive flammes, y compris les cigarettes. Venti-
gases. Keep sparks, flame, ciga- ler lors de la charge ou de l’utilisation
rettes, etc., away. Ventilate when dans une pièce fermée. Toujours se pro-
charging or using in enclosed téger les yeux lors de travaux à proxi-
space. Always shield eyes when mité de batteries.
working near batteries. TENIR HORS DE LA PORTÉE DES
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- ENFANTS.
DREN.
ATTENTION:
_

CAUTION: ● Si la tension est inférieure à 12,8 V, il


_

● If the voltage is lower than 12.8 V, convient de charger la batterie. Si cette


the battery must be charged. If this consigne n’est pas respectée, la durée de
is not done, the life of the battery service de la batterie s’en trouvera
will be shortened drastically. Refer réduite de beaucoup. Se reporter au
to the service manual for battery Manuel d’atelier pour les instructions
charging instructions. concernant la charge de la batterie.
● Never remove the strip of caps, nor ● Ne jamais retirer la ligne de capuchons
add any water or electrolyte. ni ajouter d’eau ou d’électrolyte.

–14–
EAA01009 FAA01009

B. MEASURING THE TIRE B. CONTRÔLE DE LA PRESSION


PRESSURE DE GONFLAGE DES PNEUS
1. Measure: 1. Mesurer:
● tire pressure ● pression de gonflage

Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler.


WARNING AVERTISSEMENT
● The tire pressure should only be ● Examiner et régler la pression de gon-
checked and regulated when the tire flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
temperature equals the ambient air température ambiante.
temperature. ● Il faut en outre ajuster la pression de
● The tire pressure and the suspen- gonflage des pneus en fonction du poids
sion must be adjusted according to total (bagages, pilote, passager et acces-
the total weight (including cargo, soires) et de la vitesse de conduite antici-
rider, passenger, and accessories) pée.
and the anticipated riding speed. ● Conduire un véhicule surchargé abîme
● Operation of an overloaded vehicle les pneus et peut être la cause d’un acci-
could cause tire damage, an acci- dent et de blessures.
dent, or an injury. NE JAMAIS SURCHARGER LE
NEVER OVERLOAD THE VEHICLE. VÉHICULE.

Basic Poids net:


weight: Avec huile et
331 kg (730 lb)
With oil and réservoir de 331 kg (730 lb)
full fuel tank carburant
Maximum rempli
204 kg (450 lb)
load* Charge*
204 kg (450 lb)
Cold tire maximum
Front Rear
pressure Pression de
Avant Arrière
250 kPa 280 kPa pneu à froid
Up to 90 kg
(2.50 kgf/cm2, (2.80 kgf/cm2, Charge* 250 kPa 280 kPa
load* 36 psi) 41 psi)
jusqu’à 90 (2,50 kgf/cm2, (2,80 kgf/cm2,
90kg ~ 250 kPa 280 kPa kg 36 psi) 41 psi)
Maximum (2.50 kgf/cm2, (2.80 kgf/cm2,
36 psi) 41 psi) 90 kg à 250 kPa 280 kPa
load*
charge maxi- (2,50 kgf/cm2, (2,80 kgf/cm2,
High speed 250 kPa 280 kPa male* 36 psi) 41 psi)
(2.50 kgf/cm2, (2.80 kgf/cm2,
riding 36 psi) 41 psi) Conduite à 250 kPa 280 kPa
grande (2,50 kgf/cm2, (2,80 kgf/cm2,
*Load is the total weight of cargo, rider, vitesse 36 psi) 41 psi)
passenger and accessories.
* La charge comprend le poids du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires.

–15–
EAA01013 FAA01013

1 b C. CHECKING THE ENGINE OIL C. CONTRÔLE DU NIVEAU


LEVEL D’HUILE MOTEUR
a 1. Stand the vehicle on a level surface. 1. Placer le véhicule sur une surface de
NOTE: niveau.
_

● Place the vehicle on a suitable stand. N.B.:


_

● Make sure that the vehicle is upright. ● Disposer le véhicule sur un support adé-

quat.
2. Start the engine, warm it up for approx- ● S’assurer que le véhicule est à la verticale.

imately 15 minutes until the oil temper-


ature rises to 60 °C (140 °F), and then 2. Mettre le moteur en marche, le faire chauf-
0 10 30 50 70 90 110 130 turn it off. fer pendant environ 15 minutes jusqu’à ce
3. Remove: que la température de l’huile atteigne 60 °C
● rider seat (140 °F), puis le couper.
YAMALUBE 4 (20W-40) ● dipstick (1) 3. Déposer:
or SAE 20W-40 4. Check: ● selle du pilote

● engine oil level ● jauge (1)


-20 -10 0 10 20 30 40 50
The engine oil level should be between 4. Contrôler:
the minimum level mark (a) and maxi- ● niveau de l’huile moteur

mum level mark (b). Le niveau d’huile moteur doit se trouver


Below the minimum level mark → Add entre le repère de niveau minimum (a) et le
the recommended engine oil to the repère de niveau maximum (b).
proper level. Sous le repère de niveau minimum →
NOTE: Ajouter de l’huile moteur du type recom-
_

● Before checking the engine oil level,


mandé jusqu’au niveau correct.
wait a few minutes until the oil has set- N.B.:
_

tled. ● Attendre quelques minutes que l’huile se

● Do not screw the dipstick in when stabilise avant de contrôler son niveau.
inspecting the oil level. ● Pour le contrôle du niveau d’huile, ne pas

visser la jauge.

Recommended engine oil type


YAMALUBE 4 (20W40) or SAE Type d’huile moteur recommandé
20W40 YAMALUBE 4 (20W40) ou SAE 20W40
Quantity Quantité
Without oil filter element replacement Sans remplacement de l’élément du filtre à
4.10 L (3.61 Imp qt, 4.33 US qt) huile
4,10 L (3,61 Imp qt, 4,33 US qt)
CAUTION:
_

● Engine oil also lubricates the clutch ATTENTION:


_

and the wrong oil types or additives ● L’huile moteur lubrifie également
could cause clutch slippage. There- l’embrayage et une huile de type inadé-
fore, do not add any chemical addi- quat ou des additifs pourraient le faire
tives. patiner. Il convient donc de ne pas ajou-
● Do not allow foreign materials to ter d’additifs chimiques.
enter the crankcase. ● Ne pas laisser entrer des corps étrangers
dans le carter moteur.
NOTE:
_

API Service “SG” type or higher, JASO N.B.:


_

standard MA API service, type “SG” minimum, JASO stan-


dard MA
5. Start the engine, warm it up for several
minutes, and then turn it off. 5. Mettre le moteur en marche, le faire chauf-
6. Check the engine oil level again. fer pendant quelques minutes, puis le cou-
NOTE: per.
6. Contrôler une nouvelle fois le niveau
_

Before checking the engine oil level, wait a


few minutes until the oil has settled. d’huile moteur.
N.B.:
_

7. Install: Attendre quelques minutes que l’huile se stabi-


● dipstick lise avant de contrôler son niveau.
● rider seat

7. Monter:
● jauge

● selle du pilote

–16–
EAA01058 FAA01058

D. CHECKING THE TRANSFER D. CONTRÔLE DU NIVEAU


GEAR OIL LEVEL D’HUILE DE BOÎTE DE
1. Stand the vehicle on a level surface. TRANSFERT
NOTE: 1. Placer le véhicule sur une surface de
_

● Place the vehicle on a suitable stand. niveau.


1 ● Make sure the vehicle is upright. N.B.:
_

● Disposer le véhicule sur un support adé-


2. Remove: quat.
● checking bolt (1) ● S’assurer que le véhicule est à la verticale.
3. Check:
● transfer gear oil level 2. Déposer:
a The transfer gear oil level should be up ● vis de contrôle du niveau (1)
to the brim (a) of the hole. 3. Contrôler:
Below the brim → Add the recom- ● niveau d’huile de boîte de transfert

1 mended transfer gear oil to the proper L’huile de boîte de transfert doit atteindre
level. le bord (a) de l’orifice de remplissage.
Sous le goulot → Ajouter de l’huile de
Recommended oil boîte de transfert du type recommandé
SAE 80 API “GL- 4” Hypoid gear oil jusqu’au niveau spécifié.
Oil quantity
0.55 L (0.48 Imp qt, 0.58 US qt) Huile recommandée
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
CAUTION: API “GL- 4”
_

Do not allow foreign materials to enter Quantité d’huile


the transfer case. 0,55 L (0,48 Imp qt, 0,58 US qt)

4. Install: ATTENTION:
_

● checking bolt (1) Ne pas laisser entrer des corps étrangers


dans la boîte de transfert.
Checking bolt torque
8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) 4. Monter:
● vis de contrôle du niveau (1)

Couple de serrage de vis de contrôle de


niveau
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)

EAA01022 FAA01022

E. ADJUSTING THE THROTTLE E. RÉGLAGE DU JEU DE CÂBLE


CABLE FREE PLAY DES GAZ
NOTE:
_
N.B.:
_

Prior to adjusting the throttle cable free Il convient de régler le régime de ralenti du
a play, the engine idling speed should be moteur avant de procéder au réglage du jeu de
adjusted. câble des gaz.

1. Measure: 1. Mesurer:
● throttle cable free play (a) ● jeu de câble des gaz (a)

Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler.

Throttle cable free play (at the flange of Jeu de câble des gaz (à la collerette de la
2 the throttle grip) poignée des gaz)
b 4 ~ 6 mm (0.16 ~ 0.24 in) 4 à 6 mm (0,16 à 0,24 in)

2. Adjust: 2. Régler:
1 c
a. Loosen the locknut (1). a. Desserrer le contre-écrou (1).
b. Turn the adjusting nut (2) in direction b. Tourner l’écrou de réglage (2) dans le sens
(b) or (c) until the specified throttle (b) ou (c) jusqu’à obtention du jeu de câble
cable free play is obtained. des gaz spécifié.

Direction Throttle cable free play Sens (b) Le jeu augmente.


(b) is increased.
Sens (c) Le jeu diminue.
Direction Throttle cable free play
(c) is decreased.

–17–
c. Tighten the locknut (1). c. Serrer le contre-écrou (1).
WARNING AVERTISSEMENT
After adjusting the throttle cable free Après avoir réglé le jeu de câble des gaz,
play, turn the handlebar to the right and mettre le moteur en marche, puis tourner le
to the left to ensure that this does not guidon vers la droite et vers la gauche pour
cause the engine idling speed to vérifier si le régime de ralenti reste bien sta-
change. ble.

EAA01027 FAA01027

F. ADJUSTING THE REAR BRAKE F. RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE


1. Measure: 1. Mesurer:
● brake pedal position ● position de la pédale de frein

(distance (a) from the top of the rider (distance (a) du sommet du repose-pied du
a
footrest to the top of the brake pedal) pilote au sommet de la pédale de frein)
Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler.

Brake pedal position (above the top of Position de la pédale de frein (au-dessus du
the rider footrest) sommet du repose-pied du pilote)
93 mm (3.66 in) 93 mm (3,66 in)

1 2. Adjust: 2. Régler:
b
● brake pedal position ● position de la pédale de frein
a. Loosen the locknut (1). a. Desserrer le contre-écrou (1).
b. Turn the adjusting bolt (2) in direction b. Tourner la vis de réglage (2) dans le sens
c (b) or (c) until the specified brake pedal (b) ou (c) jusqu’à ce que la position de
position is obtained. pédale spécifiée soit atteinte.
2
Direction La pédale de frein
Brake pedal is raised. Sens (b)
(b) remonte.
2 1 d Direction Sens (c) La pédale de frein descend.
Brake pedal is lowered.
(c)
AVERTISSEMENT
WARNING Après avoir réglé la position de pédale de
After adjusting the brake pedal posi- frein, vérifier si l’extrémité de la vis de
tion, make sure that the end of the réglage (d) est visible à travers l’orifice (e).
e adjusting bolt (d) is visible through the
hole (e). c. Serrer le contre-écrou (1) au couple spéci-
fié.
c. Tighten the locknut (1) to specification.
Contre-écrou
Locknut 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
AVERTISSEMENT
WARNING Une sensation de mollesse dans la pédale de
A soft or spongy feeling in the brake frein peut indiquer une présence d’air dans
pedal can indicate the presence of air le circuit de freinage. Il faut purger l’air du
in the brake system. Before the vehicle circuit de freinage avant la prochaine utili-
is operated, the air must be removed by sation du véhicule. La présence d’air dans le
bleeding the brake system. Air in the circuit de freinage peut provoquer une
brake system will considerably reduce réduction dangereuse de la puissance de
braking performance and could result freinage, ce qui risque d’entraîner la perte
in loss of control and possibly an acci- de contrôle du véhicule et un accident. Il
dent. Therefore, check the brake sys- convient donc de contrôler et, au besoin, de
tem and bleed if necessary. purger le circuit de freinage.

CAUTION: ATTENTION:
_ _

After adjusting the brake pedal posi- Après le réglage de la position de la pédale
tion, make sure that there is no brake de frein, s’assurer que le frein ne frotte pas.
drag.

–18–
EAA01062 FAA01062

1 G. ADJUSTING THE REAR BRAKE G. RÉGLAGE DU CONTACTEUR


LIGHT SWITCH DE FEU STOP SUR FREIN
2 ARRIÈRE
NOTE:
_

a ● The rear brake light switch is operated N.B.:


_

by the movement of the brake pedal. ● Le contacteur du feu stop sur frein arrière
b
● The rear brake light switch is properly est actionné par le mouvement de la pédale
adjusted when the brake light comes de frein.
on just before the braking effect starts. ● Le réglage est correct lorsque le feu stop

s’allume juste avant que le frein n’entre en


1. Check: action.
● rear brake light operation timing

Incorrect → Adjust. 1. Contrôler:


2. Adjust: ● synchronisation de l’allumage du feu stop

● rear brake light operation timing sur frein arrière


a. Hold the main body (1) of the rear Incorrecte → Régler.
brake light switch so that it does not 2. Régler:
● synchronisation de l’allumage du feu stop
rotate and turn the adjusting nut (2) in
sur frein arrière
direction (a) or (b) until the rear brake
a. Maintenir le corps (1) du contacteur de feu
light comes on at the proper time.
stop pour l’empêcher de tourner et tourner
Direction Brake light comes on l’écrou de réglage (2) dans le sens (a) ou
(a) sooner. (b) jusqu’à ce que la synchronisation du feu
stop soit correcte.
Direction Brake light comes on
(b) later. Le feu stop s’allume plus
Sens (a)
tôt.
Le feu stop s’allume plus
Sens (b)
tard.
EAA01032
È
FAA01032
H. CHECKING THE BRAKE FLUID H. CONTRÔLE DU NIVEAU DU
LEVEL LIQUIDE DE FREIN
1. Stand the vehicle on a level surface.
1. Dresser le véhicule sur une surface de niveau.
NOTE:
_ N.B.:
● Place the vehicle on a suitable stand.
_

● Disposer le véhicule sur un support adéquat.


● Make sure that the vehicle is upright.
● S’assurer que le véhicule est à la verticale.

2. Remove: 2. Déposer:
● rider seat
● selle du pilote
É 3. Check: 3. Contrôler:
● brake fluid level ● niveau de liquide de frein
Below the minimum level mark (a) → Sous le repère de niveau minimum (a) →
Add the recommended brake fluid to Ajouter du liquide de frein jusqu’au niveau
the proper level. correct.

a Recommended brake fluid Liquide de frein recommandé


DOT 4 DOT 4

(A) Front brake (A) Frein avant


(B) Rear brake (B) Frein arrière

WARNING AVERTISSEMENT
● Use only the designated brake fluid. ● N’utiliser que le liquide de frein préco-
Other brake fluids may cause the nisé. D’autres liquides risquent d’atta-
rubber seals to deteriorate, causing quer les joints en caoutchouc et de
leakage and poor brake perfor- provoquer des fuites et un mauvais fonc-
mance. tionnement des freins.
● Refill with the same type of brake ● Faire l’appoint avec du liquide de frein
fluid that is already in the system. du même type que celui qui se trouve
déjà dans le circuit. Le mélange de liqui-
Mixing brake fluids may result in a
des de type différent risque de provo-
harmful chemical reaction, leading
quer une réaction chimique et de nuire
to poor brake performance.
au bon fonctionnement du frein.
● When refilling, be careful that water
● Lorsqu’on ajoute du liquide, veiller à ne
does not enter the reservoir. Water pas laisser pénétrer de l’eau dans le
will significantly lower the boiling réservoir. L’eau abaisse fortement le
point of the brake fluid and could point d’ébullition du liquide et cela ris-
cause vapor lock. que de former un bouchon de vapeur (ou
“vapor lock”).

–19–
CAUTION: ATTENTION:
_ _

Brake fluid may damage painted sur- Le liquide de frein risque d’endommager les
faces and plastic parts. Therefore, surfaces peintes et les pièces en plastique.
always clean up any spilt brake fluid Toujours essuyer immédiatement les écla-
immediately. boussures de liquide de frein.

NOTE:
_
N.B.:
_

In order to ensure a correct reading of the Pour obtenir un relevé correct du niveau, le
brake fluid level, make sure that the top of sommet du réservoir de liquide de frein doit
the reservoir is level. être à l’horizontale.

4. Install: 4. Monter:
● rider seat ● selle du pilote

È
EAA01035 FAA01035

I. BLEEDING THE HYDRAULIC I. PURGE DU CIRCUIT DES


BRAKE SYSTEM FREINS HYDRAULIQUES
2 WARNING AVERTISSEMENT
Bleed the hydraulic brake system Purger le circuit des freins hydrauliques
whenever: dans les cas suivants:
● the system was disassembled, ● le circuit a été démonté,
1
● a brake hose was loosened or ● une durite de frein a été desserrée ou

removed, déposée,
● the brake fluid level is very low, ● le niveau de liquide de frein est très bas,
É
● brake operation is faulty. ● les freins fonctionnent mal.

1. Remove: 1. Déposer:
● rider seat ● selle du pilote

2 NOTE:
_
N.B.:
_

● Be careful not to spill any brake fluid or ● Veiller à ne pas renverser de liquide ni à

1 allow the brake fluid reservoir to over- faire déborder le réservoir d’embrayage.
flow. ● Avant d’actionner le frein pour purger l’air,

● When bleeding the hydraulic brake sys- toujours s’assurer qu’il y a assez de liquide
tem, make sure that there is always de frein dans le réservoir. Sans cette pré-
enough brake fluid before applying the caution, de l’air pourrait pénétrer dans le
brake. Ignoring this precaution could circuit des freins hydrauliques et allonger
allow air to enter the hydraulic brake considérablement la durée de la purge.
system, considerably lengthening the ● S’il est difficile de purger, il faut alors lais-

bleeding procedure. ser décanter le liquide de frein pendant


● If bleeding is difficult, it may be neces- quelques heures. Répéter les démarches de
sary to let the brake fluid settle for a la purge quand les petites bulles d’air ont
few hours. Repeat the bleeding proce- disparu du circuit.
dure when the tiny bubbles in the hose
have disappeared. 2. Purger:
● circuit des freins hydrauliques

2. Bleed: a. Ajouter du liquide de frein du type recom-


● hydraulic brake system mandé jusqu’au niveau correct.
a. Add the recommended brake fluid to b. Mettre la membrane du réservoir du liquide
the proper level. de frein en place.
b. Install the brake fluid reservoir dia- c. Connecter fermement un tuyau en plastique
phragm. transparent (1) à la vis de purge (2).
c. Connect a clear plastic hose (1) tightly (A) Frein avant
to the bleed screw (2). (B) Frein arrière
(A) Front brake d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un
(B) Rear brake récipient.
d. Place the other end of the hose into a e. Actionner lentement le frein à plusieurs
container. reprises.
e. Slowly apply the brake several times.

–20–
f. Fully squeeze the brake lever or fully f. Actionner à fond le levier ou la pédale de
depress the brake pedal and hold it in frein et maintenir à cette position.
position. g. Desserrer la vis de purge. Ceci réduira la
g. Loosen the bleed screw. This will pression et le levier de frein viendra tou-
release the tension and cause the cher la poignée des gaz ou la pédale de
brake lever to contact the throttle grip frein se déploiera tout à fait.
or the brake pedal to fully extend. h. Serrer la vis de purge et puis relâcher le
h. Tighten the bleed screw and then levier ou la pédale de frein.
release the brake lever or brake pedal. i. Répéter les étapes (e) à (h) jusqu’à ce que
i. Repeat steps (e) to (h) until all of the air toutes les bulles d’air aient disparu du
bubbles have disappeared from the liquide.
brake fluid in the plastic hose. j. Serrer la vis de purge comme spécifié.
j. Tighten the bleed screw to specifica-
tion. Vis de purge (étrier de frein avant)
6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
Bleed screw (front brake caliper) Vis de purge (étrier de frein arrière)
6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) 6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
Bleed screw (rear brake caliper)
6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) k. Remplir le réservoir jusqu’au niveau spéci-
fié.
k. Fill the reservoir to the proper level. Se reporter à “CONTRÔLE DU NIVEAU
Refer to “CHECKING THE BRAKE DU LIQUIDE DE FREIN”.
FLUID LEVEL”.
AVERTISSEMENT
WARNING Contrôler le fonctionnement du frein après
After bleeding the hydraulic brake sys- avoir effectué la purge du circuit des freins
tem, check the brake operation. hydrauliques.

3. Install: 3. Monter:
● rider seat ● selle du pilote

EAA01038 FAA01038

J. CHECKING THE CLUTCH FLUID J. CONTRÔLE DU NIVEAU DE


LEVEL LIQUIDE D’EMBRAYAGE
1. Stand the vehicle on a level surface. 1. Placer le véhicule sur une surface de
NOTE: niveau.
_

Place the vehicle on a suitable stand. N.B.:


_

Disposer le véhicule sur un support adéquat.


2. Check:
● clutch fluid level 2. Contrôler:
Below the minimum level mark (a) → ● niveau du liquide d’embrayage

Add the recommended clutch fluid to Sous le repère de niveau minimum (a) →
the proper level. Ajouter du liquide d’embrayage jusqu’au
niveau correct.
Recommended clutch fluid
Brake fluid DOT 4 Liquide d’embrayage recommandé
Niveau du liquide de frein DOT 4
WARNING
● Use only the designated clutch fluid. AVERTISSEMENT
Other clutch fluids may cause the ● Utiliser exclusivement du liquide
rubber seals to deteriorate, causing d’embrayage du type spécifié. D’autres
leakage and poor clutch perfor- liquides risquent d’attaquer les joints en
mance. caoutchouc et de provoquer des fuites et un
● Refill with the same type of clutch mauvais fonctionnement de l’embrayage.
fluid that is already in the system. ● Faire l’appoint avec du liquide
Mixing clutch fluids may result in a d’embrayage du même type que celui qui
harmful chemical reaction, leading se trouve déjà dans le circuit. Le mélange
to poor clutch performance. de liquides de type différent risque de pro-
voquer une réaction chimique et de nuire
au bon fonctionnement de l’embrayage.
–21–
● When refilling, be careful that water ● Lorsqu’on ajoute du liquide, veiller à ne
does not enter the reservoir. Water pas laisser pénétrer de l’eau dans le
will significantly lower the boiling réservoir. L’eau abaisse fortement le
point of the clutch fluid and could point d’ébullition du liquide et cela ris-
cause vapor lock. que de former un bouchon de vapeur (ou
“vapor lock”).
CAUTION:
_

Clutch fluid may damage painted sur- ATTENTION:


_

faces or plastic parts. Therefore, Le liquide d’embrayage risque d’endomma-


always clean up any spilt clutch fluid ger les surfaces peintes et les pièces en plas-
immediately. tique. Toujours essuyer immédiatement les
éclaboussures de liquide d’embrayage.
NOTE:
_

In order to ensure a correct reading of the N.B.:


_

clutch fluid level, make sure that the top of Pour obtenir un relevé correct du niveau, le
the reservoir is level. sommet du réservoir de liquide d’embrayage
doit être à l’horizontale.

EAA01039 FAA01039

1 K. BLEEDING THE HYDRAULIC K. PURGE DU CIRCUIT


2 CLUTCH SYSTEM D’EMBRAYAGE
WARNING
HYDRAULIQUE
Bleed the hydraulic clutch system AVERTISSEMENT
whenever: Purger l’air du circuit d’embrayage si:
● the system was disassembled, ● le circuit a été démonté,
● a clutch hose was loosened or ● une durite d’embrayage a été desserrée
removed, ou déposée
● the clutch fluid level is very low, ● le niveau de liquide d’embrayage est des-
● clutch operation is faulty. cendu très bas
● l’embrayage fonctionne mal.

NOTE:
_

● Be careful not to spill any clutch fluid or N.B.:


_

allow the clutch fluid reservoir to over- ● Veiller à ne pas renverser de liquide ni à
flow. faire déborder le réservoir d’embrayage.
● When bleeding the hydraulic clutch ● Avant d’actionner le levier d’embrayage
system, make sure that there is always pour purger l’air, toujours s’assurer qu’il y
enough clutch fluid before applying the a assez de liquide d’embrayage dans le
clutch lever. Ignoring this precaution réservoir. Sans cette précaution, de l’air
could allow air to enter the hydraulic pourrait entrer dans le circuit d’embrayage
clutch system, considerably lengthen- hydraulique et allonger considérablement
ing the bleeding procedure. la durée de la purge.
● If bleeding is difficult, it may be neces- ● S’il est difficile de purger, il faut alors lais-
sary to let the clutch fluid settle for a ser décanter le liquide d’embrayage pen-
few hours. Repeat the bleeding proce- dant quelques heures. Répéter les
dure when the tiny bubbles in the hose démarches de la purge quand les petites
have disappeared. bulles d’air ont disparu du circuit.

1. Bleed: 1. Purger:
● hydraulic clutch system ● circuit d’embrayage hydraulique
a. Add the recommended clutch fluid to a. Ajouter du liquide d’embrayage du type
the proper level. recommandé jusqu’au niveau correct.
b. Install the clutch fluid reservoir dia- b. Mettre la membrane du réservoir du liquide
phragm. d’embrayage en place.
c. Connect a clear plastic hose (1) tightly c. Connecter fermement un tuyau en plastique
to the bleed screw (2). transparent (1) à la vis de purge (2).
d. Place the other end of the hose into a d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un
container. récipient.
e. Slowly squeeze the clutch lever several e. Actionner lentement et à plusieurs reprises
times and release it. le levier d’embrayage, puis le relâcher.
f. Fully squeeze the clutch lever and do f. Serrer au maximum le levier d’embrayage
not release it. et le maintenir à cette position.

–22–
g. Loosen the bleed screw. This will g. Desserrer la vis de purge. La pression est
release the tension and cause the ainsi libérée et le levier d’embrayage vien-
clutch lever to contact the handlebar dra toucher la poignée du guidon.
grip. h. Serrer la vis de purge, puis relâcher le
h. Tighten the bleed screw and then levier d’embrayage.
release the clutch lever. i. Répéter les étapes (e) à (h) jusqu’à ce que
i. Repeat steps (e) to (h) until all of the air toutes les bulles d’air aient disparu du
bubbles have disappeared from the liquide se trouvant dans le tuyau en plasti-
clutch fluid in the plastic hose. que.
j. Tighten the bleed screw to specifica- j. Serrer la vis de purge comme spécifié.
tion.
Vis de purge
Bleed screw 6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
k. Ajouter du liquide d’embrayage du type
k. Add the recommended clutch fluid to recommandé jusqu’au niveau correct.
the proper level. Se reporter à “CONTRÔLE DU NIVEAU
Refer to “CHECKING THE CLUTCH DE LIQUIDE D’EMBRAYAGE”.
FLUID LEVEL”.
AVERTISSEMENT
WARNING Contrôler le fonctionnement de
After bleeding the hydraulic clutch sys- l’embrayage après avoir purgé le circuit
tem, check the clutch operation. d’embrayage hydraulique.

EAA01045 FAA01045

L. ADJUSTING THE REAR SHOCK L. RÉGLAGE DU COMBINÉ


ABSORBER ASSEMBLY RESSORT-AMORTISSEUR
WARNING
ARRIÈRE
Securely support the vehicle so that AVERTISSEMENT
there is no danger of it falling over. Caler solidement le véhicule de sorte qu’il
ne puisse se renverser.
Spring preload
CAUTION: Précontrainte de ressort
_

Never go beyond the maximum or mini- ATTENTION:


_

mum adjustment positions. Ne jamais dépasser les limites de réglage


maximum ou minimum.
1. Adjust:
● spring preload 1. Régler:
NOTE: ● précontrainte de ressort
_

Adjust the spring preload with the special N.B.:


_

wrench (1) and wrench handle included in Pour effectuer le réglage de la précontrainte de
the owner’s tool bag 2. ressort, utiliser la clé spéciale (1) et la poignée
de clé de la trousse de réparation 2.
a. Loosen the locknut (2).
b. Turn the adjusting ring (3) in direction a. Desserrer le contre-écrou (2).
(a) or (b). b. Tourner la bague de réglage (3) dans un
sens (a) ou l’autre (b).
Spring preload is
Direction
increased (suspension La précontrainte de ressort
(a)
is harder). Sens (a) augmente (suspension plus
Spring preload is dure).
Direction
decreased (suspension La précontrainte de ressort
(b)
is softer). Sens (b) diminue (suspension plus
souple).
Adjusting positions (c)
Standard: 172 mm (6.77 in) Positions de réglage (c)
Minimum: 163 mm (6.42 in) Standard: 172 mm (6,77 in)
Maximum: 172 mm (6.77 in) Minimum: 163 mm (6,42 in)
Maximum: 172 mm (6,77 in)

–23–
c. Tighten the locknut to specification. c. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.

Locknut (rear shock absorber spring Contre-écrou (écrou de réglage de la précon-


preload adjusting nut) trainte de ressort de l’amortisseur arrière)
30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)

CAUTION: ATTENTION:
Always tighten the locknut against the Toujours bloquer le contre-écrou contre
adjusting nut and torque it to specifica- l’écrou de réglage et le serrer au couple spé-
tion. cifié.

EAA01061 FAA01061

M. CHECKING THE DRIVE BELT M. CONTRÔLE DE LA TENSION


SLACK DE LA COURROIE CRANTÉE
CAUTION:
DE TRANSMISSION
_

A drive belt that is too tight will over- ATTENTION:


_

load the engine and other vital parts, Une courroie trop tendue entraînera la sur-
a and one that is too loose can skip and charge du moteur et d’autres pièces maî-
damage the swingarm or cause an acci- tresses et une courroie trop lâche risque de
dent. Therefore, keep the drive belt sauter et d’endommager le bras oscillant ou
slack within the specified limits. d’être la cause d’un accident. Il convient
donc de maintenir la tension de la courroie
NOTE: crantée dans les limites spécifiées.
_

Measure the drive belt slack when the


engine is cold, and when the drive belt is N.B.:
_

dry. Mesurer la tension de la courroie crantée de


1 transmission le moteur froid et la courroie
1. Stand the vehicle on a level surface. sèche.
WARNING
1. Placer le véhicule sur une surface de
Securely support the vehicle so that
niveau.
there is no danger of it falling over.
AVERTISSEMENT
NOTE: Caler solidement le véhicule de sorte qu’il
_

Place the vehicle on a sidestand. ne puisse se renverser.

2. Measure: N.B.:
_

● drive belt slack (a) Dresser le véhicule sur sa béquille latérale.


Out of specification → Adjust.
2. Mesurer:
Drive belt slack ● tension de courroie crantée de transmission
7.5 ~ 13 mm at 4.5 kg (a)
(0.30 ~ 0.51 in at 10 lb) Hors spécifications → Régler.

Belt tension gauge Tension de la courroie crantée de transmis-


90890-03170 sion
Rear drive belt tension gauge 7,5 à 13 mm à 4,5 kg
YM-03170 (0,30 à 0,51 in à 10 lb)

Dynamomètre
90890-03170
Dynamomètre pour courroie de transmission
YM-03170

–24–
NOTE:
_
N.B.:
_

● The level marks of the level window on ● Les repères de niveau figurant sur le hublot

the lower drive belt cover are in units of du couvercle de la courroie crantée de
5 mm (0.2 in). Use them as a standard transmission s’incrémentent par 5 mm
for measuring the drive belt slack. (0,2 in). S’en servir comme point de repère
● Measure the drive belt slack when the lors de la mesure de la tension de la cour-
drive belt has been pushed with 4.5 kg roie.
(10 lb) of pressure using the belt ten- ● Mesurer la tension de la courroie à laquelle

sion gauge (1) or rear drive belt tension on applique une force de 4,5 kg (10 lb) à
gauge. l’aide du dynamomètre (1) ou du dynamo-
mètre pour courroie de transmission.

EAA01064 FAA01064

N. ADJUSTING THE HEADLIGHT N. RÉGLAGE DU FAISCEAU DE


BEAM PHARE
1. Adjust: 1. Régler:
● headlight beam (vertically) ● faisceau de phare (réglage vertical)

a. Turn the adjusting screw (1) in direction a. Tourner la vis de réglage (1) dans un sens
b a
(a) or (b). (a) ou l’autre (b).
1 Direction Headlight beam is Le faisceau de phare
Sens (a)
(a) raised. monte.
Direction Headlight beam is low- Le faisceau de phare des-
Sens (b)
(b) ered. cend.

2. Adjust: 2. Régler:
● headlight beam (horizontally) ● faisceau de phare (réglage horizontal)

d c a. Turn the adjusting screw (2) in direction a. Tourner la vis de réglage (2) dans un sens
(c) or (d). (c) ou l’autre (d).
2 Direction Headlight beam moves Le faisceau de phare se
Sens (c)
(c) to the right. dirige vers la droite.
Direction Headlight beam moves Le faisceau de phare se
Sens (d)
(d) to the left. dirige vers la gauche.

–25–
EAA10000 FAA10000

APPENDICES APPENDICE
SERVICE DATA DONNÉES D’ENTRETIEN
Engine idling speed: Régime de ralenti:
850 ~ 950 r/min 850 à 950 tr/mn
Spark plug: Bougie:
Type (manufacturer) Type (fabricant)
DPR8EA-9 (NGK) or X24EPR-U9 DPR8EA-9 (NGK) ou X24EPR-U9
(DENSO) (DENSO)
Gap Écartement des électrodes
0.8 ~ 0.9 mm (0.037 ~ 0.035 in) 0,8 à 0,9 mm (0,037 à 0,035 in)
Fuel: Carburant:
Recommended fuel Carburant recommandé
Premium unleaded gasoline only Essence super sans plomb uniquement
Fuel tank capacity Capacité du réservoir de carburant
Total: Total:
15.9 L (3.5 Imp gal, 4.20 US gal) 15,9 L (3,5 Imp gal, 4,20 US gal)
Valve clearance (cold): Jeu de soupape (à froid):
IN AD.
0 ~ 0.04 mm (0 ~ 0.0016 in) 0 à 0,04 mm (0 à 0,0016 in)
EX ÉCH.
0 ~ 0.04 mm (0 ~ 0.0016 in) 0 à 0,04 mm (0 à 0,0016 in)
Maximum load*: Charge maximum*:
204 kg (450 lb) 204 kg (450 lb)
Tire pressure: Pression de gonflage:
Up to 90 kg load* Charge* jusqu’à 90 kg
Front Avant
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi)
Rear Arrière
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi) 280 kPa (2,80 kgf/cm2, 41 psi)
90 kg load ~ Maximum load* 90 kg à la charge maximale*
Front Avant
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi)
Rear Arrière
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi) 280 kPa (2,80 kgf/cm2, 41 psi)
High-speed riding Conduite à grande vitesse
Front Avant
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi)
Rear Arrière
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi) 280 kPa (2,80 kgf/cm2, 41 psi)
*Load is the total weight of cargo, rider, * La charge est le poids total des bagages, du
passenger, and accessories. pilote, du passager et des accessoires.

EAA10100 FAA10100

STANDARD EQUIPMENT ÉQUIPEMENT STANDARD


1. Owner’s manual 1 pc. 1. Manuel du propriétaire 1
2. Owner’s tool kit: 2. Trousse de réparation:
Owner’s tool bag 2 pcs. Trousse 2

–26–
EAA10200 FAA10200

OWNER’S TOOL KIT TROUSSES DE


1. Owner’s tool bag 1 1 pc. RÉPARATION
· Pliers 1 pc. 1. Trousse 1 1
· Wrench (8-10) 1 pc. · Pince 1
· Wrench (10-12) 1 pc. · Clé (8-10) 1
· Wrench (14-17) 1 pc. · Clé (10-12) 1
· Screwdriver grip 1 pc. · Clé (14-17) 1
· Screwdriver bit (Phillips-slotted) 1 pc. · Poignée de tournevis 1
· Hexagon wrench (2.5) 1 pc. · Embout de tournevis
· Hexagon wrench (4) 1 pc. (cruciforme – à tête plate) 1
· Hexagon wrench (5) 1 pc. · Clé hexagonale (2,5) 1
· Hexagon wrench (6) 1 pc. · Clé hexagonale (4) 1
2. Owner’s tool bag 2 1 pc. · Clé hexagonale (5) 1
· Special wrench 1 pc. · Clé hexagonale (6) 1
· Wrench handle 1 pc. 2. Trousse 2 1
· Spark plug wrench 1 pc. · Clé spéciale 1
· Poignée de clé 1
· Clé à bougie 1

–27–
EAA10300

TIGHTENING TORQUE

Tightening torque
Item Thread size
Nm m · kg ft · lb
Engine:
Spark plug M12 18 1.8 13
Engine oil drain bolt (engine) M14 43 4.3 31
Engine oil drain bolt (oil tank) M14 43 4.3 31
Transfer gear oil drain bolt M8 18 1.8 13
Transfer gear oil check bolt M6 8 0.5 5.8
Chassis:
Engine mounting bolt (left upper side) M12 66 6.6 48
Engine mounting bolt (right upper side) M12 66 6.6 48
Engine mounting nut (rear upper side) M12 98 9.8 71
Engine mounting spacer bolt M18 18 1.8 13
Engine bracket bolt (left upper side) M10 53 5.3 38
Engine bracket bolt (right upper side) M10 53 5.3 38
Engine bracket nut (rear upper side) M10 53 5.3 38
Engine mounting nut (front upper side) M12 98 9.8 71
Engine mounting nut (rear lower side) M12 98 9.8 71
Engine mounting nut (front lower side) M12 90 9.0 65
Engine bracket nut (front upper side) M10 53 5.3 38
Engine cross member bracket bolt M8 30 3.0 22
Engine bracket nut (rear lower side) M10 58 5.8 42
Engine bracket bolt (right rear lower side) M10 53 5.3 38
Transfer gear case bracket and transfer gear case
M10 63 6.3 45
bolt
Transfer gear case bracket and frame bolt M10 53 5.3 38
Cylinder-#1 ignition coil bolt M6 7 0.7 5.1
Cylinder-#2 ignition coil bolt M6 7 0.7 5.1
Lean angle sensor bolt M4 2 0.2 1.4
Lean angle sensor bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Horn bolt M6 10 1.0 7.2
ISC (idle speed control) unit bolt M6 7 0.7 5.1
ISC (idle speed control) unit bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Swingarm pivot shaft nut M18 125 12.5 90
Relay arm nut (relay arm and swingarm) M12 59 5.9 43
Relay arm nut (relay arm and connecting arm) M12 59 5.9 43
Rear shock absorber assembly nut (rear side) M10 40 4.0 29
Rear shock absorber assembly nut (front side) M12 59 5.9 43
Upper drive belt cover bolt M6 7 0.7 5.1
Lower drive belt cover bolt M6 7 0.7 5.1
Rear brake hose guide bolt M6 7 0.7 5.1
Upper bracket pinch bolt M8 19 1.9 13
Steering stem bolt M20 165 16.5 120
Upper handlebar holder bolt M8 28 2.8 20

–28–
Tightening torque
Item Thread size
Nm m · kg ft · lb
Lower ring nut M30 See NOTE.
Lower handlebar holder nut M12 40 4.0 29
Front brake master cylinder holder bolt M6 10 1.0 7.2
Front brake hose union bolt (front brake master cyl-
M10 30 3.0 22
inder side)
Clutch master cylinder holder bolt M6 10 1.0 7.2
Front brake hose joint bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Front brake hose joint bolt M6 7 0.7 5.1
Front brake hose joint holder bolt M6 7 0.7 5.1
Front brake hose holder and lower bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Lower bracket cover bolt M6 10 1.0 7.2
Main switch cover bolt M6 7 0.7 5.1
Clutch hose union bolt (clutch master cylinder side) M10 30 3.0 22
Grip end M16 23 2.3 17
Headlight body and headlight bracket bolt M6 10 1.0 7.2
Headlight body bolt M6 10 1.0 7.2
Headlight bracket bolt M8 16 1.6 11
Main switch cover bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Main switch and cable guide bolt M6 10 1.0 7.2
Front turn signal/position light bolt M8 16 1.6 11
Front turn signal/position light pinch nut M6 7 0.7 5.1
Air temperature sensor bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Front fender bolt M8 16 1.6 11
Front brake hose holder and front brake hose hold-
M6 10 1.0 7.2
er bracket bolt
Fuel sender bolt M5 4 0.4 2.9
Fuel tank bracket bolt (front side) M8 16 1.6 11
Fuel tank bracket nut (rear side) M6 10 1.0 7.2
Sub-fuel tank bolt M6 10 7.2 7.2
Rider seat bracket bolt M8 23 2.3 17
Fuel tank and fuel tank bracket bolt (front side) M6 7 0.7 5.1
Fuel tank and fuel tank bracket bolt (rear side) M6 10 1.0 7.2
Meter cover bolt M6 7 0.7 5.1
Fuel return pipe holder bolt M6 10 1.0 7.2
Fuel tank breather/overflow pipe holder bolt M6 7 0.7 5.1
Fuel pump bolt M5 5 0.5 3.6
Canister bolt M6 10 1.0 7.2
Front wheel axle M18 72 7.2 52
Front wheel axle pinch bolt M8 23 2.3 27
Rear wheel axle nut M18 150 15.0 110
Front brake caliper bolt M10 40 4.0 29
Rear brake caliper bolt M10 27 2.7 19
Front brake disc bolt M6 23 2.3 17
Rear brake disc bolt M6 18 1.8 13

–29–
Tightening torque
Item Thread size
Nm m · kg ft · lb
Bleed screw (front brake caliper) M8 6 0.6 4.3
Bleed screw (rear brake caliper) M7 6 0.6 4.3
Rear wheel pulley nut M12 95 9.5 68
Front brake hose union bolt (front brake caliper
M10 32 3.2 23
side)
Locknut (drive belt adjusting bolt) M8 16 1.6 11
Left side cover bolt M6 10 1.0 7.2
Seat lock cable assembly bolt M6 10 1.0 7.2
Starter motor lead bolt (starter relay side) M6 5 0.5 3.6
Positive battery lead bolt (starter relay side) M6 5 0.5 3.6
Rear fender bracket and frame bolt M10 40 4.0 29
Rear fender bracket and rear fender bolt M8 23 2.3 17
Tool kit and battery box bolt M6 7 0.7 5.1
Pressure regulator bracket bolt M8 16 1.6 11
Pressure regulator cover bolt M6 7 0.7 5.1
Right ignition coil bracket bolt M6 7 0.7 5.1
Right ignition coil cover bolt M6 7 0.7 5.1
Taillight assembly nut M6 7 0.7 5.1
Taillight assembly bolt M6 9 0.9 6.5
Passenger seat bolt M8 16 1.6 11
Rider seat bracket assembly and seat lock assem-
M6 7 0.7 5.1
bly bolt
Sidestand bolt M10 63 6.3 45
Rider footrest assembly bolt (left and right) M10 48 4.8 35
Passenger footrest bolt (left and right) M10 48 4.8 35
Rear brake master cylinder bracket and rear brake
M8 23 2.3 17
master cylinder bolt
Rear brake master cylinder bracket and frame bolt M8 23 2.3 17
Rear brake master cylinder cover bolt M8 16 1.6 11
Brake fluid reservoir and frame bolt M6 7 0.7 5.1
Rear brake hose holder bolt M6 7 0.7 5.1
Rear brake hose union bolt M10 30 3.0 22
Rear brake master cylinder locknut M8 16 1.6 11
Wire harness holder and frame bolt M6 7 0.7 5.1
Throttle cable guide and frame bolt M6 7 0.7 5.1
Clutch hose joint bolt M6 7 0.7 5.1
Clutch pipe holder bolt M6 8 0.8 5.8
Clutch pipe union bolt M10 30 3.0 22
Locknut (shift rod) M8 12 1.2 8.7
Shift arm bolt M6 12 1.2 8.7
Shift pedal bolt M8 30 3.0 22
Lower bracket pinch bolt M8 23 2.3 17
Cap bolt M43 23 2.3 17
Damper rod assembly bolt M12 40 4.0 29

–30–
Tightening torque
Item Thread size
Nm m · kg ft · lb
Rear shock absorber locknut M50 30 3.0 22
Drive pulley nut M22 140 14.0 100
Drive pulley cover damper plate screw M6 10 1.0 7.2
Drive pulley cover bolt M6 10 1.0 7.2
Rectifier/regulator cover bolt M6 10 1.0 7.2
Lead cover bolt M6 10 1.0 7.2
Rectifier/regulator bolt M6 10 1.0 7.2
Rectifier/regulator cover plate bolt M5 5 0.5 3.6
NOTE:
1. First, tighten the lower ring nut to approximately 52 Nm (5.2 m·kg, 37 ft·lb) with a torque wrench,
then loosen the lower ring nut completely.
2. Retighten the lower ring nut to 18 Nm (1.8 m·kg, 13 ft·lb) with a torque wrench.

–31–
FAA10300

COUPLES DE SERRAGE

Couples de serrage
Élément Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Moteur:
Bougie M12 18 1,8 13
Vis de vidange de l’huile moteur (moteur) M14 43 4,3 31
Vis de vidange de l’huile moteur (réservoir d’huile) M14 43 4,3 31
Vis de vidange d’huile de boîte de transfert M8 18 1,8 13
Vis de contrôle du niveau d’huile de boîte de transfert M6 8 0,5 5,8
Châssis:
Vis de montage du moteur (côté supérieur gauche) M12 66 6,6 48
Vis de montage du moteur (côté supérieur droit) M12 66 6,6 48
Écrou de montage du moteur (côté supérieur arrière) M12 98 9,8 71
Vis-entretoise de montage du moteur M18 18 1,8 13
Vis du support du moteur (côté supérieur gauche) M10 53 5,3 38
Vis du support du moteur (côté supérieur droit) M10 53 5,3 38
Écrou de support du moteur (côté supérieur arrière) M10 53 5,3 38
Écrou de montage du moteur (côté supérieur avant) M12 98 9,8 71
Écrou de montage du moteur (côté inférieur arrière) M12 98 9,8 71
Écrou de montage du moteur (côté inférieur avant) M12 90 9,0 65
Écrou de support du moteur (côté supérieur avant) M10 53 5,3 38
Vis de support de traverse de moteur M8 30 3,0 22
Écrou de support du moteur (côté inférieur arrière) M10 58 5,8 42
Vis du support du moteur (côté arrière inférieur droit) M10 53 5,3 38
Vis de support de boîte de transfert et de boîte de trans-
M10 63 6,3 45
fert
Vis de support de boîte de transfert et de cadre M10 53 5,3 38
Vis de bobine d’allumage du cylindre n°1 M6 7 0,7 5,1
Vis de bobine d’allumage du cylindre n°2 M6 7 0,7 5,1
Vis de capteur de sécurité de chute M4 2 0,2 1,4
Vis de support de capteur de sécurité de chute M6 7 0,7 5,1
Vis d’avertisseur M6 10 1,0 7,2
Vis de commande de ralenti (ISC) M6 7 0,7 5,1
Vis de support de commande de ralenti (ISC) M6 7 0,7 5,1
Écrou d’axe de pivot du bras oscillant M18 125 12,5 90
Écrou du bras relais (bras relais et bras oscillant) M12 59 5,9 43
Écrou du bras relais (bras relais et bras de raccordement) M12 59 5,9 43
Écrou de combiné ressort-amortisseur arrière (côté ar-
M10 40 4,0 29
rière)
Écrou de combiné ressort-amortisseur arrière (côté
M12 59 5,9 43
avant)
Vis de cache supérieur de courroie crantée de transmis-
M6 7 0,7 5,1
sion
Vis de cache inférieur de courroie crantée de transmis-
M6 7 0,7 5,1
sion

–32–
Couples de serrage
Élément Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Vis de guide de durite de frein arrière M6 7 0,7 5,1
Vis de pincement de té supérieur M8 19 1,9 13
Vis de colonne de direction M20 165 16,5 120
Vis de support supérieur de guidon M8 28 2,8 20
Écrou crénelé inférieur M30 Voir N.B.
Écrou de support inférieur de guidon M12 40 4,0 29
Vis du demi-palier de maître-cylindre de frein avant M6 10 1,0 7,2
Vis de raccord de durite de frein avant (côté maître-cy-
M10 30 3,0 22
lindre de frein avant)
Vis du demi-palier du maître-cylindre d’embrayage M6 10 1,0 7,2
Vis du support de raccord de durite de frein avant M6 7 0,7 5,1
Vis du raccord de durite de frein avant M6 7 0,7 5,1
Vis de patte de bridage du raccord de durite de frein
M6 7 0,7 5,1
avant
Vis de patte de bridage de durite de frein avant et té in-
M6 7 0,7 5,1
férieur
Vis de cache de té inférieur M6 10 1,0 7,2
Vis de cache de contacteur à clé M6 7 0,7 5,1
Vis de raccord de durite d’embrayage (côté maître-cy-
M10 30 3,0 22
lindre d’embrayage)
Extrémité de poignée M16 23 2,3 17
Vis de corps et de support de phare M6 10 1,0 7,2
Vis de corps du phare M6 10 1,0 7,2
Vis de support de phare M8 16 1,6 11
Vis de support de cache de contacteur à clé M6 7 0,7 5,1
Vis de contacteur à clé et de guide de câble M6 10 1,0 7,2
Vis de clignotant/feu de position avant M8 16 1,6 11
Écrou de serrage de clignotant/feu de position avant M6 7 0,7 5,1
Vis de support du capteur de température d’air M6 7 0,7 5,1
Vis de garde-boue avant M8 16 1,6 11
Vis de patte de bridage de durite de frein avant et de sup-
M6 10 1,0 7,2
port de patte de bridage
Vis de capteur de carburant M5 4 0,4 2,9
Vis de support de réservoir de carburant (avant) M8 16 1,6 11
Écrou de support du réservoir de carburant (arrière) M6 10 1,0 7,2
Vis du réservoir de carburant auxiliaire M6 10 7,2 7,2
Vis de support de selle du pilote M8 23 2,3 17
Vis de réservoir de carburant et du support de réservoir
M6 7 0,7 5,1
de carburant (avant)
Vis de réservoir de carburant et du support de réservoir
M6 10 1,0 7,2
de carburant (arrière)
Vis de cache des instruments M6 7 0,7 5,1
Vis de patte de bridage de tuyau de refoulement de car-
M6 10 1,0 7,2
burant

–33–
Couples de serrage
Élément Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Vis de patte de bridage de tuyau de mise à l’air/de trop-
M6 7 0,7 5,1
plein du réservoir de carburant
Vis de la pompe à carburant M5 5 0,5 3,6
Vis de l’absorbeur M6 10 1,0 7,2
Axe de roue avant M18 72 7,2 52
Vis de pincement d’axe de roue avant M8 23 2,3 27
Écrou d’axe de roue arrière M18 150 15,0 110
Vis de fixation d’étrier de frein avant M10 40 4,0 29
Vis de fixation d’étrier de frein arrière M10 27 2,7 19
Vis de disque de frein avant M6 23 2,3 17
Vis de disque de frein arrière M6 18 1,8 13
Vis de purge (étrier de frein avant) M8 6 0,6 4,3
Vis de purge (étrier de frein arrière) M7 6 0,6 4,3
Écrou de poulie jante de roue arrière M12 95 9,5 68
Vis de raccord de durite de frein avant (côté étrier de
M10 32 3,2 23
frein avant)
Contre-écrou (vis de réglage de la tension de la courroie
M8 16 1,6 11
crantée de transmission)
Vis de cache latéral gauche M6 10 1,0 7,2
Vis du câble de verrouillage de la selle équipé M6 10 1,0 7,2
Vis du fil de démarreur (côté relais de démarreur) M6 5 0,5 3,6
Vis du câble positif de batterie (côté relais de démar-
M6 5 0,5 3,6
reur)
Vis de support de garde-boue arrière et cadre M10 40 4,0 29
Vis de support de garde-boue arrière et garde-boue ar-
M8 23 2,3 17
rière
Vis de trousse de réparation et de boîte de batterie M6 7 0,7 5,1
Vis du support de régulateur de pression M8 16 1,6 11
Vis du couvercle du régulateur de pression M6 7 0,7 5,1
Vis de support des bobines d’allumage de droite M6 7 0,7 5,1
Vis de cache des bobines d’allumage de droite M6 7 0,7 5,1
Écrou de feu arrière équipé M6 7 0,7 5,1
Vis de feu arrière équipé M6 9 0,9 6,5
Vis de la selle du passager M8 16 1,6 11
Vis du support de la selle du pilote et de la serrure de sel-
M6 7 0,7 5,1
le
Vis de béquille latérale M10 63 6,3 45
Vis de repose-pieds du pilote équipés (gauche et droit) M10 48 4,8 35
Vis de repose-pied du passager (gauche et droit) M10 48 4,8 35
Vis de support de maître-cylindre de frein arrière et de
M8 23 2,3 17
maître-cylindre de frein arrière
Vis de support de maître-cylindre de frein arrière et de
M8 23 2,3 17
cadre
Vis du couvercle de maître-cylindre de frein arrière M8 16 1,6 11

–34–
Couples de serrage
Élément Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Vis du réservoir du liquide de frein et du cadre M6 7 0,7 5,1
Vis de patte de bridage de durite de frein arrière M6 7 0,7 5,1
Vis de raccord de durite de frein arrière M10 30 3,0 22
Contre-écrou de maître-cylindre de frein arrière M8 16 1,6 11
Vis de patte de bridage de faisceau de fils et cadre M6 7 0,7 5,1
Vis de guide de câble des gaz et cadre M6 7 0,7 5,1
Vis de raccord de durite d’embrayage M6 7 0,7 5,1
Vis de patte de bridage de tuyau d’embrayage M6 8 0,8 5,8
Vis de raccord de tuyau d’embrayage M10 30 3,0 22
Contre-écrou (tige de sélecteur) M8 12 1,2 8,7
Vis du bras de sélecteur M6 12 1,2 8,7
Vis du sélecteur M8 30 3,0 22
Vis de pincement de té inférieur M8 23 2,3 17
Bouchon de fourche M43 23 2,3 17
Vis de pipe d’amortissement équipée M12 40 4,0 29
Contre-écrou d’amortisseur arrière M50 30 3,0 22
Écrou de poulie menante M22 140 14,0 100
Vis de plaquette amortissante du cache de poulie me-
M6 10 1,0 7,2
nante
Vis de couvercle de poulie menante M6 10 1,0 7,2
Vis cache du redresseur/régulateur M6 10 1,0 7,2
Vis du cache des fils M6 10 1,0 7,2
Vis du redresseur/régulateur M6 10 1,0 7,2
Vis de plaquette du cache du redresseur/régulateur M5 5 0,5 3,6
N.B.:
1. Serrer d’abord l’écrou crénelé inférieur à environ 52 Nm (5,2 m·kg, 37 ft·lb) à l’aide d’une clé dynamométri-
que, puis le desserrer complètement.
2. Resserrer l’écrou crénelé inférieur à 18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb) à l’aide d’une clé dynamométrique.

–35–
Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road
Toronto, ON M2H 3B4

Vous aimerez peut-être aussi