Vous êtes sur la page 1sur 136

MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page1

home bread
FR
EN
DE
ES
IT
TR
NL
DA
NO
SV
FI
AR
FA

www.moulinex.com
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page2

1
2
3

6a
6 6b
7

2a 2b

2f
2g
2C
2e

2d

2
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page3

A B C

6a D E F

G H I

J K L

3
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page4

DESCRIPTION
1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain
2 - tableau de bord 4 - mélangeurs
a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué
b - bouton départ/arrêt 6 a - cuillère à soupe
c - sélection du poids b - cuillère à café
d - touches de réglage du départ différé 7 - accessoire “crochet”
et du réglage de temps pour le programme 10 pour retirer les mélangeurs
e - sélection du dorage
FR f - choix des programmes
g - voyant de fonctionnement

CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant • Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
la première utilisation de votre appareil : une appareil corresponde bien à celle de votre ins-
utilisation non conforme au mode d’emploi tallation électrique. Toute erreur de branche-
dégagerait le fabriquant de toute responsabi- ment annule la garantie.
lité.
• Branchez impérativement votre appareil sur
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme une prise de courant reliée à la terre. Le non
aux normes et règlementations applicables respect de cette obligation peut provoquer un
(Directives Basse Tension, compatibilité Elec- choc électrique et entraîner éventuellement
tromagnétique, matériaux en contact avec des des lésions graves. Il est indispensable pour
aliments, environnement…). votre sécurité que la prise de terre corres-
ponde aux normes d’installation électrique en
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
vigueur dans votre pays. Si votre installation
fonctionnement au moyen d'une minuterie ex-
ne comporte pas de prise de courant reliée à
térieure ou par un système de commande à
la terre, il est impératif que vous fassiez in-
distance séparé.
tervenir, avant tout branchement, un orga-
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé nisme agréé qui mettra en conformité votre
par des personnes (y compris les enfants) installation électrique.
dont les capacités physiques, sensorielles ou
• Votre appareil est destiné uniquement à un
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
usage domestique et à l’intérieur de la mai-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
son.
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, • Votre appareil a été conçu pour un usage do-
d’une surveillance ou d’instructions préalables mestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
concernant l’utilisation de l’appareil. être utilisé dans les cas suivants qui ne sont
Il convient de surveiller les enfants pour s’as- pas couverts par la garantie:
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des
et autres environnements professionnels,
projections d'eau et en aucun cas dans une
- dans des fermes,
niche de cuisine intégrée.
4
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page5

- par les clients des hôtels, motels et autres • Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
environnements à caractère résidentiel,
• N'utilisez pas l'appareil comme source de cha-
- dans des environnements de type chambres
leur.
d’hôtes.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez
préparations que des pains et des confitures.
de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plas-
• N'utilisez pas l'appareil si :
tique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
geurs - celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux. • S'il arrivait que certaines parties du produit
- l'appareil est tombé et présente s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
des détériorations visibles ou des anomalies avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez
de fonctionnement. les flammes avec un linge humide.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces-
envoyé au centre SAV le plus proche afin
soires et des pièces détachées adaptés à votre
d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
• En fin de programme, utilisez toujours des
doit être remplacé par le fabricant, son service
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou
après-vente ou des personnes de qualification
les parties chaudes de l’appareil. L’appareil
similaire afin d'éviter un danger.
devient très chaud pendant l’utilisation.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
l’entretien usuel par le client doit être effec-
tuée par un centre service agréé. • Faites très attention, de la vapeur peut
s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta-
en fin ou en cours de programme.
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre li-
quide. • Lorsque vous êtes en programme n°13
(confiture, compote) faites attention au
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
jet de vapeur et aux projections chaudes à
à portée de mains des enfants.
l’ouverture du couvercle.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans
proximité ou en contact avec les parties
les recettes.
chaudes de l’appareil, près d’une source de
Ne dépassez pas 1500 g de pâte au total.
chaleur ou sur angle vif.
Ne dépassez pas 900 g de farine et 13 g de
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonc- levure.
tionnement.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste ce produit est de 55 dBa.
après le fonctionnement. La température
du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec
une prise reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
5
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page6

CONSEILS PRATIQUES
Préparation Utilisation
1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne • La préparation du pain est très sensible
fait pas son pain dans cet appareil comme on aux conditions de température et d’humi-
le fait à la main ! dité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accou-
2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à
tumée. De même, en cas de froid, il est pos- • Dér
température ambiante (sauf indication
sible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau pris
contraire), et doivent être pesés avec préci-
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
sion. Mesurez les liquides avec le gobelet • Une
gradué fourni. Utilisez la dosette double • Il est aussi parfois utile de vérifier l’état pre
fournie pour mesurer d'un côté les cuil- de la pâte en milieu de pétrissage : elle
lères à café et de l'autre les cuillères à doit former une boule homogène qui se dé- • Ret
soupe. Des mesures incorrectes se traduiront colle bien des parois, me
par de mauvais résultats. - s’il reste de la farine non incorporée, ens
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau, • Ajo
3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite
- sinon, il faudra éventuellement ajouter dre
de consommation et conservez-les dans des
un peu de farine. gré
endroits frais et secs.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à
4 La précision de la mesure de la quantité de soupe maxi à la fois) et attendre de constater • Int
farine est importante. C’est pourquoi la farine l’amélioration ou non avant d’intervenir de cuv
doit être pesée à l’aide d’une balance de cui- nouveau. che
sine. Utilisez de la levure de boulangerie ac- qu’
• Une erreur courante est de penser qu’en
tive déshydratée en sachet. Sauf indication
ajoutant de la levure le pain lèvera davan-
contraire dans les recettes, n'utilisez pas de
tage. Or, trop de levure fragilise la structure
levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera
est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état
5 Afin d’éviter de perturber la levée des prépa- de la pâte juste avant la cuisson en tâtant
rations, nous vous conseillons de mettre tous légèrement du bout des doigts : la pâte doit
les ingrédients dans la cuve dès le début et offrir une légère résistance et l’empreinte des
d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utili- doigts doit s’estomper peu à peu.
sation (sauf indication contraire). Respecter
précisément l’ordre des ingrédients et les
quantités indiquées dans les recettes. D’abord
les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides
ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
> Sel
> Sucre
> Farine première moitié
> Lait en poudre
> Ingrédients spécifiques solides
> Farine deuxième moitié
> Levure
6
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page7

AVANT LA PREMIERE UTILISATION


• Enlevez tous les emballages, autocollants ou • Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec
accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex- un linge humide.
térieur de l’appareil - A.

DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une • Fermez le couvercle. Branchez la machine à
prise électrique reliée à la terre. pain et mettez-la sous tension. Après le si-
gnal sonore, le programme 1 s’affiche par dé-
• Une légère odeur peut se dégager lors de la
faut, soit 1000 g dorage moyen - G.
première utilisation.
• Appuyez sur la touche . Le témoin de
• Retirez la cuve à pain en la basculant légère-
fonctionnement s’allume. Les 2 points de la
ment sur le côté pour la déclipser. Adaptez
minuterie clignotent. Le cycle commence - H
ensuite les mélangeurs - B - C.
- I.
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or-
• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
dre préconisé. Assurez-vous que tous les in-
machine à pain. Retirez la cuve à pain en la
grédients soient pesés avec exactitude - D.
basculant légèrement sur le côté pour la dé-
• Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la clipser. Utilisez toujours des gants isolants
cuve d’un coté puis de l’autre pour l’enclen- car la poignée de la cuve est chaude ainsi que
cher sur l’entraineur et de manière à ce l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à
qu’elle soit bien clipsée des 2 côtés - E - F. chaud et placez-le 1 h sur une grille pour re-
froidir - J.
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1) INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN - HUILE = 2 c à s - LAIT EN POUDRE = 2,5 c à s
POIDS = 1000 g - EAU = 325 ml - FARINE = 600 g
- SEL = 2 c à c - LEVURE = 1,5 c à c
TEMPS = 3:20 - SUCRE = 2 c à s

7
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page8

UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN


Pour chaque programme, un réglage par dé- le paquet. La cuve devra être systématique-
faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner ment nettoyée afin qu’il n’y ait pas de
manuellement les réglages souhaités. risque de contamination avec d’autres fa-
rines. Dans le cas d’un régime strict sans
Sélection d’un programme gluten, assurez-vous que la levure utilisée
soit également sans gluten. La consistance
Le choix d’un programme déclenche une suite
des farines sans gluten ne permet pas un
d’étapes, qui se déroulent automatiquement les
mélange optimal. Il faut donc rabattre la
unes après les autres.
pâte des bords lors du pétrissage avec une
La touche menu vous permet de spatule en plastique souple. Le pain sans
choisir un certain nombre de pro- gluten sera de consistance plus dense et de
grammes différents. Le temps corres- couleur plus pâle que le pain normal.
pondant au programme s’affiche. Chaque fois
7. Pain sans sel. La réduction de la consom-
que vous appuyez sur la touche , le numéro
mation de sel permet de réduire les risques
dans le panneau d’affichage passe au pro-
cardio-vasculaires.
gramme suivant et ainsi de 1 à 14 :
8. Pain riche en oméga 3. Ce pain est riche
1. Pain Basique. Le programme Pain basique
en acide gras Oméga 3 grâce à une recette
permet d’effectuer la plupart des recettes
équilibrée et complète sur le plan nutri-
de pain utilisant de la farine de blé.
tionnel. Les acides gras Oméga 3 contri-
2. Pain Français. Le programme Pain français buent au bon fonctionnement du système
correspond à une recette de pain blanc tra- cardiovasculaire.
ditionnel français.
9. Damper. Le damper s'inspire d'une recette
3. Pain Complet. Le programme Pain complet australienne traditionnellement cuite sur
est à sélectionner lorsqu’on utilise de la fa- des pierres chaudes. Elle donne un pain
rine pour pain complet. compact légèrement brioché.
4. Pain Sucré. Le programme Pain sucré est 10. Cuisson seule. Le programme cuisson per-
adapté aux recettes qui contiennent plus met de cuire uniquement de 10 à 70 mn,
de matière grasse et de sucre. Si vous uti- réglable par tranche de 10 mn en dorage
lisez des préparations pour brioches ou clair, moyen ou foncé. Il peut être sélec-
pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez tionné seul et être utilisé :
pas 1000g de pâte au total. a) en association avec le programme
Pâtes Levées,
5. Pain Rapide. Le programme Pain Rapide est
b) pour réchauffer ou rendre croustillants
spécifique à la recette du PAIN RAPIDE.
des pains déjà cuits et refroidis,
Pour ce programme le réglage du poids et
c) pour finir une cuisson en cas de panne
de la couleur ne sont pas disponibles.
de courant prolongée pendant un cycle
6. Pain Sans Gluten. Le pain sans gluten est de pain.
à préparer exclusivement à partir de prépa- La machine à pain ne doit pas être lais-
rations prêtes à l’emploi sans gluten. Il sée sans surveillance lors de l’utilisation
convient aux personnes intolérantes au du programme 10.
gluten (maladie de coeliaque) présent dans Pour interrompre le cycle avant la fin, ar-
plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine, rêtez manuellement le programme par un
kamut, épeautre, etc...). Reportez-vous aux appui long sur la touche .
recommandations spécifiques indiquées sur
8
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page9

11. Pâtes levées. Le programme pâtes levées Les programmes 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ne
ne cuit pas. Il correspond à un programme possèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur
de pétrissage et de pousse pour toutes les la touche pour régler le poids choisi 750 g,
pâtes levées. Ex : la pâte à pizza. 1000 g ou 1500 g. Le témoin visuel s’allume en
face du réglage choisi.
12. Gâteau. Permet la confection des pâtisse-
ries et gâteaux avec de la levure chimique.
Pour ce programme, seul le poids de 1000g
Sélection du dorage
est disponible. La couleur de la croûte se règle par défaut sur
MOYEN. Les programmes 5, 9, 11, 13, 14 ne
13. Confiture. Le programme Confiture cuit au- possèdent pas le réglage de la couleur. Trois
tomatiquement la confiture dans la cuve. choix sont possibles : clair / moyen / foncé. Si
vous souhaitez modifier le réglage par défaut,
14. Pasta. Le programme 14 pétrit uniquement.
appuyez sur la touche jusqu’à ce que le té-
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex :
moin visuel s’allume en face du réglage choisi.
nouilles.

Sélection du poids du pain Départ / Arrêt


Appuyez sur la touche pour mettre l’appa-
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g.
reil en marche. Le compte à rebours commence.
Le poids est donné à titre indicatif. Se référer
Pour arrêter le programme ou annuler la pro-
au détail des recettes pour plus de précisions.
grammation différée, appuyez 5 secondes sur
la touche .

LES CYCLES
Un tableau (page 114-115) vous indique la retrancher le temps de la colonne “extra” au
décomposition des différents cycles suivant temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et
le programme choisi. “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent
être rajoutés au bout de 22 mn.
Pétrissage
Permet de former la structure de la pâte et
Repos
donc sa capacité à bien lever. Permet à la pâte de se détendre pour amé-
La pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de liorer la qualité du pétrissage.
pétrissage ou en période de brassage entre les
cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour Levée
les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12, vous
Temps pendant lequel la levure agit pour
avez la possibilité d’ajouter des ingrédients :
faire lever le pain et développer son arôme.
fruits secs, olives, etc… Un signal sonore vous
La pâte se trouve dans le 1er 2ème ou 3ème
indique à quel moment intervenir.
cycle de levée.
Reportez-vous au tableau récapitulatif des
temps de préparation (page 114-115) et à la
colonne “extra”. Cette colonne indique le
Cuisson
temps qui sera affiché sur l’écran de votre ap- Transforme la pâte en mie et permet le do-
pareil lorsque le signal sonore retentira. Pour rage et le croustillant de la croûte.
savoir plus précisément au bout de combien de Le pain se trouve dans le cycle final de cuis-
temps se produit le signal sonore, il suffit de son.

9
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page10

Maintien au chaud l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une


heure s'enchaîne automatiquement après la
Permet de garder le pain chaud après la cuis- cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant Les m
son. Il est toutefois recommandé de démou- l’heure de maintien au chaud. Un signal sonore grass
ler le pain dès la fin de la cuisson. retentit à intervalles réguliers. En fin de cycle savou
Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, l’appareil s’arrête automatiquement après plus
12, vous pouvez laisser la préparation dans l’émission de plusieurs signaux sonores. Si vo
morc
PROGRAMME DIFFERE dans
incor
Vous pouvez programmer l’appareil afin Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt ne vi
d’avoir votre préparation prête à l’heure que à 7 h 00 le lendemain matin. pourr
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches
Les programmes 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14 et . Appuyez sur la touche . Un signal so- Œufs
n'ont pas le programme différé. nore est émis. Le témoin visuel s’affiche en rent l
Cette étape intervient après avoir sélectionné face et les 2 points du minuteur cligno- velop
le programme, le niveau de dorage et le poids. tent. Le compte à rebours commence. Le œufs
Le temps du programme s'affiche. Calculez voyant de fonctionnement s’allume. quen
l’écart de temps entre le moment où vous dé- Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier quide
marrez le programme et l’heure à laquelle vous le réglage de l’heure, appuyez longuement sur indiq
souhaitez que votre préparation soit prête. La la touche jusqu’à ce qu’elle émette un si- prévu
machine inclut automatiquement la durée des gnal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Re- œufs
cycles du programme. nouvelez l’opération. si les
A l’aide des touches et , affichez le temps peu m
trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez
appuis courts permettent un défilement par pas le programme différé pour des recettes Lait
tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage, lait e
long, le défilement est continu par tranche de fruits frais. dre, a
10 mn. vue.
égale
Conseils pratiques doit
En cas de coupure de courant : si en cours de Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de Le la
cycle, le programme est interrompu par une la façon suivante : d’obt
coupure de courant ou une fausse manœuvre, > une fois le pain démoulé, couchez-le encore un be
la machine dispose d’une protection de 7 mn chaud sur le côté et maintenez-le avec la
pendant lesquelles la programmation sera sau- main munie d’un gant isolant, Eau
vegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. > insérez le crochet dans l’axe du mélangeur hydra
Au-delà de ce temps, la programmation est per- - M, met l
due. > tirez délicatement pour retirer le mélangeur l’eau
- M, d’aut
Si vous enchaînez deux programmes, atten- ratur
> répétez l’opération pour
dez 1 h avant de démarrer la deuxième prépa-
l’autre mélangeur,
ration. Farin
> redressez le pain
Pour démouler votre pain : il peut arriver que et laissez-le ment
les mélangeurs restent coincés dans le pain lors refroidir sur Selon
du démoulage. une grille. cuiss
Conse

10 M
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page11

LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières tique, car la farine réagira aux fluctuations des
grasses rendent le pain plus moelleux et plus conditions climatiques, en absorbant de l’hu-
savoureux. Il se gardera également mieux et midité ou au contraire en en perdant. Utilisez
plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. de préférence une farine dite “de force”, “pa-
Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits nifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine
morceaux pour le répartir de façon homogène standard. L’addition d’avoine, de son, de germe
dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas de blé, de seigle ou encore de grains entiers à
incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd
ne vienne en contact avec la levure, car le gras et moins gros.
pourrait empêcher la levure de se réhydrater. L'utilisation d'une farine T55 est recomman-
dée, sauf indication contraire dans les re-
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, amélio- cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges
rent la couleur du pain et favorisent un bon dé- de farines spéciales pour pain ou brioche ou
veloppement de la mie. Si vous utilisez des pain au lait, ne dépassez pas 1000 g de pâte
œufs, réduisez la quantité de liquide en consé- au total.
quence. Cassez l’œuf et compléter avec le li- Le tamisage de la farine influe aussi sur les ré-
quide jusqu’à obtenir la quantité de liquide sultats : plus la farine est complète (c’est à dire
indiquée dans la recette. Les recettes ont été qu’elle contient une partie de l’enveloppe du
prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le
œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; pain sera dense. Vous trouverez également,
si les œufs sont plus petits, il faut mettre un dans le commerce, des préparations pour pains
peu moins de farine. prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recomman-
dations du fabricant pour l'utilisation de ces
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du préparations. De façon générale, le choix du
lait en poudre. Si vous utilisez du lait en pou- programme se fera en fonction de la préparation
dre, ajoutez la quantité d’eau initialement pré- utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
vue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez
également ajouter de l’eau : le volume total Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du
doit être égal au volume prévu dans la recette. miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en mor-
Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet ceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc bonne saveur au pain et améliore le dorage de
un bel aspect de la mie. la croûte.

Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de
hydrate également l’amidon de la farine et per- réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas en-
met la formation de la mie. On peut remplacer trer en contact avec la levure. Grâce au sel, la
l’eau, en partie ou totalement par du lait ou pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop
d’autres liquides. Utilisez des liquides à tempé- vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
rature ambiante.
Levure : la levure de boulangerie existe sous
Farines : le poids de la farine varie sensible- plusieurs formes : fraîche en petits cubes,
ment en fonction du type de farine utilisé. sèche active à réhydrater ou sèche instantanée.
Selon la qualité de la farine, les résultats de La levure est vendue en grandes surfaces
cuisson du pain peuvent également varier. (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous
Conservez la farine dans un contenant hermé- pouvez aussi acheter la levure fraîche chez

11
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page12

votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous
instantanée, la levure doit être directement in- pouvez personnaliser vos recettes avec tous les
corporée dans la cuve de votre machine avec ingrédients additionnels que vous souhaitez en
les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien prenant soin :
émietter la levure fraîche entre vos doigts pour > de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche ac- d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
tive (en petites sphérules) doit être mélangée > les graines les plus solides (comme le lin ou
à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choi- le sésame) peuvent être incorporées dès le
sir une température proche de 35°C, en deçà début du pétrissage pour faciliter l’utilisation
elle sera moins efficace, au-delà elle risque de de la machine (départ différé par exemple),
perdre son activité. Veillez à bien respecter les > de bien égoutter les ingrédients très humides
doses prescrites et pensez à multiplier les (olives),
quantités si vous utilisez de la levure fraîche > de fariner légèrement les ingrédients gras
(voir le tableau d’équivalences ci-dessous). pour une meilleure incorporation,
Équivalences quantité/poids entre levure sèche > de ne pas les incorporer en trop grande quan-
et levure fraîche : tité, au risque de perturber le bon dévelop-
pement de la pâte, respectez les quantités
Levure sèche (en c.c.) indiquées dans les recettes,
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
Levure fraîche (en g) de la cuve.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil. • Ne lavez aucune partie
au lave vaisselle.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide. • N’utilisez pas de produit
Séchez soigneusement - K. ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utili-
sez un chiffon doux et humide.
• Lavez la cuve et les mélangeurs à l’eau
chaude savonneuse. Si les mélangeurs restent • N’immergez jamais le corps de l’appareil ou
dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn. le couvercle.
• Si besoin, démontez le couvercle pour le net-
toyer à l’eau chaude - L.

12
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page13

GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES


Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés
le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus
Ce tableau vous aidera trop levé levé dorée assez cuit enfarinés
à vous repérer.

La touche a été
actionnée pendant la cuisson.
Pas assez de farine.
Trop de farine.
Pas assez de levure.
Trop de levure.
Pas assez d’eau.
Trop d’eau.
Pas assez de sucre.
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité).
Eau trop chaude.
Eau trop froide.
Programme inadapté.

GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE


PROBLEMES SOLUTIONS
Un mélangeur reste coincé • Laisser tremper avant de les retirer.
dans la cuve.
Un mélangeur reste coincé • Utiliser l’accessoire pour démouler le pain - M.
dans le pain.
Après appui sur • La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
rien ne se passe. • Un départ différé a été programmé.
Après appui sur le moteur • La cuve n’est pas insérée complètement.
tourne mais le pétrissage • Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
ne se fait pas.
Après un départ différé, • Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
le pain n’a pas assez levé du départ différé.
ou rien ne s’est passé. • La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez
l’intérieur avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
13
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page14

DESCRIPTION
1 - lid with window 3 - bread pan
2 - control panel 4 - kneading paddles
a - display screen 5 - graduated beaker
b - on/off button 6 a - tablespoon measure
c - weight selection b - teaspoon measure
d - buttons for setting delayed start 7 - hook accessory for lifting
and adjusting the time for programme 10 out kneading paddles
e - select crust colour
f - choice of programmes
g - operating indicator light
EN
SAFETY RECOMMENDATIONS
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point so it can be processed.
• Carefully read the instructions before using • Make sure that the power it uses corresponds
your appliance for the first time: the manu- to your electrical supply system. Any error in
facturer does not accept responsibility for use connection will cancel the guarantee.
that does not comply with the instructions.
• It is compulsory to connect your appliance
• For your safety, this product conforms to all to a socket with an earth. Failure to respect
applicable standards and regulations (Low this requirement can cause electric shock and
Voltage Directive, Electromagnetic Compati- possibly lead to serious injury. It is essential
bility, Food Compliant Materials, Environ- for your safety for the earth connection to
ment, …). correspond to the standards for electrical in-
stallation applicable in your country. If your
• This appliance is not intended to be operated
installation does not have an outlet con-
by means of an external timer or separate re-
nected to earth, it is essential that before
mote-control system.
making any connection, you have a certified
• This appliance is not intended for use by per- organisation intervene to bring your electri-
sons (including children) with reduced phys- cal installation into conformance.
ical, sensory or mental capabilities, or lack
• This product has been designed for domestic
of experience and knowledge, unless they
use only. Any commercial use, inappropriate
have been given supervision or instruction
use or failure to comply with the instructions,
concerning use of the appliance by an adult
the manufacturer accepts no responsibility
responsible for their safety. Children should
and the guarantee will not apply.
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. • This appliance is intended for domestic
household use only. It is not intended to be
• Use the appliance on a stable work surface
used in the following applications, and the
away from water splashes and under no cir-
guarantee will not apply for:
cumstances in a cubby-hole in a built-in
kitchen.

14
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page15

- staff kitchen areas in shops, offices and • Do not place the appliance on other appli-
other working environments; ances.
- farm houses;
• Do not use the appliance as a source of
- by clients in hotels, motels and other
heating.
residential type environments;
- bed and breakfast type environments. • Do not use the appliance to cook any other
food than breads and jams.
• Unplug the appliance when you have finished
using it and when you want to clean it. • Do not place paper, card or plastic in the ap-
pliance and place nothing on it.
• Do not use the appliance if:
- the supply cord is defective or damaged, • Should any part of the appliance catch fire,
- the appliance has fallen to the floor and do not attempt to extinguish it with water.
shows visible signs of damage or does not Unplug the appliance. Smother flames with a
function correctly. damp cloth.
In either case, the appliance must be sent to
• For your safety, only use accessories and
the nearest approved service centre to elim-
spare parts designed for your appliance.
inate any risk. See the guarantee documents.
• At the end of the programme, always use
• If the power supply cord is damaged, it must
oven gloves to handle the pan or hot parts
be replaced by the manufacturer or its service
of the appliance. The appliance gets very
agent or a similarly qualified person in order
hot during use.
to avoid a hazard.
• Never obstruct the air vents.
• All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer must • Be very careful, steam can be released when
be performed by an authorised service centre. you open the lid at the end of or during the
programme.
• Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid. • When using programme No. 13 (jam, com-
potes) watch out for steam and hot spat-
• Do not leave the power cord hanging within
tering when opening the lid.
reach of children.
• Do not exceed the quantities indicated in the
• The power cord must never be close to or in
recipes.
contact with the hot parts of your appliance,
Do not exceed a total of 1500 g of dough,
near a source of heat or over a sharp corner.
Do not exceed a total of 900 g of flour and
• Do not move the appliance when in use. 13 g of yeast.
• Do not touch the viewing window during • The measured noise level of this product is
and just after operation. The window can 55 dBA.
reach a high temperature.
• Do not pull on the supply cord to unplug the
appliance.
• Only use an extension cord that is in good
condition, has an earthed socket and is suit-
ably rated.

15
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page16

PRACTICAL ADVICE
Preparation Using
1 Please read these instructions carefully: the • Bread preparation is very sensitive to tem-
method for making bread with this appliance perature and humidity conditions. In case
is not the same as for hand-made bread. of high heat, use liquids that are cooler than
usual. Likewise, if it is cold, it may be neces-
2 All ingredients used must be at room temper-
sary to warm up the water or milk (never ex-
ature (unless otherwise indicated) and must
ceeding 35°C). • Ful
be weighed exactly. Measure liquids with
the graduated beaker supplied. Use the • It can also sometimes be useful to check an
double doser supplied to measure tea- the state of the dough during the second •A s
spoons on one side and tablespoons on the kneading: it should form an even ball which for
other. All spoon measures are level and not comes away easily from the walls of the pan.
heaped. Incorrect measurements give bad re- - If not all of the flour has been blended into • Tilt
sults. the dough, add a little more water, unc
- if the dough is too wet and sticks to the -B
3 For successful bread making using the correct
ingredients is critical. Use ingredients before sides, you may need to add a little flour. • Put
their use-by date and keep them in a cool, Such corrections should be undertaken very ord
dry place. gradually (no more than 1 tablespoon at a die
time) and wait to see if there is an improve-
4 It is important to measure the quantity of ment before continuing. • Rep
flour precisely. That is why you should weigh pre
• A common error is to think that adding the
out flour using a kitchen scale. Use packets
of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy more yeast will make the bread rise more. -E
Too much yeast makes the structure of the
Bake or Fast Action Yeast). Unless otherwise
bread more fragile and it will rise a lot and
indicated in the recipe, do not use baking
powder. Once a packet of yeast has been then fall while baking. You can determine the
state of the dough just before baking by
opened, it should be sealed, stored in a cool
touching it lightly with your fingertips: the
place and used within 48 hours.
dough should be slightly resistant and the
5 To avoid spoiling the proving of the dough, fingerprint should disappear little by little.
we advise that all ingredients should be put
in the bread pan at the start and that you
should avoid opening the lid during use (un-
less otherwise indicated). Carefully follow the
order of ingredients and quantities indicated
in the recipes. First the liquids, then the
solids. Yeast should not come into contact
with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
> Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
> Salt
> Sugar
> Flour, first half
> Powdered milk
> Specific solid ingredients
> Flour, second half
> Yeast 16
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page17

BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE


FOR THE FIRST TIME
• Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself
inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth.

QUICK-START
• Fully unwind the power cord and plug it into • Close the lid. Plug in the breadmaker and
an earthed socket. switch it on. After you hear the beep, pro-
gramme 1 will appear on the display as the
• A slight odour may be given off when used
default setting, i.e. 1000 g, medium browning
for the first time.
- G.
• Tilt the bread pan slightly to the side then
• Press the button.The indicator light will
unclip to remove it. Fit the kneading paddles
come on. The timer colon flashes. The cycle
- B - C.
will start - H - I.
• Put the ingredients in the pan in exactly the
• Unplug the breadmaker at the end of the
order recommended. Make sure that all ingre-
cooking. Tilt the bread tank slightly to the
dients are weighed with precision - D.
side then unclip to remove it. Always use
• Replace the bread pan in the breadmaker. oven gloves as the pan handle is hot, as is
press on one side then the other to engage the inside of the lid. Turn out the hot bread
the mixer drives and clip it in on both sides and place it on a rack for at least 1 hour to
- E - F. cool - J.
To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC WHITE BREAD recipe for your
first loaf.
BASIC WHITE BREAD (programme 1) INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon
BROWNING = MEDIUM - OIL = 2 tbsp - POWDERED MILK = 2.5 tbsp
WEIGHT = 1000 g - WATER = 325 ml - WHITE BREAD FLOUR = 600 g
- SALT = 2 tsp - YEAST = 1.5 tsp
TIME = 3:20 - SUGAR = 2 tbsp

17
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page18

USING YOUR BREADMAKER


A default setting is displayed for each pro- the packet. The trough must always be
gramme. You will therefore have to select thoroughly cleaned to avoid any risk of
the desired settings manually. contamination with other flours. In the
case of a strictly gluten-free diet, take care
Selecting a programme that the yeast used is also gluten-free. The
consistency of gluten-free flours does not
Choosing a programme triggers a series of steps
yield an ideal dough. The dough sticks to
which are carried out automatically one after
the sides and must be scraped down with a
another.
flexible plastic spatula during kneading.
The menu button enables you to
Gluten-free bread will be of a denser con-
choose a certain number of different
sistency and paler than normal bread.
programmes. The time corresponding
to the programme is displayed. Every time you 7. Salt Free Bread. Reducing salt consump-
press the button, the number on the dis- tion can help reduce the risks of cardio-vas-
play panel switches to the next programme cular problems.
from 1 to 14 :
8. Bread Rich in Omega 3. This bread is rich
1. Basic White Bread. The Basic White Bread in omega 3 fatty acids, thanks to a com-
programme is used to make most bread plete and nutritionally balanced recipe.
recipes using white wheat flour. Omega 3 fatty acids contribute to the
proper function of the cardiovascular sys-
2. French Bread. The French Bread pro-
tem.
gramme corresponds to a traditional French
crusty white bread recipe. 9. Damper. The damper is based on a tradi-
tional Australian recipe, cooked on hot
3. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread Pro-
stones. It produces a compact, slightly
gramme is used to make whole wheat bread
brioche-like bread.
using whole wheat flour.
10. Loaf Cooking. The cooking programme is
4. Sweet Bread. The Sweet Bread programme
limited to 10 to 70 min. only, adjustable
is for recipes containing more sugar and fat
in steps of 10 min, with light medium or
such as brioches and milk breads. If you are
dark browning. It can be selected alone and
using special flour blends for brioche or
used:
rolls, do not exceed 1000 g of dough in
a) with the Bread Dough programme,
total.
b) to reheat cooked and cooled breads or
5. Fast Basic White Bread. The Fast Basic to make them crusty,
White Bread programme is specific to the c) to finish cooking in case of a prolonged
FAST WHITE BREAD recipe. The weight and electricity cut during a bread baking
browning settings are not available in this cycle.
programme. The breadmaker should not be left unat-
tended when using programme 10.
6. Gluten Free Bread. Gluten Free Bread is to
To interrupt the cycle before it is finished,
be made exclusively from gluten-free ready-
the programme can be stopped manually by
made mixes. It is suitable for persons with
holding down the .
celiac disease, making them intolerant of
the gluten present in many cereals (wheat, 11. Bread Dough. The Bread Dough programme
rye, barley, oats, Kamut, spelt wheat etc.). does not bake. It is a kneading and rising
Refer to the specific recommendations on programme for all leavened doughs such as
pizza dough, rolls, sweet buns.
18
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page19

12. Cake. Can be used to make pastries and indicator light against the selected setting
cakes with baking powder. Only the weight comes on.
of 1000 g is suitable for this programme.
Selecting the crust colour
13. Jam. The Jam programme automatically
By default, the colour of the crust is set at
cooks jams and compots (stewed fruits) in
MEDIUM. Programmes 5, 9, 11, 13, 14 do not
the pan.
have a colour setting.
14. Pasta. Programme 14 only kneads. It is for Three choices are possible: LIGHT / MEDIUM /
unleavened pasta, like noodles for example. DARK. If you want to change the default set-
ting, press the button until the indicator
Selecting the weight of the bread light facing the desired setting comes on.
The bread weight is set by default at 1000 g.
This weight is shown for informational pur-
Start / Stop
poses. See the recipes for more details. Pro- Press the button to switch the appliance
grammes 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 do not have on. The countdown begins. To stop the pro-
weight settings. Press the button to set the gramme or to cancel delayed programming,
chosen product – 750 g, 1000 g ou 1500 g. The hold down on the button for 5 seconds.

CYCLES
A table (page 114-115) indicates the break- Rising
down of the various cycles for the programme
chosen. Time during which the yeast works to let the
bread rise and to develop its aroma.
Kneading The dough is in the 1st, 2nd or 3rd rising cycle.
For forming the dough’s structure so that it
can rise better. Baking
The dough is in the 1st or 2nd kneading cycle Transforms the dough into bread and gives
or in a stirring period between rising cycles. it a golden, crusty crust.
During this cycle, and for programmes 1, 2, 3, The bread is in the final baking cycle.
4, 6, 7, 8, 9, 12, you can add ingredients: dried
fruit or nuts, olives, etc. A beep indicates when Warming
you can intervene. See the summary table for
preparation times (page 114-115) and the Keeps the bread warm after baking. It is rec-
“extra” column. This column indicates the time ommended that the bread should be turned
that will be displayed on your appliance’s out promptly after baking, however.
screen when the beep sounds. For more precise For programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12,
information on how long before the beep you can leave your preparation in the appli-
sounds, subtract the “extra” column time from ance. A one-hour warming cycle automatically
the total baking time. For example: “extra” = follows baking. The display remains at 0:00 for
2:51 and “total time” = 3:13, the ingredients one hour of warming. The appliance beeps at
can be added after 22 min. regular intervals. At the end of the cycle, the
appliance stops automatically after several
Rest sound signals.

Allows the dough to rest to improve knead-


ing quality.
19
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page20

DELAYED START PROGRAMME


You can programme the appliance up to start For example, it is 8 pm and you want your Fats
15 hours in advance to have your prepara- bread to be ready for 7 am the next morning. tastie
tion ready at the time you want. This func- Programme 11:00 using the and . Press much
tion cannot be used on programmes 5, 6, 9, the button. A beep is emitted. The facing cut it
10, 11, 12, 13, 14. indicator light switches on and the timer even
This step comes after selecting the programme, colon blinks. The countdown begins. The op- it. Yo
browning level and weight. The programme erating indicator light comes on. poon
time is displayed. Calculate the time difference fat fr
between the moment when you start the pro- If you make a mistake or want to change the as fa
gramme and the time at which you want your time setting, hold down the button until not u
preparation to be ready. The machine automat- it makes a beep. The default time is displayed.
ically includes the duration of the programme Start the operation again. Eggs
cycles. colou
Using the and , buttons, display the cal- With the delayed start programme do not use ment
culated time ( up and down). Short recipes which contain fresh milk, eggs, soured reduc
presses change the time by intervals of 10 min cream, yoghurt, cheese or fresh fruit as they tiona
+ a short beep. Holding the button down gives could spoil or stale overnight. quid
continuous scrolling of 10-min intervals. indic
for o
add a
Practical advice flour.
If there is a power cut: if, during the cycle, > once the loaf is turned out, lay it on its side
Milk:
the programme is interrupted by a power cut while still hot and hold it down with one
If us
or mishandling, the machine has a 7-min pro- hand, wearing an oven glove,
water
tection time during which the settings are > with the other hand, insert the hook in the
vour
saved. The cycle starts again where it stopped. axis of the kneading paddle - M,
bread
Beyond that time, the settings are lost. > pull gently to release the kneading paddle - M,
subst
> repeat for the second kneading paddle,
If you plan to run a second programme bake volum
> turn the loaf upright
a second loaf, open the lid and wait 1 hour cipe.
and stand on a grid
before beginning the second preparation. avoid
to cool.
an em
To turn out your loaf of bread: it may happen
ness,
that the kneading paddles remain stuck in the
loaf when it is turned out. In this case, use the
Wate
hook accessory as follows:
yeast
and h
M can b
other

Flour
cantl
pend
resul

20
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page21

INGREDIENTS
Fats and oils: fats make the bread softer and cally sealed container, as flour reacts to fluc-
tastier. It also stores better and longer. Too tuations in atmospheric conditions, absorbing
much fat slows down rising. If you use butter, moisture or losing it. Use “strong flour”, “bread
cut it into tiny pieces so that it is distributed flour” or “baker’s flour” rather than standard
evenly throughout the preparation, or soften flour. Adding oats, bran, wheat germ, rye or
it. You can substitute 15g butter for 1 tables- whole grains to the bread dough will give a
poon of oil. Do not add hot butter. Keep the smaller, heavier loaf of bread.
fat from coming into contact with the yeast, Using T55 flour is recommended unless
as fat can prevent yeast from rehydrating. Do otherwise specified in the recipe. If you are
not use low fat spreads or butter substitutes. using special flour blends for bread, brioche
or rolls, do not exceed 1 kg of dough in
Eggs: eggs make the dough richer, improve the total.
colour of the bread and encourage the develop- Sifting the flour also affects the results: the
ment of the soft, white part. If you use eggs, more the flour is whole (i.e. the more of the
reduce the quantity of liquid you use propor- outer envelope of the wheat it contains), the
tionally. Break the egg and top up with the li- less the dough will rise and the denser the
quid until you reach the quantity of liquid bread. You can also find ready-to-use bread
indicated in the recipe. Recipes are designed preparations on the market. Follow the manu-
for one 50 g size egg; if your eggs are bigger, facturer’s instructions when using these prepa-
add a little flour; if they are smaller, use less rations. Usually, the choice of the programme
flour. will depend on the preparation used. For exam-
ple: Wholemeal bread - Programme 3.
Milk: recipes use either fresh or powdered milk.
If using powdered milk, add the quantity of Sugar: use white sugar, brown sugar or honey.
water stated in the recipe. It enhances the fla- Do not use unrefined sugar or lumps. Sugar
vour and improves the keeping qualities of the acts as food for the yeast, gives the bread its
bread. For recipes using fresh milk, you can good taste and improves browning of the crust.
substitute some of it with water but the total Artificial sweeteners cannot be substituted for
volume must equal the quantity stated in the re- sugar as the yeast will not react with them.
cipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to
avoid bread having a close texture. Milk also has Salt: salt gives taste to food and regulates the
an emulsifying effect which evens out its airi- yeast’s activity. It should not come into
ness, giving the soft, white part a better aspect. contact with the yeast. Thanks to salt, the
dough is firm, compact and does not rise too
Water: water rehydrates and activates the quickly. It also improves the structure of the
yeast. It also hydrates the starch in the flour dough. Use ordinary table salt. Do not use co-
and helps the soft, white part to form. Water arse salt or salt substitutes.
can be totally or partially replaced with milk or
other liquids. Use liquids at room temperature. Yeast: baker’s yeast exists in several forms:
fresh in small cubes, dried and active to be re-
Flour: the weight of the flour varies signifi- hydrated or dried and instant. Fresh yeast is
cantly depending on the type of flour used. De- sold in supermarkets (bakery or fresh produce
pending on the quality of the flour, baking departments), but you can also buy fresh yeast
results may also vary. Keep flour in a hermeti- from your local baker’s. In its fresh or instant

21
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page22

dried form, yeast should be added directly to Additives (dried fruit or nuts, olives.): add
the baking pan of your breadmaker with the a personal touch to your recipes by adding
other ingredients. Remember to crumble the whatever ingredients you want, taking care:
fresh yeast with your fingers to make it dis- > to add following the beep for additional in-
solve more easily. Only active dried yeast (in gredients, especially those that are fragile
small granules) must be mixed with a little such as dried fruit,
tepid water before use. Choose a temperature > to add the most solid grains (such as linseed
close to 35°C, less and it will not rise as well, or sesame) at the start of the kneading pro-
more will make it lose its rising power. Keep to cess to facilitate use of the machine (delayed
the stated amounts and remember to multiply starting, for example),
the quantities if you use fresh yeast (see equi- > to thoroughly drain moist ingredients
valents chart below). (olives),
Equivalents in quantity/weight between dried > to lightly flour fatty ingredients for better
yeast and fresh yeast: blending,
Dried yeast (in tsp.) > not to add too large a quantity of additional
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 ingredients, especially cheese, fresh fruit and
fresh vegetables, as they can affect the de-
Fresh yeast (in g) velopment of the dough, respect the quanti-
9 13 18 22 25 31 36 40 45 ties indicated in the recipes,
> to finely chop nuts as they can cut through
the loaf structure and reduce the cooked
height,
> to have no ingredients fallen outside the pan.

CLEANING AND MAINTENANCE


• Unplug the appliance. • Do not wash any part
in a dishwasher.
• Clean all the parts, the appliance itself and
the inside of the pan with a damp cloth. Dry • Do not use household cleaning products,
thoroughly - K. scouring pads or alcohol. Use a soft, damp
cloth.
• Wash the pan and kneading paddles in hot
soapy water. • Never immerse the body of the appliance or
If the kneading paddles remain stuck in the the lid.
pan, let it soak for 5 to 10 min.

• If necessary, remove the cover to clean it in


hot water - L.

22
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page23

TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES


Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top
results? rises after rising not rise golden but bread not and sides
This table will help you. too much too much enough enough fully cooked floury

The button was pressed


during baking
Not enough flour
Too much flour
Not enough yeast
Too much yeast
Not enough water
Too much water
Not enough sugar
Poor quality flour
Wrong proportions
of ingredients (too much)
Water too hot
Water too cold
Wrong programme

TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE


PROBLEMS SOLUTIONS
A kneading paddle is stuck • Let it soak before removing it.
in the pan.
A kneading paddle is stuck • Use the hook accessory to turn out the loaf - M.
in the loaf.
After pressing on , • The machine is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
nothing happens. • A delayed start has been programmed.
After pressing on , • The pan has not been correctly inserted.
the motor is on • Kneading paddles missing or not installed properly.
but no kneading takes place.
After a delayed start, • You forgot to press on after programming
the bread has not risen the delayed start programme.
enough or nothing happens. • The yeast has come into contact with salt and/or water.
• Kneading paddles missing.
Burnt smell. • Some of the ingredients have fallen outside the pan:
unplug the appliance, let it cool down, then clean the inside
with a damp sponge and without any cleaning product.
• The preparation has overflowed: the quantity of ingredients
used is too great, notably liquid. Follow the proportions
given in the recipe.

23
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page24

BESCHREIBUNG
1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform
2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken
a - Anzeigefenster 5 - Messbecher
b - Start / Stopp-Taste 6 a - Esslöffel
c - Brotgröße b - Teelöffel
d - Tasten für den verzögerten Start 7 - Zubehörteil „Haken“ zum
und Einstellung der Zeit für das Programm 10 Entfernen der Mischhaken
e - Einstellung der Krustenfarbe
f - Programmwahl
g - Betriebskontrollleuchte

SICHERHEITSHINWEISE
DE Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Unser Unternehmen behält sich das Recht sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
vor, Änderungen der technischen Eigenschaf- um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
ten und der Bestandteile vorzunehmen. Gerät spielen.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benut- • Verwenden Sie eine stabile, vor Wassersprit-
zung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer zern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf
Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen befinden darf.
Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Ver- • Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit
packungen und Aufkleber innerhalb und au- der Netzspannung übereinstimmt. Durch
ßerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das einen falschen Anschluss erlischt die Garan-
Zubehör. tie.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt • Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an-
allen gängigen Standards (Niederspannungs- schließen. Zuwiderhandlungen können Strom-
richtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, schläge zur Folge haben und unter
Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). Umständen schwere Verletzungen verursa-
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus- chen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass
haltsgebrauch bestimmt. die Steckdose den geltenden Elektrovorschrif-
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- ten Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine
brauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Ge- geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor
brauch erlischt die Garantie. Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von
einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit
einem Timer oder einer gesonderten Fernbe- • Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor
dienung in Betrieb genommen zu werden. jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ab-
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kin-
kühlen.
dern oder Personen das Gerät, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am si- - dessen Stromkabel beschädigt oder fehler-
cheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets haft ist,
überwacht werden und zuvor unterwiesen - das Gerät auf den Boden gefallen ist und
sichtbare Schäden aufweist oder Funktions-
24 störungen auftreten.
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page25

In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten • Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge-
autorisierten Servicestelle gebracht werden, stellt werden.
um jegliche Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt
Sie sich die Garantiebedingungen durch. werden.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes be- • Das Gerät nicht unter leicht entflammbare
schädigt wird, muss es durch den Hersteller Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Re-
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich gale) stellen.
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
• Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
fährdungen zu vermeiden.
lade in dem Gerät zubereiten.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin-
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins
der könnten daran ziehen.
Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da-
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in rauf ab.
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die
und Pflege durch den Kunden, muss durch Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
den Kundendienst erfolgen.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör
n. • Das Gerät außen und innen mit einem feuch- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt
ten Schwamm auswaschen und sorgfältig sind.
trocknen. Backform und Knethaken mit hei-
• Am Ende des Programms zur Herausnahme
ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und
der Form oder zum Berühren heißer Flä-
mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig
chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei-
Gerät wird während des Gebrauchs sehr
nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs-
heiß.
mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser
tauchen. • Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver- • Vorsicht. Am Ende oder während des Pro-
wenden. gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon- austreten.
takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen • Achten Sie bei Programm 13 (Marmelade,
oder scharfen Kanten bringen. Kompott) darauf, dass beim Öffnen des
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste-
Betrieb ist. hen können.
Achtung: überlaufender Teig, der das Hei-
• Das Sichtfenster während und direkt nach
zelement berührt, kann sich entzünden.
dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht-
fenster kann sehr heiß werden. • Die Mengenangaben in den Rezepten nicht
überschreiten.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel
Das Gesamtgewicht von 1500 g Teig nicht
vom Stromnetz trennen.
überschreiten.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß 900 g Mehl und 13 g Hefe nicht überschrei-
ist. ten.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem • Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe-
Zustand benutzen, deren Durchmesser min- gel liegt bei 55 dBA.
destens so groß ist wie der des Gerätekabels.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass nie-
mand darüber stolpern kann.

25
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page26

PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung Inbetriebnahme
1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle- • Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten gegenüber bestimmten Temperatur -und
ist anders als die „manuelle“ Methode! Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als
2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen • Rol
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe)
sollte das Wasser oder die Milch dagegen an- Sie
und genau abgewogen werden. Messen Sie
gewärmt werden (aber nie über 35°C).
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
• Wä
Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf- • Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
leic
fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
Das
und auf der anderen Seite das Teelöffel- homogen sein und nicht an den Wänden der
unb
Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen Backform kleben.
auf
das Backergebnis. - bei Mehlrückständen noch etwas Wasser
Rau
3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums nachgießen,
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzu- • Zum
verwenden und an einem kühlen und trocke-
fügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vor- Sie
nen Ort lagern.
nehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und Ans
4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch -C
genau abgewogen ist. Am besten eine Kü- weitere Korrekturen vornehmen.
chenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Tro- • Die
• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das die
ckenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver
verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor. Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf- gen
geht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen • Bac
Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,
48 Stunden aufgebraucht werden. ten
fällt aber nach dem Backen in sich zusam-
5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll- ten
men. Sie können die Beschaffenheit des Teigs
ten alle Zutaten von Anfang an in die Back- Ant
kurz vor dem Backen mit leichtem Finger-
form gegeben werden, um den Deckel For
druck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein
während des Betriebs nicht mehr aufmachen und etwas Widerstand bieten. Der Fingerab-
zu müssen (ausgenommen gegenteilige An- druck verschwindet allmählich.
gabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zuta-
tenzugabe genau ein, sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als
erstes die flüssigen und danach die festen Zu-
taten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be-
rührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge :
> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
> Salz
> Zucker
> Mehl, erste halbe Menge
> Milchpulver
> Zusätzliche feste Zutaten
> Mehl, zweite halbe Menge
> Trockenhefe 26
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page27

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME


• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zube- • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile
hör innerhalb und außerhalb des Gerätes ent- sowie das Gerät selbst mit einem feuchten
fernen - A. Schwamm.

SCHNELLANLEITUNG
• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen • Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker
Sie es an eine geerdete Steckdose an. in die Steckdose stecken und den Brotback-
automaten einschalten. Es ertönt ein Summer
• Während des ersten Gebrauchs kann sich ein
und im Anzeigefenster erscheint danach Pro-
leichter Geruch entwickeln.
gramm 1 (Standardprogramm), d.h. Brot-
Das Gerärt muss vor der ersten Benutzung,
größe 1000 g, Kruste mittelbraun - G.
unbedingt solange bei geöffnetem Fenster
aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und • Drücken Sie auf . Die Betriebskontroll-
Rauchentwicklung mehr feststellbar ist. leuchte geht an. Der Doppelpunkt blinkt. Der
Backzyklus beginnt.
• Zum Herausnehmen der Brotbackform kippen
- H - I.
Sie diese leicht zur Seite, um sie zu lösen.
Anschließend den Mischhaken einsetzen - B • Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den Netz-
- C. stecker. Zum Herausnehmen der Brotbackform
kippen Sie diese leicht zur Seite, um sie zu
• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in
lösen. Achtung! Griff und Deckelinnenseite
die Backform geben. Zutaten präzise abwie-
sind heiß. Verwenden Sie stets Ofenhand-
gen - D.
schuhe. Brot aus der Form nehmen und 1
• Backform einsetzen und den Antrieb einras- Stunde auf einem Kuchengitter abkühlen las-
ten lassen. Nacheinander auf die beiden Sei- sen - J.
ten der Backform drücken, um sie auf dem
Antrieb einrasten zu lassen. Beide Seiten der
Form sollten gut arretiert sein - E - F.

Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses
Brot-Grundrezept nachzubacken.
BROT-GRUNDREZEPT (programm 1) ZUTATEN - TL = Teelöffel - EL = Esslöffel
KRUSTENFARBE = MITTEL - ÖL = 2 EL - MILCHPULVER = 2,5 el
BROTGRÖSSE = 1000 g - Wasser = 325 ml - MEHL = 600 g
- SALZ = 2 TL - HEFE = 1,5 tl
ZEIT = 3:20 - ZUCKER = 2 EL

27
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page28

GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN


Für jedes Programm wird eine Voreinstellung werden, damit sie nicht mit anderen Mehl-
angezeigt. Die gewünschten Einstellungen arten in Berührung kommt. Bei strenger
werden manuell vorgenommen. glutenfreier Diät muss darauf geachtet wer-
den, dass auch die verwendete Hefe kein
Programmwahl Gluten enthält. Die Konsistenz von gluten-
Mit der Programmwahl werden verschiedene freien Mehlen ermöglicht keine optimale
Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt auto- Durchmischung. Deshalb muss der Teig beim
matisch ablaufen. Kneten mit einem biegsamen Plastik-spatel
Mit der Menü-Taste haben Sie die von den Rändern gelöst werden. Glutenfreies
Wahl unter einer Anzahl verschiedener Brot hat eine dichtere Konsistenz und eine
Programme. Die jeweilige Programm- hellere Färbung als herkömmliches Brot.
zeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der
7. Salzfreies Brot. Durch eine Verringerung
Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste
der Salzzufuhr kann das Risiko kardio-vas-
Nummer im Menü von 1 bis 14:
kulärer Erkrankungen gesenkt werden.
1. Grundrezept. Das Grundrezept-Programm
8. Omega-3-Brot. Dieses Brot ist dank seiner
eignet sich zum Backen der meisten Brotre-
ernährungstechnisch ausgewogenen und
zepte mit Weizenmehl.
vollwertigen Rezeptur reich an Omega 3
2. Französisches WeiBbrot. Das Programm Fettsäuren. Omega 3 Fettsäuren unterstüt-
Französisches WeiBbrot entspricht einem zen das reibungslose Funktionieren des kar-
Rezept für traditionelles französisches dio-vaskulären Systems.
Weißbrot.
9. Damperbrot. Das Rezept für Buschbrot
3. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot kommt aus Australien, wo dieses Brot tra-
wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl ditionell auf heißen Steinen gebacken wird.
vorschreiben. Buschbrot ist kompakt und ähnelt einer
4. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot Brioche.
backt Brot mit höherem Fett- und Zuckerge- 10. Nur Backen. Dieses Backprogramm bietet
halt. Bei Gebrauch von Backmischungen für Backzeiten von 10 bis 70 Minuten, die je-
Brioches und Milchbrote darf eine Gesamt- weils im 10-Minuten-Takt eingestellt wer-
teigmenge von 1000 g nicht überstiegen den können. Für die Bräunungsgrade hell,
werden. mittel oder dunkel. Es kann allein ausge-
5. Grundrezept Schnell. Das Programm Grund- wählt werden, oder:
rezept Schnell ist die besondere Einstellung a) in Verbindung mit dem Programm für He-
für das Brotrezept SCHNELL. Bei diesem Pro- feteig,
gramm können Gewicht und Färbung der b) zum Aufbacken oder Nachbacken von be-
Kruste nicht eingestellt werden. reits gebackenen und abgekühlten Broten,
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
6. Glutenfreies Brot. Für glutenfreies Brot
Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
dürfen nur backfertige glutenfreie Backmi-
Den Brotbackautomaten bei laufen dem
schungen verwendet werden. Dieses Brot
Programm 10 nicht unbeaufsichtigt las-
ist für Personen mit Glutenunverträglich-
sen.
keit (Zöliaki) geeignet. Gluten ist in zahl-
Zur manuellen Unterbrechung des Backzy-
reichen Getreidesorten (Weizen, Gerste,
klus vor dem Ende der Backzeit schalten Sie
Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel...) enthalten.
das Programm mit einem längeren Druck auf
Beachten Sie die Anweisungen auf der Pa-
die Taste ab.
ckung. Die Backform muss stets gereinigt
28
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page29

11. Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt Sie die Taste , um das gewünschte Produkt
nicht. Diese Einstellung knetet den Teig auf 750 g , 1000 g oder 1500 g einzustellen.
und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen Das Hinweislicht leuchtet neben der ausge-
kann, z.B. für Pizzateig. wählten Größe auf.
12. Kuchen. Zur Zubereitung von Torten und Einstellung der Krustenfarbe
Kuchen mit Trockenhefe. Für dieses Pro-
Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig
gramm steht nur das Gewicht 1000 g Verfü-
auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme
gung.
5, 9, 11, 13, 14 haben keine Einstellung des
13. Konfitüre. Das Konfitüre-Programm berei- Bräunungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen
tet automatisch Marmeladen zu. zur Auswahl: HELL / MITTEL / DUNKEL.
Zum Ändern der Standardeinstellung drücken
14. Nudelteig. Das Programm 14 knetet nur
Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht
und ist für Teige bestimmt, die nicht aufge-
neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
hen sollen.
Einstellung der Brotgröße Start / Stopp
Den Brotbackautomaten mit einem Druck von
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g.
die Taste einschalten. Der Countdown be-
Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Ein-
ginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine
zelheiten entnehmen Sie den jeweiligen Rezep-
zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
ten. Die Programme 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14
zu löschen, drücken Sie 5 Sekunden auf die
haben keine Einstellung der Brotgröße. Drücken
Taste .

PROGRAMM-ZYKLEN
Auf dem Schema (Seite 114-115) ist der Ab- Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ =
lauf der verschiedenen Zyklen je nach ein- 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zu-
gestelltem Programm abzulesen. gefügt werden.
Kneten Ruhen
Verleiht dem Teig Struktur, damit er gut
Der Teig entspannt sich und verbessert
aufgeht.
damit die Güte des Knetvorgangs.
Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten
Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen
durchgeknetet. Während dieses Zyklus können
Gehen
Sie für die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12 In dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig geht
weitere Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, auf und entwickelt sein Aroma.
usw. zufügen. Sie werden durch einen Signalton Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten
darauf hingewiesen. Zyklus.
Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der
Vorbereitungszeiten (Seite 114-115) und Spalte Backen
„Extra“. Diese Spalte nennt die Zeit, die im An-
Der Teig bekommt eine knusprige und gold-
zeigefenster steht, wenn der Signalton zu
braune Kruste.
hören ist. Um genauer zu wissen, nach welcher
Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
Zeit dieses Signal ertönt, genügt es, die Zeit-
angabe in der Spalte „Extra“ von der Gesamt-
backzeit abzuziehen.
29
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page30

Warmhalten Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brot-


backautomat automatisch auf Warmhalten (1
Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es Stunde). Während dem Warmhaltemodus steht Fett
ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal er- und
Backen zu entfernen. tönt in regelmäßigen Abständen. Am Ende des sich
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Gerätezyklus erfolgt eine automatische Ab- verzö
12 können Sie das Backgut im Gerät lassen. schaltung und es ertönen mehrere Piepsignale. Butte
Stück
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG auf d
(TIMER-FUNKTION) che
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brot- es ertönt ein kurzer Signalton. Durch langes Das F
backvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in verhi
programmieren, damit das Brot fertig ist, 10 Minuten-Schritten weiter. Beispiel: Es ist nimm
wann Sie es brauchen. Das zeitlich verscho- 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für
bene Programm ist für die Programme 5, 6, den nächsten Morgen 7h00. Sie programmieren Eier:
9, 10, 11, 12, 13, 14 nicht verfügbar. mit der und 11h00. Drücken Sie auf sern
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Pro- . Es ertönt ein Signalton und das Hinweislicht besse
gramms, der Einstellung der Krustenfarbe und neben leuchtet und der Doppelpunkt duzie
der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die es Timers blinkt. Der Countdown beginnt. Die chen
Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz Betriebskontrollleuchte ist an. Wenn Sie die vervo
zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das Pro- Programmierung verändern möchten, drücken gege
gramm starten und die Zeit, zu der das Brot fer- Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören den R
tig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der ist. Die Standardzeit wird im Anzeigefenster an- 50 g
Programmzyklen automatisch ein. gezeigt. Wiederholen Sie die Programmierung. ßern
Die errechnete Zeit anhand de und an- Eiern
Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem
zeigen ( zum Wert heraufsetzen, vom Wert
Grunde darf das zeitlich verschobene Programm Milch
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich
nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten ver- Milch
der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und
wendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt, men
Käse, frisches Obst. meng
Praktische Tipps Wass
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat diesem Fall das Zubehörteil „Haken“ wie folgt: meng
eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 > legen Sie das gestürzte, noch warme Brot auf chen
Minuten speichert, falls der laufende Zyklus die Seite und halten Sie es mit der durch Brotk
durch einen Stromausfall oder eine falsche Be- einen Topfhandschuh geschützten Hand fest, schön
dienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt > führen Sie den Haken in die Achse des Misch-
dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei hakens ein - M, Wass
längeren Unterbrechungen geht die Program- > ziehen Sie vorsichtig daran, um den Mischha- und
mierung verloren. ken herauszuziehen - M, eben
> wiederholen Sie den Vorgang mit die B
Wenn Sie zwei Programme hintereinander teilw
dem zweiten Mischhaken,
starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor Flüss
> stellen Sie das Brot
Sie den zweiten Backzyklus aufnehmen.
wieder gerade
Stürzen des Brotes: es kann vorkommen, dass hin und lassen Sie Mehl
die Mischhaken beim Stürzen des Brotes in es auf einem Rost wend
demselben stecken bleiben. Benutzen Sie in abkühlen. falls
Mehl
aufbe
30 M
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page31

DIE ZUTATEN
Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher gen der klimatischen Bedingungen, nimmt
und geschmacksintensiver. Die Brote halten Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuch-
sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett tigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstar-
verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie kes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine Standardmehl. Die Zugabe von Haferflocken,
Stückchen und verteilen Sie diese gleichmäßig Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen
auf der Teigmischung, oder Sie verwenden wei- Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
che Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Wenn in den Rezepten nicht anders angege-
Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett ben, verwenden Sie am besten Mehlsorten
verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit auf- der Typ 405 oder Typ 550. Bei der Benut-
nimmt. zung von speziellen Mehlmischungen für
Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten Sie
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbes- nicht mehr als insgesamt 1000 g Teig zu.
sern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die
besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, re- Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist
duzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementspre- (d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die
chend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur an- umso dichter und kompakter wird das Brot. Im
gegebenen Menge im Rezept. Die Eiangaben in Handel finden Sie auch backfertige Brotmi-
den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von schungen. Beachten Sie die Anweisungen des
50 g Stückgewicht. Bei größeren Eiern vergrö- Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen ver-
ßern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen wenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Pro-
Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend. gramms auf das Brotrezept abgestimmt sein
muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch
Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver neh- Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zu-
men Sie die ursprünglich angegebene Wasser- cker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden
menge. Sie können Frischmilch zusammen mit Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für
Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeits- die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack
menge muss der Angabe im Rezept entspre- und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
chen. Milch wirkt emulgierend und gibt der
Brotkruste eine gleichmäßigere und damit Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Ak-
schönere Struktur. tivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in
Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz
und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht
die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder Hefe: Die Backhefe existiert in mehreren For-
teilweise durch Milch ausgetauscht werden. men: als Frischhefe in Würfelform oder als Tro-
Flüssigkeiten bei Raumtemperatur verwenden. ckenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefe
wird in allen gängigen Supermärkten (Abtei-
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach ver- lung Backwaren oder Frischwaren) verkauft,
wendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist eben- oder aber Sie kaufen die Hefe direkt und frisch
falls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das bei Ihrem Bäcker. Als Frischhefe oder sofort
Mehl in einer dicht schließenden Verpackung verwendbare Trockenform wird die Hefe direkt
aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderun- mit den übrigen Zutaten in die Form Ihrer Ma-
31
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page32

schine gegeben und eingearbeitet. Vergessen Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,


Sie jedoch nicht, die frische Hefe vor dem Bei- usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und
geben zwischen Ihren Fingern zu zerbröseln, Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten
um sie gleichmäßig auf den gesamten Teig zu Sie dabei:
verteilen. Die übrigen Zutaten müssen eine > den Signalton, der Sie auf den richtigen Zeit-
Temperatur um die 35°C haben, da die Hefe so- punkt der Zugabe hinweist, vor allem bei
wohl bei niedrigen als auch bei höheren Tem- empfindlichen Zutaten,
peraturen an Aktivität verliert. Beachten Sie > festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam)
auch die vorgeschriebenen Mengen und denken können zu Beginn des Knetprozesses hinzu-
Sie daran, die Hefemengen zu erhöhen, wenn gefügt werden und vereinfachen damit den
Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die nach- Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei
stehende Äquivalenztabelle). Verwendung des Timers),
Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen > sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
Trockenhefe und frischer Hefe: > fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben,
damit sie sich besser im Teig verteilen,
Trockenhefe (in TL.) > die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazu-
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 geben, die gute Teigentwicklung könnte da-
Frische Hefe (in g) durch gestört werden,
9 13 18 22 25 31 36 40 45 > beachten Sie die Mengenangaben in den Re-
zepten,
um ein Überquellen des Teiges zu vermeiden.

REINIGUNG UND PFLEGE


• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes. • Die Bestandteile
nicht in der Spülmaschine
• Reinigen Sie alle Elemente, das Gerät und das reinigen.
Innere der Backform mit einem feuchten
Schwamm. Sorgfältig trocknen - K. • Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel,
Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
• Reinigen Sie die Backform sowie den Knetha- Nur mit einem weichen und feuchten Tuch
ken mit heißem Wasser und Geschirrspülmit- reinigen.
tel. Wenn der Knethaken sich nicht lösen
lässt, weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten in • Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals
Wasser ein. in Wasser tauchen.

• Demontieren Sie bei Bedarf den Deckel, um


ihn mit heißem Wasser zu reinigen - L.

32
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page33

FEHLERSUCHANLEITUNG UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN


Das Backergebnis Brot Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen Oberseite
entspricht nicht Ihren zu stark aufgegangen, genug nicht braun, aber und
Erwartungen? aufgegangen dann aufgegangen braun innen nicht Seiten
Die folgende Tabelle zusamengefallen genug genuggebacken bemehlt
kann Ihnen helfen.

Während des Backzyklus


wurde die bedient.
Zu wenig Mehl.
Zu viel Mehl.
Zu wenig Hefe.
Zu viel Hefe.
Zu wenig Wasser.
Zu viel Wasser.
Zu wenig Zucker.
Schlechte Mehlqualität.
Falsche Proportionen
der Zutaten
(zu große Mengen).
Wasser zu warm.
Wasser zu kalt.
Falsches Programm.

SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN


FEHLER ABHILFE
Ein Mischhaken bleibt • In Wasser einweichen und dann herausziehen.
in der Backform stecken.
Ein Mischhaken bleibt • Verwenden Sie das Zubehörteil zum Stürzen des Brotes - M.
im Brot stecken
Nichts passiert nach Druck auf . • Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen
1 Stunden warten.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Nach Druck auf läuft zwar der Motor, • Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
aber der Teig wird nicht geknetet. • Die Mischhaken fehlen oder sitzt nicht richtig.
Nach Aufnahme eines • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
zeitversetzten Backzyklus (Timer) • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
ist das Brot nicht genug aufgegangen, • Die Mischhaken fehlen.
oder nichts ist passiert.
Es riecht verbrannt. • Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit
einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem
der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.

33
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page34

DESCRIPCIÓN
1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan
2 - cuadro de mandos 4 - mezcladores
a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado
b - botón puesta en marcha/parada 6 a - cucharada sopera
c - selección del peso b - cucharada de café
d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para
y de ajuste del tiempo del programa 10 retirar los mezcladores
e - selección del dorado
f - selección de programas
g - indicador luminoso de funcionamiento

CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
ES • Lea atentamente el modo de empleo • Compruebe que la tensión de alimentación
antes de utilizar el aparato por primera vez: del aparato corresponde a la de la instalación
un uso no conforme al modo de empleo libra- eléctrica. Cualquier error de conexión anularía
ría al fabricante de cualquier responsabilidad. la garantía.
• Para su seguridad, este aparato es conforme • Conecte el aparato a un enchufe con toma de
a las normas y reglamentaciones aplicables tierra. Si no respeta esta obligación podría
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad provocar un cortocircuito y producirse oca-
Electromagnética, Materiales en contacto con sionalmente lesiones graves. Es imprescindi-
alimentos, Medio Ambiente...). ble para su seguridad que la toma de tierra
corresponda a las normas de instalación eléc-
• Este aparato no está destinado para ser
trica en vigor de su país. Si la instalación no
puesto en marcha mediante un reloj exterior
dispone de un enchufe con toma de tierra,
o un sistema de mando a distancia separado.
antes de utilizarlo es obligatorio que con-
• Este aparato no está previsto para ser utili- tacte con personal técnico autorizado para
zado por personas (incluso niños) cuyas ca- que adapte correctamente su instalación
pacidades físicas, sensoriales o mentales eléctrica.
estén reducidas, o personas provistas de ex-
• El aparato está destinado únicamente a uso
periencia o de conocimiento, excepto sin han
dentro del hogar.
podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilan- • Este aparato se ha diseñado únicamente para
cia o instrucciones previas referentes al uso un uso doméstico. El aparato no se ha dise-
del aparato. Hay que vigilar a los niños para ñado para ser utilizado en los siguientes
asegurarse de que no juegan con el aparato. casos, que no están cubiertos por la garantía:
- En zonas de cocina reservadas al personal
• Utilice una superficie de trabajo estable pro-
en tiendas, oficinas y demás entornos
tegida de proyecciones de agua y, en ningún
profesionales,
caso, en un nicho de cocina integrada.
- En granjas,

34
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page35

- Por los clientes de hoteles, moteles • No coloque el aparato sobre otros aparatos.
y demás entornos de tipo residencial,
• No utilice el aparato como fuente de calor.
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
• No utilice el aparato para cocinar cualquier
• Desconecte el aparato cuando lo deje de uti-
otro alimento que no sea pan y mermeladas.
lizar y si desea limpiarlo.
• Nunca coloque papel, plástico o cartón en el
• No utilice el aparato si:
aparato, y no ponga nada encima de él.
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
- el aparato se ha caído y presenta daños • Si ocurriera que algunas partes del aparato se
visibles o anomalías de funcionamiento. inflaman, nunca intente apagarlas con agua.
En cada uno de estos casos, deberá enviar el Desconecte el aparato. Apague las llamas con
aparato al Servicio Técnico Autorizado más un paño húmedo.
próximo para evitar cualquier peligro. Consul-
• Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
tar la garantía.
piezas sueltas adaptadas al aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste
• Al final del programa, utilice siempre
tiene que ser sustituido por el fabricante, o
guantes de cocina para manipular la cuba
en un Servicio Técnico autorizado, o una per-
o las partes calientes del aparato. El apa-
sona cualificada, para evitar cualquier peligro.
rato está muy caliente cuando está funcio-
• Cualquier intervención que no sea la limpieza nando.
y el mantenimiento habitual por parte del
• Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
cliente, debe realizarla un servicio técnico
autorizado. • Preste mucha atención el vapor puede salir
cuando abra la tapa al final o durante el pro-
• No introduzca el aparato, el cable de alimen-
grama.
tación o el enchufe en agua o cualquier otro
líquido. • Cuando esté en el programa n° 13 (mer-
melada, compota) preste atención al cho-
• No deje colgando el cable de alimentación al
rro de vapor y a las salpicaduras calientes
alcance de los niños.
al abrir la tapa.
• El cable de alimentación no debe estar cerca
• No sobrepase las cantidades indicadas en las
o en contacto con las partes calientes del
recetas.
aparato, cerca de una fuente de calor o en un
No sobrepase los 1500 g de masa en total.
ángulo vivo.
No exceda 900 g de harina y 13 g de leva-
• No mueva el aparato mientras esté en uso. dura.
• No toque la ventanita durante ni justo des- • El nivel de potencia acústica anotado en este
pués del funcionamiento. La temperatura producto es de 55 dBa.
de la ventanita puede ser elevada.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Sólo utilice un alargador que esté en buen
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.

35
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page36

CONSEJOS PRÁCTICOS
Preparación Orden general a respetar:
Líquidos
1. Lea atentamente el modo de empleo: en (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)
ésta máquina no se hace pan como se hace Sal
a mano! Azúcar
2. Todos los ingredientes utilizados deberán Harina (primera mitad)
estar a temperatura ambiente (salvo que se Leche en polvo
indique lo contrario), y deberán pesarse Ingredientes específicos sólidos • Des
con precisión. Mida los líquidos con el Harina (segunda mitad) con
vaso graduado provisto. Utilice el dosi- Levadura tier
ficador doble provisto para medir por un • Se
lado, las cucharadas de café y por otro, Utilización la p
las cucharadas soperas. Las medidas in- • La preparación del pan es muy sensible
correctas se traducirán en resultados ina- • Ret
a las condiciones de temperatura y hu- me
decuados. medad. En caso de excesivo calor, es acon- Ada
3. Utilice ingredientes antes de la fecha lí- sejable utilizar líquidos más frescos que los
mite de consumo y consérvelos en lugares acostumbrados. Al igual, en caso de frío, es • Aña
frescos y secos. posible que sea necesario templar el agua aco
o la leche (sin sobrepasar nunca los 35°C). gre
4. La precisión de la medida de la cantidad de
harina es importante. Por este motivo, la • Algunas veces es útil también comprobar • Int
harina debe pesarse con una báscula de co- el estado de la masa en mitad del ama- por
cina. Utilice levadura activa deshidratada sado: debe formar una bola homogénea que en
en sobres o de panadería fresca. Excepto se despegue bien de las paredes: bie
indicación contraria en las recetas, no uti- > si queda harina no incorporada, es que
lice levadura química. Cuando un sobre de falta un poco de agua,
levadura está abierto debe utilizarse en 48 > si no, habrá que añadir ocasionalmente
horas. un poco de harina.
Hay que corregir muy suavemente (1 cucha-
5. Para evitar perturbar la subida de las pre- rada sopera como máximo a la vez) y espe-
paraciones, le aconsejamos que ponga rar a constatar que ha mejorado o no, antes
todos los ingredientes en la cuba desde el de intervenir de nuevo.
principio y evite abrir la tapa durante la
utilización (salvo que se indique lo contra- • Un error corriente es pensar que aña-
rio). Respete cuidadosamente el orden de diendo levadura, el pan subirá antes. Sin
los ingredientes y las cantidades indicadas embargo, demasiada levadura fragiliza la
en las recetas. En primer lugar, los líquidos estructura de la masa que subirá mucho y
y a continuación los sólidos. La levadura se hundirá durante la cocción. Puede valo-
no debe entrar en contacto con los líqui- rar el estado de la masa justo antes de la
dos y la sal. cocción palpándola con la punta de los
dedos: la masa debe presentar una ligera
resistencia y la huella de los dedos debe
irse poco a poco.

36
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page37

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN


• Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato
cesorios tanto de dentro como de fuera del con un paño húmedo.
aparato - A.

PUESTA MARCHA RÁPIDA


• Desenrosque completamente el cable. Sólo • Cierre la tapa. Conecte la máquina panifica-
conecte el aparato a un enchufe con toma de dora. Después de la señal sonora, el programa
tierra. 1 se visualizará por defecto, es decir 1000 g
con dorado medio - G.
• Se puede desprender un ligero olor durante
la primera utilización. • Presione el botón . El indicador de fun-
cionamiento se enciende. Los 2 puntos del
• Retire la cuba para pan basculándola ligera-
reloj parpadearán. El ciclo comienza - H - I.
mente hacia un lado para liberarla del clip.
Adapte luego los mezcladores - B - C. • Al final del ciclo de cocción, desconecte la
máquina panificadora. Retire la cuba para
• Añada los ingredientes en la cuba en el orden
pan basculándola ligeramente hacia un lado
aconsejado. Asegúrese de que todos los in-
para liberarla del clip. Utilice siempre guantes
gredientes se pesen con exactitud - D.
aislantes porque el asa de la cuba está ca-
• Introduzca la cuba de pan. Presione la cuba liente así como el interior de la tapa. Retire
por un lado y luego por el otro para encajarla el pan en caliente y colóquelo 1 h sobre una
en el arrastrador, de tal manera que quede rejilla para enfriarlo - J.
bien encajada por los 2 lados - E - F.

Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO
para su primer pan.
PAN BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera
DORADO = MEDIO - ACEITE = 2 c s - LECHE EN POLVO = 2,5 c s
PESO = 1000 g - AGUA = 325 ml - HARINA = 600 g
- SAL = 2 c de c - LEVADURA = 1,5 c de c
TIEMPO = 3:20 - AZÚCAR = 2 c s

37
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page38

UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA


Para cada programa, se visualizará un ajuste nes específicas indicadas en el paquete. La
por defecto. Deberá seleccionar manual- cuba deberá limpiarse sistemáticamente
mente los ajustes deseados. para que no haya riesgo de contaminación
con otras harinas. En caso de una dieta sin
Selección de un programa gluten estricta, asegúrese de que la leva-
dura utilizada tampoco contenga gluten. La
La selección de un programa activa una suce-
consistencia de las harinas sin gluten no
sión de etapas, que se desarrollarán automáti-
permite un mezclado óptimo. Por consi-
camente una tras otra.
guiente, es necesario doblar la masa de los
El botón menu le permitirá elegir un
bordes durante el amasado con una espá-
determinado número de programas
tula de plástico suave. El pan sin gluten
diferentes. El tiempo correspondiente
tendrá una consistencia más densa y un
al programa se visualizará. Cada vez que pre-
color más pálido que el pan normal.
sione el botón , el número en el panel de
visualización pasará al programa siguiente y de 7. Pan Sin Sal. La reducción del consumo de
este modo de 1 a 14 : sal permite reducir los riesgos cardiovascu-
lares.
1. Pan Básico. El programa Pan Básico per-
mite realiza la mayoría de las recetas de 8. Pan Rico En Omega 3. Este pan es rico en
pan utilizando harina de trigo. ácidos grasos Omega 3 gracias a una receta
equilibrada e integral en el plan nutritivo.
2. Pan Francés. El programa Pan Francés co-
Los ácidos grasos Omega 3 contribuyen al
rresponde a una receta de pan blanco tra-
buen funcionamiento del sistema cardio-
dicional francés.
vascular.
3. Pan Integral. El programa Pan Integral se
9. Damper. El damper se inspira en una receta
debe seleccionar cuando utilice harina para
tradicionalmente australiana que se coci-
pan integral.
naba encima de piedras calientes. Propor-
4. Pan Azucarado. El programa Pan Dulce está ciona un pan compacto ligeramente subido.
adaptado a las recetas que contienen más
10. Cocción Únicamente. El programa de Coc-
materia grasa y azúcar. Si utiliza prepara-
ción permite cocer de 10 a 70 min, ajus-
ciones para brioches o pan con leche, listos
table por periodos de 10 min., para un
para su uso, no sobrepase los 1000 g de
dorado claro, medio u oscuro. Puede selec-
masa en total.
cionarse solo y utilizarse:
5. Pan Básico Rápido. El programa Pan Básico a) en combinación con el programa Masa
Rápido es específico para la receta del PAN Para Pan,
BÁSICO RÁPIDO. En este programa no se b) para calentar o hacer pan crujiente ya
puede ajustar el peso ni el color. cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de
6. Pan Sin Gluten. El pan sin gluten se ha de
corte de corriente prolongada durante
preparar exclusivamente a partir de prepa-
un ciclo de pan.
raciones sin gluten listas para su uso. Es
La máquina panificadora debe supervisarse
adecuado para las personas con intoleran-
durante la utilización del programa 10.
cia al gluten (enfermedad celiaca) presente
Cundo se haya obtenido el color deseado
en la mayoría de los cereales (trigo, ce-
de la corteza, pare manualmente el pro-
bada, centeno, avena, kamut, escanda
grama mediante una presión prolongada
común, etc...). Diríjase a las recomendacio-
del botón .
38
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page39

11. Masa Para Pan. El programa Masa Para Pan para ajustar el producto elegido 750 g,
no cuece. Corresponde a un programa de 1000 g o 1500 g. El indicador visual se encen-
amasado y de subida para todas las masas derá en frente del ajuste seleccionado.
subidas. Ej.: la masa de pizza.
12. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles
Selección del dorado
con levadura química. Este programa sólo El color de la corteza se ajusta por defecto en
acepta el peso de 1000 g. MEDIO. Los programas 5, 9, 11, 13, 14 no po-
seen el ajuste del color. Se pueden elegir tres
13. Mermelada. El programa Mermelada cuece
opciones: CLARO / MEDIO / OSCURO. Si desea
automáticamente la mermelada en la cuba.
modificar el ajuste por defecto, presione el
14. Pasta. El programa 14 amasa únicamente. botón hasta que el indicador visual se en-
Está destinado a masas que no necesitan cienda en frente del ajuste seleccionado.
subir. Ej: tallarines.
Puesta en marcha/parada
Selección del peso del pan Presione prolongadamente el botón para
El peso del pan se ajusta por defecto en 1000 g. poner en marcha el aparato. La cuenta atrás co-
El peso se proporciona a título indicativo. Con- menzará. Para parar el programa o anular la
sulte el detalle de las recetas para más infor- programación diferida, presione 5 segundos el
mación. Los programas 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 botón .
no poseen el ajuste del peso. Presione el botón

LOS CICLOS
Amasado Ej.: “extra” = 2:51 y “tiempo total” = 3:13, los
ingredientes pueden añadirse al cabo de 22 min.
Permite formar la estructura de la masa y
por lo tanto su capacidad para subir correc- Reposo
tamente.
la masa se encuentra en el 1er o 2º ciclo de Permite que la masa repose para mejorar la
amasado o en periodo de mezcla entre los ci- calidad del amasado.
clos de subidas. Durante este ciclo, y para los
programas 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12, tiene la Subida
posibilidad de añadir ingredientes: frutos Tiempo durante el cual la levadura actúa
secos, aceitunas, etc… Una señal sonora le in- para que el pan suba y desarrolle su aroma.
dicará en que momento debe intervenir. la masa se encuentra en el 1er 2º o 3er ciclo
Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de de subida.
preparación (página 114-115) y a la columna
“extra”. Esta columna indica el tiempo que se Cocción
visualizará en la pantalla del aparato cuando la
señal sonora suene. Transforma la masa en miga y permite el do-
Para saber al cabo de cuanto tiempo se produce rado y la corteza crujiente.
la señal sonora, hay que restar el tiempo de la el pan se encuentra en el ciclo final de cocción.
columna “extra” del tiempo total de cocción.

39
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page40

Mantenimiento en caliente miento en caliente de una hora se activará au-


tomáticamente después de la cocción. La pan-
Permite guardar el pan caliente después de talla permanecerá en 0:00 durante la hora de Las m
la cocción. No obstante, recomendamos re- mantenimiento en caliente. Un bip sonará a in- grasa
tirar el pan al final de la cocción. tervalos regulares. Al final del ciclo el aparato sabro
Mantenimiento en caliente: para los programas se parará automáticamente después de la emi- más
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, puede dejar la pre- sión de varios bips sonores. bida
paración en el aparato. Un ciclo de manteni- guela
mane
dela.
PROGRAMA DIFERIDO que l
Puede programar el aparato para tener su Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para ya qu
preparación lista a la hora que haya elegido, las 7:00 h del día siguiente. se re
hasta 15h antes. Los programas 5, 6, 9, 10, Programe 11 horas con los botones y .
11, 12, 13, 14 no tienen programa diferido. Presione el botón . Se emitirá una señal so- Huev
Esta etapa interviene después de haber selec- nora. El indicador visual se visualizará en joran
cionado el programa, el nivel de dorado y el frente y los 2 puntos del reloj parpadea- arroll
peso. El tiempo del programa se visualizará. rán. La cuenta atrás comienza. El indicador de canti
Calcule la diferencia de tiempo entre el mo- funcionamiento se encenderá. huev
mento en el que inicia el programa y la hora a Si se equivoca o desea modificar el ajuste de tenga
la que le gustaría que su preparación esté lista. la hora, presione de manera prolongada el
ceta.
La máquina incluye automáticamente la dura- botón hasta que emita una señal sonora.
ción de los ciclos del programa. El tiempo por defecto se visualizará. Repita la medi
Con los botones y , visualizará el tiempo operación. añad
encontrado ( hacia arriba y hacia abajo). más p
Las presiones cortas permiten que el tiempo Algunos ingredientes son perecederos. No uti-
desfile por periodos de 10 min + bip corto. Con lice el programa de puesta en marcha diferada Lech
una presión larga, el tiempo desfila de manera con recetas que contengan: leche fresca, hue- polvo
continua por periodos de 10 min. vos, yogur, queso, trutas frescas. tidad
leche
lume
en la
Consejos prácticos efect
En caso de corte de corriente: si durante un > una vez haya desmoldado el pan, colóquelo miga
ciclo, el programa se interrumpe por un corte todavía caliente sobre uno de sus lados y su- pecto
de corriente o una falsa maniobra, la máquina jételo con la mano protegida por un guante
dispone de una protección de 7 min durante los aislante, Agua
cuales la programación queda guardada. El ciclo > introduzca el gancho en el eje del mezclador Hidra
comenzará de nuevo donde se paró. Después de - M, mite
este tiempo, la programación se perderá. > tire con cuidado para extraer el mezclador - M, tuir e
> repita la operación con otros
Si encadena dos programas, espere 1 h antes ambi
el otro mezclador,
de iniciar la segunda programación.
> enderece el pan y
Para desmoldar el pan: puede suceder que los déjelo enfriar sobre Harin
mezcladores queden atrapados en el pan una rejilla. ment
cuando lo desmolde. En ese caso utilice el ac- Segú
cesorio “gancho” de la siguiente manera: la co
harin

40 M
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page41

LOS INGREDIENTES
Las materias grasas y el aceite : las materias harina reacciona a las fluctuaciones de las con-
grasas hacen que el pan sea más esponjoso y diciones climáticas, absorbiendo la humedad o
sabroso. Se conservará también mejor y por por el contrario perdiéndola.
más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la su- Utilice preferentemente una harina llamada
bida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmí- “de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
guela en pequeños trozos para distribuirla de mejor que una harina estándar. En caso de
manera homogénea en la preparación o ablán- utilización de mezclas de harinas especiales
dela. No añada la mantequilla caliente. Evite para pan o bollo o pan de leche, no exceda
que la grasa entre en contacto con la levadura, 1000 g de pasta en total.
ya que la grasa podría impedir que la levadura Si añade avena, salvado, germen de trigo, cen-
se rehidrate. teno o incluso semillas enteras a la masa, con-
seguirá un pan más consistente y menos graso.
Huevos : los huevos enriquecen la masa, me- Se recomienda utilizar una harina fuerte o
joran el color del pan y favorecen el buen des- media, excepto indicación contraria en las re-
arrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca la cetas. El refinado de la harina influye también
cantidad de líquido en consecuencia. Añada el en los resultados: cuanto más integral sea la
huevo y complete con el líquido hasta que ob- harina (es decir, que contenga una parte de la
tenga la cantidad de líquido indicado en la re- envoltura del grano de trigo), menos subirá la
ceta. Las recetas están previstas para un huevo masa y más denso será el pan. Encontrará tam-
medio de 50 g, si los huevos son más grandes, bién, en la tienda, preparaciones para pan lis-
añadir un poco de harina; si los huevos son tas para usar. Diríjase a las recomendaciones
más pequeños, poner un poco menos de harina. del fabricante para utilizar estas preparaciones.
En términos generales, la selección del pro-
Leche : puede utilizar leche fresca o leche en grama se hará en función de la preparación uti-
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la can- lizada. Ej: Pan integral - Programa 3.
tidad de agua inicialmente prevista. Si utiliza
leche fresca, puede añadir agua también: el vo- Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,
lumen total debe ser igual al volumen previsto moreno o miel. No utilice azúcar refinado o en
en la receta. La leche produce también un trozos. El azúcar nutre la levadura, le da buen
efecto emulsionante que permite obtener una sabor al pan y mejora el dorado de la corteza.
miga más esponjosa y por lo tanto un mejor as-
pecto. Sal : da gusto al alimento, y permite regular la
actividad de la levadura. No debe entrar en
Agua : el agua rehidrata y activa la levadura. contacto con la levadura. Gracias a la sal, la
Hidrata también el almidón de la harina y per- masa se cierra, se compacta y no sube dema-
mite la formación de la miga. Se puede susti- siado deprisa. Mejora también la estructura de
tuir el agua, en parte o totalmente por leche u la masa.
otros líquidos. Utilice líquidos a temperatura
ambiente. Levadura: la levadura de panadería existe en
varias formas: fresca en pequeños cubos, seca
Harinas : el peso de la harina varía sensible- activa a rehidratar o seca instantánea. La leva-
mente en función del tipo de harina utilizado. dura se vende en las grandes superficies (de-
Según la calidad de la harina, los resultados de partamentos de panadería o ultrafrescos), pero
la cocción pueden variar también. Conserve la también puede comprar la levadura fresca con
harina en un recipiente hermético, ya que la su panadero. En forma fresca o seca instantá-

41
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page42

nea, la levadura debe incorporarse directa- Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
mente dentro de la cuba de su máquina con los puede personalizar sus recetas con todos los
otros ingredientes. Sin embargo, piense siem- ingredientes adicionales que desee teniendo
pre en desmenuzar la levadura fresca con sus cuidado de:
dedos para facilitar su dispersión. Sólo la leva- > respetar la señal sonora para añadir ingre-
dura seca activa (en pequeñas esferas) debe dientes, sobre todo los más frágiles,
mezclarse con un poco de agua tibia antes de > las semillas más sólidas (como el lino o el sé-
ser utilizada. Escoger una temperatura próxima samo) pueden incorporarse desde el co-
a 37 °C, por debajo de esta temperatura será mienzo del amasado para facilitar la
menos eficaz y, por encima de ella, corre el utilización de la máquina (puesta en marcha
riesgo de perder su actividad. Respete las dosis diferida por ejemplo),
prescritas y piense en multiplicar las cantidades > escurrir bien los ingredientes muy húmedos
si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de (aceitunas),
equivalencias a continuación). > añadir un poco de harina a los ingredientes
grasos para incorporarlos mejor,
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca > no incorporarlos en cantidades demasiado
y levadura fresca : grandes, para no perturbar el buen desarrollo
Levadura seca (en c.c.) de la masa, respetar las cantidades indicadas
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 en las recetas,
Levadura fresca (en g) > que no caigan ingredientes fuera de la cuba.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato. • No introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
• Limpie todos los elementos, el aparato y el
interior de la cuba con una esponja húmeda. • No utilice ningún producto de limpieza, es-
Seque cuidadosamente - K. tropajos abrasivos, ni alcohol. Utilice un
paño suave y húmedo.
• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente
y jabonosa. Si el mezclador se queda en la • Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la
cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min. tapa.

• Si procede, desmonte la tapa para limpiar el


aparato con agua caliente - L.

42
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page43

GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS


¿No ha obtenido Pan Pan hundido Pan Corteza que Lados Lados
el resultado esperado? demasiado después de que no no se ha quemados pero y parte
Esta tabla le ayudará subido haber subido ha subido dorado el pan no está superior
a obtenerlo. demasiado bastante bastante bastante cocido con harina

El botón se ha accionado
durante la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala calidad.
Los ingredientes no están en
las proporciones adecuadas
(demasiada cantidad).
Agua demasiado caliente.
Agua demasiado fría.
Programa no adecuado.

GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS


PROBLEMAS SOLUCIONES
Un mezclador se queda • Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
atrapado en la cuba.
Un mezclador se queda • Utilizar el accesorio para desmoldar el pan - M.
atrapado en el pan.
Después de presionar • La máquina está demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos.
en no pasa nada. • Se ha programado una puesta en marcha diferida.
Después de presionar en • La cuba no está completamente encajada.
el motor gira pero no amasa. • No hay mezcladores o los mezcladores está mal colocado.
Después de una puesta • Ha olvidado presionar en después de la programación
en marcha diferida, el pan de la marcha diferida.
no ha subido bastante • La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
o no ha pasado nada.
• No hay mezcladores.
Olor a quemado. • Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba:
Desconecte la máquina, deje enfriar y limpie el interior la máquina
con una esponja húmeda y sin productos de limpieza.
• La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada
cantidad, sobre todo de líquido.
Respetar las proporciones de las recetas.

43
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page44

DESCRIZIONE
1 - coperchio con oblò 3 - cestello per il pane
2 - pannello comandi 4 - miscelatori
a - display 5 - dosatore graduato
b - interruttore on/off 6 a - cucchiaio da minestra
c - selezione del peso b - cucchiaino da caffè
d - tasti di regolazione dell'avvio programmato 7 - accessorio "a gancio"
e di regolazione del tempo per il programma 10 per estrarre i miscelatori
e - selezione della doratura
f - scelta dei programmi
g - spia di funzionamento

CONSIGLI DI SICUREZZA
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!
Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un centro assistenza autorizzato.
• La sicurezza del presente apparecchio • Assicuratevi che la tensione di alimentazione
è conforme alle specifiche tecniche e alle del vostro apparecchio corrisponda a quella
IT norme vigenti in materia. del vostro impianto elettrico. Qualsiasi errore
di collegamento elettrico annulla il diritto alla
• Prima di utilizzare l'apparecchio, leg-
garanzia.
gete attentamente le istruzioni d'uso: un uti-
lizzo non conforme alle norme d'uso prescritte • Collegate sempre l'apparecchio ad una presa
escluderà il fabbricante da ogni responsabi- provvista di messa a terra. Onde evitare rischi
lità. di folgorazione e le lesioni gravi che ne con-
seguono è obbligatorio rispettare la suddetta
• Questo apparecchio non viene messo in fun-
prescrizione. Per la vostra sicurezza utilizzate
zione per mezzo di un timer esterno o di un
solo prese provviste di messa a terra conformi
sistema di comando a distanza separato.
alle norme d'impianto elettrico in vigore nel
• Questo apparecchio non dovrebbe essere uti- vostro paese. Se il vostro impianto non è do-
lizzato da persone (compresi i bambini) le cui tato di prese provviste di messa a terra, do-
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ri- vete assolutamente, prima di qualunque
dotte, o da persone prive di esperienza o di collegamento, fare mettere a norma il vostro
conoscenza, tranne se hanno potuto benefi- impianto da personale specializzato.
ciare, tramite una persona responsabile della
• L'apparecchio è destinato al solo uso dome-
loro sicurezza, di una supervisione o di istru-
stico, all'interno della vostra abitazione.
zioni preliminari relative all’ utilizzo dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini • Questo apparecchio è stato concepito per uso
per assicurarsi che non giochino con l’appa- unicamente domestico. Non è stato ideato per
recchio. essere utilizzato nei seguenti casi, che restano
esclusi dalla garanzia:
• Collocate l’apparecchio su un piano da lavoro
- in angoli cottura riservati al personale nei
stabile, al riparo dagli spruzzi d’acqua e in
negozi, negli uffici e in altri ambienti
nessun caso in una nicchia di una cucina a in-
professionali,
casso.
- nelle fabbriche,

44
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page45

- dai clienti di alberghi, motel e altre • Non posizionate l'apparecchio su altri appa-
strutture ricettive residenziali, recchi.
- in ambienti tipo camere per vacanze.
• Non utilizzate l'apparecchio come fonte di ri-
• Scollegare l'apparecchio immediatamente scaldamento.
dopo l'uso e prima di procedere alla pulizia.
• Non utilizzare l'apparecchio per preparare altri
• Non utilizzate un apparecchio che: cibi che non siano pane e marmellata.
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
• Evitate accuratamente d'introdurre carta, car-
- sia caduto e presenti danni visibili
tone o plastica all'interno dell'apparecchio e
o anomalie di funzionamento.
non collocate alcun oggetto sopra di esso.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio
dovrà essere portato presso il centro assi- • Non tentate in alcun caso di spegnere con
stenza autorizzato più vicino, alfine di evitare acqua eventuali fiamme scaturite da compo-
eventuali rischi. Consultate la garanzia. nenti del prodotto. Scollegate l'apparecchio.
Soffocate le fiamme con un panno umido.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo • Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori
servizio assistenza o da persone con qualifica e ricambi adatti al vostro apparecchio.
simile per evitare pericoli.
• Al termine del programma, utilizzate sem-
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e pre guanti isolanti per manipolare il conte-
dalle normali operazioni di manutenzione ef- nitore o le parti calde dell'apparecchio.
fettuate dal cliente devono essere svolti L'apparecchio diventa molto caldo durante
presso un Centro di Assistenza autorizzato. l'utilizzo.
• Non immergete mai l'apparecchio, il cavo o la • Non ostruite le griglie d'aerazione.
presa elettrica nell'acqua o in altro liquido.
• Fate molta attenzione alla fuoriuscita di va-
• Non lasciate pendere il cavo di alimentazione pore che può avvenire al momento dell'aper-
a portata di mano dei bambini. tura del coperchio durante il funzionamento o
al termine di un programma.
• Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o
a contatto delle parti calde dell'apparecchio, • Quando è in funzione il programma n°13
vicino ad una fonte dicalore o premuto contro (marmellata, composta) fate attenzione al
uno spigolo vivo. getto di vapore e agli schizzi caldi durante
l'apertura del coperchio.
• Non muovere l'apparecchio in uso.
• Non superate le quantità indicate sulle ricette,
• Non toccate l'oblò durante e immediata-
il volume totale dell'impasto non deve supe-
mente dopo il funzionamento. L'oblò può
rare i 1500 g,
raggiungere temperature molto elevate.
non superate 900 g di farina e 13 g di lievito.
• Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il
• Il livello di potenza acustica rilevato su que-
cavo.
sto prodotto è pari a 55 dBa.
• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono
stato con una presa provvista di messa a terra
e con un cavo conduttore avente sezione al-
meno uguale al cavo fornito con il prodotto.

45
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page46

CONSIGLI PRATICI
Preparazione Utilizzo • Tog
sor
1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso • La preparazione del pane è molto sensibile rec
e utilizzare le proprie ricette: con questo ap- alle condizioni di temperatura e di umi-
parecchio non si fa pane come quello fatto a dità. In caso di forte calore, si consiglia l'uti-
mano! lizzo di liquidi più freschi del solito.
Ugualmente in caso di freddo si consiglia di
2 Tutti gli ingredienti devono essere a tempe-
intiepidire l'acqua o il latte (non superare mai • Svo
ratura ambiente (salvo diverse indicazioni) e
i 35°C). l’ap
pesati con precisione. Misurate i liquidi con
il dosatore graduato in dotazione. Utiliz- • Può essere utile verificare lo stato dell'im- me
zate il dosatore doppio in dotazione per pasto durante la lavorazione: deve formare • Al
misurare da un lato i cucchiaini da caffè e una palla omogenea che si scolli bene dalle liev
dall'altro i cucchiai da minestra. Se non si pareti del cestello.
rispettano scrupolosamente le dosi si pos- >se rimane della farina non impastata, • Tog
sono ottenere cattivi risultati. aggiungete ancora un po' d'acqua. ger
> in caso contrario, aggiungete im
3 Utilizzate gli ingredienti prima della data di
un po' di farina. • Agg
scadenza e conservateli in un luogo fresco e
Correggete molto lentamente (massimo 1 din
asciutto.
cucchiaio per volta) e verificate prima di in- gre
4 La farina deve essere pesata con precisione tervenire di nuovo.
utilizzando una bilancia da cucina. Utilizzate • Int
• Un errore diffuso è quello di pensare che pan
lievito per pane attivo disidratato in bustina.
aggiungendo del lievito il pane si alzerà di e in
Non utilizzate lievito chimico, salvo diverse
più. Al contrario, troppo lievito rende fragile sar
indicazioni nelle ricette. Una volta aperta la
la struttura dell'impasto che si alzerà troppo
bustina di lievito, utilizzatela entro 48 ore.
e si affloscerà durante la cottura. Potete giu-
5 Per non ostacolare la lievitazione delle pre- dicare lo stato dell'impasto subito prima della
parazioni, si consiglia di versare tutti gli in- cottura saggiandolo con la punta delle dita:
gredienti fin dall'inizio e di non aprire il l'impasto deve offrire una leggera resistenza
coperchio durante il funzionamento (salvo di- e l'impronta delle dita deve scomparire len-
verse indicazioni). Rispettate precisamente tamente.
l'ordine degli ingredienti e le quantità indi-
cate nelle ricette. Prima mettete i liquidi, poi
i solidi. Il lievito non deve entrare in con-
tatto diretto con i liquidi o con il sale.
Ordine generale da rispettare:
> Liquidi (burro, olio, uova, acqua, latte)
> Sale
> Zucchero
> Farina prima metà dose
> Latte in polvere
> Ingredienti specifici solidi
> Farina seconda metà dose
> Lievito

46
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page47

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO


• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari acces- • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con
sori sia all’interno che all’esterno dell’appa- un panno umido.
recchio - A.

AVVIO RAPIDO
• Svolgere completamente il cavo. Collegare • Chiudere il coperchio Collegate la macchina
l’apparecchio solamente ad una presa con del pane alla presa elettrica. Dopo il bip so-
messa a terra incorporata. noro, sul display compare il programma 1 pre-
definito, ovvero 1.000 g doratura media - G.
• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una
lieve fuoriuscita di odore. • Premete il tasto . La spia di avvio si ac-
cende. I 2 led del timer lampeggiano. Il ciclo
• Togliere il cestello del pane, inclinandolo leg-
inizia - H - I.
germente su un lato per sganciarlo. Adattate
i miscelatori - B - C. • Alla fine del ciclo di cottura, scollegate la
macchina del pane dalla presa di corrente. To-
• Aggiungete gli ingredienti nel cestello nell'or-
gliere il cestello del pane, inclinandolo leg-
dine consigliato. Assicuratevi che tutti gli in-
germente su un lato per sganciarlo. Utilizzate
gredienti siano pesati con precisione - D.
sempre dei guanti isolanti poiché l'impugna-
• Introducete il cestello. Premete il cestello per tura e l'interno del coperchio sono caldi.Sfor-
pane agendo prima su un lato e poi sull'altro nate il pane ancora caldo e lasciatelo
e inseritelo sul trascinatore in modo da fis- raffreddare su una griglia per 1 ora. - J.
sarlo saldamente sui 2 lati - E - F.

Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta del
PANE CLASSICO.
PANE CLASSICO (programma 1) INGREDIENTI - c = cucchiaino da caffè - C = cucchiaio da minestra
DORATURA = MEDIA - OLIO = 2 C - LATTE IN POLVERE = 2,5 C
PESO = 1000 g - ACQUA = 325 ml - FARINA = 600 g
- SALE = 2 c - LIEVITO = 1,5c
TEMPO = 3:20 - ZUCCHERO = 2 C

47
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page48

FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE


Per ogni programma viene visualizzata una spelta, ecc.). Seguite le indicazioni specifi-
regolazione predefinita. Dovete pertanto che riportate sulla confezione. Il cestello
selezionare manualmente le regolazioni deve essere pulito sistematicamente onde
desiderate. evitare qualsiasi rischio di contaminazione
con altre farine. In caso di regime alimen-
Selezione di un programma tare che vieti rigorosamente il glutine, as-
La scelta di un programma avvia una serie di sicuratevi che anche il lievito utilizzato ne
fasi che si susseguono automaticamente le une sia privo. La consistenza delle farine senza
dopo le altre. glutine non consente di ottenere un impa-
Il tasto menu permette di scegliere sto ottimale. È pertanto necessario ripiegare
svariati programmi diversi. Il tempo i bordi dell'impasto durante la lavorazione
corrispondente a ogni programma è servendosi di una spatola di plastica flessi-
visualizzato sul display. Ogni volta che premete bile. Il pane senza glutine sarà di consi-
il tasto il numero visualizzato sul display stenza più densa e di colore più chiaro
passa al programma successivo da 1 a 14 : rispetto al pane normale.
1. Pane Classico. Il programma Pane Classico 7. Pane Senza Sale. Ridurre il consumo di sale
consente di preparare la maggior parte delle consente di diminuire i rischi cardiovascolari.
ricette di pane che utilizzano la farina di
8. Pane Ricco Di Omega-3. Grazie a una ri-
frumento.
cetta equilibrata e completa dal punto di
2. Pane Francese. Il programma Pane Francese vista nutrizionale, questo pane è ricco di
corrisponde a una ricetta di pane bianco acidi grassi Omega-3. Gli acidi grassi
tradizionale francese. Omega-3 contribuiscono al buon funziona-
mento del sistema cardiovascolare.
3. Pane Integrale. Il programma Pane Inte-
grale deve essere selezionato quando si uti- 9. Damper. Il damper si ispira a una ricetta
lizza la farina integrale. della tradizione australiana che prevede la
cottura su pietre roventi. Il risultato è un
4. Pane Dolce. Il programma Pane Dolce è
impasto compatto, leggermente dolce.
adatto alle ricette che contengono più
grassi e zucchero. Se utilizzate preparati per 10. Solo Cottura. Il programma Solo Cottura
brioche o panini al latte pronti all'uso, il vo- consente di cuocere per un minimo di 10
lume totale dell'impasto non deve superare fino a un massimo di 70 minuti, regolabili
i 1.000 g. a intervalli di 10 minuti in doratura chiara,
media o scura. Può essere selezionato da
5. Pane Classico Rapido. Il programma Pane
solo ed essere utilizzato:
Classico Rapido è specifico per la ricetta del
a) in associazione al programma per la Im-
PANE CLASSICO RAPIDO. Per questo pro-
pasto Pane,
gramma, la regolazione del peso e della do-
b) per riscaldare o rendere croccante del
ratura non è disponibile.
pane già cotto e raffreddato,
6. Pane Senza Glutine. Il pane senza glutine c) per ultimare una cottura in caso d'inter-
deve essere preparato esclusivamente a par- ruzione prolungata dell'alimentazione di
tire da preparati pronti all'uso privi di glu- corrente elettrica durante un ciclo di prepa-
tine. È particolarmente indicato per le razione del pane.
persone intolleranti al glutine (affette da Non lasciate la macchina del pane senza
celiachia), sostanza presente in molti ce- sorveglianza quando è in funzione il pro-
reali (grano, orzo, segale, avena, kamut, gramma 10.
48
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page49

Per interrompere il ciclo prima della sua cativo. Per maggiore precisione consultate la
conclusione, spegnete manualmente il pro- lista delle ricette. I programmi 5, 9, 10, 11, 12,
gramma mediante una pressione prolungata 13, 14 non sono provvisti di regolazione del
sul tasto . peso. Premete il tasto per impostare il peso
desiderato (750 g, 1000 g ou 1500 g). La spia
11. Pasta Lievitata. Il programma Pasta Lievi-
luminosa si accende in corrispondenza della re-
tata impasta solamente. È destinato alla
golazione scelta.
pasta non lievitata Es.: le tagliatelle).
12. Torte. Si presta alla preparazione di dolci e Selezione della doratura
torte con l'aggiunta di lievito chimico. Per Il colore della crosta è preimpostato su MEDIO.
questo programma è disponibile solo il I programmi 5, 9, 11, 13, 14 non sono provvisti
peso di 1000 g. di regolazione della doratura.
13. Marmellata. Il programma Marmellata Tre scelte possibili: CHIARO / MEDIO / SCURO.
cuoce automaticamente la marmellata nel Se desiderate modificare il colore preimpostato,
cestello per pane. premete il tasto finchè l’indicatore si illu-
mina in corrispondenza della regolazione scelta.
14. Pasta. Il programma 14 impasta solamente.
È destinato alla pasta non lievitata Es.: le Avvio / Spegnimento
tagliatelle). Premete il tasto per accendere l'apparec-
chio. Il conto alla rovescia inizia. Per interrom-
Selezione del peso del pane pere il programma o annullare l'avvio
Il peso del pane si regola su un valore preim- programmato, premete il tasto per 5 se-
postato di 1.000 g. Il peso è dato a titolo indi- condi.

I CICLI
Impasto Es.: "extra" = 2:51 e "tempo totale" = 3:13,
gli ingredienti possono essere aggiunti dopo
Consente di formare la struttura della pasta 22 min.
garantendo quindi una buona lievitazione.
La pasta si trova nel 1° o 2° ciclo d'impasto o Riposo
in una fase di mescolamento tra i cicli di lievi-
tazione. Consente alla pasta di distendersi per mi-
Nel corso di questo ciclo, e per i programmi 1, gliorare la qualità dell'impasto.
2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12, avete la possibilità di
aggiungere gli ingredienti: frutta secca, olive, Lievitazione
pancetta, ecc… Un bip sonoro vi indica il mo- Tempo durante il quale il lievito agisce e fa
mento in cui intervenire. Consultate la tabella sviluppare al pane il suo aroma.
riassuntiva dei tempi di preparazione (pagina La pasta si trova nel 1° 2° o 3° ciclo di lievi-
114-115) e la colonna "extra". Questa colonna tazione.
indica il tempo che comparirà sul display del
vostro apparecchio al momento del bip sonoro. Cottura
Per sapere più precisamente dopo quanto
tempo verrà emesso il bip sonoro, è sufficiente Trasforma la pasta in mollica e consente alla
sottrarre il tempo della colonna "extra" dal crosta di diventare dorata e croccante.
tempo totale di cottura. Il pane si trova nel ciclo finale di cottura.

49
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page50

Mantenimento al caldo caldo automaticamente per un'ora. Una spia lu-


minosa si accende.
Permette di mantenere il pane caldo dopo la Il display si mantiene a 0:00 durante l'ora di I gra
cottura. Tuttavia si consiglia di sfornare su- mantenimento al caldo. Un bip sonoro suona a morb
bito il pane a fine cottura. intervalli regolari. Alla fine del ciclo l'apparec- glio
Per i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, chio si ferma automaticamente dopo l'emis- lievit
potete lasciare il preparato nell'apparecchio. A sione di piu' bip. cube
fine cottura, il preparato viene mantenuto al prepa
gete
FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO tatto
Potete impostare l'avvio programmato del- Es.: sono le 20.00 e volete che il pane sia impe
l'apparecchio fino a 15 ore, ottenendo una pronto il giorno successivo alle 7.00.
preparazione all'ora preferita. L'avvio pro- Programmate 11 ore tramite i tasti e . Uova
grammato non può essere utilizzato per i Premete il tasto . Viene emesso un bip so- rano
programmi 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14. noro. La spia luminosa è visualizzata in cor- livell
Questa fase ha inizio dopo aver selezionato il rispondenza e i 2 led del timer le uo
programma, il livello di doratura e il peso. Il lampeggiano. Il conto alla rovescia inizia. La liquid
tempo del programma compare sul display. Cal- spia di avvio si accende. tità d
colate il tempo tra l'avvio del programma e l'ora Se fate un errore o desiderate modificare l'im- nella
in cui desiderate trovare la preparazione postazione dell'ora, premete a lungo il tasto di un
pronta. La macchina prende automaticamente fino a quando non viene emesso un bip so- grand
in considerazione la durata dei cicli del pro- noro. Il tempo predefinito compare sul display. sono
gramma. Ripetete l'operazione.
Tramite i tasti e , visualizzate il tempo Latte
trovato ( verso l'alto e verso il basso). Alcuni ingredienti sono deperibili. Non utiliz- polve
Pressioni brevi consentono uno scorrimento a zate l'avvio programmato per ricette che con- gete
intervalli di 10 min + bip corto. Una pressione tengono latte fresco, uova, yogurt, formaggio Se ut
prolungata consente uno scorrimento continuo e frutta fresca. giung
a intervalli di 10 min. ugua
ha an
Consigli pratici di ot
aspet
In caso di interruzione della corrente elet- vando le seguenti raccomandazioni:
trica : se durante il ciclo il programma smette > dopo aver sformato il pane, posatelo incli-
Acqu
di funzionare a causa della mancanza di energia nandolo su un lato e tenetelo fermo con una
anch
elettrica o di un errore da parte vostra, la mac- mano utilizzando un guanto isolante finché
zione
china mantiene la programmazione memoriz- è ancora caldo;
tuita
zata per 7 minuti. Il ciclo riprenderà da dove > inserite il gancio all'interno del perno del mi-
liquid
si era fermato. Trascorso questo tempo, la pro- scelatore - M ;
bient
grammazione è cancellata. > tirate delicatamente per estrarre il miscela-
tore - M ;
Se volete avviare due programmi uno di se- Farin
> ripetete l'operazione
guito all'altro, aspettate 1 ora prima di iniziare in fun
per l'altro miscelatore;
la preparazione successiva. alla q
> riportate il pane in
tura d
Per sformare il pane: è possibile che i misce- posizione orizzontale e lasciatelo raffreddare
rina i
latori rimangano incastrati nel pane. In tal su una griglia.
è sen
caso, utilizzate l'accessorio "a gancio" osser-
matic

50 M
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page51

GLI INGREDIENTI
I grassi e l'olio: i grassi rendono il pane più lizzate di preferenza una farina detta "di forza",
morbido e più saporito. Inoltre si manterrà me- "panificabile" o "da panificazione" e non una
glio e più a lungo. Troppi grassi rallentano la farina comune reperibile in commercio. L'ag-
lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliatelo a giunta all'impasto di avena, di crusca, di germi
cubetti per distribuirlo in modo omogeneo nel di grano, di segale o ancora di semi interi, ren-
preparato o fatelo ammorbidire. Non aggiun- deranno più pesante e meno voluminoso il
gete burro caldo. Non mettete i grassi a con- pane.
tatto diretto con il lievito, perché potrebbero Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo
impedire a quest'ultimo di reidratarsi. OO, salvo diverse indicazioni nella ricetta.
Qualora utilizziate miscele di farina speciali
Uova: le uova arricchiscono la pasta, miglio- per pane o brioche o pane al latte, non su-
rano il colore del pane e favoriscono un buon perate in alcun caso 1000 gr. di pasta in
livello di sviluppo della mollica. Se utilizzate totale.
le uova, riducete di conseguenza la quantità di La setacciatura della farina influisce anche sui
liquido. Rompete l'uovo e aggiungete la quan- risultati: più la farina è integrale (cioè che con-
tità di liquido fino a ottenere la dose indicata tiene una parte del rivestimento del chicco di
nella ricetta. Le ricette si basano sull'utilizzo grano), meno la pasta lieviterà e più il pane
di un uovo di circa 50 g, se le uova sono più sarà consistente. Troverete in commercio anche
grandi, aggiungete un po' di farina, se le uova dei preparati per pane pronti all'uso. Seguite i
sono più piccole, utilizzate meno farina. consigli del produttore per l'utilizzo di questi
preparati. In generale, la scelta del programma
Latte: potete utilizzare latte fresco o latte in si farà in funzione del preparato utilizzato. Es.:
polvere. Se utilizzate latte in polvere, aggiun- Pane integrale - Programma 3.
gete la quantità d'acqua inizialmente prevista.
Se utilizzate latte fresco, potete comunque ag- Zucchero: preferite lo zucchero bianco, di
giungere acqua: il volume totale deve essere canna o il miele. Non utilizzate lo zucchero raf-
uguale al volume indicato nella ricetta. Il latte finato o a cubetti. Lo zucchero nutre il lievito,
ha anche un effetto emulsionante che consente dà un buon sapore al pane e migliora la dora-
di ottenere alveoli più regolari e quindi un tura della crosta.
aspetto gradevole della mollica.
Sale: insaporisce gli alimenti e consente di re-
Acqua: l'acqua reidrata e attiva il lievito. Idrata golare l'attività del lievito. Non deve entrare in
anche l'amido della farina e consente la forma- contatto diretto con il lievito. Grazie al sale, la
zione della mollica. L'acqua può essere sosti- pasta risulta soda, compatta e non lievita
tuita, in parte o totalmente, da latte o altro troppo velocemente. Anche la struttura della
liquido. Utilizzate liquidi a temperatura am- pasta risulterà migliore.
biente.
Lievito: il lievito di birra è disponibile in di-
Farine : il peso della farina varia sensibilmente verse forme: fresco a cubetti, secco attivo da
in funzione del tipo di farina utilizzato. In base reidratare o secco istantaneo. Il lievito è ven-
alla qualità della farina, anche i risultati di cot- duto presso i supermercati (reparti di panette-
tura del pane possono variare. Conservate la fa- ria o fresco), ma è anche possibile acquistarlo
rina in un contenitore ermetico poiché la farina presso il panettiere. Sotto forma fresca o secca
è sensibile alla variazione delle condizioni cli- istantanea, il lievito deve essere direttamente
matiche, assorbendo o perdendo umidità. Uti- incorporato nel recipiente della macchina con

51
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:03 Page52

gli altri ingredienti. Ricordatevi comunque di Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : po-
sbriciolare bene il lievito fresco per facilitarne tete personalizzare le vostre ricette aggiun-
l’emulsione. Solo il lievito secco attivo (sotto gendo i vostri ingredienti preferiti stando
forma di piccole sfere) deve essere mescolato attenti a:
con un po’ d’acqua tiepida prima di essere uti- > rispettare il bip sonoro prima di aggiungere
lizzato. gli ingredienti, soprattutto i più delicati,
La temperatura dell’acqua deve essere di circa > introdurre fin dall'inizio della lavorazione i
35°C, altrimenti il lievito sarà meno efficace semi più solidi (come il lino o il sesamo) per
oppure, qualora la temperatura sia eccessiva, facilitare l'utilizzo della macchina (partenza
perderà le sue proprietà attive. Rispettate le programmata ad esempio),
dosi raccomandate e moltiplicate le quantità se > sgocciolare bene gli ingredienti molto umidi
utilizzate lievito fresco (vedi la tabella delle (olive),
equivalenze di seguito). > infarinare leggermente gli ingredienti grassi
Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e lie- per incorporarli meglio,
vito fresco : > non versarli in grosse quantità per non im-
pedire lo sviluppo dell'impasto, rispetta le
lievito secco (in c.c.) quantita' indicate nelle ricette.
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > non versare gli ingredienti fuori dal reci-
lievito fresco (in g) piente.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio. • Non lavate
nessun accessorio
• Pulire tutti i componenti, l'apparecchio e l'in- in lavastoviglie.
terno del cestello con una spugna umida.
Asciugate con cura - K. • Non utilizzate prodotti di pulizia, spugne
abrasive o alcool. Utilizzate un panno mor-
• Lavate il cestello e il miscelatore con acqua bido e umido.
calda e sapone per i piatti. Se il miscelatore
resta nella vasca, lasciate in immersione da • Non immergete mai il corpo dell'apparecchio
5 a 10 minuti. o il coperchio in alcun liquido.

• Se necessario, smontate il coperchio per la-


varlo con acqua calda - L.

52
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page53

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI


PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE
Non ottenete Pane Pane Pane non Crosta non Bordi scuri Superficie
il risultato atteso? troppo afflosciato abbastanza abbastanza ma pane non infarinata
Consultate questa tabella lievitato dopo aver lievitato dorata abbastanza
di riferimento. lievitato troppo cotto

Il tasto è stato premuto


durante la cottura.
Quantità di farina insufficiente.
Eccessiva quantità di farina.
Quantità di lievito insufficiente.
Eccessiva quantità di lievito.
Quantità d'acqua insufficiente.
Eccessiva quantità d'acqua.
Quantità di zucchero insufficiente.
Farina di scarsa qualità.
Gli ingredienti non sono
nelle dovute proporzioni
(quantità eccessiva).
Acqua troppo calda.
Acqua troppo fredda.
Programma non adatto.

GUIDA DI RIPARAZIONE TECNICA


PROBLEMI SOLUZIONE
Un miscelatore rimane incastrato • Lasciatelo in ammollo prima di estrarlo.
nel contenitore.
Un miscelatore rimane incastrato • Utilizzare l'accessorio per sformare il pane - M.
nel pane.
Dopo aver premuto su • La macchina è troppo calda. Aspettate 1 ora tra 2 cicli.
non succede niente. • È stato impostato un avvio programmato.
Dopo aver premuto su il motore • Il cestello non è completamente inserito.
gira ma la lavorazione non ha inizio. • Assenza de miscelatori o miscelatore mal posizionato.
Dopo un avvio programmato, • Vi siete dimenticati di premere dopo la programmazione.
il pane non è lievitato abbastanza • Il lievito è entrato in contatto con il sale e/o l'acqua.
o non è successo niente
• Assenza de miscelatori.
Odore di bruciato. • Una parte degli ingredienti è caduta di fianco al cestello:
scollegare, lasciate raffreddare la macchina e pulite l'interno
con una spugnetta umida e senza prodotto detergente.
• La preparazione è fuoriuscita: quantità eccessiva di ingredienti,
soprattutto di liquidi. Rispettate le quantità delle ricette.

53
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page54

TANIMLAMA
1 - pencereli kapak 3- ekmek haznesi
2 - kontrol paneli 4- karıştırıcı mikser
a - gösterge ekranı 5- ölçekli bardak
b - çalıştırma/durdurma düğmesi 6a - yemek kaşığı
c - ağırlık göstergesi b - tatlı kaşığı
d - Program 10 için ileri zamana programlama 7- karıştırıcıları çıkarmak için
e - kzarma seviyesi “kanca” aksesuarı
f - program seçimi
g - çalışma göstergesi

GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.

• Cihazınızın ilk kullanımından önce kullanım ta- • Cihazınızı mutlaka topraklı bir prize takın. Bu
limatını dikkatle okuyun: kullanm talimatına zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik şokuna ve
uygun olmayan bir kullanım halinde üreticinin ciddi yaralanmalara yol açabilir. Güvenliğiniz
her türlü sorumluluğu ortadan kalkacaktır. için, topraklı prizin, ülkenizde yürürlükte olan
elektrik tesisatı standartlarına uygun olması
• Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürür
TR lükteki tüm standart ve düzenlemelere
zorunludur. Tesisatınızda topraklı priz yoksa,
her türlü bağlantı öncesi, elektrik tesisatınızı
(Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik
uygun hale getirecek yetkili bir kuruluşun mü-
Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…)
dahalesini sağlamanız zorunludur.
uygundur.
• Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir.
• Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veya bir
kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik de- • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlan-
ğildir. mıştır.
Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu du-
• Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasi-
rumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır:
tesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi ol-
- Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında
mayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil),
personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ol-
- Çiftliklerde,
maksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden bil-
- Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan
gilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla
yerlerin müşterileri tarafından,
oynamadıklarından emin olmak açısından ço-
- Otel odaları türünden ortamlarda.
cuklar gözetim altında tutulmalıdır.
• Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, ci-
• Cihazı su sıçramayan sabit bir zeminde kulla-
hazınızı prizden çekiniz.
nın ve asla ankastre mutfakta bölme içinde
kullanmayın. • Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız :
- cihazın kordonu arızalı ise,
• Cihazınızın besleme geriliminin elektrik tesisa-
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar
tınızınki ile uyumlu olduğundan emin olun. Her
veya işleyiş anormallikleri arz ediyorsa.
türlü elektrik bağlantısı hatası, garantiyi ge-
çersiz kılar.
54
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page55

Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden ka- • Ürünün bazı kısımları alev alırsa, hiçbir zaman
çınmak için, cihaz en yakın yetkili satış sonrası su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini
servis merkezinegönderilmelidir. Garantiye prizden çekin. Alevleri ıslak bir bez ile söndü-
bakınız. rün.
• Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası • Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu
herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kab- aksesuar ve yedek parçaları kullanın.
lonun yalnızca üretici veya yetkili servis tara-
• Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi
fından ya da benzer niteliklere sahip bir
tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik
elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidirr.
kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası kullanım
• Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan izlerini açıklamaktadır.
bakım dışındaki her türlü müdahale, yetkili ser-
• Program sonunda, hazneye veya cihazın
vis merkezi tarafından yapılmalıdır.
sıcak kısımlarına dokunmak için daima
• Cihazı, besleme kordonu veya fişi, suya veya mutfak fırın eldiveni kullanın. Kullanım es-
her türlü diğer sıvıya sokmayın. nasında cihaz aşırı derecede ısınmaktadır.
• Besleme kordonu, çocukların erişebileceği yer- • Havalandırma kanallarını hiçbir zaman tıkama-
lerde salınmaya bırakmayın. yın.
• Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın sıcak • Çok dikkatli olun, program esnasında veya
kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı kay- sonunda kapağı açtığınızda buhar çıkabilir.
nağının yakınında veya keskin bir yüzey üze-
• 13 numaralı programı (reçel, komposto)
rinde olmamalıdır.
kullandığınızda, kapağı açtığınızda oluşa-
• Cihazı çalışırken hareket ettirmeyin. cak buhar ve diğer sıçramalara karşı dik-
katli olun.
• İşleyiş esnasında ve hemen sonrasında
pencereye dokunmayın. Pencerenin ısısı • Tariflerde belirtilmiş miktarları aşmayın,
yüksek olabilir. Toplamda 1500 gr hamur miktarını aşmayınız,
Toplamda 900 gr un ve 13 gr maya, miktarını
• Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çı-
aşmayınız.
karmayın.
• Bu ürün üzerinde kaydedilmiş akustik güç se-
• Yalnızca, iyi durumda, topraklı prizli ve iletken
viyesi 55 dBa’dır.
telinin çapı en az ürünle birlikte verilene eşit
bir uzatma kablosu kullanın.
• Cihazı başka cihazlar üzerine koymayın.
• Cihazı ısı kaynağı olarak kullanmayın.
• Cihazı ekmek ve reçel dışında besinler pişir-
mek için kullanmayın.
• Cihazın içine hiçbir zaman kağıt, karton veya
plastik koymayın ve üzerine bir şey yerleştir-
meyin.

55
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page56

PRATÍK TAVSÍYELER
Hazırlama Kullanmadan
1. Kullanım talimatını dikkatle okuyun: bu ci- • Ekmek hazırlanması, ısı ve nem koşulla-
hazda ekmek, elde yapıldığı gibi yapılma- rına karşı çok hassastır. Havanın çok sıcak
maktadır ! olması halinde, her zamankinden daha taze
sıvılar kullanılması tavsiye edilir. Aynı şekilde,
2. Kullanılan tüm malzemeler ortam ısısında ol- soğuk havalarda, suyun veya sütün ılıtılması • Kor
malı (aksi belirtilmediği taktirde) ve hassasi- gerekebilir (hiçbir zaman 35°C aşılmamalıdır).
yetle tartılmalıdır. Sıvıları, verilen dereceli • İlk
bardak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşığı ve • Bazen, yoğurmanın ortasında hamurun
diğer tarafta çorba kaşığı ölçüsü bulunan durumunu kontrol etmek yararlı olabilir: • Ekm
çift dozlayıcıyı kullanın. Kötü ölçümler so- haznenin kenarlarına yapışmayan homojen aça
nucu kötü neticeler ortaya çıkabilir. bir topak oluşturmalıdır. -B
> yoğrulmamış unlar kalmışsa, biraz daha su
3. Başarılı bir şekilde ekmek yapmak için doğru ekleyin, • Ma
malzemeleri kullanmak çok önemlidir. Son > aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin ke- Büt
kullanma tarihi dolmamış malzemeler kullanın narlarına yapışıyorsa biraz un eklemek gere- em
ve bunları kuru ve serin yerlerde muhafaza kir.
edin. Bu eklemeler yavaş yavaş yapılmalıdır (her • Ekm
seferinde en fazla 1 çorba kaşığı) ve yeniden içe
4. Un miktarı ölçümünün hassas yapılması önem- müdahalede bulunmadan önce iyileşme olup tar
lidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi yar- olmadığını gözlemlenmelidir.
dımıyla tartılmalıdır. Poşette sunulan, nemi
alınmış aktif ekmek mayası kullanın. Tariflerde • Çokça yapılan bir hata, maya ekleyerek
aksi belirtilmedikçe kabartma tozu kullanma- ekmeğin daha fazla kabaracağını düşün-
yın. Bir maya poşeti açıldığında 48 saat mektir. Oysa, fazla maya hamurun yapısını
içinde tüketilmelidir. kırılganlaştırır ve hamur fazla kabarır fakat
5. Hazırladığınız besinlerin kabarmasını bozma- söner. Pişirmeden hemen önce parmak ucuyla
mak için, bütün malzemeleri başlangıçtan iti- hafifçe yoklayarak hamurun durumunu de-
baren hazneye koymanızı ve kullanım ğerlendirebilirsiniz: hamur hafif bir direnç gös-
esnasında kapağı açmaktan kaçınmanızı termeli ve parmak izi yavaş yavaş
(aksi belirtilmediği taktirde) tavsiye ederiz. kaybolmalıdır.
Malzemelerin sırasına ve tariflerde belirtilen
miktarlara tam olarak uyun. Önce sıvılar,
daha sonra katı malzemeler. Maya, sıvı-
larla, tuz ve şekerle temas etmemelidir.

Uyulacak genel sıra:


Sıvılar (tereyağı, sıvı yağ, yumurta, su, süt)
Tuz
Şeker
Unun ilk yarısı
Süt tozu
Özel katı malzemeler
Unun ikinci yarısı
Maya
56
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page57

CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE


• Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiket- • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin.
leri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın
- A.

HIZLI BAŞLANGIÇ
• Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. • Ekmek yapma makinesini prize takın ve. Sesli
sinyalden sonra, program 1 (1P) başlangıç
• İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir. ayarı olarak görüntülenir, yani 1000 gr orta-
lama kızarma, daha sonra - G.
• Ekmek haznesini hafifçe yana eğin ve klipsini
açarak çıkarın. Daha sonra karıştırıcıları takın • düğmesine basın. Gösterge ışığı yanar.
- B - C. Zaman ayarlayıcının 2 noktası yanıp söner ve
zaman ayarı geri sayıma başlar. Çalışma gös-
• Malzemeleri önerilen sırayla hazneye ekleyin. terge ışığı yanar. Çevrim başlar - H - I.
Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından
emin olun - D. • Pişirme çevriminin sonunda, ekmek yapma
makinesini prizden çekin. Ekmek haznesini ha-
• Ekmek haznesini yerine takın. Karıştırıcıları iç fifçe yan tarafa eğerek ve çekerek çıkarın.
içe geçirmek için yanlardan bastırın ve her iki Daima koruyucu eldiven kullanın, çünkü haz-
taraftaki klipsleri kapatın - E - F. nenin sapı ve kapağın içi sıcaktır. Sıcakken ek-
meği kalıptan çıkarın ve soğutmak için 1 saat
bir ızgara üzerine yerleştirin - J.

Ekmek yapma makinenizle tanışıp, deneyim kazanmanız açısından,


ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK tarifini denemenizi öneririz.

TEMEL EKMEK (program 1) MALZEMELER - tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı
KIZARMA = ORTA - SIVI YAĞ = 2 yk - SÜT TOZU = 2,5 yk
- SU = 325 ml - UN = 600 g
AĞIRLIK = 1.000 g - TUZ = 2 tk - MAYA = 1,5 tk
ZAMAN = 3:20 - ŞEKER = 2 yk

57
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page58

EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI


Her program için, farklı bir program seçilme- da aynı şekilde glütensiz olduğundan emin
diği taktirde otomatik olarak beliren bir olun. Glütensiz unların içeriği, optimal bir ka-
ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları ma- rışıma imkan vermez. Dolayısıyla, yoğurma
nüel olarak seçebilirsiniz. esnasında kenarların hamurunu esnek plas-
tikten bir spatula ile çevirmek gerekir. Glü-
Program seçimi tensiz ekmek, normal ekmeğe göre daha
yoğun içerikte ve daha soluk renkte ola-
Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak caktır.
gerçekleşen bir dizi etap başlatır.
7. Tuzsuz Ekmek. Tuz tüketiminin azaltılması,
MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı kalp ve damar hastalığı risklerinin azaltılma-
program seçmenize imkan verir. Prog- sına imkan verir.
rama karşılık gelen zaman görüntülenir.
Düğmeye her basışınızda, bu şekilde1’den 8. Omega3 Bakımından Zengin Ekmek. Bu
14’e kadar olmak üzere, göstergedeki panosun- ekmek Omega 3 yağ asitleri açısından zen-
daki numara sonraki programa geçer: gindir.Beslenme açısından dengeli ve eksizsiz
bir tarife sahiptir. Omega 3 yağ asitleri kalp
1. Temel Ekmek Hamuru. Temel Ekmak Ha- ve damar sisteminin düzgün işlemesine kat-
muru programı, buğday unu kullanılan ekmek kıda bulunurlar.
tariflerinin büyük kısmını hazırlamanıza ola-
nak tanır. 9. Mayasz Ekmek. Mayasz ekmek (damper),
sıcak taşlar üzerinde pişirilen bir geleneksel
2. Fransız Ekmeği. Fransz Ekmeği programı, Avustralya tarifinden esinlenmektedir. Ha-
bir Fransız geleneksel beyaz ekmeği tarifine fifçe poğaçamsı sıkıştırılmış bir ekmek ortaya
karşılık gelir. çıkmaktadır.
3. Tam Buğday Ekmeği. Tam Buğday Ekmeği. 10. Somun ekmek. Somun ekmek, yalnızca 10
programı, Tam Buğday unu kullanıldığında ila 70 dakika arası pişirmeye imkan vermek-
seçilmelidir. tedir. 10 dakikalık dilimler halinde, açık, orta
4. Tatlı Ekmek. Tatlı Ekmek programı, daha veya iyi kızarmış olarak ayarlanabilmektedir.
fazla yağlı madde ve şeker içeren tarifler için Bu program tek başına kullanılabildiği gibi:
uygundur. Kullanıma hazır poğaçalar veya a) Mayalı hamurlar programı ile birlikte,
sütlü ekmekler için malzemeler kullanırsanız, b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş ek-
toplam 1000 gr hamuru aşmayın. mekleri ısıtmak veya kıtır yapmak için,
c) bir ekmek çevrimi esnasında uzun süren
5. Hızlı Temel Ekmek. Hızlı Temel Ekmek prog- elektrik uzun süren elektrik kesintisinden
ramı, HIZLI TEMEL EKMEK tarifine özgüdür. sonra.
Bu program için, ağırlık ve renk ayarı mevcut 10 numaralı programın kullanımı esna-
değildir. sında, ekmek makinesi gözetimsiz bıra-
6. Glütensiz Ekmek. Glütensiz ekmek, yal- kılmamalıdır.
nızca, kullanıma hazır glütensiz malzemeler- Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde, pi-
den hareketle hazırlanmalıdır. Bir çok tahılda şirme süreci bitmese dahi düğmesine
(buğday, arpa, çavdar, yulaf, vs.) mevcut uzun bir basış ile program manüel olarak
glütene karşı toleransı olmayan kişiler (koe- durdurulabilir.
liak hastalığı) için uygundur. Paket üzerinde 11. Mayalı hamurlar. Mayalı hamurlar prog-
belirtilen özel talimatlara bakınız. Başka un- ramı pişirmez. Bütün Mayalı hamurlar için bir
larla bulaşma riski olmaması için kap siste- hamur yoğurma ve kabartma programına
matik olarak temizlenmelidir. Glütensiz katı karşılık gelmektedir. Örnek: pizza hamuru.
bir rejim uyguluyorsanız, kullanılan mayanın

58
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page59

12. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile kek Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine basın:
ve pastalar yapmaya imkan verir. Bu prog- 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın
ram için, sadece 1000 g ağırlık kullanılabil- karşısındaki gösterge ışığı yanar.
mektedir.
13. Reçel ve Marmelat. Reçel ve Marmelat. Kızarma seviyesi seçimi
programı, şekerlemeyi otomatik olarak Kabuk rengi, başka seçim yapılmadığı taktirde
hazne içinde pişirir. otomatik olarak ORTA Seviye olarak ayarlanır.
14. Makarna Hamuru. Program 14 yalnızca 5, 9, 11, 13, 14 programlarının renk ayarı yok-
yoğurur. Kabarmamış hamurlara yöneliktir. tur. Üç seçim mümkündür: AÇIK/ORTA/KOYU. Ilk
Örnek : erişteler. verilen ayarı değiştirmek isterseniz, seçilen ayarın
karşısındaki gösterge ışığı yanıncaya kadar
Ekmeğin ağırlığının seçimi düğmesine basın.
Ekmek ağırlığı, başka seçim yapılmadığı taktirde
otomatik olarak 1000 gr üzerine ayarlanır. Ağır-
Başlatma/durdurma
lık bilgi amaçlı verilmiştir. Daha fazla detay için Cihazı çalıştırmak için düğmesine basın. Geri
tariflere bakın. 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 prog- sayım başlar. Programı durdurmak veya zaman
ramlarının ağırlık ayarı yoktur. ayarlı programlamayı iptal etmek için, düğ-
mesine 5 saniye basın.

ÇEVRÍMLER
Sayfa 114-115’teki bir tablo, seçilen prog- nından çıkarmak yeterli olacaktır. Örnek: “extra”
rama göre değişik çevrimlerin adımlarını = 2:51 ve “toplam zaman” = 3:13, malzemeler
gösterir. 22 dakikanın sonunda eklenebilecektir.

Yoğurma Dinlenme
Hamurun yapısının ve dolayısıyla iyi kabar- Yoğurmanın kalitesinin iyileşmesi için hamu-
masının kapasitesinin oluşturulmasına imkan run gevşemesine imkan verir.
verir.
Hamur, kabarma çevrimleri arasında 1. veya 2. Kabarma
yoğurma çevriminde veya mayalanma döne-
Mayanın, ekmeği kabartmak ve aromasını
minde bulunur. Bu çevrim esnasında ve 1, 2, 3,
geliştirmek için etki ettiği zaman.
4, 6, 7, 8, 9, 12 programları için malzemeleri
Hamur, 1., 2. veya 3. kabarma çevriminde bu-
ekleyebilirsiniz: kuru yemişler, zeytinler, vs…
lunmaktadır.
Sesli bir sinyal, hangi anda müdahale etmeniz
gerektiğini size bildirir. Hazırlama zamanları tek-
rar tablosuna (Sayfa 114-115) ve “extra” sü-
Pişirme
tununa bakın. Bu sütun, sesli sinyal Hamuru ekmeğe içine dönüştürür ve kabu-
duyulduğunda cihazınızın ekranında görüntüle- ğun kızararak kıtır olmasına imkan verir.
necek zamanı belirtir. Sesli sinyalin hangi zaman Ekmek, sonuncu pişirme çevriminde bulunmak-
sonunda duyulacağını daha kesinlikle bilmek için, tadır.
“extra” sütunu zamanını toplam pişirme zama-

59
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page60

Sıcak tutma Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma çev-
rimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta
Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır. Yağl
sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme ta- Düzenli aralıklarla bir bip sesi duyulur. Devrenin ekme
mamlandığında ekmeğin kalıbından çıkarıl- sonunda cihaz birkaç kez sesli işaret verdikten Aynı
ması tavsiye edilir. sonra kendiliğinden durur. zama
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, numaralı programlar madd
için, hazırlanan ekmeği cihazda bırakabilirsiniz. kullan
moje
ayırın
ZAMAN AYARLI PROGRAM yeme
Hazırladığınız ekmeğin seçtiğiniz saatte Örnek: saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah reyağ
hazır olması için, cihazı 13 saat öncesine 7.00’de hazır olmasını istiyorsunuz. tema
kadar önceden programla yabilirsiniz. ve düğmeleri yardımıyla 11 saat prog- maya
Zaman ayarlı program 5, 6, 9, 10, 11, 12, ramlayın.
13, 14 programları için kullanılamaz. düğmesine basın. Bir sesli sinyal gelir. lgili Yumu
Bu etap, programın, kızarma seviyesinin ve ağır- gösterge ışığı yanar ve dakika görüntülenir ekme
lığın seçilmesinden sonra gelir. Program zamanı ve zamanlayıcının 2 Geri sayım başlar. şekild
görüntülenir. Programı başlattığınız an ile ekme- Işleyiş göstergesi yanar. nız, s
ğinizin hazır olmasını istediğiniz saat arasındaki Eğer hata yaparsanız veya saat ayarını değiş- kırın
farkı hesaplayın. Makine, program çevrimleri sü- tirmek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye kadar ceye
resini otomatik olarak dahil eder. uzun şekilde düğmesine basın. Ilk ayarlı gram
ve düğmeleri yardımıyla, hesapladığınız zaman görüntülenir. Işlemi tekrar edin. Bazı be- eğer
süreyi seçin ( yukarı doğru ve aşağı sinler bozulabilir. ; eğe
doğru). Kısa basışlar, 10 dakika + kısa biplik di- Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve un ko
limlerle bir geçişe imkan verir. içeren tarifler için zaman ayarlı programını kul-
Uzun bir basış halinde, geçiş, 10 dakikalık dilim- lanmayın. Süt:
ler halinde süreklidir. tozu
mikta
ekley
mikta
Pratík tavsíyeler bir et
yısıyla
Elektrik kesintisi halinde: eğer çevrim es- aşağıdaki şekilde kullanın: etme
nasında, program bir elektrik kesintisi ile veya > ekmek kalıptan çıkarıldıktan sonra, henüz
hatalı bir işlem dolayısıyla kesintiye uğrarsa, ma- sıcakken kenarı üzerine yatırın ve fırın eldiveni Su: s
kinenin, programlamanın korunacağı 7 dakikalık olan elinizde tutun, geçir
bir koruma süresi vardır. Çevrim, kaldığı yerden > kancayı karıştırıcının ekseni içine yerleştirin - M, lendir
tekrar başlayacaktır. Bu sürenin ötesinde, pro- > karıştırıcıyı çıkarmak için hafifçe çekin - M, Su y
gramlama iptal olur. > diğer karıştırıcı için işlemi tekrar edin, başk
> ekmeği yukarı kaldırın ve kullan
Eğer iki programı zincirleme eklerseniz, ikinci
bir ızgara üzerinde
hazırlamayı başlatmadan önce 1 saat bekleyin.
soğumaya bırakın. Unla
Ekmeğinizi kalıptan çıkarmak için: kalıptan olara
çıkarma esnasında, karıştırıcılar, ekmeğin içinde göre
sıkışıp kalabilir. Bu durumda, “kanca” aksesuarını Unu g
un, ik

60 M
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page61

MALZEMELER
Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un
ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yapılabilir”
Aynı zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun veya “fırıncı” unu olarak adlandırılan bir un kul-
zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı lanın. Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday fi-
madde, kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı lizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi,
kullanırsanız, hazırlanan malzemeler içinde ho- daha ağır ve daha az kabarmış bir ekmeği or-
mojen biçimde dağıtmak için küçük parçalara taya çıkaracaktır.
ayırın veya yumuşatın. 15 gr tereyağı yerine 1 Tariflerde aksi belirtilmediği taktirde, T55
yemek kaşığı sıvı yağ ekleyebilirsiniz. Sıcak te- tipi bir un tavsiye edilir.
reyağı kullanmayın. Yağlı maddelerin maya ile Ekmek veya çörek veya sütlü ekmek için
temas etmesinden kaçının, çünkü yağlı madde, özel un karışımlarının kullanılması duru-
mayanın yeniden nemlenmesine engel olabilir. munda, hamurun ağırlığının toplamda
1000g’ı aşmaması gerekmektedir.
Yumurtalar: yumurtalar hamuru zenginleştirir, Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecek-
ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir tir: un ne kadar tam ise (yani, buğday tohumu-
şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta kullanıyorsa- nun zarfının bir kısmını içermekte ise), hamur o
nız, sıvı miktarını aynı ölçüde azaltın. Yumurtayı ölçüde az kabaracak ve ekmek o ölçüde yoğun
kırın ve tarifte belirtilen sıvı miktarı elde edilin- olacaktır. Piyasada, kullanıma hazır ekmeklik
ceye kadar sıvı ile tamamlayın. Tarifler, 50 malzemeler de bulabilirsiniz. Bu malzemelerin
gramlık ortalama bir yumurta için öngörülmüştür, kullanımı için, üreticinin önerilerine bakın. Genel
eğer yumurtalar daha büyükse, biraz un ekleyin olarak, program seçimi, kullanılan malzemelere
; eğer yumurtalar daha küçükse, biraz daha az bağlı olarak yapılacaktır.
un koymak gerekir. Örnek: Tam Buğday Ekmeği - Program 3.

Süt: taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt Şeker: beyaz veya esmer şekere ya da bala
tozu kullanıyorsanız, başlangıçta öngörülmüş su öncelik tanıyın. Rafine şeker veya parça şeker
miktarını ekleyin. Taze süt kullanıyorsanız, su da kullanmayın. Şeker, mayayı besler, ekmeğe iyi
ekleyebilirsiniz: toplam hacim, tarifte öngörülmüş bir lezzet verir ve kabuğun kızarmasını iyileşti-
miktara eşit olmalıdır. Süt aynı zamanda inceltici rir.
bir etki de yapar ve daha güzel doku ve dola-
yısıyla daha güzel bir ekmek içi görünümü elde Tuz: besine lezzet verir ve maya faaliyetini dü-
etmeye imkan verir. zenlemeye imkan verir. Maya ile temasa geç-
memelidir. Tuz sayesinde hamur sıkı olur ve çok
Su: su, mayayı yeniden nemlendirir ve harekete hızlı kabarmaz. Hamurun yapısını da iyileştirir.
geçirir. Aynı zamanda unun nişastasını da nem-
lendirir ve ekmek içinin oluşumuna imkan verir. Maya: maya hamurun kabarmasını sağlar. Fırın
Su yerine, tamamen veya kısmen, süt veya mayası farklı biçimlerde mevcuttur. Küçük küpler
başka sıvılar kullanılabilir. Ortam ısısında sıvılar halinde taze, tekrar nemlendirilmesi gereken
kullanın. kuru ve etkin, hemen etkin kuru. Maya süper-
marketlerde satılır (fırın ürünleri veya taze ürün-
Unlar: unun ağırlığı, kullanılan un tipine bağlı ler reyonu) ancak taze mayayı fırıncınızdan da
olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine alabilirsiniz. Gerek taze gerekse anlık kuru biçimi
göre, ekmek pişirme sonuçları da değişebilir. altında olsun, maya diğer malzemelerle birlikte
Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü doğrudan makinenizin haznesine katılmalıdır. Bu-
un, iklim koşulları değişikliklerine tepkime gösterir nunla birlikte dağılmasını kolaylaştırmak için ma-

61
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page62

yayı parmaklarınızın arasında ufalamayı da ak- Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler,
lınızda bulundurun. vs…):
Yalnızca kuru etkin maya (küçük kürecikler ha- istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi
linde) kullanılmadan önce az miktarda ılık suyla size özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat
karıştırılmalıdır. 35°C’ye yakın bir sıcaklık seçin, edin:
bunun altında daha az etkili olacaktır, üzerinde > katkı maddelerinin ve özellikle kurutulmuş
ise etkinliğini yitirme riskine sahiptir. Saptanmış meyve gibi en kırılgan olanlarının ilavesi için
dozlara uymaya özen gösterin ve taze maya sesli sinyale uyun,
kullanmanız halinde miktarları çarpmayı aklı- > en katı tohumlar (örneğin keten veya susam),
nızda bulundurun (aşağıdaki eşdeğerlik tablo- makinenin kullanımını kolaylaştırmak için (ör-
suna bakınız). neğin, zaman ayarlı başlangıç), yoğurmanın
başlangıcından itibaren dahil edilebilir,
Kuru maya ile taze maya arasındaki
> çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice durula-
miktar/ağırlık eşdeğerlikleri:
yın,
Kuru maya (cm3 cinsinden) > daha iyi bir karışım için, yağlı malzemeleri ha-
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 fifçe unlayın,
Taze maya (gr cinsinden) > hamurun oluşumunun bozulmaması için fazla
9 13 18 22 25 31 36 40 45 miktarlar eklemeyin, tariflerde belirtilen mik-
tarlara uyun,
> Haznenin dışına katkı maddeleri düşürmeyin.

TEMIZLIK VE BAKIM
• Cihazın fişini çekiniz. • Hiçbir parçayı
bulaşık makinesinde
• Cihazın her yerini ve hazneyi nemli bir bez yıkamayın.
yardımı ile silin. Özenle kurutun - K.
• Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol
• Hazneyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın. kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kulla-
Karıştırıcı hazne içinde kalırsa, 5 ila 10 dakika nın.
suda bekletin.
• Cihazın gövdesini veya kapağını hiçbir zaman
• Eğer gerekliyse, sıcak su ile temizlemek için suya daldırmayın.
kapağı sökün - L.

62
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page63

SORUN GİDERME TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN


Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları
musunuz ? Bu tablo size kabarmış kabardıktan kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü
yardımcı olacaktır. ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu
ekmek pişmemiş

düğmesi pişirme esnasında


harekete geçmiş
Yeterince un yok
Fazla un var
Yeterince maya yok
Fazla maya var
Yeterince su yok
Fazla su var
Yeterince şeker yok
Kötü kalite un
Malzemeler doğru oranlarda
değil (çok fazla miktar)
Su çok sıcak
Su çok soğuk
Uygun olmayan program

TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU


PROBLEMLER ÇÖZÜMLER
Karıştırıcı kapta sıkışmış kalıyor. • Çıkarmadan önce suda bekletin.

Karıştırıcılar ekmekte sıkışmış kalıyor • Ekmeği kalıptan çıkarmak için aksesuarı kullanın - M.

üzerine bastıktan sonra • Makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin.
bir şey olmuyor • Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış.

üzerine bastıktan sonra motor • Tekne tam olarak yerine oturmamış.


dönüyor fakat yoğurma yapılmıyor. • Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş.

Zaman ayarlı bir başlangıçtan sonra, • Programlama sonras ’e basmayı unuttunuz.


ekmek yeterince kabarmamış veya • Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş.
hiçbir şey olmamış.
• Karıştırıcı yok
Yanık kokusu. • Malzemelerin bir kısmı haznenin kenarına düşmüş:makineyi soğumaya
bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün kullanmaksızın nemli bir
sünger ile temizleyin.
• Hazırlanan ekmek taşmış: çok fazla malzeme var, özellikle sıvılar.
Tariflerde belirtilen oranlara uyun.

63
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page64

BESCHRIJVING
1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik
2 - bedieningspaneel 4 - kneder
a - display 5 - maatbeker
b - aan/uit-knop 6 - a - eetlepel
c - gewichtselectie b - theelepel
d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer 7 - “haak” accessoire voor het
en instelling van de tijd voor programma 10 verwijderen van de kneders
e - keuze van de kleur van de korst
f - keuze van de programma's
g - controlelampje

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door • Controleer of de voedingsspanning van uw ap-
voordat u het apparaat in gebruik neemt: in- paraat overeenkomt met die van uw elektri-
dien het apparaat niet overeenkomstig de sche installatie.
handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant Verkeerde aansluiting maakt de garantie on-
geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. geldig.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan • Steek de stekker altijd in een geaard stopcon-
de toepasselijke normen en regelgevin- tact. Het niet in acht nemen van deze ver-
NL gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektro- plichting kan elektrische schokken
magnetische Compatibiliteit, Materialen veroorzaken en tot ernstige verwondingen
in contact met voedingswaren, Milieu…). leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het ge-
aarde stopcontact beantwoorden aan de in uw
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
land geldende normen voor elektrische instal-
worden in combinatie met een tijdschakelaar
laties. Indien uw installatie geen geaard stop-
of afstandsbediening.
contact heeft, dient u, voordat u het apparaat
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp aansluit, een erkende instantie te laten
en of toezicht gebruikt te worden door kinde- komen om uw elektrische installatie zodanig
ren of andere personen indien hun fysieke, te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis-
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
houdelijk gebruik binnenshuis.
te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om ge-
niet met het apparaat kunnen spelen. bruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werk-
de volgende gevallen, waarvoor de garantie
vlak dat niet door opspattend water bereikt
niet geldig is:
kan worden en maak in geen geval gebruik
- in kleinschalige personeelskeukens in
van een nis in een inbouwkeuken.
winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,

64
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page65

- op boerderijen, • Gebruik alleen in goede staat verkerende ver-


- door gasten van hotels, motels of andere lengsnoeren met een geaarde stekker en een
verblijfsvormen, snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk
- in bed & breakfast locaties. is aan die van het apparaat.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
• Plaats het apparaat niet op een ander appa-
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
raat.
stopcontact.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
- het apparaat gevallen is, zichtbaar bakken van brood of het maken van jam.
beschadigd is of niet goed meer
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat
functioneert.
plaatsen en er niets op plaatsen.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst terug- • Probeer bij brand nooit de vlammen te blus-
gestuurd worden om risico's te vermijden. sen met water. Trek de stekker uit het stop-
Raadpleeg de garantie. contact. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient
deze te worden vervangen door de fabrikant, • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwa- gebruik te maken van de op het apparaat af-
lificeerd persoon om een gevaarlijke situatie gestemde accessoires en onderdelen.
te voorkomen.
• Gebruik aan het einde van het programma
• Elke handeling anders dan schoonmaken en altijd ovenwanten om de uitneembare bin-
het gewone onderhoud dient door een door nenpan of de warme delen van het apparaat
erkende servicedienst te gebeuren. vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt
het apparaat zeer heet.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet in water of enige andere vloei- • Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdek-
stof. ken.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van • Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnap-
kinderen hangen. pen wanneer u het deksel opent tijdens het
programma of aan het einde hiervan.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het appa- • Wanneer u met programma nr. 13 bezig
raat, in de buurt van een warmtebron of op bent (jam, appelmoes), wees dan alert op
scherpe randen komen. de stoomstoot en de warme spatten die tij-
dens de opening van het deksel kunnen op-
• Het apparaat niet verplaatsen als het aan-
treden.
staat.
• Houd u dan ook aan de in de recepten aange-
• Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
geven hoeveelheden.
vlak na de werking. De temperatuur van het
Maak niet meer dan 1500 g deeg in totaal.
kijkvenster kan hoog zijn.
Maak niet meer dan 900 g meel en 13 g gist.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische ver-
stopcontact te halen.
mogen bedraagt 55 dBa.

65
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page66

PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bereiding Gebruik
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: • Het bereiden van brood is zeer gevoelig
het bereiden van brood met dit apparaat is voor temperatuur en vocht. Wanneer het
niet hetzelfde als met de hand! heel warm is, is het aan te raden koelere
vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En
2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op ka-
wanneer het koud is, kan het nodig zijn het
mertemperatuur zijn (tenzij anders aangege-
water of de melk iets op te warmen (echter • Rol
ven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet
nooit warmer dan 35°C). raa
de vloeistoffen af met de meegeleverde
maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub- • Het is soms ook nuttig de toestand van het tac
bele maatschepje voor het meten van deeg tijdens het kneden te controleren: • Bij
theelepels aan de ene kant en eetlepels het moet een gelijkmatige bal vormen die geu
aan de andere kant. Een verkeerde meting niet aan de wanden blijft plakken,
zal een slecht resultaat tot gevolg hebben. - als niet al het meel is opgenomen, moet • Ver
u wat meer water toevoegen, gre
3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiks- zod
- zo niet, dan moet u eventueel wat meel
datum en bewaar ze op een koele, droge vol
toevoegen.
plaats. -B-
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetle-
4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorg- pel per keer) en wacht even om het resultaat • Doe
vuldig af te meten. Om die reden moet het te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt. ord
meel gewogen worden met een keukenweeg- u
• Een veel voorkomende fout is te denken
schaal. Gebruik gedroogde actieve bakkers- hee
dat door het toevoegen van gist het brood
gist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder
beter zal rijzen. Te veel gist maakt de struc- • Doe
tenzij dit in het recept vermeld staat. Wan-
tuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rij- chi
neer een zakje gist open is, dient dit binnen
zen en tijdens het bakken inzakken. U kunt der
48 uur gebruikt te worden.
de toestand van het deeg vlak voor het bak- vas
5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rij- ken beoordelen door dit licht met uw vinger- bei
zen, raden wij u aan alle ingrediënten direct toppen aan te raken: het deeg moet lichte
in de uitneembare binnenpan te doen en te weerstand bieden en de vingerafdruk moet
vermijden tijdens het gebruik het deksel te beetje bij beetje wegtrekken.
openen. Houd u aan de volgorde van de in-
grediënten en de in het recept aangegeven
hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediën-
ten, vervolgens de vaste. De gist mag niet
in contact komen met de vloeistoffen en
het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
> Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk)
> Zout
> Suiker
> Meel eerste helft
> Melkpoeder
> Speciale vaste ingrediënten
> Meel tweede helft
> Gist 66
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page67

VOOR HET EERSTE GEBRUIK


• Verwijder de volledige verpakking, de stickers • Reinig alle onderdelen en het apparaat met
en diverse accessoires, zowel aan de binnen- een vochtige doek.
kant als aan de buitenkant van het apparaat
- A.

SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het appa- • Sluit de deksel. Doe de stekker van de brood-
raat uitsluitend aan op een geaard stopcon- bakmachine in het stopcontact en zet hem
tact. aan. Na het geluidssignaal wordt programma
1 automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte
een gemiddeld goudbruin korstje - G.
geur/rook vrijkomen.
• Druk op de toets . Het controlelampje
• Verwijder het bakblik door dit aan de hand-
gaat branden. De 2 punten van de timer knip-
greep van voren naar achteren te trekken,
peren. De cyclus begint - H - I.
zodat de zijden na elkaar losklikken. Zet ver-
volgens de kneders op hun plaats. • Haal aan het einde van de bakcyclus de stek-
- B - C. ker van de broodbakmachine uit het stopcon-
tact. Neem de uitneembare binnenpan uit.
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volg-
Gebruik altijd ovenwanten, want de hand-
orde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat
greep van de uitneembare binnenpan en de
u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal
heeft - D.
het brood uit de uitneembare binnenpan ter-
• Doe het bakblik terug in de broodbakma- wijl het nog warm is en zet het gedurende 1
chine. Druk op de ene en vervolgens de an- uur op een rooster om af te koelen - J.
dere zijde van het bakblik om het zodanig
vast te klikken op het aandrijfelement dat
beide zijden vastgeklikt zijn - E - F.
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood
het recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD (programma 1) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD - OLIE = 2 el - MELKPOEDER = 2,5 el
- WATER = 325 ml - MEEL = 600 g
GEWICHT = 1000 g
- ZOUT = 2 th - GIST = 1,5 th
TIJD = 3:20 - SUIKER = 2 el

67
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page68

HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE


Voor ieder programma wordt een automati- streng glutenvrij dieet moet u er voor zor-
sche instelling weergegeven. U moet dus met gen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is.
de hand de gewenste instellingen selecteren. Door de consistentie van meel zonder glu-
ten is optimaal mengen niet mogelijk. U
Keuze van een programma dient dan ook tijdens het kneden het deeg
van de randen los te maken met een soe-
Door het kiezen van een programma wordt een
pele kunststof spatel. Brood zonder gluten
reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na
is compacter en de kleur is bleker dan van
elkaar ingezet worden.
normaal brood.
Met de toets menu kunt u een aantal
7. Zoutloos brood. Door minder zout te ge-
verschillende programma’s kiezen. De
bruiken, neemt het risico van hart- en vaat-
bij het programma horende tijd wordt
ziekten af.
weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
drukt, gaat het nummer op het display over op 8. Brood rijk aan Omega 3. Dit brood is rijk
het volgende programma, van 1 tot 14: aan Omega 3 vetzuren dankzij een even-
wichtig, compleet recept voor wat betreft
1. Basisbrood. Met het programma Basisbrood
de voedingswaarde. Omega 3 vetzuren dra-
kunnen de meeste broodrecepten met be-
gen bij tot een goede werking van het hart-
hulp van tarwemeel gemaakt worden.
en vaatstelsel.
2. Frans brood. Het programma Frans brood
9. Damper. De damper is geïnspireerd op een
komt overeen met een recept voor traditio-
traditioneel Australisch recept waarbij het
neel Frans witbrood.
brood op hete stenen gebakken wordt. Het
3. Volkorenbrood. Het programma Volkoren- brood is compact en lijkt enigszins op bri-
brood moet geselecteerd worden wanneer u oche.
meel voor volkorenbrood gebruikt.
10. Uitsluitend Bakken. Met het bakpro-
4. Zoet brood. Het programma Zoet brood is gramma kan uitsluitend tussen 10 en 70
geschikt voor recepten die meer vet en sui- min. gebakken worden, instelbaar in schij-
ker bevatten. Indien u een klaar-voor-ge- ven van 10 min, met een lichte, middelma-
bruik mix voor brioches of melkbrood tige of donkere goudbruine kleur. Dit kan
gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer alleen geselecteerd worden en gebruikt wor-
dan 1000 g deeg heeft. den:
a) in combinatie met het programma Gere-
5. Snel basisbrood. Het programma Snel ba-
zen deeg,
sisbrood is specifiek vor de recepte SNEL
b) voor het verwarmen of knapperig maken
BASISBROOD. Voor dit programma kunnen
van reeds gebakken en afgekoeld brood,
het gewicht en de kleur niet ingesteld wor-
c) voor het afbakken in geval van een lang-
den.
durige stroomonderbreking tijdens een
6. Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt broodcyclus.
voor mensen die allergisch zijn voor gluten De broodbakmachine dient tijdens het
(Coeliakie) die in diverse graanproducten gebruik van programma 10 onder toe-
(tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt, zicht te blijven.
enz...) voorkomen. Zie de speciale instruc- Wanneer de korst de gewenste kleur verkre-
ties op het pak. Het blik moet steeds ge- gen heeft, kunt u het programma met de
reinigd worden, om verontreiniging door hand uitschakelen door lang op de toets
andere meelsoorten te voorkomen. Bij een te drukken.
68 .
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page69

11. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen instelling van het gewicht. Druk op de toets
deeg bakt niet. Dit komt overeen met een van 750 g, 1000 g of 1500 g in te stellen. De
kneed- en rijsprogramma voor alle soorten aanduiding tegenover de gewenste instelling
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. gaat branden.
12. Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is be-
Selectie van de goudbruin
schikbaar voor het programma. De kleur van de korst wordt automatisch inge-
steld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 5, 9,
13. Jam. Het programma Jam kookt automa-
11, 13, 14 nis er geen instelling van de kleur.
tisch jam in de uitneembare binnenpan.
Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT / GEMIDDELD
14. Pasta. Het programma 14 kneedt alleen / DONKER.
maar. Het is bestemd voor niet gerezen Voor het wijzigen van de automatische instel-
deeg. Bijv.: pasta. ling drukt u op de toets totdat de aandui-
ding tegenover de gewenste instelling gaat
Selectie van het gewicht branden.
Het gewicht van het brood wordt automatisch
ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts
Inschakeling / Uitschakeling
ter indicatie gegeven. Zie de details van de re- Druk op de toets om het apparaat in te
cepten voor meer informatie. Bij de pro- schakelen. Het aftellen begint. Voor het uit-
gramma’s 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 is er geen schakelen van het programma of het annuleren
van de programmering van de timer drukt u 5
seconden op de toets .
DE CYCLI
Een tabel op pagina 114-115 geeft de ver- Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de
schillende cycli aan de hand van het gekozen ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd
programma aan. worden.

Kneden Rust
Om het deeg structuur te geven en het zo Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
beter te laten rijzen. de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcy-
clus of in de mengperiode tussen de rijscycli. Rijzen
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,
De tijd waarin het gist actief is om het brood
2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12, kunt u ingrediënten toe-
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
voegen: droge vruchten, olijven, enz… Een ge-
Het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscy-
luidssignaal geeft aan op welk moment u dit
clus.
kunt doen.
Raadpleeg de overzichtstabel van de berei-
dingstijden (pagina 114-115) en de kolom
Bakken
“extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
het display van uw apparaat zal verschijnen dit een goudbruin, knapperig korstje.
terwijl het geluidssignaal te horen is. Om pre- Het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het
cies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal bakken.
te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra”
af van de totale baktijd.
69
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page70

Warm houden Na het bakken wordt het brood automatisch ge-


durende een uur warm gehouden. Tijdens het
Hiermee kan het brood na het bakken warm warmhouden gedurende een uur blijft het dis- Vet e
gehouden worden. Het wordt van harte aan- play op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een brood
bevolen om het brood meteen na het bakken pieptoon. Aan het einde van de cyclus schakelt verde
uit de uitneembare binnenpan te halen. het apparaat automatisch uit na diverse piep- vet v
Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, tonen. bruik
12, u kunt de bereiding in het apparaat laten. hij g
of la
PROGRAMMA MET TIMER toevo
U kunt het apparaat zodanig programmeren Door lang te drukken verspringt de tijd continu komt
dat uw bereiding klaar is op een door u ge- in schijven van 10 min. nen v
kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo- Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw
ren. Het programma met timer mag niet brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Eiere
gebruikt worden voor de programma’s 5, 6, Programmeer 11.00 u met behulp van de toet- brood
9, 10, 11, 12, 13, 14. sen en . Druk op de toets . Er klinkt goed
Deze stap geschiedt na het selecteren van het een geluidssignaal. Het controlelampje hier eren
programma, de bakkleur en het gewicht. De tegenover gaat brande en de 2 punten Breek
programmatijd wordt weergegeven. Bereken het van de timer knipperen. Het aftellen begint. de in
tijdsverschil tussen het moment waarop u het Het controlelampje gaat branden. stof.
programma start en het uur waarop u wilt dat Indien u een fout gemaakt heeft of de instel- deld
de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier au- ling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets voeg
tomatisch de tijdsduur van de cycli van het ingedrukt totdat u het geluidssignaal klein
programma bij op. Met behulp van de toetsen hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt ken.
en , geeft u de gevonden tijd weer ( weergegeven. Herhaal de handeling.
naar boven en naar beneden). Door kort te Melk
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik ken.
drukken, verspringt de tijd in schijven van 10
het programma met timer niet voor recepten de hi
min. + korte pieptoon.
met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit. Indie
Praktische adviezen toevo
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens Gebruik in dat geval het accessoire “haak” als aan h
de cyclus het programma wordt onderbroken volgt: Melk
door een stroomonderbreking of een verkeerde > wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm gelm
handeling, wordt de programmering gedurende is, legt u het nog warme brood op een zijde door
7 min. door het apparaat bewaard. De cyclus en houdt u het vast met één hand met oven-
gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na handschoen, Wate
deze tijd is de programmering verdwenen. > steek de haak in de as van de kneder - M, en ac
> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen van h
Indien u twee programma's na elkaar inscha- gevo
- M,
kelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede helem
> herhaal de handeling voor
bereiding start. vloei
de andere kneder,
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het > zet het brood ratuu
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm rechtop en laat het
halen de kneder in het brood bekneld blijven op een rooster Meel
zitten. afkoelen. lijk v
type
meel
M
70
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page71

DE INGREDIËNTEN
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood variëren. Bewaar het meel in een herme-
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo tisch gesloten blik, want meel reageert op ver-
verder beter en langer bewaard worden. Teveel anderingen in de weersomstandigheden en
vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge- absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Ge-
bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat bruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel,
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in
of laat deze zacht worden. Geen warme boter plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen,
toevoegen. Voorkom dat het vet in contact tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voe-
komt met de gist, want het vet zou de gist kun- gen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder
nen verhinderen vocht op te nemen. en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het aanbevolen, tenzij in het recept anders ver-
brood een mooiere kleur en bevorderen de meld staat. Indien u een kant-en-klare mix
goede ontwikkeling van het kruim. Indien u ei- voor brood, brioche of melkbrood gebruikt,
eren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. maak dan niet meer dan in totaal 1000 g
Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot deeg.
de in het recept aangegeven hoeveelheid vloei- Het zeven van het meel heeft ook invloed op
stof. De recepten zijn bestemd voor een gemid- het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
deld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),
voeg dan een beetje meel toe; als de eieren hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compac-
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebrui- ter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook
ken. kant-en-klaar mixen voor broodbereiding.
Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebrui- voor het gebruik van deze mixen. Over het al-
ken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan gemeen kiest u het programma aan de hand
de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe. van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkoren-
Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water brood - Programma 3.
toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept. Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine sui-
Melk heeft een schuimend effect waarmee re- ker of honing. Gebruik geen geraffineerde sui-
gelmatigere holtes verkregen worden en waar- ker of suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft
door het kruim er mooier uit komt te zien. het brood een lekkere smaak en geeft het
korstje een mooiere goudbruine kleur.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en
van het meel vocht opneemt en dat er kruim zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag
gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of niet in contact komen met de gist. Het zout
helemaal vervangen door melk of een andere maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertempe- het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
ratuur. structuur aan het deeg.

Meel : het gewicht van het meel kan aanzien- Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:
lijk variëren aan de hand van het gebruikte vers in kleine blokjes, actief droog om aan te
type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het lengen met water, en gedroogde instantgist.
meel kunnen ook de bakresultaten van het Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling

71
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page72

vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist De toe te voegen ingrediënten (droge vruch-
kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle ten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan-
vormen worden rechtstreeks toegevoegd, passen met alle extra ingrediënten die u maar
samen met de andere ingrediënten. Denk er wel wilt gebruiken, maar zorg:
aan de verse gist goed te versnipperen met uw > dat u goed naar het geluidssignaal luistert
vingers om het beter te verdelen. Alleen ac- voor het toevoegen van de ingrediënten, met
tieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet name de meest kwetsbare,
vóór gebruik aangelengd worden met een > dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam-
beetje lauw water. Kies een temperatuur die zaad) vanaf het begin van het kneden kunnen
dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder ef- worden toegevoegd om het apparaat gemak-
ficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Ge- kelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij
bruik de voorgeschreven doses en denk eraan programmering van de timer),
de hoeveelheid gist aan te passen aan de ge- > dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
bruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieron- goed moeten uitlekken,
der). > dat de vette ingrediënten met een beetje
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen meel moeten worden bestrooid om beter op-
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: genomen te kunnen worden,
Droge gist (in tl.) > dat u niet een te grote hoeveelheid extra in-
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 grediënten, zoals kaas, vers fruit en verse
groenten, toevoegt omdat deze de ontwikke-
Verse gist (in g) ling van het deeg kunnen beïnvloeden. Res-
9 13 18 22 25 31 36 40 45 pecteer de hoeveelheden aangeduid in de
recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de uitneem-
bare binnenpan vallen.

REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het • Geen onderdelen
stopcontact. in de vaatwasser
wassen.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de
bak met een vochtige spons. Goed afdrogen • Gebruik geen huishoudproduct, geen schuur-
- K. sponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte,
vochtige doek.
• Was de kom en de kneder af met warm zeep-
water. Indien de kneder in de uitneembare
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder
binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.
water.
weken.

• Desnoods, het deksel ontmantelen en was


met een spons en warm water - L.

72
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page73

HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN


Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan
volgens wens? Met deze gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten
tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop
aan de hand is.
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel.
Teveel meel.
Niet genoeg gist.
Teveel gist.
Niet genoeg water.
Teveel water.
Niet genoeg suiker.
Meel van slechte kwaliteit.
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid).
Het water is te warm.
Het water is te koud.
Onjuist programma.

TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de • Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
bakblik bekneld zitten.
Een kneedhaak blijft in het • Gebruik de bijgeleverde haak. - M.
brood bekneld zitten.
Na een druk op • De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
gebeurt er niets. • De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
Na op gedrukt te hebben • De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
draait de motor maar • De kneder is afwezig of is niet goed bevestigd.
er wordt niet gekneed.
Na een programmering met • U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
de timer is het brood niet • De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
voldoende gerezen of er is • Kneder afwezig.
niets gebeurd.
Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde
van de apparaat schoon met een vochtige spons en zonder
reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met
name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.

73
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page74

BESKRIVELSE
1 - låg med åbning 3 - brødform
2 - instrumentpanel 4 - ælter
a - display 5 - målebæger
b - tænd/sluk knap 6 - a - spiseskefuld
c - valg af vægt b - teskefuld
d - taster til indstilling af tidsindstillet start 7 - “krog” tilbehør til at tage
og tilpasning af tiden for program 10 ælterne ud
e - valg af bruning
f - valg af program
g - funktionsindikator

SIKKERHEDSANVISNINGER
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før ap- • Kontroller at el-nettets spænding svarer til
paratet tages i brug første gang: Fabrikanten apparatets. Garantien bortfalder ved tilslut-
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ning til forkert spænding.
ved forkert brug.
• Det er strengt nødvendigt at tilslutte appara-
• For at beskytte brugeren er dette apparat i tet ved et ekstrabeskyttet stik. Hvis denne
overensstemmelse med gældende forskrifter regel ikke overholdes, kan det medføre elek-
og standarder (Direktiver om Lavspænding, triske stød og eventuelt alvorlige skader. Af
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i hensyn til brugerens sikkerhed skal det ekstra-
kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse beskyttede stik leve op til gældende standar-
osv.). der, for elektriske installationer i det land,
DA hvor det bruges. Hvis der ikke er et ekstrabe-
• Dette apparat er ikke beregnet til at
skyttet stik i din installation, er det strengt
fungere ved hjælp af en ekstern timer eller
nødvendigt at bede en autoriseret elektriker
en særskilt fjernbetjening.
om at installere det inden apparatet tilsluttes.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive
• Apparatet er udelukkende beregnet til inden-
brugt af personer (herunder børn) hvis fysi-
dørs brug i en almindelig husholdning.
ske, sensoriske eller mentale evner er svæk-
kede eller personer blottet for erfaring eller • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
kendskab, medmindre de er under opsyn eller en almindelig husholdning. Den er ikke be-
har modtaget forudgående instruktioner om regnet til brug under følgende forhold og en
brugen af apparatet af en person, der er an- sådan brug er ikke dækket af garantien:
svarlig for deres sikkerhed. Børn skal være - i et køkken forbeholdt personalet i butikker,
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med på kontorer og i andre professionelle omgi-
apparatet. velser,
- på gårde,
• Anvend apparatet på en jævn og stabil bord-
- af kunder på hoteller, moteller og andre be-
flade væk fra vandsprøjt. Endvidere skal ap-
boelsesmæssige omgivelser,
paratet placeres, så det har luft omkring sig.
- i omgivelser af typen Bed and Breakfast.

74
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page75

• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug • Hvis visse dele af apparatet skulle antænde,
og under rengøring. forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag
apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et
• Brug ikke apparatet, hvis:
fugtigt klæde.
- ledningen er beskadiget
- apparatet er blevet beskadiget eller ikke • Af sikkerhedsårsager må der kun bruges til-
fungerer korrekt. behør og reservedele, der passer til appara-
Kontakt i så fald det nærmeste autoriserede tet.
serviceværksted.
• Brug altid grydelapper i slutningen af pro-
• Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den
grammet til at håndtere formen eller ap-
udskiftes af fabrikanten eller hans service-
paratets varme dele. Apparatet bliver
værksted eller af en tilsvarende uddannet
meget varmt under brug.
person for at undgå, at der opstår fare.
• Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
• Ethvert indgreb ud over kundens almindelige
rengøring og vedligeholdelse skal foretages • Man skal være forsigtig, da der kan slippe
af et autoriseret serviceværksted. varm damp ud, når man åbner låget i slutnin-
gen af eller under et program.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket
ned i vand eller enhver anden væske. • Når man bruger program nr. 13 (marme-
lade, kompot), skal man passe på damp-
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns
udstrømninger og varme overstænkninger,
rækkevidde.
når låget åbnes.
• Ledningen må aldrig komme i nærheden af
• Ikke at overskride de anførte mængder i op-
eller berøre apparatets varme dele, en varme-
skrifterne.
kilde eller en skarp kant.
Ikke at overskride 1500 g dej i alt.
• Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Ikke at overskride 900 g mel og 13 g gær.
• Rør ikke ved åbningen, mens apparatet • Dette produkts støjniveau er blevet målt til
fungerer, og lige efter det er standset. Åb- 55 dBa.
ningen kan blive meget varm.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i
ledningen.
• Brug kun en forlængerledning i god stand,
og en ledning med et tværsnit, der er mindst
lig med tværsnittet på den medfølgende led-
ning.
• Anbring ikke apparatet ovenpå andre appara-
ter.
• Brug ikke apparatet som varmekilde.
• Apparatet må ikke anvendes til tilberedning
af andet end brød og marmelade.
• Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i
apparatet og anbring ikke noget ovenpå det.

75
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page76

PRAKTISKE RÅD
Forberedelse Brug
1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem: • Tilberedning af brød er følsom overfor
Man laver ikke brød med dette apparat lige- temperatur og fugtighed. Hvis det er meget
som i hånden! varmt, anbefales det at bruge mere kølige
væsker end sædvanlig. Hvis det er meget
2 Alle de anvendte ingredienser skal have stue-
koldt, er det på samme måde nødvendigt at • Rul
temperatur (med mindre andet er anført) og
varme vandet eller mælken op, så det er lun- tak
de skal vejes præcist. Afmål væskerne med
kent (overskrid aldrig 35°C).
det medfølgende målebæger. Brug den • Før
medfølgende dobbelte måleske til at af- • Det kan til tider være en god idé at kon- kom
måle en teskefuld i den ene side og en spi- trollere dejens tilstand midt i æltningen:
seskefuld i den anden side. Ukorrekte Den skal samle sig i en homogen kugle, der • Tag
målinger vil give sig udtryk i et dårligt resul- let slipper siderne. og
tat. - hvis der stadig skal kommes mel i, skal man klip
også tilsætte lidt vand, and
3 Brug ingredienserne før deres udløbsdato og
- hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt • Kom
opbevar dem et køligt og tørt sted.
mel. fale
4 Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 ser
skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug ak- spsk. ad gangen) og vente til man ser forbed-
tivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke bage- ringen, før man tilsætter noget igen. • Sæ
pulver med mindre andet er anført i id
• En udbredt fejl er at tro, at hvis man til- for
opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal
sætter mere gær, vil brødet hæve mere. klip
den bruges indenfor 48 timer.
Men for meget gær svækker strukturen af en
5 For at undgå at forstyrre tilberedningernes dej, der hæver meget, og den vil falde sam-
hævning, anbefaler vi at komme alle ingredi- men under bagningen. Man kan vurdere de-
enserne ned i formen lige fra starten og jens tilstand lige før bagningen ved at slå lidt
undgå at åbne låget under brug (med mindre på den med fingerspidserne: Dejen skal give
andet er anført). Overhold ingrediensernes lidt modstand og fingrenes aftryk skal for-
rækkefølge og mængderne anført i opskrif- svinde lidt efter lidt.
terne. Kom først de flydende og derefter de
faste ingredienser i. Gæren må ikke komme
i kontakt med væskerne eller saltet.
Generel rækkefølge der skal overholdes:
> Flydende ingredienser
(smør, olie, æg, vand, mælk)
> Salt
> Sukker
> Mel, første halvdel
> Pulvermælk
> Specifikke faste ingredienser
> Mel, andel halvdel
> Gær

76
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page77

FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG


• Fjern al emballage, klistermærker og løse dele • Rengør alle tilbehørsdele samt selve appara-
indeni og udenpå apparatet - A. tet med en fugtig klud.

HURTIG START
• Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en kon- • Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i. Efter et
takt. bip vises program 1 i standard, dvs. 1000 g
middel bruning og dernæst den tilsvarende
• Første gang apparatet tages i brug, kan der
tid - G.
komme en svag lugt.
• Tryk på tasten . Kontrollampen for brug
• Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op
tænder. Timerens 2 punkter blinker. Cyklussen
og trække bagud for at gøre formen fri af
starter - H - I.
klipsene først i den ene side og dernæst i den
anden side. Sæt derefter ælterne i - B - C. • Tag bagemaskinens stik ud i slutningen af ba-
gecyklussen. Tag brødformen ud. Brug altid
• Kom ingredienserne ned i formen i den anbe-
isolerende grydelapper, da formens håndtag
falede rækkefølge. Pas på at veje ingredien-
og indersiden af låget er meget varme. Tag
serne nøjagtigt - D.
det varme brød ud af formen og stil det på
• Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen en rist i en time for at lade det afkøle - J.
i den ene side og dernæst i den anden side
for at koble den på drevet, og således at den
klipses godt fast i begge sider - E - F.

For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT BRØD
til at bage dit første brød.
BASALT BRØD (program 1) INGREDIENSER - tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld
BRUNING = MIDDEL - OLIE = 2 spsk. - PULVERMÆLK = 2,5 spsk.
VÆGT = 1000 g - VAND = 325 ml - MEL = 600 g
- SALT = 2 tsk. - GÆR = 1,5 tsk.
TID = 3:20 - SUKKER = 2 spsk.

77
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page78

BRUG AF BAGEMASKINEN
For hvert program vises der en standardind- sørge for, at den anvendte gær er uden glu-
stilling. Man skal derfor vælge de ønskede ten. Konsistensen af mel uden gluten tilla-
indstillinger manuelt. der ikke en optimal blanding. Man skal
derfor skubbe dejen ned fra kanterne med
Valg af et program en smidig skraber i plastic under æltnin-
gen. Brød uden gluten har en mere fyldig
Valg af et program udløser en række trin, der
konsistens og en mere bleg farve end nor-
sker automatisk efter hinanden.
malt brød.
Menu knappen giver dig mulighed
7. Brød uden salt. En reduktion af saltforbru-
for at vælge forskellige programmer.
get gør det muligt at reducere risikoen for
Programmets varighed vises i dis-
hjertekarsygdomme.
playet. Hver gang du trykker på knappen,
skifter nummeret i displayet til det næste pro- 8. Brød rigt på Omega-3. Dette brød er rigt
gram fra 1 til 14: på Omega-3 fedtsyrer i kraft af en velafba-
lanceret og komplet opskrift hvad angår er-
1. Basalt brød. Med programmet Basalt brød
næring. Omega-3 fedtsyrer bidrager til at
kan man lave de fleste brødopskrifter med
styrke hjertekarsystemets funktion.
hvedemel.
9. Damper brød. Damper brødet er inspireret
2. Franskbrød. Programmet Franskbrød svarer
af en australsk opskrift, der traditionelt
til en traditionel fransk brødopskrift.
bages på varme sten. Det er et kompakt,
3. Fuldkornsbrød. Man skal vælge program- lidt briochelignende brød.
met Fuldkornsbrød, når man bruger mel til
10. Kun bagning. Kun bagning programmet til-
fuldkornsbrød.
lader kun at bage i 10 til 70 min, og kan
4. Sødt brød. Programmet Sødt brød er veleg- indstilles i trin på 10 min. Det kan vælges
net til opskrifter, der indeholder mere fedt- alene eller bruges:
stof og sukker. Hvis du bruger færdige a) sammen med programmet Hævet dej,
blandinger klar til brug til brioche eller bol- b) til at genopvarme eller gøre allerede
ler, overskrid ikke 1000 g dej i alt. bagte og afkølede brød sprøde,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af
5. Hurtigt brød. Programmet Hurtigt brød er
længere strømsvigt under en brødcyklus.
specifikt for HURTIG BRØD. Det er ikke mu-
Bagemaskinen skal være under opsyn,
ligt at indstille vægt og farve med dette
når program 10 bruges.
program.
Man kan afbryde cyklussen, før den er slut
6. Brød uden gluten. Brød uden gluten må ved at standse programmet manuelt med
udelukkende tilberedes med færdige blan- et langt tryk på tasten .
dinger uden gluten klar til brug. Det er vel-
11. Hævet dej. Programmet Hævet dej bager
egnet til personer, der har sprue og ikke
ikke. Det svarer til et program med æltning
kan tåle gluten, som findes i flere kornsor-
og hævning af alle gærdeje. F.eks. dej til
ter (hvede, byg, rug, havre, kamut, spelt,
pizza.
etc.). Se de specifikke anbefalinger, der er
anført på pakken. Brødformen skal rengøres 12. Kage. Gør det muligt at lave konditorkager
grundigt, så der ikke er risiko for blanding og formkager med bagepulver. Til dette pro-
med rester fra andre slags mel. I tilfælde af gram er det mest velegnet, hvis kagens
en streng diæt uden gluten, skal man også vægt er på 1000 g.

78
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page79

13. Marmelade. Programmet Marmelade koger Valg af bruning


automatisk marmeladen i formen.
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL.
14. Pasta. Program 14 ælter kun. Det er bereg- Program 5, 9, 11, 13, 14 har ingen indstilling
net til ikke hævede deje. F.eks. nudler. af farve. Der findes tre valgmuligheder: LYS -
MIDDEL - MØRK. Hvis du vil ændre standardind-
Valg af brødets vægt stillingen, tryk på tasten indtil indikatorly-
Brødets vægt indstilles som standard på 1000 g. set viser den valgte indstilling.
Denne vægt er vejledende. Se de enkelte op-
skrifter for nærmere oplysninger. For program Start / Stop
5, 9, 10, 11, 12, 13 og 14 er der ikke mulighed Tryk på tasten for at starte apparatet. Ned-
for at indstille vægten. Tryk på knappen for tællingen begynder. Tryk på tasten i 5 se-
at indstille den valgte vægt 750 g, 1000 g eller kunder for at standse programmet eller for at
1500 g. Kontrollampen tænder ud for den annullere et tidsindstillet program.
valgte vægt.

CYKLUSSER
Skemaet på side 114-115 viser opdelingen Hævning
i forskellige cykler afhængig af det valgte
program. Tid hvor gæren virker for at få dejen til at
hæve og udvikle dens aroma.
Æltning Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med
hævning.
Gør det muligt at skabe dejens struktur og
dermed dens evne til at hæve. Bagning
Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller
i omrøringsperiode mellem to cyklusser med Forvandler dejen til brød og gør skorpen
hævning. I denne cyklus og med program 1, 2, brun og sprød.
3, 4, 6, 7, 8, 9, 12 har man mulighed for at til- Brødet befinder sig i den sidste cyklus med
sætte ingredienser: tørrede frugter, oliven, etc. bagning.
Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se
oversigtsskemaet med tilberedningstider (side Holde varm
114-115) og kolonnen “ekstra”. Denne kolonne Denne funktion holder brødet varmt efter
angiver den tid, der vil blive vist i apparatets bagning. Det anbefales dog at tage brødet
display, når der høres et bip. For at vide helt ud af formen efter bagning.
nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, kan
blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den man lade tilberedningen blive i apparatet. En
samlede bagetid. holde varm cyklus fortsætter automatisk efter
F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, bagningen. Displayet viser hele tiden 0:00
ingredienserne kan tilsættes efter 22 min. mens holde varm funktionen er i gang. Appa-
ratet udsender regelmæssigt et bip. I slutnin-
Hvile gen af cyklussen standser apparatet automatisk
Giver dejen mulighed for at hvile for at for- og udsender flere bip.
bedre æltningens kvalitet.

79
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page80

TIDSINDSTILLET PROGRAM
Det er muligt at programmere apparatet, så F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet Fedts
tilberedningen er klar på et bestemt tids- skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Pro- mere
punkt, som man kan vælge op til 15 timer grammer 11.00 med tasterne og . Tryk på også
forud. tasten . Der lyder et bip. Kontrollampen langs
Tidsindstillet program kan ikke bruges til tænder og punkte blinker. Nedtællingen smuld
program 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14. begynder. Kontrollampen for brug tænder. en ho
Dette trin sker efter at have valgt program sam- blødt
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at
tidig med bruning og vægt. Programmets tid Undg
ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten
vises. Beregn forskellen mellem det tidspunkt, gære
, indtil du hører et bip. Tiden i standard
hvor du starter programmet og det tidspunkt, blive
vises. Gentag fremgangsmåden.
hvor du ønsker, at brødet skal være bagt. Ap-
Æg:
paratet inkluderer automatisk varigheden af
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor dets
programmets cykler. Vis den beregnede tid med
ikke tidsindstillet program til opskrifter med brøde
tasterne og for at forøge og ( for at re-
frisk mælk, æg, yoghurt, ost og friske frugter. skem
ducere). Med korte tryk kan man ændre tiden i
op m
trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk rul-
skrift
ler tiden hurtigt i trin på 10 min
store
er st
komm
Praktiske råd Mælk
I tilfælde af strømsvigt: hvis programmet bli- > når brødet er taget ud af formen, læg det ned verm
ver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af på siden mens det endnu er varmt og hold den o
strømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparatet det fast med en grydelap med den ene hånd, du b
en beskyttelse på 7 min. i hvilken programme- > før krogen ind i ælterens akse - M, vand
ringen er gemt. > træk forsigtigt i krogen for at trække ælteren rumfa
Cyklussen starter igen, hvor den blev standset. ud - M, også
Efter dette tidsrum, er programmering tabt. > brug samme fremgangsmåde for at tage den ligt a
anden ælter ud, med
Hvis du kører to programmer efter hinanden,
> ret brødet op igen Vand
vent 1 time før den anden tilberedning startes.
og lad det køle hydre
For at tage brødet ud af formen : Det kan ske, af på en rist. dann
at ælterne bliver siddende i brødet, når det delvi
tages ud af formen. Brug i så fald “krog” tilbe- sker v
høret på denne måde:
Mel:
af de
M kan o
Opbe
melet
at ab
Man
ning”
Hvis
eller

80
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page81

INGREDIENSER
Fedtstoffer og olie: fedtstofferne gør brødet tung og mindre fyldig dej.
mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig Det anbefales at bruge T55 mel med mindre
også længere. For meget fedt gør hævningen andet er anført i opskrifterne. Hvis man bru-
langsommere. Hvis man bruger smør, skal det ger blandinger klar til brug til at lave brød,
smuldres i små stumper, så det bliver fordelt på brioche og boller, må man ikke overskride
en homogen måde i tilberedningen, eller gøres 1000 g dej i alt.
blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo
Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det in-
gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren deholder en del af kornets kapsel), jo mindre
bliver hydreret. vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet.
Man kan også købe blandinger af mel, der er
Æg: æg gør dejen mere lækker, forbedrer brø-
klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved
dets farve og favoriserer en god udvikling af
brug af disse typer mel. Generelt skal man
brødet. Hvis du bruger æg, skal du reducere væ-
vælge programmet i forhold til den anvendte
skemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld
type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 3.
op med væske indtil den anførte mængde i op-
skriften. Opskrifterne er beregnet til middel-
Sukker: det er bedst at bruge melis, pudder-
store æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis æggene
sukker eller honning. Brug ikke hugget sukker.
er større. Hvis æggene er mindre, skal man
Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere
komme lidt mindre mel i.
smagfuldt og forbedrer skorpens bruning.
Mælk: man kan bruge både frisk mælk og pul-
vermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt Salt: salt giver brødet smag og regulerer gæ-
den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis rens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt
du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte med gæren. Saltet gør dejen mere fast og kom-
vand: Det samlede rumfang skal være lig med pakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det
rumfanget angivet i opskriften. Mælken har forbedrer også dejens struktur.
også en emulgerende virkning, som gør det mu-
ligt at få mere regelmæssige alveoler og der- Gær: gær fås i forskellige former: frisk gær i
med en pænere skorpe. små firkanter, tørret og aktiv gær i pose. Hvad
enten det er frisk eller tørret gær, skal gæren
Vand: vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det
sættes i bageformen sammen med de andre in-
hydrerer også melets stivelse og tillader, at der
gredienser. Frisk gær bør smuldres med fing-
dannes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller
rene, så det bedre opløses og blandes med de
delvist med mælk eller andre væsker. Brug væ-
andre ingredienser. Der findes dehyrdreret gær
sker ved stuetemperatur.
i form af små kugler, som man skal hydrere i
Mel: melets vægt varierer betydeligt afhængig lidt vand med en temperatur på cirka 35 grader.
af den anvendte type mel. Bagningens resultat Sørg for at følge mængdeangivelserne opgivet
kan også variere afhængig af melets kvalitet. i opskrifterne.
Opbevar melet i en hermetisk beholder, da I nedenstående oversigt kan man se, hvordan
melet reagerer overfor klimatiske ændringer ved mængde-/vægtforholdet er mellem tørgær og
at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. frisk gær:
Man skal helst bruge mel kaldet “til brødbag-
ning” eller “bagemel” frem for en standard mel. Tørgær (tsk.)
Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
eller hele korn til dejen, vil det give en mere Frisk gær (i g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
81
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page82

Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, oli- > at dryppe fugtige ingredienser godt af (oli-
ven, etc.): man kan tilpasse opskrifterne efter ven),
egen smag med alle tænkelige ekstra ingredi- > at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de
enser, men man skal sørge for: optages bedre i dejen,
> at overholde bippet for tilføjelse af ingredi- > ikke at komme for store mængder i, hvilket
enser, især de mest sarte, risikerer at forstyrre dejens udvikling, følg
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan mængderne angivet i opskrifterne,
kommes i lige fra starten af æltningen for at > ingredienserne må kun komme i brødformen
gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. tids- og ikke falde ned i selve bagemaskinen.
indstillet start),

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Sluk for apparatet. • Ingen af delene
må vaskes
• Rengør selve apparatet og formens inderside i opvaskemaskine.
med en fugtig klud. Tør grundigt af - K.
• Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe
• Vask skålen og ælteren i varmt sæbevand.
eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i
blød i 5 til 10 min.
• Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i
• Nødvendigt, tag låget af og rengør det i vand.
varmt vand og en svamp - L.

82
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page83

VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDRE


DINE OPSKRIFTER
Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne
resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men og
hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden brødet er ikke toppen
for meget nok bagt nok er melede

Tasten er blevet
aktiveret under bagningen.
Ikke nok mel.
For meget mel.
Ikke nok gær.
For meget gær.
Ikke nok vand.
For meget vand.
Ikke nok sukker.
Mel af dårlig kvalitet.
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder).
Vandet er for varmt.
Vandet er for koldt.
Ikke velegnet program.

TEKNISK VEJLEDNING
PROBLEMER LØSNINGER
Ælterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud.
Ælterne sidder fast i brødet. • Anvend krogen som følger med maskinen til at få ælteren
ud af brødet - M.
Der sker ikke noget efter • Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.
et tryk på . • Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
Efter et tryk på kører • Formen er ikke sat korrekt i.
motoren, men æltningen • Ælteren er ikke sat i, eller den sidder forkert.
starter ikke.
Efter en tidsindstillet start • Du har glemt at trykke på efter programmeringen.
er brødet ikke hævet nok, • Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
eller der er ikke sket noget. • Ælteren er ikke sat i.
Lugt af brændt. • En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig
klud uden rengøringsmiddel.
• Tilberedningen er løbet over: der er for store mængder
ingredienser, blandt andet for megen væske.
Overhold forholdene i opskrifterne.

83
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page84

BESKRIVELSE
1 - lokk med gjennomsiktig vindu 3 - brødbeholder
2 - kontrollpanel 4 - eltepinne
a - skjerm 5 - målebeger
b - på/av-knapp 6 a - spiseskje
c - vektvalg b - teskje
d - taster for tidsinnstilling 7 - tilbehør ”krok”
og for justering av programtiden 10 for å ta ut eltepinnene
e - fargevalg for gyllenhet
f - programvalg
g - funksjonslampe

SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ta hensyn til miljøet!
Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.
• Les bruksanvisningen grundig før du bruker • Koble alltid maskinen til en jordet stikkon-
apparatet første gang. Bruk i strid med bruks- takt. Dersom denne instruksen ikke følges,
anvisningen fritar produsenten for ethvert an- kan det forårsake elektrisk støt og eventuelt
svar. medføre alvorlige skader. Det er absolutt
nødvendig for din sikkerhet at den jordede
• For din sikkerhet er dette produktet i samsvar
stikkontakten er i samsvar med gjeldende
med alle gjeldende standarder og reguleringer
normer for elektriske anlegg i ditt land. Hvis
(lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kom-
ditt elektriske anlegg ikke har en jordet stik-
patibilitet, materiell godkjent for kontakt med
kontakt, er det nødvendig å få et godkjent
mat, miljø).
firma til å oppgradere det elektriske anlegget
• Dette apparatet er ikke laget for å fungere slik at det er i samsvar med gjeldende normer
med en utvendig timer eller et separat fjern- før du kobler til maskinen.
kontrollsystem.
• Denne maskinen er kun beregnet på privat
NO • Dette apparatet er ikke ment for husholdningsbruk og til matlaging, og kun
personer (inkl. barn) med nedsatte innendørs.
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
• Dette apparatet er kun beregnet til bruk i
uerfarne personer, unntatt dersom de får
hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvend-
beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av
elsen av apparatet fra en person med ansvar
garantien:
for deres sikkerhet. Barn skal holdes under
- i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i
tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker ap-
butikker, på kontorer og andre
paratet til lek.
arbeidsmiljøer
• Bruk apparatet på en stabil arbeidsflate på - på gårder
avstand fra vannsprut og under ingen om- - av kundene på hotell, motell og andre steder
stendigheter i et avlukke i et innebygd med hjemlig preg
kjøkken - på steder som f.eks. bed & breakfast.
• Kontroller at nettspenningen stemmer med • Koble fra maskinen straks du ikke bruker den
maskinens spenning. Enhver tilkoblingsfeil mer eller når du rengjør den.
opphever garantien.
84
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page85

• Ikke bruk apparatet dersom: • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke
- Strømledningen er defekt eller skadet forsøk å slukke flammene med vann. Koble fra
- Apparatet har falt i gulvet og viser synlige apparatet. Kvel flammene med et fuktig
tegn på skade eller ikke fungerer korrekt. håndkle.
I begge tilfeller må apparatet sendes til
• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende
nærmeste godkjente servicesenter for å
bruke tilbehørsdeler og reservedeler som
unngå enhver fare. Se garantivilkårene.
passer til maskinen.
• Dersom nettledningen er skadet, må den
• Etter at programmet er avsluttet, bruk all-
byttes av produsenten, dens serviceverksted
tid grytekluter for å håndtere bollen eller
eller av en autorisert elektroforhandler. Dette
maskinens varme deler. Maskinen blir
for å unngå fare ved bruk senere.
meget varm under bruk.
• Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og
• Dekk aldri til luftristene.
vedlikehold skal utføres av et godkjent
servicesenter. • Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av
maskinen når du åpner lokket ved slutten eller
• Apparatet, strømledningen eller støpselet må
i løpet av programmet.
aldri legges ned i vann eller annen væske.
• Når du bruker program nr. 13 (syltetøy,
• Ikke la strømledningen henge ned slik at små
kompott), pass på dampstrålen og varm
barn kan gripe den.
sprut når lokket åpnes.
• Ikke la strømledningen være i nærheten av
• Ikke bruk større mengder enn oppskriften
eller i kontakt med maskinens varme deler, i
tilsier.
nærheten av en varmekilde eller ligge på en
Ikke ha mer enn 1500 g deig totalt.
skarp kant.
Ikke bruk mer enn til sammen 900 g mel og
• Flytt ikke apparatet mens det er i bruk. 13 g tørrgjær.
• Støynivået målt på dette apparatet er på 55
• Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i
dBa.
løpet av og rett etter bakingen.
Temperaturen på lokket kan være høy.
• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
• Bruk kun skjøteledninger i god stand med en
jordet stikkontakt, og en ledning med minst
samme profil som ledningen levert med
produktet.
• Ikke sett apparatet på andre apparater.
• Ikke bruk apparatet til oppvarming.
• Ikke bruk apparatet til å tilberede annen mat
enn brød og syltetøy.
• Legg aldri papir, papp eller plast i apparatet,
og sett ingenting på det.

85
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page86

PRAKTISKE RÅD
Forberedelse Bruk
1 Les bruksanvisningen grundig, og følg opp- • Temperatur og fuktighet innvirker på til-
skriftene: denne maskinen baker ikke brød beredningen av brødet. I tilfelle sterk
slik det gjøres for hånd! varme, anbefales det å bruke kjøligere væsker
enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være
2 Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene
nødvendig å varme opp melken eller vannet • Vik
skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig.
litt (aldri over 35 °C). til
Mål all væske med det medfølgende måle-
begeret. Bruk den doble måleskjeen for å • Noen ganger kan det også være nyttig å • Det
måle teskjeer på den ene siden og spise- sjekke deigen midt i eltingen: den skal bli bru
skjeer på den andre siden. Unøyaktige mål til en homogen klump som løsner lett fra
gir dårlige resultater. sidene, • Ta
- hvis det er igjen ublandet mel, skal litt vann pov
3 Bruk ingrediensene før best før-dato, og opp- den
tilsettes,
bevar dem på kjølige og tørre steder. ret
- hvis deigen er for fuktig og klistrer til
4 Nøyaktig oppmåling av melmengden er sidene, kan du tilsette litt mel. • Tils
viktig. Derfor skal melet veies på en Korrigering skal skje med meget små mengder rek
kjøkkenvekt. Bruk tørrgjær i pakker. Ikke bruk (maks. 1 spiseskje om gangen), og vent til vei
bakepulver med mindre oppskriften spesielt du ser om deigen blir bedre eller ikke før du
oppgir denne ingrediensen. Etter at en pakke tilsetter mer. • Set
tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen beg
• En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre til
48 timer.
heving. For mye gjær svekker deigens kob
5 For å unngå negativ innvirkning på hevepro- struktur, og den vil heve mye for så å synke
sessen, anbefaler vi å ha alle ingrediensene i under steking. Du kan se på deigen like før
beholderen i begynnelsen av prosessen og den stekes ved å trykke lett på den med fing-
unngå å åpne lokket mens maskinen er i rene: deigen skal vise litt motstand, og
gang. Pass på å bruke ingrediensene i riktig merket etter fingrene skal bli borte etter
rekkefølge og i de mengdene som opp- hvert.
skriftene angir. Først væsken, så tørrvarene.
Gjæren må ikke komme i kontakt med
væske, sukker eller salt.
Følg denne generelle rekkefølgen:
> Væske (smør, olje, egg, vann, melk)
> Salt
> Sukker
> Første halvdelen av melet
> Pulvermelk
> Spesielt harde ingredienser
> Andre halvdelen av melet
> Gjær

86
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page87

FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG


• Fjern all emballasje, klistremerker og løse • Rengjør alle delene og selve apparatet ved
deler inni og utenpå apparatet - A. hjelp av en fuktig klut.

HURTIG OPPSTART
• Vikle strømledningen helt ut, og koble den • Lukk lokket. Koble til brødmaskinen. Etter
til en jordet stikkontakt. lyssignalet vises program 1 på skjermen som
standard, dvs. 1000 g middels gyllen, deretter
• Det kan lukte svakt av maskinen ved første
tilsvarende tid - G.
bruk.
• Trykk på knappen . Indikatoren viser at
• Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket op-
maskinen fungerer. De to tidsinnstillings-
pover og bakover for å løsne hver side, først
punktene blinker. Syklusen starter - H - I.
den ene siden, deretter den andre. Sett de-
retter på plass eltepinnene - B - C. • Ved slutten av hver bake- eller varmesyklus,
koble fra brødmaskinen. Ta ut brødbeholderen
• Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt
ved å dra i håndtaket. Bruk alltid grytekluter
rekkefølge. Sørg for at alle ingrediensene
ettersom håndtaket på beholderen og inn-
veies nøyaktig - D.
siden av lokket er varme. Ta brødet ut av
• Sett brødbeholderen på plass. Trykk ned på formen mens det er varmt, og la det avkjøles
begge sider av beholderen, så den festes godt i 1 time på en rist - J.
til begge sider av brødmaskinen og driveren
kobles til - E - F.
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD for
å bake ditt første brød.
STANDARDBRØD (program 1) INGREDIENSER - ts = teskje - ss = spiseskje
GYLLEN = MIDDELS - OLJE = 2 ss - PULVERMELK = 2,5 ss
VEKT = 1000 g - VANN = 325 ml - MEL = 600 g
- SALT = 2 ts - GJÆR = 1,5 ts
TID = 3:20 - SUKKER = 2 ss

87
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page88

BRUKE BRØDMASKINEN
For hvert program vises en standardjustering eltingen ikke er optimal. Deigen må derfor
på skjermen. Du må derfor manuelt velge løsnes fra kanten i løpet av eltingen med
ønskede innstillinger. en myk plastspatel. Glutenfritt brød vil ha
en mer kompakt konsistens og en lysere
Programvalg farge enn normalt brød.
Programvalget starter en rekke etapper som
7. Brød uten salt. En reduksjon av vårt salt-
følger hverandre automatisk.
forbruk bidrar til å redusere risikoene for
Med knappen MENU kan du velge et hjerte- og karsykdommer.
visst antall forskjellige program.
8. Brød rikt på Omega 3. Dette brødet er rikt
Tiden som tilsvarer programmet vises
på fettsyren omega 3 takket være en sunn
på skjermen. Hver gang du trykker på knappen
og næringsrik oppskrift. Omega 3-fett-
går nummeret på kontrollpanelet over til
syrene bidrar til at hjerte- og karkretsløpet
neste program; numrene går fra 1 til 12:
fungerer godt.
1. Standardbrød. Programmet for Standard-
9. Damper. Damperen er inspirert fra en
brød brukes for de fleste brødoppskriftene
australsk oppskrift tradisjonelt bakt på
som inneholder hvetemel.
varme steiner. Du får et kompakt litt bolle-
2. Pariserloff. Programmet for Pariserloff tils- aktig brød.
varer en oppskrift for tradisjonelt hvitt
10. Kun steking. Med stekeprogrammet kan du
fransk brød.
steke i 10 til 70 min., justerbart i perioder
3. Grovt brød. Programmet for Grovt brød skal på 10 minutter. Det kan velges alene og
velges når grovt mel inngår i oppskriften. kan brukes:
a) sammen med programmet for Gjærdeig,
4. Søtt brød. Programmet for Søtt brød er til-
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede
passet oppskrifter som inneholder mer fett
stekt eller avkjølt brød,
og sukker. Hvis du bruker ferdigblandinger
c) for å steke ferdig i tilfelle av langvarige
for brioche eller boller, må ikke deigen
strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
overstige 1000 g totalt.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn
5. Hurtigbrød. Programmet for Hurtigbrød er mens program 10 benyttes.
spesifikt tilpasset oppskriften for HURTIG- For å avbryte syklusen før den er fullført,
BRØD. Dette programmet har ingen jus- stoppes programmet manuelt ved et langt
tering av vekt eller farge. trykk på knappen .
6. Glutenfritt. Glutenfritt brød skal kun til- 11. Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig steker
beredes med ferdigblandinger uten gluten. ikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogram
Dette brødet er tilpasset personer som ikke for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig.
tåler gluten (cøliaki-sykdom) som finnes i
12. Kake. Du kan lage kaker og bakverk med
flere korntyper (hvete, bygg, rug, havre,
bakepulver. Kun en vekt på 1000 g er egnet
kamut, spelt, osv.). Les de detaljerte
til dette programmet.
anbefalingene angitt på pakken. Be-
holderen skal rengjøres nøye for å unngå at 13. Syltetøy. Programmet for syltetøy koker
andre meltyper blandes i brødet. For en automatisk syltetøy og kompotter i be-
fullstendig glutenfri diett, sørg for at holderen.
gjæren som brukes også er uten gluten.
14. Pasta. Program 14 er kun for elting. Den
Konsistensen i meltyper uten gluten gjør at
skal brukes for deiger som ikke hever. F.eks.
88 pasta.
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page89

Valg av brødvekt Valg av gyllenhet


Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Fargen på skorpen er innstilt som standard på
Denne vekten vises for informasjon. Se på MIDDELS. Programmene 5, 9, 11, 13 og 14 har
detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opp- ikke fargejustering.
lysninger. Du har tre valg: LYS - MIDDELS - MØRK. Hvis du
Programmene 5, 9, 10, 11, 12, 13 og 14 har vil endre standard innstilling, trykk på knappen
ikke vektjustering. Trykk på knappen for å inntil indikatoren tennes overfor den valgte
justere vekten mellom 750 g, 1000 g og innstillingen.
1500 g. Indikatoren tennes overfor den valgte
innstillingen. Start / Stopp
Trykk på knappen for å sette maskinen i
gang. Funksjonsindikatoren tennes. Nedtelling
begynner. For å stoppe programmet eller
stoppe tidsinnstillingen, trykk 5 sekunder på
knappen .

SYKLUSER
En tabell (side 114-115) viser oppdelingen Heving
av de ulike syklusene for det valgte pro-
grammet. Tiden gjæren innvirker på deigen slik at den
heves, og for å gi aroma.
Elting Deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevesyklus.

Brukes for å lage deigens struktur så den Steketid


kan heve bedre.
Deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller Lager deigen til brød og danner en gyllen,
i blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet skorpe.
av denne syklusen, og for programmene 1, 2, Brødet befinner seg i siste bakesyklus.
3, 4, 6, 7, 8, 9 og 12, har du muligheten til å
tilsette ingredienser: tørkede frukter, oliven Fortsatt oppvarming
osv. Et lydsignal indikerer når du kan tilsette Brukes for å holde brødet varmt etter stek-
ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet ing. Det anbefales likevel å ta brødet ut av
for tilberedelsestidene (side 114-115) og formen ved slutten av stekingen.
kolonnen ”ekstra”. Denne kolonnen indikerer For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 og
tiden som vises på skjermen når lydsignalet ak- 12, kan du la innholdet ligge i maskinen. En
tiveres. For å vite nøyaktig etter hvor lang tid syklus for fortsatt oppvarming på en time be-
lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden gynner automatisk etter stekingen. Skjermen
i kolonnen ”ekstra” fra den totale steketiden. viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt.
F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, En pipelyd starter opp med jevne mellomrom.
ingrediensene kan tilsettes etter 22 min. Ved slutten av syklusen, stopper maskinen
automatisk etter flere lydsignaler. For å stoppe
Hvile varmeprogrammet, kobler du fra apparatet.
Lar deigen hvile for å forbedre elte-
kvaliteten.

89
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page90

TIDSINNSTILLING
Du kan programmere maskinen slik at maten F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at brødet Fetts
er ferdig til den tiden du velger inntil 15 skal bli ferdig til klokken 7:00 neste morgen. myke
timer i forveien. Sett programmet på 11:00 ved hjelp av også
Programmet for tidsinnstilling kan ikke knappene og . Trykk på knappen . Et sinke
brukes for programmene 5, 6, 9, 10, 11, 12, lydsignal blir avgitt. Indikatoren vises og opp
13 og 14. de to punktene på tidsinnstilleren blinker. bland
Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren Du ka
Denne etappen kommer etter å ha valgt pro-
tennes. bland
grammet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden
komm
vises på skjermen. Beregn tiden mellom tids- Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tids-
hindr
punktet du setter i gang programmet og innstillingen, trykk lenge på knappen inntil
smør
klokkeslettet du ønsker at maten skal være den gir fra seg et lydsignal. Standardtiden vises
smør
ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklus- på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
tiden for programmet.
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk Egg:
Ved hjelp av knappene og , ( oppover
programmet for tidsinnstilling for oppskrifter dets
og nedover). Korte trykk gir intervaller på
som inneholder: fersk melk, egg, yoghurt, ost, Hvis
10 min. + kort pipelyd. Ett langt trykk gir 10
fersk frukt. keme
minutters intervaller uavbrutt.
væsk
angis
for e
Praktiske råd er stø
bland
I tilfelle strømbrudd: dersom programmet av- I dette tilfellet, bruk tilbehøret ”krok” på
brytes i løpet av en syklus av et strømbrudd følgende måte: Melk
eller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I > når brødet er tatt ut av formen, legg det på Hvis
løpet av denne tiden lagres programmeringen. siden mens det ennå er varmt og hold det vann
Syklusen begynner igjen der den stoppet. nede med hånden i en grillvott, med
Etter denne perioden går programmeringsinfor- > stikk kroken i aksen på eltepinnen - M, vann
masjonen tapt. > dra forsiktig for å ta ut eltepinnen - M, meng
> gjenta prosessen for skum
Hvis du vil kjøre to programmer etter
den andre eltepinnen, tungt
hverandre, åpne lokket og vent 1 time før du
> løft opp brødet som
starter den andre tilberedningen.
og la det avkjøles og gi
Når du tar brødet ut av formen, kan det på en rist.
hende at eltepinnene sitter fast i brødet. Vann
den.
og d
M Vann
eller
romte

Melty
til m
steke
bevar

90
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page91

INGREDIENSER
Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet reagerer på svingninger i klimaforhold ved å
mykere og gir det mer smak. Det holder seg trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle
også bedre og lenger. For mye fettstoffer for- miste fuktighet. Bruk helst en meltype for
sinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær det brødbaking istedenfor en vanlig type mel.
opp i terninger for å fordele smøret likt i Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller
blandingen, eller varm det opp for å mykne det. hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre
Du kan erstatte 15 g smør med 1 ss olje. Ikke brød.
bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene Det anbefales å bruke mel av typen T55 med
kommer i kontakt med gjæren, fordi fettet kan mindre annet er oppgitt i oppskriftene. Når
hindre gjæren i å ta til seg fuktighet. Ikke bruk det brukes ferdigblandinger for brød,
smøreprodukter med lavere fettinnhold eller brioche og boller, så ikke overstig totalt
smørerstatninger. 1000 g deig.
Når melet siktes, har dette også innvirkning på
Egg: Egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brø- resultatene: Jo grovere melet er (det vil si at
dets farge og brødets innmat stekes lettere. det inneholder en del av skallet til
Hvis du bruker egg, må du redusere væs- hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo
kemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne
væsken inntil du får den mengden væske som ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg
angis i oppskriften. Oppskriftene er beregnet anbefalingene til produsenten når du bruker
for et middels stort egg på 50 g. Hvis eggene slike ferdigblandinger. Generelt sett vil pro-
er større, tilsett litt mel, hvis eggene er mindre, gramvalget gjøres ut fra hvilken blanding som
bland i litt mindre mel. brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 3.
Melk: Du kan bruke fersk melk eller pulvermelk.
Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden Sukker: Det anbefales å bruke hvitt eller brunt
vann som er beregnet opprinnelig. I oppskrifter sukker eller honning. Ikke bruk uraffinert
med fersk melk, kan du erstatte noe av det med sukker eller sukkerbiter. Sukkeret gir næring til
vann, men den totale mengden skal være lik gjæren, det gir god smak til brødet og forbedrer
mengden som står i oppskriften. Lettmelk eller skorpens farge. Kunstige søtstoffer kan ikke er-
skummetmelk er best for å unngå at brødet blir statte sukker, da gjæren ikke vil reagere med
tungt. Melken har også en emulgerende effekt disse.
som gjør at lufthullene blir mer regelmessige
og gir brødets innmat et fint utseende. Salt: Gir smak til maten og regulerer gjærens
aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med
Vann: Vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer gjæren. Saltet gjør at deigen blir fast, kompakt
den. Det gir også fuktighet til stivelsen i melet, og ikke hever for raskt. Det forbedrer også
og det gjør at innmaten i brødet dannes. deigens struktur. Bruk vanlig bordsalt. Ikke
Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk bruk grovt salt eller salterstatninger.
eller andre væsker. Bruk væsker med
romtemperatur. Gjær : Gjær finnes i flere varianter: Fersk gjær
i små biter, aktiv tørrgjær som skal rehydreres
Meltyper: Melvekten varierer merkbart i forhold eller vanlig tørrgjær. Fersk gjær selges i
til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan supermarkeder (i ferskvareavdelingen). Fersk
stekeresultatene for brødet også variere. Opp- gjær eller vanlig tørrgjær tilsettes direkte i
bevar melet i en lufttett beholder, fordi melet brødbeholderen på brødmaskinen sammen med

91
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page92

de andre ingrediensene. Husk å smuldre den Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Du
ferske gjæren med fingrene for å få den til å kan lage en personlig vri på oppskriftene med
oppløses lettere. Kun aktiv tørrgjær (i små alle ønskelige tilsetninger, bare du passer på:
korn) må blandes med litt lunket vann før bruk. > å respektere lydsignalet for tilsetning av
Velg en temperatur på omlag 35ºC. Er ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
temperaturen lavere, vil ikke deigen heve like > å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så
bra, er den høyere vil gjæren miste heveevnen snart eltingen starter for å gjøre det enklere
sin. Overhold de angitte mengdene, og husk å å bruke maskinen (tidsinnstilling for ek-
øke mengden dersom du bruker fersk gjær (se sempel),
sammenlignende tabell nedenfor). > å tørke av meget fuktige ingredienser
Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og (oliven),
fersk gjær: > å strø litt mel over fettholdige ingredienser
Tørrgjær (mengde angitt i ts) slik at de iblandes lettere,
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > å ikke iblande en for stor mengde ekstra
ingredienser, især ost, fersk frukt og ferske
Fersk gjær (mengde angitt i gram) grønnsaker, da det kan forhindre at deigen
9 13 18 22 25 31 36 40 45 heves, overhold mengdene som er angitt i
oppskriftene,
> å sørge for at ingen ingredienser faller uten-
for brødbeholderen.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Trekk støpselet ut av stikkontakten. • Ikke vask
noen deler
• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av i oppvaskmaskin.
beholderen med en fuktig svamp. Tørk den
godt - K. • Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler
eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk
• Vask beholderen og eltepinnen med varmt og fuktig klut.
såpevann. Hvis eltepinnen sitter fast, la den
ligge i bløt i 5 til 10 min. • Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.

• Ved behov, ta av lokket og rengjør det med


varmt vann og en svamp - L.

92
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page93

EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE


Fikk du ikke det forventede Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider
resultatet? Dette skjemaet hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp
vil hjelpe deg. for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet

Knappen ble aktivert


i løpet av bakingen.
Ikke nok mel.
For mye mel.
Ikke nok gjær.
For mye gjær.
Ikke nok vann.
For mye vann.
Ikke nok sukker.
Ikke riktig meltype.
Ingrediensene er ikke i riktige
forhold (for stor mengde).
For varmt vann.
For kaldt vann.
Feil program.

EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER


PROBLEMER LØSNINGER
Eltepinnene sitter fast • La dem ligge i bløt før de tas ut.
i beholderen.
Eltepinnene sitter fast • Bruk kroktilbehøret for å få ut brødet - M.
i brødet.
Etter å ha trykket på • Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
skjer det ingenting. • En tidsinnstilling er programmert.
Etter å ha trykket på • Beholderen er ikke satt riktig på plass.
går motoren, men • Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
eltingen starter ikke.
Etter en tidsinnstilt • Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
oppstart, har ikke brødet • Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
hevet nok eller ingenting
har skjedd. • Eltepinnen mangler.
Brent lukt. • En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
Koble fra maskinen, la den avkjøles, og rengjør innsiden av
maskinen med en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
• Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser, spesielt
væske. Følg målene i oppskriftene.

93
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page94

BESKRIVNING
1 - lock med fönster 3 - bakform
2 - kontrollpanel 4 - knådare
a - display 5 - mätbägare
b - knapp start/stopp 6 - doseringssked
c - brödstorlek a - matsked
d - timerinställning och tidsinställning b - tesked
för program 10 7 - tillbehörskrok för att ta
e - val av färg på skorpan av knådarna
f - programval
g - driftindikator

SÄKERHETSANVISNINGAR
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för om-
händertagande och behandling.
• Läs bruksanvisningen noggrant före den första • Kontrollera att apparatens volttal överens-
användningen. Tillverkaren fråntar sig allt an- stämmer med nätspänningen. Garantin gäller
svar vid användning utan att respektera inte vid felaktig anslutning.
bruksanvisningen.
• Apparaten ska endast anslutas till ett jordat
• För din säkerhet överensstämmer denna appa- uttag. Om apparaten inte ansluts till ett jor-
rat med alla rådande standarder och regle- dat uttag kan den orsaka elstötar med allvar-
ringar (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk liga skador som följd. För din säkerhet, se till
kompatibilitet, material godkända för livsme- att det jordade uttaget motsvarar gällande
delskontakt, miljö). normer och standarder i ditt land. Om din
elektriska installation inte är utrustad med ett
• Apparaten är inte avsedd att fungera med
jordat uttag är det nödvändigt att en behörig
hjälp av en extern timer eller med en separat
elinstallatör åtgärdar din installation innan
fjärrkontroll.
maskinen ansluts.
• Denna apparat är inte avsedd att an-
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk
SV vändas av personer (inklusive barn) som
inte klarar av att hantera elektrisk ut-
inomhus.
rustning, eller av personer utan erfaren- • Apparaten är endast avsedd att användas för
het eller kännedom, förutom om de har hemmabruk. Den är inte avsedd att användas
erhållit, genom en person ansvarig för deras i följande fall som inte täcks av garantin :
säkerhet, en övervakning eller på förhand fått - I pentryn för personal i butiker, kontor och
anvisningar angående apparatens använd- på andra arbetsplatser,
ning. Om barn använder denna apparat måste - På lantbruk,
de övervakas av en vuxen för att säkerställa - För gästernas användning på hotell, motell
att barnen inte leker med apparaten. och andra liknande boendemiljöer,
• Använd apparaten på en stadig arbetsyta på - I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem
avstånd från vattenstänk och den skall under och liknande rum för uthyrning.
inga omständigheter placeras i ett trångt
• Koppla alltid ur apparaten så snart du inte an-
hörn i ett inbyggnadskök.
vänder den och vid rengöring.
94
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page95

• Använd inte apparaten om: • För din säkerhet, använd endast tillbehör och
- nätsladden är felaktig eller skadad, reservdelar avsedda för din apparat.
- om apparaten har fallit i golv och uppvisar
• I slutet av programmet, använd alltid gryt-
synliga skador eller om den inte fungerar
lappar för att hantera bakformen eller ap-
som den skall.
paratens varma delar. Apparaten blir
I båda fallen skall apparaten lämnas till när-
mycket varm under användningen.
maste auktoriserade serviceverkstad för att
eliminera alla risker. Se även garantivillkoren. • Täpp aldrig till ventilationshålen.
• Om sladden skadas, skall den bytas ut av till- • Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att
verkaren, dennes service agent eller likvärdigt komma ut ånga när du öppnar locket i slutet
kvalificerad person för att undvika fara. av eller under pågående program.
• Alla åtgärder och reparationer, med undantag • När du använder program nr 13 (sylt och
av rengöring och sedvanligt underhåll, skall mos) se upp för ånga och heta stänk när
utföras av en godkänd serviceverkstad. locket öppnas.
• Doppa inte ner apparaten, sladden eller stick- • Överskrid inte mängderna som anges i recep-
kontakten i vatten eller annan vätska. ten.
Överskrid inte totalt 1500 g deg.
• Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
Överskrid inte den totala mängden mjöl på
• Låt inte sladden vara i närheten av eller i kon- 9000 g och 13 g jäst.
takt med apparatens varma delar, nära en vär-
• Apparatens ljudnivå är 55 dBA.
mekälla eller hänga över vassa kanter.
• Flytta inte på apparaten när den är i bruk.
• Rör inte vid fönstret när maskinen är igång
och strax efteråt. Fönstret kan vara hett.
• Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall dra
ur stickkontakten.
• Använd endast en förlängningssladd i gott
skick, med jordad stickkontakt och med en
ledning vars tvärsnitt är minst lika med
nätsladden som bifogas med produkten.
• Placera inte apparaten ovanpå andra appara-
ter.
• Använd inte apparaten som värmekälla.
• Använd inte apparaten för att göra något
annat än bröd och sylt.
• Lägg aldrig papper, papp eller plast i appara-
ten och placera inget ovanpå den.
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld,
försök aldrig släcka med vatten. Koppla ur ap-
paraten. Kväv lågorna med en fuktig handduk.

95
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page96

PRAKTISKA RÅD
Förberedelser Användning
1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd • När man bakar bröd är degen mycket käns-
recepten som står i den: man bakar inte bröd lig för temperatur och fuktighet. Om det är
på samma sätt i bakmaskinen som för hand! mycket varmt, använd kallare vätskor än van-
ligt. Om det är mycket kallt, kan det vara
2 Alla ingredienserna ska vara rumstempererade
nödvändigt att använda ljummet vatten eller • Rul
och ska vägas noga på våg. Mät upp rätt
mjölk (men överskrid aldrig 35°C). plu
mängd vätska med den bifogade mätbä-
garen och använd doseringsskeden för att • Ibland kan det vara lämpligt att kontrol- • En
mäta upp teskedar i ena änden och mat- lera degen mitt i knådningen: degen ska anv
skedar i den andra. Felaktiga mått ger ett forma en jämn boll som inte fastnar på bak-
dåligt resultat. formens sidor, • Ta
- om det finns kvar mjöl som inte blandats i get
3 Använd ingredienserna innan bäst före datum för
degen, tillsätt då lite mer vatten,
och förvara dem på en sval och torr plats. dar
- annars kan det eventuellt behövas tillsättas
4 Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. ytterligare lite mjöl. • Till
Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg. An- Var mycket försiktig när du tillsätter mer mjöl nin
vänd torrjäst i påsar, om inget annat anges i eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta
recepten. Använd inte bakpulver. När en påse och se om degen blir bättre innan du tillsät- • Sät
torrjäst är öppnad ska den användas inom 48 ter mer. att
timmar. sät
• Ett vanligt fel är att tro att om man till-
5 För att inte störa jäsningen, rekommenderar sätter mer jäst kommer brödet att jäsa
vi att alla ingredienserna läggs i bakformen högre. För mycket jäst gör degens struktur
från början, undvik därefter att lyfta på loc- ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan
ket. Var noga med att tillsätta ingredienserna sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna
i rätt ordning och mängd enligt recepten. på degen precis innan gräddningen genom
Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jäs- att försiktigt trycka på den med fingret:
ten ska inte komma i kontakt med vare sig degen skall göra ett lätt motstånd och finger-
vätskor eller salt. avtrycket skall sakta försvinna.
Ingredienserna tillsätts i följande ordning:
> Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
> Salt
> Socker
> Mjöl första hälften
> Torrmjölkspulver
> Specifika fasta ingredienser
> Mjöl andra hälften
> Jäst

96
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page97

INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN


• Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlap- • Rengör all delar och själva apparaten med en
par och tillbehör som finns inuti och utanpå fuktig trasa.
apparaten - A.

SNABBSTART
• Rulla ut nätsladden helt och hållet och • Stäng locket. Anslut kontakten till ett eluttag
plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. och starta maskinen. En summersignal hörs
och program 1 som är förprogrammerat visas,
• En lätt odör kan förekomma vid den första
dvs 1000 g, färg medium och tiden det tar
användningen.
för programmet - G.
• Ta ut bakformen genom att lyfta på handta-
• Tryck på knappen . Kontrollampan vid
get och genom att dra framifrån och bakåt
funktion tänds. De 2 punkterna på timern
för att lossa var sida en efter en. Sätt knå-
blinkar. Bakningsprocessen startar - H - I.
darna på plats - B - C.
• När gräddningen är klar, dra ur kontakten. Ta
• Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ord-
ut bakformen genom att lyfta i handtaget.
ning. Mät upp alla ingredienserna noga - D.
Använd alltid grytlappar eftersom formens
• Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen för handtag och lockets insida är mycket heta.
att fästa den på drivaxeln och se till att den Ta ut brödet på ett bakgaller och låt svalna i
sätts fast ordentligt på de 2 sidorna - E - F. 1 timme - J.
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar BASRECEPTET för att baka ditt
första bröd.
BASRECEPT (program 1) INGREDIENSERNA - tsk = tesked - msk = matsked
FÄRG = MEDIUM - OLJA = 2 msk - TORRMJÖLKSPULVER = 2,5 msk
STORLEK = 1000 g - VATTEN = 325 ml - VETEMJÖL = 600 g
- SALT = 2 tsk - JÄST = 1,5 tsk
TID = 3:20 - SOCKER = 2 msk

97
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page98

ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN
För varje program visas en förprogrammerad Glutenfritt bröd får en mer kompakt kon-
inställning. Välj önskade inställningar ma- sistens och en ljusare färg än vanligt bröd.
nuellt.
7. Bröd utan Salt. Ett reducerat saltintag
Programval minskar risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
Valet av ett program startar en serie inställ- 8. Bröd med mycket Omega 3. Detta bröd in-
ningar, som automatiskt visas en efter en. nehåller mycket Omega 3-fettsyror tack
vara ett balanserat och näringsriktigt re-
Knappen MENU ger dig möjlighet att
cept. Omega 3-fettsyrorna bidrar till bra
välja ett visst antal olika program.
hjärt- och kärlfunktioner.
Tiden det tar för respektive program
visas. För varje tryck på knappen övergår 9. Damperbröd. Damperbröd inspireras av ett
numret i displayen till följande program, från traditionellt australiskt recept som bakas
1 - 12: på heta stenar. Brödet blir kompakt och lätt
briocheliknande.
1. Basrecept. Programmet Basrecept kan an-
vändas till de flesta brödrecept med vete- 10. Enbart Gräddning. Programmet Enbart
mjöl. gräddning gör det möjligt att endast
grädda i 10–70 min, med inställning i in-
2. Franskbröd. Programmet Franskbröd an-
tervaller på 10 min. Det kan användas en-
vänds till traditionellt vitt franskbröd.
samt eller användas:
3. Fullkornsbröd. Programmet fullkornsbröd a) tillsammans med programmet Deg
används till grövre mjölsorter. b) för uppvärmning eller för en knaprigare
yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd,
4. Sött Bröd. Programmet Sött bröd är lämp-
c) för att avsluta gräddningen i händelse
ligt till recept som innehåller mer fett och
av längre strömavbrott under gräddning.
socker. Om du använder färdiga brödmixer
Bakmaskinen skall inte lämnas utan till-
för att baka briocher eller vetebröd, över-
syn vid användning av program 10.
skrid inte totalt 1000 g deg.
För att avbryta en bakningscykel innan
5. Snabbt Bröd. Programmet används till re- den är klar, avbryt programmet manuellt
ceptet SNABBT BRÖD. Programmet har genom ett långt tryck på knappen .
ingen inställning av storlek och grädd-
11. Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det är
ningsgrad.
ett program som knådar och jäser deg.
6. Glutenfritt Bröd . Glutenfritt bröd ska en- T.ex.: pizzadeg.
dast bakas med färdig glutenfri brödmix.
12. Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med bak-
Det är lämpligt till glutenallergiker (ce-
pulver. Endast vikten 1000 g gäller för
liaki), gluten finns i många sädesslag (vete,
detta program.
korn, råg, havre, kamut, dinkel, etc...). Se
anvisningarna på paketet. Bakformen ska
13. Sylt. Programmet Sylt kokar automatiskt
systematiskt rengöras så att det inte finns
sylt i formen.
risk för att andra mjölsorter hamnar i brö-
det. Vid svåra glutenallergier, se till att 14. Pasta. Program 14 knådar enbart. Det är
även jästen är glutenfri. Glutenfritt mjöl avsett för deg som inte jäser. T.ex.: pasta.
gör det inte möjligt att uppnå en optimal
blandning. För därför ner degen från si-
dorna vid knådningen med en plastspatel.
98
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page99

Val av brödstorlek Tre val är möjliga: LJUS - MEDIUM - MÖRK. Om


du önskar ändra den förprogrammerade inställ-
Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. ningen, tryck på knappen ända tills symbo-
Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare len tänds mittemot vald inställning.
precision. Program 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14 har
ingen inställning av storlek. Tryck på knappen Start / Stopp
för att välja 750 g, 1000 g eller 1500 g.
Symbolen tänds mittemot vald inställning. Tryck på knappen för att starta maskinen.
Kontrollampan vid funktion tänds. Nedräkningen
Val av färg börjar. För att avbryta programmet eller ta bort
timerinställningen, tryck 5 sekunder på knap-
Gräddningsgraden är förprogrammerad på ME- pen .
DIUM. Program 5, 9, 11, 13, 14 har ingen in-
ställning av gräddningsgrad.

BAKNINGSPROCESSEN
En tabell på sidorna 114-115 visar hur bak- Jäsning
ningen sker beroende på vilket program som
valts. Brödet jäser och utvecklar sin arom.
Degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången.
Knådning
Gräddning
Formar brödets struktur för att uppnå en op-
timal jäsning. Gräddar brödet och ger det en brun och
Degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller knaprig gräddningsyta.
blandas mellan två jäsningar. I denna etapp Brödet håller på att gräddas.
och i program 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 12, har du
möjlighet att tillsätta ingredienser: torkad Varmhållning
frukt, oliver, etc. En summersignal indikerar när Håller brödet varmt efter bakningen. Vi re-
du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabel- kommenderar dock att brödet tas ut ur ma-
len för bakningsprocessen (sidan 114-115) och skinen så snart det är klart.
kolumnen “extra”. Kolumnen indikerar tiden Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
som kommer att visas i maskinens display när 8, 9, 12, kan du låta brödet vara kvar i maski-
signalen hörs. För att veta exakt efter hur lång nen. Varmhållningen varar i en timme och star-
tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen tas automatiskt efter gräddningen. Displayen
“extra” från den totala bakningen. visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip
T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, in- hörs med regelbundna mellanrum. Vid slutet av
gredienserna kan tillsättas efter 22 min. programmet stoppar apparaten automatiskt
efter ett flertal ljudsignaler.
Vila
Låter degen vila för att förbättra kvaliteten
på knådningen.

99
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page100

TIMERINSTÄLLNING
Du kan programmera maskinen så att brödet T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet Fett
är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 tim- ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. tigare
mar i förväg. Programmera 11:00 med hjälp av knapparna För m
Timerinställningen kan inte användas i pro- och . Tryck på knappen . Ett pip hörs. mare
gram 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Symbolen visas mittemot och de 2 punk- bitar
Timern kan ställas in efter val av program, terna på timern blinkar. Nedräkningen börjar. rums
gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets Kontrollampan tänds. Undv
tid visas. Räkna ut tidsskillnaden mellan när du Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställ- efter
startar programmet och tidpunkten när du vill ningen, gör ett långt tryck på knappen vätsk
att brödet ska vara klart. Maskinen inkluderar ända tills en signal hörs. Den förprogramme-
automatiskt tiden det tar för programmet att rade tiden visas. Upprepa proceduren. Ägg:
bli klart. och f
Med hjälp av knapparna och , visas tiden Vissa ingredienser kan surna. Använd inte ti- ägg,
du räknat fram ( uppåt och nedåt). Korta merinställningen till recept som innehåller: Knäc
tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gån- färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt. diker
gen + kort pip. Med ett långt tryck, bläddras är be
perioder på 10 min fram kontinuerligt. ägge
mind

Mjölk
Praktiska råd mjölk
tillsä
I händelse av strömavbrott: om pågående I så fall, använd tillbehörskroken enligt föl- använ
program avbryts av ett strömavbrott eller en jande: ten:
felaktig inställning, kommer maskinen att spara > ta ut brödet ur bakformen, lägg det varma mäng
programmet i 7 min. Bakningsprocessen fort- brödet på sidan och håll fast det med handen har e
sätter därefter där den avbröts. försedd med en grytlapp, bröd
Om det däremot dröjer längre, kommer pro- > för in kroken i knådarens axel - M,
grammeringen att förloras. > dra försiktigt för att ta av knådaren - M, Vatte
> gör likadant med den fukta
Om du gör två program efter varandra, vänta andre knådaren, kråm
1 timme mellan programmen innan du startar > ställ brödet upp hela
det följande. och låt det svalna Anvä
på ett bakgaller.
När du tar ut brödet ur bakformen : det kan Mjöl:
hända att knådarna sitter fast i brödet. på m
på re
M kar e
och l
fukti
och
havre
brödd
Anvä
mjöl

100
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page101

INGREDIENSERNA
Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saf- i recepten. Vid användning av färdiga bröd-
tigare. Det håller sig också bättre och längre. mixer för att baka bröd, brioche och ve-
För mycket fett gör att jäsningen går långsam- tebröd, överskrid inte totalt 1000 g deg.
mare. Om du använder smör, skär det i små Resultatet beror också på hur siktat mjölet är:
bitar så att det fördelas jämnt eller använd ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av
rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir mer
Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, kompakt. Du kan givetvis också använda fär-
eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp diga brödmixer som finns i handeln. Se tillver-
vätska. karens anvisningar på paketet. Programvalet
görs beroende på vilken typ av brödmix som
Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg används. T. ex. fullkornsbröd - Program 3.
och främjar ett gott inkråm. Om du använder
ägg, minska då följaktligen mängden vätska. Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller
Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den in- honung. Använd inte bitsocker. Socker påskyn-
dikerade vätskemängden i receptet. Recepten dar jäsningen, ger brödet god smak och för-
är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om bättrar gräddningsgraden.
äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är
mindre, ta lite mindre mjöl. Salt: framhäver smaken och reglerar jästen.
Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack
Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torr- vare saltet är degen fast, kompakt och jäser
mjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
tillsätt mängden vatten enligt receptet. Om du
använder färsk mjölk kan du också tillsätta vat- Jäst: bagerijäst finns i flera former: färsk i fyr-
ten: den totala mängden vätska skall motsvara kantiga små paket, torkad och aktiv där man
mängden vätska som anges i receptet. Mjölk tillsätter vätska eller torkad och instant. Färsk
har en emulgerande effekt och ger ett finporigt jäst säljs i vanliga matvaruaffärer. Den färska
bröd med gott inkråm. eller torkade instant jästen tillsätter man direkt
i bakformen i bakmaskinen tillsammans med
Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det övriga ingredienser.
fuktar också stärkelsen i mjölet och formar in- Kom ihåg att smula sönder den färska jästen
kråmet. Man kan byta ut vattnet, en del eller med fingrarna för att den skall lösas upp lät-
hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. tare. Bara den aktiva torkade jästen (granulat)
Använd rumstempererade vätskor. måste lösas upp i litet ljummet vatten före an-
vändning. Välj en temperatur så nära 35°C som
Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende möjligt, lägre temperatur så jäser det sämre
på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka och högre temperatur så förlorar den jäskraft.
på resultatet. Förvara mjölet i tättslutande bur- Håll dig till de angivna mängderna och kom
kar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet ihåg att multiplicera mängden om du använder
och lätt kan absorbera eller tvärtemot förlora färsk jäst (se tabellen nedan).
fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst och
och lämpliga för att baka bröd. Tillsats av färsk jäst.
havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i Torrjäst (tsk)
bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd. 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Användning av vetemjöl special eller vete-
mjöl rekommenderas, om inget annat anges Färsk jäst (gram)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
101
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page102

Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kan > låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga
skapa personliga recept genom att tillsätta in- (oliver),
gredienser enligt egna önskemål, men för ett > feta ingredienser ska först mjölas lätt så att
bra resultat var noga med: de inte klumpar sig i degen,
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtå- > tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar
liga ingredienser, när summersignalen hörs, då en sämre jäsning, följ noga de angivna
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan till- mängderna i recepten,
sättas så snart knådningen börjar för en enk- > se till att det inte hamnar några ingredienser
lare användning av maskinen på utsidan av bakformen.
(t.ex. vid timerinställning),

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL


• Dra ur sladden ur vägguttaget. • Diska inte
någon del av maskinen
• Rengör maskinens utsida och insida med en i diskmaskin.
fuktig svamp. Torka noggrant - K.
• Använd inte rengöringsmedel, skursvamp
• Diska bakformen och knådaren i varmt vatten eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig
med diskmedel. Om knådaren fastnat i bak- trasa.
formen, blötlägg i 5 - 10 min.
• Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vat-
• Vid behov ta av locket för att rengöra det ten.
med varmt vatten och en svamp - L.

102
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page103

FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT


Resultatet blev inte Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och
vad du väntade dig? har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan
Tabellen hjälper dig för högt jäst för mycket tillräckligt gräddad tillräckligt gräddat är mjöliga
att hitta felet.

Knappen har
aktiverats under
gräddningen.
För lite mjöl.
För mycket mjöl.
För lite jäst.
För mycket jäst.
För lite vatten.
För mycket vatten.
För lite socker.
Dålig mjölkvalitet.
Felaktiga proportioner på
ingredienserna (för stor
mängd).
För varmt vatten.
För kallt vatten.
Felaktigt program.

TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL
PROBLEM ÅTGÄRD
Knådaren sitter fast • Blötlägg innan den tas av.
i bakformen.
Knådarna sitter fast i brödet. • Använd tillbehörskroken för att ta ut brödet - M.
Ingenting händer efter • Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
att ha tryckt på . • En timerinställning har programmerats.
Efter att ha tryckt på • Bakformen är inte ordentligt på plats.
fungerar motorn men • Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.
maskinen knådar inte.
Efter en timerinställning har • Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
brödet inte jäst tillräckligt • Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
eller så har ingenting hänt. • Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt. • En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med
en fuktig svamp utan rengöringsmedel.
• Degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser,
i synnerhet vätska. Var noga med proportionerna i recepten.

103
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page104

KUVAUS
1 - ikkunalla varustettu kansi 3 - leipäkulho
2 - kojetaulu 4 - sekoitin
a - näyttöruutu 5 - mittamuki
b - näppäin päälle/pois 6 - a - ruokalusikka
c - painon valinta b - teelusikka
d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen 7 - “koukkulisälaite” sekoittimien
säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 10 poistamiseksi
e - leivän paahto
f - ohjelmavalinta
g - käynnistyksen merkkivalo

TURVAOHJEET
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
• Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensim- • Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite
mäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei vastaa omaa sähköjärjestelmääsi. Väärään
noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vas- jännitteeseen kytkeminen poistaa laitteeseen
tuusta. liittyvän takuun.
• Laitteen turvallisuus on varmistettu sen nou- • Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pisto-
dattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä rasiaan. Muussa tapauksessa seurauksena voi
(Direktiivit: Bassas jännitteet, elektromag- olla sähköisku joka voi mahdollisesti aiheut-
neettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden taa vaikeita vammoja. Turvallisuutesi vuoksi
kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympä- on välttämätöntä, että maadoitus vastaa
ristö…). maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä
normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maa-
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettä-
doitettua pistorasiaa, sinun on ehdottomasti
väksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kau-
pyydettävä ammattiinsa koulutettua sähkö-
kosäädinjärjestelmän avulla.
asentajaa hoitamaan sähköjärjestelmäsi voi-
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset massa olevien normien mukaiseksi.
mukaanluettuna), joiden fyysiset, aistitoimin-
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
nalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteel-
kodin sisätiloissa.
FI liset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole
kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei
siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toi- ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa ti-
mia turvallisuudesta vastuussa olevan henki- lanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin:
lön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin - myymälöiden, toimistojen tai vastaavien
tarkat ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdit- ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle
tava siitä, että lapset eivät leiki laitteella. varatuissa keittiötiloissa,
- maatiloilla,
• Käytä laitetta vain vakaalla työtasolla poissa
- hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten
vesiroiskeiden läheisyydestä. Älä upota lai-
asuntoloiden asiakkaille,
tetta seinään .
- maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
104
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page105

• Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lo- • Älä valmista laitteella muuta kuin leipää ja
pettanut laitteen käytön tai puhdistat sitä. hilloa.
• Älä käytä laitetta, jos: • Älä laita paperia, pahvia tai muovia laittee-
- Sähköjohto on viallinen tai vioittunut seen äläkä laita mitään sen päälle.
- Laite on pudonnut lattialle ja siinä on
• Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä
näkyviä vauroita tai se ei enää toimi
yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite säh-
kunnolla.
köverkosta. Sammuta liekit kostealla kan-
Kummassakin tapauksessa laite on toimitet-
kaalla.
tava lähimpään huoltopisteeseen vaarojen
välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan
varusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu
• Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmis-
laitteeseesi.
tajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vas-
taavan pätevän henkilön vaihdettava se, että • Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsi-
vältetään vaara. neitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen
kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi
• Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa
käytön aikana.
puhdistusta ja normaalia huoltoa lukuunotta-
matta on annettava valtuutetun huoltopalve- • Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
lun suoritettavaksi.
• Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä
• Älä koskaan laita laitetta, virtajohtoa tai pis- höyryä, kun avaat kannen ohjelman aikana tai
toketta veteen tai muuhun nesteeseen. sen loppuessa.
• Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottu- • Kun käytät ohjelmaa n:o 13 (hillot, soseet)
villa. varo höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat
kannen.
• Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuu-
mien osien läheisyyteen tai koskettaa niitä, • Älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja
sitä ei saa myöskään sijoittaa lämmönlähteen määriä.
lähelle tai asettaa terävälle kulmalle. Älä ylitä taikinassa 1500 g kokonaispainoa.
Älä ylitä yhteensä 900 g jauhomäärää ja 13g
• Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta.
hiivaa.
• Älä koske ikkunaan käytön aikana tai heti
• Tuotteen akustinen teho nousee aina 55 dBa
sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla
saakka.
hyvin korkea.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
johdosta.
• Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa
on maadoitettu pistoke, johdon poikkileik-
kauksen tulee olla ainakin yhtä suuri kuin
laitteen mukana toimitetun johdon poikkileik-
kaus.
• Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.

105
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page106

KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
Ensi askeleet
Käyttö
1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja
valmistusohjeita : kone ei valmista leipää sa- • Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö-
moin menetelmin kuin käsin leivottaessa! ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin
kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien
2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat
on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on punnit- • Poi
kylmät, voi olla välttämätöntä lämmittää vesi ma
tava tarkasti. Mittaa nesteet koneen mu- tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan
kana toimitetulla mittamukilla. Käytä yli 35°C). • Lai
koneen mukana toimitettua kaksiosaista mie
annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella • Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken ker
teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia. alustuksen, taikinan on muodostettava ta-
Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnis- sainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon seinä- • Ota
tuvat. mistä. täm
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut tai- puo
3 Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoi- kinaan, on lisättävä hieman vettä, sen
tettua käyttöpäivää ja säilytä ne viileässä ja > muussa tapauksessa on lisättävä hieman koi
kuivassa paikassa. jauhoja. • Lis
4 Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (kor- ses
syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä keintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odo- nit
pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa. tettava tyydyttävää tulosta ennen uuden
Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, lisäyksen suorittamista. • Sijo
älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on niin
avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa. • Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hii- se
van lisääminen taikinaan auttaa leipää ko-
5 Jotta taikinan nousemisprosessi ei häiriy- hoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää
tyisi, kehoitamme kaikkien aineksien sijoit- taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä
tamista astiaan heti alussa ja välttämään hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit tar-
kannen avaamista koneen käytön aikana. kistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta
Noudata tarkoin valmistusohjeissa ilmoitet- koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä : taiki-
tuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien
nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei jälkien on häivyttävä vähitellen.
saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan.
Tavallisesti noudatettava järjestys :
> Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito)
> Suola
> Sokeri
> Jauhot, puolet määrästä
> Maitojauhe
> Muut kiinteät ainekset
> Jauhot, toinen puoli määrästä
> Hiiva

106
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page107

ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA


• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja va- • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla.
rusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A.

NOPEASTI ALKUUN
• Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se • Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke pis-
maadoitettuun pistorasiaan. toke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee näyt-
töön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahto
• Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epä-
keskitasoa, ja sen jälkeen vastaava aika - G.
miellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttö-
kerralla. • Paina näppïntä . Koneen käynnin merkki-
valo syttyy. Aikakytkimen kaksoispiste vilk-
• Ota leipäkulho pois nostamalla kahvaa ja ve-
kuu. Sykli alkaa.- H - I.
tämällä edestä taaksepäin, jotta molempien
puolten kiinnikkeet irtoaisivat toinen toi- • Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistov-
sensa jälkeen. Sovita siten sekoittimet pai- aiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylös nosta-
koilleen - B - C. malla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitä sillä
leipäkulhon kansi on kuuma, samoin kannen
• Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyk-
sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta kuumana ja
sessä. Tarkista, että kaikki ainekset on pun-
aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi
nittu tarkasti - D.
- J.
• Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa
niin että se asettuu kierrättimelle siten, että
se lukittuu hyvin molemmilta puolilta - E - F.

Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi PERUSLEIVÄN


valmistusohjetta.
PERUSLEIPÄ (ohjelma 1) AINEKSET - tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka
PAAHTO = KESKITASO - RUOKAÖLJY = 2 rkl - MAITOJAUHE = 2,5 rkl
PAINO = 1000 g - VETTÄ = 325 ml - VEHNÄJAUHOJA = 600 g
- SUOLA = 2 tl - HIIVAA = 1,5 tl
AIKA = 3:20 - SOKERI = 2 rkl

107
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page108

KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA


Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmes- koostumus ei salli hyvää sekoitusta. Taiki-
tyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava nan reunat tulee kääntää joustavalla muo-
käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. vilastalla. Gluteeniton leipä on
koostumukseltaan tiiviimpää ja väriltään
Ohjelman valinta vaaleampaa kuin tavallinen leipä.
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka
7. Suolaton Leipä. Suolan käytön vähentämi-
seuraavat automaattisesti toisiaan.
nen vähentää sydän- ja verisuonitautien
MENU-näppäimen avulla voit valita riskiä.
tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Oh-
8. Leipä, jossa on runsaasti Omega 3. Tässä
jelman toteutukseen tarvittava aika
leivässä on paljon omega 3-rasvahappoa
tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä
tasapainoisen ja ravitsemuksellisesti täy-
numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan
dellisen reseptin ansiosta.
joita on 1 - 12 :
Omega 3-rasvahapot edistävät sydän- ja
1. Perusleipä. Perusleipäohjelmalla voit val- verisuonijärjestelmän hyvää toimintaa.
mistaa useimpia leipälajeja, joissa käyte-
9. Kostutin. Kostutin on saanut vaikutteita
tään vehnäjauhoja.
australialaisesta reseptistä, jossa leipä
2. Ranskanleipä. Ranskanleipäohjelmalla val- paistetaan kuumilla kivillä. Se antaa tulok-
mistetaan perinteellistä ranskalaista val- sena tiiviin leivän, joka muistuttaa hieman
koista leipää. brioche-leipää.
3. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma vali- 10. Vain Paisto. Paisto-ohjelman avulla voi
taan, kun valmistukseen käytetään kokojy- paistaa vain 10 - 70 min, se on säädettä-
väjauhoja. vissä 10 min jaksoina vaaleaa. Ohjelma voi-
daan valita ja käyttää erillisenä:
4. Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuu
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
valmistusohjeisiin, joissa käytetään enem-
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien
män rasvaa ja sokeria. Jos käytät valmisteita
lämmitykseen ja rapeuttamiseen,
brioche-leipiä tai pikkusämpylöitä varten,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon
älä ylitä 1000 g kokonaistaikinamäärää.
sattuessa leivän paistovaiheessa.
5. Pikaleipä. Pikaleipä-ohjelma on PIKALEIPÄ Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvon-
valmistusohjeen mukainen. taa käytettäessä ohjelmaa 10.
Voit keskeyttää ohjelman ennen sen päätty-
6. Gluteeniton Leipä. Gluteeniton leipä val-
mistä painamalla näppäintä pohjaan.
mistetaan pelkästään gluteenittomista val-
misteista. Se sopii gluteeni-intoleranssista 11. Kohotaikinat. Kohotaikinaohjelmat eivät
kärsiville henkilöille (keliakiaa sairastavat paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia
henkilöt), sitä on paljon monissa viljoissa kaikille kohoaville taikoinoille. Esim : piz-
(vehnä, ohra, ruis, kaura, kamut-vehnä, zataikina.
kaksijyväisvehnä, jne...). Katso erityissuo-
12. Kakku. Sen avulla voi valmistaa leivonnai-
situksia pakkauksesta. Kulho tulee puhdis-
sia ja leivoksia kemiallisella hiivalla. Tässä
taa säännöllisesti, jotta ei ole vaaraa
ohjelmassa voidaan käyttää ainoastaan
sekaantumisesta muihin jauhoihin. Jos
1000 g painoa.
noudatetaan tiukkaa gluteenitonta ruoka-
valiota, varmista, että hiiva on myös glu- 13. Hillo. Hillo-ohjelmalla valmistetaan auto-
teenitonta. Gluteenitonten jauhojen maattisesti hilloa kulhossa.
108
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page109

14. Pasta. Ohjelma 14 vaivaa pelkästään. Se on Leivän paahto


tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse.
Esim: pastat. Kuoren väri on säädetty automaattisesti asen-
toon KESKITASO. Ohjelmissa 5, 9, 11, 13, 14 ei
Leivän painon valinta ole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta
on olemassa : VAALEA - KESKITASO - TUMMA.
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näp-
siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta päintä , kunnes merkkivalo syttyy valitse-
tarkemman painon määrittelyyn . Ohjelmissa 5, masi painon kohdalla.
9, 10, 11, 12, 13, 14 ei ole painon säätöä.
Paina näppäintä kun valitset painon 750 g, Päälle / pois
1000 g tai 1500 g. Merkkivalo syttyy valitse-
masi painon kohdalla. Käynnistä laite painamalla näppäintä Toi-
minnan merkkivalo syttyy. Lähtölaskenta alkaa.
Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa myöhem-
mäksi takoitetun ohjelmoinnin painamalla näp-
päintä 5 sekuntia.

VAIHEET
Taulukon sivu 114-115 näyttää sinulle eri Kohotus
syklien koostumuksen valitun ohjelman mu-
kaisesti. Kohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivän
kohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen.
Alustus Taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3.

Alustaa taikinan ja lisää sen kohoamisky- Paisto


kyä.
Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöri- Kypsentää taikinan ja paahtaa kuoren kau-
tysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä. Tässä niin väriseksi.
vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9, Leipä on lopullisessa paistovaiheessa.
12 on mahdollista lisätä taikinaan muita ainek-
sia kuten : kuivia hedelmiä, oliiveja, jne… Ää- Pito lämpimänä
nimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen.
on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (sivu Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamista
114-115) ja saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa kulhosta heti paistovaiheen päätyttyä.
laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun ääni- Ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12 voit jät-
merkki on tulossa. Jotta olisi mahdollista tie- tää leivän laitteeseen. Tunnin lämpimänäpito-
tää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua toiminto paistamisen jälkeen. Tämän aikana
äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoit- näytössä on luku 0:00 ja ajastimen valot vilk-
tama aika on vähennettävä koko paistoajasta. kuvat. Lopuksi laite pysähtyy automaattisesti,
Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” antaen ensin muutaman äänimerkin.
= 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuu-
tin kuluttua.

Lepo
Taikinan lepovaihe parantaa alustuksen laa-
tua.
109
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page110

KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN


Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan Rasv
on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. västä
aikaisemmin. Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja . pysyy
Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 5, 6, Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Merkki- dasta
9, 10, 11, 12, 13, 14. valo syttyy ja ajastimen ja 2 ajastimen pis- leikk
tettä vilkkuvat. Lähtölaskenta alkaa. tasai
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjel-
Käynnistimen merkkivalo syttyy. koita
man, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjel-
koitt
man kesto tulee näytölle. Laske aikaväli, jolloin Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan
kuiva
haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin säätöä, paina pitkään näppäintä kunnes se
toivot leivän olevan valmiina. Kone laskee au- antaa äänimerkin. Oletusaika tulee näytölle.
Kana
tomaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston. Toista operaatio.
taikin
Näppäile näppäimien ja avulla näytölle
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä tävät
saatu aika ( ylös ja alas).
ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuo- mista
Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10
retta maitoa, kanamunia, jogurttia, juustoa, neste
min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamalla näp-
tuoreita hedelmiä. neste
päimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti
nitun
10 minuutin jaksoissa.
dittu
g pai
remp
Käytännön neuvoja piene
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvai- Käytä tässä tapauksessa ”koukkulisälaitetta” män.
heen aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai seuraavalla tavalla:
jonkin erehdyksen johdosta, koneessa on 7 mi- Maito
nuutin suoja, jonka aikana ohjelmointi on edel- > kun leipä on otettu vuoasta, laita se kyljel- maito
leen voimassa. Vaihe käynnistyy uudelleen leen ja pitele sitä eristävällä käsineellä va- vettä
kohdasta, jolloin se keskeytyi. rustetulla kädellä, neste
Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi hä- > laita koukku sekoittimen kierrättimelle - M, myös
viää. > vedä varovasti irrottaaksesi sekoitin - M, oltav
> tee sama toimenpide toiselle sekoittimelle, on m
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräk- nasta
> laita leipä normaaliin
käin, odota tunti, ennen kuin aloitat toisen niin
asentoon ja anna
kierroksen.
sen jäähtyä ritilällä.
Leivän ottaminen vuoasta : sekoittimet voivat Vesi
jäädä kiinni leipään. teutt
vän
korva
muill
M pöisi

Jauh
taikin
dusta
erilai
jauho

110
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page111

AN AINEKSET
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät lei- siin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen
västä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on mai-
pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hi- ninta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja.
dastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja koko-
leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi jyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä
tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä se- painavamman ja tiukemman.
koita taikinaan voita kuumana. Vältä sen se- T45- tai T55- tyyppisten jauhojen käyttöä
koittumista hiivaan, sillä rasva voi estää suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole
kuivatun hiivan uudelleen kostumista. toisin ilmoitettu. Jos käytät valmiita leipä-
valmisteita leipää, briochia tai pikkusäm-
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä pylöitä varten, älä anna taikinan
taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edis- kokonaismäärän ylittää 1000 g.
tävät leivän sisuksen kunnollista muotoutu- Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen :
mista. Jos käytät kananmunia, vähennä mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä
nestemäärää vastaavasti. Riko muna ja lisää enemmän se sisältää vehnänjyvän kuoriosaa),
nestettä, kunnes saat valmistusohjeessa mai- sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinte-
nitun nestemäärän. Valmistusohjeet on laa- ämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myös valmiita
dittu ajatellen munan olevan keskikokoinen 50 sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Nou-
g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suu- data valmistajan antamia ohjeita näiden taiki-
rempia, lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat noiden käytössä. Yleensä ohjelman valinta
pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähem- tehdään käytettävän taikinan mukaisesti.
män. Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 3.

Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa so-
maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää keria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai
vettä niin paljon että saat alussa ilmoitetun palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän
nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruske-
myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on utta.
oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla
on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taiki- Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan
nasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kau- toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa.
niin sisuksen. Suolan ansiosta taikinasta tulee kiinteätä, tii-
vistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa
Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kos- myös taikinan koostumusta.
teuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa lei-
vän sisuksen muodostumista. Vesi voidaan Hiiva : leipurinhiivaa on muutamissa eri muo-
korvata osittain tai kokonaan maidolla tai doissa: tuorehiiva kuutionmallinen tai kuiva-
muilla nesteillä. Käytä nesteitä huoneenläm- hiivaa, joita myydään ruokakaupoissa.
pöisinä. Tuorehiivaa voit löytää myös paikalliselta lei-
purilta. Molemmat hiivat tulisi lisätä suoraan
Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen leipävuokaan muiden ainesten sekaan. Murenna
taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laa- tuorehiiva sormilla, jotta se liukenee parem-
dusta riippuen, paistotulokset voivat myös olla min. Kuivahiiva on sekoitettava lämpimään ve-
erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä teen ennen käyttöä. Älä käytä yli 35 asteista
jauhot reagoivat ympäröiviin kosteusolosuhtei- vettä, muuten taikina ei nouse kunnolla.

111
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page112

Muista katsoa taulukosta hiivan oikea määrä! > kovimmat siemenet (kuten pellava tai see-
Vastaavat määrät: sami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvai-
Kuivahiiva (tl) heen alussa koneen käytön helpottamiseksi
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnis-
tymään myöhemmin),
Tuorehiiva (g) > vesi on valutettava pois hyvin kosteista ai-
9 13 18 22 25 31 36 40 45 neksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti
Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja, jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat
jne.): saat erilaisen tuloksen lisäämällä taiki- taikinaan,
naan muita valitsemiasi aineksia ottamalla kui- > lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi
tenkin huomioon : häiritä taikinan normaalia valmistumista, ota
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava tar- huomioon aineiden määrät reseptissä ,
koin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin > ja toimi sen mukaisesti.
kun on kyse hauraista aineksista,

PUHDISTUS JA HUOLTO
• Ota pistotulppa pois seinän pistorasiasta. • Älä puhdista
mitään osaa
• Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sie- astianpesukoneessa.
nellä. Kuivaa huolellisesti - K.
• Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä
• Pese kulho ja sekoitin lämpimällä saippuai-
tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa rie-
sella vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kul-
pua.
hoon, liota sitä 5 - 10 min.
• Jos tarpeellista, irrota kansi ja puhdista se • Älä koskaan upota laitetta tai kantta veteen.
lämpimällä vedellä ja pesusienellä - L.

112
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page113

OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN


Ellet saa toivottua Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut
tulosta ? Seuraava kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys
taulukko voi auttaa. leipä liiaksi kohonnut leipä vaaleaksi tarpeeksi kypsä jauhoiset

Näppäintä käytetty
penpaiston aikana.
Liian vähän jauhoja.
Liikaa jauhoja.
Liian vähän hiivaa.
Liikaa hiivaa.
Liian vähän vettä.
Liikaa vettä.
Liian vähän sokeria.
Jauhon laatu huono.
Aineksia ei ole käytetty
oikeassa suhteessa
(liian suuret määrät).
Liian kuuma vesi.
Liian kylmä vesi.
Sopimaton ohjelma.

OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN


ONGELMAT RATKAISUT
Sekoittimet jäävät kiinni • Liota sitä ennen poisottoa.
astiaan.
Sekoittimet jäävät kiinni • Käytä lisälaitetta leivän ottamiseksi vuoasta - M.
leipään.
Painettuasi näppäintä • Kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
mitään ei tapahdu. • Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
Painettuasi näppäintä • Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
moottori käy mutta • Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
alustus ei toimi.
Myöhemmäksi ohjelmoidun • Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.
käynnistyksen jälkeen leipä • Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
ei ole kohonnut tarpeeksi • Sekoitin puuttuu.
tai mitään ei tapahdu.
Palaneen käry. • Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : anna koneen jäähtyä ja
puhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta.
• Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.

113
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page114

TABLEAU DES CYCLES - TABLE OF CYCLES - ZYKLENTABELLE


TABLA DE CICLOS - TABELLA DI CICLI - DEVİR TABLOLARI
CYCLI TABEL - OVERSIGTSSKEMA OVER CYKLUSSER
TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN
PAISTAMISEN ERI VAIHEET -
FR DORAGE POIDS TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON EXTRA MAINTIEN
(g) (h) (Pétrissage-Repos-Levée) (h) (h) (h) AU CHAUD (h)
EN BROWNING WEIGHT TIME PREPARING THE DOUGH COOKING EXTRA KEEP WARM
(g) (h) (Kneading-Rest-Rising) (h) (h) (h) (h)
DE KRUSTE GEWICHT ZEIT TEIG ZUBEREITEN BACKEN EXTRA WARMHALTEN
(g) (h) (Kneten-Ruhen-Gehen)(h) (h) (h) (h)
ES DORADO PESO TIEMPO PREPARACIÓN DE LA MASA COCCIÓN EXTRA MANTENIMIENTO
(g) (h) (Amasado-Reposo-Rubido) (h) (h) (h) EN CALIENTE (h)
IT DORATURA QUANTITÀ TEMPO PREPARAZIONE DELLA PASTA COTTURA EXTRA MANTENIMENTO
(g) (h) (Impasto-Riposo-Lievitazione) (h) (h) (h) AL CALDO (h)
TR KIZARMA EBAT TOPLAM HAMURUN HAZIRLANMASI PİŞİRME EKSTRA SICAK TUTMA
(gr) SÜRE (saat) (Yoğurma-Dinlenmek-Abarma) (saat) (saat) (saat) (saat)
NL BRUINING GEWICHT TOTAJ TIJD VOORBEREIDING VAN HET DEEG BAKKEN EXTRA WARMHOUDEN
(g) (u) (Kneden-Rust-Rijzen) (u) (u) (u) (u)
DA BRUNING VÆGT TID I ALT TILBEREDNING AF DEJEN BAGNING EKSTRA HOLDE VARM
(g) (h) (Æltning-Hvile-Hævning) (h) (h) (h) (h)
NO GYLLEN VEKT TOTAL TID FORBEREDELSE AV DEIGEN STEKETID EKSTRA VARMEHOLDING
(g) (h) (Elting-Hvile-Heving) (h) (h) (h) (h)
SV FÄRG STORLEK TOTAL TID FÖRBEREDELSE AV DEGEN GRÄDDNING EXTRA VARMHÅLLNING
(g) (h) (Knådning-Vila-Jäsning) (h) (h) (h) (h)
FI PAAHTO PAINO AIKA TAIKINAN VALMISTUS PAISTO EXTRA PITO
(g) YHTEENSÄ(h) (Alustus-Lepo-Kohotus) (h) (h) (h) LÄMPIMÄNÄ (h)
AR

FA

750 3:15 0:55 2:55


1 1-2-3 1000 3:20 2:20 1:00 3:00 1:00
1500 3:25 1:05 3:05
750 3:34 1:10 3:17
2 1-2-3 1000 3:39 2:24 1:15 3:22 1:00
1500 3:44 1:20 3:27
750 3:37 1:05 3:17
3 1-2-3 1000 3:42 2:32 1:10 3:22 1:00
1500 3:47 1:15 3:27
750 3:45 1:00 3:17
4 1-2-3 1000 3:50 2:45 1:05 3:22 1:00
1500 3:55 1:10 3:27

5 - 1000 1:20 0:35 0:45 - 1:00

114
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page115

LLE 750 2:00 0:55 1:50


RI 1 1000
1500
2:05
2:10
1:00
1:05
1:55
2:00
750 2:05 1:00 1:55
EN 6 2 1000
1500
2:10
2:15
1:05 1:05
1:10
2:00
2:05
1:00

750 2:15 1:10 2:05


3 1000 2:20 1:15 2:10
1500 2:25 1:20 2:15
750 3:37 1:10 3:17
7 1-2-3 1000 3:42 2:27 1:15 3:22 1:00
1500 3:47 1:20 3:27
750 3:45 1:05 3:22
8 1-2-3 1000 3:50 2:40 1:10 3:27 1:00
1500 3:55 1:15 3:32
9 - 1000 1:00 0:18 0:42 0:55 1:00

10 1-2-3 - * - * - -

11 - - 1:25 1:25 - - -

12 1-2-3 1000 1:25 0:15 1:10 1:20 1:00

13 - - 1:05 0:15 0:50 - -

14 - - 0:15 0:15 - - -

FR * de 0:10 à 1:10 par tranche de 10 mn.


Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1 à 9 inclus et 12.
EN * from 0:10 to 1:10 in steps of 10 mn.
Comment: the total duration does not include warming time for programmes 1 to 9 inclusive and 12.
DE * von 0:10 bis 1:10 in 10 Min.-Schritten.
Hinweis: Für die Programme 1 bis einschließlich 9 und 12 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten.
ES * de 0:10 a 1:10 por periodos de 10 min.
Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor en los programas 1 a 9 incluidos y 12.
IT * da 0:10 a 1:10 a intervalli di 10 min.
Attenzione: la durata totale non include il tempo di mantenimento al caldo per i programmi dall'1 all'9 compresi e 12.
TR * 0:10 ila 1:10, 10 dakikalık dilimler halinde.
Not: toplam süreye, 1’den 9’e ve 12’e kadar (dahil) programlar için sıcak tutma zamanı dahil değildir.
NL * tussen 0:10 tot 1:00, instelbaar in schijven van 10 min.
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1 tot en met 9 en 12.
DA * Fra 0:10 til 1:00 min, og kan indstilles i trin på 10 min.
Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke holde varm funktionen for program 1 til og med 9 og 12.
NO * 0 :10 til 1:00 justerbart i perioder på 10 minutter.
Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1 til og med 9 og 12.
SV * i 0:10-1:00 min, med inställning i intervaller på 10 min.
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1 till och med program 9 och 12.
FI * vain 0:10 – 1:00, se on säädettävissä 10 min jaksoina vaaleaa.
Huomaa: kokonaiskestoon ei kuulu lämpimänä pitämiseen kuluva aika, joka kuuluu ohjelmiin 1-9 ja 12.
ozUÆœ 10 ‡∞« q•«d± w≠ WIOÆœ 70 v∞« dHÅ s± * AR
.12 Ë 9 v∞« 1 s± UNπ±«d° w≠ ÎU¥d¥c∫¢ UÎ∑ÆË sLC∑¢ ô WO∞UL§ù« Á¸Ëb∞« : `O{u¢
È« tIOÆœ 10 q•«d± ¸œ tIOÆœ 70 U¢ 0 “« * FA
.œu® vL≤ 12 Ë 9 U¢ 1 ÈU≥ t±U≤d° È«d° g¥U±dÖ ÊU±“ q±U® Á¸Ëœ qØ : `O{u¢
115
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page116

‹UHÅu∞« sOº∫∑∞ ÍœU®¸≈ ‰Ëb§


V≤«uπ∞«Ë WLI∞« sJ∞Ë WOM° V≤«uπ∞« fO∞ hOL∫∑∞« lH¢d¥ ô e∂ª∞« bF° jIº¥ e∂ª∞« lH¢d¥ e∂ª∞« vK´ qB∫¢ r∞ Ê≈
sO∫D∞U° WF∂A± wND∞« qL∑J± dO¨ e∂ª∞« W¥UHØ ÎUOO∂≥– W¥UHØ Î«dO∏Ø ŸUH¢¸ù« ΫdO∏Ø ? …uÒ§dL∞« ZzU∑M∞«
.p¢b´UºL° ‰Ëbπ∞« «c≥ ÂuIOß

WOF{Ë w≠ ÊUØ ¸e∞«


e∂Úª∞« ¡UM£√ jGC∞«
w≠UØ dO¨ sO∫D∞«
…dO∏Ø sO∫D∞« WOLØ
WKOKÆ …dOLª∞« WOLØ
…dO∏Ø …dOLª∞« WOLØ
WO≠UØ dO¨ ¡UL∞« WOLØ
…dO∏Ø ¡UL∞« WOLØ
WO≠UØ dO¨ dJº∞« WOLØ
…bO§ dO¨ sO∫D∞« WO´u≤
dO¨ ‹U≤uJL∞« w≠ VºM∞« ‰bF±
)…bz«“( W∫O∫Å
«Îb§ ¸U• ¡UL∞«
«Îb§ œ¸U° ¡UL∞«
.QDî Z±U≤d∂∞«

WOMI∑∞« ¡UDîú∞ ÍœU®¸≈ ‰Ëb§


Òq‡‡‡‡‡‡‡∫‡‡‡∞« W‡‡‡‡‡‡K‡‡J‡‡A‡‡‡‡ÔL∞«
.UN´e≤ q∂Æ ¡UL∞U° lIM¢Ô Ê√ Vπ¥ > …öIL∞U° oB∑K¢ sπF∞« Ÿ«¸–
M - nO¨d∞« ëdîù ·UÒDª∞« o∫K±Ô qLF∑ß« > .nO¨d∞U° WIB∑K± sπF∞« Ÿ«¸–

.sO¢¸Ëœ qØ sO° W´Uß …b± ¸UE∑≤ù« v§d¥ .Ϋb§ sîUß Z∑MLÔ∞« >
UεO® Àb∫¥ ô ¸e∞« vK´ jGC∞« bF°
.t∑π±d° XL¢ bÆ q§RL∞« qOGA∑∞« >

.`O∫Å qJA° …öIL∞« VÒØd¢Ô r∞ > „d∫L∞« qG∑A¥ ¸e∞« vK´ jGC∞« bF°
.`O∫Å qJA° W∂Ød± dO¨ UN≤√ Ë√ …œu§u± dO¨ sπF∞« w´«¸– > .√b∂¢ ô sπF∞« WOKL´ sJ∞Ë

.q§RL∞« qOGA∑∞« Wπ±d° bF° ¸e∞« vK´ jGC∞« XOº≤ >


e∂ª∞« lH¢d¥ r∞ ,q§
Ò RL∞« qOGA∑∞« bF°
. ¡UL∞« Ë√ / `KL∞«Ë …dOLª∞« sO° ‰UB¢« qB• >
.UεO® Àb∫¥ ô Ë√ wHJ¥ UL°
.…œu§u± dO¨ sπF∞« w´«¸– >

: …öIL∞« øUî ‹U≤uJL∞« s± ¡w® jIß >

wKî«b∞« ¡eπ∞« nEÒM¥Ô r£ ,ÎU±UL¢ œd∂¢ wJ∞ tØd¢« , ¸U∑O∞« s´ Z∑ML∞« qB≠«
.nOEM¢ œ«u± Í√ ÊËœ W∂©¸ WπMHß« WDß«u° .‚d∑∫¥ ¡w® W∫z«¸
hî_U°Ë ,«Îb§ …dO∂Ø ‹U≤uJL∞« s± WKLF∑ºL∞« WOLJ∞« : dOC∫∑∞« ·U© bI∞ >

.…UDFÔL∞« VºM∞« ŸU∂¢« v§d¥ .qz«uº∞«

116
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page117

Ê√ pMJL¥ : )U≥dO¨Ë ,r∫K∞« lDÆ ,‹u¥e∞«( ‹U≠U{ù« W§“U© : …œbF∑± ‰UJ®√ w≠ “U∂Òª∞« …dOLî b§u¢ : …dOLª∞«
uK∫¥ U± W≠U{S° ‹UHÅu∞« vK´ WOBªA∞« p¢UºL∞ nOC¢ W≠U§ Ë√ ÊU°Ëc∞« w≠ WO∞UF≠ ‹«–Ë W≠ÒU§ , …dOGÅ ‹U∂FJL°
-: ’d∫∞« l± , œ«u± s± p∞ w≠( XظU±d°uº∞« w≠ ŸU∂Ô¢ W§“UD∞« …dOLª∞« .WF¥dßË
,WO≠U{ù« ‹U≤uJLK∞ WO¢uB∞« …¸U®ù« ŸU∂¢U° W≠U{û∞ < ¡«d® pMJL¥Ë ,)W§“UD∞« ‹Uπ∑ML∞« ÂUºÆ√ Ë√ ,Ê«d≠_«
WNØ«uH∞« q∏± WÒA≥ œ«u± d∂∑FÔ¢ w∑∞« pK¢ ÎUÅuBî ·UCÔ¢ Ê√ Vπ¥ .wK∫± Êd≠ »dÆ√ s± W§“UD∞« …dOLª∞«
,WHHπL∞« e∂ª∞« WF≤UÅ …öI± v∞« ,W≠Uπ∞« Ë√ W§“UD∞« ,…dOLª∞«
Ë√ ÊU∑J∞« ¸e° q∏±( »u∂∫∞« Ÿ«u≤« rEFÔ± W≠U{ù < pF°UÅQ° …dOLª∞« X∑H¢Ô Ê√ dØc¢ .‹U≤uJL∞« WOI° l± …d®U∂±
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« qONº∑∞ sπF∞« W¥«b° w≠ )rºLº∞« ‹U∂O∂•( W≠Uπ∞« …dOLªK∞ W∂ºM∞U° U±√ . UN≤U°Ë– qONº∑∞
.)q§RL∞« qOGA∑∞« W¥«b° : öÎ ∏±( .‰ULF∑ßù« q∂Æ ¡UL∞U° UN§e± VπO≠ )…dOGÅ
, ÃeL∞« WOKL´ sOº∫∑∞ W∂©d∞« ‹U≤uJL∞« nOHπ∑∞ < qÆ_« W§¸b∞« Ê_ ,W¥uµ± 35 s± W∂¥dÆ …¸«d• W§¸œ d∑î≈
ÎUÅuBî , ‹U≤uJL∞« s± …dO∂Ø ‹UOLØ W≠U{≈ Âb´ < W§¸b∞« ÊS≠ w∞U∑∞U°Ë ,bO§ qJA° WMOπF∞« l≠d¢ s∞ p∞– s±
d£R¢ bÆ UN≤_ , W§“UD∞« ¸UCª∞«Ë WNØ«uH∞« ,ÊU∂§_« vK´ UN¢¸bÆ WMOπF∞« bIH¢Ô ·uß W¥uµ± 35 s´ …¸«d• d∏Ø_«
…¸uØcL∞« ‹UOLJ∞U° bOI∑∞« v§dO≠ , WMOπF∞« qOJA¢ vK´ n´UCÔ¢ ÊQ° dØc¢Ë ,‹UOLJ∞« vK´ WE≠U∫L∞« Vπ¥ .l≠d∞«
.‹UHÅu∞« w≠ ‰Ëbπ∞« dE≤«( W§“UD∞« …dOLª∞« XKLF∑ß« «–≈ ‹UOLJ∞«
WMOπF∞« W∂OØd¢ w≠ qîb¥ ·uß t≤_ ÎUL´U≤ ‚bM∂∞« lDIÔ¥ < . )ÁU≤œ√
.wND∞« ŸUH¢¸« s± nHªÔ¥ Ë …dOLª∞«Ë …dOLª∞« sO° Ê“u∞« / ‹UOLJ∞« w≠ R≠UJ∑∞«
.…öIL∞« øUî jIº¢ ‹U≤uJL∞« Ÿb¢ ô < : W§“UD∞«
.)…dOGB∞« WIFKL∞U°( W≠ÒUπ∞« …dOLª∞«
5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1
.)«dπ∞U°( W§“UD∞« …dOLª∞«
45 40 36 31 25 22 18 13 9

W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞«
¡«e§√ s± ¡e§ Í√ qºG¢ ô > .wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¥Ô >
.Êu∫B∞« W¥öÒ § w≠ Z∑ML∞«
…öIL∞« nÒEM¢ÔË , tz«e§√ lOL§Ë Z∑ML∞« nEÒM¥Ô >
,WO∞eML∞« nOEM∑∞« ‹Uπ∑M± qLF∑º¢ ô > . K - ÎU±UL¢ nHπÔ¥ r£ .W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u°
. ‰u∫J∞« Ë√ WD®UJ∞« ‹UπMHßù« .Êu°UB∞«Ë sîUº∞« ¡UL∞U° sπF∞« Ÿ«¸–Ë …öIL∞« nEÒM¢Ô >
.W∂©¸Ë , WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ jI≠ qLF∑ß« , …öIL∞U° WIB∑K± sπF∞« Ÿ«¸– XOI° «–≈
.ozUÆœ 10 v∞« 5 …bL∞ lIM¢Ô
.¡UL∞« w≠ tzUD¨ Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô >
tHOEM∑∞ ¡UDG∞« Ÿe≤« ,UÎ¥¸Ëd{ d±_« ÊUØ « >
. L - Êu°UB∞«Ë sîUº∞« ¡UL∞U°

117
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page118

‹U≤uÒJL∞«
.t´u≤ Vº• WHÅu∞« w≠ sO∫D∞« Ê“Ë nK∑ª¥ : sO∫D∞« Òc∞√ Ë ‚Ò¸√ e∂ª∞« qFπ¥ )rßb∞«( sLº∞« : sLº∞«Ë X¥e∞«
Vπ¥ . e∂Úª∞« ZzU∑≤ nK∑ª¢ bÆ , sO∫D∞« WO´u≤ vK´ «ÎœUL∑´«Ë ¡vD∂¥Ô sLº∞« s± dO∏J∞« .‰u©√ …b± ÂUFD∞« kH∫¥Ë ,ÎULF©
sO∫D∞« Ê_ ,‰UHÆù« WLJ∫Ô± W¥ËU• w≠ sO∫D∞« kH∫Ô¥ Ê√ …dOGÅ ÎUFDÆ UNFDÆ« ,…b°e∞« XKLF∑ß« «–≈ .e∂ª∞« l≠¸ w≠
Vº∑J¥ Ë√ W°u©d∞« bIH¥ Ê√ U±S≠ ,uπ∞« ‹U∂KI∑° UÎF¥dß d£Q∑¥ – Ë√ ,dOC∫∑∞« w≠ ÍËUº∑∞U°Ë W´dº° Ÿ“u∑¢Ë »Ëc¢ wJ∞
.…bz«“ W°u©¸ WIFK± ÍËUº¢ …b°“ «d§ 15 qØ Ê√ Vº∫¢ Ê√ sJL¥ .UN°ÒË
"ÍuI∞« sO∫D∞«" ,"T55" wº≤dH∞« sO∫D∞« Âbª∑ß« vK´ k≠U• .WMîUº∞« …b°e∞« nCÔ¢ ô .X¥e∞« s± …dOGÅ
sO∫D∞« s´ ôb° ,"“U∂ª∞« sO∫©" , "e∂ª∞« sO∫©" , …dOLª∞« lML¥ rßb∞« Ê_ ,…dOLª∞« s´ «ÎbOF° vI∂¥ Ê√ rßb∞«
.WHÅu∞« w≠ sOÒF±Ô sO∫© v∞« ¸UA¥ r∞U± , ÍœUF∞« t∞œUF¥ U± Ë√ iHªML∞« rßb∞« qLF∑º¢ ôË .øbN∑∞« s±
,‘u¥d∂∞« ,e∂ª∞« qLF∞ «Îe≥U§ UÎMO∫© XKLF∑ß« «–≈ .…b°e∞« s±
wKJ∞« Ê“u∞« b¥e¥ ô Ê√ Vπ¥ ,VOK∫∞« e∂î Ë√
.ZKØ 1 s´ WMOπFK∞ ,e∂ª∞« Êu∞ sÒº∫Ô¥Ë .WMOπF∞« wMGÔ¥ iO∂∞« : iO∂∞«
WK±UØ W∂• Ë√ W±uºIL∞« WDM∫∞« ,W∞UªM∞« , ÊU≠uA∞« W≠U{≈ «–≈ , e∂ª∞« s± oOÆd∞« iO°_« ¡eπ∞« s¥uJ¢ vK´ lπA¥ÔË
qª≤ WOKL´ .UÎ≤“Ë qI£√Ë UÎLπ• dGÅ√ UÎHO¨¸ tM´ Z∑M¥ ·uß l± VßUM∑¥ UL° qz«uº∞« WOLØ s± nHî ,iO∂∞« XKLF∑ß«
ÊUØ ULKØ : ZzU∑M∞« vK´ ÎUC¥√ d£R¢ lOMB∑∞« ¡UM£√ sO∫D∞« l± tF{Ë iO∂∞« dºØ« . UN° ÕuLºL∞« qz«uº∞« WOLØ
ÊuJ¥ ,)t¥u∑∫¢ w∑∞« W¥ËU∫∞« s´ b¥e¥ Í√( Ϋbz«“ sO∫D∞« b∫∞« v∞« qz«uº∞« WOLØ qB¢ Ê√ v∞« lOLπ∞« ‚u≠ qz«uº∞«
.WØULß d∏Ø√ e∂ª∞« ÊuJ¥Ë ,qÆ√ WMOπF∞« w≠ l≠d∞« s± «d§ 50 ‡∞ ‹UHÅu∞« XLLÔÅ .WHÅu∞« w≠ ¸uØcL∞«
…e≥U§ ‹UDKî Ë√ ‹«dOC∫¢ vK´ ‰uB∫∞« ÎUC¥√ pMJL¥ ö Î OKÆ n{√ .UÎLπ• d∂Ø√ p¥b∞ iO∂∞« ÊUØ «–≈ iO∂∞« rπ•
‹UHKGL∞« vK´ ‹ULOKF∑∞« l∂¢« .XظU± d°uº∞« w≠ e∂ªK∞ qLF∑ß« ;dGÅ√ p¥b∞ iO∂∞« rπ• ÊUØ «–≈Ë ,sO∫D∞« s±
Z±U≤d∂∞« ¸UO∑î« bL∑F¥Ë .‹«dOC∫∑∞« Ác≥ ‰ULF∑ß« bM´ .qÒÆ√ UÎMO∫©
…e≥Uπ∞« ‹«dOC∫∑∞« Ác≥ ‰ULF∑ß« WI¥d© vK´ Z∑ML∞« w≠
.3 rƸ Z±U≤d∂∞« - dLß_« sO∫D∞« : ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ . VOK• Ë√ ÓUD∞« VOK∫∞« ‹UHÅu∞« w≠ qLF∑ºÔ¥ : VOK∫∞«
¡UL∞« WOLØ ·UCÔ¢ ,…¸œu∂∞« VOK• qLFÔ∑ß« «–S≠ .…¸œu∂∞«
Ë√ dLß_« dJº∞« ,iO°_« dJº∞« qLF∑ß« : dJº∞« WNJM∞« s± sº∫Ô¢ wN≠ .WHÅu∞« w≠ UNM´ ’uBML∞«
dJº∞U≠ .q∑JÔ∞« Ë√ ,¸dJ± dOG∞« dJº∞« qLF∑º¢ ô .qºF∞« UNO≠ qLF∑ºÔ¥ w∑∞« ‹UHÅuK∞ .‰u©√ …d∑H∞ e∂ª∞« kH∫¢Ë
sºÒ ∫¥ÔË ,…bOπ∞« WNJM∞« e∂ª∞« wDF¥ÔË ,…dOLª∞« ÂUF© d∂∑F¥Ô rπ• l± ÈËUº∑¥ wJ∞ ¡UL∞U° t§e± sJL¥ ,ÓUD∞« VOK∫∞«
sJL¥ ô WO´UMDÅù« WOK∫∑∞« œ«u± .tBOL∫¢ …uÆ Ë t≤u∞ s± nBM∞« Ë√ œuAIL∞« VOK∫∞« .WHÅu∞« w≠ ¸uØcL∞« qzUº∞«
.UNF± q±UF∑¢ s∞ …dOLª∞« Ê_ ,dJº∞« q∫± q∫¢ Ê√ .WIKG± W∂OØd¢ »Uº∑Ø≈ e∂ª∞« VÒMπ∑O∞ qC≠_« u≥ œuAI±
W¥uN¢ v∞« ÍœR¥ UL± w°ö∫∑ß« dO£Q¢ ÎUC¥√ VOK∫K∞Ë
.…dOLª∞« WO∞UF≠ rÒEM¥ÔË e∂ªK∞ ‚«cL∞« wDFÔ¥ `KL∞« : `KL∞« .qC≠√ W∂OØd¢ oOÆd∞« iO°_« ¡eπ∞« ¡UD´≈Ë ,qC≠√
`∂B¢ `KL∞« qCH° . …dOLª∞U° `KL∞« qB∑¥ ô Ê√ Vπ¥
ULØ .e∂ª∞« bM´ W´dº° lH¢d¢ ôË W¥uÆ , WJßUL∑± WMOπF∞« ULØ .…dOLª∞« qOFH¢ Ë VO©d¢ ¡UL∞« ÊQ® s± : ¡U‡‡‡‡‡‡L∞«
ÂUFD∞« `K± qLF∑ß« .ÎUC¥√ WMOπF∞« W∂OØd¢ s± sÒº∫Ô¢ ¡eπ∞« qOJA¢ vK´ b´Uº¥ÔË sO∫D∞« w≠ ¡UAM∞« …œU± V©d¥Ô
Èd•√ Ÿ«u≤√ Ë√ ,sAª∞« `KL∞« qLF∑º¢ ô . ÍœUF∞« qzUß Í√ Ë√ ,VOK∫∞« q∫± ¡UL∞« q∫¥ Ê√ sJL¥ , iO°_«
.WO´UMÅ …¸«d• W§¸b° ¡UL∞« ‰ULF∑ß« Vπ¥ .ÎUOze§ Ë√ ÎUOKØ ,dî¬
.W≠dG∞«

118
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page119


Ò RL∞« qOGA∑∞« Z±U≤d°
X≤«Ë ,¡Uº± 8 W´Uº∞« : u≥ Êü« XÆu∞« : ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ Í_ WI∂ºÔ± W´Uß 15 …bL∞ Z∑ML∞« Wπ±d° pMJLÔ¥
Âu¥ ÕU∂Å WF°Uº∞« W´Uº∞« w≠ «Îe≥U§ e∂ª∞« ÊuJ¥ Ê√ b¥d¢ ô .Áb¥d¢ Íc∞« XÆu∞« w≠Ë ,UN° ÂuI¥ Ê√ b¥d¢ WOKL´
.b¨ Z±«d∂∞« w≠ WHO™u∞« Ác≥ ‰ULF∑ß« sJL¥
, Ë ¸«¸“_« ‰ULF∑ßU° 11:00 vK´ Z∑ML∞« Z±d° .14,13,11,10,9,6,5
UÓO¢uÅ «Îd®R± Z∑ML∞« ¸bB¥ ·uß ¸e∞« vK´ jG{≈
√b∂¥ . W®UA∞« w≠ XÆRL∞« vK´ ¸uNE° ÎU´u∂∑± hOL∫∑∞« Èu∑º± ,Z±U≤d∂∞« ¸UO∑î« bF° …uDª∞« Ác≥ w¢Q¢
ÕU∑H± ¡UC¥Ô ·uß . wºJF∞« bF∞« √b∂¥Ë ,iO±u∞U° XÆRL∞« .÷dF∞« W®U® vK´ Z±U≤d∂∞« XÆË ÷dFÔO≠ .Ê“u∞«Ë ,
jG{« ,XÆu∞« j∂{ dOOG¢ ‹œ¸√Ë ,‹QDî√ «–≈ .qOGA∑∞« ¸UO∑î« UNO≠ ‹√b° w∑∞« WE∫K∞« sO° XÆu∞« ‚d≠ Vº∫Ô¥
œuF¥Ë .WO¢uÅ …¸U®≈ lLº¢ Ê√ v∞« ¸e∞« vK´ W¥¸«dL∑ßU° ‹«dOC∫∑∞« tO≠ ÊuJ¢ Ê√ b¥d¢ Íc∞« XÆu∞«Ë ,Z±U≤d∂∞«
√b°« .b¥b§ s± W®UA∞« vK´ ÷dFK∞ w{«d∑≠ù« XÆu∞« .…e≥U§
.WO≤U£ …d± WOKLF∞« WF°U∑∞« WOM±e∞« …d∑H∞« …d∑H∞« ÎUOJO¢U±u¢Ë√ Z∑ML∞« kH∫¥
.¸U∑ªL∞« Z±U≤d∂K∞
W¥¸«dL∑ßU° jG{« ,XÆu∞« j∂{ dOOG¢ ‹œ¸√Ë ,‹QDî√ «–≈
XÆu∞« œuF¥Ë .WO¢uÅ …¸U®≈ lLº¢ Ê√ v∞« ¸e∞« vK´ vK´ XÆu∞« ÷d´ ¡UM£√ , Ë ¸«¸“_« ‰ULF∑ß«
.b¥b§ s± W®UA∞« vK´ ÷dFK∞ w{«d∑≠ù« …dOGB∞« ‹Uº∂J∞« .)ÊUBIMK∞ Ë ,…œU¥eK∞ (W®UA∞«
¸«dL∑ßù« U±√ .w¢uÅ d®R± + ozUÆœ 10 …d∑H∞ XÆu∞« dOG¢
w∑∞« ‹UHÅu∞« qLF∑º¢ ô , WKÒ§RL∞« qOGA∑∞« Z±«d° w≠ WOKL´ l¥dº¢ v∞« ÍœRO≠ ,¸«¸“_« b•√ vK´ jGC∞« w≠
,…dÒLªL∞« UL¥dJ∞« ,iO∂∞« ,ÓUD∞« VOK∫∞« vK´ Íu∑∫¢ .nÆu¢ ÊËœ ozUÆœ 10 ‰bFL° XÆu∞« w≠ dOOG∑∞«
v∞« nK∑¢ ·uß UN≤_ ,W§“UD∞« WNØ«uH∞« Ë√ WM∂π∞« ,s∂K∞«
. .q§RL∞« wND∞« XÆË sO∫¥ Ê√

WOKL´ W∫OB≤
dL∑º¢ ULMO° t∂≤U§ vK´ tF{ ,nO¨d∞« ëdî≈ bM´ < wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« lDI≤« «–≈ :wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« lDI≤« «–≈
.ÊdH∞« “UHÒÆ UÎ¥b¢d± „bO° tKL∫° s± ozUÆœ 7 dÒ≠u¥ Z∑ML∞« ÊS≠ ,…¸Ëb∞« ¡UM£√ Z±U≤d∂∞« s´
sπF∞« Ÿ«¸– ¸u∫± w≠ ·UÒDª∞« q ,Èdî_« bO∞U° < …¸Ëb∞« œuF¢Ë .W™uH∫± j∂C∞« d±«Ë√ vK´ ¡UI°û∞ W¥UL∫∞«
.M - Ác≥ bF° ¸UO∑∞« œU´ «–≈ U±√ . XHÆu¢ YO• s± WF°U∑L∞« v∞«
.M - sπF∞« Ÿ«¸– d¥d∫∑∞ W¥UMF° V∫ß« < .‹bI≠ bÆ j°«uC∞« ÊuJ¢ , …d∑H∞«
..WO≤U∏∞« sπF∞« Ÿ«¸– d¥d∫∑∞ p∞– ¸dØ <
, dî¬ nO¨¸ e∂ÚîË , dî¬ Z±U≤d∂∞ jDª¢Ô XMØ «–≈
wJ∞ WJ∂A∞« vK´ tØd¢« Ë VI´ vK´ UÎß√¸ nO¨d∞« VKÆ« <
,WO≤U∏∞« WOKLF∞U° √b∂¢ Ê√ q∂Æ WK±UØ W´Uß dE∑≤«Ë ¡UDG∞« `∑≠«
.œd∂¥
.UαUL¢ œd∂¥ Ê√ Z∑MLK∞ ‰UπL∞« `ºH¢ wJ∞
bM´ oO¨d∞U° sπF∞« Ÿ«¸– oB∑K¥ bÆ : nO¨d∞« ëdîù
: wK¥ ULØ ·UDÒª∞« o∫KÔ± qLF∑ß« W∞U∫∞« Ác≥ w≠ ,t§«dî≈

M
119
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page120

j∂CK∞ t§«uL∞« d®RL∞ « ¡UC ÔO ß .« d§ 1500 Ë √ , «d§ p O J ∞ « q L F ∞ Z ± U ≤ d ∂ ∞ « « c ≥ ‰ U L F ∑ ß « s J L ¥ . p O J ∞ « - 1 2


.vI∑ML∞« 1000 ‡∞« Ê“Ë VßUM∑¥ .¸œËU° ZMOØU∂∞« l± pFJ∞«Ë
.Z±U≤d∂∞« «c≥ l± «d§
.hOL∫∑∞« Êu∞ ¡UI∑≤«
‹u∂LJ∞«Ë v°dÔL∞« uND¥ , v°dL∞« Z±U≤d° .v°dL∞« -13
. jßu∞« Èu∑º± vK´ w{«d∑≠ù« hOL∫∑∞« Êu∞ j∂Ô{
.…öIL∞« w≠ UÎOJO¢U±u¢Ë√ )WHHπL∞« WNØ«uH∞«(
ÊuK∞ j∂{ UNO≠ d≠u∑¥ ô ,14,13,11,9,5 Z±«d∂∞«
.hOL∫∑∞« t≤« ,jI≠ sπFK∞ 14 rƸ Z±U≤d° . W≤ËdJFL∞« -14
.sØ«œ / jßu∑± / nOHî : ‹«¸UOî Àö∏∞ WO≤UJ±≈ e∞œuM∞« qLF∞Ë , W≤ËdJFL∞« WMOπ´ dOLª∑∞ hBª±Ô
jG{« ,o∂ºÔL∞« w{«d‡∑≠ù« j∂‡C∞« dO‡OG¢ ‹œ¸√ «–S‡≠ .ö
Î ∏±
W§¸b° wzuC∞« d®RL∞« q°UI∑¥ Ê√ v∞« ¸e∞« vK´
.t¢d∑î« Íc∞« j∂C∞« .e∂ª∞« Ê“Ë ¡UI∑≤«
«c≥ ÷dFÔ¥ .«d§ 1000 ‡° ÷d∑HÔL∞« e∂ª∞« Ê“Ë œbÔ•
nÆu∑∞« /qOGA∑∞« : Z±«d∂∞« . jI≠ ‹U±uKFL∞« »U° s± Ê“u∞«
bF∞« √b∂¥ .Z∑ML∞« qÒGAÔ¥ Íc∞« ¸e∞« vK´ jG{« jG{« . Ê“uK∞ ÎUD∂{ sLC∑¢ ô 14,13,12,11,10,9,5
Z±U≤d° ¡UG∞≈ Ë√ ,Z±U≤d∂∞« nO‡Æu¢ p‡M‡JL¥ .wºJF∞« 1000 ,«d§ 750 - vI∑ML∞« Ê“u∞« j∂C∞ ¸e∞« vK´
…bL∞ ¸e∞« vK´ jGC∞« W¥¸«dL∑ßU° ,q§RL∞« qOGA∑∞«
.Ê«u£ 5
‹«¸Ëb‡∞«
l≠d∞« sLÒC∑¥ )115 - 114 W∫HÅ( w≠ œu§uL∞« ‰Ëbπ∞«
.…UI∑ML∞« Z±«d∂K∞ ‹«¸Ëb∞« nK∑ª±Ô s´ Õd®
d∏Ø√ e∂ª∞« qFπ∑∞ …dOLª∞« q´UH¢ ‰öî XÆu∞«
.WNJM∞« »Uº∑Ø«Ë ÎUîUH∑≤« sπF∞«
.W∏∞U∏∞« Ë√ ,WO≤U∏∞« , v∞Ë_« …¸¸Ëb∞« w≠ sOπF∞« l≠d¥Ô UNO≠ l≠d∞« ÊuJ¥ YO∫° WMOπF∞« W∂OØd¢ qOJA∑∞
e∂Úª
Ó ∞« .qC≠√
…d∑≠ w≠ Ë√ WO≤U∏∞« …¸Ëb∞« w≠ Ë√ v∞Ë_« …¸Ëb∞« w≠ sπF∞« r∑¥
w∂≥c∞« ÊuK∞« tODFÔ¥ Ë e∂î v∞« sOπF∞« ‰u∫¥
,1 Z±«d∂∞« l± Ë , …¸Ëb∞« Ác≥ ‰öî .sO¢¸Ëb∞« sO° ÃeL∞«
.hLÒ∫ÔL∞«
: q∏± UNO∞« ‹U≤uJL∞« W≠U{≈ sJL¥ , 12 ,9 ,8 ,7 ,6 ,4 ,2
.e∂ÚÓª∞« s± WOzUNM∞« WK•dL∞« w≠ e∂ª∞« ÊuJ¥
.U≥dO¨Ë ‹u¥e∞« ,‹«dºJL∞« Ë√ WHHπL∞« WNØ«uH∞«
sOªº∑∞« W≠U{≈ w≠ qîb∑∞« pMJL¥ ,WO¢uB∞« …¸U®ù« ŸULß bF°
`BM≤ .eÚ∂ª∞« bF° ÎUMîUß e∂ª∞« vK´ WE≠U∫ÔL∞« ‹«dOC∫∑∞« ‹UÆË_ hª Ò KL∞« ‰Ëbπ∞« w≠ dE≤« .‹U≤uJL∞«
. e∂Úª∞« WOKL´ bF° …d®U∂± e∂ª∞« ëdîS° ."extra" Ê«uM´ X∫¢ ¡eπ∞« w≠ p∞cØË ,)115 - 114 W∫HÅ(
„d¢ pMJL¥ ,12, 9 ,8 ,7 ,6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1 Z±«d∂∞« w≠ W®U® vK´ dNE¥ ·uß Íc∞« XÆu∞« ÷dF¥Ô œuLF∞« «c≥ w≠
sOªº¢ …¸Ëœ Z∑ML∞« d≠u¥ .Z∑ML∞« w≠ e∂ª∞« nO¨¸ ‹U±uKFL∞« s± b¥eL∞Ë .WO¢uB∞« …¸U®ù« ‚öD≤« bM´ Z∑ML∞«
ÿUH∫K∞ , WK±UØ W´Uß UN¢b± , e∂ª∞« WOKL´ bF° WOJO¢U±u¢Ë√ XÆu∞« Õd© sJL¥ , ‹uB∞« o∂º¥ Íc∞« XÆu∞« s´ WIOÆb∞«
‰ ö î " 0 0 : 0" : ÷ d F ¢ W ® U A ∞ « v I ∂ ¢ . Î U M î U ß e ∂ ª ∞ « v K ´ .e∂Úª∞« XÆu∞ ÂUF∞« ŸuLπL∞« s± "extra" Ê«uM´ X∫¢
WO±UE∑≤« WO¢uÅ …¸U®≈ ¸bB¥Ô Z∑ML∞«Ë . sOªº∑∞« W´Uß = "total time" Ë 2:51 = "extra" :‰U∏L∞« qO∂ß vK´
UÎOJO¢U±u¢Ë√ nÆu∑¥ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠ .W¥ËUº∑± ‹«d∑≠ vK´ .WIOÆœ 22 bF° ‹U≤uJL∞« W≠U{ù “ö∞« XÆu∞« ÊuJ¥ , 3:13
.WO¢uÅ ‹«¸U®≈ …b´ ¸ËbÅ bF° W•«d∞«
.sπF∞« WO´u≤ sOº∫∑∞ ÕU¢d∑∞ WMOπF∞« „d¢«
120
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page121

e∂ª∞« WF≤UÅ ‰ULF∑ß«


.W∂KF∞« vK´ …œb∫L∞« ‹«œU®¸ù« v∞« Ÿu§d∞« v§d¥ j∂{ Z±«d∂∞« s± Z±U≤d° qJ∞ ÷dFÔ¥ ·uß
ÀuK∑∞« VMÒπ∑∞ «Îb§ UÎHOE≤ sπF∞« ÷u• ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ ¸U∑ª¢ Ê√ pOK´ vI∂¥ p∞c°Ë .o∂ºÔ± w{«d∑≠«
WO∞Uª∞« ‹U∂§u∞« ‰U• w≠ .sO∫D∞« s± Èdî« Ÿ«u≤√ l± .UÎ¥Ëb¥ Áb¥d¢ Íc∞« j∂C∞«
…dOLª∞« ÊuJ¢ ÊQ° ’d∫∞« v§d¥ , sO¢uKπ∞« s± UαUL¢
w∞Uª∞« sO∫D∞« W∂OØd¢ Ê≈ .sO¢uKπ∞« s± WO∞Uî ÎUC¥√ Z±«d∂∞« b•√ ¸UO∑î≈
sOπF∞« W∂OØd¢ s´ ¡«œ_« w≠ nK∑ª¢ sO¢uKπ∞« s±
‹«uDª∞« s± WKºKß oKDAÔ¢ ,Z±«d∂∞« b•√ ¸UO∑îù
Vπ¥Ë sπF∞« ÷u• V≤«uπ° oB∑K¢ wN≠ .ÍœUF∞«
. Èdî_« uK¢ …b•«u∞« WOJO¢U±u¢Ë_«
.sπF∞« ¡UM£√ W≤d± WOJO∑ßö° ôu¢U∂ß WDß«u° UNDAØ
d∏Ø√ Ë WØULß d∏Ø« ÊuJ¥ sO¢uKπ∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« sÒOFÔ± œb´ ¸UO∑î≈ WLzUI∞« ¸“ p∞ `O∑¥Ô
.ÍœUF∞« e∂ª∞« s± Uΰu∫® l°U∑∞« XÆu∞« ÷dFÔ¥Ë .WHK∑ªÔL∞« Z±«d∂∞« s±
jGC¢ …d± qØ w≠ .÷dF∞« W®U® w≠ Z±U≤d∂K∞
„öN∑ß« s± nOHª∑∞« . `KL∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« - 7
Z±U≤d∂∞« v∞« W®UA∞« vK´ rÆd∞« ‰b∂∑¥ ,¸e∞« vK´ UNO≠
.sO¥«dA∞« VKÒB¢ dDî s± qOKI∑∞« vK´ b´Uº¥Ô , `KL∞«
: 14 v∞« 1 s± tOK¥ Íc∞«
wM¨ e∂ª∞« «c≥ .3 UπO±ËQ° wMG∞« e∂ª∞« -8
iO°_« e∂ª∞« Z±U≤d° qLF∑º¥Ô . wßUß√ iO°√ e∂î -1
Ê“«u¢ r∑¥ UNKCH° w∑∞«Ë ,3 UπO±Ë« WOM≥b∞« ÷UL•_U°
sO∫© VÒKD∑¢ w∑∞« e∂ª∞« ‹UHÅË qLF∞ wßUß_«
.WOz«cG∞« WHÅu∞«
.iO°_« `LI∞«
, W¥bOKI¢ WO∞«d∑ß« WHÅË …b´UÆ vK´ e∂î ."d∂±«œ" - 9
wº≤dH∞« e∂ª∞« Z±U≤d° o°UDÔ¥ . wº≤dH∞« e∂ª∞« - 2
q∏± dOGÅ e∂î tM´ Z∑M¥Ë .sîUß dπ• vK´ vND¥Ô
. ÍbOKI∑∞« iO°_« wº≤dH∞« e∂ª∞« WHÅË
.ÎU∂¥dI¢ ‘u¥d∂∞«
qLF∞ dLß_« e∂ª∞« Z±U≤d° qLF∑º¥Ô . dLß_« e∂ª∞« - 3
v∞« 10 s± œb∫Ô± wND∞« Z±U≤d° . nO¨d∞« wN© -10
.dLß_« sO∫D∞« s± e∂ª∞«
10 ‰bFL° ‹«uDî w≠ jI≠ tK¥bF¢ sJL¥ . WIOÆœ 70
¸UO∑î« sJL¥ .sØ«œ Ë√ jßu∑± hOL∫¢ l± , ozUÆœ uK∫∞« e∂ª∞« Z±U≤d° qLF∑ºÔ¥ . uK∫∞« e∂ª∞« - 4
-: t∞ULF∑ß«Ë ÁœdHL° Z±U≤d∂∞« «c≥ Êu≥b∞«Ë dJº∞« s± b¥eL∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« ‹UHÅuK∞
e∂ª∞« WMOπ´ Z±U≤d° (a UÎMO∫© qLF∑º¢ XMØ «–≈ .VOK∫∞« e∂îË ‘u¥d∂∞« q∏± ,
œÒd∂ÔL∞« e∂ª∞« Ë√ wND∞« o∂ºL∞« e∂ª∞« sOªº∑∞ (b œe¢ ô ,wπ≤d≠ù« e∂ª∞« Ë√ ‘u¥d∂K∞ WÅUî WDKî Ë–
.ÎUA±dI± «Îe∂î `∂B¥Ô wJ∞ .«d§ 1000 s´ sOπF∞« WOLØ w∞UL§≈
¸UO∑∞« ŸUDI≤« ‰U• w≠ wND∞« WOKL´ ¡UN≤ù (c
e∂ª∞« Z±U≤d° .l¥dº∞« wßUß_« iO°_« e∂ª∞« - 5
. e∂ª∞« wN© …¸Ëœ ¡UM£√ wzU°dNJ∞«
e∂ª∞« ‹UHÅu∞ hBª±Ô l¥dº∞« wßUß_« iO°_«
W°UÆd∞« ÊËœ e∂Ôª∞« WF≤UÅ „d∑Ô¢ ô Ê√ Vπ¥ …d≠u∑± dO¨ dOL∫∑∞« W§¸œË Ê“u∞« .WF¥dº∞« iO°_«
…¸Ëœ WF©UIL∞.10 rƸ Z±U≤d∂∞« ‰ULF∑ß« ¡UM£√ . Z±U≤d∂∞« «c≥ w≠
ÎU¥Ëb¥ Z±U≤d∂∞« nOÆu¢ sJL¥ ,UNzUN∑≤« q∂Æ wND∞«
w∞Uª∞« e∂ª∞« lMB¥Ô . sO¢uKπ∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« - 6
. e∞« vK´ jGC∞U°
.sO¢uKπ∞« s± WO∞Uî W¥dB• WDKî s± sO¢uKπ∞« s±
t ≤ ≈ . e ∂ ª ¥ ô e ∂ ª ∞ « W M O π ´ Z ± U ≤ d ° . e ∂ ª ∞ « W M O π ´ - 1 1 s¥c∞« wMD∂∞« n¥uπ∑∞U° sO°UBL∞« v{dL∞« VßUM¢
W¥dOLª∑∞« ‹UMπFL∞« lOLπ∞ ,l≠d∞«Ë sπFK∞ Z±U≤d° WKOBH∞« s± ‹U¢U∂M∞« w≠ œu§uL∞« sO¢uKπ∞« ÊuKL∫∑¥ ô
.vK∫ÔL∞« e∂ª∞« ,wπ≤d≠_« e∂ª∞« ,«e∑O∂∞« WMOπ´ q∏± . )“¸_«Ë …¸c∞«Ë dOFA∞«Ë WDM∫∞« q∏±( WOKOπM∞«

121
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page122

v∞Ë_« …dLK∞ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ


.W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° tz«e§√ lOL§Ë Z∑ML∞« nEÒM¥Ô > qî«œ s± ‹UIBKLÔ∞« lOL§ ŸeM¢ÔË , ‹UI∫KL∞« lOL§ l≠d¢Ô >
.A - Z∑ML∞« øUîË

WF¥dß W¥«b°
ŸULß bF° .qÒGAÔ¢Ë ,e∂ª∞« WF≤UÅ w≠ ¡UDG∞« oKGÔ¥ > Z∑ML∞« qÅu¥Ë ,Ádî¬ v∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« œbLÔ¥ >
÷dF∞« W®U® vK´ dNE¥ ·uß ,WO¢uB∞« …¸U®ù« .wzU°dNJ∞« f∂IL∞U°
, «d§1000( w{«d∑≠« Z±U≤d∂Ø ‰Ë_« Z±U≤d∂∞«
qOGA∑∞« bM´ W∫z«d∞« s± qOKI∞« Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ bÆ >
.G - t∞ l°U∑∞« XÆu∞U° ÎU´u∂∑± ,)jßu∑± hOL∫¢
.v∞Ë_« …dLK∞
√b∂Oß .wzuC∞« d®
Ò RL∞« ¡UCOÔß . ¸e∞« vK´ jG{« >
VØÒ¸ .UNKBH∞ pÒH¢Ô r£ UN∂M§ vK´ ö
Î OKÆ e∂ª∞« …öI± ‰UL¢Ô >
.H - I - …¸Ëb∞« ‹√b° bI∞ .iO±u∞U° XÒÆRL∞«
.B - C - sOπF∞« w´«¸–
‰UL¢Ô .wND∞« W¥UN≤ w≠ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¥Ô > WHÅu∞« Áœb∫¢ U± Vº• …öIL∞« w≠ ‹U≤uJL∞« l{u¢ >
qLF∑ß« .UNKBH∞ pÒH¢Ô r£ UN∂M§ vK´ ÎöOKÆ e∂ª∞« …öI± WÆb° UN≤“Ë r¢ bÆ ‹U≤uJL∞« lOL§ Ê√ bØQ∑∞« Vπ¥ .ÎU±UL¢
…b¥b® e∂ª∞« …öI± ÊuJ¢ YO• ÊdH∞« ‹«“UÒHÆ ÎULz«œ .D -
tF{Ë e∂ª∞« l≠¸« .¡UDGK∞ wKî«b∞« V≤Uπ∞« q∏± ,…¸«d∫∞«
- qÆ_« vK´ …b•«Ë W´Uß …b± œd∂O∞ tØd¢«Ë ·d∞« ‚u≠ vK´ jG{« , e∂ª∞« WF≤UÅ w≠ e∂ª∞« …öI± VOØd¢ œUF¥Ô >
.J ◊öª∞« ‹UÆ«uß VOØd∑∞ dîü« V≤Uπ∞« r£ sO∂≤Uπ∞« b•√
.E - F - sO∂≤Uπ∞« öØ w≠ UNJ∂®Ë

.pFMÅ s± ‰Ë_« nO¨dK∞ "ÍœUF∞« e∂ª∞«" WHÅË ôÎË√ »dπ¢Ô Ê√ Õd∑I≤ ,e∂ª∞« WF≤UÅ vK´ d∏Ø√ ·dF∑¢ wJ∞

…dO∂Ø WIFK± < )„ Â( - …dOGÅ WIFK± < )’ Â( - ‹U≤uJL∞« )‰Ë_« Z±U≤d∂∞«( ÍœUF∞« iO°_« e∂ª∞«
nB≤Ë ÊU¢dO∂Ø ÊU∑IFK± = …¸œu° VOK• - ÊU¢dO∂Ø ÊU∑IFK± = X¥“ - jßu∑± = dOL∫∑∞«
-«d§ 600 = iO°√ sO∫© - d∑KK± 325 = ¡U± - «d§ 1000 = Ê“u∞«
nB≤Ë …dO∂Ø WIFK± = …dOLî - ÊU¢dO∂Ø ÊU∑IFK± = `K± -
ÊU¢dO∂Ø ÊU∑IFK± = dJß - 3:20 = XÆu∞«

122
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page123

WOKL´ `zUB≤
…œb∫± W≠U§ ‹U≤uJ± < dOC∫∑∞«
w≤U∏∞« nBM∞« ,sO∫© <
…dOLª∞« < »uKß« -: W¥UMF° ‹«œU®¸ù« Ác≥ ŸU∂¢«Ë …¡«dÆ v§dÔ¥ -1
dOC∫∑∞« s´ nK∑ª¥ Z∑ML∞« «c≥ w≠ e∂ª∞« dOC∫¢
‰ULF∑ßù« .ÍbOKI∑∞« ÍËbO∞«
W§¸œ fHM° WKLF∑ºL∞« ‹U≤uÒJL∞« lOL§ ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ -2
‰«u•Q° ΫdO∂Ø Î«dO£Q¢ dÒ£Q∑¥ e∂ª∞« dOC∫¢ W¥UN≤ w≠ > ÊuJ¢ Ê√Ë ,)p∞– dO¨ v∞« ¸UAÔ¥ r∞U±( W≠dG∞« …¸«d•
,WFH¢dL∞« …¸«d∫∞« W∞U• w≠ .…¸«d∫∞« W§¸œË W°u©d∞« WDß«u° qz«uº∞« ”UIÔ¢ .WIOÆœË …œb∫± UN≤«“Ë√
.œU∑FL∞« s´ UN¢¸«d• W§¸œ qI¢ w∑∞« qz«uº∞« qLF∑ºÔ¢ ”UOIL∞« qLF∑ºÔ¥ .o≠dÔL∞« ”UOI∞« »uØ
s± ÊË;p¥ bÆ ,WCHªM± …¸«d∫∞« X≤UØ «–≈ ,fJF∞U°Ë qØ vK´ WIFK± , sO∑IFKL∞« ÃËœe± o≠dÔL∞«
s´ …¸«d∫∞« b¥e¢ ô( VOK∫∞« Ë√ ¡UL∞« sOªº¢ ͸ËdC∞« vK´ ÊuJ¢ o´öL∞« ‹UßUOÆ lOL§ .·d©
.)W¥uµ± W§¸œ 30 fO¥UIL∞« .…œU¥“ Í√ ÊËb° Ë wKFH∞« Èu∑ºL∞«
.WµOß ZzU∑≤ wDF¢Ô Wµ©Uª∞«
WOF{Ë s± bØQ∑∞« ÎUC¥√ ͸ËdC∞« s± ÊuJ¥ bÆ >
Ê√ Vπ¥ : sπF∞« s± w≤U∏∞« nBM∞« ¡UM£≈ WMOπF∞« ‹U≤uJL∞« qLF∑ºÔ¢ , …d≥U° ZzU∑M° e∂ª∞« dOC∫∑∞ -3
Ê«¸b§ sL{ W∞uNº° »UºM¢ YO• W¥ËUº∑± …dØ qÒJAÔ¢ ¡UN∑≤« a¥¸U¢ q∂Æ ‹U≤ÒuJL∞« qLF∑ºÔ¢ .W∫O∫B∞«
.…öIL∞« .·U§Ë œ¸U° ÊUJ± w≠ kH∫Ô¢Ë , UN∑O•öÅ
tO∞« ·UCÔ¥ , WMOπF∞« w≠ tKØ sO∫D∞« Z±bM¥ r∞ «–≈ < .WO≥UM∑± WÆb° sO∫D∞« ‹UOLØ ”UI¢Ô Ê√ ͸ËdC∞« s± -4
.¡UL∞« s± qOKI∞« Ê«eO± w≠ sO∫D∞« Ê“Ë ”UIÔ¥ Ê√ Vπ¥ V∂º∞« «cN∞Ë
, V≤«uπ∞U° oB∑K¢Ë ¡UL∞U° WF∂A± WMOπF∞« X≤UØ «–≈ < ŸU∂¢Ô( W≠Uπ∞« ozUÆd∞« …dOLî ·ËdE± qLF∑ß« .a∂DL∞«
.sO∫D∞« s± qOKI∞« W≠U{≈ v∞« W§U∫° ÊuJ¢ bÆ Yeast Ë√ Easy Bake( rß« X∫¢ …b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠
¡wD∂∞« Z¥¸b∑∞U° cîR¢ Ê√ Vπ¥ , ‹U∫O∫B∑∞« Ác≥ q∏± ô ,WHÅu∞« w≠ p∞– dO¨ v∞« ¸UAÔ¥ r∞U± )Fast Action
dE∑≤«Ë ,)…d± qØ w≠ …dOGÅ WIFK± ‰bF±Ô s± d∏Ø√ fO∞( , …dOLª∞« W∂K´ `∑HÔ¢ U±bM´ .¸œËU° ZMOØU∂∞« qLF∑º¢
.WF°U∑L∞« q∂Æ `O∫B∑∞« w≠ ÂbI∑∞« Èd¢ wJ∞ œ¸U° ÊUJ± w≠ UNM¥eª¢Ë ÂUJ•S° UN∞UHÆ≈ …œU´≈ Vπ¥
…œU¥e∞« Ê√ iF∂∞« bI∑F¥ YO• lzU® QDî p∞UM≥ > .)W´Uß 48 ‰öî UN∞ULF∑ß«Ë
,d∏Ø√ lH¢d¥ e∂ª∞« qFπ¢ …dOLª∞« WOLØ w≠ ‹U≤uJL∞« l{u¢ ‹√ `BM≤ ,WMOπF∞« œUº≠≈ VMÒπ∑¢ wJ∞-5
W∂OØd¢ VºJÔ¢ …œU¥e∞« ÁcN≠ ,ÎU±UL¢ p∞– fJ´ WIOI∫∞«Ë `∑≠ v®U∫∑¢ p∞c°Ë , W¥«b∂∞« w≠ e∂ª∞« …öI± w≠
W¥«b° w≠ d∂ª∞« l≠d¢ bI≠ ,e∂Óª∞« bM´ W®UA≥ sOπF∞« .)p∞– dO¨ v∞« ¸UAÔ¥ r∞U±( ‰ULF∑ßù« ¡UM£√ ¡UDG∞«
pMJL¥ . tzUN∑≤« bM´ ÷UH∫≤û∞ œuF¥ tMJ∞Ë , wND∞« bÒOI∑∞«Ë WHÅu∞« w≠ …œ¸«u∞« ‹ULOKF∑∞« ŸU∂¢« Vπ¥
·dD° tºLK° p∞–Ë ,e∂ª∞« q∂Æ sOπF∞« W∞U• ¸U∂∑î« ‹U≤uJL∞« r£ ,qz«uº∞« ÎôË√ ,UNO≠ …œb∫L∞« ‹UOLJ∞U°
wH∑ª¢Ë ,…dOGÅ W±ËUI± sOπF∞« Íb∂¥Ô Ê√ Vπ¥ :l∂Åù« s± Ÿu≤ ÍQ° …dOLª∞« qB∑¢ ô Ê√ Vπ¥ .W≠Uπ∞«
.ÎUµOA≠ ÎUµO® l∂Åù« WºL∞ ¸U£¬ .`KL∞« Ë√ dJº∞« ,qz«uº∞«
: t´U∂¢« Vπ¥ Íc∞« ÂUF∞« VO¢d∑∞«
)VOK• ,¡U± ,iO° ,X¥“ ,…b°“( qz«uº∞« <
`KL∞« <
dJº∞« <
‰Ë_« nBM∞« ,sO∫D∞« <
…¸œu∂∞« VOK• <
123
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page124

.…¸«d∫K∞ ¸bBLØ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô > : WO∞U∑∞« sØU‡±_« w≠


,W¥¸Uπ∑∞ « ‹ö∫L∞« , sOH™uLK∞ WBBªÔL∞ « a°UDL∞« -
.v°dL∞«Ë e∂ª∞« dO¨ wND∞ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô >
;Èdî_« WN°UALÔ∞« qLF∞« sØU±√Ë V¢UJL∞«
;Ÿ¸«eL∞« -
.tÆu≠ Ë√ Z∑ML∞« qî«œ pO∑ßö∂∞« Ë√ ‚¸u∞« lC¢ ô >
WO∂FA∞« ‚œUMH∞« w≠ ,¡ôeM∞« WDß«u° ‚œUMH∞« w≠ -
.¡UL∞U° Á¡UH©≈ ‰ËU∫¢ ô , Z∑ML∞« s± ¡e§ Í√ qF∑®« ‰U• w≠ > ;WN°UALÔ∞« sØU±_«Ë
‘ULÆ WFDI° VNK∞« œULî≈ ‰ËU•Ë ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« .¸uDH∞« r¥bI¢Ë ‰U∂I∑ßù« ‹ôUÅ w≠ -
.W∂©¸
bF° …d®U∂± wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ Vπ¥ >
¸UOG∞« lDÆË ‹UI∫KL∞« jI≠ qLF∑ß« ,p∑±öß q§√ s± > .W≤UOÅ Ë√ nOEM¢ WOKL´ Í√ q∂ÆË ,‰ULF∑ßù«
.Z∑MLK∞ W∂ßUML∞«
-: «–≈ Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¢ ô >
«c≥Ë .…œuπ∞« ‹«¸U∂∑îù ‹Uπ∑ML∞« lOL§ ÷dF∑¢ > .UH∞U¢ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ -
U≥¸UO∑î« r∑¥ ‹Uπ∑ML∞« iF∂∞ UÎO∂¥dπ¢ ôÎULF∑ß« sLC∑¥ ,VDF∞« ‹U±ö´ tOK´ ‹dN™ Ë ,ÎU{¸√ Z∑ML∞« jIß «–≈ -
iF° vK´ ‰ULF∑ßù« ¸U£¬ dºHÔ¥ U± «c≥ ,ÎUOz«uA´ ÷d´ Vπ¥ ,W∞U∫∞« Ác≥ w≠ .…¡UHJ° qLF¥ bF¥ r∞ t≤« Ë√
.‹Uπ∑ML∞« v§d¥ .¸UDîú∞ ÎU¥œUH¢ bL∑FÔ± W±bî eØd± vK´ Z∑ML∞«
.W≤ULC∞« WIO£Ë v∞« …œuF∞«
‹«“UHI∞« ÎULz«œ qLF∑ß« ,Z±U≤d∂∞« W¥UN≤ w≠ >
s± WMîUº∞« ¡«e§_« Ë√ …öIL∞« l± q±UF∑K∞ WDß«u° t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,ÎUH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ >
¡UM£√ WO∞U´ W≤uªº∞ Z∑ML∞« ÷dF∑¥ .Z∑ML∞« wJ∞ qLF∞« «c≥ q∏L∞ q≥R± hª® WDß«u° Ë√ lÒMBÔL∞«
.‰ULF∑ßù« .¸UDî_« VMÒπ∑¢
.Z∑ML∞« w≠ W¥uN∑∞« c≠UM± Òbº
Ô ¢ô > Vπ¥ ,W¥œUF∞« W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« dO¨ p≠d© s± ¡«d§≈ Í√ >
.UMK∂Æ s± bL∑FL∞« W±bª∞« eØd± q∂Æ s± ÊuJ¥ Ê√
Z∑ML∞« s± b´UB∑¥ ¸Uª∂∞U≠ , ÎULz«œ ’d∫∞« wîu¢ Vπ¥ >
.Z±U≤d∂∞« W¥UN≤ w≠ Ë√ ¡UM£√ ¡UDG∞« `∑≠ bM´ f°UI∞« Ë√ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô >
.dî¬ qzUß Í√ w≠ Ë√ ,¡UL∞« w≠ wzU°dNJ∞«
,)‹u∂LØ ,v°d±( 13 rƸ Z±U≤d∂∞« ‰ULF∑ß« bM´ >
b´UB∑LÔ∞« ¸Uª∂∞« s± ¸c∫∞«Ë WDO∫∞« cî√ v§d¥Ô .‰UH©_« ‰ËUM∑± w≠ Ë√ ,Î UO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô >
.¡UDG∞« l≠¸ bM´
.Z∑ML∞« s± …¸ÒU∫∞« ¡«e§_« f±ö¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô >
w≠ …¸uØcL∞« ‹UOLJ∞« vK´ WO≠U{≈ ‹UOLØ be¢ ô > .…œU• W≠U• ‚u≠ Ë√ ,͸«d• ¸bB± Í« s± »dI∞U° dÒL¥ Ë√
.WHÅu∞«
…d®U∂± ÁbF°Ë wND∞« ¡UM£√ W¥ƒd∞« …c≠U≤ fLK¢ ô >
.sOπF∞« s± «d§ 1500 s´ w∞UL§ù« Ê“u∞« ÈbF∑¢ ô
. WFH¢d± W¥ƒd∞« …c≠U≤ …¸«d• ÊuJ¢ bÆ .
sO∫D∞« s± «d§ 900 s´ w∞UL§ù« Ê“u∞« ÈbF∑¢ ô
…dOLª∞« s± «d§ 13 Ë .pKº∞« ÒbA° wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô >
. q∂º¥œ 55 u≥ Z∑MLÔ∞« «cN∞ ZOπC∞« ”UOÆ > …uIK∞ W∂ßUM±Ë …bO§ W∞U• w≠ WOzU°dNØ WKÅË jI≠ qLF∑ß« >
.W{¸ÒR± ÊuJ¢ Ê√Ë ,Z∑ML∞« UN∂KD∑¥ w∑∞«
.Èdî« WOzU°dNØ …eN§√ ‚u≠ Z∑ML∞« lC¢ ô >

124
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page125

¡«e§_« nÅË
e∂ª∞« …öI± -3 W¥ƒdK∞ …c≠U≤ l± ¡UD¨ -1
sπF∞« Ÿ«¸– -4 rJ∫∑∞« W•u∞ -2
”UOIK∞ ÃÒ¸b±Ô »uØ -5 ÷d´ W®U® -a
”UOIK∞ …dO∂Ø WIFK± -a -6 "nÆu¢/qOGA¢" ¸“ -b
”UOIK∞ …dOGÅ WIFK± -b Ê“u∞« ¡UI∑≤« -c
sπF∞« Ÿ«¸– l≠d∞ WI∫K±Ô )·UÒDî( WÆöÒ ´ -7 q§
Ò RL∞« qOGA∑∞« j∂C∞ `O¢UH± -d
10 Z±U≤d∂K∞ XÆu∞« q¥bF¢Ë
hOL∫∑∞« Êu∞ ¡UI∑≤« -e
Z±«d∂∞« ‹«¸UOî -f
qOGA∑K∞ wzu{ dÒ®R± -g

W±öºK∞ ‹«œU®¸≈
! ôÎË√ WµO∂∞« W¥UL•
.UN∑π∞UF± Ë√ UN∞ULF∑ß« …œU´≈ sJL¥Ë , WO´UMÅ WLOÆ ‹«– œ«u± vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥
.‹öLNL∞« Wπ∞UFL° WÒB∑ªÔL∞« WOK∫L∞« ‹UNπ∞« Èb∞ Z∑ML∞« Ÿ«b¥« v§d¥
sO∂± u≥ U± l± VßUM∑¥ „bM´ ¡U°dNJ∞« WJ∂® d¢u¢ Ê√ bØQ¢ > Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ ‹«œU®¸ù« Ác≥ ŸU∂¢«Ë …¡«dÆ v§dÔ¥ >
wGK¥ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« qOÅu¢ w≠ QDî Í√ Ê≈ .Z∑ML∞« w≠ s´ WO∞ËRº± W¥√ WFMÒBLÔ∞« WØdA∞« qL∫∑¢ s∞ : v∞Ë_« …dLK∞
.W≤ULC∞« .WI≠dL∞« ‹«œU®¸ùU° bOÒI∑∞« Âb´ ‰U• w≠ Z∑ML∞«
Âb´ .÷¸ÒR± wzU°dNØ f∂IL° Z∑ML∞« qOÅu¢ ͸ËdC∞« s± > WOMI∑∞« dO¥UFLK∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± >
WOzU°dNØ WIFÅ V∂º¥ bÆ ÷¸ÒR± f∂IL° qOÅu∑∞U° bOÒI∑∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ( .‰uFHL∞« W¥¸Uº∞« W±öº∞« sO≤«uÆË
Ê√ Vπ¥ p∑±öß q§√ s± .È–√Ë√ ¸«d{√ UNM´ Z∑M¥ bÆ sO≤«uI∞« , WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞«
bK∂∞« w≠ WOzU°dNJ∞« dO¥UFL∞« l± ÎUI≠«u∑± i¥¸Q∑∞« ÊuJ¥ WµO∂∞« Êu≤UÆ ,ÂUFD∞U° d®U∂± ‰UB¢« w∑∞« œ«uL∞U° WÅUª∞«
vK´ Íu∑∫¢ WOzU°dNJ∞« ‹öOÅu∑∞« sJ¢ r∞ «–≈ .X≤√ YO• .)ÁdO¨Ë ...
w≠ q¥bF∑∞« r∑¥ Ê√ ͸ËdC∞« sL≠ ,i¥¸Q∑K∞ Ãdª±
ÂUE≤ Ë√ w§¸Uî XÆR± WDß«u° qOGA∑K∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ >
.¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qOÅu¢ q∂Æ ‹öOÅu∑∞«
.bF° s´ rJ∫∑K∞ qBHM±
à ¸ U î f O ∞ Ë , j I ≠ w ∞ e M L ∞« ‰ U L F ∑ ß û ∞ Z ∑ M L ∞ « « c ≥ r LÔ Å >
rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ >
l± oH∑¥ ô Ë√ w≠«d∑•≈ ‰ULF∑ß« Í√ ‰U• w≠Ë .‰eML∞«
‹U≤UJ±ùU° Ë√ ,W¥bºπ∞«…¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_«
ÊuJ¢ s∞ ,Z∑ML∞« w≠ VD´ tM´ Z∑M¥Ë WI≠dL∞« ‹«œU®¸ù«
w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« s± Êu≤UF¥ «u≤UØ «–≈ Ë√ ,WOKIF∞«
s´ W≤ULC∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,tM´ W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« WØdA∞«
hª® W¥U´¸ X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ …d∂ª∞«
.Z∑ML∞«
« c≥ ‰ULF∑ß« w≠ W¥«¸b∞« Ë W±UÒ∑∞« W≠dFL∞« t¥b∞ AR
, jI≠ ‰“UML∞« w≠ ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô > Ê√ bØQ¢Ë ‰UH©_« ‰ËUM∑± w≠ Z∑ML∞« „d∑¢ ô .Z∑ML∞«
W§¸bÔL∞« ‰«u•_«Ë sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßû∞ rÒLBÔ¥ r∞Ë .VFK∞ ÎôUπ± t≤Ëcª∑¥ ô
Z‡∑ML∞« ‰U‡LF‡∑‡ß« r¢ ‰U‡• w≠ W‡≤U‡LC∞« j‡I‡º¢Ë ,ÁU≤œ√
s´ ΫbOF° , …¸«d∫K∞ ÂËUIÔ± X°U£ `DßÔ ‚u≠ Z∑ML∞« qLF∑ß« >
. a∂DL∞« sz«eî w≠ t∑Ò∂∏¢ ôË .¡UL∞« –«–¸

125
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page126

«c¨ ÈU≥¸u∑ßœ œu∂N° È«d° vz«œ“ V}´ qLF∞«¸u∑ßœ


ÈU≥ Á¸UMØ Ë ôU° t∑®d° ÊU≤ ÈU≥ Á¸UMØ ÊU≤ rOª{ XLºÆ Á“«b≤« t° ÊU≤ “« fÄ ÊU≤ ÊœU∑≠« Êb® ¯¸e° ¸UE∑≤« œ¸u± Z¥U∑≤ t°
“« ÁbO®uÄ ÊU≤ t∑ªÄ q±UØ U±« Xß« v≠UØ Á“«b≤« t° vL≤ ¯¸e° v≠UØ Êb® ¯¸e° œU¥“ ¸UOº° ? b|« Áb}ßd≤
Xß« œ¸¬ ÁbA≤ œu® vL≤ vzö© œu® œU¥“ ¸UOº° ÊU≤ ‡JLØ UL® t° ‰Ëb§ s¥«
.œdØ b≥«uî

.b® Áœ«œ ¸UA≠ XªÄ sO• ¸œ tLØœ


v≠UØU≤ œ¸¬
œU|“ ¸U}º° œ¸¬
v≠UØU≤ dLª±
œU¥“ ¸UOº° dLª±
v≠UØU≤ »¬
œU|“ ¸UOº° »¬
v≠UØU≤ dJ®
»u¨d±U≤ XOHOØU° œ¸¬
)œU¥“ ¸UOº°( œ«u± `O∫ÅU≤ X∂º≤
⁄«œ ¸UOº° »¬
œdß ¸UOº° »¬
`O∫ÅU≤ t±U≤d°

vM≠ vz«œ“ VO´ qLF∞«¸u∑ßœ


Òq‡‡‡‡‡‡‡• Á«¸ ‹ö‡‡J‡‡A‡‡±
.bOMØ U≥¸ Êœ¸uî f}î È«d° «d≤¬ ,s∑®«œd° “« q∂Æ > .Xß« ÁbO∂ºÇ tLK°UÆ ¸œ ÈdOÖdOLî ‰«bÄ ‡J¥
M - bOMØ ÁœUH∑ß« ÊU≤ ÊœdØ t≤˸«Ë È«d° »öÆ “« > .Xß« ÁbO∂ºÇ ÊU≤ t° vJ¥d∑J∞« ‰«bÄ ‡J¥
.bO≤UL° dE∑M± tîdÇ 2 sO° ¸œ X´Uß 1 ‹bL° .Xß« ⁄«œ ¸UOº° ÁU~∑ßœ >
.b∑≠« vL≤ vÆUH¢« , tLØœ d° ¸UA≠ “« bF°
.Xß« Áb® Èe¥¸ t±U≤d° ‚uF± ŸËd® ‡J¥ >
.Xß« Áb® s¥e~¥U§ ZO∫Å ¸uD° tLK°UÆ > U±« Áb® s®Ë¸ ¸u¢u± , tLØœ d° ¸UA≠ “« bF°
.Xß« ÁbA≤ VB≤ `O∫Å ¸uD° U¥ Áb® œuIH± ÈdOÖdOLî ÈUN∞«bÄ > .œu® vL≤ ÂUπ≤« ÈdOÖd}Lî

.bO≥œ ¸UA≠ ‚uF± ŸËd® t±U≤d° Èe¥¸ t±U≤d° “« bF° «¸ tLØœ b¥« ÁœdØ ‘u±«d≠ >
¯¸e° v≠UØ Á“«b≤« t° ÊU≤ ,‚uF± ŸËd® “« bF°
.Xß« t∑≠dÖ ¸«dÆ »¬ U¥ ‡JL≤ U° ”UL¢ ¸œ dLª± >
.b∑≠« vL≤ vÆUH¢« ê}≥ U| ÁbA≤
.Xß« Áb® œuHI± ÈdOÖdOLî ÈUN∞«bÄ >

È«d° «d≤¬ ,b}MØ Ã¸Uî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ :b≤« t∑ª|¸ ·d™ ÊËd}° t° œ«u± “« vîd° >

“« ÁœUH∑ß« ÊËb° Ë »u©d± ZMHß« U° «d≤¬ qî«œ fáß ,bOMØ U≥¸ Êb® œdß
.bOMØ eOL¢ ,X≠UE≤ ÁœU± t≤u~âO≥ v~∑îuß Èu°
‹UF¥U± "UÅuBª± ,Áb® ÁœUH∑ß« œ«u± ¸«bI± :Xß« Áb® e¥d∂∞ Áb® tON¢ œ«u± >

.bOMØ qL´ Áb® tz«¸« d¥œUI± o∂© .Xß« Áœu° œU¥“ ¸UOº°

126
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page127

UL® :)ÁdO¨ ,X®uÖ ÈU≥ tJ¢ ,Êu∑¥“( U≥ v≤œËe≠« Ÿu≤ :œ¸«œ œu§Ë nK∑ª± ÈUNKJ® t° vz«u≤U≤ dLª± :dLª±
vz«c¨ ¸u∑ßœ t° Á«uª∞œ Ê«eOL° «¸ dE≤ œ¸u± œ«u± b}≤«u∑}± ‹«¸b}≥ È«d° ‰UF≠ Ë Áb® ‡JAî ,‡JÇuØ ÈU≥ tJ¢ ¸œ Á“U¢
:bOMØ t§u¢ q|– œ¸«u± t° ,b}zUL≤ t≠U{« œuî UN∑ظU±dÄuß ¸œ Á“U¢ dLª± .ȸu≠ Ë Áb® ‡JAî U| œbπ±
ÁuO± bM≤U± œd¢ œ«u± "UÅuBª± t≠U{« œ«u± ÊœËe≠« < U±« ,œuA}± t∑îËd≠ )Á“U¢ b}∞u¢ U¥ ÈeÄ vM¥dO® XLºÆ(
‡JAî .b|dî e}≤ vK∫± ÈU≥ vz«u≤U≤ “« «¸ Á“U¢ dLª± Ê«u∑}±
¸œ )bπMØ U¥ ÊU∑Ø ¸c° bM≤U±( XHß ÈU≥ t≤«œ ÊœËe≠« < ·d™ t° "UL}I∑º± b¥U° Áb® ‡JAî U¥ Á“U¢ qJ® t° dLª±
“« ÁœUH∑ß« q}Nº¢ È«d° Èd}ÖdOLî bM|«d≠ ŸËd® b}®U° t∑®«œ d©Uª° .œu® t≠U{« œ«u± d|Uß Ë “Uß ÊU≤
,)‚uF± ŸËd® bM≤U±( ÁU~∑ßœ v≤U߬ t° U¢ ÁœdØ œdî œuî ÊU∑ßœ U° «¸ Á“U¢ dLª± tØ
, )Êu∑¥“( »u©d± œ«u± »¬ q±UØ s∑≠dÖ < qJ® t°( ‰UF≠ Ë ‡JAî dLª± UNM¢ .b®U° Êb® q• q°UÆ
, d∑N° ◊uKª± È«d° »dÇ œ«u± ÊœdØ œ¸¬ < ◊uKª± Âd∞Ë »¬ vLØ U° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ b|U° )e|¸ ÈU≥ t≤«œ
"UÅuBª± ,t≠U{« œ«u± œU|“ ¸«bI± ÊœdJ≤ t≠U{« < .œu®
d° d}£U¢ V§u± ÊuÇ ,Á“U¢ ‹Uπ|e∂ß Ë Á“U¢ Áu}± ,d}MÄ ,b|¬ vL≤ ôU° dOLî ,d∑LØ U¥ C°35 t° ‡J¥œe≤ ‹¸«d• U°
ÈU≥¸u∑ßœ ¸œ øbM± d|œUI± t° .œu® v± d}Lî œu∂N° d}Lî Êb±¬ ôU° ‹¸bÆ s∑≠¸ Xßœ “« V§u± d∑A}° ‹¸«d•
,b}MØ t§u¢ vz«c¨ œ«u± ÁœuL≤ X|U´¸ «¸ qLF∞« ¸u∑ßœ ¸œ œu§u± d|œUI± .œœdÖ v±
¸U∑îUß ÊuÇ bOMØ œdî e¥¸ ¸U}º° «¸ ‡JAî ÈU≥ ÁuO± < dLª± “« ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ tØ b}®U° t∑®«œ d©Uª° Ë
g≥UØ «¸ Áb® t∑ªÄ ÊU≤ ÈbMK° Ë Áb|d° «¸ ÊU≤ ’dÆ .)q|– ‹¸UÇ o∂©( b}MØ t≠U{« d¥œUI± t° ,Á“U¢
,b≥bO± :Á“U¢ dLª± Ë ‡JAî dLª± s}° Ê“Ë/¸«bI± t°UA¢
b}MØ È¸«œœuî ·d™ øUî t° œ«u± s∑ª¥¸ “« < )ȸuª|UÇ o®UÆ Á“«b≤« t°( ‡JAî dLª±
5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1
)ÂdÖ( Á“U¢ dLª±
45 40 36 31 25 22 18 13 9

dOLF¢ Ë X≠UE≤
‹UFDÆ “« ‡J¥d≥ s∑º® “« > .bOMØ Ã¸Uî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ >
vzuA≠d™ sO®U± ¸œ
»u©d± tǸUÄ U° «¸ ·d™ qî«œ Ë ÁU~∑ßœ ,‹UFDÆ ÂUL¢ >
.bOMØ »UM∑§«
K - bOMØ ‡JAî "ö±UØ .b}zUL≤ eOL¢
q¥UßË sØeOL¢ ‹ôuB∫± “« ÁœUH∑ß« “« >
Êu°UÅ nØ Ë ⁄«œ »¬ U° «¸ “Ußd}Lî ‰«bÄ Ë ·d™ >
U¥ d°“ ıUJß« ,ÊœdØ eOL¢ È«d° v~≤Uî
.bOzuA°
.bOMØ È¸«œœuî qJ∞«
,·d™ t° “UßdOLî ‰«bÄ ÊbO∂ºÇ ‹¸uÅ ¸œ
.bOMØ ÁœUH∑ß« »u©d± Ë Âd≤ tǸUÄ “«
.bOMØ fOî tIOÆœ 10 - 5 ‹bL° «d≤¬
ȸ«œœuî "«bOØ« »¬ ¸œ ‘uÄdß U¥ ÁU~∑ßœ Êœd° Ëd≠ “« >
»¬ ¸œ U¢ t∑®«œd° «¸ g®uÄ ,ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ >
.bOMØ
L - bOzUL≤ eOL¢ ⁄«œ

127
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page128

œ«u‡‡‡‡‡‡‡±
ÁœUH∑ß« œ¸¬ Ÿu≤ ”Uß«d° ,«c¨ ¸u∑ßœ ¸œ œ¸¬ Ê“Ë :œ¸¬ d¢ ÁeL®uî Ë Êb® d∑±d≤ V§u± v°dÇ :s¨Ë¸ Ë v°dÇ
XªÄ Z¥U∑≤ ,œ¸¬ XOHOØ o∂©d° .œu° b≥«uî ‹ËUH∑± Áb® Ë d∑N° Êb® ¸U∂≤« V§u± s}MâL≥ .œuA}± ÊU≤ Êb®
rJ∫± Ë t∑º°dß ·d™ ¸œ «¸ œ¸¬ .X®«œ b≥«uî ‹ËUH¢ eO≤ ÈbMØ Y´U° œU|“ ¸U}º° v°dÇ .œœdÖ v± Êb® d¢ v≤ôu©
,«u≥ Ë »¬ j¥«d® ¸œ dOOG¢ t° X∂º≤ œ¸¬ ÊuÇ b¥¸«bN~≤ «d≤¬ ,ÁdØ “« ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ .œœdÖ v± ÊU≤ Êb® ¯¸e°
ÊUA≤ qLF∞« fJ´ ʬ Êœ«œ Xßœ “« U¥ X°u©¸ »c§ ,œu® gªÄ XªÄ ‰u© ¸œ U¢ b|¸Ë¬¸œ ‡JÇuØ ‹UFDÆ t° «¸
.b≥bO± s|e~|U§ «¸ ÁdØ ÂdÖ 15 bO≤«u¢ v± UL® .bOMØ »¬ «d≤¬ U¥
flour ( , )French T55 flour ( È U ≥ œ ¸ ¬ “ « Á œ U H ∑ ß « ”UL¢ “« ¸Ëœ «¸ v°dÇ .b}zUL≤ s¨Ë¸ ȸuî«c¨ o®UÆ 1
t° «¸ )baker's flour( U¥ )bread flour( , )Strong ‹«¸b}≥ l≤U± b≤«u¢ v± v°dÇ ÊuÇ ,b|¸«bN~≤ dLª± U°
¸u∑ßœ ¸œ tJ≤¬d~± ,bO≥œ `O§d¢ Standard flour U¥ rØ v°dÇ ¸«bI± ÊœdØ gªÄ “« .œu® dLª± œbπ±
.b®U° Áb® dØ– «c¨ .b}MØ »UM∑§« ÁdØ U° vzUπ°U§
t}N¢ È«d° ÁœU±¬ ÈUN©uKª± “« ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ
ÂdÖuKOØ 1 b• “« ,ÈdO® ÊU≤ U≥ tJ¢ U| Brioche ,ÊU≤ @≤¸ œu∂N° ,d}Lî Êb® vM¨ V§u± ⁄d± rª¢ :⁄d± rª¢
.b|Ëd≤ d¢«d≠ œ¸¬ ‹¸uÅ ¸œ .œœd~}± b}Hß Ë Âd≤ XLºÆ tFßu¢ ,ÊU≤
qØ U| ¸«œËUÇ ,ÂbMÖ ÁUOÖ ,”u∂ß ,dßËœ u§ ÊœËe≠« g≥UØ VßUM¢ t° «¸ l|U± ¸«bI± ,⁄d± rª¢ “« ÁœUH∑ß«
kOK¨ U±« ‡JÇuØ ÊU≤ tJ¢ ‡J¥ œU𥫠V§u± dOLî t° ‹U°u∂• b}MØ t≠U{« l¥U± U° VßUM∑± Ë t∑ºJ® «¸ ⁄d± rª¢ .b}≥œ
tπ}∑≤ d° vÅUî dO£U¢ ,bO∞u¢ sO• ¸œ œ¸¬ ‰U°d¨ .œuAO± «c¨ ¸u∑ßœ .b}ßd° ¸u∑ßœ ¸œ øbM± l|U± ¸«bI± t° U¢
q±U® vMF¥( b®U° d∑AO° œ¸¬ X∂º≤ tÇd≥ :X®«œ b≥«uî ‹¸uÅ ¸œ ;Xß« Áb® t}N¢ v±dÖ 50 ÈUN¨d± rª¢ È«d°
ÊU≤ XEK¨ Ë d∑LØ dOLî Êb±¬ ôU° )œu® Èd∑AO° ÂbMÖ ¸œ ;b}zUL≤ t≠U{« d∑A}° œ¸¬ ,UN¨d± rª¢ Êœu° ¯¸e°
.œu° b≥«uî d∑AO° .œu® ÁœUH∑ß« d∑LØ œ¸¬ “« ,Êœu° d∑JÇuØ ‹¸uÅ
X‡≠U¥ ¸«“U° ¸œ ÊU≤ ÈUN‡∂OØd¢ U¥ ÊU≤ ÁœU‡±¬ ‹U‡±bI± ÁœUH∑ß« ‡JAî d}® U| Á“U¢ d}® “« UNLF∞«¸u∑ßœ ¸œ :d}®
ÁœUH∑ß« ÂU~M‡N° ÁbM‡MØ b‡O∞u¢ ÈUNK‡LF∞«¸u∑‡ßœ .œuA‡}± «¸ »¬ ¸«bI± ,‡JAî dO® “« ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ .œuA}±
t±U≤d° »Uª‡∑≤« ,"ôuLF± .bOMØ ‰U∂‡≤œ «¸ ‹U‡±bI± s¥« “« œu∂N° Ë Áe± g|«e≠« V§u± s|« .b}zUL≤ t≠U{« ¸u∑ßœ o∂©
È«d° .X®«œ b≥«uî Áb® ÁœUH∑ß« ‹U±bI± t° v~‡∑º° Á“U¢ d}® “« tØ vzUNKLF∞«¸u∑ßœ ¸œ .œœdÖ v± ÊU≤ X}HOØ
.3 t±U≤d° - ÂbMÖ ÊU≤ : ‰U∏± s|e~|U§ «d≤¬ “« ȸ«bI± b}≤«u¢ v± UL® ,œu® v± ÁœUH∑ß«
¸œ tØ b®U° ȸ«bI± ‰œUF± b|U° œ«u± qØ U±« ,bOMØ »¬
ÁœUH∑ß« qº´ U¥ È« ÁuNÆ dJ® ,bOHß dJ® “« :dJ® t±Uî d}® U| È« t±Uî nB≤ d}® .Xß« Áb® øœ ¸u∑ßœ
ȸ«œœuî X®¸œ U¥ ÁbA≤ tOHB¢ dJ® œd°¸UØ “« .bOzUL≤ U° ÊU≤ t}N¢ “« »UM∑§« È«d° Xß« d}® Ÿu≤ s|d∑N° t∑≠dÖ
Ê U ≤ t ° , b M Ø v ± q L ´ d L ª± È «d ° «c ¨ Ê « uM F ° d J® . b OM Ø Ë ÊœdØ ¸«uL≥ V§u± ,¸Ë¬ o}KF¢ d£« U° d}® .t∑º° X≠U°
ÊU≤ rOª{ XLºÆ Êb® t∑®d° V§u± Ë Áœ«œ »uî rF© .œœdÖ v± ÊU≤ b}Hß Ë Âd≤ XLºÆ ¸œ d∑N° ¸U∑îUß
ÈU§ b≤«u¢ vL≤ v´uMB± ÈU≥ ÁbMMØ s|dO® .œœdÖ v±
.œ¸«b≤ ȸUÖ“Uß UN≤¬ U° dLª± ÊuÇ œd}~° «¸ dJ® dLª± Êb® ‰UF≠ Ë œbπ± Êb® ‹«¸b}≥ V§u± »¬ :»¬
,œ¸¬ ¸œ œu§u± t∑ßUA≤ ‹«¸b}≥ U° s}MâL≥ »¬ .œœdÖ v±
rOEM¢ «¸ dLª± XO∞UF≠ Ë Áœ«œ «c¨ t° »uî rF© ‡JL≤ :‡JL≤ v± »¬ .bMØ v± ‡JLØ ÊU≤ b}Hß Ë Âd≤ XLºÆ q}JA¢ t°
‡JL≤ .œdO~° ¸«dÆ dLª± U° ”UL¢ ¸œ b¥U∂≤ ‡JL≤ .bMØ v± d~|œ ‹UF|U± U| d}® s|e~|U§ v∂º≤ U| q±UØ ¸uD° b≤«u¢
ʬ l¥dß Êb±U}≤ ôU° Ë d}Lî vÖœdA≠ Ë vLJ∫± V§u± .b}MØ ÁœUH∑ß« ‚U¢« ÈU±œ U° ‹UF|U± “« .œu®
.œu® v± d}Lî ¸U∑îUß œu∂N° V§u± sOMâL≥ .œu® v±
X®¸œ ‡JL≤ œd°¸UØ “« .bOMØ ÁœUH∑ß« v∞uLF± ÁdHß ‡JL≤ “«
.bOzUL≤ ȸ«œœuî ‡JL≤ s¥e~¥U§ U¥

128
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page129

‚uF± ŸËd® t±U≤d°


b}≥«uî v± UL® Ë Xß« dN™ “« bF° 8 X´Uß ,‰U∏± È«d° 15 U¢ ÁœuL≤ Èe¥¸ t±U≤d° «¸ ÁU~∑ßœ bO≤«u∑O± UL®
ÁœUH∑ß« U° .b®U° d{U• «œd≠ `∂Å 7 X´Uß È«d° ÊU≤ tØ È«d° ‹Uظ«b¢ Ë ÁœdØ ŸËd® gOÄUAOÄ X´Uß
È«d° œdJKL´ s¥« .œu® ÁœU±¬ dE≤ œ¸u± X´Uß
.bOMØ Èe¥¸ t±U≤d° Ë œd°¸UØ U° «¸ 11:00 X´Uß
q°UÆ 14 ,13,12,11 ,10 ,9 ,6 ,5 ÈU≥ t±U≤d°
.œuAO± l©Uß ÈUM~Oß È«bÅ .bO≥œ ¸UA≠ «¸ tLØœ
.b®U° vL≤ ÁœUH∑ß«
dL¥U¢ X±ö´ Ë ÁœuL≤ s®Ë¸ «¸ , d~A¥UL≤ ⁄«dÇ
⁄«dÇ .œu® v± “U¨¬ ”uJF± ‘¸UL® .b≤eO± ‡JLAÇ Ê“Ë Ë Êb® t∑®d° `Dß ,t±U≤d° »Uª∑≤« “« fÄ tK•d± s|«
.œuAO± s®Ë¸ ÁbM≤«œdÖ d~A¥UL≤ v≤U±“ ‹ËUH¢ .œu® v± Áœ«œ g|UL≤ t±U≤d° ÊU±“ .b¥¬ v±
«¸ ‹U±bI± Êœu° d{U• ÊU±“ Ë t±U≤d° ŸËd® tE∫∞ sO°
tLØœ ,ÊU±“ dOOG¢ t° q¥UL¢ U¥ UDî ‰UL´« ‹¸uÅ ¸œ .bOMØ t∂ßU∫±
ÊU±“ .œu® ÁbOM® ‰UM~Oß È«bÅ U¢ Áœ«œ ¸UA≠ sOzUÄ t° «¸ «¸ t±U≤d° ÈU≥ tîdÇ ‹b± ‰u© ‡JO¢U±u¢« ¸uD° ÁU~∑ßœ
¸«dJ¢ Á¸U°Ëœ «¸ œdJKL´ .œuAO± Áœ«œ ÊUA≤ Èœ«œ¸«dÆ .bMØ v± t∂ßU∫±
.bOMØ
«¸ Áb® t∂ßU∫± ÊU±“ , Ë ÈU≥ tLØœ “« ÁœUH∑ß«
,ÁU¢uØ ÈU≥¸UA≠ .)sOzUÄ Ë ôU‡‡‡° ( b≥œ v± ÊUA≤
ÈËU• tØ vzU≥«c¨ ¸u∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« ,‚uF± ŸËd® U°
‡JÇuØ È«bÅ ‡J¥ + È« tI}Æœ 10 ÈU≥ tHÆË U° «¸ ÊU±“
Á“U¢ Áu}± U| d}MÄ ,XßU± ,‘d¢ t±Uî ,⁄d± rª¢ ,d}®
.b≥bO± dOOG¢
U| bßU≠ V® ‰u© ¸œ UN≤¬ ÊuÇ ,b}zUL≤ ȸ«œœuî b®U∂}±
10 ÈU≥ tHÆË t∑ßuOÄ XØd• ,sOzUÄ t° tLØœ s∑®«bN~≤ -
.b≤uA}± ‹U}°
.bMJ}± œUπ|« «¸ È« tIOÆœ

Èœd°¸UØ ÈU≥ t}Åu¢


:bOzUL≤ ÁœUH∑ß« q¥– ÕdA° »öÆ “« ,‹¸uBM¥« ¸UØ ‰U• ¸œ ÁU~∑ßœ dÖ« :œu® lDÆ ‚d° tJ}¢¸uÅ ¸œ
t° «d≤¬ Xß« ⁄«œ “uM≥ tJO∞U• ¸œ ,ÊU≤ Êb® t≤˸«Ë U° < «d§« X߸œU≤ U| Áb® nÆu∑± ‚d° lDÆ U° t±U≤d° ,b®U°
t° «d≤¬ Èeᮬ gJ∑ßœ ÊbO®uÄ U° Ë bO≤U°«uª° uKNÄ ¸œ tØ Xß« v≤U∂}∑AÄ ÊU±“ tI}Æœ 7 È«¸«œ ÁU~∑ßœ .œuA}±
.b¥¸«bN~≤ sOzUÄ nÆu∑± tJ}zU§ “« tîdÇ .œu® v± kH• ‹UL}EM¢ ʬ ‰u©
¸«dÆ ÈdOÖdOLî ‰«bÄ ¸u∫± ¸œ «¸ »öÆ ,d~¥œ Xßœ U° < ,tI}Æœ XH≥ “« d∑A}° ¸œ .bMJ}± ¸UJ° ŸËd® "«œbπ± ,Áb®
.M - bO≥œ .b≤« t∑≠¸ Xßœ “« ‹UL}EM¢
- œu® œ«“¬ ÈdOÖdOLî ‰«bÄ U¢ bO≤UAJ° v±«¸¬ t° «d≤¬ <
tJ¢ XªÄ È«d° ÂËœ Èe|¸ t±U≤d° t° q|U± tJO¢¸uÅ ¸œ
.M
X´Uß 1 ‹bL° Ë ÁœuL≤ “U° «¸ ‘uÄdß ,b}®U° v± ÊU≤ ÂËœ
.bOMØ ¸«dJ¢ eO≤ ÂËœ vJ¥d∑J∞« ‰«bÄ È«d° «¸ b≤˸ <
"ö±UØ ÁU~∑ßœ U¢ b}≤UL° dE∑M± ÂËœ È“Uß ÁœU±¬ “« q∂Æ
t≤˸«Ë ÈœuL´ ¸uD° «¸ ÊU≤ tJ¢ <
.œu® œdß
Êb® œdß XN§ Ë ÁœdØ
.bO≥œ ¸«dÆ È¸u¢ ‡J¥ È˸ ÊU≤ ÈUN∞«bÄ Xß« sJL± :ÊU≤ tJ¢ ÊœdØ t≤˸«Ë È«d°
¸œ .b®U° ÁbO∂ºÇ ʬ t° ÊU≤ Êb® t≤˸«Ë ÂU~MN°

M 129
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page130

q°UI± d~A¥UL≤ é±ô .ÂdÖ 1500 Ë ÂdÖ 1000 ,ÂdÖ 750 ‡JOØ Ë d¢ vM¥dO® ,¸œuÄ @MOJO° U° Ê«u¢ v± .‡JOØ -12
.œœdÖ v± s®Ë¸ Vª∑M± jO∫± v± t±U≤d° s¥« VßUM± ÂdÖ 1000 jI≠ .œdØ tON¢
.b®U°
ÊU≤ XßuÄ @≤¸ »Uª∑≤«
‹uáLØ Ë U°d± ‡JO¢U±u¢« ¸uD° t±U≤d° s¥« ¸œ .U°d± -13
.œuAO± »Uª∑≤« jßu∑± ,ÊU≤ XßuÄ @≤¸ ,Èœ«œ¸«dÆ ¸uD° .œu® v± tON¢ )t∑ªÄ ÁuO±(
.bM∑º≥ tMO±“ @≤¸ bÆU≠ 14 ,13 ,11 ,9 ,5 ÈU≥ t±U≤d°
‰U∏± È«d° .bMJO± ÈdOÖdOLî jI≠ 14 t±U≤d° .U∑ßUÄ -14
.ÁdO¢ / jßu∑± / @≤¸ rØ :b®U° v± œu§u± »Uª∑≤« tß
.‰œu≤ bM≤U± U∑ßUÄ tON¢
«¸ tLØ œ ,Èœ «œ¸« d Æ t M O± “ d O O G¢ t ° q ¥ UL ¢ ‹ ¸u Å ¸ œ
s®Ë¸ Vª∑M± tMO±“ ÈËd°Ë¸ d~≤UA≤ ⁄«dÇ U¢ Áœ«œ ¸UA≠
ÊU≤ Ê“Ë »Uª∑≤«
.œu®
.œu® v± t∑≠dÖ dE≤ ¸œ ÂdÖ 1000 ÷d≠ gOÄ U° ÊU≤ Ê“Ë
nÆu¢ / ŸËd® È«d° .œuAO± Áœ«œ ÊUA≤ v≤U߸ Ÿö©« bBÆ t° Ê“Ë s¥«
ÈU≥ t±U≤d° .bOMØ tF§«d± U≥«c¨ ¸u∑ßœ t° d∑AO° ‹UOze§
.bO≥œ ¸UA≠ ÁU~∑ßœ ÊœdØ s®Ë¸ XN§ «¸ tLØœ
XN§ .b≤¸«b≤ Ê“Ë rOEM¢ 14,13 ,12 ,11 ,10 ,9 ,5
qºMØ U¥ t±U≤d° nÆu≤ È«d° .œœd~O± “U¨¬ ”uJF± ‘¸UL®
- bO≥œ ¸UA≠ «¸ tLØœ ,Áb® »Uª∑≤« ‰uB∫± rOEM¢
sO¥UÄ tO≤U£ 5 ‹bL° «¸ tLØœ ,tÆuF± Èe¥¸ t±U≤d° ÊœdØ
.b¥¸«bN~≤
U‡‡‡≥ t‡îd‡Ç
Êb® ¯¸e° s∑î«b≤« ¸UØ “«d~≤UO° )115 - 114 t∫HÅ( ‰Ëb§
Ë œu® ¯¸e° ÊU≤ U¢ ÁœuL≤ XO∞UF≠ dLª± tØ v≤U±“ Áb® »Uª∑≤« t±U≤d° “« ‹ËUH∑± ÈU≥ tîdÇ
.bMØ œU𥫠‘uî Èu° .b®U∂O±
.Xß« Êb® ¯¸e° tîdÇ sO±uß UOMO±Ëœ ,sO∞Ë« ¸œ dOLî ÈdOÖdOLî
XªÄ d∑N° Êb® ¯¸e° Ë dOLî ¸U∑îUß qOJA¢ È«d°
rOª{ XßuÄ Ê¬ t° Ë ÁœuL≤ q¥b∂¢ ÊU≤ t° «¸ dOLî .dOLî
.b≥bO± vzö© Ë Êœ¸uî rN° ÊU±“ U¥ ÈdOÖdOLî ÂËœ U¥ ‰Ë« tîdÇ ¸œ dOLî
.Xß« XªÄ vzUN≤ tîdÇ ¸œ ÊU≤ t±U≤d° Ë ,tîd§ s¥« ‰u© ¸œ .Xß« b®¸ ÈU≥ tîdÇ sO°
«¸ œ«u± bO≤«u∑O± UL® 12 ,9 ,8 ,7 ,6 ,4 ,3 ,2 ,1 ÈU≥
g¥U±dÖ «bÅ ‡J¥ .ÁdO¨ Ë ‡JAî Êu∑¥“ ,qO§¬ ,ÁuO± :bOzUL≤ t≠U{«
tOÅu¢ ,bMÇd≥ .b¥¸«bN~≤ ÂdÖ ,XªÄ “« fÄ «¸ ÊU≤ ÁœU±¬ ÊU±“ tÅöî ‰Ëb§.Xß« tKî«b± ÊU±“ d~≤UO°
.œu® t≤˸«Ë "UF¥dß XªÄ “« fÄ ÊU≤ tØ œuAO± «¸ "Extra" Êu∑ß Ë )115 - 114 t∫HÅ( È“Uß
‡Ø¸«b¢ ,12 ,9 ,7 ,6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1 ÈU≥ t±U≤d° È«d° È˸ tØ b≥bO± ÊUA≤ «¸ v≤U±“ Êu∑ß s¥« .bOMØ tE•ö±
1 ÊœdØ ÂdÖ tîdÇ ‡J¥ .bO≥œ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ ¸œ «¸ œuî .œuAO± d≥U™ ‰UM~Oß È«bÅ ÂU~MN° UL® ÁU~∑ßœ t∫HÅ
g¥UL≤ t∫HÅ .bMJO± ‰U∂≤œ «¸ XªÄ ‡JO¢U±u¢« ¸uD° ,t∑´Uß ÊU±“ ,‰UM~Oß È«bÅ “« q∂Æ “« d¢ oOÆœ ‹U´ö©« È«d°
. b ≥ b O ± Ê U A ≤ « ¸ 0 : 0 0 , Ê b ® Â d Ö “ « X ´ U ß ‡ J ¥ ‹ b L ° : " ö ∏ ± . b O M Ø r Ø X ª Ä Ê U ± “ q Ø “ « « ¸ "Extra " Ê u ∑ ß
¸œ .b≥bO± ‰UM~Oß È«bÅ ,»ËUM∑± qÅ«u≠ ¸œ ÁU~∑ßœ fÄ b≤«u¢ v± œ«u± ,2:51 "ÊU±“ qØ" Ë = 2:31"Extra"
È«bÅ bMÇ “« fÄ ‡JO¢U±u¢« ¸uD° ÁU~∑ßœ ,tîdÇ ÊU¥UÄ .œu® t≠U{« tIOÆœ 22 “«
.œuAO± nÆu∑± ‰UM~Oß X•«d∑ß«
X•«d∑ß« XÅd≠ ,ÈdOÖdOLî XOHOØ œu∂N° È«d°
.bO≥œ dOLî t°
130
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page131

“Uß ÊU≤ “« ÁœUH∑ß«


dDî “« U¢ Áœu° eOL¢ "ö±UØ b¥U° ¸uªA°¬ .bOzUL≤ Áœ«œ ÊUA≤ È« t±U≤d° d≥ È«d° ÷d≠ gOÄ rOEM¢
eO≥dÄ ’uBî ¸œ .œu® »UM∑§« U≥œ¸¬ ¸œ vÖœu∞¬ U° «¸ Á«uª∞œ ‹ULOEM¢ b¥U° UL® s¥«d°UM° .œuAO±
dLª± tØ bO®U° VÆ«d± ,s¢uKÖ “« ȸU´ Ë Èb§ .bOMØ »Uª∑≤« Xßœ
œ¸¬ XEK¨ .Xß« s¢uKÖ “« ȸU´ eO≤ Áb® ÁœUH∑ß«
t° dOLî .b®U° vL≤ ‰¬ Áb¥« dOLî t≤UA≤ s¢uKÖ ÊËb° t±U≤d° »Uª∑≤«
vJO∑ßöÄ ‡Øœ¸UØ ‡J¥ tKOßu° b¥U° Ë ÁbO∂ºÇ ·«d©«
Ë ‡JO¢U±u¢« ¸uD° q•«d± Èdß ‡J¥ ,t±U≤d° »Uª∑≤« U°
ÊU≤ .œu® ÁbMØ ÈdOÖdOLî ‰u© ¸œ d¥cÄ ·UDF≤« Ë
.œuAO± «d§« v∞«u∑±
v∞uLF± ÊU≤ “« d¢ s®Ë¸ Ë d¢ kOK¨ s¢uKÖ ÊËb°
.b®U∂O± nK∑ª± ÈU≥ t±U≤d° »Uª∑≤« ÊUJ±« uM± tLØœ
VßUM∑± ÊU±“ .bMØ v± œU𥫠UL® È«d° «¸
Êœ¸Ë¬ sOzUÄ U° ‡JL≤ ·dB± g≥UØ .‡JL≤ v° ÊU≤ -7
tLØœ d° ¸UA≠ U° .œu® v± Áœ«œ g¥UL≤ ,t±U≤d°
.bMØ v± ‡JLØ vÆËd´ VKÆ ÈUN¥¸ULO°
dOOG¢ 14 U¢ 1 “« bF° t±U≤d° t° g¥UL≤ q≤UÄ Á¸UL® ,
bOß« “« ¸U®dß ,ÊU≤ s¥« .3 U~±« “« ¸U®dß ÊU≤ -8 :bMØ v±
Ë ÈcG±,‰œUF∑± ¸u∑ßœ “« dJA¢ U° .b®U° v± »dÇ
¸u∑ßœ ¸œ t¥UÄ bOHß ÊU≤ t±U≤d° .t¥UÄ bOHß ÊU≤ -1
r∑ºOß `O∫Å bM¥¬d≠ t° 3 U~±« »dÇ bOß« .q±UØ
v± ÁœUH∑ß« bOHß ÂbMÖ œ¸¬ œd°¸UØ U° v≤U≤ ÈU≥«c¨
.b¥UL≤ v± ‡JLØ ‚Ëd´ Ë VKÆ
.œu®
v∑Mß ¸u∑ßœ ‡J¥ ”Uß« d° dᱜ XªÄ ‘˸ .dᱜ -9
¸u∑ßœ t°UA± Èuº≤«d≠ ÊU≤ t±U≤d° .Èuº≤«d≠ ÊU≤ -2
.œu® v± t∑ªÄ ⁄«œ @Mß È˸ tØ Xß« vzUO∞d∑ß«
.b®U∂O± Èuº≤«d≠ v∑Mß bOHß ÊU≤
.œu® v± tON¢ s¥dO® vLØ ,ÁœdA≠ ÊU≤ ‘˸ s¥« ¸œ
U° ÂbMÖ ÊU≤ tON¢ È«d° ÂbMÖ ÊU≤ t±U≤d° .ÂbMÖ ÊU≤ -3
v© ÊU±“ tIOÆœ 70 U¢ 10 t° XªÄ t±U≤d° .ÊU≤ XªÄ -10
.œu® v± ÁœUH∑ß« ÂbMÖ œ¸¬ “« ÁœUH∑ß«
ÁdO¢ U¥ v∞uLF± Êb® t∑®d° U° È« tIOÆœ 10 b≤˸ ‡J¥
vzUNM¢ t° b≤«u∑O± t±U≤d° s¥« .œu® v± œËb∫± ¸u∑ßœ h∑ª± s¥dO® ÊU≤ t±U≤d° .s¥dO® ÊU≤ -4
:œu® ÁœUH∑ß« q¥– ÕdA° Ë »Uª∑≤« ÊU≤ bM≤U± v°dÇ ,dJ® ÈËU• tØ Xß« vzU≥«c¨
ÊU≤ ÊœdØ dOLî t±U≤d° U° (a “« tJO¢¸uÅ ¸œ .b®U∂O± ¸«œdO® ÈUN≤U≤ Ë vM¥dO®
rOª{ U¥ œdß Ë Áb® t∑ªÄ ÊU≤ ÊœdØ ÂdÖ È«d° (b ÁœUH∑ß« X∞˸ U¥ vM¥dO® ÊU≤ tON¢ È«d° œ¸¬ ◊uKª±
ʬ ÊœdØ .b¥Ëd≤ d¢«d≠ œ¸¬ ÂdÖ 1000 “« ,bOMØ v±
sO• ¸œ ‚d° v≤ôu© lDÆ ‡J¥ ‹¸uÅ ¸œ XªÄ ÂUL¢« (c
l¥dß XªÄ t±U≤d° .l¥dß XªÄ U° t¥UÄ bOHß ÊU≤ -5
ÊU≤ XªÄ
.b®U° v± l¥dß ÂbMÖ ÊU≤ ¸u∑ßœ h∑ª± bOHß ÊU≤
t±U≤d° “« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ b¥U∂≤ ÊU≤ ÁbMMØ tON¢
vL≤ œu§u± t±U≤d° s¥« ¸œ Êb® t∑®d° Ê«eO± Ë Ê“Ë
.bMØ U≥¸ «¸ ÁU~∑ßœ ,10
.b®U°
¸UA≠ U° b≤«u¢ v± t±U≤d° ,tîdÇ ¸œ tHÆË œUπ¥« È«d°
.œu® nÆu∑± tLØœ d° tON¢ t° dB∫M± s¢uKÖ ÂbMÖ ÊU≤ .s¢uKÖ ÂbMÖ ÊU≤ -6
Èœ«d≠« VßUM± ÊU≤ s¥« .b®U° v± s¢uKÖ ÊËb° ◊uKª±
.œ¸«b≤ œu§Ë XªÄ ,ÊU≤ dOLî t±U≤d° ¸œ .ÊU≤ dOLî -11
“Uπ± Ë bM®U∂O± celiac ȸULO° t° ö∑∂± tØ Xß«
Xß« X±Uª{ g¥«e≠« Ë ÈdOÖdOLî t±U≤d° ‡J¥ s¥«
,ÂbMÖ( ‹ö¨ “« ȸUOº° ¸œ s¢uKÖ “« ÁœUH∑ß« t°
X∞˸ ,«e∑OÄ dOLî bM≤U± `Dº± ÈU≥dOLî ÂUL¢ È«d°
)Spelt vheat Ë Kamut , d ß Ë œ u § , u § , ¸ « œ Ë U Ç
.tÇuKØ Ë
tF§«d± t∑º° ¸œ ’Uî ÈU≥ tOÅu¢ t° bM®U° vL≤

131
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page132

s}∞Ë« È«d° ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ


eOL¢ »u©d± tǸUÄ U° «¸ ÁU~∑ßœ œuî Ë «e§« tOKØ > øUî ÁU~∑ßœ øUî Ë qî«œ “« «¸ UN∂ºÇd° Ë q¥UßË >
.bOzUL≤ .A - bOMØ

l¥dß ŸËd®
s®Ë¸ Ë ÁœuL≤ qÅË ‚d° t° «¸ “Uß ÊU≤ .b¥bM∂° «¸ ‘uÄdß .bOMØ qB∑± vMO±“ e¥dÄ t° Ë ÁœuL≤ “U° «¸ ‚d° rOß >
gOÄ rOEM¢ Ê«uMF° 1 t±U≤d° ,«bÅ sOM® “« fÄ .bOMØ
ÊU±“ ʬ ‰U∂≤b° Ë )jßu∑± Êb® t∑®d° ,ÂdÖ 1000( ÷d≠ .œuAO± l©Uß vHOHî Èu° ,‰Ë« ¸U° È«d° ÁœUH∑ß« ¸œ >
.œuAO± d≥U™ t∫HÅ È˸ ,Áb® rOEM¢
œ«“¬ U¢ bOMØ q® fáß Ë ÁœuL≤ ZØ vLØ «¸ ÊU≤ tLK°UÆ >
b≥«uî s®Ë¸ d~A¥UL≤ ⁄«dÇ .bO≥œ ¸UA≠ «¸ tLØœ > .C - B - bOMØ rOEM¢ «¸ dOÖdOLî ÈUN∞«bÄ .bOzUL≤
“U¨¬ tîdÇ ¸UØ .b≤“ v± ‡JLAÇ dL¥U¢ X±ö´ .b®
.I - H - b® b≥«uî “« .bO≥œ ¸«dÆ tLK°UÆ ¸œ U≥ tOÅu¢ U° VßUM∑± «¸ œ«u± >
.D - b¥u® sµLD± œ«u± oOÆœ Ê“Ë
Êeª± .bOMØ Ã¸Uî ‚d° “« XªÄ ÈUN∑≤« ¸œ «¸ “Uß ÊU≤ >
.œu® œ«“¬ U¢ bOMØ q® fáß Ë ÁœuL≤ ZØ vLØ «¸ ÊU≤ ·d© ‡J¥ «b∑°« .bOzUL≤ s¥e~¥U§ “Uß ÊU≤ ¸œ «¸ ÊU≤ ·d™ >
ÁdO~∑ßœ ÊuÇ ,bOMØ ÁœUH∑ß« “UÖ gJ∑ßœ “« tAOL≥ sØ ◊uKª± U¢ bO≥œ ¸UA≠ «¸ d~¥œ ·d© fáß Ë
ÊU≤ .Xß« ⁄«œ ¸UOº° ‘uÄdß Ê˸œ bM≤U± tLK°UÆ ÈU≥ - E - bO≤U∂ºâ° ·d© Ëœ d≥ t° «d≤¬ Ë Áb® È“UßU§
È«d° X´Uß 1 ‹bL° ȸu¢ È˸ Ë ÁœuL≤ t≤˸«Ë «¸ ⁄«œ .F
.I - bO≥œ ¸«dÆ Êb® œdß

.œuAO± tOÅu¢ ÊU≤ sO∞Ë« tON¢ È«d° t¥UÄ ÊU≤ ¸u∑ßœ ÊœdØ ÊU∫∑±« ,“Uß ÊU≤ ÁU~∑ßœ U° Êb® UM®¬ È«d°

ȸuî«c¨ o®UÆ < tbsp - ȸuª¥UÇ o®UÆ < tsp - œ«u‡‡‡± )1 t±U≤d°( t¥UÄ bOHß ÊU≤
ȸuî«c¨ o®UÆ 2,5 = ‡JAî dO® - ȸuî«c¨ o®UÆ 2 = s¨Ë¸ - jßu∑± = ÊœdØ t∑®d°
ÂdÖ 600 = bOHß ÊU≤ œ¸¬ - d∑O∞ vKO± 325 = »¬ - ÂdÖ 1000 = Ê“Ë
ȸuª¥UÇ o®UÆ 1,5 = dLª± - ȸuª¥UÇ o®UÆ 2 = ‡JL≤ -
ȸuî«c¨ o®UÆ 2 = dJ® - 3:20 = ÊU±“

132
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page133

Èœd°¸UØ ÈU≥ tOÅu¢


ÁœUH∑ß« È“Uß ÁœU±¬
”Uº• ¸UOº° X°u©¸ Ë U±œ t° X∂º≤ ÊU≤ tON¢ > ‘˸ :bOMØ tF∞UD± XÆœ U° «¸ UNKLF∞«¸u∑ßœ s¥« "UHD∞ .1
“« tØ bOMØ ÁœUH∑ß« v¢UF¥U± “« ,œU¥“ ‹¸«d• ¸œ .Xß« “Uß Xßœ ÊU≤ tON¢ “« ‹ËUH∑± ÁU~∑ßœ s¥« U° ÊU≤ tON¢
œdß ‹¸uÅ ¸œ sOMâL≥ .bM∑º≥ d¢ ‡JMî ‰uLF± b• .Xß«
“«( bOMØ ÂdÖ «¸ dO® U¥ »¬ tØ b®U° “ô b¥U® ,Êœu° ¸œ d~±( Áb® t∑®«bN~≤ ‚U¢« ÈU±œ ¸œ b¥U° œ«u± ÂUL¢ .2
.)bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« C-35 ÈU±œ “« s∑≠¸ d¢«d≠ U° «¸ ‹UF¥U± .b≤u® Ê“Ë "ö±UØ Ë )’Uî œ¸«u±
q°Ëœ t≤UL}Ä “« .b}zUL≤ ÈdOÖ Á“«b≤« øb± t≤ULOÄ
dOLî ÂËœ tK•d± ¸œ dOLî XOF{Ë v߸d° v≥UÖ > Á“«b≤« Ë ·d© ‡J¥ “« ȸuª|UÇ o®UÆ Á“«b≤« U°
tØ ·UÅ Ûu¢ ‡J¥ b¥U° dOLî :œu° b≥«uî bOH± ÊœdØ .bOMØ ÁœUH∑ß« d~|œ ·d© “« ȸuî«c¨ o®UÆ
.bMØ X߸œ œuAO± «b§ ·d™ Á¸«u¥œ “« v≤U߬ t° Á“«b≤« .bM®U° v± ·UÅ vI®UÆ ÈU≥ t≤ULOÄ ÂUL¢
t≠U{« »¬ vLØ ,ÁbA≤ ◊uKª± dOLî ¸œ œ¸¬ ÂUL¢ dÖ« < .X®«œ b≥«uî ‰U∂≤b° Èb° Z|U∑≤ `}∫ÅU≤ ÈdOÖ
,bOMØ
U≥ Á¸«u¥œ t° Ë Áœu° ‡ØUML≤ ¸UOº° dOLî tJO¢¸uÅ ¸œ < VßUM± œ«u± “« ÁœUH∑ß« ,ÊU≤ eO±¬ XOI≠u± t}N¢ È«d° .3
œ¸¬ vLØ ÊœdØ t≠U{« t° “UO≤ "ôUL∑•« UL® ,b∂ºÇ v± ÁœUH∑ß« œ«u± “« ,a¥¸U¢ ¡UCI≤« “« q∂Æ .œu° b≥«uî rN±
.b¥¸«œ .b¥¸«œ ÁU~≤ ‡JAî Ë ‡JMî ÈU§ ¸œ Ë ÁœuL≤
gO° Á¸U∂J¥ t≤( Áb® ÂUπ≤« Z¥¸b∑° b¥U° v¢U•öÅ« sOMÇ .bOMØ ÈdOÖ Á“«b≤« oOÆœ ¸uD° «¸ œ¸¬ ¸«bI± tØ Xß« rN± .4
bO®U° XOF{Ë œu∂N° dE∑M± Ë )ȸuî«c¨ o®UÆ 1 “« Ê“Ë ,t≤Uîeᮬ t≤“Ë U° «¸ œ¸¬ b¥U° UL® ,q}∞œ s¥« t°
.¸UØ t±«œ« “« q∂Æ ‡JÇuØ ÈU≥ Á“«b≤« ¸œ ‡JAî dLª± ÈU≥ t∑º° “« .bOMØ
action Yeast U¥ Easy Bake ÂU≤ U° UO≤U∑¥d° ¸œ ‘Ëd≠(
dLª± rOMØ dJ≠ tØ Xß« s¥« ‰uLF± ÁU∂∑®« ‡J¥ > øœ «c¨ ¸u∑ßœ ¸œ tâ≤¬ o∂© d° .bOzUL≤ ÁœUH∑ß« )Fast
.œuAO± ÊU≤ d∑AO° Êb® ¯¸e° V§u± ,d∑AO° powder ( t ¥ U ± d O L î ¸ œ u Ä “ « Á œ U H ∑ ß « “ « , Á b | œ d Ö
Uπ≤¬ U¢ œœd~O± ÊU≤ d∑AO° Êb® œd¢ V§u± œU¥“ dLª± ,dLª± t∑º° Êb®“U° “« fÄ .bOMØ È¸«œœuî )baking
UL® .b∑≠« v± XªÄ sO• ¸œ tØ œuAO± ¯¸e° ¸bI≤¬ tØ 48 ·d™ Ë b¥¸«bN~≤ ‡JMî ÈU§ ¸œ Ë t∑º° rJ∫± «d≤¬
«¸¬ Êœ“ Xßœ U° ,s∑ªÄ “« q∂Æ «¸ œ¸¬ XOF{Ë bO≤«u∑O± .bOMØ ·dB± X´Uß
ÂËUI± v‡LØ b¥U° œ¸¬ :bO≥œ hOªA¢ ÊU∑A~≤« ‡Øu≤ U°
.œËd° sO° “« Z¥¸b∑° ÊU∑A~≤« d° ʬ d£« Ë b®U° tØ œuAO± tOÅu¢ ,dOLî Êb® bßU≠ “« »UM∑§« È«d° .5
“U° “« .bO≥œ ¸«dÆ ÊU≤ ·d™ ¸œ «¸ œ«u± ÂUL¢ “U¨¬ ¸œ
Ÿu≤ .bOMØ È¸«œœuî ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ ‘uÄdß ÊœdØ
‰U∂≤œ XÆœ U° «¸ «c¨ ¸u∑ßœ ¸œ øbM± d¥œUI± Ë œ«u±
¸œ b¥U∂≤ dLª± .b±U§ œ«u± fáß ,‹UF¥U± «b∑°« .bOMØ
.œdO~° ¸«dÆ ‡JL≤ U¥ dJ® ,‹UF¥U± U° ”UL¢
:ÈdOÖ vÄ XN§ vKØ ¸u∑ßœ
)dO® ,»¬ ,⁄d± rª¢ ,s¨Ë¸ ,ÁdØ( ‹UF¥U± <
‡JL≤ <
dJ® <
tHB≤ sO∞Ë« ,œ¸¬ <
‡JAî dO® <
’Uî b±U§ œ«u± <
tHB≤ sO±Ëœ ,œ¸¬ <
dLª± <
133
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page134

Ë ÊU≤ “« d}G° vz«c¨ d≥ XªÄ È«d° ÁU~∑ßœ œd°¸UØ “« > øUî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,X≠UE≤ ÂU~M≥ U¥ ¸UØ ÂUL¢« ¸œ >
.bOzUL≤ ȸ«œœuî U°d± .bOzUL≤
Ë ÁU~∑ßœ Ê˸œ ‡JO∑ßöÄ U¥ ‹¸UØ ,c¨UØ Êœ«œ ¸«dÆ “« > :b}zUL≤ ȸ«œœuî ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« q¥– œ¸«u± ¸œ >
.bOMØ »UM∑§« ʬ È˸ d° ÈeOÇ d≥ U| Áœu° »u}F± v≤U߸ ‚d° l∂M± rOß tJ}¢¸uÅ ¸œ -
.b®U° Áb|œ ‹¸Uºî
‘u±Uî “« ,ÁU~∑ßœ “« v∑LºÆ s∑≠dÖ g¢¬ ‹¸uÅ ¸œ >
q°UÆ ‹¸Uºî Ë ÁœU∑≠« s}±“ È˸ ÁU~∑ßœ tJ}¢¸uÅ ¸œ -
øUî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ .bOMØ È¸«œœuî »¬ U° ʬ ÊœdØ
.œuA}± Áb|œ ʬ ¸œ `}∫ÅU≤ œdJKL´ U| X|˸
‘u±Uî »u©d± tǸUÄ U° «¸ nOHî ÈU≥ tKF® .bOzUL≤
,dDî t≤uÖd≥ “Ëd° “« ÈdOÖuK§ È«d° ,‹¸uÅ d≥ ¸œ
.bOMØ
“Uπ± ‹U±bî eØd± s|d∑J|œe≤ t° ÁU~∑ßœ tØ Xß« “ô
h∑ª± vØb¥ ¸«e°« Ë q¥UßË “« jI≠ ,vML¥« kH• È«d° > .œu® Ÿu§¸ v∑≤«¸UÖ ‡Ø¸«b± t° .œu® ‰U߸«
.bOzUL≤ ÁœUH∑ß« UL® ÁU~∑ßœ
tØ Xß« “ô ,v≤U߸ ‚d° l∂M± rOß v°«dî ‹¸uÅ ¸œ >
.bM®U∂O± Èb§ XOHOØ ‰d∑MØ X∫¢ U≥ ÁU~∑ßœ tOKØ > b§«Ë œ«d≠« U¥ v≤U߸ ‹U±bî ÁbM|UL≤ U¥ ÁbMMØ b}∞u¢
¸uD° tØ vzUN≥U~∑ßœ È˸ d° Èœd°¸UØ ÈUN∑º¢ t≤uÖd≥ “Ëd° “« U¢ bM¥UL≤ ʬ i¥uF¢ t° ‹¸œU∂± ,j¥«d®
t≤uÖd≥ d~≤U}° tØ Áb¥œdÖ ÂUπ≤« b≤uA}± »Uª∑≤« v≠œUB¢ .œu® »UM∑§« dDî
.œu° b≥«uî ÁœUH∑ß« X±ö´
b¥U° Ád±“˸ ‹«dOLF¢ Ë X≠UE≤ “« dOG° tKî«b± Ÿu≤d≥ >
v≥U± t° Êœ“ Xßœ È«d° tA}L≥ ,t±U≤d° ÊU¥UÄ ¸œ > .œu® ÂUπ≤« “Uπ± ‹U±bî eØd± jßu¢
ÈUNAJ∑ßœ “« ÁU~∑ßœ ⁄«œ ÈUN∑LºÆ U| t°U¢
¸Uß U¥ »¬ ¸œ e¥dÄ U¥ ‚d° rOß ,ÁU~∑ßœ Êœd°Ëd≠ “« >
ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ ÁU~∑ßœ .b}zUL≤ ÁœUH∑ß« Èeᮬ
.bOMØ È¸«œœuî ‹UF¥U±
.œu® v± ⁄«œ ¸UOº°
» UM ∑ §« Ê U Ø œ u Ø ”d ∑ ß œ ¸œ ‚ d ° r O ß Ê œ u° Ê« e ¥ Ë ¬ “« >
.bOzUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ« «u≥ ÃËdî q∫± ÊœdØ œËbº± “« >
.bOzUL≤
‘uÄdß ÊœdØ“U° ÂU~MN° ¸Uª° tØ bO®U° VÆ«d± ¸UOº° >
⁄«œ ÈUN∑LºÆ U° ‚d° rOß ”UL¢ U¥ Êœu° ‡J¥œe≤ “« >
.œu® v± øUî ,t±U≤d° ‰öî ¸œ U¥ ÊU¥UÄ ¸œ
eO¢ t¥Ë«“ ‡J¥ È˸ s∑≠dÖ ¸«dÆ U¥ «“U±dÖ l∂M± ,ÁU~∑ßœ
,U°d±( 13 Á¸UL® t±U≤d° “« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ > .bOMØ È¸«œœuî "«bOØ«
ÊU±“ ¸œ ⁄«œ »¬ `®d¢ Ë ¸Uª° VÆ«d± ,)‹uáLØ
.bOzUL≤ »UM∑§« ¸UØ sO• ¸œ ÁU~∑ßœ XØd• “« >
.bO®U° ‘uÄdß ÊœdØ“U°
U¥ ¸UØ sO• ¸œ X¥Ë¸ ÁdπMÄ t° Êœ“ Xßœ “« >
.b¥Ëd≤ d¢«d≠ «c¨ ¸u∑ßœ ¸œ øbM± d¥œUI± “« >
‹¸«d• .bOMØ È¸«œœuî ¸UØ ÂUL¢« “« fÄ tKÅU≠ö°
,bO≥b≤ g¥«e≠« «¸ dOLî ÂdÖ 1500 ¸«bI±
.b®U° œU¥“ ¸UOº° b≤«u∑O± ÁdπMÄ
.b¥Ëd≤ d¢«d≠ dLª± ÂdÖ 13 Ë œ¸¬ ÂdÖ 900 Ê«eO± “«
ÁU~∑ßœ ÊœdØ ‘u±Uî ¸uEML° ‚d° l∂M± rOß ÊbOAØ “« >
.b®U° v± q∂º¥œ 55 ‰uB∫± s¥« ¸œ «bÅ Ê«eO± >
.bOzUL≤ ȸ«œœuî
vMO±“ e¥dÄ È«¸«œ ,»uî j¥«d® ¸œ j°«¸ rOß “« "U≠dÅ >
.bOzUL≤ ÁœUH∑ß« “Uπ± "ö±UØ Ë
d~¥œ ÈU≥ ÁU~∑ßœ È˸ d° ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« >
.bOMØ È¸«œœuî
ȸ«œœuî «“U±dÖ l∂M± ‡J¥ Ê«uMF° ÁU~∑ßœ œd°¸UØ “« >
.bOMØ

134
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page135

ÁU~∑ßœ ¡«e§« Õd®


ÊU≤ ·d™ - 3 ÁdπMÄ U° ‘uÄdß - 1
ÈdOÖdOLî ÈUN∞«bÄ - 4 ‰d∑MØ q≤UÄ - 2
Èd}Ö Á“«b≤« t∞U}Ä - 5 g¥UL≤ t∫HÅ - a
ȸuî«c¨ o®UÆ Á“«b≤« t° t≤UL}Ä - a - 6 ‘u±Uî/s®Ë¸ tLØœ - b
ȸuª¥UÇ o®UÆ Á“«b≤« t° t≤ULOÄ - b Ê“Ë »Uª∑≤« - c
ÈdOÖdOLî ÈUN∞«bÄ ÊœdØ bMK° È«d° »öÆ - 7 rOEM¢ Ë ‚uF± ŸËd® ÈU≥ tLØœ - d
10 t±U≤d° È«d° ÊU±“
r}ª{ XLºÆ @≤¸ »Uª∑≤« - e
U≥ t±U≤d° »Uª∑≤« - f
bM|«d≠ ‰UM~}ß é±ô - g

vML|« ÈU≥ t}Åu¢


!b}MØ ‡JLØ Xº|“ j}∫± “« X™UH• t°
.b®U∂}± X≠U|“U° U| œbπ± ÁœUH∑ß« q°UÆ tØ Xß« Èœ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ
.b}}≥œ ¸«dÆ È¸Ë¬ lL§ ’uBª± q∫± ¸œ X≠U|“U° q•«d± v© XN§ «¸ ÁU~∑ßœ
¸œ v≥U¢uØ .Xß« v±«e∞« vM}±“ e|dÄ t° ÁU~∑ßœ ‰UB¢« > U≥ qLF∞«¸u∑ßœ ,¸U° sO∞Ë« È«d° ÁU~∑ßœ œd°¸UØ “« q∂Æ >
"ôUL∑•« Ë vJ¥d∑J∞« ‡Øu® t° dπM± b≤«u∑}± œ¸u± s|« ÁœUH∑ß« ‰U∂Æ ¸œ ÁbMMØ bO∞u¢ :bOzUL≤ tF∞UD± XÆœ U° «¸
tØ Xß« “ô ,vML|« kH• È«d° .œœdÖ Èb§ ‹¸Uºî .œu° b≥«uî X}∞uµº± “« «d∂± ,qLF∞«¸u∑ßœ U° ¸UÖ“UßU≤
vJ¥d∑J∞« VB≤ ÈU≥œ¸«b≤U∑ß« U° o°UD± vM}±“ ‰UB¢«
Ë U≥œ¸«b≤U∑ß« U° o°UD± ‰uB∫± s|« ,UL® vML|« È«d° >
UL® ‹UºOßU¢ tJO¢¸uÅ ¸œ .bMØ qL´ UL® ¸uAØ ¸œ
o°UD¢ ,s}zUÄ ˛U∑∞Ë œd°¸UØ( «d§« q°UÆ ÈU≥ t±U≤ s}z¬
œU𥫠“« q∂Æ tØ Xß« “ô ;b®U° vM}±“ e|dÄ bÆU≠
”UL¢ ¸œ VßUM± `∞UB± “« ÁœUH∑ß« ,vºO©UMG±Ëd∑J∞«
ÊU±“Uß ‡J¥ jßu¢ VßUM∑± vJ¥d∑J∞« ‹UºOßU¢ ,‰UB¢«
.b®U° v± )Ád}¨ Ë Xº|“ j}∫± ,vz«c¨ œ«u± U°
.œœdÖ r≥«d≠ “Uπ±
‰d∑MØ r∑º}ß U| v§¸Uî dL|U¢ “« ÁœUH∑ß« U° ÁU~∑ßœ s|« >
Áb® v•«d© v~≤Uî ·dB± ¸uEML° "U≠dÅ ÁU~∑ßœ s|« >
.œuA}L≤ ‰UF≠ t≤UÖ«b§ ¸Ëœ Á«¸ “«
Ë `O∫ÅU≤ Ë È¸Uπ¢ ÁœUH∑ß« t≤uÖ d≥ ‹¸uÅ ¸œ .Xß«
t≤uÖd≥ “« «d∂± Áb≤“Uß ,UNKLF∞«¸u∑ßœ U° o°UD¢ Âb´ U¥ U° )ÊUØœuØ q±U®( Èœ«d≠« jßu¢ tK}ßË s|« œd°¸UØ “« >
.b® b≥«uî aº≠ ÁU~∑ßœ v∑≤«¸UÖ Ë Áœu° XO∞uµº± Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U| v≤«Ë¸ Ë vº• ,v≤ULº§ rØ vzU≤«u¢
U° ʬ œd°¸UØ tJ≤¬ d~± ,œu® »UM∑§« b|U° v≠UØ g≤«œ
Áb® v•«d© v~≤Uî ÁœUH∑ß« ¸uEML° "U≠dÅ ÁU~∑ßœ s|« >
.œd}Ö ÂUπ≤« ÊU≤¬ k≠U∫± Ë ‰uµº± œd≠ ‘“u±¬ Ë ‹¸UE≤
v•«d© q|– œ¸«u± ¸œ ÁœUH∑ß« XN§ tK}ßË s|« .Xß«
ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ ÊœdJ≤ È“U° “« ,ÊUØœuØ d° ‹¸UE≤ U°
b≥«uª≤ «d§« q°UÆ v∑≤«¸UÖ ,ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ Ë ÁbA≤
.b|u® sµLD±
:œu°
ÈUNDO∫± d¥Uß Ë ¸UØ d∑≠œ ,Á“UG± ¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ - È˸ ÁœUH∑ß« XN§ «¸ ÁU~∑ßœ vD¥«d® d≥ ¸œ >
¸UØ t®uÖ Ë »¬ `®d¢ “« ¸Ëœ ,rJ∫± Ë X°U£ `Dß ‡J| FA
t´¸e± ¸œ t≤Uî - .b}≥œ ¸«dÆ t≤Uîeᮬ XM}°UØ “« Z≤œ
ÈUN≤UJ± d¥Uß Ë q∑± ,q∑≥ ¸œ ÊU¥d∑A± jßu¢ ÁœUH∑ß« -
ÁU~∑ßœ ‚d° ˛U∑∞Ë U° v≤U߸ ‚d° l∂M± ˛U∑∞Ë o°UD¢ “« >
v≤uJº±
qºMØ V§u± ‰UB¢« ¸œ ÁU∂∑®« t≤uÖd≥ .b|u® sµLD±
t≤U∫∂Å ·dÅ Ë »«uª∑ª¢ j}∫± -
.œœd~}± v∑≤«¸UÖ Êb®
135
MLX-OW5020-NC00020607_MLX-OW5020-NC00020607 28/12/10 11:04 Page136

home bread
FR 4 - 13

EN 14 - 23

DE 24 - 33

ES 34 - 43

IT 44 - 53

TR 54 - 63

NL 64 - 73

DA 74 - 83

NO 84 - 93

SV 94 - 103

FI 104 - 113
AR 116 - 125
FA 126 - 135

Ref. NC00020607

www.moulinex.com

Vous aimerez peut-être aussi