Vous êtes sur la page 1sur 55

TROPHYPAN : EXTRAORAL DIGITAL X-RAYS SYSTEM

GUIDE D’UTILISATION
User Guide
Betriebsanleitung
Gebruikshandleiding

FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
TROPHYPAN : EXTRAORAL DIGITAL X-RAYS SYSTEM

GUIDE D’UTILISATION
User Guide
Betriebsanleitung
Gebruikshandleiding

FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
3

Vous venez de faire l'acquisition d'un système de radiographie Trophy. Nous vous
remercions de la confiance que vous nous portez, et ferons tout notre possible pour
vous satisfaire entièrement.
Vous êtes en possession du manuel d'utilisation TROPHYPAN, appareil de
radiographie extra-orale numérique. Nous vous conseillons de lire attentivement ce
guide afin d'exploiter au maximum votre système.
Les informations contenues dans ce manuel pourront faire l’objet de modifications
sans préavis, justification ou notification aux personnes concernées.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sans la permission expresse de
la société Trophy Radiologie S.A.

FRANÇAIS
Les marques et logos figurant dans ce manuel sont déposés.
RVG, STV, Digipan, Trophy, Trophy Radiologie, le logo TR sont des marques déposées de Trophy
Radiologie. Microsoft, MS-DOS et Windows sont des marques ou des marques déposées de
Microsoft Corporation. Tous les autres noms de produits mentionnés dans cet ouvrage ne servent
qu'à des fins d'identification et peuvent être des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs.
La technologie RVG fait l’objet d’un brevet international déposé par la société Trophy Radiologie.

Langue de rédaction du document d'origine : Français.

Date de révision : 04/2003

TROPHYPAN est Conforme à la directive des dispositifs médicaux 93/42/CEE

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
5

Table des matières

NOTE A L'UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

AVERTISSEMENT ET CONSIGNES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . 8

CHAPITRE 1 : DESCRIPTIF FONCTIONNEL


Descriptif fonctionnel de l’unité de radiologie . . . . . . . . . . . . . . . . 11

FRANÇAIS
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes sur l’appareil panoramique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes sur l’ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

CHAPITRE 2 : CONFIGURATIONS INFORMATIQUES REQUISES


POUR GARANTIR LA QUALITE D'IMAGES
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration de l’affichage sous Windows . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration minimale de l’ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Qualité des moniteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

CHAPITRE 3 : L'INTERFACE DE COMMANDE


Les blocs fonctionnels : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Les autres fonctions disponibles : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Les indicateurs lumineux : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

CHAPITRE 4 : PROCEDURES RADIOGRAPHIQUES


Préparation avant la mise en service
ou durant une longue période de non-utilisation . . . . . . . . . . . . 23
Instructions pas à pas pour la prise d’un cliché TROPHYPAN . . . . 23
Procédures de positionnement patient
en fonction du programme sélectionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rappel radiologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programme Panoramique Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programme Panoramique Pédiatrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Programme sinus maxillaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Programme ATM latérales 2 coupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programme ATM latérales 4 coupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Informations relatives à la dose émise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
6

CHAPITRE 5 : LES PRINCIPAUX OUTILS NUMERIQUES SOUS LE


LOGICIEL TROPHY WINDOWS
La barre d’outils TROPHYPAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Taille diagnostique de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Astuces pour l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Astuces pour la combinaison des ATM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Imprimer l’image TROPHYPAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Enregistrer l’image TROPHYPAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Partage des images TROPHYPAN entre différents postes . . . . 35

CHAPITRE 6 : CONSEILS D'ENTRETIEN & DE MAINTENANCE


Entretien quotidien de votre appareil panoramique . . . . . . . . . 37
Entretien mensuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

CHAPITRE 7 : DIAGNOSTIC D'ERREUR


Descriptif des messages d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Diagnostic des problèmes techniques éventuels . . . . . . . . . . . . . . . 39
Messages d’erreur identifiés par l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dépannage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

CHAPITRE 8 : SPECIFICATIONS TECHNIQUES


Spécifications techniques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Normes internationales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Compatibilité Electro-Magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Selon la norme CEI 601.2.7 (1998) et CEI 601-1 (1995) . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques de l’ensemble radiogène à rayonnement X . . . . 46
Selon la norme CEI 601.1.3 (1994) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Selon la norme CEI 601.2.28 (1993) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Caractéristiques du bloc radiogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

CHAPITRE 9 : PIECES DETACHEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
Notes à l’utilisateur 7

Notes à l'utilisateur
Les rayons X ne sont pas neutres et peuvent être nocifs en cas de mauvaise utilisation.
Les instructions contenues dans ce manuel ainsi que les avertissements doivent être
suivis avec précaution.
Le savoir-faire de Trophy, qui fabrique des unités de radiologie répondant aux normes
de radioprotection les plus strictes qui sont en vigueur dans le monde, vous garantit
une protection exemplaire contre les risques de radiation.
Néanmoins, vous manipulez une unité de radiologie dont le but est d’émettre une
dose de rayons X afin de procéder à un diagnostic médical par le biais d’un système
d’imagerie numérique Trophy (brevet exclusif).

FRANÇAIS
Il est nécessaire que le local dans lequel sera installée votre unité de radiologie soit
conforme aux directives officielles réglementant la protection contre les radiations.
Votre distributeur se tient à votre disposition pour la mise en route de votre unité de
radiologie et pour toute demande de votre part qui s’y rapporterait.
Les symboles " ATTENTION " et " RAYONNNEMENT IONISANT " signifient :
" Attention Rayonnement Ionisants "
Pour l’installation, l’exploitation et l’entretien de l’appareil, suivre les instructions
fournies dans ce manuel.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
8 Avertissements et consignes de sécurité

Avertissement et consignes de sécurité


ATTENTION Rayonnement Laser. Ne pas regarder le faisceau lumineux.
Faisceau Laser de classe 2.
Appareil équipé de rayons laser. Pour une sécurité maximale, demander au patient de
ne pas regarder le faisceau.
Avant l'allumage des faisceaux, baisser le niveau du plan de Francfort au maximum.
Lors du réglage, éviter d'éclairer les yeux du patient.

DANGER Cet appareil est un appareil électrique. Ne pas l'asperger d'eau.


Une telle action peut provoquer un choc électrique ou une défaillance de l'appareil.

AVERTISSEMENT L'utilisation et la maintenance de cet appareil sont de la responsabilité


de l'utilisateur.
Seules les personnes légalement qualifiées sont autorisées à faire fonctionner cet
appareil.
L'utilisateur de l'appareil ne doit pas ouvrir le capot de l'appareil.
Lorsqu'elles sont nécessaires, les opérations de vérification et de maintenance doivent
être effectuées par un technicien agréé Trophy.

AVERTISSEMENT Cet appareil doit être installé dans une salle de radiographie
conforme aux normes d'installation en vigueur.
Depuis cette zone, une communication visuelle ou auditive doit être maintenue avec
le patient, ainsi qu'un accès à l'interface de commande pendant la prise du cliché.

AVERTISSEMENT TROPHYPAN a été conçu de façon à respecter les normes


médicales européennes et internationales. Pour cela, il faut installer la carte
d'interface PCI dans une configuration informatique respectant la norme IEC 950.
Le PC et les périphériques qui lui sont reliés, doivent être en dehors de l'environnement
du patient, donc au moins à 1.5 m. du panoramique.
Pour le système informatique (PC et écran), se reporter aux manuels d'installation de
votre ordinateur. Il est nécessaire de laisser un espace suffisant autour de l'unité centrale
afin de permettre une bonne ventilation de celle-ci.
Pour bénéficier de la meilleure qualité d'image et de confort visuel, il est recommandé
d'orienter son écran en le préservant des réflexions de lumière directe (éclairage
d'intérieur ou d'extérieur).

AVERTISSEMENT En cas de menace de tremblement de terre, ne pas utiliser


l'appareil.
Après la survenue du tremblement de terre , s'assurer que l'appareil fonctionne
correctement avant de le faire fonctionner de nouveau.
L'omission de cette vérification peut entraîner des risques pour les patients.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
Avertissements et consignes de sécurité 9

AVERTISSEMENT L'équipement à rayonnement X peut être dangereux pour les


patients et l'opérateur si les facteurs de sécurité d'exposition et les instructions de
mise en service ne sont pas respectés.

AVERTISSEMENT Ne pas déposer d'objets dans le périmètre de fonctionnement de


l'appareil.

AVERTISSEMENT Mettre au patient et à l'assistant un tablier de protection contre


les rayons X.

FRANÇAIS
S'assurer que les parties de l'appareil pouvant être en contact avec les patients et
l'opérateur ont été désinfectées après l'exposition de chaque patient. L'opérateur doit
faire attention au patient lorsqu'il ajuste la hauteur de l'appareil.
Lorsqu'on utilise pas l'appareil, s'assurer que le bouton de mise en marche est sur
ARRET (O).
Lorsque l'appareil a une défaillance, arrêter l'appareil (O) et afficher "En dérangement".

AVERTISSEMENT Pour se débarrasser de l'appareil et/ou ses composants, contacter


nos agents ou notre société.

AVERTISSEMENT Ne pas faire tourner le bras manuellement, cela peut endommager


l'appareil.

AVERTISSEMENT L'opérateur doit demander au patient de ne pas bouger pendant


toute la durée de l'exposition.

AVERTISSEMENT L'opérateur doit demander au patient de ne pas bouger jusqu'à


ce que le mouvement du BRAS soit terminé, et pendant le mouvement de
REINITIALISATION.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 1
Descriptif fonctionnel 11

CHAPITRE 1

DESCRIPTIF FONCTIONNEL

Descriptif fonctionnel de l’unité de radiologie

Attache d'équerre

FRANÇAIS
Capot supérieur colonne
Équerre de fixation murale

Colonne
+ Cordons colonne
Fin de course Tête
haut/bas + Alimentations
+ Filtres
Capot supérieur
+ Cartes électroniques
+ Lasers
+ switch de Fin de course
Interrupteur on/off + Cordons tête

Capot Capteur Déclencheur

Capteur Bras de rotation


numérique + moteur
+ codeur optique
Boutons Bloc radiogène PC ( IEC 950 )
d'ajustement + Laser de Francfort Non fourni
de la hauteur
Capot arrière bloc radiogène
Pupitre de
Capot avant bloc
contrôle
radiogène
Bouton de serre tête Piste de roulement
Poignées patient Boîtier de
Mentonnier raccordement
Serre tête + vérin
électrique Liaison RS232 Pano

Liaison lampe de sécurité


(non fournie) Liaison RS422
Liaison contact de sécurité Capteur numérique - PCI
(non fournie)

Cordon secteur

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 1
12 Descriptif fonctionnel

Organes de commande
Commandes sur l’appareil panoramique

A/ Le pupitre de contrôle

Affichage des paramètrres d'exposition sélectionnés Remise à zéro du mouvement

Voyant d'émission des rayons X Allumage des lasers de


positionnement patient

B/ Le déclenchement de l’exposition

Commandes sur l’ordinateur

L’interface de commande

(Voir Chapitre suivant pour descriptif de l’interface graphique).

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 1
Descriptif fonctionnel 13

Accessoires
Les accessoires suivants, destinés au positionnement du patient, sont livrés avec
l’appareil dans une mallette spécifique :

Produit Code Description Quantité

Mentonnier Panoramique
JR 265 1
(livré monté sur l’appareil)

Mentonnier pour programme

FRANÇAIS
JR 263 1
sinus maxillaires

Support nasal pour programme


JR 264 1
ATM

HY 048 Mordu standard 6

HT 182 Mordus " patients édentés " 2

FC 020 Support mordu 2

Protections hygiéniques
BD 103 1
plastifiées (boîte de 500 pièces)

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 2
Configurations informatiques requises pour garantir la qualité d’images 15

CHAPITRE 2

CONFIGURATIONS INFORMATIQUES REQUISES


POUR GARANTIR LA QUALITÉ D’IMAGES

Environnement
Pour le matériel informatique (ordinateur, écran, imprimante) se reporter aux

FRANÇAIS
manuels d’installation et d’utilisation de votre ordinateur. Il est nécessaire de
laisser un espace suffisant autour de l’ordinateur pour permettre une bonne
ventilation. Pour bénéficier de la meilleure qualité d’image et du plus grand
confort visuel, il est recommandé d’orienter l’écran en le préservant des réflexions
de lumière directe (éclairage d’intérieur ou d’extérieur).

Configuration de l’affichage sous Windows


Suivre les indications du tableau ci dessous pour configurer la carte graphique en
fonction des périphériques d’imagerie Trophy déjà installés.

Couleur 800x600 1024x768 1200x1024


RVG RVG* RVG*
NOTE True color
TROPHYPAN TROPHYPAN* TROPHYPAN*
Il est recommandé d’utiliser 24 bits
TROPHYPAN en mode STV STV* STV*
1024 x 768 pour un confort RVG*
RVG RVG*
de visualisation optimum. True color
TROPHYPAN TROPHYPAN* TROPHYPAN*
32 bits
STV STV* STV*
* Cette résolution n'est possible qu'avec des cartes SVGA disposant de 4 Mo de mémoire vidéo.

Configuration minimale de l’ordinateur


L’ordinateur doit présenter la configuration minimale suivante pour que
l’utilisation de TROPHYPAN soit possible :

Microprocesseur Pentium III ou équivalent


NOTE Normes IEC 950
La configuration minimale Disque dur 20 Go
peut changer si une STV
ou une RVG est connectée RAM (mémoire vive) 64 Mo (Windows 98 – 2ème édition),
à l’ordinateur, ou dans 128 Mo (Windows 2000, XP, Me)
le cadre de l’utilisation
du logiciel Trophy Gestion.
Carte graphique (SVGA) 4 Mo
(Cf. manuels d’installation Système d’exploitation Windows 98 (2ème édition), Me, 2000, XP
correspondants)
Type d'ordinateur Multimedia
Emplacements hardware disponibles un emplacement PCI + un port de
communication de type RS232
Lecteurs CD ROM + disquette
Système de sauvegarde grande capacité à support magnétique

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 2
16 Configurations informatiques requises pour garantir la qualité d’images

Qualité des moniteurs


Différentes tailles de moniteurs informatiques sont disponibles (15", 17", 19", 21")
ainsi que différentes qualités de tube (standard, haut contraste, haute définition).
La qualité de l'image TROPHYPAN dépendant de la qualité du tube, on préférera
alors un moniteur haut contraste et haute définition, reconnaissable à son tube
d'un noir profond. La taille du plus petit pixel affichable (pitch) est également
importante et détermine la finesse de l’affichage, le pitch doit être le plus fin
possible. Le moniteur est le dernier élément de la chaîne d’image numérique il faut
donc être très vigilant !

En ce qui concerne les écrans plats, il est toujours difficile de trouver un modèle
capable de reproduire convenablement les niveaux de gris. Il est conseillé d’éviter
des produits bon marché avec des dalles de 15 pouces. Mieux vaut privilégier les
dalles 17 pouces. Une grande attention devra être également portée sur le champs
d’ouverture visuel qui caractérise chaque écran plat, ainsi que sur sa luminosité.
Plus ces deux paramètres sont élevés, meilleur est l’écran.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 3
L’interface de commande 17

CHAPITRE 3

L’INTERFACE DE COMMANDE
Le logiciel Trophy Windows est l’interface utilisateur du TROPHYPAN. Les
images TROPHYPAN sont donc gérées de façon commune avec les images STV
ou RVG.
Trophy Windows a été conçu spécialement pour les capteurs Trophy, c’est
pourquoi seul ce logiciel peut tirer partie de toutes les particularités des capteurs.

FRANÇAIS
NOTE Pour faire l’acquisition d’une image TROPHYPAN (Panoramique, Sinus, ATM), il
Voir aussi le guide de faut préalablement sélectionner une fiche patient et accéder au module d'imagerie
l’utilisateur et l’aide de Trophy Windows.
en ligne de
Trophy Windows. Activer l'interface de commande TROPHYPAN. Pour cela, cliquer sur l’icône
d’acquisition ci-contre. L'interface de commande apparaît.
Il est possible à ce stade de choisir le type de cliché que l’on veut effectuer et
d’entrer les paramètres d’exposition. Toutes les manipulations effectuées sur
Icône d’acquisition
l'interface de commande affectent directement l’appareil panoramique, de telle
sorte qu’il ne reste plus qu’à positionner le patient et à appuyer sur le déclencheur
une fois toutes les options choisies.
L’image apparaît en temps réel dans la fenêtre de pré-visualisation. A la fin de
l’acquisition, l'interface de commande disparaît et laisse place au logiciel Trophy
Windows dans laquelle on retrouve la nouvelle image acquise afin d’en effectuer la
lecture à l’aide des différents outils numériques d’imagerie.

L’interface de commande se présente comme montré ci-dessous :




① Fenêtre de pré visualisation des clichés, reçoit l’image en temps réel lors de la
rotation du panoramique.
② Fenêtre de résumé des paramètres et du programme sélectionnés, confirme le
réglage courant du panoramique. Ces informations seront stockées dans l’image
TROPHYPAN et accessibles en cliquant sur l’image avec le bouton droit de la
souris. A noter que ces informations accompagnent aussi toute impression de
l’image via Trophy Windows.
③ Fenêtre d’état du système, affiche les différents messages issus du panoramique.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 3
18 L’interface de commande

④ Sélecteur du menu principal. En cliquant sur le bouton ou sur le texte,


l’utilisateur fait apparaître les différents blocs fonctionnels : Programme, Patient
ou Paramètres
⑤ Blocs fonctionnels, cliquer sur le bouton ou sur les noms " programme ",
" patient " ou " paramètres " pour entrer pas à pas toutes les informations
nécessaire à la réalisation du cliché.

Les blocs fonctionnels :


Programme
Présenté comme montré ci-contre, il permet de choisir le type de cliché à réaliser.
Cliquer sur les segments à radiographier (postérieur, antérieur, ATM ou sinus).
Seuls les segments présentés en sur brillance seront exposés aux rayons X et
apparaîtront sur le cliché.

NOTE Les zones sont néanmoins approximatives et dépendent du bon positionnement du


patient ainsi que de la morphologie de ce dernier.

Pour réaliser un cliché panoramique complet, l’arcade complète doit être


ATTENTION sélectionnée.
Ce schéma est une
représentation de la
mâchoire, vue du patient. Le programme sinus maxillaires ne peut pas être activé en même temps qu’un
La droite du schéma segment de l’arcade ou des ATM.
représente la droite
du patient.
En fonction du paramétrage
Le programme ATM se sélectionne en cliquant sur une des ATM. Il comprend la
de Trophy Windows vue des ATM gauche et droite en vue bouche ouverte ou fermée (au choix de
(se référer au Menu l'opérateur).
"Préférences"),
le cliché pourrait être Un cliché ATM 4 vues peut être effectué en cliquant sur l'icône x4. Il comprend la
visualisé en effet miroir ou vue des ATM gauche et droite en vue bouche ouverte et bouche fermée.
comme ci-dessus.
Le panoramique effectue alors un premier passage. L’acquisition du cliché est alors
suspendue le temps de donner de nouvelles instructions de positionnement au
patient. Le panoramique effectue un retour avant de faire les deux dernières vues.
Si l'icône x4 n’est pas activée, l’acquisition s’achèvera à l’issue du premier passage.

Patient
Présenté comme montré ci-contre, il permet de sélectionner la corpulence du
patient à radiographier. Choisissez d’abord la corpulence absolue (Adulte, Enfant)
puis la corpulence relative (petit, moyen, fort). Le bon choix de ces paramètres
influencera ensuite la bonne qualité du cliché.
Exemple : Si la corpulence Enfant-Moyen est sélectionnée alors que l’on
radiographie un adulte plutôt fort, le cliché sera trop claire (sous-exposé).

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 3
L’interface de commande 19

Paramètres
Présentés comme montré ci-contre, les paramètres d’exposition sont pré-programmés
en fonction des informations fournies dans les deux blocs fonctionnels précédents.
Les kilovolts (kV) et les milliampères (mA) peuvent néanmoins être modifiés.
Il suffit alors de cliquer sur les boutons + et – prévus à cet effet. Il est possible à ce
stade de mémoriser les paramètres en appuyant sur la touche " Mem " de façon à
conserver la modification pour la taille et la corpulence choisies préalablement. Si la
touche " Mem " n’a pas été utilisée, les paramètres par défaut seront à nouveau pris
en compte lors du prochain cliché.

En règle générale, on augmente les kilovolts si l’ossature du patient est dense. A


l’inverse, on diminue les kilovolts pour des sujets de faible densité (enfants,

FRANÇAIS
personnes âgées). Parfois il sera alors nécessaire d’agir sur les milliampères pour
obtenir des images plus sombres (plus de mA) ou plus claires (moins de mA).

NOTE Plus les kilovolts sont élevés, moins l’image est contrastée. L’information clinique est
néanmoins contenue dans l’image, il convient alors d’utiliser l’outil Highlight pour la révéler
(voir les outils numériques).

Tableau des paramètres radiographiques constructeur pré-programmés:


Corpulence Petite Moyenne Forte
Paramètres kV mA kV mA kV mA
Enfant 70 5.0 70 8.0 70 10.0
Adulte 70 8.0 70 10.0 70 12.0

Ces paramètres sont modifiables à tout moment par l’utilisateur par l’accès du bloc
fonctionnel " Paramètres " de l’interface de commande. (voir Chapitre 2)

Les autres fonctions disponibles :


Allumage des faisceaux lasers, permet d’activer les faisceaux lumineux représentant
le plan de Frankfort, le plan de la canine et le plan sagittal médian qui sont portés
sur le visage du patient. Ces faisceaux laser aident au bon positionnement du
ATTENTION patient dans l’appareil panoramique. Voir aussi la section positionnement du patient
Ne pas diriger les faisceaux de ce guide.
lasers dans les yeux
du patient.
Prévenir le patient NOTE Les faisceaux lumineux s’éteignent automatiquement au bout de quelques secondes. Il
du risque potentiel. est possible de les rallumer depuis l’ordinateur ou directement depuis l’appareil panoramique.

Remise à zéro, remet l’appareil panoramique en position initiale, avant la prise


d’un nouveau cliché. Si l’appareil n’est pas en position initiale, un message sera
affiché et le déclencheur sera inactif.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 3
20 L’interface de commande

Désactivation / Activation des rayons X, permet de faire fonctionner l’appareil


panoramique sans émettre de rayons x (mode Rayons X OFF). Si les rayons X sont
désactivés, le message " Démo " est affiché dans la fenêtre d’état, au lieu du message
" Prêt ".

NOTE Afin de mettre les enfants dans un climat de confiance, il est possible de les
positionner et d’effectuer une simulation d’exposition avant de passer à la réalisation du cliché.

Désactivation / Activation du son, permet de ne plus entendre les messages sonores


émis par l’interface de commande.

Information, permet d’identifier l’appareil (numéro de série) et le logiciel installé.


Permet aussi de réinitialiser l’appareil et de charger les paramètres constructeur par
défaut.

Sortie de l’interface de commande TROPHYPAN, permet le retour à Trophy


Windows. Attention, toutes les modifications des paramètres d’exposition non
mémorisées seront perdues. Si ce bouton est actionné lors de l’acquisition d’une
image, l’émission de rayons x est immédiatement interrompue.

NOTE Ne pas sortir du panneau de contrôle lorsqu’une image est en cours d’acquisition, elle
serait irrémédiablement perdue.

NOTE L’émission de rayons X n’est possible que si l’interface de commande du panoramique


est active (PC allumé et fenêtre de commande au premier plan et visible). Dans ce cas, le
message " Prêt " sera affiché.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 3
L’interface de commande 21

Les indicateurs lumineux :


Générateur prêt
Lorsque ce sigle est vert, le générateur émet des rayons X sur activation du déclencheur.
Lorsqu’il est noir, le déclencheur est désactivé, interdisant l’émission de rayons X.
Ce sigle change de couleur lorsque l’on appuie sur le bouton "
Activation/Désactivation " des rayons X (vu plus haut dans ce guide).
Lorsque le générateur n’est pas prêt, un message est affiché dans la fenêtre d’état du
système, il indique les actions à entreprendre pour pouvoir faire un cliché (un code
est associé à ce message, il permet de trouver dans ce manuel des informations
détaillées). Sinon, le message " Prêt " est affiché.

FRANÇAIS
Rayons X en cours d’émission, lorsque ce sigle est jaune.
Il est donc normal de voir ce sigle devenir noir lors de la réalisation de clichés
comprenant des blocs non adjacents, les rayons X n’étant plus émis pendant le
déplacement du générateur vers la prochaine zone à radiographier. Ce sigle est noir
dans tous les autres cas.

NOTE Voir aussi les consignes de sécurité contre les rayonnements ionisants en vigueur
dans le pays de l’utilisateur.

Refroidissement du générateur.
Le compte à rebours indique le temps nécessaire au refroidissement du générateur
avant de pouvoir effectuer un nouveau cliché pour les paramètres d’exposition
sélectionnés (mm :ss). Tant que ce temps n'est pas à zéro, le déclencheur sera
inactivé et l'icône "Générateur Prêt" sera noir.
Ce temps de refroidissement varie automatiquement en fonction de la cadence de
tirs et des paramètres sélectionnés. Ceci est une sécurité garantissant la durée de vie
du générateur.

Temps de refroidissement entre 2 clichés :

Programme Paramètres Temps de


d’exposition Refroidissement
Panoramique complet 60 kV – 2 mA 10 secondes
Panoramique complet 70 kV – 10 mA 1 minute 10 secondes
Panoramique complet 90 kV – 10 mA 1 minute 40 secondes
Panoramique complet 80 kV – 15 mA 2 minutes 50 secondes

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
Procédures radiographiques 23

CHAPITRE 4

PROCÉDURES RADIOGRAPHIQUES
Préparation avant la mise en service
ou durant une longue période de non-utilisation

FRANÇAIS
L’appareil panoramique TROPHYPAN, grâce à sa technologie, est très simple
d’utilisation et ne requiert pas de procédure particulière avant la mise en service.
Cependant, pour augmenter la durée de vie du tube à rayons X, si l’appareil n’est
pas utilisé depuis plusieurs jours, il est recommandé d’effectuer la procédure
suivante :
(En respectant les mesures de protection contre les rayons X et sans patient dans
l’appareil.)

1. Régler l’appareil à 70 kV – 6.3 mA et effectuer un cliché panoramique.


2. Régler l’appareil à 80 kV – 10 mA et effectuer un cliché panoramique.
3. Régler l’appareil à 85 kV – 10 mA et effectuer un cliché panoramique.
Ensuite vous pouvez utiliser l’appareil normalement.

Instructions pas à pas pour la prise d’un cliché


TROPHYPAN
1. Lancer Trophy Windows et ouvrir (ou créer) la fiche du patient concerné.
2. Accéder au module d'imagerie.
3. Cliquer sur l’icône d’acquisition TROPHYPAN pour ouvrir l'interface de
commande.
4. Vérifier que le message " Prêt " est affiché dans la fenêtre d’état du système
sinon cliquer sur le bouton de remise à zéro du mouvement.
5. Choisir le programme, le type de patient puis si nécessaire ajuster les kilovolts
et les milliampères.
6. Vérifier dans la fenêtre de résumé la conformité des paramètres choisis par
rapport à l'examen que vous voulez réaliser.
7. Positionner le patient dans l’appareil panoramique en respectant
impérativement les règles décrites à la section "Positionnement" ci-après dans
ce guide. Ces règles diffèrent en fonction du programme sélectionné.
8. Sortir du champ d’irradiation et déclencher l’exposition, maintenir le
NOTE déclencheur enfoncé jusqu’à la fin du cliché.
L’acquisition et l’émission
de rayons x peuvent être
9. L’image apparaît en temps réel dans la fenêtre de pré-visualisation.
arrêtées à tout moment 10. S’assurer de la bonne qualité du cliché (positionnement…).
en relâchant le déclencheur.
11. Libérer le patient.
12. Procéder au diagnostic de l'image en vous aidant des outils d'imagerie associés
à Trophy Windows.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
24 Procédures radiographiques

Procédures de positionnement patient en fonction


du programme sélectionné

Rappel radiologique
L’appareil TROPHYPAN vous permet de positionner votre patient en utilisant 3
plans de référence, identifiés par 3 faisceaux laser :
① Le plan sagittal-médian
② Le plan de Francfort
③ Le plan de la canine

① Plan sagittal-médian
Ajuster le positionnement du visage du patient en alignant le faisceau laser sagittal-
médian avec le plan sagittal-médian du patient.
L’ajustement du visage du patient se fait manuellement et est bloqué par les 2
supports de tête latéraux.
② Plan de Francfort
Ajuster le plan de Francfort à partir du bouton accessible sur le bloc radiogène. Le
faisceau laser doit coïncider avec le plan auriculo-orbitaire du patient. Régler si
nécessaire la hauteur de l’unité coulissante à l’aide des boutons de réglage situé sur
les tubes.
③ Plan de la canine
Ajuster le plan de la canine en le centrant sur la canine du patient. La canine
supérieure du patient va servir de référence pour centrer le patient dans le plan de
coupe et s’assurer que les apex des incisives seront visibles sur le cliché.
Si ce n’est pas le cas, ajuster le réglage du visage du patient.Déplacer le mentonnier
à l’aide du bouton central situé sur le mentonnier.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
Procédures radiographiques 25

• Cas 1 :
Si le faisceau laser de la canine est trop en retrait sur le visage du patient, reculer le
support mentonnier en s’aidant de la graduation.

FRANÇAIS
• Cas 2 :
Si le faisceau laser de canine est trop en avant sur le visage du patient, avancer le
support mentonnier en s’aidant de la graduation.

NOTE Ne jamais dépasser la graduation.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
26 Procédures radiographiques

Programme Panoramique Standard


La procédure de positionnement patient est décrite ci-dessous. Cette procédure est
à suivre impérativement.
Elle intervient au point 7 des instructions pas à pas décrites précédemment.
Une fois réalisée, suivre les instructions pas à pas suivantes jusqu'au point 12.

1. Installer le support mentonnier et le mordu prévus pour le type de cliché


panoramique. Bloquer le support en ajustant le bouton de réglage de façon à
ce que le repère "0" coïncide avec le trait de référence.

2. Ouvrir les branches du serre-tête.

3. Vérifier que le pupitre de contrôle affiche le message "Prêt". Sinon appuyer


sur la touche " Remise à zéro du mouvement " sur le pupitre de contrôle ou à
partir de l’interface de commande afin de remettre le bras en position initiale.

NOTE Demander au patient d’ôter tout objet métallique (lunettes, appareil auditif, boucles
d'oreille, chaîne autour du cou…) pouvant interférer sur la qualité de l’image radiographique.
Faire porter au patient un tablier en plomb afin de le protéger.

4. Positionner le patient dans l’appareil.

NOTE Le patient doit se tenir bien droit, mettre les mains sur la poignée inférieure, et se
positionner les pieds un peu en avant. Ce positionnement est primordial pour dégager la
nuque du patient et réduire l’ombre de la colonne portée sur le cliché.

Régler la hauteur de l’appareil grâce aux boutons se trouvant sur les montants
verticaux. Vous pouvez actionner au choix un (ou les deux) interrupteurs par une
simple pression. Ajuster alors la hauteur de l’appareil afin que la position du
support mentonnier soit à la même hauteur que le menton du patient. Relâcher le
bouton.
4.
5. Demander au patient de mordre dans les encoches du mordu et de poser son
menton sur le support mentonnier. S'assurer que le mordu est bien centré sur
les incisives. S'assurer que l'occlusion se réalise bien dans l'encoche du mordu.

NOTE Le mordu doit être recouvert d’une protection plastifiée.

Si le patient a des dents manquantes, s’il est édenté ou si le mordu est inadapté à la
dentition du patient, retirer le mordu standard. Vous pouvez le remplacer par le
mordu pour patients édentés.
5.
Dans le cas où ce mordu ne serait pas satisfaisant, nous vous conseillons de retirer
le mordu et de demander au patient de mordre dans un rouleau de coton afin de
lui ouvrir légèrement la mâchoire.

NOTE Le mordu édenté n’est pas livré avec des protections plastifiées. Veiller par
conséquent après chaque patient à passer le mordu édenté à l’autoclave.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
Procédures radiographiques 27

6. Descendre le bouton du plan de Francfort vers le bas afin de ne pas diriger le


faisceau laser dans les yeux. Allumer les faisceaux laser au moyen de la touche
"Allumage des faisceaux laser " se trouvant sur le pupitre de contrôle du
panoramique ou sur l'interface de commande.
Les faisceaux peuvent être éteints/allumés à tout moment par une simple
pression sur la touche ou s’éteindront automatiquement au bout de 60 secondes.

ATTENTION Rayonnement Laser. Ne pas regarder en direction du faisceau. Produit laser de


classe 2.

7. Ajuster le positionnement de la tête du patient afin que le plan sagittal-


médian du visage coïncide avec le faisceau médian. La ligne de référence est

FRANÇAIS
une ligne imaginaire qui passe par le centre des deux incisives et le point
milieu nasal entre les deux orbites oculaires.

8. Régler le bouton du plan de Francfort pour que le faisceau lumineux suive


une ligne imaginaire qui passe sous l’orbite du patient et au niveau du tragus.
Cet ajustement se fait :
a. à l’aide du curseur se trouvant sur le générateur du panoramique
7. b. et en ajustant la hauteur de l'appareil de façon à orienter la tête du
patient par rotation, le point fixe devant se situer au niveau des
encoches du mordu.

NOTE Vérifier que le patient est toujours bien droit, les épaules basses. Ses mains doivent
se tenir à la poignée sans être pour autant contractées. La décontraction du patient est
importante pour éviter un bougé durant la rotation de l'appareil ainsi que pour abaisser les
épaules.

9. Demander au patient de sourire puis vérifier l'alignement du faisceau vertical


sur la canine supérieure du patient.
8. 9. Si tel n'était pas le cas (patient présentant des déformations importantes de
type prognathie ou autres), un réglage est nécessaire pour ajuster le
positionnement afin que les apex du bloc incisif soient dans le plan de coupe.
Déplacer alors le mentonnier à l’aide du bouton central afin que le faisceau
coïncide avec la canine. S'aider de la graduation afin de mieux se repérer. Ne
pas dépasser la graduation.
Contrôler que les plans sagittal-médian et de Francfort sont toujours bien
ajustés.

10. Serrer les branches du serre-tête afin d'immobiliser la tête du patient.

11. Le patient est prêt pour le cliché.


Veiller à ce que ses épaules soient basses et que son dos soit droit.
Lui demander de rester immobile et de déglutir afin qu’il positionne sa langue
au palais.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
28 Procédures radiographiques

12. L’exposition peut être déclenchée.


Veiller à sortir de la salle ou à vous éloigner de l’appareil conformément aux
réglementations en vigueur.

Appuyer sur le bouton d’exposition et maintenir la pression jusqu’à la fin de


l’exposition. Un bip sonore ainsi que deux témoins lumineux de couleur jaune
(un sur le pupitre de contrôle et un sur l’interface de commande) signalent
l’émission. Un message vocal signale au patient de ne plus bouger.

En cas de problème, vous pouvez à tout moment interrompre l’émission en


relâchant le déclencheur.

En cas de problème technique, un message informatif sera affiché sur l’interface


de commande et sur le pupitre de contrôle de l’appareil. Veiller à relever le
code d’erreur et à vous reporter au chapitre "Problèmes Techniques".

13. A la fin de l’exposition, vérifier la qualité du cliché obtenu puis ouvrir le serre-
tête et libérer le patient.

ATTENTION Lorsque l’on appuie sur la touche "Remise à zéro du mouvement" accessible à
partir du pupitre de contrôle ou de l’interface de commande, le bras réalise une rotation afin
de revenir dans sa position initiale. S'écarter du périmètre de rotation et s'assurer que le
patient n’est pas en mouvement dans l’appareil.
La remise à zéro de l’unité peut être effectuée même lorsque le patient est encore en position
dans l’appareil. L’essentiel est de s’assurer que le patient n’est pas en mouvement au
moment où l’appareil effectue sa rotation.

Programme Panoramique Pédiatrique


Avant de soumettre l’enfant à une exposition, vous pouvez réaliser une rotation
sans rayon X afin de rassurer l’enfant et de lui expliquer le fonctionnement de
l'appareil.
Dans ce cas, il vous suffit simplement de cliquer sur l’icône "émission sans X" sur
l’interface de commande.
Pour désactiver cette fonction, il vous suffit de cliquer à nouveau sur cette icône.
Votre panoramique est alors de nouveau prêt à prendre un cliché.

La procédure de positionnement patient est décrite ci-dessous. Cette procédure est


à suivre impérativement.

Suivre la même procédure que celle indiquée au chapitre "Instructions pas à pas
pour prendre un cliché TROPHYPAN". Au point n° 5, veiller à cliquer sur l’icône
" enfant " pour la sélection du type de patient.

La procédure de positionnement du patient (point n°7) est rigoureusement la


même que celle décrite dans le programme Panoramique standard ci-dessus.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
Procédures radiographiques 29

Programme sinus maxillaires


La procédure de positionnement patient est décrite ci-dessous. Cette procédure est
à suivre impérativement.
Suivre la même procédure que celle indiquée au chapitre "Instructions pas à pas
pour prendre un cliché TROPHYPAN". Au point n° 5, veiller à cliquer sur l’icône
"Sinus" au moment de la sélection du type de programme.

La procédure de positionnement du patient (point n°7) est la même que celle


décrite dans le programme Panoramique standard ci-dessus aux différences près
décrites ci-dessous:
• Au moment du positionnement du patient dans l’appareil panoramique,

FRANÇAIS
veiller à utiliser le support mentonnier approprié au mode " sinus ".
Bloquer le support en ajustant le bouton de réglage de façon à ce que le
repère "0" coïncide avec le trait de référence.

La procédure d’ajustement du patient dans le plan de coupe diffère légèrement par


rapport à la procédure panoramique:
• Ajuster le positionnement de la tête du patient afin que le plan sagittal-
médian du visage coïncide avec le faisceau médian.
• Régler le niveau du faisceau de Francfort à l’aide du curseur se trouvant sur
la cuve du panoramique. Le faisceau laser, s'il ne passe pas forcément par le
plan de Francfort du patient, doit rester parallèle à ce plan de Francfort.
• Vérifier que le faisceau du plan de coupe canine coïncide avec le coin
externe de l’œil. Sinon ajuster le bouton de réglage du support mentonnier
pour déplacer légèrement le visage du patient.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
30 Procédures radiographiques

Programme ATM latérales 2 coupes


La procédure de positionnement patient est décrite ci-dessous. Cette procédure est
à suivre impérativement.

Suivre la même procédure que celle indiquée au chapitre "Instructions pas à pas
pour prendre un cliché TROPHYPAN". Au point n° 5, veiller à cliquer sur une
des icônes "ATM" au moment de la sélection du type de programme.
Le programme "ATM latérales 2 vues" est sélectionné.

Au point n°7, au moment du positionnement du patient dans l’appareil


panoramique, veiller à utiliser le support nasal destiné au programme " ATM ".
Bloquer le support en ajustant le bouton de réglage de façon à ce que le repère "0"
coïncide avec le trait de référence.

a) Ouvrir les branches du serre-tête.

b) Vérifier que le pupitre de contrôle affiche le message "Prêt". Sinon appuyer sur
la touche " Remise à zéro du mouvement " sur le pupitre de contrôle ou à
partir de l’interface de commande afin de remettre le bras en position initiale.

NOTE Demander au patient d’ôter tout objet métallique (lunettes, appareil auditif, boucles
d'oreille, chaîne autour du cou…) pouvant interférer sur la qualité de l’image radiographique.
Faire porter au patient un tablier en plomb afin de le protéger.

c) Positionner le patient dans l’appareil.

NOTE Le patient doit se tenir bien droit, mettre les mains sur la poignée inférieure et se
positionner les pieds un peu en avant. Ce positionnement est primordial pour dégager la
nuque du patient et réduire l’ombre de la colonne portée sur le cliché.

NOTE
Le faisceau du plan de d) Régler la hauteur de l’appareil grâce aux boutons se trouvant sur les montants
coupe Canine n’est pas
utilisé pour le positionnement
verticaux. Vous pouvez actionner au choix un (ou les deux) interrupteurs par
du patient pour le programme une simple pression. Ajuster alors la hauteur de l’appareil afin que le support
d’exposition ATM 2 coupes. nasal soit en appui sous le nez du patient. Relâcher le bouton.

e) Ajuster le positionnement de la tête du patient afin que le plan sagittal-médian


du visage coïncide avec le faisceau médian.

f) Régler le niveau du plan de Francfort à l’aide du curseur se trouvant sur la cuve


du panoramique.
Le faisceau laser, s'il ne passe pas forcément par le plan de Francfort du patient,
doit rester parallèle à ce plan de Francfort.

g) Serrer les branches du serre-tête afin d'immobiliser la tête du patient.

h) Le patient est prêt pour le cliché.


Veiller à ce que ses épaules soient basses et que son dos soit droit. Lui
demander lui de rester immobile et de déglutir afin qu’il positionne sa langue
au palais.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
Procédures radiographiques 31

i) L’exposition peut être déclenchée.


Veiller à sortir de la salle ou à vous éloigner de l’appareil conformément aux
réglementations en vigueur.
Appuyer sur le bouton d’exposition et maintenir la pression jusqu’à la fin de
l’exposition. Un bip sonore ainsi que deux témoins lumineux (un sur le pupitre
de contrôle et un sur l’interface de commande) signalent l’émission. Un message
vocal signale au patient de ne plus bouger.
En cas de problème, vous pouvez à tout moment interrompre l’émission en
relâchant la poire de déclenchement.
En cas de problème technique, un message informatif sera affiché sur l’interface
de commande et sur le pupitre de contrôle de l’appareil. Veiller à relever le code
d’erreur et à vous reporter au chapitre "Problèmes Techniques".

FRANÇAIS
j) A la fin de l’exposition, vérifier la qualité du cliché obtenu puis ouvrir le serre-
tête et libérer le patient.

ATTENTION Lorsque l’on appuie sur la touche "Remise à zéro du mouvement" accessible à
partir du pupitre de contrôle ou de l’interface de commande, le bras réalise une rotation afin
de revenir dans sa position initiale. S'écarter du périmètre de rotation et s'assurer que le
patient n’est pas en mouvement dans l’appareil.
La remise à zéro de l’unité peut être effectuée même lorsque le patient est encore en position
dans l’appareil. L’essentiel est de s’assurer que le patient n’est pas en mouvement au
moment où l’appareil effectue sa rotation.

Programme ATM latérales 4 coupes


La procédure de positionnement patient est décrite ci-dessous. Cette procédure est
à suivre impérativement.
Suivre la même procédure que celle indiquée au chapitre "Programme ATM
latérales 2 coupes".

Au moment de la sélection du programme, après avoir sélectionné le programme


ATM comme expliqué ci-dessus selon la procédure "Programme ATM latérales 2
coupes", cliquer sur l'icône " x 4 " qui s’affiche au-dessus de l’arcade. Le
programme " ATM 4 vues latérales" est ainsi sélectionné.
Vous pouvez le vérifier sur la fenêtre de résumé à gauche de l'interface de
commande : un symbôle "x4" s'affiche en haut à gauche de cette fenêtre.

Puis suivre les instructions telles que décrites dans la procédure " Programme ATM
latérales 2 coupes".

NOTE La procédure d’exposition ATM 4 coupes se déroule en 2 temps. L’exposition est


interrompue après la première rotation du bras afin de permettre au patient de changer de
position (bouche ouverte ou bouche fermée).

Après l’exécution de la première exposition, le signal sonore s’arrête. Vous pouvez


alors relâcher le déclencheur. Revenir auprès du patient puis appuyer sur la touche
de "Remise à zéro du mouvement" sur le pupitre de contrôle afin de ramener le
bras en position de départ. Vous vous assurerez que le patient reste immobile
pendant cette opération.
Demander au patient d'ouvrir/fermer la bouche (passage de bouche fermée à
bouche ouverte ou inversement). S'assurer que le patient est toujours positionné
dans le plan de coupe à l'aide des faisceaux laser.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 4
32 Procédures radiographiques

L’exposition peut être déclenchée.


Veiller à sortir de la salle ou à vous éloigner de l’appareil conformément aux
réglementations en vigueur.
Appuyer sur le déclencheur pour lancer la deuxième série d'exposition ATM.

Informations relatives à la dosimétrie


Suivant la directive EURATOM 97/43
ATTENTION Ce tableau donne une estimation de la dose émise qui permet de calculer la
dose efficace reçue par le patient pour un cliché.

kV mGy . cm2 / mAs kV mGy . cm2 / mAs


60 0,424 75 0,699
61 0,442 76 0,719
62 0,459 77 0,739
63 0,477 78 0,758
64 0,495 79 0,778
65 0,512 80 0,798
66 0,531 81 0,818
67 0,549 82 0,839
68 0,567 83 0,859
69 0,586 84 0,880
70 0,604 85 0,900
71 0,623 86 0,921
72 0,642 87 0,942
73 0,661 88 0,963
74 0,680 89 0,985
Dose mesurée à la sortie du collimateur primaire. 90 1,006
Précision de la dose : +/- 20 %.
Largeur de la fente primaire : 0.5 mm
Hauteur de la fente primaire : 18.2 mm

ATTENTION Si votre appareil panoramique possède un numéro de série antérieur à mars


2003, le tableau affiché ci-dessus n’est pas approprié. Veuillez vous adresser à votre revendeur
agréé Trophy afin d’obtenir le tableau de doses correspondant.

Mise en œuvre
Après réalisation du cliché, votre image s’affiche automatiquement dans Trophy
Windows. Les paramètres radiologiques utilisés (par exemple : 70 kV – 10 mA –
13.9 sec.) sont renseignés dans le bandeau bleu en haut de votre image.
Pour calculer la dose émise par l’appareil, se reporter au tableau ci-dessus pour
trouver le coefficient correspondant à la valeur des kilovolts utilisés pour la
réalisation du cliché. Cette valeur est exprimée en mGy.cm2/mAs.

Par exemple, pour 70 kV, la valeur correspondante est 0.604 mGy.cm2 / mAs.
Multiplier cette valeur par les mA et le temps afin d’obtenir la dose émise durant le
cliché.
A 70 kV, 10 mA et 13.9 secondes, la dose émise est donc de :
0.604 x 10 x 13.9 = 84 mGy.cm2

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 5
Les principaux outils numériques sous le logiciel Trophy Windows 33

CHAPITRE 5

LES PRINCIPAUX OUTILS NUMERIQUES


SOUS LE LOGICIEL TROPHY WINDOWS
La barre d’outils TROPHYPAN
NOTE La barre d’outils TROPHYPAN ci-contre apparaît lorsqu’une image

FRANÇAIS
Voir aussi l’aide en ligne TROPHYPAN est active à l’écran. Elle offre les possibilités suivantes :
du logiciel Trophy Windows
pour les boutons non
détaillés ci-dessous.
① Filtre de netteté, outil d’optimisation des contrastes. Ce filtre est un
complément pour aider à la mise en valeur de détails cliniques contenus dans
l’image. Il peut néanmoins provoquer des effets de bords autour des amalgames
et des couronnes, il convient donc de confirmer le diagnostic en le désactivant
pour revenir à l’image pure qui contient la totalité de l’information clinique.

② Highlight, outil de renforcement de contrastes sur une zone d'intérêt
② préalablement choisie dans l'image. Permet de faire ressortir des détails
difficilement perceptibles à l’œil nu. Cet outil est applicable sur des images pures
ou filtrées, en affichage fenêtré, en plein écran (image à l’échelle 1) ou en zoom.

③ Mesure, cette fonction permet d’effectuer des mesures sur l’image. A noter que
la validité d’une mesure est fonction du bon positionnement du patient. De
plus, un cliché panoramique présente nécessairement des agrandissements qui
ne sont pas les mêmes sur l’ensemble de l’image.
Il est vivement conseillé de calibrer (voir l’aide en ligne de Trophy Windows)
l’outil de mesure avec une bille de taille connue dans la zone d'intérêt où l'on
désire réaliser la mesure.

NOTE Le calibrage utilisant une bille permet de connaître la valeur de l’agrandissement. Une
fois le calibrage effectué, la compensation logicielle n’est pertinente que dans une zone
proche de la bille. Les rapport d’agrandissement n’étant pas homogènes sur toute l’image
panoramique (par définition). Les mesures sur les clichés ne doivent être prises qu’à titre
indicatif. Il est recommandé d’utiliser une méthode complémentaire de mesure conformément
aux règles de l’art.

Taille diagnostique de l’image


NOTE Un double-clic sur l’image permet aussi d’obtenir l’image dans sa dimension réelle
L’utilisation des outils (échelle 1, un pixel du capteur pour un pixel de l’écran). C’est alors que l’on peut
1 et 2 ainsi que l’affichage
de la taille diagnostique tirer partie de tous les détails contenus dans l’image.
de l’image est vivement Pour les autres boutons, consulter l’aide en ligne de Trophy Windows.
recommandée pour aider
au diagnostic.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 5
34 Les principaux outils numériques sous le logiciel Trophy Windows

Astuces pour l’affichage


Les images TROPHYPAN apparaissent dans des fenêtres qui peuvent être
déplacées dans l’écran avec la souris. Trois types d’affichage sont disponibles en
cliquant sur différentes parties de la fenêtre active :

① Ces icônes sont situées dans le coin supérieur droit de la fenêtre de l’image,
elles permettent de basculer d’une image en plein écran, à une image dans une
fenêtre.

Plein écran Fenêtre

② Ces icônes, également situées dans le coin supérieur droit de la fenêtre, servent
soit à réduire l’image sous forme d’icône qui rejoindra le bas de l’écran et qui
pourra être rappelée en cliquant dessus, soit à fermer l’image.

Fermeture Réduction sous forme d’icône

③ Un double clic au centre de l’image permet d’afficher celle-ci en taille réelle,


c’est à dire un pixel de l’image est représenté par un pixel de l’écran. (échelle 1)

Astuces pour la combinaison des ATM


Comment transformer deux clichés 2 vues en un cliché 4 vues:
Il est possible de combiner deux clichés ATM simple postérieurement à
l’acquisition si ces clichés appartiennent au même patient et ont été acquis à la
même date d’acquisition.
Ouvrir alors les deux clichés. Maintenir enfoncée la touche CTRL du clavier de
l’ordinateur puis cliquer dans chacune des deux images. Demander ensuite
l’association des images via le menu " Fichier\Combinaison des ATM " de Trophy
Windows.

Imprimer l’image TROPHYPAN


Les images TROPHYPAN peuvent être imprimées avec n’importe quelle
imprimante connectée à l’ordinateur et reconnue par Windows. On préférera
naturellement une imprimante noir et blanc soit à jet d’encre, soit thermique pour
un rendu optimal. (certaines imprimantes ne possèdent qu’une cartouche couleur
et recomposent les niveaux de gris avec les couleurs de base, l’impression n’est alors
pas de qualité optimale).

NOTE Seules les imprimantes thermiques noir et blanc grand format sont capables de
réaliser des impressions de qualité film. Attention : compte tenu de la diversité des
imprimantes et de leur configuration, l’échelle de l’image n’est jamais garantie, il est donc
vivement déconseillé de prendre des mesures sur le cliché imprimé.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 5
Les principaux outils numériques sous le logiciel Trophy Windows 35

Enregistrer l’image TROPHYPAN


NOTE Les images TROPHYPAN peuvent être sauvegardées. Lorsque que l’on quitte
Voir aussi l’aide en ligne du l’écran imagerie, Trophy Windows vérifie automatiquement les images qui n’ont
logiciel Trophy Windows.
pas été sauvegardées et demande pour chacune si elle doit être conservée ou pas.
Les images sauvegardées sont stockées dans la fiche patient.
Au moment de la sauvegarde, il est possible de compléter les commentaires associés
à l’images (les commentaires par défaut étant les paramètres d’exposition).

NOTE Les commentaires peuvent être édités et modifiés en cliquant avec le bouton droit de
la souris sur l’image.

FRANÇAIS
ATTENTION Il est vivement conseillé de sauvegarder toutes les images en grand format afin de
Seul l’enregistrement conserver l’intégrité de l’information clinique. Les images compressées (petit format)
en grand format conserve
la totalité de l’information. peuvent présenter des pertes d’information de façon irrémédiable. Le format
La compression peut compressé est généralement utilisé pour faire parvenir une copie par courrier
engendrer des pertes électronique ou par disquette à un tiers.
d’information clinique.

Partage des images TROPHYPAN entre différents


postes
Les images TROPHYPAN, dés lors qu’elles sont sauvegardées dans la fiche du
patient, peuvent être exploitées sur chacun des postes déclarés sur le réseau. Le
logiciel Trophy Windows doit être installé sur tous les postes de consultation afin
de permettre l’ouverture de la fiche patient concernée et l’exploitation des clichés.

On considère ici que les informations sont stockées sur un disque commun et que
le chemin d’accès à la base de données a été renseigné pour chacun des poste de
consultation dans les option de Trophy Windows (voir avec votre installateur).

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 6
Conseil d’entretien et maintenance 37

CHAPITRE 6

CONSEIL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE


Entretien quotidien de votre appareil panoramique

Accessoires Conseil d’entretien

FRANÇAIS
Mordu standard Stérilisation à l’Autoclave après
chaque patient radiographié
Mordu édenté Stérilisation à l’Autoclave après
chaque patient radiographié
Support de tête Après chaque patient radiographié,
désinfection avec de l’alcool à usage
Mentonnière médical ayant un degré d’alcool
(panoramique, sinus et ATM) supérieur à 76%

Tous les autres composants entrant Après chaque patient, désinfection avec
en contact avec le patient de l’alcool à usage médical ayant un
et l’opérateur degré d’alcool supérieur à 76%.

Capots extérieurs de l’appareil Essuyer l’appareil avec un chiffon


sec à la fin de chaque journée de
fonctionnement

ATTENTION Veillez à éteindre TROPHYPAN avant de le nettoyer. Ne faites pas pénétrer de


liquide à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez ni détachants, ni dissolvants pour nettoyer les
capots de l’appareil.

Entretien quotidien de votre appareil panoramique


Accessoires Conseil d’entretien
Capots extérieurs de l’appareil Essuyer l’appareil avec un chiffon
sec et doux

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 7
Diagnostic d’errreur 39

CHAPITRE 7

DIAGNOSTIC D’ERREUR
Descriptif des messages d’information
Code Message Action
11 Refroidissement-tube Refroidissement en cours.
Attendre la décrémentation du compteur.

FRANÇAIS
12 Sécurité thermique Refroidissement en cours.
Attendre la décrémentation du compteur.
13 Relâchez la poire Relâcher le déclencheur. Réinitialiser le
mouvement et recommencer l’exposition.
I6 Position statif Le mouvement n’est pas dans sa position de
départ, le déclencheur est par conséquent
inactif. Réinitialiser le mouvement de l’appareil.
I 15 Fenêtre de contrôle Vérifier que TROPHYPAN est bien allumé.
inactive Vérifier que seule l'interface de commande
TROPHYPAN est à l'écran.

Diagnostic des problèmes techniques éventuels


Messages d’erreur identifiés par l’appareil
En cas de dysfonctionnement ou de mauvaise manipulation, un message accompagné
d’un code d’erreur est affiché simultanément sur votre pupitre de contrôle et sur votre
interface de commande. De plus un message vocal vous informe.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous en suivant les instructions données.
Si le dysfonctionnement persiste ou, si le cas n’est pas décrit, contacter un
revendeur Trophy agréé.

Code Message Action


E1 Erreur de manipulation Le déclencheur de rayons X a été relâché
prématurément.
Recommencer un cliché si l’image n’est pas
satisfaisante.
E2 Coupure secteur Acquitter l’erreur et recommencer le cliché
détectée Si le problème persiste, vérifier l'installation
électrique du panoramique.
E3 Problème de mesure Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
des kV. Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E4 Problème de mesure Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
des kV. Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 7
40 Diagnostic d’errreur

Code Message Action


E6 Problème interne Acquitter l’erreur et recommencer le cliché
au générateur Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E7 Problème de mesure Acquitter l’erreur et recommencer le cliché
des mA. Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E8 Problème de mesure Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
des mA. Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E9 Problème de chauffage Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
du filament Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 10 Problème de chauffage Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
du filament Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 11 Sécurité activée sur les Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
condensateurs Si le problème persiste, appeler un technicien
haute tension qualifié.
E 12 Problème au niveau Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
du switch Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 13 Problème de mesure Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
de la course Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 14 Problème de Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
reproductibilité de la Si le problème persiste, appeler un technicien
mesure de la course qualifié.
E 15 Mouvement trop long Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 16 Mouvement trop court Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 17 Problème de Acquitter l’erreur et recommencer le cliché.
reproductibilité de la Si le problème persiste, appeler un technicien
mesure du mouvement qualifié.
E 22 Arrêt de l’acquisition. L'interface de commande du panoramique a
L’interface de commande été masquée pendant la pose.
a été masquée. L'écran de veille du PC ou un autre logiciel à
été lancé pendant la pose.
L'interface de commande devant toujours être
visible, la mettre en avant plan
pour pouvoir effectuer un cliché.
E 23 Non détection Acquitter l’erreur.
du mouvement Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 24 Timeout autocalibrage Acquitter l’erreur.
tension de chauffage Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 25 Limite inférieure Acquitter l’erreur.
tension de Si le problème persiste, appeler un technicien
chauffage atteinte qualifié.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 7
Diagnostic d’errreur 41

Code Message Action


E 26 Limite supérieure Acquitter l’erreur.
tension de Si le problème persiste, appeler un technicien
chauffage atteinte qualifié.
E 50 Problème de Acquitter l’erreur.
déroulement Si le problème persiste, appeler un technicien
du programme qualifié.
E 51 Erreur lecture Acquitter l’erreur.
Eprom série Si le problème persiste, appeler un technicien
qualifié.
E 52 Problème de Acquitter.
communication avec Si le problème persiste, appeler un technicien

FRANÇAIS
le pupitre de contrôle qualifié.
E 53 Batterie de l’horloge La batterie de l'horloge du panoramique a une
faible durée de vie d'environ 10 ans.
Appeler un technicien qualifié pour le
changement de la batterie.
E 54 Incohérence Choisir l’option " Recommencer " dans la
des paramètres fenêtre d'erreur.
d’étalonnage Si le problème persiste Choisir alors
" Restaurer " pour récupérer le résultat de la
dernière sauvegarde.
En cas d’échec appeler un technicien qualifié.
E 55 Erreur des paramètres Choisir l’option " Recommencer " dans la
mémorisés fenêtre d'erreur.
Si le problème persiste Choisir alors
" Restaurer " pour récupérer le résultat de la
dernière sauvegarde.
En cas d’échec appeler un technicien qualifié.
E 56 Erreur des paramètres Choisir l’option " Recommencer " dans la
de Fabrication fenêtre d'erreur.
Si le problème persiste Choisir alors
" Restaurer " pour récupérer le résultat de la
dernière sauvegarde.
En cas d’échec appeler un technicien qualifié.
E 57 Lecture des préférences Choisir l’option " Recommencer " dans la
utilisateur fenêtre d'erreur.
Si le problème persiste Choisir alors
" Restaurer " pour récupérer le résultat de la
dernière sauvegarde.
En cas d’échec appeler un technicien qualifié.
E 58 Erreur du contexte Acquitter l'erreur, et vérifier les sélections
de tir avant de refaire un cliché.
Si le problème persiste appeler un technicien
qualifié.
E 59 Erreur de déroulement Acquitter l'erreur.
du Programme Si le problème persiste appeler un technicien
qualifié.
E 60 Erreur matérielle Acquitter l'erreur.
détectée Si le problème persiste appeler un technicien
qualifié.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 7
42 Diagnostic d’errreur

Dépannage rapide
Ces quelques indications permettent de résoudre sans connaissance technique
particulière, la plupart des dysfonctionnements apparents rencontrés en cours
d’utilisation. On suppose ici que le système est installé correctement.
Essayer de résoudre le dysfonctionnement en suivant les instructions données ci-
dessous.
Si le dysfonctionnement persiste ou, si le cas n’est pas décrit, contacter un
revendeur Trophy agréé.

Symptôme Cause et remède


L'interface de commande de 1- Vérifier si le panoramique est bien
TROPHYPAN n’apparaît pas suite sous tension.
au clic sur l’icône d’acquisition 2- S’assurer que tous les connecteurs
dans Trophy Windows entre le panoramique et
l’ordinateur sont en place.
3- Vérifier l'installation du pilote de la
carte PCI
Il n’y a pas de 1- Le message " Prêt " n’est pas affiché sur
mouvement lorsque l’on l’écran de contrôle. Cliquer sur le
appuie sur le déclencheur bouton "Remise à zéro du mouvement"
de rayons X " pour obtenir le message " Prêt "
2- Le panoramique est en mode de
refroidissement, attendre que le compte
à rebours soit achevé.
3- Le panoramique est en sécurité
thermique, attendre que sigle
" Générateur prêt " redevienne vert.
Après le déclenchement 1- S’assurer que les rayons X n’ont
des rayons X, aucune pas été désactivés.
image n’apparaît à 2- Vérifier la cohérence des paramètres
l’écran paramètres de tir (type de patient,
kV et mA) avec la
corpulence réelle du patient.
L’image est bien 1- Lors de la rotation, les épaules du
contrastée mais présente du patient sont probablement entrées
des défauts verticaux en contact avec un élément du statif,
(bandes plus sombres) provoquant une chute de vitesse
vitesse de ce dernier et donc une
surexposition du cliché à certains
endroit. S’assurer de la bonne position
du patient.
L’image est trop sombre 1- Réduire la dose de rayons X,
commencer par réduire les kV
puis les mA.
L’image est trop claire 1- Augmenter la dose de rayons X,
commencer par augmenter les kV
puis les mA.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
Spécifications techniques 43

CHAPITRE 8

SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques générales
Appareil Numérique de Radiologie
Identification du Produit Panoramique, piloté par interface sur PC
Positionnement en face à face

FRANÇAIS
Capteur numérique Capteur CCD + fibre optique

Dimension de la matrice 2 500 x 1 244 pixels

Niveaux de gris 4 096 – 12 bits

140 kHz (max.)


Générateur Haute Tension 60-90 kV
2 –15 mA

Voltage Ligne ou 230-240 V / 50 Hz – 230-240 V / 60 Hz


110-130 V / 60 Hz

Foyer du Tube 0.5 mm (IEC 336)

Filtration Totale > 2.5 mm eq. Al

Voltage Anode 90 kV max.

Courant Cathode 15 mA max.

Panoramique adulte et enfant


Panoramique segmenté
Procédures d’imagerie Sinus maxillaires
ATM latérales 2 coupes
ATM latérales 4 coupes

Panoramique adulte : 13.9 sec.


Panoramique pédiatrique : 13.2 sec.
Durée d’exposition Sinus maxillaires : 10.7 sec.
ATM latérales 2 coupes : 4.6 sec.
ATM latérales 4 coupes : 9.2 sec.

2 programmes (adulte et enfant)


Mode d’exposition
3 tailles (ajustable par l’utilisateur)

Agrandissement x 1.27

Dimensions (fixation standard) 888 (L) x 1180 (P) x 2315 (H) mm*
(avec plaque d’embase) 888 (L) x 1180 (P) x 2330 (H) mm

Poids 120 kg
* Sur demande, la hauteur de la colonne peut être ajustée en usine.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
44 Spécifications techniques

Normes internationales

Compatibilité Electro-Magnétique
Ce produit est conforme à la directive européenne 89/336/ CEE concernant la
CEM.
Ce produit est conforme à la norme EN 60601-1-2 ( 1993).
Sa classification est la suivante : Groupe I, Classe B.

Selon la norme CEI 601.2.7 (1998) et CEI 601-1 (1995)

CONSTRUCTEUR :
TROPHY
4, rue F. Pelloutier - Croissy-Beaubourg
77437 Marne la Vallée Cedex 2 - France

MODELE :
TROPHYPAN, appareil de radiodiagnostic dentaire, CEI 601.2.7 ( 1998 ),
classe 1, type B, service intermittent,
avec protection contre les rayons X selon la CEI 601.1.3 ( 1994 ).

CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT AMBIANTES


Températures 5 ~ 35°C
Humidité relative 30 ~ 85%
Pression atmosphérique 700 ~ 1060 hpa

CONDITIONS DE STOCKAGE
Température -10 ~ 60°C
Humidité relative 10 ~ 95%
Pression atmosphérique 700 ~ 1060 hpa

CONDITIONS DE TRANSPORT
Température -10 ~ 60°C
Humidité relative 10 ~ 95%
Pression atmosphérique 700 ~ 1060 hpa

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
Spécifications techniques 45

Type d’alimentation électrique : 230-240V (+/- 10%) 110-130V (+/- 10%)


50/60 Hz monophasé 60 Hz monophasé
Résistance apparente du circuit d’alimentation 0.5 Ω (max.) 0.12 Ω (max.)
Courant absorbé permanent 0.45 A 0.9 A
Courant absorbé pendant l’émission des X 9.5 A 17 A
Puissance max. absorbée 2.2 kVA 1.9 kVA
Par déclencheur à Par déclencheur à
Protection du réseau d’alimentation max. de courant 16 A max. de courant 20 A
et différentiel de 30 mA et différentiel de 30 mA
Haute tension nominale 90 kV 90 kV
Courant tube maximum correspondant 10 mA 10 mA

FRANÇAIS
Courant tube nominal 15 mA 15 mA
Haute tension maximum correspondant 80 kV 68 kV
Couple courant/tension tube pour une 80 kV – 15 mA 85 kV – 12 mA
puissance de sortie maximale
Puissance nominale pour un temps de pose à 80kV – 15 mA : à 85kV – 12 mA :
de 0.1 s. 1200 W. 1020 W.

Taux d’utilisation en régime continu


(par exemple : une exposition – 85kV- 5 mA 33 W.
– 13.9 s.- toutes les 3 minutes)
Taux d’utilisation en régime discontinu
(par exemple : une exposition – 80kV- 15 mA 93 W.
– 13.9 s.- toutes les 3 minutes)

Sélection des paramètres de charge :


kV (par pas de 1 kV) De 60 à 90 kV
mA (par pas de 25%) De 2 à 15 mA

Conditions de refroidissement :
Dissipation maximale de chaleur de l’ensemble
radiogène à rayonnement X dans l’air ambiant 70 W.
(pour un taux d’utilisation en régime continu) :

Précisions des paramètres de charge :


Haute tension : kV +/- 10%
Courant dans le tube : mA +/- 20%
Temps d’exposition : s. +/- (10% + 1ms.)

Conditions de mesure :
kV Indirect au kilovoltmètre de crête
mA Mesure directe dans le circuit avec un oscilloscope
Temps de pose : Mesure à 75% des kV

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
46 Spécifications techniques

Caractéristiques de l’ensemble radiogène


à rayonnement X

Selon la norme CEI 601.1.3 (1994)

Norme CEI 601.1.3 (1994) Conforme


Valeur nominale de la filtration inhérente à 70 kV 2.8 mm (0.11'' ) eq. Al
Valeur nominale de la filtration additionnelle
Sans objet
à 70 kV
Valeur nominale de la filtration totale
2.8 mm (0.11'') eq. Al
à 70 kV
Valeur de la filtration de l'enveloppe du bloc
0.2 mm (0.08" ) eq Al
radiogène (à 100 kV)
Valeur de la filtration de l'enveloppe du récepteur
0.2 mm (0.08" ) eq Al
d'image (à 100 kV)
Valeur de la filtration du boîtier numérique 0.8 mm (0.31" ) Al
Valeur des branches du serre tête (à 100 kV) 1.0mm (0.039") eq Al
Distance foyer récepteur d'image 522 mm ( 20.55 ". )
Positionnement de l'axe de références : Voir schéma ci-dessous
Taille du faisceau au niveau du récepteur d'image 5 x 126 mm
Rayonnemment de fuite en une heure de
fonctionnement (taux maximum d'utilisation de < 1 mGy
93 W, soit 90kv, 10 mA , 13.9s toute les 2 minutes 15s)

Selon la norme CEI 601.2.28 (1993)


Le bloc radiogène se compose de :

• un transformateur et un tube radiogène et leur électronique


associée immergés dans l'huile.
• un filtre aluminium qui améliore la qualité du faisceau et réduit la
dose reçue par le patient.
• un dispositif qui limite la taille du faisceau au niveau du récepteur
d'image.
• un protecteur thermique dont la température de fonctionnement
est de 65 °C +/- 5 °C.

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
Spécifications techniques 47

• Caractéristiques du bloc radiogène


Normes CEI 601.2.28 (1993) Conforme
Constructeur : Trophy
Degré de protection contre les chocs électriques Classe I
Degré de protection des parties appliquées
Type B
contre les courants de fuite patient
Chaleur maximale accumulée 110 kJ
Dissipation thermique continue maximale 33 W.
Valeur nominale du foyer (CEI 336/192) 0.5 mm
Tolérances sur la position du foyer +/- 2.5 mm
Poids 8.2 kg
Dimensions 235 x 245 x 120 mm

FRANÇAIS
• Courbes d’échauffement et de refroidissement :
Chaleur accumulée en kJ

Refroidissement

Temps en mn

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
48 Spécifications techniques

• Dispositif de limitation du faisceau :

Constructeur Trophy
Dispositif fixe à fenêtre de
dimensions fixes, non
Type
démontable et intégré
dans le bloc radiogène
Champ de rayonnement maximal symétrique
5 mm/ 126 mm à une distance par rapport Conforme selon norme
au foyer de 522 mm CEI 806 (1994)

• Positionnement de l’axe de référence :

ENSEMBLE
RADIOGENE

BLOC
RADIOGENE

AXE DE REFERENCE
TUBE
DU FAISCEAU DE
RAYONNEMENT PRI
NCIPAL
RADIOGENE
HORIZONTALE

RECEPTEUR D’IMAGE

303235

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
Spécifications techniques 49

• Caractéristiques du tube à rayons X :

Marque du constructeur CEI


Type OPX 105
Haute tension nominale 90 kV
Puissance anodique nominale 810 W
Chaleur maximale accumulée dans l'anode 30 kJ
Valeur nominale du foyer ( CEI 336/1982 ) 0.5 mm ( .020'' )
Matériaux cible Tungstène
Pente de la cible 5°
Filtration inhérente 0.5 mm ( .20 " ) eq. Al

FRANÇAIS
• Courbes d’échauffement et de refroidissement :

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 8
50 Spécifications techniques

• Abaques de charge :

Courant anodique

Temps d’exposition

• Caractéristiques d’émission du filament :


Courant anodique

Courant du filament

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN
CHAPITRE 9
Pièces détachées 51

CHAPITRE 9

PIECES DETACHEES

Produit Code Description

Mentonnier Panoramique
JR 265

FRANÇAIS
(livré monté sur l’appareil)

Mentonnier pour programme


JR 263
sinus maxillaires

Support nasal pour programme


JR 264
ATM

HY 048 Mordu standard

HT 182 Mordus " patients édentés "

FC 020 Support mordu

Protections hygiéniques
BD 103
plastifiées (boîte de 500 pièces)

SM 189
GUIDE D’UTILISATION TROPHYPAN