واالرض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون
Wa al-ardha m[a]dednaha wa al-qayna fiha r[a]wasiya wa anb[a]tna fiha min kulli chey-in mawzunin Et quant à la terre, Nous l'avons étalée (comme un tapis*); et y avons jeté des montagnes, et fait pousser dedans de toute chose équilibrée. Quran 15:19 = َم َد ْدmaded = prolonger, atteindre, allonger, faire une extension, étirer, rallonger, tirer, étaler, étendre, dilater, pénétrer. [Il s'agit d'une note de la version anglaise] Verset 20:53 الذي جعل لكم االرض مهدا وسلك لكم فيها سبال وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى Al-lathi jaﻋala lakumu al-ardham[a]hdan wassal[a]k[a] likum fiha subulan wa anz[a]l[a] mina as-s[a]ma-ima'n fakhr[a]jna bihi azwajan min n[a]bat chatta Lui qui vous a assigné la terre comme berceau, et vous y a acheminé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau.» Puis, par elle, Nous avons fait sortir par couples différentes plantes. Quran 20:53 = َم ْه ًداmahdan = (Nom) berceau ou lit, (verbe:) aplatir, assouplir, lisser, niveler, cimenter, classer, enfoncer, rouler. Verset 43:10 الذي جعل لكم االرض مهدا وجعل لكم فيها سبال لعلكم تهتدون Al-lathi j[a][ﻋa]l[a] l[a]kumu al-ardh[a]m[a]hdan waj[a][ﻋa]l[a] l[a]kum fiha subulan la[ﻋa]lakum t[a]ht[a]dun[a] Lequel vous a étalé la terre, afin d'en faire berceau, , et vous y a assigné des sentiers, –peut-être vous guideriez-vous?– Quran 43:10 = َم ْه ًداmahdan = (Nom) berceau ou lit, (verbe:) aplatir, lisser, assouplir, niveler, cimenter, classer, enfoncer, rouler. Verset 50:7 واالرض مددناها والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج Wa al-ardh[a] madadnaha wa al-qayna fiha r[a]wasiya wa anb[a]tna fiha min kulli zawjin b[a]hijin Et la terre, que Nous avons étalée! et Nous y avons lancé des montagnes et y avons fait croître de tout couple joli! Quran 50:7 = َم َد ْدmaded = prolonger, atteindre, allonger, faire une extension, étirer, rallonger, tirer, étaler, étendre, dilater, pénétrer. Verset 51:48 واالرض فرشناها فنعم الماهدون Wa al-ardh[a] f[a]r[a]chnaha f[a]niﻋm[a] al-mahidun[a] Et la terre, Nous l'avons faite lit. Et quel excellent berceur Nous sommes! Quran 51:48 = ف ََر َْشfaracha = meubler, aplatir, étaler, écraser, circuler, cimenter, classer, éventer, étirer, atteindre, défoncer, étaler, allonger, déplier, tourner, rouler. ون َ ال َْم ِه ُدà partir d' = َم ِه ُدaplatir, détendre, assouplir, lisser, bercer, écraser, rouler, aplatir. Verset 71:19 والله جعل لكم االرض بساطا Wa Allahu jaﻋala lakumu al-ardh[a] bisaṭan Et c'est Allah qui vous a assigné la terre comme tapis (étalé), Quran 71:19 اطاً = ب َِسbisaṭan = droguet (étoffe de laine et de fil)[6], tapis, moquette, à partir du verbe = بسطétaler, aplatir, égaliser, écraser, mettre à niveau, rendre atteignable, paver, lisser, rouler, cimenter. Verset 78:6 الم نجعل االرض مهادا Al[a]m n[a]j[ﻋa]li al-ardha mihadan N'avons nous pas désigné la terre plate [et sans obstacle], Quran 78:6 = مهادpays plat, plat, plain, aplati. Verset 79:30 Beaucoup d'apologistes musulmans ont essayé de détourner la critique disant que le Coran promeut la croyance erronée que la terre est plate en se fixant sur le terme dahaha utilisé dans le verset 79:30 du Coran, communément traduit par "écarté", "étalé" ou "étiré". En arabe: واالرض بعد ذلك دحاها Translittération: Wa al-ardh[a] baﻋd[a] dhalika dahaha Littéralement: Et la terre/planète Terre après qu'il souffla dessus et l'étala. [7]