Vous êtes sur la page 1sur 41

Parts Catalog

Ersatzteilliste
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos

Directly coupled screw compressors


Direkt gekuppelte Schraubenkompressoren
Compresseurs à vis à accouplement direct
Compressori a vite a collegamento diretto
Compresores de tornillo acoplados directamente

C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N
Enter the data of your compressor from the type plate or enclosed data sheet in the
following illustration. This will ensure that in the event of enquiries, you will allways have
the most important data to hand.

Übertragen Sie die technischen Daten Ihres Kompressors vom Typenschild oder dem
Type
beiliegenden Datenblatt in die nachfolgende Abbildung. So haben Sie bei Nachfragen die Year of construction
wichtigsten Informationen immer zur Hand.
Reporter les caractéristiques techniques de votre compresseur mentionnées sur la plaque
Serial number
signalétique ou la fiche technique ci-uncluse sur in figure cidessous. En cas de besoin, F.a.d. CFM
vous aures ainsi les informationsles plus importantes toujours à la portée de
Trascrivere nella seguente illustrazione le caratteristiche tecniche del compressore
Maximum service pressure PSIG
riportate sulla targhetta o nell'allegate scheda tecnica. In questo modo si avranno sempre Motor speed RPM
a portata di mano le informazioni più importanti, necessarie in caso di dubbi.
Transfiera los datos técnicos de su compresor de la placa de caracteristicas o de la hoja
Motor power HP
de datos adjunta a la figura , que vienne a continuación. En caso de consultas tendrá los
datos más importantes siempre a mano. Otto-Boge-Straße 1 - 7 . D-33507 Bielefeld . Telefon +49 5206 601-0
Postfach 10 07 13 . D-33507 Bielefeld . Fax +49 5206 601-200
Made in Germany

Always use the same oil type when topping up. Never mix different oil types and brands. Oil plate
Verwenden Sie zum Nachfüllen stets die gleiche Ölsorte. Mischen Sie nie unterschied- Ölschild
liche Ölsorten und -fabrikate miteinander.
Plaque huile
Pour le remplissage d'huile, toujours utiliser la même sorte d'huile. Ne jamais mèlanger
des sortes et des marques d'huile diffèrentes. Targhetta dell'olio
Per rabboccare impiegale sempre il medesimo tipo di olio. Mon mischiate mai uno con Placa de aceite
l'altro oli di tipo e marche diversi.
Utilice para reponer siempre el mismo tipo de aceite. No mezcle tipos ni marcas de
aceites distintos.
Parts Catalog
Ersatzteilliste
Liste de pièces de rechange
Lista ricambi di reserva
Lista de partes y repuestos

Directly coupled screw compressors


Direkt gekuppelte Schraubenkompressoren
Compresseurs à vis à couplage direct
Compressori a vite ad accoppiamento diretto
Compresores de hélices acoplado en directo

C 10 L N (10,0 Hp)
C 15 L N (15,0 Hp)
C 20 L N (20,0 Hp)

BOGE America, Inc. Fon: +1 770 8741570


3414 Florence Circle Fax: +1 770 8741571
Suite 100 E-Mail: usa@boge.com
Powder Springs, GA 30127 www.boge.com

As of date: Part number:


Stand: Bestellnr.:
Date de mise à jour: N° de pce:
Stato: Nu. della parte:
Estado actual: N° de pieza:
01.09.2018 596.7412.61P
Index Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice del contenuto Indice del contenido

1.01 - 1.06 Introduction Einführung Introduction Introduzione Intoducción

2.01 - 2.05 Wear parts Verschleißteile Pièces d'usure Parti soggette a usura Piezas de desgaste

3.01 - 3.16 Replacement parts Ersatzteile Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio

4.01 - 4.04 Standard parts Normteile Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas
1.01

Introduction
Einführung
Introduction
Introduzione
Intoducción

C 10 L N (10,0 Hp)
C 15 L N (15,0 Hp)
C 20 L N (20,0 Hp)
1.02 Introduction Einführung Introduction Introduzione Introducción

Please read before ordering spare parts!

A: Every component is allocated an item number in the wear and spare parts list which is identical with the item number in
the respective explosion drawing. Standard parts are marked with letters and listed in part 4. These parts can be ordered
GB with BOGE per sets or are to be procured by yourself.

B: Example: Page 3.05 Pos. 1.15 = Oil filter element compl.


1 = Number of the exploded view (illustrated on page 3.04)
15 = Part number

C: This is how to find and order replacement parts

Type Year of construction Serial number


Example: C 10 L N 2009 5060894
Your machine (see type plate):
Type of machine
C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N

Part number Data Pos. Designation

1 2010158566P 1.93 compact compressor replacement


1 1 2010158066P 1.95

Number of required parts Part number replacement part Item N° in drawing/standard part description

D: Wear parts are subject to natural wear. We therefore recommend to keep such parts in stock and to replace them
in case of wear or necessity. Replacement parts can be ordered seperately or, with view to respective maintenance intervals,
as a complete Original BOGE cairpac.

The currently valid version of the replacement parts list with attractive bonuses for online
orders can be found in the myBOGE area on our internet site http://www.boge.com/us.
1.03 Introduction Einführung Introduction Introduzione Introducción

Bitte lesen, bevor Sie Ersatzteile bestellen!

A: Jede Komponente hat eine Positionsnummer in der Verschleiß- und Ersatzteilliste, die mit der Positionsnummer
in der zugehörigen Explosionszeichnung identisch ist. Normteile sind mit Buchstaben gekennzeichnet und im
D Teil 4 gelistet. Diese Teile können Sie Set-weise bei BOGE bestellen oder selbst beschaffen.

B: Beispiel: Seite 3.05 Pos. 1.15 = Ölfilterelement kpl.


1 = Nummer der Explosionszeichnung (dargestellt auf Seite 3.04)
15 = Teilenummer

C: So finden und bestellen Sie Ersatzteile

Typ Baujahr Maschinen-Nr.


Beispiel: C 10 L N 2009 5060894
Ihre Maschine (siehe Typenschild):
Maschinentyp
C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N

Bestellnr.: Kenndaten Pos. Bezeichnung

1 2010158566P 1.93 Kompaktverdichter Ersatz


1 1 2010158066P 1.95

Anzahl benötigte Teile Bestellnr. Ersatzteil Positionsnr. in Zeichnung/Normteilbezeichnung

D: Verschleißteile unterliegen dem natürlichen Verschleiß. Wir empfehlen, diese Teile am Lager zu bevorraten und
je nach Einsatzfall bzw. nach Verschleiß auszutauschen. Sie können diese Verschleißteile einzeln bestellen oder,
je nach Wartungsintervall, zusammengefasst im Original BOGE cairpac.

Die jeweils aktuelle Version der Ersatzteilliste mit attraktiven Prämien für die Onlinebestellung
finden Sie im myBOGE-Bereich auf unserer Internetseite http://www.boge.com/us.
1.04 Introduction Einführung Introduction Introduzione Introducción

A lire SVP avant de commander les pièces de rechange!

A: Chaque composant est affecté d'un numéro de repère dans la liste des pièces d'usure et de rechange, lequel est identique
à celui mentionné sur la vue éclatée correspondante. Les pièces normalisée sont repérées par des lettres et listées à la partie 4.
F Vous pouvez vous procurer ces pièces par kits auprès de BOGE ou d'un fournisseur de votre convenance.

B: Exemple: Page 3.05 Pos. 1.15 = Filtre à huile compl.


1 = Numéro du schéma en éclaté (représenté à la page 3.04)
15 = Numéro de référence de la pièce

C: Voici comment déterminer et commander les pièces de rechange

Type Année de fabrication N° de machine


Exemple: C 10 L N 2009 5060894
Votre machine (voir plaquette signalétique):
Type de machine
C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N

Caracté-
N° de pce Pos. Designation
rist.

1 2010158566P 1.93 compresseur compact rechange


1 1 2010158066P 1.95

Nombre de pièces nécessaires N° de pce de rechange Numéro de repère sur la plan/désignation de la pièce normalisée

D: Les pièces d'usure sont sujettes à une usure naturelle. Nous recommandons de tenir ces pièces en magasin afin de
pouvoir procéder un échange immédiat en cas de nécessité. Ces pièces d'usure peuvent être commandées individuellement,
ou bien par regroupement dans le cairpac original de BOGE, selon la périodicité de maintenance.

La liste des pièces de rechange actuelle avec primes attrayantes pour les commandes en ligne
est présentée à l'index myBOGE de notre site internet http://www.boge.com/us.
1.05 Introduction Einführung Introduction Introduzione Introducción

Per favore leggere prima di ordinare parti di ricambio!

A: Il numero di posizione di ogni componente indicato nella lista delle parti di ricambio e delle parti soggette a usura corrisponde
al numero di posizione riportato nel rispettivo disegno esploso. I componenti unificati sono contrassegnati con caratteri alfabe-
I tici ed elencati nella parte 4. Tali componenti possono essere ordinati in kit presso la BOGE o presso un altro fornitore.

B: Esempio: Pagina 3.05 Pos. 1.15 = Elemento filtrante compl.


1 = Numero del disegno esploso (rappresentato a pagina 3.04)
15 = Numero della parte

C: Ecco come selezionare e ordinare le parti di ricambio

Tipo Anno di contruzione Nu. della macchina


Esempio: C 10 L N 2009 5060894
La vostra macchina (vedere targhetta):
Tipo di macchina
C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N

Numero della parte Specificaz. Pos. Descrizione

1 2010158566P 1.93 compressore compactto ricambio


1 1 2010158066P 1.95

Numero di pezzi richiesto N° di ord. parte di ricambio N° di pos. nel disegno/designazione del componente unificato

D: Le parti soggette a usura sono soggette ad un'usura naturale. Noi consigliamo di immagazzinare le parti come riserva
e di sostituirle a seconda del caso di impiego o dell'usura. Queste parti soggette ad usura si possono ordinare singolar-
mente o, a seconda degli intervalli di manutenzione, raggruppate nel cairpac originale BOGE.

L’attuale versione della lista delle parti di ricambio con attrattivi premi per le ordinazioni online è
disponibile nell’area myBOGE del nostro sito Internet http://www.boge.com/us.
1.06 Introduction Einführung Introduction Introduzione Introducción

Ténganse en cuenta estas instrucciones antes de efectuar un pedido de piezas de recambio!

A: Cada componente tiene una número de posición en la lista de piezas de recambio y de desgaste, que es idéntico al
número de posición en el correspondiente dibujo de explosión. Las piezas normalizadas van marcadas con letras y
E alistadas en la parte 4. Estas piezas las puede pedir a BOGE por juegos o adquirirlas Vd. mismo.

B: Ejemplo: Página 3.05 Pos. 1.15 = Elemento filtrante de aceite compl.


1 = Número de la representación gráfica (representado en la página 3.04)
15 = Número de pieza

C: De este modo encuentra y pide piezas de recambio

Tipo Año de construcción N° de máquina


Exemple: C 10 L N 2009 5060894
Su máquina (véase placa de tipo):
Tipo de máquina
C 10 L N
C 15 L N
C 20 L N

N° de pieza Datos Pos. Descripción

1 2010158566P 1.93 compresor compacto recambio


1 1 2010158066P 1.95

N° de piezas requeridas N° de pedido de la pieza de recambio N° de posición en el dibujo/denominación de la piez a normalizada

D: Las piezas de desgaste están sujetas al desgaste normal. Nosotros recomendamos tener estas piezas en almacén y
cambiarlas de acuerdo al caso de aplicación o según el desgaste. Ud. Puede pedir estas piezas de desgaste de forma
individual o según el intervalo de mantenimiento, contenidas en el Cairpac original de BOGE.

La respectiva versión actual de la lista de piezas de recambio, con atractivos premios para
el pedido en línea la puede encontrar en la zona myBOGE de nuestra página de Internet
http://www.boge.com/us.
2.01

Wear parts
Verschleißteile
Pièces d'usure
Parti soggette a usura
Piezas de desgaste

C 10 L N (10,0 Hp)
C 15 L N (15,0 Hp)
C 20 L N (20,0 Hp)
2.02 With every service Bei jeder Wartung A chaque entretien Ad ogni mantenzione A cada mantenimiento

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
50.01 Maintenance package Wartungspaket Kit de maintenance Kit de manutenzione Kit de mantenimiento
1 2900002766P to mach. no. 5054881 bis Masch-Nr. 5054881 à no. de ma. 5054881 a Num. della ma. 5054881 hasta Nu. de mà. 5054881
1 1 2900002866P
1 2900003766P from mach. no. 5054882 ab Masch-Nr. 5054882 de no. de ma. 5054882 da Num. della ma. 5054882 desde Nu. de mà. 5054882
1 1 2900003866P
1.15 oil filter element compl. Ölfilterelement kpl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. elemento filtrante de aceite compl.
1.20 oil separator Ölabscheider séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite
1.35 nozzle and sintered metal filter Düse und Sintermetallfilter buse un filtre en métal fritté ugello e filtro di metallo sinterizzato tobera y filtro de metal sinterizado
2.11 suction filter cartridge Ansaugfilter-Patrone cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam
Approx. after every 3000 Ca. alle 3000 Approx. toutes les 3000 Ca. ogni 3000 ore Aprox. a intervalos de
2.03
operating hours Betriebsstunden heures de travail d'esercizio 3000 horas de servicio

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
50.03 cairpac 3000 cairpac 3000 cairpac 3000 cairpac 3000 cairpac 3000
1 2900002767P to mach. no. 5054881 bis Masch-Nr. 5054881 à no. de ma. 5054881 a Num. della ma. 5054881 hasta Nu. de mà. 5054881
1 1 2900002867P
1 2900003767P from mach. no. 5054882 ab Masch-Nr. 5054882 de no. de ma. 5054882 da Num. della ma. 5054882 desde Nu. de mà. 5054882
1 1 2900003867P
1.15 oil filter element compl. Ölfilterelement kpl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. elemento filtrante de aceite compl.
1.20 oil separator Ölabscheider séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite
1.35 nozzle and sintered metal filter Düse und Sintermetallfilter buse un filtre en métal fritté ugello e filtro di metallo sinterizzato tobera y filtro de metal sinterizado
1.81 Verschleißteilsatz Mindestdruck- set of wearing parts minimum jeu de pièces d'usure soupape de kit di parti soggette ad usura juego de piezas de desgaste
ventil pressure valve pression minimale valvola di minima pressione válvula de presión minima
1.82 Verschleißteilsatz Ölregler set of wearing parts oil regulator jeu de pièces d'usure régulateur kit di parti soggette ad usura juego de piezas de desgaste
d'huile regulatore olio regulador de aceite
2.11 suction filter cartridge Ansaugfilter-Patrone cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad aspirazione cartucho filtrante de cam
Additional approx. after Supplémentaires approx. Adicional aprox. a
Zusätzlich ca. alle 9000 Supplementare ca. ogni
2.04 every 9000 operating toutes les 9000 heures intervalos de 9000 horas
Betriebsstunden 9000 ore d'esercizio
hours de travail de servicio
Part number Data
C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 2.20 intake controller compl. Ansaugregler kpl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
compl. compl. compl.
to 01/2012 bis 01/2012 à 01/2012 a 01/2012 hasta 01/2012
no longer available nicht mehr lieferbar plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
For replacement see Ersatz siehe Echange: voir Ricambio: vedere Recambio, véase
page 3.07 Seite 3.07 page 3.07 pagina 3.07 página 3.07

Pour machines avec régu- Per macchine con nuova Para máquinas con nueva
For machines with new Für Maschinen mit neuer
lateur d'aspiration de versione del regolatore versión de regulador de
type of intake regulator Ansaugregler-Version
nouvelle version dell'aspirazione admisión
1 1 1 644006108P FOCUS 2.21 solenoid valve Magnetventil soupape valvola elektromagnetica válvula solenoide
focus électromagnétique
control 2.0 from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
1 1 1 644006102P base control from 01/2018 ab 01/2018 de 01/2018 da 01/2018 desde 01/2018

1 1 1 2420079661P 2.50 set of wearing parts Verschleißteilsatz jeu de pièces d'usure kit di parti soggette ad juego de piezas de
intake controller Ansaugregler régulateur d'aspiration usura regolatore desgaste regulador de
admisión
from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
2.05 Oil filling Ölfüllung Remplissage d'huille Riempimento d'olio Relleno de aceite

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
11 11 11 Liter 50.02
599015666P 5 Liter BOGE SYPREM S BOGE SYPREM S BOGE SYPREM S BOGE SYPREM S BOGE SYPREM S
599015866P 20 Liter
599015900P 208 Liter
599024300P 5 Liter BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus BOGE 3000plus
599024200P 20 Liter
599024100P 205 Liter
599022000P 20 Liter BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus BOGE 3000HTplus
599017700P 209 Liter
599019300P 20 Liter BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S BOGE FoodLub-H1 S
599019400P 208 Liter
599018600P 25 Liter BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000 BOGE HighLub 6000
Verwenden Sie zum Pour le remplissage Per rabboccare impiegale Utilice para reponer
Always use the same oil Nachfüllen stets die d'huile, toujours utiliser la sempre il medesimo tipo siempre el mismo tipo de
type when topping up. gleiche Ölsorte. même sorte d'huile. di olio. aceite.
Never mix different oil Mischen Sie nie unter- Ne jamais mèlanger des Mon mischiate mai uno No mezcle tipos ni marcas
types and brands. schiedliche Ölsorten und sortes et des marques con l'altro oli di tipo e de aceites distintos.
-fabrikate miteinander. d'huile diffèrentes. marche diversi.
3.01

Replacement parts
Ersatzteile
Pièces de rechange
Parti di ricambio
Piezas de recambio

C 10 L N (10,0 Hp)
C 15 L N (15,0 Hp)
C 20 L N (20,0 Hp)
3.02 Replacement parts Ersatzteile Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio
3.03 Replacement parts Ersatzteile Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de recambio

Page
C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Seite
Page Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Pagina
Página

1 1 1 3.04 - 3.05 Internal components Einbauten Eléments encastrés Componenti interni Montajes interiores

Intake controller, Ansaugregler, Régulateur d'aspiration, Regolatore dell'aspi- Regulador de admisión,


1 1 1 3.06 - 3.07
Unloading Entlüftung Decharge razione, Scarico Descargu

Groupe-compresseur
1 1 1 3.08 - 3.09 Compact aggregate Kompaktaggregat Unità compatta Unidad compacta
compact

3.10 - 3.11 Control FOCUS Steuerung FOCUS Contrôle FOCUS Comando FOCUS Mando FOCUS
1 1 1
3.14 - 3.15 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0

3.12 - 3.13 Control base control Steuerung base control Contrôle base control Comando base control Mando base control
1 1 1
3.16 from 01/2018 ab 01/2018 de 01/2018 da 01/2018 desde 01/2018
3.04 Internal components Einbauten Eléments encastrés Componenti interni Montajes interiores
3.05 Internal components Einbauten Eléments encastrés Componenti interni Montajes interiores

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 2010158566P 1.93 compact compressor Kompaktverdichter compresseur compact compressore compactto compresor compacto
1 1 2010158066P 1.95 replacement Ersatz rechange ricambio recambio
1 2010158596P 1.94 compact compressor Kompaktverdichter compresseur compact compressore compatto compresor compacto
1 1 2010158096P 1.96 exchange Austausch èchange sostituzione cambio
1 1 1 558001800P 1.15 oil filter element compl. Ölfilterelement kpl. filtre à huile compl. elemento filtrante compl. elemento filtrante de aceite
compl.
1 1 1 575000105P 1.20 oil separator Ölabscheider séparateur d'huile separatore d'olio separador de aceite
to mach. no. 5054881 bis Masch-Nr. 5054881 à no. de ma. 5054881 a Num. della ma. 5054881 hasta Nu. de mà. 5054881
1 1 1 575106301P from mach. no. 5054882 ab Masch-Nr. 5054882 de no. de ma. 5054882 da Num. della ma. 5054882 desde Nu. de mà. 5054882
1 1 1 1.21 nipple Nippel nipple nipplo niple
to mach. no. 5054881 bis Masch-Nr. 5054881 à no. de ma. 5054881 a Num. della ma. 5054881 hasta Nu. de mà. 5054881
1 1 1 from mach. no. 5054882 ab Masch-Nr. 5054882 de no. de ma. 5054882 da Num. della ma. 5054882 desde Nu. de mà. 5054882
1 1 1 201011500P 1.22 cover compl. Ölfiterdeckel kpl. couvercle compl. coperchio compl. tapa compl.
1 1 1 573004100P 1.28 ball cock Kugelhahn robinet à boisseau rubinetto a sfera grifo de esfera
sphérique
1 1 1 639002802P 1.30 temperature sensor compl. Temperatursensor kpl. tecteur thermique compl. sensore termico compl. sensor de temperatura
compl.
1 1 1 552001201P 1.35 nozzle and sintered metal Düse und Sintermetallfilter buse un filtre en métal fritté ugello e filtro di metallo tobera y filtro de metal
filter sinterizzato sinterizado
1 1 1 1.48 sintered metal filter Sintermetallfilter filtre en métal fritté filtro di metallo sinterizzato filtro de metal sinterizado
to 07/2014 bis 07/2014 à 07/2014 a 07/2014 hasta 07/2014
1 1 1 from 08/2014 ab 08/2014 de 08/2014 da 08/2014 desde 08/2014
1 1 1 1.49 nozzle Düse buse ugello tobera
1 1 1 529006201P 1.50 oil drainage hose compl. Ölablassschlauch kpl. tuyau de vidange d'huile tubo flessibile di scarico manguera de purga de
compl. olio compl. aceite compl.
1 1 1 2231308667P 1.81 set of wearing parts Verschleißteilsatz jeu de pièces d'usure kit di parti soggette ad juego de piezas de
minimum pressure valve Mindestdruckventil soupape de pression usura valvola di minima desgaste válvula de presión
minimale pressione minima
1 1 1 2420426667P 1.82 set of wearing parts oil Verschleißteilsatz Ölregler jeu de pièces d'usure kit di parti soggette ad juego de piezas de
regulator régulateur d'huile usura regulatore olio desgaste regulador de
aceite
Intake controller, Ansaugregler, Régulateur d'aspiration, Regolatore dell'aspira- Regulador de admisión,
3.06
Unloading Entlüftung Decharge zione, Scarico Descargu
Intake controller, Ansaugregler, Régulateur d'aspiration, Regolatore dell'aspira- Regulador de admisión,
3.07
Unloading Entlüftung Decharge zione, Scarico Descargu

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 569003300P 2.06 suction filter compl. Ansaugfilter kpl. filtre d'aspiration compl. filtro ad aspirazione compl. filtro de aspiración compl.
1 1 569006100P
1 1 1 564004701KP P11 R1/2 2.09 safety valve compl. Sicherheitsventil kpl. soupape de sûreté compl. valvola di sicurezza compl. válvula de seguridad compl.
1 5690033661P 2.11 suction filter cartridge Ansaugfilter-Patrone cartouche filtrante d'air cartuccia per filtro ad cartucho filtrante de cam
1 1 5690061661P aspirazione
to 01/2012 bis 01/2012 à 01/2012 a 01/2012 hasta 01/2012
1 1 1 FOCUS 2.20 intake regulator compl. Ansaugregler kpl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
focus compl. compl. compl.
control 2.0 no longer available nicht mehr lieferbar plus disponible più disponibile no màs de largo disponible
from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
1 1 1 2420500003P FOCUS 2.20 intake regulator compl. Ansaugregler kpl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
focus compl. compl. compl.
control 2.0 replacement for old version Ersatz für alte Ausführung replacment pour ancienne rimontaggio per vecchia reenplazo para ejecución
version esecuzione antigua
1 1 1 644006108P FOCUS 2.21 solenoid valve Magnetventil soupape électromagnétique valvola elektromagnetica válvula solenoide
focus
control 2.0
1 1 1 2420079661P 2.50 set of wearing parts intake Verschleißteilsatz jeu de pièces d'usure kit di parti soggette ad juego de piezas de
controller Ansaugregler régulateur d'aspiration usura regolatore desgaste regulador de
dell'aspirazione admisión
from 01/2018 ab 01/2018 de 01/2018 da 01/2018 desde 01/2018
1 1 1 2420500005P base control 2.20 intake regulator compl. Ansaugregler kpl. régulateur d'aspiration regolatore dell'aspirazione regulador de admisión
compl. compl. compl.
1 1 1 644006102P base control 2.21 solenoid valve Magnetventil soupape électromagnétique valvola elektromagnetica válvula solenoide
Groupe-compresseur
3.08 Compact aggregate Kompaktaggregat Unità compatta Unidad compacta
compact
Groupe-compresseur
3.09 Compact aggregate Kompaktaggregat Unità compatta Unidad compacta
compact

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 585003000P D25/D28 3.07 coupling Kupplung accouplement innesto acoplamiento
1 1 585002900P D35/D42
1 620073302P 575V, 60Hz 3.08 ac-motor D-Motor moteur à courant alternatif motore a corrente alternata motor de corriente alterna
1 620077108P
1 620074602P
1 620073307P 200-230V,
1 1 620074607P 460V, 60Hz
1 1 1 224032600P 3.11 combi cooler Kombikühler refroidisseur combine refrigeratore combinato refrigerador combin
1 229015500P 3.12 fan compl. Lüfter kpl. ventilateur compl. ventilatore compl. ventilador compl.
1 1 229015200P
1 1 1 229013900P 3.15 fan cover Lüfterhaube capotage de ventilateur calotta ventilatore cubierta de ventilador
1 1 1 3.21 switch cabinet mounting Schaltschrankhalter support d'armoire de supporto armadio di soporte del armario de
distribution comando distribución
1 3.22 bracket Konsole console supporto consola
1 1
1 223221100P 3.28 pipe Rohr tube tubo tubo
1 1 223221300P
1 223221000P 3.29 pipe Rohr tube tubo tubo
1 1 223221200P
1 3.40 pipe Rohr tube tubo tubo
1 1
1 1 1 585002903P 3.50 intermediate ring for Kupplungszwischenring bague de couplage anello intermedio per giunto anillo intermedio de
coupling intermédiaire acoplamiento
1 201011200P 3.52 coupling housing compl. Kupplungsgehäuse kpl. carter d'embrayage compl. scatola innesto compl. caja de acoplamiento
1 1 201011300P compl.
1 230008800P 3.61 protective grating Schutzgitter grillage de protection griglia di protezione enrejado de protección
1 1 230008700P
1 1 1 598000400P 3.62 edge protection Kantenschutz bordurede protection protezione bordi cantonera
1 1 1 598000900P 3.63 rubber profile Dichtungsprofil profilé en caoutchouc nastro profilato in gomma perfil en caucho
4 4 4 584000408P 70x45 3.85 cylinder bearing Zylinderlager amortisseur en caoutchouc supporto cilindro amortiguador de goma
6 6 6 584002700P 3.86 machine bearing Maschinenlager palier de machine supporto macchina rodamiento de máquina
Control Steuerung Contrôle Comando Mando
3.10 FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS
focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0
Control Steuerung Contrôle Comando Mando
3.11 FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS FOCUS
focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0 focus control 2.0
Part number Data
C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 9.01 switch cabinet Schaltschrank armoire de distribution armadio di distribuzione armario de distribución
1 1 1 6810075662P FOCUS 9.03 control unit Bedieneinheit unité de commande unità di comando unidad de mando
1 1 1 681007511P focus control 2.0
2 2 2 635007901P 9.04 pressure transmitter Drucktransmitter capteur de pression transmittitore di pressione transmisor de presión
1 1 1 563005801P G1/8 9.06 straight-way non return Doppelrückschlagventil soupape d. retenue valvola immediatamente non valvula de retencion pasaje
valve passage droit di ritorno derecho
1 1 1 680001602P FOCUS 9.30 main board Hauptplatine platine principale scheda principale placa principal
1 1 1 680001611P focus control 2.0
1 1 1 659001403P 9.31 spare battery Ersatzbatterie piles de rechange batteria di ricambio pila de repuesto
1 1 1 630004201P 9.32 module connnection cable Modulkabel câble de connexion cavo di connessione del cable de conexión de
modules modulo módulos
Control Steuerung Contrôle Comando Mando
3.12
base control base control base control base control base control
Control Steuerung Contrôle Comando Mando
3.13
base control base control base control base control base control

Part number Data


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Bestellnr. Kenndaten
N° de pièce Caractérist. Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Nu. della parte Specificaz.
N° de pieza Datos
1 1 1 9.01 switch cabinet Schaltschrank armoire de distribution armadio di distribuzione armario de distribución
1 1 1 681005504P base control 9.03 control unit Bedieneinheit unité de commande unità di comando unidad de mando
1 1 1 635009901P 9.04 pressure transmitter Drucktransmitter capteur de pression transmittitore di pressione transmisor de presión
1 1 1 680001409P base control 9.30 main board Hauptplatine platine principale scheda principale placa principal
1 1 1 630003001P 9.32 ribbon cable Flachbandleitung câble plat linea a nastro piatto conducto de cinta plana
Pos. Component Funktion Type
design.
1 1A motherboard FOCUS C 10 L N, C 15 L N, C 20 L N
2 2A control unit FOCUS
3 1CS main-switch
4 2F fuse transformer primary
5 4F fuse transformer secondary
6 1HR overload motor
7 1K star contactor
8 2K delta contactor
9 3K main contactor
10 1S emergency stop
11 1T transformer control voltage
12 0TB terminal block
13 1TB terminal block
14 2TB terminal block

FOCUS Version to 03/2016


FOCUS Ausführung bis 03/2016
FOCUS Version à 03/2016
FOCUS Esecuzione a 03/2016
FOCUS Ejecuciòn hasta 03/2016

ATR-COMM: PLANT: DESIGNATION: DATE: NAME: DRAWING-NO: SHEETS:


SHEET-NO:
CUSTOMER-DRAW.-NO: CUSTOMER: PARTS LIST:C 10 L N,
3.14
REVION: DATE: BOGE C 15 L N, C 20 L N
Pos. Component Funktion Type
design.
1 1A motherboard focus control 2.0 C 10 L N, C 15 L N, C 20 L N
2 2A control unit focus control 2.0
4 2F fuse transformer primary
5 4F fuse transformer secondary
6 1HR overload motor
7 1K star contactor
8 2K delta contactor
9 3K main contactor
10 1S emergency stop
11 1T transformer control voltage
12 0TB terminal block
13 1TB terminal block
14 2TB terminal block

focus control 2.0 Version from 04/2016


focus control 2.0 Ausführung ab 04/2016
focus control 2.0 Version de 04/2016
focus control 2.0 Esecuzione da 04/2016
focus control 2.0 Ejecuciòn desde 04/2016

ATR-COMM: PLANT: DESIGNATION: DATE: NAME: DRAWING-NO: SHEETS:


SHEET-NO:
CUSTOMER-DRAW.-NO: CUSTOMER: PARTS LIST:C 10 L N,
3.15
REVION: DATE: BOGE C 15 L N, C 20 L N
Pos. Component Funktion Type
design.
1 CR1 motherboard base control 680001409P C 10 L N - C 20 L N
2 CRT1 control unit base control 681005504P
3 ESTOP1 emergency stop 3SB3000-1HA20
4 FU1 fuse transformer primary 1,5A Class CC
5 PWS1 control voltage UNO-PS/1AC/24DC/90W/C2LPS
6 OL12 overload motor 622003808P C 10 L N
3RB3036-1UB0 C 15 L N, C 20 L N
7 CON11 star contactor 3RT2026-1BB40 C 10 L N
3RT2027-1BB40 C 15 L N, C 20 L N
8 CON13 delta contactor 3RT2027-1BB40 C 10 L N
3RT2036-1KB40 C 15 L N, C 20 L N
9 CON12 main contactor 3RT2027-1BB40 C 10 L N
3RT2036-1KB40 C 15 L N, C 20 L N
10 CB1 circuit-breaker FAZ-C4/1-NA C 10 L N - C 20 L N
13 T1 transformer control voltage 619004602P
14 PT1 pressure transmitter 635007901P

base control Version from 01/2018


base control Ausführung ab 01/2018
base control Version de 01/2018
base control Esecuzione da 01/2018
base control Ejecuciòn desde 01/2018

ATR-COMM: PLANT: DESIGNATION: DATE: NAME: DRAWING-NO: SHEETS:


SHEET-NO:
CUSTOMER-DRAW.-NO: CUSTOMER: PARTS LIST:C 10 L N,
3.16
REVION: DATE: BOGE C 15 L N, C 20 L N
4.01

Standard parts
Normteile
Pièces normalisées
Componenti unificati
Piezas normalizadas

C 10 L N (10,0 Hp)
C 15 L N (15,0 Hp)
C 20 L N (20,0 Hp)
4.02 Standard parts Normteile Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas

Data Part number


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Kenndaten Bestellnr.
Caractérist. N° de pièce Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Specificaz. Nu. della parte
Datos N° de pieza
1 M10x35 in Kit 3.12 AA hexagon screw Sechskantschraube vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
1 1 M16x50 cylinder head screw Zylinderschraube vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
4 M10x40 AB hexagon screw Sechskantschraube vis à tête hexagonale vite a testa esagonale tornillo de cabeza hexag.
4 M12x50
*
4 M12x40
14 14 14 M6x20 AC
4 4 4 M10x25
* AF
4 4 4 M12x25
* AI
9 9 9 M6x16
*
in Kit 2.20, 2.50 BA cylinder head screw Zylinderschraube vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
3 3 3 M6x20 BB to 07/2014 bis 07/2014 à 07/2014 a 07/2014 hasta 07/2014
2 2 2 M6x45
* BD cylinder head screw Zylinderschraube vis cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cabeza cilindr.
6 6 6 M8x20
* BE
3 3 3 M12x25
*
in Kit 1.22 BF
4 4 4 M12x25 in Kit 3.52 BG
4 4 4 M10x65 DB stud Stiftschraube vis ergot vite prigioniera perno
4 M12x30
*
in Kit 3.52 DC
4 4 M16x35
3 3 3 M6 EA hexagon nut Sechskantmutter écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
* from 08/2014 ab 08/2014 de 08/2014 da 08/2014 desde 08/2014
3 3 3 M8 EB hexagon nut Sechskantmutter écrou hexagonale dado esagonale tuerca hexagonal
4 4 4 M10
* EC
4 M12
* ED
4 4 M16
*
4 M10 EF
4 4 M12
*
3 3 3 A6,4 FA washer Scheibe disque rondella arandela
8 8 8 A6,4
* FB
15 15 15 A8,4
* FD
4 4 4 A10,5
* FE
4 4 4 A10,5
* FF
4 4 4 A13
* FG
4 A13
* FH
4 4 A17
*
Non disponible en tant que No suministrable como
Not available as a Nicht als Ersatzteil Non disponibile come parte
pièce de rechange, mais pieza de recambio, sólo
* replacement part, only at erhältlich, nur als Set auf
uniquement en tant que kit
di ricambio, ma soltanto
como juego, previa
request as a set. Anfrage. come kit, su richiesta.
sur demande. solicitud.
4.03 Standard parts Normteile Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas

Data Part number


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Kenndaten Bestellnr.
Caractérist. N° de pièce Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Specificaz. Nu. della parte
Datos N° de pieza
1 A10,5 in Kit 3.12 FI washer Scheibe disque rondella arandela
1 1 A17
8 A10,5 FJ
*
8 8 A13
2 2 2 11x42x8 FK
*
1 1 1 16,8x22x3 in Kit 1.30 HC sealing ring Dichtkantenring bague d'étanchéité anello di tenuta angolare anillo obturador de cantos
1 1 1 A27x32x2 in Kit 1.82 HE packing ring Dichtring anneau de joint anello di tenuta anillo de empaque
1 1 1 40x55x8 in Kit 3.52 HF shaft seal Wellendichtring bague à lèvres anello di tenuta per alberi retén de obturación
1 1 1 35x40x20 HG
1 1 1 87x3 in Kit 1.15, 1.22 IA o-ring O-Ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
1 1 1 28x3,5 in Kit 1.81 IB
1 1 1 34x3 IC
1 1 1 74x3 in Kit 2.20 ID
1 1 1 74x3 in Kit 3.52 IE
1 1 1 8x2 in Kit 2.20 IF
1 1 1 32x3 in Kit 1.15, 1.22 IG
1 1 1 28x4 in Kit 2.20, 2.50 IH from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
1 1 1 30x3 II o-ring O-Ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
*
1 1 1 50x5 in Kit 2.20, 2.50 IJ from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
1 1 1 71,12x2,62 IK
1 1 1 26x3 in Kit 1.81 IL o-ring O-Ring joint torique guarnizione toroidale anillo de ajuste
4 4 4 R1/8 JA lock screw Verschlussschraube bouchon fileté tappo a vite tapón roscado
*
1 1 1 3/8 JB
*
1 1 1 G1/2 JD
*
1 1 1 R1 in Kit 1.82 JE
1 1 1 R1/8-D6 KA screwed union Verschraubung raccord à vis collegamento a vite atornilladura
*
6 6 6 GE18-LR KE
*
2 2 GE22-LR KF
*
2 GE22-LR
1 1 1 GE22-LR KG
*
1 1 1 GE22-PL KH
*
Non disponible en tant que No suministrable como
Not available as a Nicht als Ersatzteil Non disponibile come parte
pièce de rechange, mais pieza de recambio, sólo
* replacement part, only at erhältlich, nur als Set auf
uniquement en tant que kit
di ricambio, ma soltanto
como juego, previa
request as a set. Anfrage. come kit, su richiesta.
sur demande. solicitud.
4.04 Standard parts Normteile Pièces normalisées Componenti unificati Piezas normalizadas

Data Part number


C 10 L N

C 15 L N

C 20 L N
Kenndaten Bestellnr.
Caractérist. N° de pièce Pos. Designation Bezeichnung Désignation Designazione Designación
Specificaz. Nu. della parte
Datos N° de pieza
1 1 1 L22-G KI straight plug-on socket Gerader Aufsteckstutzen manchon d'aliment droit tronchetto a manicotto dritto tubuladura
*
6 6 6 R1/8-D6 KJ screwing union Gerade Verschraubung vissage fissaggio a vite racor
1 1 1 D6
* KK T-pipe connection T-Rohrverbindung T-connexion de tube T-collegamento del tubo T-conexiòn de la pipa
1 1 1 3/8-A4
* KR angle Winkel angle angolare ángulo
1 1 1 7,1x0,5x55
*
in Kit 1.81 LA pressure spring Druckfeder ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 in Kit 2.20, 2.50 LB from 02/2012 ab 02/2012 de 02/2012 da 02/2012 desde 02/2012
1 1 1 25x4x89,5 LC
1 1 1 25x3,2x63,5 in Kit 1.81 LD pressure spring Druckfeder ressort à pression molla di compressione resorte de presión
1 1 1 20x2,5x54 in Kit 1.82 LE
2 2 2 M8x10 MA headless setscrew Gewindestift goupille filetée spina filettata espiga roscada
2 2 2 M10x20
* MB threaded bolt Gewindebolzen boulon fileté perno filettato perno roscado
1 1 1 A10x8x45
* MC feather key Passfeder clavette linguetta di compensazione chaveta
1 1 1 G3/8
*
in Kit 1.50 MD screwed socket Einschraubtülle manchon de vissage manicotto avvitabile manguito para atornillar
3 3 3 M6x45 MH headless setscrew Gewindestift goupille filetée spina filettata espiga roscada
* from 08/2014 ab 08/2014 de 08/2014 da 08/2014 desde 08/2014
1 1 1 12-20 in Kit 1.50 NA hose clip Schlauchschelle collier de serrage fascetta per tubo flessibile abrazadera de manguera
1 1 1 60-80 B12 in Kit 2.06 NB
2 2 2 A26 D18 C6,8 NC clip Schelle collier fascetta abrazadera
1 1 1 6x4x1
* ND Polyamidschlauch polyamide hose flexible en polyamide tubo flessibile di poliammide manguera de poliamida
Non disponible en tant que No suministrable como
Not available as a Nicht als Ersatzteil Non disponibile come parte
pièce de rechange, mais pieza de recambio, sólo
* replacement part, only at erhältlich, nur als Set auf
uniquement en tant que kit
di ricambio, ma soltanto
como juego, previa
request as a set. Anfrage. come kit, su richiesta.
sur demande. solicitud.

Vous aimerez peut-être aussi