Vous êtes sur la page 1sur 107

Version de contrôle n°2

du 14 juin 2007 13
Copyright  2011 by SETNAG
Version française_MEX079.
Edition : janvier 2012. Révision 5.
Tous droits réservés. Reproduction interdite sous quelque forme que ce soit, de toute ou
partie de ce document sans la permission écrite de SETNAG.
Les informations de ce manuel sont, à notre connaissance, exactes.
Du fait de la recherche et du développement continus, les spécifications de ce produit peuvent
être modifiées à tout moment sans préavis.
SETNAG
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com
Table des matières

1.  │Généralités .................................................................................. 1 


1.1  Fabricant ..........................................................................................1 
1.2  Certification ......................................................................................1 
1.3  Garantie ...........................................................................................1 
1.4  Limites de responsabilité .................................................................2 
1.5  Droits de propriété ...........................................................................2 

2.  │Recommandations ..................................................................... 3 


2.1  Recommandations d’utilisation ........................................................3 
2.2  Sécurité de l’opérateur .....................................................................3 
2.3  Sécurité vis à vis de l’électricité .......................................................4 
2.4  Sécurité générale .............................................................................5 
2.5  Consignes de sécurité .....................................................................5 
2.6  Découplage de l’échantillon gazeux ................................................5 
2.7  Précautions en cas de panne ..........................................................5 
2.8  Limites d’utilisation ...........................................................................5 
2.9  Destruction de l’équipement ............................................................6 
2.10  Améliorations et modifications .........................................................6 
2.11  Pièces de rechange .........................................................................6 
2.12  Assistance........................................................................................6 
2.13  Symboles utilisés .............................................................................7 
2.14  Informations importantes .................................................................7 
2.15  Limites de responsabilité .................................................................8 

3.  │Le manuel .................................................................................... 9 


3.1  Destinataires ....................................................................................9 
3.2  Contenu ...........................................................................................9 
3.3  Finalité .............................................................................................9 
3.4  Conservation ..................................................................................10 

4.  │Présentation .............................................................................. 11 


4.1  Objet de l’analyseur .......................................................................11 

Table des matières iii


4.2  Configuration générale ..................................................................11 
4.3  Les versions ...................................................................................12 
4.4  La version murale (JC15V) ............................................................13 
4.5  La version portable (JC15V/P).......................................................16 
4.6  La version rack (JC48V et JC48V/P) .............................................17 
4.7  Les éléments communs .................................................................20 
4.8  Les menus .....................................................................................23 

5.  │Installation mécanique ............................................................. 25 


5.1  Caractéristiques de l’emballage.....................................................25 
5.2  Transport et déplacement ..............................................................25 
5.3  Entreposage longue durée ............................................................25 
5.4  Aménagement................................................................................26 
5.5  Déballage .......................................................................................26 
5.6  Installation mécanique ...................................................................27 

6.  │Raccordements ......................................................................... 29 


6.1  Aménagements à la charge du client ............................................29 
6.2  Protection du monteur ...................................................................29 
6.3  Raccordements gaz .......................................................................29 
6.4  Raccordements électriques ...........................................................32 
6.5  Ajustage automatique ....................................................................36 
6.6  Vérifications finales ........................................................................37 

7.  │Première mise en service ........................................................ 39 


7.1  Préalable ........................................................................................39 
7.2  Mode opératoire .............................................................................39 

8.  │Configuration ............................................................................ 43 


8.1  Accès au Menu expert ...................................................................43 
8.2  Le Menu expert ..............................................................................45 
8.3  Analog 1 .........................................................................................46 
8.4  Analog 2 .........................................................................................46 
8.5  Alarmes ..........................................................................................47 
8.6  Ajustage auto .................................................................................48 
8.7  Système .........................................................................................51 
8.8  Pression totale ...............................................................................52 
8.9  Mesure ...........................................................................................52 
8.10  COM 485........................................................................................53 
8.11  Débit...............................................................................................53 

iv Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
9.  │Utilisation .................................................................................. 55 
9.1  Mise sous tension et chauffage .....................................................55 
9.2  Affichage de la concentration seule ...............................................56 
9.3  Réglage du débit ............................................................................57 
9.4  Affichage des paramètres de contrôle ...........................................57 
9.5  Gestion des alarmes et des messages .........................................59 
9.6  Accès aux menus de paramétrage ................................................59 
9.7  Actions diverses complémentaires ................................................59 
9.8  Arrêt d’urgence ..............................................................................59 
9.9  Mise hors tension ...........................................................................60 

10.  │Entretien .................................................................................... 61 

11.  │Maintenance .............................................................................. 62 


11.1  Causes possibles de pannes .........................................................62 
11.2  Remplacement de la MicroPoas JC ..............................................66 
11.3  Remplacement du four ..................................................................68 
11.4  Ajustage de l’analyseur..................................................................69 
11.5  Pièces de rechange .......................................................................79 

12.  │Spécifications techniques ....................................................... 80 


12.1  Analyseur (tous modèles) ..............................................................80 
12.2  Options...........................................................................................83 

13.  │Déclaration de conformité ....................................................... 84 

14.  │Annexe 1 – Sorties numériques .............................................. 85 


14.1  Sortie numérique RS485 ...............................................................85 
14.2  Sortie numérique RS232C .............................................................88 

15.  │Annexe 2 – Options .................................................................. 90 


15.1  Liste des options ............................................................................90 
15.2  Localisation du connecteur Sub-D DA15.......................................90 
15.3  Gamme étendue ............................................................................91 
15.4  Défaut débit....................................................................................91 
15.5  Correction de pression totale .........................................................92 
15.6  Ajustage automatique ....................................................................92 
15.7  Echelle commutable ......................................................................92 
15.8  Sortie 4-20 mA n° 2 .......................................................................92 

16.  │Index .......................................................................................... 94 

Table des matières v


1. │Généralités

1.1 Fabricant
Cet équipement a été conçu et fabriqué en France par :
SETNAG
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com

1.2 Certification
L’équipement a été construit conformément aux Directives de l’Union
Européenne relatives en vigueur au moment de son introduction sur le marché.
La déclaration de conformité est jointe au présent manuel en page 84.

1.3 Garantie
La société SETNAG garantit l’analyseur de traces d’oxygène de sa fabrication
pendant une période d’un (1) an, à compter de la date de livraison, à l’exception
des fusibles et des consommables, sous réserve qu’il soit neuf au jour de
l’achat et pour une utilisation normale. La garantie porte uniquement sur le
remplacement des pièces défectueuses d’origine, ceci après vérification par
nos soins. En cas de défectuosité, la Société SETNAG sera contactée.
Si l’équipement est défectueux et s’il doit être retourné, il ne pourra l’être
qu’après accord écrit de la société SETNAG et accompagné d’une description
du problème rencontré ainsi que de la preuve de l’achat. Les frais de transport,
tant à l’aller qu’au retour, ainsi que les frais d’emballage restent à la charge du
client.
La garantie prend cours le jour de la livraison à l’utilisateur. Cette garantie est
annulée si l’équipement est endommagé par une mauvaise utilisation ou par
accident, si l’équipement est modifié ou altéré de façon quelconque, si des
essais de réparation, des modifications mécaniques, électriques ou de
programmation ont été effectués sans autorisation écrite de la Société
SETNAG.
Toute intervention sur l’équipement effectué par une personne non habilitée par
la Société SETNAG annule la présente garantie.
Tout fait n’entrant pas dans la présente garantie est à la charge du Client.

1 - Généralités 1
La Société SETNAG ne fournit aucune garantie ni ne fait aucune déclaration en
ce qui concerne le logiciel intégré à l’analyseur quant à sa qualité, efficacité ou
son adéquation à un usage particulier.

1.4 Limites de responsabilité


En aucun cas, la Société SETNAG ne peut être tenue pour responsable de
toute perte financière, de matériel, de temps ou de tout dommage corporel ou
autre qui peuvent résulter d’une quelconque défectuosité de l’équipement ou de
tout équipement connecté et cela même si la Société SETNAG était avisée de
la possibilité de tels dommages.

1.5 Droits de propriété


Le logiciel intégré dans la mémoire de l’analyseur objet de ce manuel, y
compris le manuel et le document y afférent, sont confiés à l’utilisateur en
licence.
Le logiciel intégré à l’analyseur ne peut fonctionner que sur un seul équipement
à la fois et ne peut être utilisé que sur le matériel auquel il est incorporé. Ce
logiciel ne peut être séparé du matériel fourni par la Société SETNAG ou être
distribué, reproduit, traduit, désassemblé, décompilé, analysé, adapté, modifié,
incorporé ou combiné avec un autre logiciel exception faite des cas autorisés
par la loi.
Tous les manuels et documentations de toute nature sont la propriété de la
Société SETNAG et sont protégés par le droit d’auteur, tous droits réservés. Ils
ne peuvent être distribués, traduits ou reproduits, en tout ou en partie, de
quelque manière que ce soit et sous quelque forme que ce soit.

2 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
2. │Recommandations

Ce manuel comporte des informations et des avertissements devant être suivis


par l'utilisateur afin d'assurer sa sécurité et maintenir l’analyseur dans les
conditions de sécurité.

2.1 Recommandations d’utilisation


Le présent manuel doit être lu attentivement et impérativement avant toute
utilisation de l’analyseur par toute personne susceptible de s’en servir.
L’analyseur :
 Ne peut être utilisé que par une personne compétente formée à cet effet.
 Doit être utilisé à l’extérieur de toute zone classée (zone non dangereuse)
du fait de l’absence d’agrément de sécurité intrinsèque ou d’antidéflagrance.
 Doit être utilisé conformément à son indice de protection (IP20) et ne jamais
être en contact direct avec de l’eau. Il est important d’éviter la pénétration de
corps étrangers dans le boîtier, tels que graisse, poussière, éléments
métalliques, etc.
 Sera installé sur un support stable, à hauteur d’homme, d’accès aisé,
protégé des chocs extérieurs possibles et à l’abri de toute possibilité de
gêne pour le personnel environnant.
 Doit être utilisé dans les limites hygrométriques et de température
mentionnées.
 Ne sera pas installé sur une surface soumise à vibration, comme par
exemple à proximité d’un compresseur, moteur, etc.
L’analyseur sera éloigné de toute source de chaleur intense (soleil, chauffage).
Nous vous recommandons de lire attentivement le présent manuel et
d’appliquer les restrictions éventuelles mentionnées.

2.2 Sécurité de l’opérateur


Seul le personnel ayant intégralement lu cette notice ainsi que les
consignes de sécurité est autorisé à manipuler et utiliser l’analyseur objet
de ce document.
L’analyseur décrit dans ce manuel est destiné à être exclusivement utilisé par
un personnel préalablement formé. Les opérations d’entretien doivent être
exclusivement réalisées par un personnel qualifié et autorisé. Pour une
utilisation correcte et sûre et pour toutes interventions de maintenance, il est
essentiel que le personnel respecte les procédures normales de sécurité.

2 - Recommandations 3
2.2.1 Protection des mains
L’équipement est caréné. Aucun risque n’est prévisible.

2.2.2 Protection contre le bruit


L’équipement ne génère aucun bruit particulier.

2.2.3 Nettoyage
Les recommandations relatives au nettoyage et à l’entretien en général sont
traitées en page 61.

2.3 Sécurité vis à vis de l’électricité


L’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de l’analyseur est à un
niveau suffisamment élevé pour mettre votre vie en danger.
Ainsi, l’accès à la partie interne du coffret est réservé au personnel habilité,
notamment dans le cas des tests sous tension. De plus, toutes les précautions
devront être prises pour éviter tout incident lié aux décharges électriques.
Le découplage électrique de l’analyseur sera exclusivement effectué au niveau
du sectionneur principal en amont de l’équipement. Si des travaux doivent être
effectués sur l’analyseur, ce sectionneur amont sera cadenassé et équipé d’un
panonceau indiquant le travail sur ce départ. Les règles de l’art et de sécurité
seront respectées.
L’analyseur est conforme aux normes de sécurité Classe I, ce qui indique un
appareil devant être mis à la terre et nécessitant une alimentation électrique
disposant d’une mise à la terre.
L’analyseur devra être déconnecté de toute source électrique avant d'être
ouvert en vue de tout remplacement de pièce, maintenance ou réparation, sauf
indication contraire.
Tout réglage, maintenance et réparation de l’analyseur ouvert et sous tension
devra être évité autant que faire se peut et, si inévitable, devra être effectué par
une personne habilitée et informée des dangers encourus.
Il est impératif de vérifier que seuls les fusibles de calibre requis et du type
spécifié sont utilisés lors de leur remplacement. L'utilisation de fusibles de
fortune et le court-circuit des supports de fusibles sont formellement interdits.
Afin de réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, il ne faudra jamais
exposer tout ou partie de l’équipement électrique à l’eau ou à l’humidité.
Les conducteurs du câble d’alimentation électrique ont les couleurs conformes
au code suivant :
Conducteur Monophasé
Neutre Bleu
Phase 1 Noir
Terre Jaune/Vert

4 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
2.4 Sécurité générale
Certaines parties de l’analyseur peuvent atteindre des températures très
élevées. L’électronique, le capteur et la pompe, si présente, peuvent
occasionner des brûlures si l’utilisateur entre en contact avec ces pièces sans
protection. Pour l’accès, par une personne habilitée, à la partie interne,
respecter impérativement les consignes suivantes : mise hors tension de
l’analyseur suivie d’une attente de 45 minutes et port de gants de protection.
Par ailleurs, l’utilisation de gaz d’ajustage peut présenter un danger pour les
personnes exposées ou qui seraient amenées à les respirer sur de longues
périodes. Il est de l’entière responsabilité de l’utilisateur de cet équipement de
former et d’informer son personnel et les utilisateurs sur les conséquences
d’une mauvaise utilisation pouvant conduire à des blessures ou des atteintes à
la santé.

2.5 Consignes de sécurité


Des étiquettes destinées à rappeler les principales précautions d'utilisation ont
été placées sur l’analyseur sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont
considérées comme faisant partie intégrante de l’équipement. Si une étiquette
se détache ou devient illisible, veiller à la remplacer. La signification des
étiquettes est détaillée au paragraphe 2.13.

2.6 Découplage de l’échantillon gazeux


Le découplage de l’arrivée de l’échantillon sera effectué après avoir interrompu
le circuit gaz au moyen du dispositif de coupure installé (vanne manuelle par
exemple), notamment lorsque des gaz dangereux sont véhiculés.
La sortie des échantillons sera effectuée à l’extérieur du local dans lequel
l’analyseur est installé. De plus, si les mesures sont effectuées sur des gaz
dangereux, les précautions relatives à ces gaz seront impérativement
appliquées.

2.7 Précautions en cas de panne


Lorsque l’on suspecte que l’analyseur n’est plus sûr (par exemple à cause de
dommages subis pendant le transport ou lors de son utilisation), il doit être mis
hors service. Il est nécessaire de s’assurer qu’il ne sera pas utilisé
accidentellement. L’analyseur sera confié à des techniciens autorisés en vue du
contrôle.

2.8 Limites d’utilisation


L’analyseur a été conçu pour être utilisé sous abri, avec une tension
d’alimentation comprise entre 90 et 264 Vca (47 à 63 Hz) et dans une zone non
dangereuse. Il est exclusivement destiné à la mesure de la teneur en oxygène
dans les gaz entre 0,01 ppm et 25 % O2 (250 000 ppm). La société SETNAG
décline toute responsabilité en cas d’emploi inapproprié de l’équipement.

2 - Recommandations 5
2.9 Destruction de l’équipement
Lorsque l’analyseur deviendra obsolète, les boîtiers et les autres composants
internes pourront être détruits par les circuits spécialisés.
Les réglementations légales locales sont prépondérantes à ce texte et devront
être scrupuleusement respectées.

Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC, relative aux


déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), la
présence du symbole ci-contre sur un produit ou sur son emballage
indique que cet article ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets municipaux normaux non triés. La responsabilité incombe
à l’utilisateur, en fin de vie de l’appareil, de prévenir le vendeur
et/ou le fabricant, en l’occurrence SETNAG, que l’appareil
nécessite d’être pris en charge pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Le fabricant n’est en aucun cas responsable du recyclage de
l’équipement qui n’aura pas suivi la procédure définie.
La collecte indépendante de ces déchets permet d’optimiser la
récupération et le recyclage des matériaux récupérables et de
minimiser l’impact sur la santé des personnes et l’environnement.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, contacter le Service Qualité et
Environnement de la Société SETNAG, au +33 (0)4.91.95.65.12.
L’analyseur contient une pile destinée à l’horloge temps réel (RTC).
Cette pile sera retirée préalablement à la destruction du boîtier et
déposée dans un centre de collecte des piles usagées.

2.10 Améliorations et modifications


Des améliorations et/ou des modifications peuvent être apportées, à tout
moment et sans avertissement préalable, à l’équipement décrit dans la
présente publication, sans que la société SETNAG ne soit en aucun cas obligée
de remettre à jour le contenu de ce manuel et/ou de l’équipement
correspondant.

2.11 Pièces de rechange


Il est impératif de fournir le numéro de série de l’équipement lors de la
commande de pièces de rechange, numéro localisé sur l’étiquette signalétique.

2.12 Assistance
Pour toute information complémentaire relative à l’utilisation, aux pièces de
rechange, s’adresser directement au fabricant (coordonnées en page 1) ou au
revendeur agréé.

6 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
2.13 Symboles utilisés
Icône Signification
Ce symbole signale des informations complémentaires utiles.

Ce symbole signale une information nécessitant une attention


particulière.

Ce symbole signifie :
Cet équipement devra être relié à la terre.
Ce symbole signifie :
Borne de terre de protection. Un câble de section adéquate devra
être relié entre la terre et la borne disposant de ce symbole.
Ce symbole signifie :
Attention. Dans le présent mode d’emploi, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner un risque de choc électrique
et/ou la mort.
Ce symbole signifie :
Se reporter impérativement à la notice.
Ce symbole signifie :
Attention. Dans le présent mode d’emploi, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner des brûlures de la peau du
fait de la chaleur du composant.
Union Européenne (et EEE) uniquement. Ce symbole indique que
conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la
réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères.
Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un
site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques (EEE) en vue de
leur recyclage ou un point d'échange de produits autorisé qui est accessible lorsque
vous faîtes l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien.
Toute déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de
déchet peut avoir des effets négatifs sur l'environnement et la santé publique car ces
produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être
dangereuses. Votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit
favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles.

2.14 Informations importantes


La modification du matériel et l'usage de pièces non stipulées d'origine
entraîneraient l'annulation de toute forme de garantie.
L'utilisation de l’analyseur est prévue pour les applications précisées dans les
caractéristiques techniques. Le dépassement des valeurs indiquées ne pourrait
en aucun cas être autorisé.

2 - Recommandations 7
2.15 Limites de responsabilité
Ni SETNAG, ni toute autre société liée, et en n’importe quelles circonstances,
ne pourrait être tenue pour responsable pour tout dégât, y compris, sans
limitations, des dommages pour perte de fabrication, interruption de fabrication,
perte d’information, défaut de l’analyseur, dommages corporels, perte de
temps, perte financière ou matérielle ou pour toute conséquence indirecte ou
consécutive de perte survenant dans le cadre de l’utilisation, ou impossibilité
d’utilisation du produit, même dans le cas où SETNAG aurait été avisé de tels
dommages.

8 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
3. │Le manuel

3.1 Destinataires
Ce manuel s’adresse à l’opérateur et aux techniciens préposés à l’entretien de
l’équipement. Les opérateurs ne devront pas exécuter d’opérations réservées
aux préposés à l’entretien ou aux techniciens qualifiés. Le fabricant ne répond
pas des dommages découlant de la non-observation de cette interdiction.

3.2 Contenu
Ce manuel d’utilisation et d’entretien est destiné à fournir à l’utilisateur toutes
les informations nécessaires dans le cadre de la mise en place, de son
utilisation et de son entretien de l’équipement, à savoir :
 Présentation : description des fonctions et des éléments externes
l’analyseur.
 Installation: description des phases de déballage, de préparation du local,
d’installation mécanique et des raccordements électriques et gaz.
 Paramétrage de l’équipement: description de la mise en service et du
paramétrage de l’analyseur.
 Utilisation: mise en marche de l’analyseur, utilisation, arrêts normal et
d’urgence.
 Entretien : descriptif des procédures d’entretien standard de l’analyseur.
 Caractéristiques techniques : ensemble des caractéristiques de
fonctionnement et dimensionnelles de l’analyseur.

3.3 Finalité
L’utilisateur devra lire avec une attention particulière et comprendre les
informations figurant dans le présent manuel avant l'installation et la mise en
service, en particulier en ce qui concerne les points relatifs à la sécurité du
matériel vis-à-vis de l'utilisateur final. Une relecture ultérieure après les
premières utilisations permettra d’exploiter l’analyseur au mieux. Ce manuel
doit être transmis à chaque personne intervenant lors de la mise en service, de
l'utilisation, de la maintenance et de la réparation.
Les informations contenues dans ce manuel, les données et schémas
techniques sont basés sur les informations disponibles à un temps donné. En
cas de doute, contacter SETNAG pour complément d'information.
Le but de ce manuel étant de fournir à l’utilisateur une information simple et
précise, SETNAG ne pourra être considérée comme responsable pour toute
mauvaise interprétation dans le cadre de la lecture de ce manuel. Malgré nos

3 – Le manuel 9
efforts pour réaliser un manuel exempt d'erreurs, celui-ci pourrait toutefois
contenir quelques inexactitudes techniques involontaires.
SETNAG se réserve le droit, dans l'intérêt de la clientèle, de modifier, sans
préavis, les caractéristiques techniques de ses équipements pour en améliorer
les performances.
La présente notice et son contenu sont la propriété inaliénable de SETNAG.
SETNAG reste à votre disposition pour apporter d’éventuelles améliorations sur
cet équipement.
Toute information ou modification relative à ce manuel devra être adressée à :
SETNAG
Le responsable Qualité
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com

3.4 Conservation
Ce manuel devra être conservé dans un lieu sûr et facilement localisable
pendant au moins dix ans et/ou pendant toute la durée de vie opérationnelle de
l’analyseur. Pour pouvoir garantir l’intégrité et la consultation de ce manuel au
cours du temps, nous vous recommandons :
 De consulter le manuel sans en endommager en tout ou partie le contenu.
 Ne déchirer, ni prélever, ni réécrire des parties du manuel sous aucun
prétexte.
 De conserver le manuel dans un endroit protégé de l’humidité et de la
chaleur.
 D’éviter de tourner les pages avec des mains grasses, sales et, en général,
en état de compromettre la durée de qualité du manuel.
Le propriétaire du matériel a obligation de transmettre ce manuel à l’acheteur
en cas de revente.

10 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
4. │Présentation

4.1 Objet de l’analyseur


Les analyseurs JC15V, JC15V/P (version portable avec ou sans pompe),
JC48V et JC48V/P (version avec pompe) sont des analyseurs de traces
d’oxygène. Ils sont conçus pour mesurer la teneur en oxygène dans les gaz
entre 0,01 ppm et 25 % O2 (250 000 ppm).
Leurs caractéristiques permettent de les mettre en œuvre pour des applications
telles le contrôle de pureté des gaz (azote, argon, hélium, etc.), d’atmosphères
particulières, d’inertage ou d’étanchéité, l’analyse de prémélange de
combustion, de mélanges respiratoires ou de gaz médicaux, le traitement
thermique notamment.

4.2 Configuration générale


La Figure 1 visualise un exemple possible de configuration.

Analyseur

Arrivée/départ de
l’échantillon gazeux
PC de visualisation
(liaison RS232 ou
RS485)

Enregistreurs analogiques
4-20 mA

Commande
d’alarmes par relais
044

Figure 1 : exemple de configuration de l’analyseur en version rack.

Le système se compose essentiellement d’un boîtier (mural, rack ou appareil


portatif), sur lequel est relié :
 La ou les canalisations d’échantillon gazeux.
 Le câble d’alimentation secteur.
 Les reports d’alarmes et les liaisons (numériques, 4-20 mA) éventuelles.

4 – Présentation 11
La concentration d’oxygène de l’échantillon mesuré est instantanément affichée
sur l’afficheur graphique de l’analyseur. Dès que la mesure atteint un des deux
seuils d’alarme programmés, une alarme visuelle est déclenchée.
Parallèlement, le ou les relais correspondants sont activés, commandant les
actions internes ou externes complémentaires prévues par l’utilisateur.
Le paramétrage de l’analyseur s’effectue par l’intermédiaire de l’écran
graphique tactile.

4.3 Les versions


L’analyseur est disponible en 3 versions :
 Version murale (JC15V).
 Version portable avec ou sans pompe (JC15V/P).
 Version rack 19’’ (JC48V).
 Version rack 19’’ avec pompe (JC48V/P).

Version murale Version portable avec ou Version rack JC48V ou


(JC15V) sans pompe (JC15V/P) JC48V/P (avec pompe)
064

Figure 2 : l’analyseur en versions murale, rack et portable.

Les fonctionnalités sont identiques ; le tableau suivant détaille les principales


différences entre les trois versions de l’analyseur.

Equipement JC15V JC15V/P JC48V

Montage Sur cloison verticale En valise En rack 19’’

Raccords gaz 2 sur face inférieure 3 sur face avant 3 sur face arrière

Sortie 4-20 mA n° 1 Sur bornier interne Sur connecteur Sub-D Sur bornier arrière
DE9 en face avant

Sortie 4-20 mA n° 2 Sur connecteur DA15 Sur connecteur DA15 Sur bornier arrière
(option) en face avant

Autres équipements 1 pompe 1 pompe


d’échantillonnage d’échantillonnage
2 électrovannes
Tableau 1 : principales différences entre les différentes versions de l’analyseur.

12 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
4.4 La version murale (JC15V)
4.4.1 La face avant
La figure suivante présente les éléments de la face avant.

002

Rep. Fonction

A. Afficheur graphique tactile ; affichage des mesures et des menus. Voir page 20.

B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.

C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.

D. Plaque amovible d’accès au bornier électrique et au fusible secteur.

E. Plaque constructeur (flanc droit). Voir page 21.


Figure 3 : la face avant en version murale.

La plaque amovible
Maintenue par deux vis moletées, elle permet l’accès au bornier électrique.

Le bornier électrique
Ce bornier regroupe l’ensemble des connexions électriques (4-20mA, contacts
secs d’alarmes, RS485). La Figure 29 présente le branchement de ce bornier
lors de la liaison aux asservissements de l’utilisateur.

Alarme Alarme Alarme


générale #1 #2

014

Figure 4 : bornier des connexions électriques pour les versions rack. La partie orange
représente les éléments contenus dans le coffret.

Rep. Fonction

1. Réservé au système (cellule MicroPoas) (voir paragraphe 11.2, en page 66).

2. Réservé au système (cellule MicroPoas) (voir paragraphe 11.2, en page 66).

3. Réservé au système (cellule MicroPoas) (voir paragraphe 11.2, en page 66).

4. Réservé au système (connexion du four) (voir paragraphe 11.3, en page 68).

5. Réservé au système (connexion du four) (voir paragraphe 11.3, en page 68).

6. Sortie (+) 4-20 mA. Mesure proportionnelle à l’échelle O2 choisie.


Une seconde sortie 4-20 mA est disponible en option.

7. 0 de la sortie 4-20 mA.

4 – Présentation 13
Rep. Fonction

8. Contact sec d’alarme défaut général (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive).
Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.
9.

10. Masse pour les circuits électriques de mesure (blindage à la terre).

11. Borne contact sec alarme de seuil n° 1 (250 Vca, 5A ou 30 V cc, 5A sur charge résistive).
Sens d’action (positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe
8.5.2, en page 48). Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.

12. Commun Alarmes n° 1 et n° 2.

13. Borne contact sec alarme de seuil n° 2 (250 Vca, 5A ou 30 V cc, 5A sur charge résistive).
Sens d’action (positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe
8.5.2, en page 48). Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.

14. Phase alimentation secteur.

15. Neutre alimentation secteur.

16. Terre alimentation secteur.

Nota : un contact de défaut de débit est disponible en option. Voir paragraphe 15.4, en page 91.

L’équipement est protégé par un fusible temporisé T2.5 A – 250 Vca


(5 x 20 mm) localisé à proximité du bornier.

044

Figure 5 : localisation du fusible secteur du JC15V.

4.4.2 La face inférieure


Seule la version murale dispose d’éléments sur la face inférieure.

004B

Figure 6 : les éléments de la face inférieure en version murale.

14 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Rep. Fonction

A. Presse-étoupes.

B. Raccord d’entrée de l’échantillon gazeux à analyser (pour tube de 6 mm).

C. Raccord de sortie de l’échantillon gazeux analysé (pour tube de 6 mm).

D. Connecteur optionnel Sub-D DE9 mâle (sortie RS485 ou RS232). Voir page 85.

E. Connecteur optionnel Sub-D DA15 mâle (sorties de commande diverses). Voir page 90.

Raccord d’entrée et de sortie d’échantillon gazeux


Le système fluidique est composé de 2 vannes de réglage de débit (débit
capteur et débit by-pass), d’un capteur et d’un débitmètre électronique. Les
raccords d’entrée et de sortie gaz sont de type passe cloison inox double bague
de 6 mm Swagelok, ce qui garantit une parfaite étanchéité et un démontage
aisé.

L’évacuation de l’échantillon analysé s’effectuera à pression


atmosphérique ; dans le cas contraire, l’option de correction de pression du
procédé est nécessaire (voir paragraphe 8.8, en page 52).
Par ailleurs, la mesure d’échantillons gazeux dangereux imposera la sortie
de l’analyseur en dehors de la zone d’analyse et en conformité avec la
réglementation locale.

MicroPoas
Débitmètre
électronique
Réglage
débit
capteur Capteur

Réglage
débit by-
pass
Entrée gaz Sortie gaz
010
à analyser analysés
Figure 7 : schéma du circuit gaz de l’analyseur en version murale (JC15V).

Connecteur Sub-D DE9


Ce connecteur optionnel de type Sub-D DE9 mâle (9 broches) permet la
connexion d’une liaison RS485 ou RS232. Se référer aux pages suivantes pour
le détail :
 Connecteur RS485 : voir page 14.1, en page 85.
 Connecteur RS232 : voir page 14.2, en page 88.

Connecteur Sub-D DA15


Ce connecteur optionnel de type Sub-D DA15 mâle (15 broches) permet la
connexion d’une seconde sortie 4-20 mA, d’un contact de défaut de débit, d’une
entrée de correction de pression du procédé et des bornes relatives à l’ajustage
automatique de l’analyseur ainsi qu’à l’exploitation de la commutation
automatique des échelles. Se référer au paragraphe 15.2, en page 90 pour le
détail.

4 – Présentation 15
4.5 La version portable (JC15V/P)
4.5.1 La face avant

080

Rep. Fonction

A. Afficheur graphique tactile. Voir page 20

B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.

C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.

D. Embase secteur (90 – 264 V ca, 47/63 Hz)

Bouton Marche-Arrêt.

Logement des 2 fusibles de protection électrique de l’analyseur (250 Vca – T2,5 A).

E. Connecteur Sub-D DE9 femelle. Voir illustration ci-dessous

F. Plaque constructeur.

G. Raccord de sortie de l’échantillon gazeux à analyser (pour tube de 6 mm).

H. Raccord d’entrée de l’échantillon gazeux à analyser (pour tube de 6 mm).


Figure 8 : la face avant en version portable.

N° broche Fonction

1-2 Contact alarme générale.

3 Commun des contacts


Alarme n° 1 et Alarme n° 2.

082
4 Borne du contact Alarme n° 1.
Figure 9 : numérotation des broches du 5 Borne du contact Alarme n° 2.
connecteur type Sub-D DE9 de la face avant
du JC15V/P. 6 Non utilisé.

7 + 4-20 mA mesure.

8 0V du 4-20 mA.

4.5.2 La face arrière


Aucun élément n’est présent sur la face arrière.

16 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
4.6 La version rack (JC48V et JC48V/P)
4.6.1 La face avant

003

Rep. Fonction

A. Afficheur graphique tactile. Voir page 20

B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.

C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.
Figure 10 : la face avant en version rack.

4.6.2 La face arrière

006

Rep. Fonction

A. Raccord d’entrée de l’échantillon gazeux à analyser (1/8’’).

B. Raccord de sortie de l’échantillon gazeux sorti par le by-pass (1/8’’).

C. Raccord de sortie de l’échantillon gazeux à analyser (1/8’’).

D. Plaque constructeur. Voir page 21.

E. Borne de terre de l’analyseur.

F. Embase secteur (90 – 264 Vca, 47/63 Hz)

G. Bouton Marche-Arrêt.

H. Logement des 2 fusibles de protection électrique de l’analyseur (250 Vca – 2,5 AT).

J. Connecteur optionnel Sub-D DE9 mâle (sortie RS232). Voir page 88.

K. Connecteur optionnel Sub-D DA15 mâle (sorties de commande diverses). Voir page 90.

L. Connecteur électrique. Se référer au paragraphe Le bornier électrique en page 19 pour le


détail.
Figure 11 : les éléments de la face arrière en version rack.

Raccords d’entrée, de sortie et de by-pass gaz


Le système fluidique est composé de 2 vannes de réglage de débit (débit
capteur et débit by-pass), d’un débitmètre électronique et d’un capteur. Les
raccords gaz sont de type passe cloison inox de 1/8’’ Swagelok, ce qui garantit
une parfaite étanchéité et un démontage aisé.

4 – Présentation 17
L’évacuation de l’échantillon analysé s’effectuera à la pression
atmosphérique ; dans le cas contraire, l’option de correction de pression du
procédé est nécessaire (voir paragraphe 8.8, en page 52).
Par ailleurs, la mesure d’échantillons gazeux dangereux imposera la sortie
de l’analyseur en dehors de la zone d’analyse et en conformité avec la
réglementation locale.

MicroPoas
Réglage
débit
capteur
Débitmètre
Capteur électronique

Réglage
débit
by-pass
Entrée gaz Sortie gaz Sortie gaz
à analyser échantillon by-pass analysés

008

Figure 12 : schéma du circuit gaz de l’analyseur en version rack (JC48V).

MicroPoas
Electrovanne NF
Réglage
débit
capteur
Capteur Débitmètre
électronique
Pompe

Electrovanne NO

Réglage
débit
by-pass

Entrée gaz Sortie gaz Sortie gaz


020à analyser échantillon by-pass analysés
Figure 13 : schéma du circuit gaz de l’analyseur en version rack avec pompe (JC48V/P).

18 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Le bornier électrique
Il regroupe l’ensemble des connexions de sortie de mesures électriques (4-
20 mA, contacts secs d’alarmes, RS485).

Alarme Alarme Alarme


générale #1 #2

012

Figure 14 : bornier des connexions électriques pour les versions rack et pompe. La partie
orange représente les éléments contenus dans le coffret.

Rep. Fonction

1. Sortie (+) 4-20 mA n° 1. Mesure proportionnelle à l’échelle O2 choisie.

2. 0V de la sortie 4-20 mA n° 1.

3. Masse pour les circuits électriques de mesure (blindage à la terre).

4. Sortie (+) 4-20 mA n° 2. Mesure proportionnelle à l’échelle O2 choisie.

5. 0V de la sortie 4-20 mA n° 2.

6. Contact sec d’alarme défaut général (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive).
Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.
7.

8. Masse pour les circuits électriques de mesure (blindage à la terre).

9. Contact sec alarme n° 1 (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive). Sens d’action
(positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe 8.5.2, en page
10.
48). Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.

11. Masse pour les circuits électriques de mesure (blindage à la terre).

12. Contact sec alarme n° 2 (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive). Sens d’action
(positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe 8.5.2, en page
13.
48). Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.

14. RS485, Data +/A.

15. RS485, Data -/B.

16. RS485, 0V.

Nota : un contact de défaut de débit est disponible en option. Voir paragraphe 15.4, en page 91.

Connecteur Sub-D DE9


Ce connecteur optionnel de type Sub-D DE9 mâle (9 broches) permet la
connexion d’une liaison RS232. Se référer au paragraphe 14.2, en page 88
pour le détail.

Connecteur Sub-D DA15


Ce connecteur optionnel de type Sub-D DA15 mâle (15 broches) permet la
connexion d’un contact de défaut de débit, d’une entrée de correction de
pression du procédé et des bornes relatives à l’ajustage automatique de
l’analyseur commuté en automatique. Voir page 90 pour le détail.

4 – Présentation 19
4.7 Les éléments communs
Ces éléments sont communs aux 4 analyseurs JC15V, JC15V/P, JC48V et
JC48V/P. Ils sont rappelés ci-après et concernent exclusivement la face avant.

024

Rep. Fonction

A. Afficheur graphique tactile.

B. Réglage du débit.

C. Réglage du by-pass.
Figure 15 : les éléments communs aux différentes versions concernent la face avant.

4.7.1 L’afficheur graphique tactile


De type graphique LCD monochrome, rétroéclairé et tactile, de 4,9’’ de
diagonale (12,5 cm), 240 x 128 pixels, l’afficheur est destiné :
 À l’affichage des mesures sur deux écrans distincts :
- Affichage principal : affichage de la valeur de la concentration courante
en oxygène et du débit traversant le capteur. Se référer au paragraphe
9.2 en page 56.
- Affichage secondaire : affichage de la température du four, de la
température ambiante, de la valeur de la concentration courante en
oxygène, de la tension de la MicroPoas, de la pression atmosphérique
(standard) ou celle du procédé (option), ainsi que du débit gazeux
traversant le capteur. Se référer au paragraphe 9.3 en page 57.
 Au paramétrage de l’analyseur via un ensemble de menus. Se référer au
chapitre 8, en page 43, pour le détail.

ECR_3D – ECR_5A

Figure 16 : exemple d’affichage d’un écran de mesure (gauche) et de paramétrage.

4.7.2 Le bouton de contrôle du by-pass


Ce bouton moleté multitours permet le réglage grossier du débit gazeux
directement redirigé vers la sortie gaz, sans passer par le capteur d’oxygène.
Une rotation dans le sens horaire diminue le débit du circuit gazeux de by-pass

4 – Présentation 20
et donc augmente d’autant celui dans le circuit d’analyse. Se référer aux figures
suivantes pour le détail du circuit gazeux.
 JC15V : Figure 7, en page 15.
 JC15V/P Figure 8, en page 16.
 JC48V et JC48V/P : Figure 12 et Figure 13, en page 18.

4.7.3 Le bouton de réglage du débit


Ce bouton moleté multitours permet le réglage fin du débit gazeux (2,0  1,0
litres/heure) dirigé vers le capteur d’oxygène. Une rotation dans le sens horaire
diminue le débit du circuit gazeux d’analyse. Se référer aux mêmes figures que
celles du paragraphe précédent pour le schéma du circuit gazeux.

4.7.4 Le boîtier
Réalisé en acier peint (JC15V et JC15V/P) ou en inox (JC48V et JC48V/P), le
boîtier est prévu pour une utilisation exclusive sous abri. L’analyseur n’est pas
prévu pour être installé en extérieur.

4.7.5 La plaque constructeur


Elle regroupe les informations suivantes :
 Adresse du constructeur.
 Mentions relatives à la sécurité électrique.
 Le symbole .
 L’indication de l’intensité maximale consommée par l’analyseur.
 L’indication des plages de tension alternative et de fréquence secteur
admissibles.
 Le modèle de l’analyseur.
 Le numéro de série de l’analyseur.

022

Figure 17 : la plaque Constructeur précise notamment le modèle et le numéro de série de


l’analyseur.

4.7.6 Seuils et relais d’alarmes

Caractéristiques
L’analyseur gère trois alarmes reportées sur des relais dédiés comme suit :
 Alarme de défaut général : activée dès apparition d’au moins un des
défauts suivants :
- Défaut de température du four (inférieure de 30 °C ou supérieure à 50 °C
par rapport à la consigne).

4 – Présentation 21
- Rupture du thermocouple de mesure de température du four.
- Débit du gaz d’échantillonnage inférieur à 0,5 l/h ou supérieur à 3,5 l/h.
- Défaut de câblage interne.
 Alarmes de seuils : chacune des 2 alarmes indépendantes (Alarme n° 1 et
Alarme n° 2) est activée dès dépassement du seuil paramétré (alarmes à
sens d’action [haute, basse] et hystérésis configurables sur toute l’étendue
de la mesure).
Les sorties de ces alarmes s’effectuent sur des contacts secs, libres de tout
potentiel (valeurs maximales 250 Vca – 5 A ou 30 Vcc – 5 A).

Paramétrage des alarmes


La programmation est détaillée au paragraphe 8.5.2, en page 48.

Effacement des alarmes de seuils


L’effacement des alarmes générées par l’analyseur est automatique dès que la
mesure redevient normale vis-à-vis du seuil d’alarme programmé.

4.7.7 La partie de mesure


Le capteur est composé de la MicroPoas et du four associé.
La MicroPoas
Contrairement aux sondes en zircone classiques dites "à référence air", la
MicroPoas possède sa propre référence grâce à un mélange métal/oxyde du
métal, placé et scellé à l'intérieur de la cellule. Sa référence interne métallique
évite tout emploi de gaz de référence.
Cette sonde miniaturisée se présente sous la forme d'un cylindre de 3 mm de
diamètre et 10 mm de longueur. Un thermocouple “S”, placé sur la MicroPoas,
mesure de façon précise la température de cette dernière. Cette conception lui
confère une grande précision et une durée de vie accrue par, notamment, sa
très bonne résistance aux chocs thermiques. La MicroPoas et son
thermocouple S sont intégrés dans un tube céramique. L’ensemble forme la
MicroPoas JC.

Principe de mesure
La MicroPoas est une jauge électrochimique en zircone, spécifique à l'oxygène
gazeux, miniaturisée et à référence interne métallique.
La zircone est un électrolyte solide. À haute température,
la zicrone devient conductrice d'ions oxygène. Lorsque
Pref Pmés
deux faces métallisées d'une paroi en zircone sont en
contact avec deux atmosphères gazeuses à des pressions
partielles (p) en oxygène différentes, une tension
électrochimique est développée entre ces deux faces.

018

Cette tension suit la loi de Nernst qui est de la forme :


Avec :
E = potentiel, en Volt.
-1 -1
016
R = constante des gaz parfaits (8,31 J.mol .K ).
T = température absolue en °K.
-
4 = nombre de charges (e ) mises en jeu dans la réaction.
F = nombre de Faraday (96500 Coulomb).
Pmes : pression partielle O2 mesure.
Pref : pression partielle O2 référence.

22 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
En fixant une des pressions partielles d'oxygène, appelée pression partielle de
référence, et en mesurant la tension E et la température T, on déduit la
pression partielle d'oxygène mesurée.

Le four
La MicroPoas JC est placée à l’intérieur d’un four. Ce dernier permet le maintien
de la MicroPoas JC à une température appropriée. Ce four comprend une tête
d’entrée et un flasque de sortie des gaz. L’étanchéité est assurée par 3 joints
toriques.

098

Rep. Fonction

A. Four.

B. Partie externe de l’ensemble MicroPoas JC.

C. Thermocouple (mesure de température du four)

D. Sonde MicroPoas.

E. Tube en céramique.

F. Joint torique.

G. Flasque de fixation sur le four.


Figure 18 : vue du four et de la cellule extraite.

4.8 Les menus


Ils permettent le paramétrage de l’analyseur.

4.8.1 Accès
Une fois l’écran de mesure principal affiché, il suffit de toucher la zone affichant
la fonction ou le menu souhaité.

ECR_3D

Figure 19 : l’écran principal permet l’accès aux autres menus et fonctions.

La structure complète des menus est présentée ci-après. L’utilisation de chacun


d’entre eux, tout comme les informations affichées sont détaillées à la page
indiquée.

4 – Présentation 23
4.8.2 Ordinogramme des menus

Page 39

Page 40 Page 72

Page 41 Page 72

Page 43

Page 73

Page 45

Autres écrans d’ajustage et


de contrôle

Page 46 Page 48 Page 52

Page 46 Page 51 Page 53

Page 47 Page 53

Page 48

068

Figure 20 : ordinogramme complet des menus.

Chaque écran est numéroté dans le coin inférieur gauche.

24 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
5. │Installation mécanique

Ce chapitre détaille l’installation mécanique des différentes versions de


l’analyseur.

5.1 Caractéristiques de l’emballage


5.1.1 Généralités
L’expédition est réalisée avec l’analyseur protégé dans une caisse en carton
avec mousse de calage de caractéristiques adaptées.

5.1.2 Dimensions et poids de l’emballage


Les caractéristiques (poids et dimensions) de chaque emballage varient en
fonction de l’analyseur devant être expédié. Il n’est donc pas possible de fournir
des dimensions précises pour chaque emballage, car ceux-ci varient en
fonction de l’équipement. Toutefois, les emballages sont étudiés pour permettre
un transport correct et sûr.

5.2 Transport et déplacement


Soulever l’emballage et le transporter avec précaution à l’endroit où l’analyseur
devra être déballé en évitant les parcours accidentés et en veillant à
l’encombrement et aux parties éventuellement dépassant du gabarit général.

Le déplacement de l’emballage par du personnel non expérimenté en levage


et en déplacement d’équipements emballés ou déballés et l’emploi de
moyens de levage et de déplacement ne correspondant pas aux
caractéristiques et au poids de l’objet à déplacer est interdit.

Les dommages causés à l’analyseur durant le transport et le déplacement ne


sont pas couverts par la garantie. Les réparations ou remplacements des
parties endommagées sont à la charge du client.

5.3 Entreposage longue durée


En cas de longue période d’inactivité, l’analyseur doit être entreposé en
observant les précautions relatives au lieu et à la durée de l’entreposage. Les
conditions générales suivantes seront respectées ;
 Vider l’analyseur de toute trace d’échantillon gazeux et le nettoyer avec soin.
 Entreposer l’analyseur dans un lieu sûr.
 Boucher les connecteurs du circuit d’échantillonnage gazeux.

5 - Installation mécanique 25
 Protéger l’analyseur contre les heurts et les sollicitations.
 Protéger l’analyseur contre l’humidité et les amplitudes élevées de
température.
 Eviter que l’analyseur n’entre en contact direct ou indirect (pollution par l’air)
avec des substances corrosives

5.4 Aménagement
Un espace de manœuvre correspondant aux dimensions de l’équipement et
aux moyens de mise en place choisis seront prévus. Des espaces de
manœuvre permettant à l’opérateur d’agir en toute sécurité doivent être libérés.
Ces espaces servent également à quitter la zone en cas de danger et tiennent
compte :
 De l’accès à la partie arrière de l’équipement pour l’analyseur rack (JC48V
et JC48V/P).
 De la zone d’évolution de l’opérateur en partie avant de l’analyseur (versions
murale et rack).

032

Figure 21 : Espaces périphériques minimaux avant et arrière nécessaires.

Les passages d’accès à l’analyseur doivent être libres pour permettre à


l’opérateur d’intervenir sans aucune contrainte et également de quitter
immédiatement la zone de travail en cas de besoin.

5.5 Déballage
Les opérations de déballage seront effectuées par un personnel technique
spécialisé. Procéder comme suit :
 Retirer la protection plastique éventuelle avec un outil approprié.
 Ouvrir la caisse avec précaution de manière à éviter toute action mécanique
destructrice involontaire sur l’analyseur.
 Extraire l’analyseur de sa caisse et ôter les protections en mousse.
 Positionner correctement l’analyseur à la position souhaitée.

26 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
5.5.1 Elimination et conservation de l’emballage
Il est conseillé de trier les matériaux d’emballage par type dès l’ouverture et de
les éliminer conformément aux normes locales en vigueur. Le cas échéant, la
caisse de transport et ses protections internes pourront être conservées pour
un entreposage éventuel sur une longue durée ou un retour pour S.A.V.

5.6 Installation mécanique


5.6.1 Hauteur par rapport au sol
Du fait de la présence d’un écran de visualisation, il est conseillé d’installer
l’analyseur en version murale ou rack de sorte que la position de l’afficheur soit
située au niveau des yeux, c'est-à-dire à une hauteur d’environ 1,60 m du sol.

5.6.2 Localisation
L’analyseur sera installé dans un local abrité, hors de toute présence
d’atmosphères explosives, à l’abri de l’humidité, des poussières et des écarts
de température. Il sera de préférence placé dans un endroit sous surveillance
(salle de contrôle, salle d’instrumentation).

5.6.3 Fixation du coffret mural


L’installation mécanique est à la charge du client sauf accord contraire.
Procéder comme suit :
 Prévoir un emplacement suffisant pour pouvoir loger l’équipement.
 L’accès sera dégagé en face avant, de manière à faciliter les réglages, la
surveillance et le câblage en partie basse.
 Prévoir 4 trous de fixation comme indiqué à la figure suivante.
 Utiliser 4 vis de fixation de diamètre 6 mm pour la fixation.

026

Figure 22 : encombrement et cotes de fixation en version murale.

5 – Installation mécanique 27
5.6.4 Fixation du rack 19’’- 3U
L’installation mécanique est à la charge du client sauf accord contraire.

030

Figure 23 : encombrement et cotes de fixation en version rack.

Procéder comme suit :


 Prévoir un emplacement suffisant pour pouvoir loger l’équipement.
 L’accès sera dégagé en face avant, de manière à faciliter les réglages, la
surveillance.
 L’accès sera dégagé en face arrière, de manière à faciliter le câblage aux
connecteurs électriques et gaz.
 Insérer le rack dans le coffret ou la baie. Les dimensions des fixations sont
conformes aux racks 3U – 19’’ comme indiqué à la figure précédente.
 Ce rack est encastrable dans une baie ou une armoire au standard 19’’. Un
espace libre de ½ U (22 mm) sera prévue au-dessus et au-dessous du rack
de manière à faciliter la ventilation correcte de l’analyseur.

28 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
6. │Raccordements

6.1 Aménagements à la charge du client


Sauf accords éventuels spécifiés dans le contrat, sont normalement à la charge
du client :
 L’aménagement des locaux, y compris les ouvrages de maçonnerie et/ou les
canalisations nécessaires au transport de l’échantillon gazeux à analyser,
tout comme son évacuation.
 L’alimentation électrique de l’équipement conformément aux normes en
vigueur dans le pays d’utilisation.

6.2 Protection du monteur


Il est impératif de prendre connaissance du chapitre Recommandations,
paragraphe Sécurité de l’opérateur avant de commencer tout travail de câblage.

6.3 Raccordements gaz


6.3.1 Recommandations
Les raccordements gazeux seront impérativement effectués par un personnel
technique spécialisé, par le client sous sa responsabilité. L’analyseur devra être
connecté au circuit de prélèvement de l’échantillon à analyser général
conformément aux :
 Lois et aux normes techniques en vigueur dans le lieu d’utilisation de
l’analyseur au moment de l’installation.
 Données présentées ci-après et dans la fiche technique en page 80.

L’analyseur ne peut fournir de mesure valide s’il n’est pas raccordé au


système de prélèvement activé (débit de gaz activé).

6.3.2 Tuyauteries
Une arrivée et une ou deux évacuations de l’échantillon de gaz sont à prévoir
par le client. Le diamètre du tuyau gaz sera de 6 mm ou 1/8’’ selon le modèle. Il
est important que la perte de charge ne soit pas excessive ; en cas de doute,
prévoir un manomètre de contrôle de pression à l’entrée de l’analyseur.
Ce réseau gaz sera protégé contre les risques de cisaillement ou de
détérioration accidentels par des protecteurs mécaniques adaptés réalisés dans
les règles de l’art. Un découplage de l’arrivée de l’échantillon de gaz devra être
prévu.

6 – Raccordements 29
6.3.3 Pression et débit de l’échantillon gazeux
Le débit de l’échantillon gazeux sera de 2,0  1 l/h (la stabilité du débit est
importante pour assurer la qualité de la mesure), sous une pression de 1 à 3
bars absolus si la pression de sortie est comprise entre 0,8 et 1,75 bar absolu.
Dans le cas contraire, l’option de correction de pression est nécessaire (voir le
paragraphe 8.8, en page 52.

6.3.4 Raccordement de l’analyseur mural (JC15V)


Les circuits de prélèvement et d’évacuation de l’échantillon gazeux sont
raccordés sur la face inférieure de l’analyseur, via des raccords Swagelok
double bague inox pour tube de 6 mm.

Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.

030

Figure 24 : l'entrée du gaz à échantillonner est repérée (A) et la sortie (B).

Procéder comme suit pour fixer un tuyau sur un raccord double bague
Swagelok :
 Introduire le tube de 6 mm,
 Serrer le raccord à la main au maximum.
 Avec une clef de 14, serrer ensuite le raccord d’un tour + ¼ tour.
Lors d’un remontage ultérieur, serrer le raccord à la main au maximum et le
serrer à la clef d’1/8ème de tour seulement.

030

Figure 25 : ordre de montage des éléments d’un raccord Swagelok.

Rep. Fonction

A. Raccord de l’analyseur.

B. Bague avant

C. Bague arrière

D. Ecrou

E. Tuyau de 6 mm d’échantillonnage gazeux.

30 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
6.3.5 Raccordement de l’analyseur portable (JC15V/P)
Les circuits de prélèvement et d’évacuation de l’échantillon gazeux sont
raccordés sur la face avant de l’analyseur, via des raccords Swagelok double
bague inox pour tube de 6 mm.

Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.

104

Figure 26 : l'entrée du gaz à échantillonner est repérée (A) et la sortie (B).

Procéder comme indiqué au paragraphe 6.3.4, en page 30 pour fixer un tuyau


sur un raccord double bague Swagelok.

6.3.6 Raccordement de l’analyseur rack (JC48V et JC48V/P)


Les circuits de prélèvement et d’évacuation de l’échantillon gazeux sont
raccordés sur la face arrière de l’analyseur, via des raccords Swagelok double
bague inox pour tube de 1/8’’.

Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.

038

Figure 27 : l'entrée du gaz à échantillonner est repérée (A) et la sortie (C). Le repère B
correspond à la sortie du by-pass.

Procéder comme suit pour fixer un tuyau sur un raccord double bague
Swagelok :

6 – Raccordements 31
 Introduire le tube de 1/8’’. Se référer en Figure 25 en ce qui concerne le
sens de montage des éléments.
 Serrer le raccord à la main au maximum.
 Avec une clef de 7/16, serrer ensuite le raccord de 3/4 tour.
Lors d’un remontage ultérieur, serrer le raccord à la main au maximum et le
serrer à la clef d’1/8ème de tour seulement.

6.4 Raccordements électriques


6.4.1 Recommandations
Recommandations générales
Le raccordement électrique de l’analyseur est réalisé par le client sous sa
responsabilité. L’équipement sera relié aux équipements électriques
conformément aux :
 Lois et aux normes techniques en vigueur dans le lieu d’utilisation de
l’équipement au moment de l’installation.
 Données présentées dans la fiche technique en page 80.
De même, si les contacts d’alarmes sont reliés à des dispositifs électriques
annexes, il est impératif de veiller à la qualité de l’installation électrique
Tous ces conducteurs électriques seront protégés contre les risques de
cisaillement ou de détérioration accidentels par des protecteurs mécaniques
adaptés réalisés dans les règles de l’art.

Recommandations relatives au branchement du secteur


Bien que des protections électriques soient intégrées dans l’appareil, il est
conseillé de respecter les règles de l’art en ce qui concerne l’amenée de la
force électrique (sectionneurs, protection du départ par fusibles, accès, etc.). La
protection en amont de l’équipement est du ressort de l’utilisateur et sera
toutefois effectuée selon les règles de l’art ; il est conseillé de prévoir un
sectionneur adapté de la ligne secteur placé en amont de l’équipement.

Veiller à interrompre l’alimentation électrique au sectionneur spécifique


alimentant l’analyseur avant toute manipulation à l’intérieur de l’équipement.
En effet, aucun dispositif d’arrêt n’étant présent sur l’analyseur, le bornier
d’alimentation électrique de l’équipement n’est jamais isolé du secteur. Le
raccordement électrique sera impérativement réalisé par un personnel
qualifié.

La borne de terre sera impérativement raccordée. La résistance de terre sera


inférieure à 10 . Le câblage sera effectué conformément au plan de câblage
fourni.

6.4.2 Raccordement de l’analyseur mural (JC15V)


Localisation du bornier
Dévisser la plaque amovible avant pour atteindre le bornier électrique.

32 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
046

Figure 28 : l’accès au bornier électrique se fait après démontage de la plaque amovible.

Schéma complet de connexion


Se reporter aux paragraphes ci-après pour le détail.

Enregistreur Alimentation
4-20 mA secteur

Alarme Alarme #2
générale

Alarme #1
040

Figure 29 : schéma complet des connexions au bornier de l’analyseur en version murale. Les
sorties d’alarmes correspondent aux contacts secs de l’analyseur.

Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire
au fonctionnement de l’équipement.
Utiliser un câble 3 x 1 mm² pour relier phase et neutre sur les bornes 14 et 15 et
la terre à la borne 16.
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur le câble
secteur.

Raccordement du 4-20 mA
Utiliser un câble blindé 2 x 0,75 mm² (équivalent LIYCY) pour relier la sortie (+)
et (0) respectivement sur les bornes 6 et 7. Relier ensuite le blindage de ce
câble à la borne de masse 10. Pour une meilleure protection CEM, une ferrite
torique sera montée sur ce câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et
400 ohms, pour une tension de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en
Figure 29.

Raccordement des alarmes


Utiliser un câble blindé 6 x 1 mm² (équivalent LIYCY) pour relier les 3 sorties
d’alarmes (Défaut général, Alarme n° 1 et Alarme n° 2) sur les bornes 8 à 13.

6 – Raccordements 33
Veiller à respecter le pouvoir de coupure de ces contacts secs (250 Vca, 5A ou
30 Vcc, 5A sur charge résistive). Voir le câblage en Figure 29.

A noter le point commun (borne 12) des contacts des alarmes de seuil n° 1 et
n° 2.

Raccordement de la sortie RS232


Utiliser le câble blindé de 4 mètres fourni ou un câble blindé 3 x 0,25 mm²
(équivalent LIYCY) pour relier les bornes du connecteur Sub-D DE9. Se référer
au § 14.2, en page 88, pour le détail et les informations transmises. Pour une
meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce câble.

6.4.3 Raccordement de l’analyseur portable (JC15V/P)


Localisation du connecteur Sub-D DE9
Il se trouve en partie avant (voir Figure 8, rep. E, en page 16).

Schéma complet de connexion


Se reporter aux paragraphes ci-après pour le détail.

Alarme Alarme #1
générale

Alarme #2

Enregistreur
4-20 mA

096

Figure 30 : schéma complet des connexions au connecteur Sub-D DE9 de l’analyseur en


version portable. Les sorties d’alarmes correspondent aux contacts secs de l’analyseur. A
noter que les alarmes n° 1 et n° 2 ont une connexion commune.

Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire au
fonctionnement de l’équipement. Utiliser le cordon secteur fourni pour relier le
secteur à l’embase de l’analyseur. L’équipement est protégé par deux fusibles
temporisés T2.5 A – 250 Vca. Pour une meilleure protection CEM, une ferrite
torique sera montée sur le câble secteur.

Raccordement de la sortie 4-20 mA


Utiliser un câble blindé 2 x 0,75 mm² (équivalent LIYCY) pour relier la sortie 4-
20 mA comme suit :

Rep. Sortie 4-20 mA Sortie 4-20 mA n° 2

+ Borne 7 Voir Figure 60, en page 91

0 Borne 8

Blindage Carcasse

Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce
câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et 400 ohms, pour une tension
de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en Figure 31.

34 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Raccordement des alarmes
Utiliser un câble blindé 6 x 1 mm² (équivalent LIYCY) pour relier les 3 sorties
d’alarmes (Défaut général, Alarme n° 1 et Alarme n° 2) sur les bornes
conformément à la Figure 31. Veiller à respecter le pouvoir de coupure de ces
contacts secs (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive).
Connecteur Sub-D DA15
Ce bornier optionnel est localisé en face avant, au-dessus du bornier Sub-D
DE9. Se référer au paragraphe 15.2, en page 90, pour le brochage.

6.4.4 Raccordement de l’analyseur rack (JC48V et JC48V/P)


Localisation du bornier
Le bornier est disponible en partie arrière (voir Figure 11, en page 17).

Schéma complet de connexion


Se reporter aux paragraphes ci-après pour le détail.

Liaison RS485
Enregistreurs
4-20 mA

Alarme n° 2

Alarme n° 1
Alarme
042
générale
Figure 31 : schéma complet des connexions au bornier de l’analyseur en version rack.

Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire au
fonctionnement de l’équipement. Utiliser le cordon secteur fourni pour relier le
secteur à l’embase de l’analyseur.
L’équipement est protégé par deux fusibles temporisés de 1 A – 250 Vca.
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur le câble
secteur.

Raccordement des sorties 4-20 mA


Utiliser un câble blindé 2 x 0,75 mm² (équivalent LIYCY) pour relier les sorties
4-20 mA comme suit :

Rep. Sortie 4-20 mA n° 1 Sortie 4-20 mA n° 2

+ Borne 1 Borne 4

0 Borne 2 Borne 5

Blindage Borne 3 Borne 3

6 – Raccordements 35
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce
câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et 400 ohms, pour une tension
de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en Figure 31.

Raccordement des alarmes


Utiliser un câble blindé 6 x 1 mm² (équivalent LIYCY) pour relier les 3 sorties
d’alarmes (Défaut général, Alarme n° 1 et Alarme n° 2) sur les bornes 8 à 13.
Veiller à respecter le pouvoir de coupure de ces contacts secs (250 Vca, 5A ou
30 Vcc, 5A sur charge résistive).

Raccordement de la sortie RS485 ModBus


Utiliser un câble blindé 3 x 0,25 mm² (équivalent LIYCY) pour relier les bornes
du connecteur localisé sur la face arrière. Se référer au paragraphe 14.1, en
page 85 pour le détail de câblage et les informations transmises. Pour une
meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce câble. Voir le
câblage en Figure 31.

Raccordement de la sortie RS232 (option)


Utiliser le câble blindé de 4 mètres fourni ou un câble blindé 3 x 0.25 mm² pour
relier les bornes du connecteur Sub-D DE9 localisé sur la face arrière. Se
référer au paragraphe 14.2, en page 88 pour le détail de câblage et les
informations transmises. Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique
sera montée sur ce câble.

6.5 Ajustage automatique


Ce câblage ne sera effectué que dans la mesure où l’option Ajustage
automatique est installée sur l’analyseur. Voir paragraphe 8.6, en page 48.

6.5.1 Câblage
La Figure 32 précise les commandes à réaliser en vue de l’ajustage
automatique de l’analyseur.

Broche Fonction

7 Contact externe pour démarrage de la séquence d’ajustage automatique à partir d’une


information externe (automate, contact manuel, etc.). Contact normalement ouvert ; sa
8
fermeture par l’automate ou l’utilisateur lance la séquence d’ajustage automatique.

9 Contact externe de défaut de pression de gaz d’ajustage et de contrôle. Contact


normalement ouvert ; l’asservissement ferme le contact et indique à l’analyseur un
10
défaut de pression du gaz d’ajustage ou de contrôle.

11 Contact d’électrovanne de gaz d’ajustage. Contact normalement ouvert ; sa fermeture


par l’analyseur permet l’alimentation électrique de l’électrovanne d’arrivée du gaz
12
d’ajustage.

13 Contact d’électrovanne de gaz de contrôle. Contact d’électrovanne de gaz de contrôle.


Contact normalement ouvert ; sa fermeture par l’analyseur permet l’alimentation
14
électrique de l’électrovanne d’arrivée du gaz de contrôle.

36 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
6.5.2 Commande et paramétrage
Se référer au paragraphe Ajustage auto (voir paragraphe 8.6, en page 48).

Contact démarrage de la séquence


d’ajustage auto
Contact défaut de pression gaz
ajustage et contrôle

(+) Alimentation électrovanne

Gaz d’ajustage

Gaz de contrôle

(-) Alimentation électrovanne

Gaz à analyser
Fourniture client
074

(*) NC : normalement fermé. NO : normalement ouvert.


Figure 32 : environnement à réaliser pour l’ajustage automatique de l’analyseur.

6.6 Vérifications finales


Avant de mettre l’analyseur sous tension, il est nécessaire d’effectuer une série
de vérifications et de contrôles dans le but de prévenir des erreurs ou des
accidents durant la phase de mise en service.

Il est interdit d’utiliser l’analyseur avant d’avoir effectué les points listés ci-
après.

 Vérifier que l’équipement n’a subi aucun dégât durant la phase de montage.
 Vérifier avec soin l’intégrité des tableaux électriques, tableaux de commande
et des câbles électriques.

6 – Raccordements 37
 Vérifier la connexion correcte du câble secteur.
 Vérifier la connexion de terre et son efficacité.
 Vérifier l’étanchéité du circuit de prélèvement gazeux (arrivée, sortie et sortie
by-pass).
 Vérifier l’installation correcte de l’analyseur par rapport aux équipements
périphériques (report d’alarme, sortie 4-20 mA, etc.).
 Vérifier la liberté d’accès aux borniers.

38 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
7. │Première mise en service

Les actions effectuées lors de la première mise en service sont décrites dans
ce chapitre. Elles consistent en la vérification du bon fonctionnement de
l’analyseur. Elles seront suivies du paramétrage complet de l’analyseur tel que
décrit au chapitre 8, en page 43.

7.1 Préalable
Il est considéré que l’analyseur a été correctement installé du point de vue
mécanique, du raccordement des tuyaux d’échantillon gazeux et des
connexions électriques comme indiqué aux chapitres 5 et 6.

7.2 Mode opératoire


7.2.1 Mise sous tension
Action

Version murale (JC15V)

Basculer le dispositif de coupure externe alimentant l’analyseur ; ce dernier ne possède pas


d’interrupteur Marche/Arrêt intégré.

Versions portable (JC15V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position ON (Figure 8, rep. D).

Versions rack (JC48V et JC48V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position ON (Figure 11, rep. G).

7.2.2 Attente du chauffage


Action Affichage

Etape 1
Dès mise sous tension, l’écran se présente
comme indiqué ci-contre ; l’analyseur effectue
une série de contrôles internes pendant environ
5 secondes.
Nota : toucher la zone FR ou GB pour afficher
les menus dans l’une de ces deux langues.
ECR_1

7 – Première mise en service 39


Action Affichage

Etape 2
Attendre environ 15 minutes que la température
du four atteigne 604 °C ; celle-ci est indiquée
par la ligne Temp. Four.
L’indication Alarme température basse est
logiquement affichée tout le temps de la
montée en température du four ; le contact
ECR_2

d’Alarme générale est activé.


Nota : un débit supérieur à 3,5 l/h empêche la
montée en température correcte du four.

7.2.3 Affichage de la concentration seule


Action Affichage

Etape 1
Une fois la température de consigne atteinte,
l’écran affiche :

A. Concentration d’oxygène mesurée


comprise entre 0,01 ppm et 25 %. La
précision maximale de la mesure ne
sera obtenue qu’après un ajustage
réalisé après un minimum de 3 heures
de fonctionnement. Toutefois, à la
ECR_3A

réception de l’analyseur, cet ajustage


a déjà été réalisé en usine comme
l’indique la fiche de contrôle de
fabrication et d’ajustage. L’Ajustage
fait l’objet du paragraphe 11.4, en
page 69.

B. Bouton de mise en marche/arrêt de la


pompe sur un JC15V/P ou JC48V/P.
L’indication POMPE clignote lorsque
la pompe est en fonctionnement.

C. Numéro de l’écran.

D. Zone tactile VISU (voir § 7.2.4).

E. Débit du gaz d’échantillonnage (entre


0,5 et 3,5 l/h) indiqué par la position
du curseur. Voir remarque au § 6.3.3,
en page 303

F. Zone de message éventuel. Voir §


9.5, en page 59.

G. Zone tactile Ajustage. Permet


l’ajustage de la cellule MicroPoas
après, notamment, un échange de
cellule ou de four. Se référer au
paragraphe 11.4, en page 69.

H. Heure courante. Voir paragraphe 8.7,


en page 51).

40 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Affichage

Etape 2
Si nécessaire, régler le débit de l’échantillon
gazeux par action sur la vanne de by-pass (B)
et ensuite celle de débit fin (A) de manière à
obtenir un débit de 2  1 l/h (rep. C).
Nota : pour une mesure optimale, ne pas 048

totalement fermer la vanne de by-pass.


La mise en route de la pompe doit s’effectuer
avec du gaz circulant à la pression
atmosphérique.

ECR_3C

7.2.4 Affichage des paramètres de contrôle


Cet écran permet la visualisation simultanée de données complémentaires à la
mesure elle-même.

Action Affichage

Etape 1
Sur l’écran d’affichage de la concentration
d’oxygène (Ecran n° 3), toucher la zone VISU.
(rep. A).

ECR_3B

Etape 2
Les informations complètes de l’analyseur sont
affichées :
 Temp. Four : température courante de la
jonction chaude thermocouple
correspondant à la température du four.
Celle-ci doit être de 634 °C. Une
température inférieure de 30 ° et supérieure
de 50 °C par rapport à la consigne génère
ECR_3-1A

une alarme générale.


 Temp. amb : mesure au niveau de la carte
mère. Cette mesure ne sert qu’à la
compensation de la soudure froide du
thermocouple.
 Tension MicroPoas : mesure en mV de la
tension fournie par la cellule de mesure
devant être comprise entre -300 et
+250 mV. Une valeur supérieure à la limite
supérieure génère une alarme Défaut
MicroPoas.
 Pression atm : la pression en sortie de
l’analyseur doit être proche de la pression
atmosphérique, en tout état de cause
comprise entre 800 et 1750 mbar. Une

7 – Première mise en service 41


Action Affichage
valeur située hors de ces limites génère
une erreur de mesure d’oxygène. Si la
pression est supérieure à 1750 mbar, le
capteur de pression atmosphérique peut
être détruit de manière irréversible.
 Débit : débit en litre/heure de l’échantillon
qui doit être comprise entre 2.0  1 l/h Une
valeur de débit inférieure à 0.5 et
supérieure à 3,5 l/h génère une alarme
défaut général avec indication sur
l’afficheur de Défaut débit. Un contact
optionnel sur le connecteur optionnel DA15
est disponible.
 Mesure (rep. A) : retourne à l’écran 3 (voir
Etape 1). Il y a retour automatique à cet
écran sans action sur l’écran tactile durant
2 minutes
 Ajustage (rep. A) : affiche l’écran d’ajustage
permettant la calibration de l’analyseur
(paragraphe 11.4, en page 69.).
 Maint (rep. C) : affiche l’écran de
paramétrage de l’analyseur (code d’accès,
sorties, seuils d’alarme, horodatage,
RS485, corrections de débit). Voir chapitre
8, en page 43.

Etape 3
Si les informations affichées sont conformes à
celles attendues, il est alors possible de
configurer l’analyseur en fonction de son
environnement (code d’accès, sorties, seuils
d’alarme, horodatage, RS485, corrections de
débit). Poursuivre au chapitre 8, en page 43.

42 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
8. │Configuration

Ce chapitre décrit les étapes de configuration de l’analyseur permettant ainsi un


paramétrage précis en fonction de son environnement (code d’accès, sorties,
seuils d’alarme, horodatage, RS485, corrections de débit).

8.1 Accès au Menu expert


8.1.1 Entrée du code d’accès
Procéder comme suit.

Action Affichage

Etape 1
Toucher la zone VISU. (rep. A) de l’écran n° 3.

ECR_3B

Etape 2
 L’écran Paramètres de contrôle (n° 3-1) est
affiché.
 Toucher la zone MAINT. (rep. B).

ECR_3-1B

Etape 3
Nota : pour quitter cet écran, toucher la zone
Mesure.
 Toucher la zone Code d’accès (rep. C).
 Entrer au clavier le code d’accès.
Par défaut, le code d’accès est 0000.
Pour corriger une erreur de saisie, toucher
. ECR_3-1-2A

8 – Configuration 43
Action Affichage

 Appuyer sur la zone Valide.


Un code d’accès erroné entraîne l’affichage
de « ???? » (rep. C).
Un code d’accès correct affiche l’écran
Menu expert.
 Poursuivre au paragraphe 8.2 - Le menu
expert en page 45.

8.1.2 Modification du code d’accès


À la réception de l’analyseur, le code d’accès par défaut est 0000. Procéder
comme suit pour modifier le code d’accès d’origine.

Action Affichage

Etape 1
Toucher la zone VISU. (rep. A) de l’écran n° 3.

ECR_3B

Etape 2
 L’écran Paramètres de contrôle (n° 3-1) est
affiché.
 Toucher la zone MAINT. (rep. B).

ECR_3-1B

Etape 3
Nota : pour quitter cet écran, toucher la zone
Mesure.
 Toucher la zone Change code (rep. C).

ECR_3-1-2A

 Entrer au clavier le code d’accès actuel.


Par défaut, le code d’accès est 0000.
Pour corriger une erreur de saisie, toucher
.
 Toucher la zone Valide.

ECR_3-1-2D

 Entrer le nouveau code d’accès.


Pour corriger une erreur de saisie, toucher
la zone .
 Toucher la zone Valide.
 Taper de nouveau le code.
 Toucher la zone Valide.
ECR_3-1-2E

44 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Affichage

 Appuyer sur la zone Valide.


 Poursuivre au paragraphe 8.2 - Le menu
expert en page 45.

8.2 Le Menu expert


Ce menu accède à l’ensemble des fonctions de paramétrage de l’analyseur.
Toucher la zone correspondante pour afficher l’écran correspondant.
Lorsqu’une fonction n’est pas disponible sur l’analyseur, le message Option non
disponible est affiché en partie supérieure droite de l’écran (voir illustration ci-
dessous) lors de l’appui sur la zone concernée.

Ecr_5B

Figure 33 : Le Menu expert accède à l’ensemble des fonctions de paramétrage de


l’analyseur.

Touche Fonction Voir §

ANALOG 1 Configuration de la sortie analogique 4-20 mA n° 1. 8.3, page 46.

ANALOG 2 Configuration de la sortie analogique 4-20 mA n° 2. 8.4, page 46.

ALARMES Inhibe les 3 alarmes (en ajustage et/ou en fonctionnement 8.5, page 47.
normal) et définit les seuils et le sens des alarmes n° 1 et n°
2.

AJUSTAGE Configuration de l’ajustage automatique cyclique (étalonnage) 8.6, page 48


AUTO de l’analyseur. En option pour le JC15V et JC15V/P.

SYSTEM Configuration de l’horodatage de l’analyseur, de la 8.7, page 51


température du four et de la période entre deux émissions du
signal RS232.

PRESSION Configuration de la correction de pression du procédé. En 8.8, page 52.


option pour tous les modèles.

MESURE Retour à l’écran d’affichage de la mesure (n° 3). 7.2.3, page 40.

COM 485 Définition de l’adresse ModBus de l’analyseur et affichage 8.10, page 53


des trames des messages reçus par l’analyseur via la liaison
RS485. En option pour les JC15V et JC15V/P.

DEBIT Configuration de la correction du débit de l’échantillon gazeux 8.11, page 53


en fonction de sa densité.

RETOUR Retourne à l’écran Paramètres de contrôle. 7.2.4, page 41.

8 – Configuration 45
8.3 Analog 1
Se référer au paragraphe 8.2, en page 45 pour l’accès.

Il se présente comme suit.

Ecr_5-1A

Figure 34 : L’écran Sortie Analog 1 paramètre la sortie 4-20 mA n° 1.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Type sortie Configuration de la sortie analogique 4-20 mA n° 1.


 LIN : le courant de sortie sera linéairement proportionnel à la valeur de la
mesure en oxygène.
 LOG : le courant de sortie aura une fonction logarithmique par rapport à la
valeur de la mesure en oxygène. Utiliser ce choix lorsque l’étendue du signal
est supérieure à 3 décades.
Un courant de 3,80 mA est automatiquement généré lors d’un défaut général :
température de four inférieure de 30 °C ou supérieure de 50 °C à la consigne,
rupture du thermocouple, débit inférieur à 0,5 et supérieur à 3,5 l/h et défaut de
câblage interne.

Début Configuration de la concentration de début d’échelle et de l’unité de mesure.


d’échelle Sélectionner une valeur et une unité correspondant à la concentration à mesurer.

Fin d’échelle Configuration de la concentration de fin d’échelle et de l’unité de mesure.


Sélectionner une valeur et une unité correspondant à la concentration à mesurer.
Nota : l’écart entre la valeur de début et de fin d’échelle est limité à 3 décades
3
(10 ) afin de garantir une résolution correcte. Cette limitation ne s’applique que
pour un type de sortie linéaire.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

8.4 Analog 2
Les informations sont similaires à celles relatives au menu Analog 1 mais
concernent la sortie 4-20 mA n° 2. Se référer au paragraphe 8.3 pour le détail.

46 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
8.5 Alarmes
Se référer au paragraphe 8.2, en page 45 pour l’accès.

8.5.1 L’écran général des alarmes


Il permet principalement l’activation ou l’inhibition des alarmes durant les
phases d’ajustement et lors du fonctionnement normal de l’analyseur. Cet écran
se présente comme suit.

Ecr_5-3A

Figure 35 : l’écran Alarmes définit le comportement général des alarmes n° 1 et n° 2.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Réglage Toucher la zone pour afficher l’écran de modification du seuil d’alarme n° 1. Voir
alarme 1 le détail au § 8.5.2, en page 48.

Réglage Toucher la zone pour afficher l’écran de modification du seuil d’alarme n° 2.


alarme 2

Actives Définit le comportement des alarmes n° 1 et n° 2 exclusivement lors des


pendant AJU opérations d’ajustage automatique (§15.6, en page 92) ou manuel (§ 11.4, en
page 69.).
 OUI : un dépassement du seuil d’alarme activera les relais d’alarmes n° 1 et
n° 2 lors des opérations d’ajustage et des déclenchements des alarmes
paramétrées par l’utilisateur.
 NON : un dépassement du seuil d’alarme n’activera pas les relais d’alarmes
n° 1 et n° 2 lors des opérations d’ajustage et des déclenchements des
alarmes paramétrées par l’utilisateur.

Inhiber les Définit le comportement courant des alarmes n° 1 et n° 2 ainsi que celle du
alarmes Défaut général exclusivement en mode de fonctionnement normal (hors
ajustage).
 OUI : aucune des alarmes ne sera activée quelque soit l’alarme et/ou le défaut
présent. Utiliser ce choix lors de la mise en service de l’analyseur, notamment
avant le câblage des alarmes. Le message clignotant Alarmes inhibées sera
toutefois affiché sur l’écran de mesure (n° 3).

Le fonctionnement avec alarme inhibée ne devra être


exclusivement utilisé que de manière temporaire, lors des
réglages notamment.

 NON : les alarmes sont opérationnelles ; l’alarme correspondante sera activée


dès présence d’une alarme et/ou d’un défaut. Ceci est le choix standard de
l’analyseur en fonctionnement normal.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

8 – Configuration 47
8.5.2 L’écran de définition d’alarme
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.

Cet écran permet la définition du sens de l’alarme (haute, basse), du seuil et de


l’hystérésis de l’alarme n° 1 ou n° 2 sélectionnée. Il se présente comme suit.

Ecr_5-3-1A

Figure 36 : l’écran complémentaire Alarme définit le comportement des alarmes n° 1 ou n° 2.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Type alarme Définit le comportement de l’alarme (n° 1 ou n° 2 en fonction de l’écran d’appel).


 Haute : l’alarme sera activée lorsque la valeur de la mesure sera égale ou
supérieure au seuil défini à la ligne Seuil alarme. L’alarme sera désactivée
lorsque la valeur de la mesure sera inférieure au seuil défini à la ligne Seuil
alarme.
 Basse : l’alarme sera activée lorsque la valeur de la mesure sera égale ou
inférieure au seuil défini à la ligne Seuil alarme. L’alarme sera désactivée
lorsque la valeur de la mesure sera supérieure au seuil défini à la ligne Seuil
alarme.

Seuil alarme Configuration de la valeur du seuil d’alarme. Sélectionner la valeur et l’unité en


relation avec la mesure future.

Hystérésis Définition la valeur « de retard » de l’alarme au retour en condition hors alarme.


Plus cette valeur est importante, plus la valeur de retour en condition hors alarme
sera décalée.
Par exemple, avec une hystérésis de 3 ppm sur une valeur d’alarme de 15 ppm,
l’alarme sera enclenchée à 15 ppm, mais ne reviendra en position hors alarme
qu’à la valeur de 12 ppm (15 ppm – 3 ppm).

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

8.6 Ajustage auto


8.6.1 Objet
Cette fonction permet l’ajustage automatique de l’analyseur à une heure
paramétrée et à intervalles réguliers définis en heures ou en jours.
Des électrovannes reliées à la prise Sub-D DA15 commandent les arrivées du
gaz d’ajustage et du gaz de contrôle éventuel. Des contacts complémentaires
permettent le lancement de la séquence. Se référer au paragraphe 6.5, en page
36, en ce qui concerne les raccordements électriques et pneumatiques.

48 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
8.6.2 Configuration matérielle
Les équipements périphériques devront avoir été installés comme indiqué au
paragraphe 6.5, en page 36.

8.6.3 Paramétrage de l’ajustage automatique


L’écran, se présente comme suit

Ecr_5-4-1

Figure 37 : l’écran Ajustage auto définit l’ensemble des paramètres relatif à l’ajustage
automatique de l’analyseur.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Aju Toucher la zone pour entrer la teneur du gaz d’ajustage au clavier virtuel.

%-ppm Unité du gaz d’ajustage (ppm ou %)

CTL Teneur du gaz de contrôle si celui-ci est utilisé.

%-ppm Unité du gaz d’ajustage (ppm ou %)

TAJU Durée en minutes de la séquence d’ajustage.

CTL Durée en minutes de la séquence de contrôle.

Purge Durée en minutes de la purge.

Blocage 4-20 Concerne les sorties 4-20 mA de l’analyseur :


 Oui : les sorties 4-20 mA seront bloquées à la valeur mesurée avant le
lancement de la séquence d’ajustage et ce jusqu’à la fin de la purge.
 Non : les sorties 4-20 mA continueront à indiquer la concentration en
oxygène. durant le lancement de la séquence d’ajustage et ce jusqu’à la fin de
la purge.

Alarmes Concerne les alarmes de défaut général, n°1 et n°2 de l’analyseur :


 Oui : les alarmes seront inhibées. Un message en partie basse de l’écran
indiquera l’inhibition des alarmes.
 Non : les alarmes resteront opérationnelles durant le lancement de la
séquence d’ajustage et ce jusqu’à la fin de la purge.

Contrôle Vérification de la présence de pression dans les bouteilles des gaz d’ajustage et
Paju de contrôle :
 Oui : la séquence d’ajustage ou de contrôle sera interrompue si un défaut de
pression est signalé. Le message Ajustage impossible ou Contrôle impossible
sera affiché. L’ajustage précédent sera conservé.
 Non : aucun contrôle de pression sur les bouteilles de gaz d’ajustage ou de
contrôle ne sera réalisé. En présence d’un défaut d’au moins une de ces
bouteilles, la conformité de l’ajustage ou du contrôle ne sera pas garantie.

ActiTOR Gestion d’un bouton de commande externe de lancement (bouton-poussoir ou


contact sec en provenance d’un automate externe) de commande de lancement
de la séquence d’ajustage automatique (par opposition au lancement
automatique des commandes Départ et Inter ajust).

8 – Configuration 49
Zone Fonction
 Oui : la séquence d’ajustage automatique sera lancée dès appui sur le
bouton-poussoir externe connecté aux bornes 7-8 du connecteur Sub-D
DA15. Voir (*) NC : normalement fermé. NO : normalement ouvert.
Figure 32, en page 37.
 Non : un appui sur le bouton-poussoir externe connecté aux bornes 7-8 du
connecteur Sub-D DA15 (voir(*) NC : normalement fermé. NO : normalement
ouvert.
Figure 32, en page 37) n’autorisera pas le lancement de la séquence d’ajustage
automatique.

Départ Gestion du départ de la procédure d’ajustage automatique. Toucher :


 Immédiat : la séquence d’ajustage automatique sera immédiatement lancée,
quelques soient les autres paramétrages.
 TO+int : la séquence d’ajustage automatique sera lancée à l’heure définie par
la zone T0 Aju et à l’intervalle défini par Inter aju (voir ci-dessous)

Inter AJU (intervalle ajustement) Définition de l’intervalle de temps, heures ou jours, entre
deux séquences d’ajustage automatiques.

T0 AJU Définition de l’heure de départ du prochain ajustage automatique.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

Inter AJU
Intervalles en heures ou en
jours entre deux ajustages
automatiques

Séquence Séquence
d’ajustage d’ajustage
automatique automatique

T0 AJU
Prochaine heure
de départ
078

Figure 38 : utilisation des paramètres Inter AJU et T0 AJU dans le cadre des ajustements
automatiques.

8.6.4 Utilisation de l’ajustage automatique


Lancement Action

Manuel Si ActiTOR a été sélectionné sur Oui, appuyer sur le bouton poussoir dédié (ou
lancement via le contact commandé par l’automate externe) pour un lancement
immédiat de la séquence l’ajustage automatique.

Immédiat via Quelle que soit la configuration des autres modes de lancement, appuyer sur la
l’écran zone Immédiat pour un lancement immédiat de la séquence d’ajustage
automatique.

À date et Si Inter AJU (intervalle de temps entre deux ajustages) et si T0 AJU (heure de
intervalle départ du prochain ajustage automatique) ont été définis, la séquence d’ajustage
définis automatique sera automatiquement lancée à l’heure programmée (T0 AJU) et se
recommencera cycliquement après l’intervalle Inter AJU.
Pour interrompre une séquence automatique, toucher le bouton ACTIF.

50 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
8.7 Système
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.

Cet écran permet la mise à jour de l’horodatage de l’horloge temps réel de


l’analyseur, la température de consigne du four, le délai entre deux émissions
RS232 et la réinitialisation des paramètres tels qu’en sortie d’usine. Il se
présente comme suit.

Ecr_5-5A

Figure 39 : l’écran Système définit notamment l’horodatage et la température du four. Il


permet également la réinitialisation du paramétrage.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel et valider la saisie par appui sur la zone VALIDE.

Zone Fonction

Heure Toucher les zones pour entrer l’heure courante au clavier virtuel.

Date Toucher les zones pour entrer la date courante au clavier virtuel.

Consigne Entrer la valeur de température du four pour laquelle l’analyseur sera


four opérationnel. La valeur par défaut est 634 °C. Une température non adaptée
réduit les performances de l’analyseur et peut endommager la cellule de mesure
d’oxygène MicroPoas.

Réglages Les valeurs de paramétrage de l’analyseur seront celles par défaut programmées
usine en usine, à savoir :
 Température du four : 634 °C.
 Alarme n° 1 : type haute, seuil 3 ppm.
 Alarme n° 2 : type haute, seuil 3,5 ppm.
 Début et fin d’échelle, sortie 4-20 mA n° 1 : 0,1 et 10 ppm.
 Début et fin d’échelle, sortie 4-20 mA n° 1 : 0,1 et 1000 ppm.

T émission Définit, en secondes, la période entre deux émissions du signal RS232 si cette
option est choisie, de 0 (pas d’émission) à 999 secondes (émission toutes les 16
minutes environ). Il est possible de définir un délai d’émission inférieur à la
seconde via les 3 choix suivants : 0.25, 0.5 et 0.75 seconde.

Reset Réalise un redémarrage complet de l’analyseur.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

8 – Configuration 51
8.8 Pression totale
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.

Cet écran optionnel permet de régler le début et la fin d’échelle du capteur


externe de pression, capteur connecté au connecteur Sub-D DA15. Ce capteur
permet la compensation de la pression totale au niveau de la cellule MicroPoas.
Lorsque la pression du gaz en sortie de l’analyseur est supérieure à la limite
haute du capteur de pression atmosphérique (1 750 mbar), la correction de
pression totale est nécessaire afin de garantir un fonctionnement optimal de
l’analyseur.
Le signal d’entrée en provenance du capteur externe de pression est un signal
analogique de type 4-20 mA représentant la pression en sortie de l’analyseur. Il
est reçu par l’analyseur sur les bornes 5 et 6 du connecteur Sub-D DA15 (voir
paragraphe 15.5, en page 92.
Un défaut de câblage/alimentation du capteur de pression totale ou l’absence
de liaison du signal 4-20mA du capteur de pression totale à l’analyseur via la
SUBD 15cts génèrent une alarme défaut général avec indication sur l’afficheur
défaut pression.
En présence d’un défaut pression, la concentration O2 sera affichée à l’écran
sur la base d’une pression atmosphérique de 1000mbar. Si la pression du gaz
mesuré est hors fourchette de 1000mbar ±20mbar, la concentration O2 affichée
sera hors de la tolérance de 2% relatif.

Ecr_5-99A

Figure 40 : l’écran Pression définit le début et la fin d’échelle sur laquelle une compensation
de la pression totale sera appliquée.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Correction Titre uniquement


Ptotale

Début Toucher la zone pour entrer la valeur de la pression de début d’échelle du


d’échelle capteur externe.

Fin d’échelle Toucher la zone pour entrer la valeur de la pression de fin d’échelle du capteur
externe.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

8.9 Mesure
Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

52 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
8.10 COM 485
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.
N’est disponible que pour un analyseur possédant cette sortie.
Se référer au paragraphe 14.1, en page 85, pour le détail des fonctions et actions
disponibles via ce mode de communication.

Cet écran définit l’adresse ModBus de l’analyseur et permet la visualisation des


trames des messages reçus.

Ecr_5-7

Figure 41 : l’écran COM RS485 définit notamment les paramètres de la sortie RS485.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

9600 bauds Indication des paramètres de connexion non modifiables de la liaison RS485.
 Vitesse : 9600 bauds.
 Nombre de bits : 8.
 Parité : sans.
 Stop : 1.

Adresse Adresse esclave ModBus de l’analyseur. Entrer une valeur comprise entre 1 et
ModBus 255, bornes incluses.

Message Réception d’une trame hexadécimale.


reçu

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

8.11 Débit
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.

Cet écran permet la définition d’un facteur de correction du débit en fonction de


la densité du gaz à analyser. L’utilisation de cette fonction permet d’optimiser la
mesure du débit par rapport au type de gaz utilisé.

8 – Configuration 53
Ecr_5-6A

Figure 42 : l’écran Débit permet l’application d’un facteur de correction de débit en fonction
de la densité du gaz analysé.

Toucher la zone concernée pour la sélectionner et la modifier. Entrer la nouvelle valeur


numérique par le clavier virtuel.

Zone Fonction

Correction Sélectionner le numéro du facteur de correction (1, 2 ou 3) en fonction du gaz


débit analysé. Prendre en compte le gaz principal dans le choix.

Retour Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.

Annule Annule la saisie en cours.

Valide Confirme les modifications apportées.

54 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
9. │Utilisation

Une fois le paramétrage réalisé comme indiqué au chapitre 8, l’analyseur peut


être pleinement utilisé.

9.1 Mise sous tension et chauffage


L’analyseur est prévu pour être continuellement laissé en fonctionnement. Si un
arrêt a été effectué, procéder comme indiqué ci-dessous.

9.1.1 Mise sous tension


Action

Version murale (JC15V)

Basculer le dispositif de coupure externe alimentant l’analyseur ; ce dernier ne possède pas


d’interrupteur Marche/Arrêt intégré.

Versions portable (JC15V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position ON (Figure 8, rep. D).

Versions rack (JC48V et JC48V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position ON (Figure 11, rep. G).

9.1.2 Attente du chauffage


Action Affichage

Etape 1
Dès mise sous tension, l’écran se présente
comme indiqué ci-contre ; l’analyseur effectue
une série de contrôles internes pendant environ
5 secondes.
Nota : toucher la zone FR ou GB pour afficher
les menus dans l’une de ces deux langues.
ECR_1

Etape 2
Attendre environ 15 minutes que la température
du four atteigne 604 °C ; celle-ci est indiquée
par la ligne Temp. Four.
L’indication Alarme température basse est
logiquement affichée tout le temps de la
montée en température du four ; le contact
ECR_2

d’Alarme générale est activé.


Nota : vérifier que la partie basse centrale de
l’écran n’indique aucune présence d’alarme qui

9 – Utilisation 55
Action Affichage
interdirait la montée en température du four (ici,
présence d’un défaut de débit). Voir page 40.

9.2 Affichage de la concentration seule


Action Affichage

A 30°C en dessous de la température de


consigne, l’écran affiche :

A. Concentration d’oxygène mesurée


comprise entre 0,01 ppm et 25 %. À
30 °C au-dessous de la température
de consigne, la précision maximale de
la mesure ne sera obtenue qu’après
un ajustage réalisé après un minimum
de 3 heures de fonctionnement.
Toutefois, à la réception de
ECR_3A

l’analyseur, cet ajustage a déjà été


réalisé en usine comme l’indique la
fiche de contrôle de fabrication et
d’ajustage. L’Ajustage est décrit au
paragraphe 11.4, en page 69.

B. Bouton de mise en marche/arrêt de la


pompe sur un JC15V/P ou JC48V/P.
L’indication POMPE clignote lorsque
la pompe est en fonctionnement.

C. Numéro de l’écran.
D. Zone tactile. Affiche des informations
complémentaires. Voir § 9.3

E. Débit du gaz d’échantillonnage (entre


0,5 et 3,5 l/h) indiqué par la position
du curseur. Voir remarque au § 6.3.3,
en page 30.

F. Zone de message éventuel. Voir 9.5,


en page 59.
G. Zone tactile Ajustage (paragraphe
11.4, en page 69).
H. Heure courante.

Si nécessaire, régler le débit de l’échantillon


gazeux par action sur la vanne de by-pass (B)
et ensuite suite et celle de débit fin (A) de
manière à obtenir un débit de 2  1 l/h (rep. C).

048

56 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Affichage

Nota : pour une mesure optimale, ne jamais


fermer totalement la vanne de by-pass.
La mise en route de la pompe doit s’effectuer
avec du gaz circulant à la pression
atmosphérique. Dans le cas contraire, la
pompe ne démarre pas.

ECR_3C

9.3 Réglage du débit


Action Affichage

Si nécessaire, régler le débit de l’échantillon


gazeux par action sur la vanne de by-pass (B)
et ensuite celle de débit fin (A) de manière à
obtenir un débit de 2  1 l/h (rep. C).
Nota : pour une mesure optimale, ne jamais
fermer totalement la vanne de by-pass.
048

La mise en route de la pompe doit s’effectuer


avec du gaz circulant à la pression
atmosphérique. Dans le cas contraire, l’option
de correction de pression du procédé est
nécessaire (voir paragraphe 8.8, en page 52).

ECR_3C

9.4 Affichage des paramètres de contrôle


Cet écran permet la visualisation simultanée de données complémentaires à la
mesure elle-même.

Action Affichage

Etape 1
Sur l’écran d’affichage de la concentration
d’oxygène (Ecran n° 3), toucher la zone VISU.
(rep. A).

ECR_3B

Etape 2
Les informations complètes de l’analyseur sont
affichées :
 Temp. Four : température courante
de la jonction chaude du thermocouple
correspondant à la température du four. Celle-
ci doit être égale à 634 °C± 0.2 °C. Une
ECR_3-1A

température inférieure de 30 °C et supérieure

9 – Utilisation 57
Action Affichage
de 50 °C par rapport à la consigne génère une
alarme générale.
 Temp. amb : cette mesure ne sert
qu’à la compensation de la soudure froide du
thermocouple.
 Tension MicroPoas : mesure en mV
de la tension fournie par la cellule de mesure
devant être comprise entre -300 et +250 mV.
Une valeur supérieure à la limite supérieure
génère une alarme Défaut MicroPoas.
 Pression atm : la pression en sortie
de l’analyseur doit être proche de la pression
atmosphérique, en tout état de cause comprise
entre 800 et 1750 mbar. Une valeur située hors
de ces limites génère une erreur de mesure
d’oxygène. Si la pression est supérieure à 1750
mbar, le capteur de pression atmosphérique
peut être détruit de manière irréversible.
 Débit : débit en litre/heure de
l’échantillon qui doit être compris entre 2.0  1
l/h Une valeur de débit inférieure à 0.5 et
supérieure à 3,5 l/h génère une alarme défaut
général avec indication sur l’afficheur de Défaut
débit. Un contact optionnel sur le connecteur
optionnel Sub-D DA15 est disponible.
 Mesure (rep. A) : retourne à l’écran 3
(voir Etape 1). Il y a retour automatique à cet
écran sans action sur l’écran tactile durant 2
minutes
 Ajustage (rep. A) : affiche l’écran
d’ajustage permettant la calibration de
l’analyseur (paragraphe 11.4, en page 69).
 Maint (rep. A) : affiche l’écran de
paramétrage de l’analyseur (code d’accès,
sorties, seuils d’alarme, horodatage, RS485,
corrections de débit). Voir chapitre 8, en page
43.

58 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
9.5 Gestion des alarmes et des messages
Les alarmes ou messages sont affichés sur l’écran de mesure (voir paragraphe
9.2, en page 56, rep. F).

Ecr_3F

Figure 43 : les messages et les alarmes sont affichés dans la partie basse de l’écran.

Les messages affichables sont listés au paragraphe 11.1, en page 62.

9.6 Accès aux menus de paramétrage


Action Affichage

Ces menus ne sont accessibles qu’après


entrée du mot de passe correspondant et sont
réservés au personnel autorisé. Se référer au
paragraphe 8.1, en page 43 pour le détail.

Ecr_5B

9.7 Actions diverses complémentaires


Ces actions ne sont possibles que par le personnel de maintenance et font
l’objet du Menu Expert. Se référer au paragraphe 8.1, en page 43 pour la liste
des actions possibles dans ce mode.

9.8 Arrêt d’urgence


Utiliser le bouton d’arrêt d’urgence du dispositif externe d’alimentation de
l’analyseur (fourniture client). Si nécessaire, basculer les vannes d’arrivée de
l’échantillon gazeux.

9 – Utilisation 59
9.9 Mise hors tension
L’analyseur est prévu pour être continuellement laissé en fonctionnement. Si un
arrêt est nécessaire, procéder comme suit :

Action

Version murale (JC15V)

Basculer le dispositif de coupure externe alimentant l’analyseur sur la position d’arrêt ; ce dernier
ne possède pas d’interrupteur Marche/Arrêt intégré.

Versions portable (JC15V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position OFF (Figure 8, rep. D).

Versions rack (JC48V et JC48V/P)

Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position OFF (Figure 11, rep. G).

60 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
10. │Entretien

Cet appareil ne nécessite pas d’entretien particulier. Selon son exposition, un


dépoussiérage externe et interne peut être effectué hors tension.
Utiliser un stylet approprié pour appuyer sur l’écran afin de ne pas
endommager ce dernier.

Certains éléments internes sont fragiles (MicroPoas, composants,


etc.)

10 – Entretien 61
11. │Maintenance

La maintenance réalisable par l’utilisateur sur l’analyseur se limite aux actions


suivantes :

 Remplacement de la MicroPoas JC. Cette opération consiste à remplacer


la cellule de mesure de concentration d’oxygène de l’analyseur. Traitée au
paragraphe 11.2, elle sera obligatoirement suivie d’un ajustage tel que décrit
au paragraphe 11.4.

 Remplacement du four. Cette opération consiste à remplacer le four de la


cellule de mesure de concentration d’oxygène de l’analyseur. Elle s’effectue
suite à une panne complète du four. Cette procédure traitée au paragraphe
11.3, sera obligatoirement suivie d’un ajustage tel que décrit au paragraphe
11.4.

 L’ajustage. Cette opération consiste à ajuster l’analyseur avec une ou deux


bouteilles d’oxygène de concentration connue. Elle s’effectue au minimum
une fois par an et de préférence à fréquence plus rapprochée surtout si les
conditions environnementales et d’échantillonnage sont sévères. Cette
procédure est traitée au paragraphe 11.4.

Toute intervention sur l’équipement effectué par une personne non


habilitée par la Société SETNAG annule la présente garantie.

11.1 Causes possibles de pannes


Le tableau suivant liste les principales pannes possibles et les actions
correctrices correspondantes.
11.1.1 Alimentation secteur branchée mais afficheur éteint
Cause Action correctrice

Fusible défectueux Remplacer le fusible du :


 JC15V par un T2.5A / 250V sur le porte-fusible.
 JC15V/P par un T2.5A / 250V sur l’embase secteur.
 JC48V par un T2.5A / 250V sur l’embase secteur.
 JC48V/P par un T6.3A / 250V sur l’embase secteur.

Analyseur non alimenté Attention aux risques électriques et aux risques de brûlures.
 Contrôler la tension d'alimentation de l'analyseur à

11 – Maintenance 62
Cause Action correctrice
l'extrémité du câble secteur.
 Si la tension est hors plage 90 - 264 Vca, vérifier la
tension d'alimentation de l'installation.

Afficheur non câblé  Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 15 mn


(refroidissement du four).
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Vérifier la connexion de la nappe, du connecteur 2 points
et 3 points sur l'afficheur et sur la carte.
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
Visser les 5 vis.

Analyseur défectueux Retourner l'analyseur au constructeur.

11.1.2 L’afficheur indique « Température basse »


Cause Action correctrice

L'analyseur vient d'être mis  Patienter 20 minutes.


sous tension ; four chauffe

Analyseur sous-alimenté  Attention aux risques électriques et aux risques de


brûlures.
 Contrôler la tension d'alimentation de l'analyseur à
l'extrémité du câble secteur.
 Si la tension est hors plage 90 - 264 V CA, vérifier la
tension d'alimentation de l'installation.

Bobinage du four défectueux  Attention aux risques électriques et aux risques de


brûlures.
 Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 30 mn
(refroidissement complet du four).
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Contrôler la résistance aux bornes 11 et 12 du connecteur
J11.
 Si la résistance est différente de 11 ohms ±1 ohm,
remplacer le four complet.
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
Visser les 5 vis.

Alimentation 15 Vcc de  Attention aux risques électriques et aux risques de


l'électronique défectueuse brûlures.
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Sous tension, contrôler la tension aux bornes 10 et 11 du
connecteur J11. Si la tension est différente de 15Vcc ±2V,
retourner l'analyseur au constructeur.
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
Visser les 5 vis.

Thermocouple ouvert  Remplacer la MicroPoas.

Débit trop important introduit  Réduire le débit à 2 l/h.


dans le capteur

Analyseur défectueux  Retourner l'analyseur au constructeur.

11 – Maintenance 63
11.1.3 L’afficheur indique « Défaut TC »
Cause Action correctrice

Contact électrique non réalisé  Attention aux risques électriques et aux risques de
brûlures.
 Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 15 mn
(refroidissement du four).
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Vérifier le câblage des fils de MicroPoas aux bornes 1, 2
et 3 du connecteur J12 :
- Longueur dénudée : 5 mm.
- Pénétration du fil : en butée au fond de la borne.
- Serrage de vis de borne : au tournevis manuel.
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
 Visser les 5 vis.

Thermocouple de la Remplacer la MicroPoas


MicroPoas défectueux

Analyseur défectueux Retourner l'analyseur au constructeur

11.1.4 L’afficheur indique « Défaut débit < 0.5l/h »


Cause Action correctrice

Circulation du gaz trop faible Ouvrir la vanne de débit et/ou fermer la vanne de by-pass.

Circuit fluidique ouvert à l'air Retourner l'analyseur au constructeur.


ambiant

Débitmètre électronique Retourner l'analyseur au constructeur.


défectueux

11.1.5 L’afficheur indique « Défaut débit > 3.5l/h »


Cause Action correctrice

Circulation du gaz trop forte Fermer la vanne de débit et/ou ouvrir la vanne de by-pass.

Débitmètre électronique Retourner l'analyseur au constructeur.


défectueux

11.1.6 L’afficheur indique « Défaut MicroPoas »


Cause Action correctrice

Défaut du câblage de la  Attention aux risques électriques et de brûlures.


MicroPoas  Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 15 mn
(refroidissement du four).
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Vérifier le câblage des fils de MicroPoas aux bornes 1, 2
et 3 du connecteur J12 de la carte supérieure :
- Longueur dénudée : 5 mm.
- Pénétration du fil : en butée au fond de la borne.
- Serrage de vis de borne : au tournevis manuel.
 Vérifier la connexion du connecteur 2 points "E1" sur la
carte inférieure et du connecteur J16 sur le dessous de la
carte supérieure.

64 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Cause Action correctrice
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
Visser les 5 vis.
 Mettre l'analyseur sous tension. Attendre la fin de la
phase de préchauffage
- Si le message "DEFAUT MICROPOAS" n’est pas
affiché, l'analyseur est opérationnel.
- Si le message " DEFAUT MICROPOAS" est affiché,
voir remède de la cause "MicroPoas défectueuse".

MicroPoas défectueuse  Attention aux risques électriques et aux risques de


brûlures.
 Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 15 mn durant le
refroidissement du four.
 Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
 Remplacer la MicroPoas.
 Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
 Visser les 5 vis.
 Mettre sous tension. Patienter 15 mn (chauffe du four).
Si le message "DEFAUT MICROPOAS" est présent,
retourner l'analyseur au constructeur.

11.1.7 L’afficheur indique « Défaut Pression »


Cause Action correctrice

Capteur de pression Retourner l'analyseur au constructeur.


atmosphérique défectueux

Capteur externe de pression  Contrôler le courant du connecteur du capteur de pression


ne délivrant pas de signal  Si le courant est hors plage 4 - 20 mA, vérifier le capteur
de pression.

Capteur externe de pression Contrôler la tension d'alimentation du capteur de pression.


non alimenté

11.1.8 Vérification aux gaz étalon


Cause Action correctrice

Mesure 02 hors tolérance Ajuster l'analyseur.

11.1.9 Après ajustage et lors de la vérification aux gaz


étalon, la mesure O2 est hors tolérance
Cause Action correctrice

Mesure 02 non stabilisée  Patienter jusqu'à stabilisation de la mesure


 Introduire le gaz d'ajustage. Lorsque la mesure O2 est
stabilisée, lancer la séquence d'ajustage

Etanchéité du capteur  Vérifier le tube et le serrage des raccords entre l'analyseur


imparfaite et la bouteille
 Remplacer le joint de la MicroPoas.

MicroPoas défectueuse Remplacer la MicroPoas.

Analyseur défectueux Retourner l'analyseur au constructeur.

11 – Maintenance 65
11.2 Remplacement de la MicroPoas JC
Procéder comme suit :

Action Illustration

Mettre l’analyseur hors tension et débrancher impérativement la prise secteur.

Attendre 45 minutes environ le refroidissement du four.

Accéder à la partie interne de l’analyseur :

 JC15V : retirer les 2 vis frontales (A, C) et


déposer la plaque amovible (B).

112

Figure 44 : dépose de la plaque amovible du


JC15V.

 JC15V/P : retirer les 2 vis frontales et


déposer la plaque amovible.
 JC48V et JC48V/P : retirer les vis (A
à F) du capot supérieur et déposer ce dernier
(G).

108

Figure 45 : dépose du carter de la JC48V.

Sur le connecteur, déconnecter les 3 fils de la MicroPoas JC (fils orange, blanc, blanc avec repère
bleu).

Dévisser les 3 vis (C) du flasque de fixation (B).


Désignation des éléments :

Rep. Désignation

A. Four.

B. Flasque de fixation de cellule.

C. Vis de fixation du flasque.

D. MicroPoas JC.
084

Figure 46 : MicroPoas JC montée dans le


four du JC48V.

106

Figure 47 : MicroPoas JC montée dans le

66 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Illustration
four du JC15V.

Déposer la MicroPoas JC (A) et son joint (B).


Désignation des éléments :

Rep. Désignation

A. MicroPoas JC.

B. Joint torique.

C. Flasque

D. Four.

E. MicroPoas.

088

Figure 48 : extraction de la MicroPoas JC sur


le JC48V. Le démontage est similaire sur le
JC15V.

Sur la nouvelle MicroPoas JC, mettre en place dans l’ordre suivant :


 Le flasque de tête d’étanchéité, fraisures côté fils.
 Un nouveau joint d’étanchéité.

La MicroPoas JC est un élément très fragile.

Insérer la MicroPoas JC dans le four.

Serrer d’un tour les vis du flasque de tête d’étanchéité.

Pousser la MicroPoas JC jusqu’à la butée contre le fond du four et la reculer de 1 à 2 mm.

Visser équitablement les 3 vis du flasque.

Connecter les 3 fils de la MicroPoas JC sur le bornier à vis comme suit :


 Borne 1 : orange.
 Borne 2 : blanc.
 Borne 3 : blanc + marque bleue.

Refermer le capot :
 JC15V : poser la plaque amovible et visser les 2 vis frontales.
 JC15V/P : poser la plaque amovible et visser les 2 vis frontales.

 JC48V : poser le capot supérieur et visser les vis.

Rebrancher la prise secteur de l’analyseur et mettre l’analyseur sous-tension.

Attendre 3 heures minimum la stabilisation de la température pour effectuer un ajustage de


l’analyseur (voir paragraphe 11.2, en page 66).

11 – Maintenance 67
11.3 Remplacement du four
Action Illustration

Mettre l’analyseur hors tension et débrancher impérativement la prise secteur.

Attendre 45 minutes environ le refroidissement du four.

Accéder à la partie interne de l’analyseur :


 JC15V : retirer les 2 vis frontales (D, F) et
déposer la plaque amovible (E). Retirer
ensuite les 3 vis (A, B, C) de chaque flanc
latéral droit et gauche. Retirer les écrous de
fixation (G, H) localisés sur les boutons
moletés multitours de réglages du débit
gazeux. Extraire partiellement la partie
avant (J) et débrancher les 3 connecteurs
reliant cette partie avant du circuit imprimé
de l’afficheur. Déposer la partie avant (J).
Le four est totalement accessible.

 JC15V/P : retourner l’analyseur au


107

Figure 49 : dépose du carter de la JC15V.


constructeur.

 JC48V et JC48V/P : retirer les vis du capot supérieur et déposer ce dernier.

Sur le connecteur, déconnecter les 3 fils de la MicroPoas JC (fils orange, blanc, blanc avec repère
bleu).

Sur le connecteur, déconnecter les 2 fils du four.

 JC15V : bornes 4-5.


 JC48V et JC48V/P : bornes 11-12.

Nota : la procédure de remplacement du four


est similaire pour l’ensemble des analyseurs.
Dévisser les 2 écrous double bague (A, B)
raccordant le four au circuit gazeux.

092

Figure 50 : les 2 écrous double bague


raccordant le four au circuit gazeux (JC48V).

Dévisser les 2 vis de fixation (B, C) du four JC


(A) ; ces vis se situent sous le coffret du JC15V
ou sur l’équerre des JC48V et JC48V/P.

090

Figure 51 : les 2 vis de fixation du four (ici


sur un JC48V).

68 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Illustration

Sortir le four JC de l’analyseur avec précaution.

Placer un nouveau four dans l'analyseur.

Revisser les 2 vis de fixation du four JC.

Revisser les 2 écrous « double bague » raccordant le four au circuit gazeux

Reconnecter les 2 fils du four JC sur le bornier à vis (pas de sens préférentiel pour ces fils) :
 JC15V : bornes 4-5.

 JC48V et JC48V/P : bornes 11-12.

Connecter les 3 fils de la MicroPoas JC sur le bornier à vis comme suit :


 Borne 1 : orange.
 Borne 2 : blanc.
 Borne 3 : blanc + marque bleue.

Refermer le capot.

Rebrancher la prise secteur de l’analyseur et mettre l’analyseur sous-tension.

Attendre 3 heures minimum le chauffage du four et effectuer un ajustage de l’analyseur (voir


paragraphe 11.2, en page 66).

11.4 Ajustage de l’analyseur


11.4.1 Informations générales

Objet de l’ajustage
L’ajustage consiste à faire correspondre la mesure affichée par l’analyseur par
rapport à une concentration d’oxygène de teneur connue.
A réception de l’analyseur, il n’est pas nécessaire de réaliser un ajustage. La
fiche de contrôle de fabrication et d’ajustage fournie atteste de la réalisation de
cette procédure. Toutefois, cet ajustage sera impérativement effectué après un
remplacement de la MicroPoas ou du four.

Principe de l’ajustage
Pour un ajustage optimal, l’analyseur aura été mis sous tension pendant au
moins 3 heures. L’ajustage sera effectué en un seul point, à l’aide d’une
concentration du gaz d’ajustage comprise entre 1 ppm et 25% d’oxygène.
Il est conseillé d’utiliser un gaz d’ajustage de teneur en oxygène proche de la
celle du gaz de procédé.
Par contre, il est déconseillé d’utiliser un gaz d’ajustage compris entre 0.1% et
0.5% d’oxygène (1000 ppm et 5000 ppm) ; ces concentrations sont en effet
proches d’une valeur de tension nulle délivrée par la cellule MicroPoas.

Vérification de l’ajustage
La vérification de l’ajustage s'effectue ensuite avec un gaz d'une teneur
différente du gaz d’ajustage. Elle permet également de réaliser un diagnostic de
l’état de la MicroPoas.
L’ajustage nécessite une seule bouteille de mélange à teneur en oxygène
connue ; la vérification nécessite quant à elle une bouteille complémentaire de
teneur différente.

11 – Maintenance 69
Définitions des termes employés
 Gaz d’ajustage : gaz titré pour étalonnage utilisé lors de la procédure
d’ajustage. L’analyseur corrigera un éventuel écart de mesure avec la teneur
en oxygène de ce gaz. La teneur à renseigner dans le champ Gaz
d’ajustage de l'écran 3-2-1 (§ 11.4.2, étape 2) est la teneur oxygène inscrite
sur la bouteille ou du certificat d’analyse fourni avec la bouteille. La teneur
s'exprime en % ou en ppm.
 Gaz de contrôle : gaz titré d'une teneur en oxygène différente du gaz
d’ajustage permettant la vérification de la qualité de l’ajustage et du bon
fonctionnement de la MicroPoas. La teneur s'exprime en ppm ou %. Cette
séquence de contrôle n'est pas obligatoire.
 Gaz de procédé : gaz à mesurer.
 Durée d’ajustage : durée pendant laquelle le gaz d’ajustage élimine le gaz
de procédé du circuit fluidique (installation et analyseur). Plus cette
élimination sera complète, meilleure sera la qualité de l’ajustage. La durée
sera choisie d’autant plus grande que la valeur du gaz d’ajustage sera basse
et/ou l’écart de teneur entre gaz de procédé et gaz d’ajustage sera grand
et/ou la durée de purge de l’installation fluidique sera longue. La séquence
d’ajustage doit se terminer après stabilisation complète de la lecture de
mesure en oxygène.
 Durée de purge : durée pendant laquelle le gaz de procédé élimine le gaz
d’ajustage (ou de contrôle) du circuit fluidique (installation et analyseur).
Exemple 1 (à titre indicatif) :
 Longueur du circuit fluidique entre l’analyseur et la bouteille du gaz
d’ajustage : 2 mètres.
 Teneur en oxygène du gaz d’ajustage : 4 ppm.
 Teneur en oxygène du gaz de procédé : 5 %.
 Durée préconisée : entre 30 mn et 1 heure.
Exemple 2 (à titre indicatif) :
 Longueur du circuit fluidique entre l’analyseur et la bouteille du gaz
d’ajustage : 2 mètres
 Teneur en oxygène du gaz d’ajustage : 8 %.
 Teneur en oxygène du gaz de procédé : 1 ppm.
 Durée préconisée : entre 5 mn et 15 mn.

70 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Vue générales des procédures d’ajustage et de contrôle.
Pour une meilleure vision de l’ensemble des procédures d’ajustage et de
contrôle, l’ordinogramme suivant visualise les écrans et les étapes.

Modification des
Ecran de mesure valeurs des gaz
d’ajustage, de
contrôle et des
durées

Vérification des concentrations


des gaz d’ajustage et de contrôle
avec possibilité de modification

Début de la procédure d’ajustage

Lancement de la
procédure d’ajustage

Fin de la procédure d’ajustage


Demande de passage
à la procédure de contrôle.

Début de la procédure de contrôle

Procédure de contrôle en cours

Fin de la procédure d’ajustage

100

Figure 52 : ordinogramme complet des procédures d’ajustage et de contrôle.

11 – Maintenance 71
11.4.2 Mode opératoire avec le gaz d’ajustage

Matériel nécessaire
Matériel Illustration

 Bouteille de gaz d’ajustage contenant de


l’oxygène de concentration parfaitement
connu.
 Bouteille optionnelle de gaz de contrôle
contenant de l’oxygène de concentration
parfaitement connu.

070

Figure 53 : exemple de bouteilles de gaz


d’ajustage et de contrôle de SETNAG.

Etape 1 – mise en chauffe de l’analyseur


Action Illustration

Nota : il sera précisé dans le texte le moment où la bouteille de gaz d’ajustage et éventuellement
de contrôle devra être ouverte.

 Mettre l’analyseur sous tension et attendre au moins 3 heures la stabilisation de la température


du four et de la mesure.

Etape 2 – définition des concentrations des gaz d’ajustage et de contrôle


Action Illustration

 Toucher la zone Ajustage.

ECR_3G

L’écran présente les valeurs des gaz d’ajustage


et de contrôle actuels sur les lignes Gaz
d‘ajustage et Gaz contrôle.

ECR_3-2A

 Pour abandonner la procédure, toucher


Mesure.

 Si ces valeurs correspondent à celles


inscrites sur les bouteilles de gaz (ajustage
et contrôle) qui seront utilisées lors de cette
procédure, toucher la zone Ajustage et
passer à l’étape n° 3.

 Si ces valeurs ne correspondent pas à


celles inscrites sur les bouteilles de gaz
(ajustage et contrôle) qui seront utilisées
lors de cette procédure, corriger ces
valeurs en touchant la zone Modif.

72 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Illustration

La fenêtre de correction des valeurs est


affichée.
- Corriger les valeurs non-conformes
(Gaz ajustage et/ou Gaz contrôle) en
touchant la zone et en entrant la
nouvelle valeur au clavier virtuel.
- Valider la saisie en touchant la zone
ECR_3—2-1A

VALIDE.
Si nécessaire, modifier les valeurs
suivantes :
- Durée aju : temps en minutes pendant
lequel le gaz d’ajustage passera au
travers de la cellule de mesure lors de
la procédure d’ajustage.
- CTRL : temps en minutes pendant
lequel le gaz de contrôle passera au
travers de la cellule de mesure lors de
la procédure d’ajustage.
- Durée purge : temps de purge du circuit
fluidique en minutes.
- Lance ajustage : accède directement à
l’écran du lancement d’ajustage sans
retourner à l’écran précédent. Pour
cette procédure, toucher cette zone et
passer à l’étape suivante.
- Retour : retourne à l’écran Ajustage
avec mémorisation des informations
éventuellement modifiées. Poursuivre à
l’étape 3.
- Mesure : retourne à l’écran d’affichage
de la mesure avec mémorisation des
valeurs éventuellement modifiées.

Etape 3 – blocage ou déblocage éventuel des sorties 4-20 mA


Action Illustration

L’écran affiche.
- Gaz ajustage : rappel de la concentration
utilisée.
- O2 : mesure courante actuelle.
- Débit : valeur du débit actuel.
- Défaut : indication normale de défaut du
débit puisque le robinet de la bouteille de ECR_3-2-2A

gaz d’ajustage n’a pas encore été ouvert.

Blocage éventuel des mesures 4-20 mA


Il est possible de bloquer les sorties 4-20 mA
de manière à éviter, par exemple, d’enregistrer
des informations de concentration des
bouteilles et non du processus ; procéder
comme suit :
 Pour bloquer les sorties 4-20 mA aux
dernières valeurs délivrées avant le
lancement de la séquence, sélectionner

11 – Maintenance 73
Action Illustration
Oui dans la zone Blocage 4-20 mA (partie
supérieure droite). Les signaux 4-20 mA
seront bloqués jusqu’à la fin de la purge.
 Pour laisser les sorties 4-20 mA recopier
les concentrations courantes durant la
procédure d’ajustage, sélectionner Non
dans la zone Blocage 4-20 mA (partie
supérieure droite). Les mesures 4-20 mA
seront normalement envoyées vers les
systèmes raccordés.

Etape 4 – découplage du gaz de procédé et couplage au gaz d’ajustage


Action Illustration

Nota : cette phase de découplage / couplage


doit être effectuée dans un délai de 30 minutes,
faute de quoi il faudra reprendre la procédure
d’ajustage.
 Isoler l’analyseur du gaz de procédé
(actionner vanne et/ou découpler le tube de
l’entrée gaz analyseur).
 Coupler l’analyseur au gaz d’ajustage
(actionner vanne et/ou coupler le tube de la
bouteille de gaz d’ajustage sur l’entrée gaz
de l’analyseur).

Etape 5 – lancement de la procédure avec le gaz d’ajustage


Action Illustration

 Fermer les vannes de by-pass (B) et de


débit (A) en butée, dans le sens horaire.
 Ouvrir complètement le robinet de la
bouteille de gaz d’ajustage.
 Régler le débit de l’échantillon gazeux par
action sur la vanne débit (A) de manière à 048

obtenir un débit de 2 ± 1 l/h. Limiter le débit


dans le by-pass (B) pour ne pas
consommer inutilement de gaz d’ajustage.
Nota : si le débit est inférieur à 0.5 l/h ou
supérieur à 3.5 l/h un défaut de débit est
généré ; il interdit le lancement de la
séquence d’ajustage et l’interrompt si la
séquence est en cours. Le message
Ajustage impossible est affiché dans l’écran
de mesure. L’ajustage précédent est alors
conservé.
 Attendre la stabilisation du débit et le régler
si nécessaire.

74 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Action Illustration

Dès que le débit est stable et égal à ±1 l/h,


toucher la zone Valide. Le compte à rebours
est déclenché.

ECR_3-2-2A

L'écran Ajustage en cours est affiché. Il


indique :
- Gaz ajustage : rappel de la concentration
utilisée.
- Temps restant : temps restant avant
l’ajustage de la mesure.
- O2 : mesure actuelle. ECT_3-2-3A

Choisir l’une de ces trois actions :


 Appui sur la zone Mesure : abandon de la
procédure d’ajustage à tout moment.
L’ajustage précédent est alors conservé.
 Appui sur la zone Valide : force l’ajustage
avec la valeur mesurée au moment de
l’appui. Ne peut être effectué qu’après une
minute écoulée du compte à rebours.
L’analyseur est désormais étalonné avec la
concentration en oxygène affichée.
Poursuivre à l’étape 6.
 Attente de la fin du délai normal de la
procédure d’ajustage : aucun appui de la
part de l’opérateur. L’analyseur est
désormais ajusté avec la concentration en
oxygène affichée. L’écran suivant sera
automatiquement affiché. Poursuivre à
l’étape 6.

Etape 6 – procédure d’ajustage réussie


Action Illustration

L’écran de suivi est affiché. Choisir l’une de ces


deux actions :
 Appui sur la zone Valide : affiche l’écran
relatif à la procédure de contrôle permettant
la vérification de l’ajustage avec une
bouteille d’oxygène de concentration
différente. Poursuivre au paragraphe 11.4.3
ECR_3-2-4A

en page 76.
 Appui sur la zone Mesure : fin de la
procédure d’ajustage ; la séquence de
contrôle ne sera pas effectuée. L’analyseur
passe en mode purge. Ce mode purge
permet à l’utilisateur de basculer du gaz
d’ajustage au gaz de procédé (la durée de
purge définie à l’étape 5 laisse le temps
pour cette manipulation).

11 – Maintenance 75
Etape 7 – procédure de purge
Action Illustration

L’écran Purge en cours est affiché. Il indique :


- Temps restant : temps restant avant la fin
de la purge et l’affichage de l’écran de
mesure
- O2 : mesure actuelle.
 Isoler l’analyseur du gaz d’ajustage
(actionner vanne et/ou découpler le tube de ECR_3-2-8A

l’entrée gaz de l’analyseur).


 Coupler l’analyseur au gaz de procédé
(actionner vanne et/ou coupler le tube du
gaz de procédé sur l’entrée gaz de
l’analyseur.
 Fermer le robinet de la bouteille de gaz
d’ajustage.
Choisir l’une de ces deux actions :
 Appui sur la zone Mesure : abandon de la
séquence de purge à tout moment. L’écran
de mesure s’affiche. La ou les sorties 4-20
mA seront libérées et délivreront la valeur
O2 mesurée (si blocage 4-20 mA = OUI,
défini à l’étape 3).
 Attente de la fin du délai normal de la
séquence de purge : aucun appui de la part
de l’opérateur. L’écran de mesure s’affiche.
La procédure d’ajustage est terminée.

11.4.3 Mode opératoire avec le gaz de contrôle


Bien que conseillée, cette procédure ne sera effectuée que si un contrôle de
l’ajustage est nécessaire. Elle consiste à la mesure d’une concentration en
oxygène environ 50 % inférieure à celle utilisée lors de l’ajustage et sert à
évaluer l’état de la MicroPoas et à qualifier le fonctionnement de l’analyseur. Le
système effectuera alors une comparaison entre la concentration théorique du
gaz de vérification et la concentration mesurée.

Etape 1 – affichage de l’écran de départ


Action Illustration

À l’étape précédente rappelée ci-contre, après


appui sur la zone Valide…

ECR_3-2-4A

...le premier écran de la phase de contrôle est


affiché.

ECR_3-2-5A

76 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Etape 2 – Découplage du gaz d’ajustage et couplage au gaz de contrôle
Action Illustration

Nota : cette phase d’échange de bouteille de


gaz doit être effectuée dans un délai de 30
minutes, faute de quoi il faudra reprendre la
procédure d’ajustage.

 Isoler l’analyseur du gaz d’ajustage


(actionner vanne et/ou découpler le tube de
l’entrée gaz de l’analyseur).
 Coupler l’analyseur au gaz de contrôle
(actionner vanne et/ou coupler le tube de la
bouteille de gaz de contrôle sur l’entrée gaz
de l’analyseur).
ECR_3-2-5A

Etape 3 – lancement de la procédure avec le gaz de contrôle


Action Illustration

 Régler le débit de l’échantillon gazeux par


action sur la vanne débit (A) de manière à
obtenir un débit de 2 ± 1 l/h. Limiter le débit
dans le by-pass (B) pour ne pas
consommer inutilement de gaz de contrôle.
Nota : si le débit est inférieur à 0.5 l/h ou
048

supérieur à 3.5 l/h un défaut de débit est


généré ; il interdit le lancement de la
séquence de contrôle et l’interrompt si la
séquence est en cours. Le message
Contrôle impossible est affiché dans l’écran
de mesure 3. L’ajustage précédent est alors
conservé.
 Attendre la stabilisation de la mesure de
débit et le régler si nécessaire. Il est
préférable d’introduire le gaz de contrôle au
même débit que le gaz d’ajustage.

Sur cet écran, effectuer l’une de ces deux


actions :
 Dès que le débit est stable et égal à 2 ±1
l/h, toucher la zone Valide.
 Appuyer sur Mesure pour abandonner la
procédure. L’écran de mesure est alors
affiché. La procédure de contrôle est
ECR_3-2-6

abandonnée et l’analyseur reprend sa


mesure normale.

L’écran indique Veuillez patienter. Effectuer


l’une de ces deux actions :
 Attendre le déroulement complet de la
procédure de contrôle jusqu’à affichage du
résultat. Poursuivre à l’étape 4.
 Ou appuyer sur Mesure pour abandonner
la procédure. L’analyseur passe en mode
purge. Ce mode purge permet à l’utilisateur
de basculer du gaz de contrôle au gaz de
procédé (la durée de purge définie à l’étape
5 laisse le temps pour cette manipulation).

11 – Maintenance 77
Etape 4 – résultat de la procédure avec le gaz de contrôle
Action Illustration

Une fois la procédure de contrôle achevée, le


résultat du contrôle est affiché au centre de
l’écran. Procéder comme suit en fonction du
résultat :
 MicroPoas OK : l’analyseur est
opérationnel.
 Remplacer prochainement la
ECR_3-2-7

MicroPoas : les performances de


l’analyseur ne sont pas optimales. Le
remplacement prochain de la MicroPoas
est préconisé (paragraphe 11.2, en page
66).
 Remplacement de la MicroPoas
préconisé : les performances de
l’analyseur sont fortement dégradées. Le
remplacement immédiat de la MicroPoas
est nécessaire (paragraphe 11.2, en page
66).

Etape 5 – procédure de purge


Action Illustration

L’écran Purge en cours est affiché. Il indique :


- Temps restant : temps restant avant la
fin de la purge et l’affichage de l’écran
de mesure
- O2 : mesure actuelle.
 Isoler l’analyseur du gaz d’ajustage
(actionner vanne et/ou découpler le tube de ECR_3-2-8A

l’entrée gaz de l’analyseur)


 Coupler l’analyseur au gaz de procédé
(actionner vanne et/ou coupler le tube du
gaz de procédé sur l’entrée gaz de
l’analyseur.
 Fermer le robinet de la bouteille de gaz
d’ajustage.
Choisir l’une de ces deux actions :
 Appui sur la zone Mesure : abandon de la
séquence de purge à tout moment. L’écran
de mesure s’affiche. La ou les sorties 4-20
mA seront libérées et délivreront la valeur
O2 mesurée (si blocage 4-20 mA = OUI,
défini à l’étape 3).
 Attente de la fin du délai normal de la
séquence de purge : aucun appui de la part
de l’opérateur. L’écran de mesure s’affiche.
La procédure d’ajustage est terminée.

78 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Etape 6 – Action correctrice éventuelle
Action Illustration

La procédure de contrôle est terminée. Agir en


fonction du résultat, à savoir :
 Relance du fonctionnement normal de
l’analyseur.
 Ou échange de la MicroPoas (paragraphe
11.2, en page 66).

11.4.4 Remplacement des fusibles

Localisation
 JC15V : voir Figure 5, en page 14.
 JC15V/P : voir Figure 8, en page 16, repère D.
 JC48V : voir Figure 11, en page 17.
 JC48V/P : voir Figure 11, en page 17.

Calibre
Modèle Sur embase secteur Sur bornier interne

JC15V Non 2.5 AT

JC15V/P 2.5 AT Non

JC48V 2.5 AT Non

JC48V/P 6.3 AT Non

11.5 Pièces de rechange


Désignation Référence

MicroPoas pour JC15V et JC15V/P 204 024

MicroPoas pour JC48V et JC48V/P 204 026

Joint torique Viton 6*2 mm (livré avec la MicroPoas) 108 028

Four pour JC15V et JC15V/P 203 013

Four pour JC48V et JC48V/P 203 017

Fusible 2.5 A T 104 361

Fusible 6.3 A T 104 142

11 – Maintenance 79
12. │Spécifications techniques

12.1 Analyseur (tous modèles)


Fonction
Fonction : analyseur de traces d’oxygène dans un flux
gazeux.
Nombre de voies : 1.
Gamme de mesure 0,01 ppm à 25% d’oxygène (>25% en option).
Résolution de l'affichage :  0,01 ppm entre 0,01 ppm et 10 ppm.
 0, 1 ppm entre 10 ppm et 10 000 ppm.
 0,01 % entre 1 % et 10 %.
 0,1 % entre 10 % et 100 %.
Unité de mesure : commutation automatique entre ppm et % à la
valeur de 1 % (10 000 ppm).

Gaz à analyser
Entrée gaz à analyser: raccord Swagelok double bague inox pour tube de
6 mm (JC15V, JC15V/P) ou 1/8’’ (JC48V et
JC48V/P).
Sortie gaz analysé : raccord Swagelok double bague inox pour tube de
6 mm (JC15V, JC15V/P) ou 1/8’’ (JC48V et
JC48V/P).
Sortie by-pass : raccord Swagelok double bague inox pour tube de
1/8’’ (JC48V et JC48V/P uniquement).
Gamme de température : -110°C à 110 °C
Pression du gaz 1 à 3 bars abs. si la pression de sortie est
comprise entre 800 et 1750 mbar abs.
Débit : 2,0 ± 1,0 litres/heure (l/h) dans la cellule de mesure.
Compensations : de pression atmosphérique intégrée et de
pression du procédé (option).

Cellule de mesure
Technique de mesure : cellule de type MicroPoas (sonde zircone à
référence interne métallique).
Temps de réponse : T90< 2 secondes by-pass ouvert.
Précision : meilleure que 2 % de la mesure.
Fidélité : 1 % de la mesure sur 1 mois (selon conditions
d’utilisation et nature du gaz).

12 - Spécifications techniques 80
Affichage
Afficheur : LCD graphique tactile rétroéclairé.
Informations affichées :  affichage principal : concentration courante en
oxygène, graphe de débit, heure et défaut
éventuel.
 affichage secondaire : température du four,
température ambiante, valeur de la
concentration courante en oxygène, tension de
la MicroPoas, pression atmosphérique
(standard) ou totale (option), débit gazeux
traversant le capteur, heure.
 menus de maintenance : paramétrage de
l’ensemble de l’analyseur (valeur du gaz
d’ajustage et de contrôle, sens d'action des
alarmes haute ou basse, niveau et hystérésis,
1 ou 2 signaux analogiques de sortie selon
modèle, échelle associée et rétablissement
des réglages usine).
Touches : sélection des menus, des fonctions et des
paramètres par touches tactiles (écran tactile).

Alarmes
Nombre d’alarmes : 3 (4 sur option).
Types d’alarmes :  défaut général (sur défaut de température four
(inférieure de 30 °C ou supérieure de 50°C par
rapport à la consigne), rupture thermocouple,
débit inférieur à 0.5 l/h et supérieur à 3.5 l/h et
défaut de l’électronique interne).
 alarme seuil n° 1 (sens d'action, valeur et
hystérésis configurables).
 alarme seuil n° 2 (sens d'action, valeur et
hystérésis configurables).
 alarme défaut de débit (option).
Relais internes :  3 relais en sécurité positive.
 1 relais de défaut général en sécurité positive.
 contact Repos-Commun-Travail sur chaque
relais. Charge nominale des contacts : 150 W
max (250 VcaC – 5 A ou 30 Vcc – 5 A, sur
charge résistive).
 sortie sur bornes à vis. Diamètre de câble
maximum admissible 2,5 mm².

Sorties mesures
Sortie 4-20 mA :  1 sortie pour le JC15V et JC15V/P et une 2ème
optionnelle sur connecteur Sub-D DA15 dédié.
 2 sorties pour le JC48V et JC48V/P.
Sortie RS485 :  optionnelle sur connecteur Sub-D DE9 dédié
pour le JC15V et JC15V/P.
 1 sortie pour le JC48V et JC48V/P.
Sortie RS232 :  optionnelle sur connecteur Sub-D DE9 dédié
pour tous les analyseurs.

12 - Spécifications techniques 81
Caractéristiques électriques
Tension nominale : 90 à 264 Vca sauf JC48V/P 115Vca ou 230 Vca.
Fréquence secteur 47 à 63 Hz.
Consommation : 50 VA.
Courant d’entrée max :  2,5 A pour JC15V, JC15V/P et JC48V.
 6,3 A pour JC48V/P.
Sorties câbles :  3 x PE M16 pour câbles de 4 à 8 mm² sur le
JC15V.
 sur bornier pour le JC48V et JC48V/P.
Isolement : 1 500 Vca (alimentation – réseau numérique).
Sortie : Sur bornes à vis. Section maximale de conducteur
admissible 2,5 mm².

Caractéristiques mécaniques
Fixation :  JC15V : par 4 vis.
 JC15V/P : aucune (matériel portable).
 JC48V : découpe de 125 x 445 mm
(rack 3U – 19 ‘’).
 JC48V/P : découpe de 125 x 445 mm
(rack 3U – 19 ‘’).
Dimensions (mm) :  JC15V : 220 x 290 x 200.
(l x h x p)  JC15V/P : 300 x 450 x 350
 JC48V: 483 x 133 x 406 (rack 3U - 19 ‘’).
 JC48V/P : 483 x 133 x 406 (rack 3U - 19 ‘’).
Masse (kg) :  JC15V : 6.
 JC15V/P : 15.
 JC48V : 10.
 JC48V/P : 12.
Degré de protection : IP20 et IK0.

Caractéristiques environnementales (conditions d’utilisation)


Température ambiante : 0 à +55 °C.
Température stockage : -10 à 70 °C.
Humidité : 5 à 90 % non condensée.

Normes
Compatibilité suivant 2004/108/CEE.
électromagnétique :
Directive basse tension : suivant 2006/95/ CEE.

82 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
12.2 Options
Fonction
Ajustage automatique :  JC15V, JC48V et JC48V/P.
Sortie RS232C  Tous modèles.
Sortie RS485  JC15V et JC15V/P.
Gamme de mesure  Tous modèles.
supérieure à 25 % O2 :
Contrôle de pression  Tous modèles.
totale :
Contrôle de défaut de  Tous modèles.
débit :
Commutation  Tous modèles.
automatique d’échelle de
sortie :
Sortie analogique 4- JC15V et JC15V/P.
20 mA n° 2
Intégration dans un JC15V.
coffret transportable :
Coffret pour pompe JC15V.
externe :

12 - Spécifications techniques 83
13. │Déclaration de conformité

Le marquage avec le symbole CE indique la conformité d’un analyseur


SETNAG aux standards et normes spécifiés ci-dessous.
Ce marquage indique que les produits de SETNAG respectent les règles listées
dans la déclaration de conformité selon les Directives Européennes sur la
compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE, la sécurité basse tension
2006/95/CEE et les normes françaises en vigueur.
La déclaration de conformité concerne le matériel suivant :
 Equipement : Analyseur de gaz.
 Modèle : JC15V, JC15V/P, JC48V et JC48V/P.
 Constructeur :
SETNAG
Technopole de Château-Gombert
22-26 Rue John Maynard Keynes
13013 MARSEILLE
FRANCE
 Conforme aux standards :
- EN 61000-6-4 + EN 61000-6-2.
- D’après les dispositions de la Directive 2004/108/CEE et 2006/95/CEE.

Michel GANTES
Directeur

13 – Déclaration de conformité 84
14. │Annexe 1 – Sorties numériques

14.1 Sortie numérique RS485


14.1.1 Localisation du connecteur
Ce connecteur est disponible sur :
 Le JC15V en option (rep. A).
Attention : ce connecteur reçoit une sortie RS485 ou RS232C en fonction de
l’option sélectionnée lors de la commande (connecteur Sub-D DE9).
 Le JC15V/P en option (rep. B).
Attention : ce connecteur reçoit une sortie RS485 ou RS232C en fonction de
l’option sélectionnée lors de la commande (connecteur Sub-D DE9).
 Le JC48V et JC48V/P sur le bornier arrière, bornes 14, 15 et 16 (rep. C).

050

Figure 54 : localisation du connecteur RS485 sur les analyseurs.

14.1.2 Câblage du connecteur RS485

JC15V et JCV15/P
Attention : se référer aux repères ci-dessus.

N° broche Fonction

2 Data - (-B).

3 Data + (+A).

5 0 V.
052

Figure 55 : numérotation des broches du


connecteur RS485 type Sub-D DE9 sur le
JC15V.

14 – Annexe 1 – Sorties numériques 85


JC48V et JC48V/P

054

Figure 56 : numérotation des broches du connecteur RS485 sur le JC48V et JC48V/P.

N° broche Fonction

14 Data - (-B).

15 Data + (+A).

16 0 V.

14.1.3 Caractéristiques du format de sortie


 Vitesse : 9600 Bauds.
 Parité : sans.
 Nombre de bits : 8.
 Stop : 1.
 Adresse ModBus (numéro d’esclave) : programmable de 1 à 255, bornes
incluses. Paramétrage dans menu Expert (voir paragraphe 8.10, page 53).

14.1.4 Gestion des exceptions


N° erreur Exception

1 Fonction non reconnue.

2 Erreur sur adresse ModBus (zone non admise).

3 Erreur sur quantité de registre ou data non valide.

14.1.5 Composition du mot d’état Status


Composition du mot d’état STATUS à l’adresse $118.

N° bit Signification

0 1=Refus d’ajustage

1 0=GB, 1=FR

2 1=DE

4 1=alarmes actives pendant ajustage manuel

5 1=blocage 4-20 mA pendant ajustage manuel

6 1=alarmes actives pendant ajustage automatique

7 1=blocage 4-20 mA pendant ajustage automatique

8 1=option ajustage automatique activée

9 Contrôle pression externe

10 Commande externe d’ajustage autorisée par contact TOR

86 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
N° bit Signification

12 Etat pompe

16 1=option 2ème sortie 4-20mA présente

17 1= option ajustage automatique présente

20 1= option mesure P externe

21 1= option alarme débit présente

22 1= pompe présente

23 0= option RS232 non présente

24 1= option RS485 présente

25 1= option rétro-soufflage présente

26 1= capteur de pression atmosphérique présent

14.1.6 Tableau des adresses ModBus


Action @ Modbus Fonction Accès Taille Type Fonction, action
(hexa, deci) ModBus (bits)
Visu
Mesure O2 $100,256 3,4 R 32 Réel 32 bits Mesure en oxygène de l'analyseur en ppm.
Température four $104, 260 3,4 R 32 Réel 32 bits Température du four.
Température ambiante $108, 264 3,4 R 32 Réel 32 bits Température ambiante.
Tension capteur MicroPoas $10C, 268 3,4 R 32 Réel 32 bits Tension lue aux bornes de la MicroPoas.
Lecture de la mesure capteur de pression
Pression atmosphérique $110, 272 3,4 R 32 Réel 32 bits
atmosphérique.
Débit $114, 276 3,4 R 32 Réel 32 bits Lecture de la mesure du débit.
Ajustage
Gaz d'ajustage $120, 288 3,4 R 32 Réel 32 bits Valeur du gaz d'ajustage en ppm.
Gaz de contrôle $1124, 292 3,4 R 32 Réel 32 bits Valeur du gaz de contrôle en ppm.
Durée gaz ajustage $128,296 3,4 R 16 Unsigned Durée de passage du gaz d'ajustage en minutes.
Durée gaz contrôle $12A, 298 3,4 R 16 Unsigned Durée de passage du gaz de contrôle en minutes.
Durée purge $12C, 300 3,4 R 16 Unsigned Durée de la purge en minutes.
Système
Consigne temp. Four $160, 352 3,4 R 32 Réel 32 bits Valeur de la consigne de température du four en °C.
Analog 1
Type Lin ou Log $150, 336 1 R 1 Bit Type de la sortie analogique n° 1 (0= Lin, 1=Log).
Début d'échelle $130, 304 3,4 R 32 Réel 32 bits Début d'échelle de la sortie 1, en ppm.
Fin d'échelle $134, 308 3,4 R 32 Réel 32 bits Fin d'échelle de la sortie 1, en ppm.
Analog 2
Type Lin ou Log $151, 337 1 R 1 Bit Type de la sortie analogique n° 2 (0= Lin, 1=Log).
Début d'échelle $138, 312 3,4 R 32 Réel 32 bits Début d'échelle de la sortie 2, en ppm.
Fin d'échelle $13C, 316 3,4 R 32 Réel 32 bits Fin d'échelle de la sortie 2, en ppm.
Alarme #1
Type d'alarme $152, 338 1 R 1 Bit Type de l'alarme #1 (0= basse, 1 = haute).
Seuil $140,320 3,4 R 32 Réel 32 bits Seuil de l'alarme #1, en ppm.
Alarme #2
Type d'alarme $153, 339 1 R 1 Bit Type de l'alarme #2 (0= basse, 1 = haute).
Seuil $144, 324 3,4 R 32 Réel 32 bits Seuil de l'alarme #2, en ppm.
Divers
Status $118, 280 3,4 R 32 Unsigned Lecture du mot d'état de l'appareil.
version logiciel $11C, 284 3,4 R 16 Unsigned Numéro version logiciel programme (ex: 301 pour v3.01.
Adresse esclave ModBus 8 Unsigned Adresse esclave ModBus de 1 à 255

Tableau 2 : adresses ModBus.

14 – Annexe 1 – Sorties numériques 87


14.2 Sortie numérique RS232C
14.2.1 Localisation du connecteur
Cette sortie est disponible sur :
 Le JC15V en option (rep. A).
Attention : ce connecteur reçoit une sortie RS485 ou RS232C en fonction de
l’option sélectionnée lors de la commande.
 Le JC15V/P en option (rep. B).
Attention : ce connecteur reçoit une sortie RS485 ou RS232C en fonction de
l’option sélectionnée lors de la commande.
 Le JC48V et JC48V/P en option sur le connecteur Sub-D DE9 (rep. C).

056

Figure 57 : localisation du connecteur optionnel RS232 sur les analyseurs.

14.2.2 Câblage du connecteur RS232C


N° broche Fonction

2 RX

3 TX

5 0V
052

Figure 58 : numérotation des broches du


connecteur RS232C type Sub-D DE9 sur les
JC15V, JC48V et JC48V/P.

14.2.3 Caractéristiques du format de sortie


 Vitesse : 9600 Bauds.
 Parité : sans.
 Nombre de bits : 8.
 Stop : 1.

14.2.4 Câble de liaison


Les liaisons effectuées par le câble entre les deux connecteurs femelles sont :

Connecteur A Liaison Connecteur B

2  2

3  3

5  5

7-8 (strap) Pas de liaison 7-8 (strap)

88 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
14.2.5 Informations émises par l’analyseur
 Date.
 Heure.
 Concentration en oxygène.
 Température du four.
 Température ambiante.
 Tension MicroPoas.
 Débit de l’échantillon gazeux.
 Pression atmosphérique ou du procédé.
 Défaut.
La fréquence des informations émises est paramétrable via le menu Système.
Se référer au paragraphe 8.7, en page 51, champ T émission.

14 – Annexe 1 – Sorties numériques 89


15. │Annexe 2 – Options

15.1 Liste des options


Les analyseurs disposent d’options listées dessous ; chacune de ces
fonctionnalités étant elles-mêmes optionnelles est ajoutée individuellement,
préalablement à la commande de l’analyseur. La majeure partie de ces
fonctionnalités est accessible via le connecteur Sub-D DA15.

Option JCV15V JC15V/P JC48V JC48V/P Voir §

Ajustage automatique 15.6

Sortie RS232 14.2

RS485 ModBus 14.1

Correction de pression du 15.5


procédé

Défaut de débit 15.4

Commutation automatique 15.7


d’échelle de sortie
ème
2 sortie analogique 15.8
4-20 mA
Tableau 3 : options des analyseurs.

15.2 Localisation du connecteur Sub-D


DA15
Ce connecteur est disponible en option sur :
 Le JC15V (rep. A).
 Le JC15V/P (rep. B).
 Le JC48V et JC48V/P (rep. C).

058

Figure 59 : localisation du connecteur Sub-D DA15 sur les analyseurs.

15 – Annexes 2 - Options 90
15.2.1 Câblage du connecteur Sub-D DA15

060

Broche Fonction Voir §

1 Contact de défaut de débit.

2
ème
3 (+) 2 sortie 4-20 mA (sur JC15V uniquement).

4 (0)

5 (+) 4-20 mA de l’entrée analogique de correction de pression procédé.

6 (0)

7 Contact de démarrage de la séquence d’ajustage automatique.

9 Contact de défaut de pression de gaz d’ajustage et de contrôle.

10

11 Contact d’électrovanne de gaz d’ajustage.

12

13 Contact d’électrovanne de gaz de contrôle.

14

15 Non utilisé.
Figure 60 : numérotation des broches du connecteur type Sub-D DA15.

15.3 Gamme étendue


Cette fonction permet la mesure des concentrations en oxygène de 0,01 ppm à
100 % volumique sur un même analyseur.
Les sorties analogiques 4-20 mA n° 1 et n° 2 et les alarmes de seuils pourront
être configurées au-delà de 25 % d’oxygène et jusqu’à 100 % d’oxygène par
l’intermédiaire de l’écran Sortie analogique n° 1 (paragraphe 8.3), Sortie
analogique n° 2 (paragraphe 8.4) et Alarmes (paragraphe 8.5).

15.4 Défaut débit


La détection de ce défaut est disponible sur les broches 1 et 2 du connecteur
Sub-D DA15 ; voir Figure 60, en page 91.
En conditions de fonctionnement normales de l’analyseur, le débit de
l’échantillon gazeux est compris entre 0,5 et 3,5 l/h.
Le contact, d’un pouvoir de coupure de 150 W (250 Vca – 5A ou 30 Vcc – 5 A
sur charge résistive) et disponible entre les broches 1 et 2 est :
 Fermé en conditions normales de fonctionnement (débit de l’échantillon
gazeux compris entre 0,5 et 3,5 l/h).
 Ouvert en conditions de défaut (débit inférieur à 0,5 ou supérieur à 3,5 l/h).

15 – Annexes 2 - Options 91
15.5 Correction de pression totale
Cette fonctionnalité est disponible sur tous les analyseurs aux broches 5 et 6 du
connecteur Sub-D DA15 ; voir Figure 60, en page 91.
La broche 5 reçoit le + 4-20 mA en provenance du capteur de pression externe
du procédé et la broche 6 reçoit le 0 de ce même signal.
La définition des valeurs de début et de fin d’échelle est effectuée par
l’intermédiaire de l’écran Pression. Voir paragraphe 8.8, page 52.

15.6 Ajustage automatique


Cette fonction permet l’ajustage automatique de l’analyseur à une heure
paramétrée et à intervalles réguliers définis en heures ou en jours.
Des électrovannes reliées à la prise Sub-D DA15 commandent les arrivées du
gaz d’ajustage et du gaz de contrôle éventuel. Des contacts complémentaires
permettent le lancement de la séquence.
Se référer au paragraphe 8.6, en page 48 pour le détail.

15.7 Echelle commutable


Important : les relais d’alarme ne peuvent pas être utilisés comme alarmes de seuils,
du fait qu’ils sont utilisés pour la détermination de la gamme de mesure de l’analyseur.

Cette option permet de suivre la concentration en oxygène sur les deux sorties
4-20 mA en fonction de la gamme activée :
 Sortie 4-20 mA n° 1 : pour les concentrations comprises entre 0 et 10 ppm.
 Sortie 4-20 mA n° 2 : pour l’une des gammes de concentrations comprise
entre 0-100 ppm, 0-1000 ppm, 10-10000 ppm ou 1-25 %.
La combinaison des contacts d’alarmes n° 1 et n° 2 signale le début et la fin
d’échelle utilisée sur la sortie 4-20mA n° 2 conformément au tableau suivant :

Début d’échelle Fin d’échelle Etat contact Etat contact


Alarme n° 1 Alarme n° 2

0 ppm 100 ppm Ouvert Ouvert

0 ppm 1 000 ppm Fermé Ouvert

10 ppm 10 000 ppm Ouvert Fermé

1% 25 % Fermé Fermé
Tableau 4 : actions des relais par rapport aux échelles commutables.

Exemple : une mesure de 5 ppm sera disponible sur les sorties 4-20 mA. Si
cette mesure passe à 150 ppm, elle sera disponible sur la sortie 4-20 mA n° 2
uniquement. La lecture de la configuration des contacts Alarme n°1 et Alarme
n°2, par un automate ou tout autre dispositif logique, permettra de connaître la
gamme utilisée.

15.8 Sortie 4-20 mA n° 2


Option disponible sur les analyseurs JC15V et JC15V/P uniquement, les
versions JC48V et JC48V/P la possédant d’origine.

92 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Cette seconde sortie 4-20 mA est disponible pour un second système
d’enregistrement ou de visualisation. Elle est disponible sur le connecteur Sub-
D DA15 en partie inférieure du coffret (Figure 59) ; le brochage est indiqué en
Figure 60.

15 – Annexes 2 - Options 93
16. │Index

Défaut général, 21

Effacement, 22
$118, 86 Relais, 22
Seuils, 22
4  Alarmes
Blocage, 49
4-20 mA
Gestion, 59
Blocage, 73
Haute, 48
Blocage, 49
Hystérésis, 48
Début d’échelle, 46
Inhiber, 47
Fin d’échelle, 46
Menu, 47
JC15V, 33
Sens relais, 47
Linéaire, 46
Seuil, 48
Log, 46
Améliorations, 6
Aménagements analyseur, 26
A  Analog 1
Adresse ModBus, 53 Menu, 46
Adresses ModBus, 87 Analog 2
Afffichage Menu, 46
Température four, 20 Analyseur
Affichage Affichage température four, 20
Mesure, 40, 56 Ajustage, 69
Paramètres de contrôle, 41, 57 Aménagements, 26
Afficheur Configuration, 43
JC15V, 20 Déballage, 26
JC15V/P, 20 Défaut température four, 21
JC48V, 20 Déplacement, 25
JC48V/P, 20 Entreposage, 25
Ajustage Espaces périphériques, 26
Durée (paramétrage), 73 JC15V, 12
Mode opératoire, 72 JC48V, 12
Ajustage auto JC48V/P, 12
Menu, 48 Maintenance, 69
Ajustage automatique Objet, 11
Bouton-poussoir, 49 Réglage susine, 51
Câblage, 36 Réglage température four, 51
Départ, 50 Thermocouple température four, 22
Heure départ, 50 Transport, 25
Intervalle, 50 Versions, 12
Paramétrage, 48 Arrêt
Utilisation, 50 Urgence, 59
Alarme Assistance, 6
Basse, 48 Attente chauffage, 39, 55

16 - Index 94
B  Affichage, 40, 56
Configuration de l’analyseur, 43
Baud, 53
Configuration générale, 11
Bits (nombre de), 53
Connecteur
Blocage
DB15, 90
4-20 mA, 49, 73
DB15 –(câblage), 91
Alarmes, 49
RS232C (format de sortie), 88
Bornier
RS232C (localisation), 88
JC15V, 33
RS485 (câblage), 85
JC15V/P, 34
RS485 (exceptions), 86
JC48V, 35
RS485 (format de sortie), 86
JC48V/P, 35
RS485 (localisation), 85
Bornier 4-20 mA
RS485 (mot d’état status), 86
JC15V/P, 34
Connecteurs gaz
JC48V, 35
JC15V, 15
JC48V/P, 35
JC15V/P, 16
Bornier alarmes
JC48V, 17
JC15V, 33
Contrôle
JC15V/P, 35
Durée (paramétrage), 73
JC48V, 36
Mode opératoire, 76
JC48V/P, 36
Contrôle pression bouteille, 49
Bornier électrique
Correction débit, 54
JC15V, 13
Correction procédé, 52
JC48V, 19
JC48V/P, 16

Bornier secteur
JC15V, 33 Date système
JC15V/P, 34 Réglage, 51
JC48V, 35 DB15, 90
JC48V/P, 35 Déballage, 26
Bouton-poussoir Débit
Ajustage automatique, 49 Correction, 54
Branchements Menu, 53
Vérifications finales, 37 Réglage, 41, 56, 57
By-pass Début d’échelle
JC15V, 20, 21 4-20 mA, 46
JC15V/P, 21 Pression, 52
JC48V, 20, 21 Défaut
JC48V/P, 20, 21 Température four, 21
Défaut général
C  Alarme, 21
Défauts, 62
Cellule mesure
Délai
Description, 22
RS232, 51
Principe, 22
Départ
Certificat de conformité, 84
Ajustage automatique, 50
Chauffage (attente), 39, 55
Déplacement analyseur, 25
Circuit gaz
Destruction, 6
JC15V, 15
Droits de propriété, 2
JC48V, 18
Durée ajustage
JC48V/P, 18
Paramétrage, 73
Code d’accès
Durée contrôle
Menu, 43
Paramétrage, 73
Modification, 44
Durée purge
Coffret mural
Paramétrage, 73
Fixation, 27
COM 485

Menu, 52
Concentration Effacement alarme, 22

16 - Index 95
Elimination emballage, 27 Mode opératoire, 72
Emballage Paramétrage teneur, 72
Dimension, poids, 25 Gaz de contrôle
Généralités, 25 Découplage-couplage, 77
Entreposage analyseur, 25 Définition, 70
Entretien, 61 Lancement procédure, 77
Espaces périphériques, 26 Mode opératoire, 76
Expert Paramétrage teneur, 72
Menu, 45, 59 Gaz de procédé
Définition, 70
F  Gestion
Des alarmes, 59
Face arrière
Des messages, 59
JC15V/P, 16
JC48V, 17

Face avant
JC15V, 13 Heure départ
JC15V/P, 16 Ajustage automatique, 50
JC48V, 17 Heure système
Face inférieure Réglage, 51
JC15V, 14 Hors tension, 60
Ferrite Hystérésis, 48
JC15V, 33
JC48V, 35 I 
JC48V/P, 34
Inhiber relais d’alarme, 47
Fin d’échelle
Installation mécanique, 27
4-20 mA, 46
Intervalle temps
Pression, 52
Ajustage automatique, 50
Fixation
Coffret mural, 27
Rack, 28

Four, 23 JC15V
Maintenance, 68 Afficheur, 20
Pièce de rechange, 79 Bornier (schéma), 33
Fusibles Bornier 4-20 mA, 33
Calibre (JC15V), 79 Bornier alarmes, 33
Calibre (JC15V/P), 79 Bornier électrique, 13
Calibre (JC48V), 79 Bornier secteur, 33
Calibre (JC48V/P), 79 By-pass, 20
Localisation (JC15V), 14 Circuit gaz, 15
Localisation (JC48V), 17, 35 Connecteurs gaz, 15
Localisation (JC48V/P), 16, 34 Face avant, 13
Pièces de rechange, 79 Face inférieure, 14
Ferrite, 33
G  Fusibles (calibre), 79
Fusibles (localisation), 14
Garantie, 1
Options, 90
Gaz ajustage
Plaque constructeur, 21
Action correctrice, 79
Principales différences, 12
Fin de procédure, 78
Raccordement électrique, 32
Procédure d’ajustage réussie, 75
Raccordement gaz, 30
Procédure de purge, 76, 78
Réglage débit, 21
Résultat, 78
RS232, 34
Gaz d’ajustage
RS485, 85
Blocage sortie 4-20 mA, 73
Swagelok, 30
déblocage sortie 4-20 mA, 73
JC15V/P
Découplage gaz, 74
Afficheur, 20
Définition, 70
Bornier (schéma), 34
Lancement procédure, 74

96 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
Bornier 4-20 mA, 34 L 
Bornier alarmes, 35
Limites d’utilisation, 5
Bornier secteur, 34
Limites de responsabilité, 2, 8
Connecteurs gaz, 16
Linéaire
Face arrière, 16
4-20 mA, 46
Face avant, 16
Localisation, 27
Fusibles (calibre), 79
Log
Options, 90
4-20 mA, 46
Plaque constructeur, 21
Raccordement électrique, 34
Raccordement gaz, 31

Réglage débit, 21 Maintenance
JC48V Ajustage analyseur, 69
Afficheur, 20 Four, 68
Bornier (schéma), 35 MicroPoas JC, 66
Bornier 4-20 mA, 35 Manuel
Bornier alarmes, 36 Conservation, 10
Bornier électrique, 19 Contenu, 9
Bornier secteur, 35 Destinataire, 9
By-pass, 20 Finalité, 9
By-pass, 21 Responsable publication, 9
Circuit gaz, 18 Menu
Connecteurs gaz, 17 Ajustage auto, 48
Face arrière, 17 Alarmes, 47
Face avant, 17 Analog 1, 46
Ferrite, 35 Analog 2, 46
Fusibles (calibre), 79 Code d’accès, 43
Fusibles (localisation), 17, 35 COM 485, 52
Options, 90 Débit, 53
Plaque constructeur, 17, 21 Débit - correction, 54
Principales différences, 12 Expert, 45, 59
Raccordement électrique, 35 Pression, 52
Raccordement gaz, 31 RS485, 52
RS232, 36 Système, 51
RS485, 36, 85 Menus
Swagelok, 31 Accès, 23
JC48V/P Ordinogramme, 24
Afficheur, 20 Message reçu, 53
Bornier (schéma), 35 Messages
Bornier 4-20 mA, 35 Gestion, 59
Bornier alarmes, 36 Mesure
Bornier électrique, 16 Affichage, 40, 56
Bornier secteur, 35 MicroPoas, 22, 79
By-pass, 20 MicroPoas JC
By-pass, 21 Maintenance, 66
Circuit gaz, 18 Mise en service (première), 39
Ferrite, 34 Mise hors tension, 60
Fusibles (calibre), 79 Mise sous tension, 39, 55
Fusibles (localisation), 16, 34 Modbus
Options, 90 Tableau des adresses, 87
Plaque constructeur, 16, 21 Mode opératoire
Principales différences, 12 Ajustage, 72
Raccordement électrique, 35 Contrôle, 76
Raccordement gaz, 31 Modifications, 6
RS232, 36
RS485, 36, 85 N 
Nombre de bits, 53

16 - Index 97
O  Température four, 51
Usine, 51
Objet de l’analyseur, 11
Relais d’alarme, 22
Options, 83
Reset, 51
Liste, 90
Responsable publication, 9
Ordinogramme des menus, 24
RS232
Oxygène
Délai émission, 51
Affichage, 40, 56
JC15V, 34
JC48V, 36
P  JC48V/P, 36
Panne, 5 RS232C
Pannes, 62 Format de sortie, 88
Paramétrage Localisation connecteur, 88
Accès aux menus, 59 RS485
Paramètres de contrôle Adresse ModBus, 53
Affichage, 41, 57 Câblage connecteur, 85
Parité, 53 Exceptions, 86
Pièces de rechange, 6, 79 Format de sortie, 86
Plaque constructeur JC48V, 36
JC15V, 21 JC48V/P, 36
JC15V/P, 21 Localisation connecteur, 85
JC48V, 17, 21 Menu, 52
JC48V/P, 16, 21 Message reçu, 53
Première mise en service, 39 Mot d’état status, 86
Pression Nombre de bits, 53
Correction procédé, 52 Parité, 53
Début d’échelle, 52 Stop, 53
Fin d’échelle, 52 Vitesse, 53
Menu, 52 Vitesse, 53
Pression bouteille (contrôle), 49
Purge S 
Durée (paramétrage), 73
Sécurité
Procédure de purge, 76, 78
Consignes, 5
Générale, 5
R  Oopérateur, 3
Raccordement électrique Vis-à-vis de l’électricité, 4
JC15V, 32 Sens relais d’alarme, 47
JC15V/P, 34 Seuil d’alarme, 48
JC48V, 35 Seuils d’alarme, 22
JC48V/P, 35 Sorties numérique, 85
Recommandations, 32 Spécifications techniques, 80
Raccordement gaz Stop, 53
JC15V, 30 Swagelok
JC15V/P, 31 JC15V, 30
JC48V, 31 JC48V, 31
JC48V/P, 31 Symboles utilisés, 7
Recommandations, 29 Système
Rack Menu, 51
Fixation, 28
Recommandations T 
Raccordement électrique, 32
Teneur
Raccordement gaz, 29
Gaz d’ajustage, 72
Recommandations d’utilisation, 3
Gaz de contrôle, 72
Réglage
Thermocouple
Date système, 51
Température four, 22
Débit, 41, 56, 57
Transport analyseur, 25
Heure système, 51

98 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur
V  Versions de l’analyseur, 12
Vitesse (RS485), 53
Vérifications finales, 37

16 - Index 99
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com

100 Analyseur de traces d’oxygène


Manuel utilisateur

Vous aimerez peut-être aussi