Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
du 14 juin 2007 13
Copyright 2011 by SETNAG
Version française_MEX079.
Edition : janvier 2012. Révision 5.
Tous droits réservés. Reproduction interdite sous quelque forme que ce soit, de toute ou
partie de ce document sans la permission écrite de SETNAG.
Les informations de ce manuel sont, à notre connaissance, exactes.
Du fait de la recherche et du développement continus, les spécifications de ce produit peuvent
être modifiées à tout moment sans préavis.
SETNAG
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com
Table des matières
1.1 Fabricant
Cet équipement a été conçu et fabriqué en France par :
SETNAG
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com
1.2 Certification
L’équipement a été construit conformément aux Directives de l’Union
Européenne relatives en vigueur au moment de son introduction sur le marché.
La déclaration de conformité est jointe au présent manuel en page 84.
1.3 Garantie
La société SETNAG garantit l’analyseur de traces d’oxygène de sa fabrication
pendant une période d’un (1) an, à compter de la date de livraison, à l’exception
des fusibles et des consommables, sous réserve qu’il soit neuf au jour de
l’achat et pour une utilisation normale. La garantie porte uniquement sur le
remplacement des pièces défectueuses d’origine, ceci après vérification par
nos soins. En cas de défectuosité, la Société SETNAG sera contactée.
Si l’équipement est défectueux et s’il doit être retourné, il ne pourra l’être
qu’après accord écrit de la société SETNAG et accompagné d’une description
du problème rencontré ainsi que de la preuve de l’achat. Les frais de transport,
tant à l’aller qu’au retour, ainsi que les frais d’emballage restent à la charge du
client.
La garantie prend cours le jour de la livraison à l’utilisateur. Cette garantie est
annulée si l’équipement est endommagé par une mauvaise utilisation ou par
accident, si l’équipement est modifié ou altéré de façon quelconque, si des
essais de réparation, des modifications mécaniques, électriques ou de
programmation ont été effectués sans autorisation écrite de la Société
SETNAG.
Toute intervention sur l’équipement effectué par une personne non habilitée par
la Société SETNAG annule la présente garantie.
Tout fait n’entrant pas dans la présente garantie est à la charge du Client.
1 - Généralités 1
La Société SETNAG ne fournit aucune garantie ni ne fait aucune déclaration en
ce qui concerne le logiciel intégré à l’analyseur quant à sa qualité, efficacité ou
son adéquation à un usage particulier.
2 - Recommandations 3
2.2.1 Protection des mains
L’équipement est caréné. Aucun risque n’est prévisible.
2.2.3 Nettoyage
Les recommandations relatives au nettoyage et à l’entretien en général sont
traitées en page 61.
2 - Recommandations 5
2.9 Destruction de l’équipement
Lorsque l’analyseur deviendra obsolète, les boîtiers et les autres composants
internes pourront être détruits par les circuits spécialisés.
Les réglementations légales locales sont prépondérantes à ce texte et devront
être scrupuleusement respectées.
2.12 Assistance
Pour toute information complémentaire relative à l’utilisation, aux pièces de
rechange, s’adresser directement au fabricant (coordonnées en page 1) ou au
revendeur agréé.
Ce symbole signifie :
Cet équipement devra être relié à la terre.
Ce symbole signifie :
Borne de terre de protection. Un câble de section adéquate devra
être relié entre la terre et la borne disposant de ce symbole.
Ce symbole signifie :
Attention. Dans le présent mode d’emploi, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner un risque de choc électrique
et/ou la mort.
Ce symbole signifie :
Se reporter impérativement à la notice.
Ce symbole signifie :
Attention. Dans le présent mode d’emploi, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner des brûlures de la peau du
fait de la chaleur du composant.
Union Européenne (et EEE) uniquement. Ce symbole indique que
conformément à la directive DEEE (2002/96/CE) et à la
réglementation de votre pays, ce produit ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères.
Vous devez le déposer dans un lieu de ramassage prévu à cet effet, par exemple, un
site de collecte officiel des équipements électriques et électroniques (EEE) en vue de
leur recyclage ou un point d'échange de produits autorisé qui est accessible lorsque
vous faîtes l'acquisition d'un nouveau produit du même type que l'ancien.
Toute déviation par rapport à ces recommandations d'élimination de ce type de
déchet peut avoir des effets négatifs sur l'environnement et la santé publique car ces
produits EEE contiennent généralement des substances qui peuvent être
dangereuses. Votre entière coopération à la bonne mise au rebut de ce produit
favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles.
2 - Recommandations 7
2.15 Limites de responsabilité
Ni SETNAG, ni toute autre société liée, et en n’importe quelles circonstances,
ne pourrait être tenue pour responsable pour tout dégât, y compris, sans
limitations, des dommages pour perte de fabrication, interruption de fabrication,
perte d’information, défaut de l’analyseur, dommages corporels, perte de
temps, perte financière ou matérielle ou pour toute conséquence indirecte ou
consécutive de perte survenant dans le cadre de l’utilisation, ou impossibilité
d’utilisation du produit, même dans le cas où SETNAG aurait été avisé de tels
dommages.
3.1 Destinataires
Ce manuel s’adresse à l’opérateur et aux techniciens préposés à l’entretien de
l’équipement. Les opérateurs ne devront pas exécuter d’opérations réservées
aux préposés à l’entretien ou aux techniciens qualifiés. Le fabricant ne répond
pas des dommages découlant de la non-observation de cette interdiction.
3.2 Contenu
Ce manuel d’utilisation et d’entretien est destiné à fournir à l’utilisateur toutes
les informations nécessaires dans le cadre de la mise en place, de son
utilisation et de son entretien de l’équipement, à savoir :
Présentation : description des fonctions et des éléments externes
l’analyseur.
Installation: description des phases de déballage, de préparation du local,
d’installation mécanique et des raccordements électriques et gaz.
Paramétrage de l’équipement: description de la mise en service et du
paramétrage de l’analyseur.
Utilisation: mise en marche de l’analyseur, utilisation, arrêts normal et
d’urgence.
Entretien : descriptif des procédures d’entretien standard de l’analyseur.
Caractéristiques techniques : ensemble des caractéristiques de
fonctionnement et dimensionnelles de l’analyseur.
3.3 Finalité
L’utilisateur devra lire avec une attention particulière et comprendre les
informations figurant dans le présent manuel avant l'installation et la mise en
service, en particulier en ce qui concerne les points relatifs à la sécurité du
matériel vis-à-vis de l'utilisateur final. Une relecture ultérieure après les
premières utilisations permettra d’exploiter l’analyseur au mieux. Ce manuel
doit être transmis à chaque personne intervenant lors de la mise en service, de
l'utilisation, de la maintenance et de la réparation.
Les informations contenues dans ce manuel, les données et schémas
techniques sont basés sur les informations disponibles à un temps donné. En
cas de doute, contacter SETNAG pour complément d'information.
Le but de ce manuel étant de fournir à l’utilisateur une information simple et
précise, SETNAG ne pourra être considérée comme responsable pour toute
mauvaise interprétation dans le cadre de la lecture de ce manuel. Malgré nos
3 – Le manuel 9
efforts pour réaliser un manuel exempt d'erreurs, celui-ci pourrait toutefois
contenir quelques inexactitudes techniques involontaires.
SETNAG se réserve le droit, dans l'intérêt de la clientèle, de modifier, sans
préavis, les caractéristiques techniques de ses équipements pour en améliorer
les performances.
La présente notice et son contenu sont la propriété inaliénable de SETNAG.
SETNAG reste à votre disposition pour apporter d’éventuelles améliorations sur
cet équipement.
Toute information ou modification relative à ce manuel devra être adressée à :
SETNAG
Le responsable Qualité
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com
3.4 Conservation
Ce manuel devra être conservé dans un lieu sûr et facilement localisable
pendant au moins dix ans et/ou pendant toute la durée de vie opérationnelle de
l’analyseur. Pour pouvoir garantir l’intégrité et la consultation de ce manuel au
cours du temps, nous vous recommandons :
De consulter le manuel sans en endommager en tout ou partie le contenu.
Ne déchirer, ni prélever, ni réécrire des parties du manuel sous aucun
prétexte.
De conserver le manuel dans un endroit protégé de l’humidité et de la
chaleur.
D’éviter de tourner les pages avec des mains grasses, sales et, en général,
en état de compromettre la durée de qualité du manuel.
Le propriétaire du matériel a obligation de transmettre ce manuel à l’acheteur
en cas de revente.
Analyseur
Arrivée/départ de
l’échantillon gazeux
PC de visualisation
(liaison RS232 ou
RS485)
Enregistreurs analogiques
4-20 mA
Commande
d’alarmes par relais
044
4 – Présentation 11
La concentration d’oxygène de l’échantillon mesuré est instantanément affichée
sur l’afficheur graphique de l’analyseur. Dès que la mesure atteint un des deux
seuils d’alarme programmés, une alarme visuelle est déclenchée.
Parallèlement, le ou les relais correspondants sont activés, commandant les
actions internes ou externes complémentaires prévues par l’utilisateur.
Le paramétrage de l’analyseur s’effectue par l’intermédiaire de l’écran
graphique tactile.
Raccords gaz 2 sur face inférieure 3 sur face avant 3 sur face arrière
Sortie 4-20 mA n° 1 Sur bornier interne Sur connecteur Sub-D Sur bornier arrière
DE9 en face avant
Sortie 4-20 mA n° 2 Sur connecteur DA15 Sur connecteur DA15 Sur bornier arrière
(option) en face avant
002
Rep. Fonction
A. Afficheur graphique tactile ; affichage des mesures et des menus. Voir page 20.
B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.
C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.
La plaque amovible
Maintenue par deux vis moletées, elle permet l’accès au bornier électrique.
Le bornier électrique
Ce bornier regroupe l’ensemble des connexions électriques (4-20mA, contacts
secs d’alarmes, RS485). La Figure 29 présente le branchement de ce bornier
lors de la liaison aux asservissements de l’utilisateur.
014
Figure 4 : bornier des connexions électriques pour les versions rack. La partie orange
représente les éléments contenus dans le coffret.
Rep. Fonction
4 – Présentation 13
Rep. Fonction
8. Contact sec d’alarme défaut général (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive).
Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.
9.
11. Borne contact sec alarme de seuil n° 1 (250 Vca, 5A ou 30 V cc, 5A sur charge résistive).
Sens d’action (positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe
8.5.2, en page 48). Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.
13. Borne contact sec alarme de seuil n° 2 (250 Vca, 5A ou 30 V cc, 5A sur charge résistive).
Sens d’action (positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe
8.5.2, en page 48). Voir câblage au paragraphe 6.4.2, en page 32.
Nota : un contact de défaut de débit est disponible en option. Voir paragraphe 15.4, en page 91.
044
004B
A. Presse-étoupes.
D. Connecteur optionnel Sub-D DE9 mâle (sortie RS485 ou RS232). Voir page 85.
E. Connecteur optionnel Sub-D DA15 mâle (sorties de commande diverses). Voir page 90.
MicroPoas
Débitmètre
électronique
Réglage
débit
capteur Capteur
Réglage
débit by-
pass
Entrée gaz Sortie gaz
010
à analyser analysés
Figure 7 : schéma du circuit gaz de l’analyseur en version murale (JC15V).
4 – Présentation 15
4.5 La version portable (JC15V/P)
4.5.1 La face avant
080
Rep. Fonction
B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.
C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.
Bouton Marche-Arrêt.
Logement des 2 fusibles de protection électrique de l’analyseur (250 Vca – T2,5 A).
F. Plaque constructeur.
N° broche Fonction
082
4 Borne du contact Alarme n° 1.
Figure 9 : numérotation des broches du 5 Borne du contact Alarme n° 2.
connecteur type Sub-D DE9 de la face avant
du JC15V/P. 6 Non utilisé.
7 + 4-20 mA mesure.
8 0V du 4-20 mA.
003
Rep. Fonction
B. Bouton moleté multitours de réglage fin du débit gazeux. Voir page 21.
C. Bouton moleté multitours de réglage grossier du débit gazeux (by-pass). Voir page 20.
Figure 10 : la face avant en version rack.
006
Rep. Fonction
G. Bouton Marche-Arrêt.
H. Logement des 2 fusibles de protection électrique de l’analyseur (250 Vca – 2,5 AT).
J. Connecteur optionnel Sub-D DE9 mâle (sortie RS232). Voir page 88.
K. Connecteur optionnel Sub-D DA15 mâle (sorties de commande diverses). Voir page 90.
4 – Présentation 17
L’évacuation de l’échantillon analysé s’effectuera à la pression
atmosphérique ; dans le cas contraire, l’option de correction de pression du
procédé est nécessaire (voir paragraphe 8.8, en page 52).
Par ailleurs, la mesure d’échantillons gazeux dangereux imposera la sortie
de l’analyseur en dehors de la zone d’analyse et en conformité avec la
réglementation locale.
MicroPoas
Réglage
débit
capteur
Débitmètre
Capteur électronique
Réglage
débit
by-pass
Entrée gaz Sortie gaz Sortie gaz
à analyser échantillon by-pass analysés
008
MicroPoas
Electrovanne NF
Réglage
débit
capteur
Capteur Débitmètre
électronique
Pompe
Electrovanne NO
Réglage
débit
by-pass
012
Figure 14 : bornier des connexions électriques pour les versions rack et pompe. La partie
orange représente les éléments contenus dans le coffret.
Rep. Fonction
2. 0V de la sortie 4-20 mA n° 1.
5. 0V de la sortie 4-20 mA n° 2.
6. Contact sec d’alarme défaut général (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive).
Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.
7.
9. Contact sec alarme n° 1 (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive). Sens d’action
(positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe 8.5.2, en page
10.
48). Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.
12. Contact sec alarme n° 2 (250 Vca, 5A ou 30 Vcc, 5A sur charge résistive). Sens d’action
(positif, normal) et hystérésis configurables par paramétrage (paragraphe 8.5.2, en page
13.
48). Voir détail au paragraphe 6.4, en page 32.
Nota : un contact de défaut de débit est disponible en option. Voir paragraphe 15.4, en page 91.
4 – Présentation 19
4.7 Les éléments communs
Ces éléments sont communs aux 4 analyseurs JC15V, JC15V/P, JC48V et
JC48V/P. Ils sont rappelés ci-après et concernent exclusivement la face avant.
024
Rep. Fonction
B. Réglage du débit.
C. Réglage du by-pass.
Figure 15 : les éléments communs aux différentes versions concernent la face avant.
ECR_3D – ECR_5A
4 – Présentation 20
et donc augmente d’autant celui dans le circuit d’analyse. Se référer aux figures
suivantes pour le détail du circuit gazeux.
JC15V : Figure 7, en page 15.
JC15V/P Figure 8, en page 16.
JC48V et JC48V/P : Figure 12 et Figure 13, en page 18.
4.7.4 Le boîtier
Réalisé en acier peint (JC15V et JC15V/P) ou en inox (JC48V et JC48V/P), le
boîtier est prévu pour une utilisation exclusive sous abri. L’analyseur n’est pas
prévu pour être installé en extérieur.
022
Caractéristiques
L’analyseur gère trois alarmes reportées sur des relais dédiés comme suit :
Alarme de défaut général : activée dès apparition d’au moins un des
défauts suivants :
- Défaut de température du four (inférieure de 30 °C ou supérieure à 50 °C
par rapport à la consigne).
4 – Présentation 21
- Rupture du thermocouple de mesure de température du four.
- Débit du gaz d’échantillonnage inférieur à 0,5 l/h ou supérieur à 3,5 l/h.
- Défaut de câblage interne.
Alarmes de seuils : chacune des 2 alarmes indépendantes (Alarme n° 1 et
Alarme n° 2) est activée dès dépassement du seuil paramétré (alarmes à
sens d’action [haute, basse] et hystérésis configurables sur toute l’étendue
de la mesure).
Les sorties de ces alarmes s’effectuent sur des contacts secs, libres de tout
potentiel (valeurs maximales 250 Vca – 5 A ou 30 Vcc – 5 A).
Principe de mesure
La MicroPoas est une jauge électrochimique en zircone, spécifique à l'oxygène
gazeux, miniaturisée et à référence interne métallique.
La zircone est un électrolyte solide. À haute température,
la zicrone devient conductrice d'ions oxygène. Lorsque
Pref Pmés
deux faces métallisées d'une paroi en zircone sont en
contact avec deux atmosphères gazeuses à des pressions
partielles (p) en oxygène différentes, une tension
électrochimique est développée entre ces deux faces.
018
Le four
La MicroPoas JC est placée à l’intérieur d’un four. Ce dernier permet le maintien
de la MicroPoas JC à une température appropriée. Ce four comprend une tête
d’entrée et un flasque de sortie des gaz. L’étanchéité est assurée par 3 joints
toriques.
098
Rep. Fonction
A. Four.
D. Sonde MicroPoas.
E. Tube en céramique.
F. Joint torique.
4.8.1 Accès
Une fois l’écran de mesure principal affiché, il suffit de toucher la zone affichant
la fonction ou le menu souhaité.
ECR_3D
4 – Présentation 23
4.8.2 Ordinogramme des menus
Page 39
Page 40 Page 72
Page 41 Page 72
Page 43
Page 73
Page 45
Page 47 Page 53
Page 48
068
5 - Installation mécanique 25
Protéger l’analyseur contre les heurts et les sollicitations.
Protéger l’analyseur contre l’humidité et les amplitudes élevées de
température.
Eviter que l’analyseur n’entre en contact direct ou indirect (pollution par l’air)
avec des substances corrosives
5.4 Aménagement
Un espace de manœuvre correspondant aux dimensions de l’équipement et
aux moyens de mise en place choisis seront prévus. Des espaces de
manœuvre permettant à l’opérateur d’agir en toute sécurité doivent être libérés.
Ces espaces servent également à quitter la zone en cas de danger et tiennent
compte :
De l’accès à la partie arrière de l’équipement pour l’analyseur rack (JC48V
et JC48V/P).
De la zone d’évolution de l’opérateur en partie avant de l’analyseur (versions
murale et rack).
032
5.5 Déballage
Les opérations de déballage seront effectuées par un personnel technique
spécialisé. Procéder comme suit :
Retirer la protection plastique éventuelle avec un outil approprié.
Ouvrir la caisse avec précaution de manière à éviter toute action mécanique
destructrice involontaire sur l’analyseur.
Extraire l’analyseur de sa caisse et ôter les protections en mousse.
Positionner correctement l’analyseur à la position souhaitée.
5.6.2 Localisation
L’analyseur sera installé dans un local abrité, hors de toute présence
d’atmosphères explosives, à l’abri de l’humidité, des poussières et des écarts
de température. Il sera de préférence placé dans un endroit sous surveillance
(salle de contrôle, salle d’instrumentation).
026
5 – Installation mécanique 27
5.6.4 Fixation du rack 19’’- 3U
L’installation mécanique est à la charge du client sauf accord contraire.
030
6.3.2 Tuyauteries
Une arrivée et une ou deux évacuations de l’échantillon de gaz sont à prévoir
par le client. Le diamètre du tuyau gaz sera de 6 mm ou 1/8’’ selon le modèle. Il
est important que la perte de charge ne soit pas excessive ; en cas de doute,
prévoir un manomètre de contrôle de pression à l’entrée de l’analyseur.
Ce réseau gaz sera protégé contre les risques de cisaillement ou de
détérioration accidentels par des protecteurs mécaniques adaptés réalisés dans
les règles de l’art. Un découplage de l’arrivée de l’échantillon de gaz devra être
prévu.
6 – Raccordements 29
6.3.3 Pression et débit de l’échantillon gazeux
Le débit de l’échantillon gazeux sera de 2,0 1 l/h (la stabilité du débit est
importante pour assurer la qualité de la mesure), sous une pression de 1 à 3
bars absolus si la pression de sortie est comprise entre 0,8 et 1,75 bar absolu.
Dans le cas contraire, l’option de correction de pression est nécessaire (voir le
paragraphe 8.8, en page 52.
Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.
030
Procéder comme suit pour fixer un tuyau sur un raccord double bague
Swagelok :
Introduire le tube de 6 mm,
Serrer le raccord à la main au maximum.
Avec une clef de 14, serrer ensuite le raccord d’un tour + ¼ tour.
Lors d’un remontage ultérieur, serrer le raccord à la main au maximum et le
serrer à la clef d’1/8ème de tour seulement.
030
Rep. Fonction
A. Raccord de l’analyseur.
B. Bague avant
C. Bague arrière
D. Ecrou
Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.
104
Lors de l’analyse de flux gazeux dangereux, la sortie des gaz analysés se fera
à l’extérieur de la pièce ou du bâtiment.
038
Figure 27 : l'entrée du gaz à échantillonner est repérée (A) et la sortie (C). Le repère B
correspond à la sortie du by-pass.
Procéder comme suit pour fixer un tuyau sur un raccord double bague
Swagelok :
6 – Raccordements 31
Introduire le tube de 1/8’’. Se référer en Figure 25 en ce qui concerne le
sens de montage des éléments.
Serrer le raccord à la main au maximum.
Avec une clef de 7/16, serrer ensuite le raccord de 3/4 tour.
Lors d’un remontage ultérieur, serrer le raccord à la main au maximum et le
serrer à la clef d’1/8ème de tour seulement.
Enregistreur Alimentation
4-20 mA secteur
Alarme Alarme #2
générale
Alarme #1
040
Figure 29 : schéma complet des connexions au bornier de l’analyseur en version murale. Les
sorties d’alarmes correspondent aux contacts secs de l’analyseur.
Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire
au fonctionnement de l’équipement.
Utiliser un câble 3 x 1 mm² pour relier phase et neutre sur les bornes 14 et 15 et
la terre à la borne 16.
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur le câble
secteur.
Raccordement du 4-20 mA
Utiliser un câble blindé 2 x 0,75 mm² (équivalent LIYCY) pour relier la sortie (+)
et (0) respectivement sur les bornes 6 et 7. Relier ensuite le blindage de ce
câble à la borne de masse 10. Pour une meilleure protection CEM, une ferrite
torique sera montée sur ce câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et
400 ohms, pour une tension de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en
Figure 29.
6 – Raccordements 33
Veiller à respecter le pouvoir de coupure de ces contacts secs (250 Vca, 5A ou
30 Vcc, 5A sur charge résistive). Voir le câblage en Figure 29.
A noter le point commun (borne 12) des contacts des alarmes de seuil n° 1 et
n° 2.
Alarme Alarme #1
générale
Alarme #2
Enregistreur
4-20 mA
096
Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire au
fonctionnement de l’équipement. Utiliser le cordon secteur fourni pour relier le
secteur à l’embase de l’analyseur. L’équipement est protégé par deux fusibles
temporisés T2.5 A – 250 Vca. Pour une meilleure protection CEM, une ferrite
torique sera montée sur le câble secteur.
0 Borne 8
Blindage Carcasse
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce
câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et 400 ohms, pour une tension
de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en Figure 31.
Liaison RS485
Enregistreurs
4-20 mA
Alarme n° 2
Alarme n° 1
Alarme
042
générale
Figure 31 : schéma complet des connexions au bornier de l’analyseur en version rack.
Raccordement du secteur
Une tension monophasée 97-264 Vca + N, 47/63 Hz, 50 VA sera nécessaire au
fonctionnement de l’équipement. Utiliser le cordon secteur fourni pour relier le
secteur à l’embase de l’analyseur.
L’équipement est protégé par deux fusibles temporisés de 1 A – 250 Vca.
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur le câble
secteur.
+ Borne 1 Borne 4
0 Borne 2 Borne 5
6 – Raccordements 35
Pour une meilleure protection CEM, une ferrite torique sera montée sur ce
câble. La charge ohmique est comprise entre 0 et 400 ohms, pour une tension
de sortie maximale de 8 Vcc. Voir le câblage en Figure 31.
6.5.1 Câblage
La Figure 32 précise les commandes à réaliser en vue de l’ajustage
automatique de l’analyseur.
Broche Fonction
Gaz d’ajustage
Gaz de contrôle
Gaz à analyser
Fourniture client
074
Il est interdit d’utiliser l’analyseur avant d’avoir effectué les points listés ci-
après.
Vérifier que l’équipement n’a subi aucun dégât durant la phase de montage.
Vérifier avec soin l’intégrité des tableaux électriques, tableaux de commande
et des câbles électriques.
6 – Raccordements 37
Vérifier la connexion correcte du câble secteur.
Vérifier la connexion de terre et son efficacité.
Vérifier l’étanchéité du circuit de prélèvement gazeux (arrivée, sortie et sortie
by-pass).
Vérifier l’installation correcte de l’analyseur par rapport aux équipements
périphériques (report d’alarme, sortie 4-20 mA, etc.).
Vérifier la liberté d’accès aux borniers.
Les actions effectuées lors de la première mise en service sont décrites dans
ce chapitre. Elles consistent en la vérification du bon fonctionnement de
l’analyseur. Elles seront suivies du paramétrage complet de l’analyseur tel que
décrit au chapitre 8, en page 43.
7.1 Préalable
Il est considéré que l’analyseur a été correctement installé du point de vue
mécanique, du raccordement des tuyaux d’échantillon gazeux et des
connexions électriques comme indiqué aux chapitres 5 et 6.
Etape 1
Dès mise sous tension, l’écran se présente
comme indiqué ci-contre ; l’analyseur effectue
une série de contrôles internes pendant environ
5 secondes.
Nota : toucher la zone FR ou GB pour afficher
les menus dans l’une de ces deux langues.
ECR_1
Etape 2
Attendre environ 15 minutes que la température
du four atteigne 604 °C ; celle-ci est indiquée
par la ligne Temp. Four.
L’indication Alarme température basse est
logiquement affichée tout le temps de la
montée en température du four ; le contact
ECR_2
Etape 1
Une fois la température de consigne atteinte,
l’écran affiche :
C. Numéro de l’écran.
Etape 2
Si nécessaire, régler le débit de l’échantillon
gazeux par action sur la vanne de by-pass (B)
et ensuite celle de débit fin (A) de manière à
obtenir un débit de 2 1 l/h (rep. C).
Nota : pour une mesure optimale, ne pas 048
ECR_3C
Action Affichage
Etape 1
Sur l’écran d’affichage de la concentration
d’oxygène (Ecran n° 3), toucher la zone VISU.
(rep. A).
ECR_3B
Etape 2
Les informations complètes de l’analyseur sont
affichées :
Temp. Four : température courante de la
jonction chaude thermocouple
correspondant à la température du four.
Celle-ci doit être de 634 °C. Une
température inférieure de 30 ° et supérieure
de 50 °C par rapport à la consigne génère
ECR_3-1A
Etape 3
Si les informations affichées sont conformes à
celles attendues, il est alors possible de
configurer l’analyseur en fonction de son
environnement (code d’accès, sorties, seuils
d’alarme, horodatage, RS485, corrections de
débit). Poursuivre au chapitre 8, en page 43.
Action Affichage
Etape 1
Toucher la zone VISU. (rep. A) de l’écran n° 3.
ECR_3B
Etape 2
L’écran Paramètres de contrôle (n° 3-1) est
affiché.
Toucher la zone MAINT. (rep. B).
ECR_3-1B
Etape 3
Nota : pour quitter cet écran, toucher la zone
Mesure.
Toucher la zone Code d’accès (rep. C).
Entrer au clavier le code d’accès.
Par défaut, le code d’accès est 0000.
Pour corriger une erreur de saisie, toucher
. ECR_3-1-2A
8 – Configuration 43
Action Affichage
Action Affichage
Etape 1
Toucher la zone VISU. (rep. A) de l’écran n° 3.
ECR_3B
Etape 2
L’écran Paramètres de contrôle (n° 3-1) est
affiché.
Toucher la zone MAINT. (rep. B).
ECR_3-1B
Etape 3
Nota : pour quitter cet écran, toucher la zone
Mesure.
Toucher la zone Change code (rep. C).
ECR_3-1-2A
ECR_3-1-2D
Ecr_5B
ALARMES Inhibe les 3 alarmes (en ajustage et/ou en fonctionnement 8.5, page 47.
normal) et définit les seuils et le sens des alarmes n° 1 et n°
2.
MESURE Retour à l’écran d’affichage de la mesure (n° 3). 7.2.3, page 40.
8 – Configuration 45
8.3 Analog 1
Se référer au paragraphe 8.2, en page 45 pour l’accès.
Ecr_5-1A
Zone Fonction
8.4 Analog 2
Les informations sont similaires à celles relatives au menu Analog 1 mais
concernent la sortie 4-20 mA n° 2. Se référer au paragraphe 8.3 pour le détail.
Ecr_5-3A
Zone Fonction
Réglage Toucher la zone pour afficher l’écran de modification du seuil d’alarme n° 1. Voir
alarme 1 le détail au § 8.5.2, en page 48.
Inhiber les Définit le comportement courant des alarmes n° 1 et n° 2 ainsi que celle du
alarmes Défaut général exclusivement en mode de fonctionnement normal (hors
ajustage).
OUI : aucune des alarmes ne sera activée quelque soit l’alarme et/ou le défaut
présent. Utiliser ce choix lors de la mise en service de l’analyseur, notamment
avant le câblage des alarmes. Le message clignotant Alarmes inhibées sera
toutefois affiché sur l’écran de mesure (n° 3).
8 – Configuration 47
8.5.2 L’écran de définition d’alarme
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.
Ecr_5-3-1A
Zone Fonction
Ecr_5-4-1
Figure 37 : l’écran Ajustage auto définit l’ensemble des paramètres relatif à l’ajustage
automatique de l’analyseur.
Zone Fonction
Aju Toucher la zone pour entrer la teneur du gaz d’ajustage au clavier virtuel.
Contrôle Vérification de la présence de pression dans les bouteilles des gaz d’ajustage et
Paju de contrôle :
Oui : la séquence d’ajustage ou de contrôle sera interrompue si un défaut de
pression est signalé. Le message Ajustage impossible ou Contrôle impossible
sera affiché. L’ajustage précédent sera conservé.
Non : aucun contrôle de pression sur les bouteilles de gaz d’ajustage ou de
contrôle ne sera réalisé. En présence d’un défaut d’au moins une de ces
bouteilles, la conformité de l’ajustage ou du contrôle ne sera pas garantie.
8 – Configuration 49
Zone Fonction
Oui : la séquence d’ajustage automatique sera lancée dès appui sur le
bouton-poussoir externe connecté aux bornes 7-8 du connecteur Sub-D
DA15. Voir (*) NC : normalement fermé. NO : normalement ouvert.
Figure 32, en page 37.
Non : un appui sur le bouton-poussoir externe connecté aux bornes 7-8 du
connecteur Sub-D DA15 (voir(*) NC : normalement fermé. NO : normalement
ouvert.
Figure 32, en page 37) n’autorisera pas le lancement de la séquence d’ajustage
automatique.
Inter AJU (intervalle ajustement) Définition de l’intervalle de temps, heures ou jours, entre
deux séquences d’ajustage automatiques.
Inter AJU
Intervalles en heures ou en
jours entre deux ajustages
automatiques
Séquence Séquence
d’ajustage d’ajustage
automatique automatique
T0 AJU
Prochaine heure
de départ
078
Figure 38 : utilisation des paramètres Inter AJU et T0 AJU dans le cadre des ajustements
automatiques.
Manuel Si ActiTOR a été sélectionné sur Oui, appuyer sur le bouton poussoir dédié (ou
lancement via le contact commandé par l’automate externe) pour un lancement
immédiat de la séquence l’ajustage automatique.
Immédiat via Quelle que soit la configuration des autres modes de lancement, appuyer sur la
l’écran zone Immédiat pour un lancement immédiat de la séquence d’ajustage
automatique.
À date et Si Inter AJU (intervalle de temps entre deux ajustages) et si T0 AJU (heure de
intervalle départ du prochain ajustage automatique) ont été définis, la séquence d’ajustage
définis automatique sera automatiquement lancée à l’heure programmée (T0 AJU) et se
recommencera cycliquement après l’intervalle Inter AJU.
Pour interrompre une séquence automatique, toucher le bouton ACTIF.
Ecr_5-5A
Zone Fonction
Heure Toucher les zones pour entrer l’heure courante au clavier virtuel.
Date Toucher les zones pour entrer la date courante au clavier virtuel.
Réglages Les valeurs de paramétrage de l’analyseur seront celles par défaut programmées
usine en usine, à savoir :
Température du four : 634 °C.
Alarme n° 1 : type haute, seuil 3 ppm.
Alarme n° 2 : type haute, seuil 3,5 ppm.
Début et fin d’échelle, sortie 4-20 mA n° 1 : 0,1 et 10 ppm.
Début et fin d’échelle, sortie 4-20 mA n° 1 : 0,1 et 1000 ppm.
T émission Définit, en secondes, la période entre deux émissions du signal RS232 si cette
option est choisie, de 0 (pas d’émission) à 999 secondes (émission toutes les 16
minutes environ). Il est possible de définir un délai d’émission inférieur à la
seconde via les 3 choix suivants : 0.25, 0.5 et 0.75 seconde.
8 – Configuration 51
8.8 Pression totale
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.
Ecr_5-99A
Figure 40 : l’écran Pression définit le début et la fin d’échelle sur laquelle une compensation
de la pression totale sera appliquée.
Zone Fonction
Fin d’échelle Toucher la zone pour entrer la valeur de la pression de fin d’échelle du capteur
externe.
8.9 Mesure
Retourne à l’écran Menu expert. Voir 8.2, en page 45.
Ecr_5-7
Figure 41 : l’écran COM RS485 définit notamment les paramètres de la sortie RS485.
Zone Fonction
9600 bauds Indication des paramètres de connexion non modifiables de la liaison RS485.
Vitesse : 9600 bauds.
Nombre de bits : 8.
Parité : sans.
Stop : 1.
Adresse Adresse esclave ModBus de l’analyseur. Entrer une valeur comprise entre 1 et
ModBus 255, bornes incluses.
8.11 Débit
Se référer au paragraphe 8.5.1, page 47, pour l’accès.
8 – Configuration 53
Ecr_5-6A
Figure 42 : l’écran Débit permet l’application d’un facteur de correction de débit en fonction
de la densité du gaz analysé.
Zone Fonction
Etape 1
Dès mise sous tension, l’écran se présente
comme indiqué ci-contre ; l’analyseur effectue
une série de contrôles internes pendant environ
5 secondes.
Nota : toucher la zone FR ou GB pour afficher
les menus dans l’une de ces deux langues.
ECR_1
Etape 2
Attendre environ 15 minutes que la température
du four atteigne 604 °C ; celle-ci est indiquée
par la ligne Temp. Four.
L’indication Alarme température basse est
logiquement affichée tout le temps de la
montée en température du four ; le contact
ECR_2
9 – Utilisation 55
Action Affichage
interdirait la montée en température du four (ici,
présence d’un défaut de débit). Voir page 40.
C. Numéro de l’écran.
D. Zone tactile. Affiche des informations
complémentaires. Voir § 9.3
048
ECR_3C
ECR_3C
Action Affichage
Etape 1
Sur l’écran d’affichage de la concentration
d’oxygène (Ecran n° 3), toucher la zone VISU.
(rep. A).
ECR_3B
Etape 2
Les informations complètes de l’analyseur sont
affichées :
Temp. Four : température courante
de la jonction chaude du thermocouple
correspondant à la température du four. Celle-
ci doit être égale à 634 °C± 0.2 °C. Une
ECR_3-1A
9 – Utilisation 57
Action Affichage
de 50 °C par rapport à la consigne génère une
alarme générale.
Temp. amb : cette mesure ne sert
qu’à la compensation de la soudure froide du
thermocouple.
Tension MicroPoas : mesure en mV
de la tension fournie par la cellule de mesure
devant être comprise entre -300 et +250 mV.
Une valeur supérieure à la limite supérieure
génère une alarme Défaut MicroPoas.
Pression atm : la pression en sortie
de l’analyseur doit être proche de la pression
atmosphérique, en tout état de cause comprise
entre 800 et 1750 mbar. Une valeur située hors
de ces limites génère une erreur de mesure
d’oxygène. Si la pression est supérieure à 1750
mbar, le capteur de pression atmosphérique
peut être détruit de manière irréversible.
Débit : débit en litre/heure de
l’échantillon qui doit être compris entre 2.0 1
l/h Une valeur de débit inférieure à 0.5 et
supérieure à 3,5 l/h génère une alarme défaut
général avec indication sur l’afficheur de Défaut
débit. Un contact optionnel sur le connecteur
optionnel Sub-D DA15 est disponible.
Mesure (rep. A) : retourne à l’écran 3
(voir Etape 1). Il y a retour automatique à cet
écran sans action sur l’écran tactile durant 2
minutes
Ajustage (rep. A) : affiche l’écran
d’ajustage permettant la calibration de
l’analyseur (paragraphe 11.4, en page 69).
Maint (rep. A) : affiche l’écran de
paramétrage de l’analyseur (code d’accès,
sorties, seuils d’alarme, horodatage, RS485,
corrections de débit). Voir chapitre 8, en page
43.
Ecr_3F
Figure 43 : les messages et les alarmes sont affichés dans la partie basse de l’écran.
Ecr_5B
9 – Utilisation 59
9.9 Mise hors tension
L’analyseur est prévu pour être continuellement laissé en fonctionnement. Si un
arrêt est nécessaire, procéder comme suit :
Action
Basculer le dispositif de coupure externe alimentant l’analyseur sur la position d’arrêt ; ce dernier
ne possède pas d’interrupteur Marche/Arrêt intégré.
Basculer l’interrupteur Marche/Arrêt intégré en position OFF (Figure 11, rep. G).
10 – Entretien 61
11. │Maintenance
Analyseur non alimenté Attention aux risques électriques et aux risques de brûlures.
Contrôler la tension d'alimentation de l'analyseur à
11 – Maintenance 62
Cause Action correctrice
l'extrémité du câble secteur.
Si la tension est hors plage 90 - 264 Vca, vérifier la
tension d'alimentation de l'installation.
11 – Maintenance 63
11.1.3 L’afficheur indique « Défaut TC »
Cause Action correctrice
Contact électrique non réalisé Attention aux risques électriques et aux risques de
brûlures.
Mettre l'analyseur hors tension. Patienter 15 mn
(refroidissement du four).
Sur la face supérieure du rack, dévisser les 5 vis. Déposer
la plaque supérieure.
Vérifier le câblage des fils de MicroPoas aux bornes 1, 2
et 3 du connecteur J12 :
- Longueur dénudée : 5 mm.
- Pénétration du fil : en butée au fond de la borne.
- Serrage de vis de borne : au tournevis manuel.
Placer la plaque supérieure sur la face supérieure du rack.
Visser les 5 vis.
Circulation du gaz trop faible Ouvrir la vanne de débit et/ou fermer la vanne de by-pass.
Circulation du gaz trop forte Fermer la vanne de débit et/ou ouvrir la vanne de by-pass.
11 – Maintenance 65
11.2 Remplacement de la MicroPoas JC
Procéder comme suit :
Action Illustration
112
108
Sur le connecteur, déconnecter les 3 fils de la MicroPoas JC (fils orange, blanc, blanc avec repère
bleu).
Rep. Désignation
A. Four.
D. MicroPoas JC.
084
106
Rep. Désignation
A. MicroPoas JC.
B. Joint torique.
C. Flasque
D. Four.
E. MicroPoas.
088
Refermer le capot :
JC15V : poser la plaque amovible et visser les 2 vis frontales.
JC15V/P : poser la plaque amovible et visser les 2 vis frontales.
11 – Maintenance 67
11.3 Remplacement du four
Action Illustration
Sur le connecteur, déconnecter les 3 fils de la MicroPoas JC (fils orange, blanc, blanc avec repère
bleu).
092
090
Reconnecter les 2 fils du four JC sur le bornier à vis (pas de sens préférentiel pour ces fils) :
JC15V : bornes 4-5.
Refermer le capot.
Objet de l’ajustage
L’ajustage consiste à faire correspondre la mesure affichée par l’analyseur par
rapport à une concentration d’oxygène de teneur connue.
A réception de l’analyseur, il n’est pas nécessaire de réaliser un ajustage. La
fiche de contrôle de fabrication et d’ajustage fournie atteste de la réalisation de
cette procédure. Toutefois, cet ajustage sera impérativement effectué après un
remplacement de la MicroPoas ou du four.
Principe de l’ajustage
Pour un ajustage optimal, l’analyseur aura été mis sous tension pendant au
moins 3 heures. L’ajustage sera effectué en un seul point, à l’aide d’une
concentration du gaz d’ajustage comprise entre 1 ppm et 25% d’oxygène.
Il est conseillé d’utiliser un gaz d’ajustage de teneur en oxygène proche de la
celle du gaz de procédé.
Par contre, il est déconseillé d’utiliser un gaz d’ajustage compris entre 0.1% et
0.5% d’oxygène (1000 ppm et 5000 ppm) ; ces concentrations sont en effet
proches d’une valeur de tension nulle délivrée par la cellule MicroPoas.
Vérification de l’ajustage
La vérification de l’ajustage s'effectue ensuite avec un gaz d'une teneur
différente du gaz d’ajustage. Elle permet également de réaliser un diagnostic de
l’état de la MicroPoas.
L’ajustage nécessite une seule bouteille de mélange à teneur en oxygène
connue ; la vérification nécessite quant à elle une bouteille complémentaire de
teneur différente.
11 – Maintenance 69
Définitions des termes employés
Gaz d’ajustage : gaz titré pour étalonnage utilisé lors de la procédure
d’ajustage. L’analyseur corrigera un éventuel écart de mesure avec la teneur
en oxygène de ce gaz. La teneur à renseigner dans le champ Gaz
d’ajustage de l'écran 3-2-1 (§ 11.4.2, étape 2) est la teneur oxygène inscrite
sur la bouteille ou du certificat d’analyse fourni avec la bouteille. La teneur
s'exprime en % ou en ppm.
Gaz de contrôle : gaz titré d'une teneur en oxygène différente du gaz
d’ajustage permettant la vérification de la qualité de l’ajustage et du bon
fonctionnement de la MicroPoas. La teneur s'exprime en ppm ou %. Cette
séquence de contrôle n'est pas obligatoire.
Gaz de procédé : gaz à mesurer.
Durée d’ajustage : durée pendant laquelle le gaz d’ajustage élimine le gaz
de procédé du circuit fluidique (installation et analyseur). Plus cette
élimination sera complète, meilleure sera la qualité de l’ajustage. La durée
sera choisie d’autant plus grande que la valeur du gaz d’ajustage sera basse
et/ou l’écart de teneur entre gaz de procédé et gaz d’ajustage sera grand
et/ou la durée de purge de l’installation fluidique sera longue. La séquence
d’ajustage doit se terminer après stabilisation complète de la lecture de
mesure en oxygène.
Durée de purge : durée pendant laquelle le gaz de procédé élimine le gaz
d’ajustage (ou de contrôle) du circuit fluidique (installation et analyseur).
Exemple 1 (à titre indicatif) :
Longueur du circuit fluidique entre l’analyseur et la bouteille du gaz
d’ajustage : 2 mètres.
Teneur en oxygène du gaz d’ajustage : 4 ppm.
Teneur en oxygène du gaz de procédé : 5 %.
Durée préconisée : entre 30 mn et 1 heure.
Exemple 2 (à titre indicatif) :
Longueur du circuit fluidique entre l’analyseur et la bouteille du gaz
d’ajustage : 2 mètres
Teneur en oxygène du gaz d’ajustage : 8 %.
Teneur en oxygène du gaz de procédé : 1 ppm.
Durée préconisée : entre 5 mn et 15 mn.
Modification des
Ecran de mesure valeurs des gaz
d’ajustage, de
contrôle et des
durées
Lancement de la
procédure d’ajustage
100
11 – Maintenance 71
11.4.2 Mode opératoire avec le gaz d’ajustage
Matériel nécessaire
Matériel Illustration
070
Nota : il sera précisé dans le texte le moment où la bouteille de gaz d’ajustage et éventuellement
de contrôle devra être ouverte.
ECR_3G
ECR_3-2A
VALIDE.
Si nécessaire, modifier les valeurs
suivantes :
- Durée aju : temps en minutes pendant
lequel le gaz d’ajustage passera au
travers de la cellule de mesure lors de
la procédure d’ajustage.
- CTRL : temps en minutes pendant
lequel le gaz de contrôle passera au
travers de la cellule de mesure lors de
la procédure d’ajustage.
- Durée purge : temps de purge du circuit
fluidique en minutes.
- Lance ajustage : accède directement à
l’écran du lancement d’ajustage sans
retourner à l’écran précédent. Pour
cette procédure, toucher cette zone et
passer à l’étape suivante.
- Retour : retourne à l’écran Ajustage
avec mémorisation des informations
éventuellement modifiées. Poursuivre à
l’étape 3.
- Mesure : retourne à l’écran d’affichage
de la mesure avec mémorisation des
valeurs éventuellement modifiées.
L’écran affiche.
- Gaz ajustage : rappel de la concentration
utilisée.
- O2 : mesure courante actuelle.
- Débit : valeur du débit actuel.
- Défaut : indication normale de défaut du
débit puisque le robinet de la bouteille de ECR_3-2-2A
11 – Maintenance 73
Action Illustration
Oui dans la zone Blocage 4-20 mA (partie
supérieure droite). Les signaux 4-20 mA
seront bloqués jusqu’à la fin de la purge.
Pour laisser les sorties 4-20 mA recopier
les concentrations courantes durant la
procédure d’ajustage, sélectionner Non
dans la zone Blocage 4-20 mA (partie
supérieure droite). Les mesures 4-20 mA
seront normalement envoyées vers les
systèmes raccordés.
ECR_3-2-2A
en page 76.
Appui sur la zone Mesure : fin de la
procédure d’ajustage ; la séquence de
contrôle ne sera pas effectuée. L’analyseur
passe en mode purge. Ce mode purge
permet à l’utilisateur de basculer du gaz
d’ajustage au gaz de procédé (la durée de
purge définie à l’étape 5 laisse le temps
pour cette manipulation).
11 – Maintenance 75
Etape 7 – procédure de purge
Action Illustration
ECR_3-2-4A
ECR_3-2-5A
11 – Maintenance 77
Etape 4 – résultat de la procédure avec le gaz de contrôle
Action Illustration
Localisation
JC15V : voir Figure 5, en page 14.
JC15V/P : voir Figure 8, en page 16, repère D.
JC48V : voir Figure 11, en page 17.
JC48V/P : voir Figure 11, en page 17.
Calibre
Modèle Sur embase secteur Sur bornier interne
11 – Maintenance 79
12. │Spécifications techniques
Gaz à analyser
Entrée gaz à analyser: raccord Swagelok double bague inox pour tube de
6 mm (JC15V, JC15V/P) ou 1/8’’ (JC48V et
JC48V/P).
Sortie gaz analysé : raccord Swagelok double bague inox pour tube de
6 mm (JC15V, JC15V/P) ou 1/8’’ (JC48V et
JC48V/P).
Sortie by-pass : raccord Swagelok double bague inox pour tube de
1/8’’ (JC48V et JC48V/P uniquement).
Gamme de température : -110°C à 110 °C
Pression du gaz 1 à 3 bars abs. si la pression de sortie est
comprise entre 800 et 1750 mbar abs.
Débit : 2,0 ± 1,0 litres/heure (l/h) dans la cellule de mesure.
Compensations : de pression atmosphérique intégrée et de
pression du procédé (option).
Cellule de mesure
Technique de mesure : cellule de type MicroPoas (sonde zircone à
référence interne métallique).
Temps de réponse : T90< 2 secondes by-pass ouvert.
Précision : meilleure que 2 % de la mesure.
Fidélité : 1 % de la mesure sur 1 mois (selon conditions
d’utilisation et nature du gaz).
12 - Spécifications techniques 80
Affichage
Afficheur : LCD graphique tactile rétroéclairé.
Informations affichées : affichage principal : concentration courante en
oxygène, graphe de débit, heure et défaut
éventuel.
affichage secondaire : température du four,
température ambiante, valeur de la
concentration courante en oxygène, tension de
la MicroPoas, pression atmosphérique
(standard) ou totale (option), débit gazeux
traversant le capteur, heure.
menus de maintenance : paramétrage de
l’ensemble de l’analyseur (valeur du gaz
d’ajustage et de contrôle, sens d'action des
alarmes haute ou basse, niveau et hystérésis,
1 ou 2 signaux analogiques de sortie selon
modèle, échelle associée et rétablissement
des réglages usine).
Touches : sélection des menus, des fonctions et des
paramètres par touches tactiles (écran tactile).
Alarmes
Nombre d’alarmes : 3 (4 sur option).
Types d’alarmes : défaut général (sur défaut de température four
(inférieure de 30 °C ou supérieure de 50°C par
rapport à la consigne), rupture thermocouple,
débit inférieur à 0.5 l/h et supérieur à 3.5 l/h et
défaut de l’électronique interne).
alarme seuil n° 1 (sens d'action, valeur et
hystérésis configurables).
alarme seuil n° 2 (sens d'action, valeur et
hystérésis configurables).
alarme défaut de débit (option).
Relais internes : 3 relais en sécurité positive.
1 relais de défaut général en sécurité positive.
contact Repos-Commun-Travail sur chaque
relais. Charge nominale des contacts : 150 W
max (250 VcaC – 5 A ou 30 Vcc – 5 A, sur
charge résistive).
sortie sur bornes à vis. Diamètre de câble
maximum admissible 2,5 mm².
Sorties mesures
Sortie 4-20 mA : 1 sortie pour le JC15V et JC15V/P et une 2ème
optionnelle sur connecteur Sub-D DA15 dédié.
2 sorties pour le JC48V et JC48V/P.
Sortie RS485 : optionnelle sur connecteur Sub-D DE9 dédié
pour le JC15V et JC15V/P.
1 sortie pour le JC48V et JC48V/P.
Sortie RS232 : optionnelle sur connecteur Sub-D DE9 dédié
pour tous les analyseurs.
12 - Spécifications techniques 81
Caractéristiques électriques
Tension nominale : 90 à 264 Vca sauf JC48V/P 115Vca ou 230 Vca.
Fréquence secteur 47 à 63 Hz.
Consommation : 50 VA.
Courant d’entrée max : 2,5 A pour JC15V, JC15V/P et JC48V.
6,3 A pour JC48V/P.
Sorties câbles : 3 x PE M16 pour câbles de 4 à 8 mm² sur le
JC15V.
sur bornier pour le JC48V et JC48V/P.
Isolement : 1 500 Vca (alimentation – réseau numérique).
Sortie : Sur bornes à vis. Section maximale de conducteur
admissible 2,5 mm².
Caractéristiques mécaniques
Fixation : JC15V : par 4 vis.
JC15V/P : aucune (matériel portable).
JC48V : découpe de 125 x 445 mm
(rack 3U – 19 ‘’).
JC48V/P : découpe de 125 x 445 mm
(rack 3U – 19 ‘’).
Dimensions (mm) : JC15V : 220 x 290 x 200.
(l x h x p) JC15V/P : 300 x 450 x 350
JC48V: 483 x 133 x 406 (rack 3U - 19 ‘’).
JC48V/P : 483 x 133 x 406 (rack 3U - 19 ‘’).
Masse (kg) : JC15V : 6.
JC15V/P : 15.
JC48V : 10.
JC48V/P : 12.
Degré de protection : IP20 et IK0.
Normes
Compatibilité suivant 2004/108/CEE.
électromagnétique :
Directive basse tension : suivant 2006/95/ CEE.
12 - Spécifications techniques 83
13. │Déclaration de conformité
Michel GANTES
Directeur
13 – Déclaration de conformité 84
14. │Annexe 1 – Sorties numériques
050
JC15V et JCV15/P
Attention : se référer aux repères ci-dessus.
N° broche Fonction
2 Data - (-B).
3 Data + (+A).
5 0 V.
052
054
N° broche Fonction
14 Data - (-B).
15 Data + (+A).
16 0 V.
N° bit Signification
0 1=Refus d’ajustage
1 0=GB, 1=FR
2 1=DE
12 Etat pompe
22 1= pompe présente
056
2 RX
3 TX
5 0V
052
2 2
3 3
5 5
058
15 – Annexes 2 - Options 90
15.2.1 Câblage du connecteur Sub-D DA15
060
2
ème
3 (+) 2 sortie 4-20 mA (sur JC15V uniquement).
4 (0)
6 (0)
10
12
14
15 Non utilisé.
Figure 60 : numérotation des broches du connecteur type Sub-D DA15.
15 – Annexes 2 - Options 91
15.5 Correction de pression totale
Cette fonctionnalité est disponible sur tous les analyseurs aux broches 5 et 6 du
connecteur Sub-D DA15 ; voir Figure 60, en page 91.
La broche 5 reçoit le + 4-20 mA en provenance du capteur de pression externe
du procédé et la broche 6 reçoit le 0 de ce même signal.
La définition des valeurs de début et de fin d’échelle est effectuée par
l’intermédiaire de l’écran Pression. Voir paragraphe 8.8, page 52.
Cette option permet de suivre la concentration en oxygène sur les deux sorties
4-20 mA en fonction de la gamme activée :
Sortie 4-20 mA n° 1 : pour les concentrations comprises entre 0 et 10 ppm.
Sortie 4-20 mA n° 2 : pour l’une des gammes de concentrations comprise
entre 0-100 ppm, 0-1000 ppm, 10-10000 ppm ou 1-25 %.
La combinaison des contacts d’alarmes n° 1 et n° 2 signale le début et la fin
d’échelle utilisée sur la sortie 4-20mA n° 2 conformément au tableau suivant :
1% 25 % Fermé Fermé
Tableau 4 : actions des relais par rapport aux échelles commutables.
Exemple : une mesure de 5 ppm sera disponible sur les sorties 4-20 mA. Si
cette mesure passe à 150 ppm, elle sera disponible sur la sortie 4-20 mA n° 2
uniquement. La lecture de la configuration des contacts Alarme n°1 et Alarme
n°2, par un automate ou tout autre dispositif logique, permettra de connaître la
gamme utilisée.
15 – Annexes 2 - Options 93
16. │Index
Défaut général, 21
$
Effacement, 22
$118, 86 Relais, 22
Seuils, 22
4 Alarmes
Blocage, 49
4-20 mA
Gestion, 59
Blocage, 73
Haute, 48
Blocage, 49
Hystérésis, 48
Début d’échelle, 46
Inhiber, 47
Fin d’échelle, 46
Menu, 47
JC15V, 33
Sens relais, 47
Linéaire, 46
Seuil, 48
Log, 46
Améliorations, 6
Aménagements analyseur, 26
A Analog 1
Adresse ModBus, 53 Menu, 46
Adresses ModBus, 87 Analog 2
Afffichage Menu, 46
Température four, 20 Analyseur
Affichage Affichage température four, 20
Mesure, 40, 56 Ajustage, 69
Paramètres de contrôle, 41, 57 Aménagements, 26
Afficheur Configuration, 43
JC15V, 20 Déballage, 26
JC15V/P, 20 Défaut température four, 21
JC48V, 20 Déplacement, 25
JC48V/P, 20 Entreposage, 25
Ajustage Espaces périphériques, 26
Durée (paramétrage), 73 JC15V, 12
Mode opératoire, 72 JC48V, 12
Ajustage auto JC48V/P, 12
Menu, 48 Maintenance, 69
Ajustage automatique Objet, 11
Bouton-poussoir, 49 Réglage susine, 51
Câblage, 36 Réglage température four, 51
Départ, 50 Thermocouple température four, 22
Heure départ, 50 Transport, 25
Intervalle, 50 Versions, 12
Paramétrage, 48 Arrêt
Utilisation, 50 Urgence, 59
Alarme Assistance, 6
Basse, 48 Attente chauffage, 39, 55
16 - Index 94
B Affichage, 40, 56
Configuration de l’analyseur, 43
Baud, 53
Configuration générale, 11
Bits (nombre de), 53
Connecteur
Blocage
DB15, 90
4-20 mA, 49, 73
DB15 –(câblage), 91
Alarmes, 49
RS232C (format de sortie), 88
Bornier
RS232C (localisation), 88
JC15V, 33
RS485 (câblage), 85
JC15V/P, 34
RS485 (exceptions), 86
JC48V, 35
RS485 (format de sortie), 86
JC48V/P, 35
RS485 (localisation), 85
Bornier 4-20 mA
RS485 (mot d’état status), 86
JC15V/P, 34
Connecteurs gaz
JC48V, 35
JC15V, 15
JC48V/P, 35
JC15V/P, 16
Bornier alarmes
JC48V, 17
JC15V, 33
Contrôle
JC15V/P, 35
Durée (paramétrage), 73
JC48V, 36
Mode opératoire, 76
JC48V/P, 36
Contrôle pression bouteille, 49
Bornier électrique
Correction débit, 54
JC15V, 13
Correction procédé, 52
JC48V, 19
JC48V/P, 16
D
Bornier secteur
JC15V, 33 Date système
JC15V/P, 34 Réglage, 51
JC48V, 35 DB15, 90
JC48V/P, 35 Déballage, 26
Bouton-poussoir Débit
Ajustage automatique, 49 Correction, 54
Branchements Menu, 53
Vérifications finales, 37 Réglage, 41, 56, 57
By-pass Début d’échelle
JC15V, 20, 21 4-20 mA, 46
JC15V/P, 21 Pression, 52
JC48V, 20, 21 Défaut
JC48V/P, 20, 21 Température four, 21
Défaut général
C Alarme, 21
Défauts, 62
Cellule mesure
Délai
Description, 22
RS232, 51
Principe, 22
Départ
Certificat de conformité, 84
Ajustage automatique, 50
Chauffage (attente), 39, 55
Déplacement analyseur, 25
Circuit gaz
Destruction, 6
JC15V, 15
Droits de propriété, 2
JC48V, 18
Durée ajustage
JC48V/P, 18
Paramétrage, 73
Code d’accès
Durée contrôle
Menu, 43
Paramétrage, 73
Modification, 44
Durée purge
Coffret mural
Paramétrage, 73
Fixation, 27
COM 485
E
Menu, 52
Concentration Effacement alarme, 22
16 - Index 95
Elimination emballage, 27 Mode opératoire, 72
Emballage Paramétrage teneur, 72
Dimension, poids, 25 Gaz de contrôle
Généralités, 25 Découplage-couplage, 77
Entreposage analyseur, 25 Définition, 70
Entretien, 61 Lancement procédure, 77
Espaces périphériques, 26 Mode opératoire, 76
Expert Paramétrage teneur, 72
Menu, 45, 59 Gaz de procédé
Définition, 70
F Gestion
Des alarmes, 59
Face arrière
Des messages, 59
JC15V/P, 16
JC48V, 17
H
Face avant
JC15V, 13 Heure départ
JC15V/P, 16 Ajustage automatique, 50
JC48V, 17 Heure système
Face inférieure Réglage, 51
JC15V, 14 Hors tension, 60
Ferrite Hystérésis, 48
JC15V, 33
JC48V, 35 I
JC48V/P, 34
Inhiber relais d’alarme, 47
Fin d’échelle
Installation mécanique, 27
4-20 mA, 46
Intervalle temps
Pression, 52
Ajustage automatique, 50
Fixation
Coffret mural, 27
Rack, 28
J
Four, 23 JC15V
Maintenance, 68 Afficheur, 20
Pièce de rechange, 79 Bornier (schéma), 33
Fusibles Bornier 4-20 mA, 33
Calibre (JC15V), 79 Bornier alarmes, 33
Calibre (JC15V/P), 79 Bornier électrique, 13
Calibre (JC48V), 79 Bornier secteur, 33
Calibre (JC48V/P), 79 By-pass, 20
Localisation (JC15V), 14 Circuit gaz, 15
Localisation (JC48V), 17, 35 Connecteurs gaz, 15
Localisation (JC48V/P), 16, 34 Face avant, 13
Pièces de rechange, 79 Face inférieure, 14
Ferrite, 33
G Fusibles (calibre), 79
Fusibles (localisation), 14
Garantie, 1
Options, 90
Gaz ajustage
Plaque constructeur, 21
Action correctrice, 79
Principales différences, 12
Fin de procédure, 78
Raccordement électrique, 32
Procédure d’ajustage réussie, 75
Raccordement gaz, 30
Procédure de purge, 76, 78
Réglage débit, 21
Résultat, 78
RS232, 34
Gaz d’ajustage
RS485, 85
Blocage sortie 4-20 mA, 73
Swagelok, 30
déblocage sortie 4-20 mA, 73
JC15V/P
Découplage gaz, 74
Afficheur, 20
Définition, 70
Bornier (schéma), 34
Lancement procédure, 74
16 - Index 97
O Température four, 51
Usine, 51
Objet de l’analyseur, 11
Relais d’alarme, 22
Options, 83
Reset, 51
Liste, 90
Responsable publication, 9
Ordinogramme des menus, 24
RS232
Oxygène
Délai émission, 51
Affichage, 40, 56
JC15V, 34
JC48V, 36
P JC48V/P, 36
Panne, 5 RS232C
Pannes, 62 Format de sortie, 88
Paramétrage Localisation connecteur, 88
Accès aux menus, 59 RS485
Paramètres de contrôle Adresse ModBus, 53
Affichage, 41, 57 Câblage connecteur, 85
Parité, 53 Exceptions, 86
Pièces de rechange, 6, 79 Format de sortie, 86
Plaque constructeur JC48V, 36
JC15V, 21 JC48V/P, 36
JC15V/P, 21 Localisation connecteur, 85
JC48V, 17, 21 Menu, 52
JC48V/P, 16, 21 Message reçu, 53
Première mise en service, 39 Mot d’état status, 86
Pression Nombre de bits, 53
Correction procédé, 52 Parité, 53
Début d’échelle, 52 Stop, 53
Fin d’échelle, 52 Vitesse, 53
Menu, 52 Vitesse, 53
Pression bouteille (contrôle), 49
Purge S
Durée (paramétrage), 73
Sécurité
Procédure de purge, 76, 78
Consignes, 5
Générale, 5
R Oopérateur, 3
Raccordement électrique Vis-à-vis de l’électricité, 4
JC15V, 32 Sens relais d’alarme, 47
JC15V/P, 34 Seuil d’alarme, 48
JC48V, 35 Seuils d’alarme, 22
JC48V/P, 35 Sorties numérique, 85
Recommandations, 32 Spécifications techniques, 80
Raccordement gaz Stop, 53
JC15V, 30 Swagelok
JC15V/P, 31 JC15V, 30
JC48V, 31 JC48V, 31
JC48V/P, 31 Symboles utilisés, 7
Recommandations, 29 Système
Rack Menu, 51
Fixation, 28
Recommandations T
Raccordement électrique, 32
Teneur
Raccordement gaz, 29
Gaz d’ajustage, 72
Recommandations d’utilisation, 3
Gaz de contrôle, 72
Réglage
Thermocouple
Date système, 51
Température four, 22
Débit, 41, 56, 57
Transport analyseur, 25
Heure système, 51
16 - Index 99
Technopole de Château-Gombert
22-26 rue John Maynard Keynes
F – 13013 Marseille
Tel: +33 (0)4 91 95 65 12
Fax: +33 (0)4 91 64 22 27
E-mail : contact@setnag.com
Web : http://www.setnag.com