Vous êtes sur la page 1sur 4

L'Appel du Christ – verbes en grec utilisés dans les évangiles

Par: Gwénola Le Serrec http://www.spiritualite-orthodoxe.net/

deute – suivez ! Matthieu 4:19 Et il leur dit: venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthew 4:19 kai legei autoij deute opisw mou kai poihsw umaj alieij anqrwpwn

akolouqew

Matthieu 4:20 Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Matthieu 4:20 oi de euqewj afentej ta diktua hkolouqhsan autw

kalew - appeler Matthieu 4:21 Et de là étant allé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une nacelle, avec Zébédée leur père, qui raccommodaient leurs filets, et il les appela.

Matthew 4:21 kai probaj ekeiqen eiden allouj duo adelfouj iakwbon ton tou zebedaiou kai iwannhn ton adelfon autou en tw ploiw meta zebedaiou tou patroj autwn katartizontaj ta diktua autwn kai ekalesen autouj

akolouqew – suivre ( hkolouqhsan est une forme conjuguée). Plus précisément : être sur la même voie que, faire route avec, accompagner (spécialement pour un disciple). Figuré : suivre par l'intelligence, suivre l'avis de; se laisser conduire ou diriger par.

Matthieu 4:25 Et de grandes troupes de peuple le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de delà le Jourdain.

Matthew 4:25 kai hkolouqhsan autw ocloi polloi apo thj galilaiaj kai dekapolewj kai ierosolumwn kai ioudaiaj kai peran tou iordanou

Matthieu 8:1 Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes troupes le suivirent.

Matthew 8:1 katabanti de autw apo tou orouj hkolouqhsan autw ocloi polloi

Matthieu 8:22 Et Jésus lui dit: suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

Matthew 8:22 o de ihsouj eipen autw akolouqei moi kai afej touj nekrouj qayai touj eautwn nekrouj

Matthieu 8:23 Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent.

Matthew 8:23 kai embanti autw eij to ploion hkolouqhsan autw oi maqhtai autou

Matthieu 9:9 Puis Jésus passant plus avant, vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage, et il lui dit: suis-moi; et il se leva, et le suivit.

Matthew 9:9 kai paragwn o ihsouj ekeiqen eiden anqrwpon kaqhmenon epi to telwnion matqaion legomenon kai legei autw akolouqei moi kai anastaj hkolouqhsen autw

akolouqew opisw mou: suivre après moi

Matthieu 10:38 Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n'est pas digne de moi.

Matthew 10:38 kai oj ou lambanei ton stauron autou kai akolouqei opisw mou ouk estin mou axioj

opisw mou ercomai ( derrière moi - aller- venir, accompagner ) + akolouqew

Matthieu 16:24 Alors Jésus dit à ses Disciples: si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à soi-

suivre

même, et qu'il charge sa croix; et me suive.

Matthew 16:24 tote o ihsouj eipen toij maqhtaij autou ei tij qelei opisw mou elqein aparnhsasqw eauton kai aratw ton stauron autou kai akolouqeitw moi

akolouqew

Matthieu 12:15 Mais Jésus connaissant cela, partit de là, et de grandes troupes le suivirent, et il les guérit tous.

Matthew 12:15 o de ihsouj gnouj anecwrhsen ekeiqen kai hkolouqhsan autw ocloi polloi kai eqerapeusen autouj pantaj

Matthieu 14:13 Et Jésus l'ayant entendu se retira de là dans une nacelle, vers un lieu désert, pour y être en particulier; ce que les troupes ayant appris, elles sortirent des villes voisines, et le suivirent à pied.

Matthew 14:13 kai akousaj o ihsouj anecwrhsen ekeiqen en ploiw eij erhmon topon kat idian kai akousantej oi ocloi hkolouqhsan autw pezh apo twn polewn

Matthieu 19:2 Et de grandes troupes le suivirent, et il guérit là leurs malades.

Matthew 19:2 kai hkolouqhsan autw ocloi polloi kai eqerapeusen autouj ekei

[A remarquer ce passage: Matthieu 9:19 Et Jésus s'étant levé le suivit avec ses Disciples.]

Matthew 9:19 kai egerqeij o ihsouj hkolouqhsen autw kai oi maqhtai autou]

Matthieu 20:29 Et comme ils partaient de Jéricho, une grande troupe le suivit.

Matthew 20:29 kai ekporeuomenwn autwn apo iericw hkolouqhsen autw ocloj poluj

Matthieu 20:34 Et Jésus étant ému de compassion, toucha leurs yeux, et incontinent leurs yeux recouvrèrent la vue; et ils le suivirent.

Matthew 20:34 splagcnisqeij de o ihsouj hyato twn ofqalmwn autwn kai euqewj anebleyan autwn oi ofqalmoi kai hkolouqhsan autw

deute opisw mou – suivez derrière moi ! Marc 1:16 Et comme il marchait près de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs. Marc1:17 Et Jésus leur dit: suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

akolouqew

Marc 1:18 Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent

.

Mark 1:16 peripatwn de para thn qalassan thj galilaiaj eiden simwna kai andrean ton adelfon autou ballontaj amfiblhstron en th qalassh hsan gar alieij Mark 1:17 kai eipen autoij o ihsouj deute opisw mou kai poihsw umaj genesqai alieij anqrwpwn Mark 1:18 kai euqewj afentej ta diktua autwn hkolouqhsan autw

kalew – appeler et apercomai opisw autou – s'en aller,/s'éloigner,/partir, derrière Lui. Marc 1:19 Puis passant de là un peu plus avant, il vit Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets dans la nacelle. Marc 1:20 Et aussitôt il les appela, et eux laissant leur père Zébédée dans la nacelle, avec les ouvriers, le suivirent.

Mark 1:19 kai probaj ekeiqen oligon eiden iakwbon ton tou zebedaiou kai iwannhn

ton adelfon autou kai autouj en tw ploiw katartizontaj ta diktua Mark 1:20 kai euqewj ekalesen autouj kai afentej ton patera autwn zebedaion en tw ploiw meta twn misqwtwn aphlqon opisw autou

katadikazw - Suivre dans le sens de chercher, poursuivre Marc 1:36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.

Mark 1:36 kai katediwxan auton o simwn kai oi met autou

akolouqew

Marc 2:14 Et en passant il vit Lévi, fils d'Alphée, assis dans le lieu du péage, et il lui dit: suis-moi. Et Lévi s'étant levé, le suivit.

Mark 2:14 kai paragwn eiden leuin ton tou alfaiou kaqhmenon epi to telwnion kai legei autw akolouqei moi kai anastaj hkolouqhsen autw

akolouqew

Marc 6:1 Puis il partit de là, et vint en son pays; et ses Disciples le suivirent.

Mark 6:1 kai exhlqen ekeiqen kai hlqen eij thn patrida autou kai akolouqousin autw oi maqhtai autou

opisw mou ercomai ( derrière moi - aller- venir, accompagner ) + akolouqew

Marc 8:34 Puis ayant appelé les troupes et ses Disciples, il leur dit: quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à soi même, et qu'il charge sa croix, et me suive.

Mark 8:34 kai proskalesamenoj ton oclon sun toij maqhtaij autou eipen autoij ostij qelei opisw mou elqein aparnhsasqw eauton kai aratw ton stauron autou kai akolouqeitw moi

suivre

deute + akolouqew

Marc 10:21 Et Jésus ayant jeté l'oeil sur lui, l'aima, et lui dit: il te manque une chose; va, et vends tout ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor au ciel; puis viens, et me suis, ayant chargé la croix.

Mark 10:21 o de ihsouj embleyaj autw hgaphsen auton kai eipen autw en soi usterei upage osa eceij pwlhson kai doj toij ptwcoij kai exeij qhsauron en ouranw kai deuro akolouqei moi araj ton stauron

akolouqew en th odw Suivre, sur le chemin (littéral et figuré) Marc 10:52 Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. Marc 10:53 Et sur-le-champ il recouvra la vue, et il suivit Jésus par le chemin.

Mark 10:52-53 o de ihsouj eipen autw upage h pistij sou seswken se kai euqewj anebleyen kai hkolouqei tw ihsou en th odw

makroqen akolouqew – suivre de loin

Marc 14:54 Et Pierre le suivait de loin jusque dans la cour du souverain Sacrificateur; et il était assis avec les serviteurs, et se chauffait près du feu.

Mark 14:54 kai o petroj apo makroqen hkolouqhsen autw ewj esw eij thn aulhn tou arcierewj kai hn sugkaqhmenoj meta twn uphretwn kai qermainomenoj proj to fwj

akolouqew

Luc 5:11 Et quand ils eurent amené les nacelles à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

Luke 5:11 kai katagagontej ta ploia epi thn ghn afentej apanta hkolouqhsan autw

Luc 5:27 Après cela il sortit, et il vit un péager nommé Lévi, assis au lieu du péage, et il lui dit: suis-moi.

Luke 5:27 kai meta tauta exhlqen kai eqeasato telwnhn onomati leuin kaqhmenon epi to telwnion kai eipen autw akolouqei moi

Luc 5:28 Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit.

Luc 5:28 kai katalipwn apanta anastaj hkolouqhsen autw

Luc 9:11 Ce que les troupes ayant su, elles le suivirent, et il les reçut, et leur parlait du Royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d'être guéris.

Luke 9:11 oi de ocloi gnontej hkolouqhsan autw kai dexamenoj autouj elalei autoij peri thj basileiaj tou qeou kai touj creian econtaj qerapeiaj iato

opisw mou ercomai ( derrière moi - aller- venir, accompagner ) + akolouqew

Luc 9:23 Puis il disait à tous: si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, et qu'il charge de jour en jour sa croix, et me suive.

Luke 9:23 elegen de proj pantaj ei tij qelei opisw mou elqein aparnhsasqw eauton kai aratw ton stauron autou kaq hmeran kai akolouqeitw moi*

akolouqew suivre

Luc 9:59 Puis il dit à un autre: suis-moi; et celui-ci lui répondit: permets-moi premièrement d'aller ensevelir mon père.

Luke 9:59 eipen de proj eteron akolouqei moi o de eipen kurie epitreyon moi apelqonti prwton qayai ton patera mou

suivre

ercomai – venir ou aller, accompagner Luc 14:27 Et quiconque ne porte sa croix, et ne vient après moi, il ne peut être mon disciple.

Luke 14:27 kai ostij ou bastazei ton stauron autou kai ercetai opisw mou ou dunatai mou einai maqhthj

akolouqew suivre

Luc 22:39 Puis il partit, et s'en alla, selon sa coutume, au mont des oliviers; et ses Disciples le suivirent.

Luke 22:39 kai exelqwn eporeuqh kata to eqoj eij to oroj twn elaiwn hkolouqhsan de autw kai oi maqhtai autou

Jean 1:43 Le lendemain Jésus voulut aller en Galilée, et il trouva Philippe, auquel il dit: suis-moi.

John 1:43 th epaurion hqelhsen o ihsouj exelqein eij thn galilaian kai euriskei filippon kai legei autw akolouqei moi

Jean 21:19 Or il dit cela pour marquer de quelle mort il devait glorifier Dieu; et quand il eut dit ces choses, il lui dit: suis-moi.

John 21:19 touto de eipen shmainwn poiw qanatw doxasei ton qeon kai touto eipwn legei autw akolouqei moi

Jean 21:22 Jésus lui dit: si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne que t'importe? toi, suis-moi.

John 21:22 legei autw o ihsouj ean auton qelw menein ewj ercomai ti proj se su akolouqei moi