Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010
Rosemount 5900S
Jauge de niveau radar
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S
Rosemount 5900S
Jauge de niveau à radar
AVIS
Lire ce manuel avant d’utiliser le produit. Pour garantir la sécurité des personnes et des
biens, ainsi que le fonctionnement optimal du produit, s’assurer de bien comprendre le
contenu du manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien du produit.
Pour l’entretien de l’équipement ou le soutien technique, contacter votre représentant local
Emerson Process Management / Rosemount Tank Gauging.
Pièces détachées
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La
réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Rosemount Tank Radar AB ne pourra être tenue responsable en cas de défauts, accidents,
etc. provoqués par l’utilisation de pièces détachées non reconnues ou de réparation qui
n’aurait pas été réalisée par Rosemount Tank Radar AB.
www.rosemount-tg.com
ATTENTION
Le produit décrit dans ce document N’est PAS conçu pour les applications de type
nucléaire.
L’emploi d’instruments non certifiés dans des installations nucléaires risque d’entraîner des
mesures inexactes.
Veuillez vous renseigner auprès de votre représentant Rosemount local pour les
installations prévues pour le nucléaire.
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
Section 1 Introduction
1.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-1
1.2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-2
1.3 Présentation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-3
1.4 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-4
1.5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.6 Recyclage/mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.7 Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.1 CONSIGNES DE Certaines des procédures et instructions contenues dans ce manuel peuvent
SÉCURITÉ nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel.
Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un
symbole d’avertissement ( ). Consulter les messages de sécurité qui se
trouvent au début de chaque section avant d’effectuer les opérations qui sont
précédées par ce symbole.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité.
La réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
1.2 SYMBOLES
Masse
1.5 SERVICE Pour le service après-vente, contacter votre représentant Emerson Process
APRÈS-VENTE Management/Rosemount Tank Gauging le plus proche. Les informations de
contact sont disponibles sur le site Web www.rosemount-tg.com.
STE
TIC
EL S
& PLA
1.7 MATÉRIAUX Rosemount Tank Radar AB est certifié pleinement conforme aux normes
D’EMBALLAGE environnementales ISO 14001. Recycler le carton ondulé ou les caisses en
bois utilisés pour expédier nos produits afin de protéger l’environnement.
1.7.1 Réutilisation et L’expérience montre que les caisses en bois peuvent être réutilisées
recyclage plusieurs fois à diverses fins. S’ils sont démontés correctement, les différents
éléments en bois peuvent être utilisés. Les déchets en métal peuvent être
transformés.
1.7.2 Récupération Les produits qui ont servi plusieurs fois peuvent être décomposés en
d’énergie sous-produits en bois et en sous-produits métalliques. Les sous-produits en
bois peuvent être utilisés comme combustibles dans des fours durables.
En raison de sa faible teneur en humidité (de l’ordre de 7 %), ce combustible
a une valeur calorifique supérieure à celle d’un combustible à base de bois
classique (dont le taux d’humidité est de l’ordre de 20 %).
La combustion du contreplaqué d’intérieur, qui contient de la colle riche en
azote, peut dégager 3 à 4 fois plus d’émissions d’oxyde d’azote que celle de
l’écorce ou des copeaux de bois.
REMARQUE !
L’enfouissement n’est pas une solution de recyclage et il doit être évité.
Section 2 Présentation
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-1
2.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-2
2.3 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-3
2.4 Antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-7
2.5 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-9
2.1 INTRODUCTION La jauge de niveau radar 2 fils Rosemount 5900S est utilisée pour les
mesures sans contact de grande précision. Elle émet continuellement un
signal radar de fréquence variable vers la surface du produit, ce qui permet
d’effectuer des mesures de niveau très précises en traitant la différence entre
les fréquences des signaux radar émis et reçus.
La jauge Rosemount 5900S fait partie intégrante du système Raptor très
flexible. Reposant sur une conception avancée particulièrement robuste, elle
est idéale pour un large éventail d’applications. Elle est conçue pour effectuer
des mesures de niveau très précises et pour s’adapter aux formes de
réservoir complexes, mais aussi pour s’accommoder des obstacles qui
risquent de gêner les signaux de mesure au sein du réservoir.
Figure 2-1. Intégration au système
Jauge de
niveau radar Transmetteur de
5900S température 2240S
TankMaster
Unité d’interface de
communication 2160
Concentrateur de
terrain 2410
Indicateur 2230
Bus de Bus principal
groupe
Bus secondaire Tankbus
Modem
Sorties relais
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
2.2 COMPOSANTS
2 2
6 8
1. Compartiment de bornier
2. Entrées de câble (adaptateurs ½-14 NPT, M20 x 1,5)
3. Bride
4. Antenne
5. Borne de mise à la masse
6. Dôme de protection contre les intempéries
7. Etiquette
8. Tête de transmetteur avec circuit électronique de traitement de signaux
2.3 PRÉSENTATION DU Le système Raptor est un système de jauge de niveau radar de haute
SYSTÈME technologie utilisé pour la gestion des stocks et les transferts fiduciaires. Il a
été conçu pour un large éventail d’applications spécifiques aux raffineries,
aux parcs de réservoirs et aux dépôts de carburant, et satisfait aux exigences
les plus élevées en termes de performances et de sécurité.
Les appareils de terrain du réservoir communiquent par l’intermédiaire du
Tankbus à sécurité intrinsèque. Le Tankbus repose sur un bus de terrain
normalisé, le bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO(1), et permet
l’intégration de tout appareil qui prend en charge ce protocole. L’utilisation
d’un bus de terrain 2 fils à sécurité intrinsèque alimenté par un bus réduit la
consommation d’énergie. Le bus de terrain normalisé permet également
l’intégration d’équipements d’autres marques au réservoir.
La gamme de produits Raptor comprend un large éventail de composants
permettant d’élaborer un système de jauge de réservoir personnalisé, petit ou
grand. Elle inclut divers appareils, tels que des jauges de niveau radar, des
transmetteurs de température et des transmetteurs de pression permettant un
contrôle complet du stock. Ces systèmes sont extensibles grâce à leur
structure modulaire.
La gamme Raptor est une solution polyvalente compatible avec tous les
systèmes de jauge importants du marché, qu’elle peut d’ailleurs émuler.
De plus, la fonctionnalité d’émulation éprouvée permet de moderniser
progressivement un parc de réservoirs, des jauges de niveau aux solutions
de salle de contrôle.
Il est possible de remplacer de vieilles jauges mécaniques ou servocomman-
dées par des jauges Raptor modernes sans remplacer le système de contrôle
ni le câblage de terrain. En outre, il est possible de remplacer d’anciens systè-
mes IHM/SCADA et de vieux systèmes de communication de terrain sans
remplacer les vieilles jauges.
Les différentes unités du système qui collectent et traitent en continu les
données de mesure et les informations d’état sont dotées d’une intelligence
distribuée. Dès qu’une demande d’informations est reçue, une réponse est
envoyée avec des informations mises à jour.
Le système Raptor est une solution flexible qui prend en charge plusieurs
combinaisons permettant de bénéficier d’un environnement redondant, de
la salle de commande aux différents appareils de terrain. Il est possible
de disposer d’une configuration réseau redondante à tous les niveaux en
doublant chaque unité et en utilisant plusieurs stations de travail de salle
de commande.
PC TankMaster
Indicateur 2230
Concentrateur de
terrain 2410
Transmetteur
de pression
3051S
Tankbus
Unité de
Modem pour communication
2160 Jauge de niveau
bus de Radar 5900S
terrain 2180
Séparateur de
CONTRÔLE D’EXPLOITATION
segment
Concentrateur de
terrain 2410 Transmetteur
Ordinateur hôte du site de température
Transmetteur 2240S
de niveau 5400
Tankbus
Transmetteur
de niveau
5300
PC TankMaster
644
2.4 ANTENNES
La jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne
cône est dotée d’une antenne 8" destinée à être utilisée
dans les ouvertures de petite taille sur des réservoirs de
toit fixes.
Elle permet d’effectuer des mesures sur différents
produits pétrochimiques. Cependant, pour le bitume,
l’asphalte et les produits similaires, l’antenne parabolique
est recommandée.
2.5 PROCÉDURE Suivre les étapes ci-dessous pour une installation appropriée :
D’INSTALLATION
Monter la jauge
Voir « Installation mécanique »,
page 3-19
Câbler la jauge
Voir « Installation électrique »,
page 3-41
Configurer la jauge
Voir Section 4 : Configuration
Activer le commutateur
de protection en Configuration SIL
écriture
Section 3 Installation
3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1
3.2 Recommandations d’installation . . . . . . . . . . . . . . page 3-3
3.3 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-19
3.4 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-41
3.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des
chocs électriques :
Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assurer que l’alimentation principale du transmetteur est coupée et que les câbles reliant
toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage de la
jauge.
Avis
Cet appareil est conçu pour être installé dans un conteneur entièrement clos, afin de
prévenir les émissions d’ondes radio indésirables. L’installation doit être effectuée
conformément à la réglementation locale. Elle peut nécessiter une autorisation des
autorités locales de radiodiffusion.
L’installation pour une application de plein air peut nécessiter l’autorisation des autorités
du site.
L’installation doit être effectuée par des installateurs formés, conformément aux instructions
du fabricant.
3.2.1 Exigences La jauge Rosemount 5900S avec antenne cône doit être installée de telle
spécifiques à sorte qu’aucun tuyau ni obstacle ne gêne le faisceau projeté vers le bas
du réservoir. Deux brides sont disponibles : l’une horizontale, permettant
l’antenne cône
d’effectuer une installation verticale, l’autre inclinée, permettant d’effectuer
une installation proche de la paroi du réservoir.
Pour plus d’informations sur les exigences d’installation et sur les contraintes
d’espace applicables à la jauge à antenne cône, consulter les schémas
d’installation mécanique.
Exigences relatives au piquage
Hauteur piquage maximale du piquage : 330 mm.
Diamètre minimal du piquage :
Tableau 3-1. Diamètre minimal
du piquage pour la jauge 5900S Bride Diamètre minimal du piquage (mm)
avec antenne cône Bride horizontale 180
Bride inclinée à 4° 185
±1° ±1°
Remarque !
Pour des performances
optimales, placer l’antenne dans
le prolongement du piquage
Paroi du
réservoir
Paroi du
Axe de l’antenne Axe de l’antenne réservoir
L Ligne à plomb
verticale
L
Inclinaison
maximale de 1,5°
< 17°
Exigences de piquage
Si la jauge de niveau 5900S à antenne parabolique est installée sur un
piquage de 20" de diamètre, la hauteur du piquage ne doit pas dépasser
600 mm. Il doit y avoir un passage libre pour le faisceau radar au sein d’un
angle de 5° entre le bord du réflecteur parabolique et l’extrémité inférieure
du piquage.
La jauge de niveau 5900S doit être installée de telle sorte que la distance
entre la bride et la surface du produit dépasse 800 mm. La précision est
maximale quand le niveau du produit est inférieur à ce point.
5° minimum 5° minimum
Ø = 440 mm
Espace recommandé de
500 mm afin de faciliter
l’installation et l’entretien
5° 5° Passage libre
Ligne à plomb
verticale
Axe de l’antenne
1,5° maxi.
0,8 m mini.
3.2.3 Exigences La jauge Rosemount 5900S est conçue pour être montée sur un puits de
relatives aux tranquillisation. Elle peut être montée sur des brides de puits de tranquillisa-
tion existantes sans qu’il faille mettre le réservoir hors service. La jauge de
antennes pour
niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de tranquillisation est
puits de disponible pour des tailles de tuyau de 5, 6, 8, 10 et 12".
tranquillisation
Deux versions sont disponibles afin de s’adapter aux diverses exigences et
de simplifier l’installation et la maintenance :
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation fixe, qui
comporte une bride pour montage facile, destinée aux applications qui
ne nécessitent pas d’ouvrir le puits de tranquillisation pour effectuer
des opérations à la main
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation avec capot,
destinée aux applications qui nécessitent d’ouvrir le puits de tranquilli-
sation pour effectuer des opérations à la main
(1) Contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging pour demander conseil si cette
exigence ne peut pas être satisfaite.
IR
ES ERVO
I DU R
PARO
Recommandations d’installation
Pour la conception de nouveaux réservoirs, nous recommandons un puits
de tranquillisation de 8"ou plus. Cette recommandation est particulièrement
importante pour les réservoirs qui contiennent des produits collants et vis-
queux. Voir le schéma 9150 070-946 « Puits de tranquillisation recomman-
dés » pour plus d’informations sur les puits de tranquillisation recommandés
pour la jauge de niveau Rosemount 5900S. Avant de construire un nouveau
puits de tranquillisation, contacter Emerson Process Management/
Rosemount Tank Gauging pour demander conseil.
Pour obtenir des performances maximales, veiller à ce que la surface totale
des encoches ou trous pratiqués dans le puits de tranquillisation ne dépasse
pas les valeurs du Tableau 3-4. Les valeurs indiquées font référence à la
superficie totale des trous sur toute la longueur du tuyau – quelle que soit
cette longueur. Dans certains cas, il est possible d’utiliser une superficie totale
supérieure à celle conseillée dans le Tableau 3-4. Si les limites sont
dépassées, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank
Gauging pour demander conseil.
Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne réseau pour puits de
tranquillisation, nous recommandons de laisser l’espace libre indiqué
ci-dessous :
l’installation et l’entretien
Espace recommandé de
500 mm afin de faciliter
800 mm minimum pour
une précision maximale
Surface du produit
5“ 470
500 mm afin de faciliter
6“ 470
8“ 480
10 “ 490
12 “ 490
Surface du produit
La broche de vérification
est dirigée vers le trou
fileté au niveau de la
marque située sur la bride
du puits de tranquillisation
Trou destiné à la broche
de vérification
200 mm mini.
Ø = 20 mm Bride vue du
dessus
Trou fileté
Trous permettant
l’égalisation
de la densité
Ø 20 mm Alignement de la
broche de vérification
et du trou fileté avec
une tolérance de 1°
500 mm
Maximum 1°
Maximum 0,5°
Puits de
tranquillisation
Bague d’étalonnage
Support
Plaque
déflectrice
150 mm mini.
Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne GPL/GNL nous
recommandons de laisser l’espace libre suivant :
Surface du produit
Tuyau prolongateur
Distance minimale
de 1200 mm par
rapport à la
surface du produit
3.3 INSTALLATION
MÉCANIQUE
3.3.1 Antenne cône Procéder comme suit pour installer la jauge Rosemount 5900S à antenne
cône. Voir la section « Exigences spécifiques à l’antenne cône », page 3-4
pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération
avant d’installer la jauge sur le réservoir.
Piquage
90°
Rainure
Adaptateur
soit de 96 mm.
Créer un petit évidement sur le côté
du trou de la bride.
R3
∅96
50
Ecrou
Plaque de protection
Réflecteur
parabolique
Câble d’alimentation
de l’antenne
2 joints toriques
Cylindre de
bride
Rainures
Bride
Guide d’onde de
l’antenne
Antenne
Piquage
0
0,5 1,5 2,5 le niveau soit posé sur une surface
1
2
plane et ferme sur la tête de
3
transmetteur.
Ecrou à Le cas échéant, desserrer l’écrou à
oreilles oreilles et ajuster la jauge.
Ecrou à oreilles
3.3.3 Antenne réseau – Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne
version fixe réseau. Voir la section « Exigences relatives aux antennes pour puits de
tranquillisation », page 3-10 pour obtenir des informations sur les facteurs à
prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
Plaque
Ecrou signalétique 1. Insérer le guide d’onde de l’antenne
de l’antenne dans le trou de la bride, puis mettre la
plaque signalétique de l’antenne en
position, avec le texte orienté vers le
bas.
Guide
d’onde de
l’antenne
2. Serrer l’écrou.
Ecrou
3. Sécuriser l’écrou ou repliant la
languette de la plaque signalétique
sur l’écrou.
4. Replier la plaque signalétique de
l’antenne au niveau de la marque
d’encoche de telle sorte que le texte
soit bien lisible.
Rainure
3.3.4 Antenne réseau – Suivre la procédure ci-dessous pour l’installer l’antenne réseau à capot à
version à capot à charnière.
charnière
Plaque d’accès
pour interventions
manuelles
Rainure
3.3.5 Antenne Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne
GPL/GNL GPL/GNL. Voir la section « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL »,
page 3-13 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en
considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.
REMARQUE !
La bride de puits de tranquillisation doit comporter une marque indiquant le
sens de la broche de vérification. Veiller à ce que la fermeture soit alignée sur
la marque située sur la bride de puits de tranquillisation, comme indiqué
ci-dessous.
4 vis M6
Antenne
Marquage
Trous pour
les broches
de guidage
3.4.1 Entrées de Le boîtier électronique comporte deux entrées pour filetage ½-14 NPT. Des
câbles/conduits adaptateurs M20 × 1,5, Minifast et Eurofast sont également disponibles en
option. Les raccordements doivent être effectués conformément aux codes
électriques en vigueur sur le site.
Veiller à obturer les entrées inutilisées de manière hermétique pour éviter
toute pénétration d’humidité et d’agents polluants au niveau du bornier du
boîtier électronique.
REMARQUE !
Utiliser les bouchons métalliques inclus pour assurer l’étanchéité des entrées
non utilisées. Les bouchons en plastique montés à la livraison n’assurent pas
une étanchéité suffisante !
REMARQUE !
Il est recommandé d’utiliser du ruban d’étanchéité de type PTFE (Téflon) pour
empêcher les entrées d’eau éventuelles et permettre de retirer plus
facilement le bouchon/presse-étoupe ultérieurement.
3.4.2 Mise à la masse Le boîtier doit toujours être mis à la masse conformément aux codes électriques
nationaux et locaux. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection
assurée par l’équipement. La méthode la plus efficace consiste à relier le boîtier
directement à la terre par une connexion d’impédance minime. Trois points de
raccordement à la masse à vis sont disponibles. Deux sont situés à l’intérieur du
compartiment de bornier du boîtier, et le troisième sur le boîtier. Les vis de mise
à la masse internes sont identifiées par un symbole de mise à la masse : .
REMARQUE !
La mise à la masse du transmetteur par la connexion de conduit filetée peut
ne pas fournir une masse suffisante.
3.4.3 Choix du câble Utiliser de la paire torsadée blindée pour la jauge de niveau
Rosemount 5900S afin de se conformer aux exigences FISCO(1) et de
respecter la réglementation CEM. Utiliser de préférence du câble pour bus de
terrain de type A. Les câbles utilisés doivent être adaptés aux hautes tensions
et homologués pour les zones dangereuses, s’il y a lieu. Aux Etats-Unis, des
conduits antidéflagrants peuvent être utilisés à proximité du réservoir.
Nous recommandons du câble de section 1,0 mm2 afin de faciliter le câblage.
Cependant, il est possible d’utiliser des câbles de section comprise entre
1,5 mm2 et 0,5 mm2.
La spécification de bus de terrain Fielbus FOUNDATION™ FISCO nécessite que
les câbles du bus Tankbus Raptor se conforment aux paramètres suivants :
3.4.4 Zones Si la jauge de niveau Rosemount 5900S est installée dans une zone dangereuse,
dangereuses respecter la réglementation locale et les exigences des certifications applicables.
3.4.5 Exigences La jauge de niveau Rosemount 5900S est alimentée par le concentrateur de
relatives à terrain Rosemount 2410 via le Tankbus à sécurité intrinsèque. Le concentra-
teur de terrain 2410 alimente le segment de bus de terrain en faisant office
l’alimentation
d’alimentation FISCO sur le Tankbus.
Lorsque la jauge de niveau 5900S est installée sur un bus de terrain
Fieldbus FOUNDATION sans concentrateur de terrain 2410, elle est alimentée
par le segment de bus de terrain Fieldbus Foundation.
3.4.7 Le Tankbus Le système Raptor est facile à installer et à câbler. Les appareils peuvent être
Raptor reliés en cascade, ce qui réduit le nombre de boîtes de jonction externes.
Dans un système Raptor, les appareils communiquent avec un concentrateur
de terrain Rosemount 2410 par l’intermédiaire du Tankbus à sécurité intrinsè-
que. Le Tankbus respecte la norme de bus de terrain Fielbus Foundation
FISCO(1). Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimenta-
tion pour les appareils de bus de terrain du Tankbus. Un système FISCO
permet de connecter davantage d’appareils de terrain au segment que les
systèmes SI conventionnels reposant sur le concept d’entité.
Terminaison
Chaque extrémité d’un bus de terrain Fiedbus FOUNDATION doit être pourvue
d’une terminaison. En général, on trouve une première terminaison au niveau
de l’alimentation du bus de terrain et une seconde au niveau du dernier
appareil du réseau de terrain.
REMARQUE !
Veiller à ce qu’il y ait deux terminaisons sur le bus de terrain.
3.4.8 Installations L’exemple ci-dessous (Figure 3-18) illustre un système Raptor avec des ter-
types minaisons aux deux extrémités du segment de bus de terrain, conformément
aux exigences d’un système de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION.
Dans ce cas, les terminaisons sont activées sur le concentrateur de terrain
Rosemount 2410 et sur un appareil de terrain Raptor situé à l’extrémité du
segment de réseau.
Indicateur 2230
Transmetteur de température
multipoint 2240S
Jauge de niveau
Tankbus à sécurité radar 5900S
intrinsèque Terminaison
intégrée activée
sur le dernier
appareil
REMARQUE !
Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de
monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps
étrangers spécifié. Les même exigences s’appliquent aux entrées et sorties
de câble (ou bouchons). Les câbles doivent être fixés correctement aux
presse-étoupes.
Couvercle
3 5
1 1
4 2
Presse-étoupes
Vis de masse internes
Bornes de signal et d’alimentation électrique
Vis de verrouillage (version non incendiaire)
Vis de masse externe
Longueur de dénudage : 8 à 9 mm
Section de conducteur,
voir le Tableau 3-6
Minimum Maximum
2
Rigide 0,2 mm /AWG 24 1,5 mm2/AWG16
Bornier
Boutons de
déverrouillage
Conducteur
Bornier
Boutons de
déverrouillage
2
Conducteur
3.4.10 Borniers
FB+ FB–
FB– FB+
Bornes de masse,
internes
Bornes Bornes
de test de test
X1 : entrée Tankbus principale Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 1, alimentation et communication
X2 : terminaison principale activée Terminaison destinée au bus Tankbus principal. La terminaison de ligne intégrée est connectée
sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier.
X3 : sortie Tankbus principale Sortie Tankbus principale raccordée au connecteur X1 pour un raccordement optionnel en
cascade sur d’autres appareils
X4 : entrée Tankbus secondaire Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 2, alimentation et communication
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
Connecter à X1 avec un seul bus Tankbus, et placer des cavaliers entre X3 et X4.
Tableau 3-9. Connexions du
bornier pour la jauge 5900S
avec un seul bus Tankbus
Connexion Version 2en 1/un seul bus Tankbus
FB+
–
FB– Alarme SIL
+
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication
3.4.11 Schémas de La version standard de la jauge Rosemount 5900S intègre une seule entrée
câblage de bus de terrain à sécurité intrinsèque. La jauge 5900S intègre une
terminaison qui peut être activée en mettant le connecteur X2 en court-circuit.
Une sortie à sécurité intrinsèque sur le connecteur X4 peut être utilisée pour
connecter en cascade d’autres appareils au sein d’un système Raptor.
Le connecteur X3 est utilisé pour assurer une connexion au blindage du câble
d’entrée/de sortie du bus de terrain (séparée de la masse du châssis).
La Figure 3-26 illustre un schéma de câblage type, avec une jauge de radar
Rosemount 5900S connectée à un transmetteur de température multipoint
Rosemount 2240S. Dans cet exemple, la terminaison est activée sur le
transmetteur 2240S, puisqu’il est le dernier appareil du bus Tankbus (voir
la section « Le Tankbus Raptor », page 3-43).
S’il est préférable de connecter le transmetteur 2240S au concentrateur
de terrain 2410, il est possible de relier en cascade la jauge 5900S au
transmetteur 2240S et de terminer le bus Tankbus en mettant un cavalier
sur la borne X2 du bornier de la jauge 5900S.
Interface de
communication
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410
PC TankMaster
Blindage
Tankbus
Transmetteur de température
multipoint Rosemount 2240S
Alimentation avec terminaison intégrée
Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur
les connexions des bornes.
Terminaison
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410
PC TankMaster
Transmetteur de
température multipoint Tankbus secondaire
Rosemount 2240S (jauge 2)
Alimentation
Entrée Tankbus
principale (jauge 1)
Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur
les connexions des bornes.
Interface de
communication
Terminaison
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410
PC TankMaster
Transmetteur de
température multipoint
Rosemount 2240S
Alimentation Tankbus
Interface de
communication JAUGE DE NIVEAU RADAR 5900S
(VERSION 2 EN 1)
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410 Terminaison
PC TankMaster
Section 4 Configuration
4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-1
4.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-2
4.3 Configuration à l’aide de Rosemount TankMaster . . . . . . page 4-4
4.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-5
4.5 Configuration avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-13
4.6 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-18
4.7 Etalonnage via WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-27
4.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.
AVERTISSEMENT
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
4.2 PRÉSENTATION L’installation et la configuration d’un système Rosemount Raptor est une
procédure simple et rapide. Procéder selon les étapes suivantes :
1. Configuration du protocole et des paramètres de communication.
2. Configuration de l’unité d’interface de communication Rosemount 2160.
3. Configuration du concentrateur de terrain Rosemount 2410.
4. Configuration des appareils de terrain, tels que la jauge de niveau à
radar Rosemount 5900S.
5. Etalonnage.
REMARQUE !
Si le système comprend une unité d’interface de communication (FCU) 2160,
celle-ci doit être installée et configurée avant les autres appareils, tels que les
jauges de niveau et les cartes multiplexeurs de température.
4.2.2 Fonctions Outre la configuration de base, la jauge Rosemount 5900S prend en charge
avancées des fonctions avancées pour optimiser les performances de mesure dans
certaines applications. La jauge 5900S peut être réglée précisément pour
gérer un large éventail de propriétés, divers types de réservoirs, des objets
perturbateurs et des conditions de turbulence dans le réservoir.
Exemples de fonctions avancées prises en charge par la jauge
Rosemount 5900S et le programme de configuration Rosemount TankMaster
WinSetup :
• Suivi de l’écho de surface
• Paramètres de filtre
Pour plus d’informations, voir la section « Configuration avancée », page 4-13.
4.2.3 Outils de Différents outils sont disponibles pour la configuration d’une jauge de niveau
configuration Rosemount 5900S :
• Rosemount TankMaster Winsetup
• Interface de communication
TankMaster Winsetup est un logiciel convivial qui comprend les options de
configuration de base, ainsi que les fonctions d’entretien et de configuration
avancée.
4.3.1 Assistant L’assistant d’installation WinSetup est un outil qui permet d’installer et confi-
d’installation gurer facilement une jauge Rosemount 5900S ou d’autres appareils. Cet outil
s’avère utile lorsque la jauge 5900S n’a pas été installée pendant l’installation
du concentrateur 2410.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.
La jauge 5900S peut également être installée à l’aide de l’assistant
d’installation TankMaster WinSetup.
REMARQUE !
Si la jauge de niveau Rosemount 5900S a été installée « hors ligne » via
un concentrateur de terrain Rosemount 2410, elle doit être configurée
séparément via la fenêtre Properties (Propriétés).
4.4 CONFIGURATION
DE BASE
4.4.1 Géométrie du Les paramètres suivants sont utilisés pour configurer la géométrie de
réservoir réservoir d’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :
Point de référence
de la jauge
Distance de
référence de la
jauge (G)
Point de référence de la jauge
Volume mort
Hauteur de référence du
réservoir (R)
ETENDUE DE MESURE
Niveau
Niveau zéro
(Dipping Datum Point)
Distance de niveau
minimale (C)
Hauteur du réservoir (R) Distance entre le point de référence du réservoir et le niveau zéro
Distance de référence de la jauge (G) Distance entre le point de référence du réservoir et le point de référence de la jauge
Distance de niveau minimale (C) Distance entre le niveau zéro et le fond du réservoir
Zone morte supérieure Définit la distance entre les valeurs de niveau et le point de référence de jauge
G<0
Diamètre de tuyauterie
Lorsqu’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S est installée dans un
puits de tranquilisation, le diamètre interne du puits doit être défini. Le diamè-
tre de tuyauterie est utilisé pour compenser la faible vitesse de propagation
des micro-ondes dans le puits. Une valeur incorrecte produira une erreur de
facteur d’échelle. Si des puits de tranquillisation fournis localement sont utili-
sés, s’assurer que le diamètre interne est consigné avant d’installer le puits.
4.4.2 Scan du réservoir La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) est un outil très utile pour analyser
le signal de mesure de la jauge Rosemount 5900S. Elle permet de voir les
échos du réservoir et de configurer les paramètres les plus importants pour
permettre à la jauge de faire la distinction entre l’écho de surface et les échos
et bruits perturbateurs.
Pour ouvrir la fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
3. Dans le menu contextuel, sélectionner l’option Properties (Propriétés).
La fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG) s’affiche.
4. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
5. Cliquer sur le bouton Tank Scan (Scan du réservoir) pour ouvrir la
fenêtre correspondante :
Figure 4-3. La fenêtre Tank
Scan (Scan du réservoir) de
WinSetup
4.4.3 Traitement du La fonction Rosemount 5900S Empty Tank Handling (Traitement du réservoir
réservoir vide vide) gère les situations lorsque l’écho de surface est proche du fond du
réservoir. Elle permet de :
• tracer les échos de produit faibles ;
• traiter les échos perdus.
Si l’écho de surface est perdu, cette fonction affiche une mesure de niveau
zéro sur la jauge 5900S et active une alarme.
Level Alarm is not set when Tank is Empty (Alarme de niveau non activée
si réservoir vide)
Si l’écho de surface est perdu dans la zone de détection de réservoir vide
proche du fond du réservoir, l’appareil passe à l’état Empty Tank (Réservoir
vide) et une alarme de niveau non valide est déclenchée (apparaît dans la
fenêtre Diagnostics).
Cocher cette case pour ne pas déclencher l’alarme lorsque la jauge passe à
l’état réservoir vide.
Distance
Extra Echo Max. Distance
Echo de surface
4.5.2 Forme du Les paramètres Tank Type (Type de réservoir) et Tank Bottom Type (Type
réservoir de fond de réservoir) permettent d’optimiser les performances de géométrie
et de mesure de la jauge 5900S à proximité du fond du réservoir.
4.5.3 Surface Echo La fonction Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) peut être
Tracking utilisée pour éliminer les problèmes créés par certains types d’échos
fantomes sous la surface du produit. Ces problèmes peuvent survenir, par
(Suivi de l’écho
exemple, dans les puits de tranquilisation comme le résultat de plusieurs
de surface) réflexions entre la paroi du puits, la bride et l’antenne. Dans le spectre du
réservoir, ces échos apparaissent sous forme de pics d’amplitude à diverses
distances sous la surface du produit.
Pour activer cette fonction, s’assurer qu’il n’y a pas d’échos perturbateurs
au-dessus de la surface du produit et cocher la case Always Track First Echo
(Toujours suivre le premier écho).
4.5.4 Filter Setting Pour ouvrir la fenêtre Filter Setting (Paramètre de filtre) :
(Paramètre 1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de filtre) de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Sélectionner l’option Properties (Propriétés) dans le menu contextuel.
3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
4. Cliquer sur le bouton Filter Setting (Paramètre de filtre) :
4.6 CONFIGURATION
GPL
4.6.1 Préparations Avant de procéder à la configuration de la jauge Rosemount 5900S pour les
mesures GPL, s’assurer que toutes les installations mécaniques sont effectuées
conformément aux instructions, et que toutes les sondes externes, comme les
sondes de pression et de température sont correctement connectées.
S’assurer que la position de la broche de vérification est mesurée de façon
précise et que le diamètre interne du puits de tranquillisation est disponible.
Installer le réservoir la jauge de niveau Rosemount 5900S dans TankMaster
WinSetup, comme indiqué dans le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN. S’assurer que les types de réservoir et d’appareil
appropriés sont sélectionnés et que les sondes de pression et de température
sont correctement configurées. Vérifier que la jauge communique avec
l’ordinateur TankMaster.
La présence de vapeur sous haute pression au-dessus de la surface du
produit affecte la vitesse de propagation des micro-ondes. La jauge de niveau
Rosemount 5900S est capable de compenser ce problème, évitant ainsi les
différences de niveau mesuré à cause de la vapeur.
Lorsque la jauge est installée dans le réservoir vide, étalonner la jauge et
configurer les mesures GPL.
L’installation d’une jauge Rosemount 5900S pour les mesures GPL comprend
les étapes majeures suivantes :
4.6.2 Configuration Dans la description suivante, on suppose que la jauge Rosemount 5900S
GPL avec antenne GPL/GNL est installée sur le réservoir et qu’une configuration
basique est effectuée comme décrit dans le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN. Pour configurer la jauge 5900S pour les mesures
GPL, procéder comme suit :
1. S’assurer que le réservoir est vide et que l’atmosphère du réservoir ne
contient que de l’air.
2. Vérifier que la vanne sphérique (en option) de la jauge est ouverte.
3. S’assurer qu’un appareil source de pression vapeur est configuré.
Ouvrir la fenêtre ATD Properties (Propriétés ATD) et sélectionner l’onglet
Advanced Parameter Source (Source de paramètre avancé). Cet onglet
permet de relier les paramètres du réservoir comme la pression vapeur
aux appareils source connectés au Tankbus.
Appareil et
paramètre sources
Paramètre de
réservoir Vapor
Pressure
(Pression vapeur)
IMPORTANT :
La mesure de pression n’est pas requise pour la méthode de correction Un ou
plusieurs gaz connus, ratio de mélange connu (voir étape 11 page 4-26).
Correction
REMARQUE !
L’option Air Correction Only (Correction de l’air uniquement) ne doit être utili-
sée que lorsque l’atmosphère du réservoir contient de l’air et aucun autre gaz.
8. Etalonner.
S’assurer qu’aucun liquide n’est présent au-dessus de l’anneau d’étalonnage(1)
situé à l’extrémité du puits de tranquilisation lors de l’étalonnage de la jauge. Si
aucun produit n’est présent au-dessus de l’anneau, c’est le seul objet qui sera
détecté par la jauge. Par conséquent, le niveau de produit présenté par la jauge
5900S sera égal à la position de l’anneau d’étalonnage mesuré à partir du
niveau zéro situé près du fond du réservoir.
Vérifier la distance mesurée par la jauge 5900S entre le point de référence de la
jauge et l’anneau d’étalonnage. Il s’agit de la valeur de volume mort définie par :
Volume mort = R – L, où :
• R est la hauteur de réservoir mesurée entre le point de référence du
réservoir et le niveau zéro.
Pour les réservoirs GPL, l’anneau d’étalonnage est utilisé comme
niveau zéro et le point de référence du réservoir est égal au point de
référence de la jauge.
• L correspond au niveau de produit mesuré au niveau zéro. Voir aussi
« Géométrie du réservoir », page 4-5.
Si la valeur de volume mort n’est pas égale à la distance actuelle entre le
point de référence de la jauge et l’anneau d’étalonnage, ouvrir la fenêtre
Properties (Propriétés) de TankMaster WinSetup (cliquer avec le bouton droit
sur l’icône de l’appareil et sélectionner Properties (Propriétés)), sélectionner
l’onglet Geometry (Géométrie) et régler la distance d’étalonnage :
Géométrie
Distance d’étalonnage
Etant donné que le piquage manuel ne peut être effectué dans des
réservoirs sous haute pression, Emerson Process Management /
Rosemount Tank Gauging a développé une méthode unique pour vérifier
le jaugeage de niveau dans ces réservoirs. Cette méthode se base sur
les mesures réalisées dans un mode de propagation d’ondes radar
spécifique par rapport à une broche de vérification fixe pour vérifier la
mesure.
IMPORTANT :
La valeur saisie dans le champ Nominal Pos (Pos nominale) correspond à la
distance mécanique entre le point de référence de la jauge et la broche de
vérification actuelle. Cette valeur agit uniquement comme point de départ
pour le processus de vérification dans lequel la distance électrique entre le
point de référence de la jauge et la broche de vérification est calculée. Dans
la plupart des cas, la distance électrique diffère de la distance mécanique
actuelle.
POINT DE RÉFÉRENCE
DE LA JAUGE
BROCHE DE
VÉRIFICATION
REMARQUE !
Lorsque la surface du produit est proche d’une broche de vérification, le radar
émet un écho depuis la broche de vérification et la surface de produit
interfère. Cela peut réduire la précision de la distance mesurée jusqu’à la
broche de vérification. Il est recommandé de ne pas effectuer de vérification si
la distance entre la broche de vérification et la surface d produit est inférieure
à 200 mm (voir « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13).
Broche de vérification
Position Position
nominale mesurée
IMPORTANT :
La position nominale saisie la première fois correspond à la distance
mécanique. La position mesurée correspond à la distance électrique
qui est la distance constatée par la jauge de niveau.
Personnel
Seule une personne doit effectuer les mesures de volume mort manuelles
pour garantir une bonne répétabilité entre les mesures.
Ruban de piquage manuel
N’utiliser qu’un ruban pour l’étalonnage. Le ruban doit être en acier et
étalonné par un institut de test accrédité. Il ne doit également présenter
aucune courbure ni pliure. Le coefficient de dilatation thermique et la
température d’étalonnage doivent également être indiqués.
Orifice de pige
Un orifice de pige doit se trouver à proximité de la jauge de niveau.
Si l’orifice de pige est très éloigné de la jauge, les différences de
mouvements de toit pourront entrainer des erreurs importantes.
Procédure
Suivre les instructions ci-dessous lors de mesures de piquage manuel :
• effectué un piquage manuel jusqu’à l’obtention de trois lectures
consécutives dans un intervalle d’1 mm
• corriger le ruban en fonction de l’enregistrement d’étalonnage
• noter simultanément le volume mort de piquage manuel et la lecture de
niveau de la jauge
Ne pas effectuer d’étalonnage lorsque
• le réservoir est rempli ou vidé
• les agitateurs fonctionnent
• en cas de vent
• de la mousse est présente à la surface du produit
Hauteur de
référence du
réservoir
Jauge de niveau
Piquage manuel
REMARQUE !
L’unité de mesure mm est utilisée dans la fenêtre Calibration Data (Données
d’étalonnage).
REMARQUE !
En cliquant sur le bouton Write new calibration data to RTG (Ecrire de
nouvelles données d’étalonnage dans RTG), les valeurs de niveau dans la
fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) sont recalculées et les
anciennes données d’étalonnage sont remplacées.
REMARQUE !
Lorsque l’étalonnage est terminé, ne pas modifier la distance d’étalonnage
dans la fenêtre Properties/Tank Geometry (Propriétés/Géométrie du
réservoir).
Section 5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-1
5.2 Affichage des données de mesure . . . . . . . . . . . . . page 5-2
5.3 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-2
5.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
AVERTISSEMENT
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
5.3 GESTION DES Le programme Rosemount TankMaster WinOpi prend en charge un large
ALARMES éventail de fonctions d’alarmes. Les alarmes peuvent être configurées pour
obtenir diverses données de mesure, telles que le niveau, la température
moyenne et la pression de vapeur. Les limites d’alarmes peuvent également
être définies pour les données d’inventaire comme le volume net standard
(NSV).
Les alarmes actives peuvent être affichées dans la fenêtre Alarm Summary
(Récapitulatif des alarmes). Le journal des alarmes permet d’afficher les
alarmes qui ne sont plus actives. Il peut être enregistré sur disque pour
référence ultérieure.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) TankMaster WinOpi
Reference Manual (Manuel de référence TankMaster WinOpi), document
n° 303028EN.
6.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous
tension.
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
6.2 ENTRETIEN Cette section décrit brièvement les fonctions qui pourraient être utiles pour
l’entretien et la maintenance d’une jauge de niveau à radar Rosemount
5900S. Sauf indication contraire, la plupart des exemples sont basés sur
l’utilisation de l’outil TankMaster WinSetup pour accéder à ces fonctions. Pour
plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup, voir
le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor (document
n° 300510EN).
6.2.1 Affichage des Les données mesurées sont enregistrées en permanence dans les registres
registres d’entrée d’entrée de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. L’affichage des
registres d’entrée permet de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
et de stockage
Les registres de stockage stockent divers paramètres qui sont utilisés pour
la configuration de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S dans
différentes applications.
En utilisant le programme Rosemount TankMaster WinSetup, les registres de
stockage peuvent être modifiés simplement en ajoutant une nouvelle valeur
dans le champ approprié. Certains registres de stockage peuvent être modi-
fiés dans une fenêtre distincte. Dans ce cas, les bits de données individuels
peuvent être modifiés.
Pour afficher les registres d’entrée et de stockage d’une jauge 5900S,
procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup,
sélectionner la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :
Plusieurs appareils
Pour enregistrer une copie de sauvegarde de la configuration actuelle pour
plusieurs appareils, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner
le dossier Devices (Appareils).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option
Devices/Save Database of All to Files (Appareils/Sauvegarder la base
de données de tous les appareils dans des fichiers).
Cette option est également disponible dans le menu Service/Devices
(Services/Appareils).
6.2.6 Verrouillage en Une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S peut être verrouillée en
écriture écriture pour éviter tout changement de configuration non intentionnel.
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans l’espace de travail WinSetup, sélectionner l’onglet Logical View
(Vue logique).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône de la jauge 5900S.
5. S’assurer que New State (Nouvel état) est défini sur Protected (Verrouillé).
6. Cliquer sur OK pour enregistrer le nouvel état et fermer la fenêtre Write
Protect (Verrouillage en écriture).
6.2.7 Sélecteur de Un sélecteur peut être utilisé pour éviter tout changement non autorisé dans
verrouillage en la base de données de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Pour
verrouiller la jauge 5900S en écriture, procéder comme suit :
écriture
REMARQUE !
Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de
monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps
étrangers spécifié.
6.2.8 Journalisation La jauge de niveau à radar Rosemount 5900S prend en charge la journalisa-
des données de tion des registres de diagnostic. Cette fonction est utile pour vérifier le bon
fonctionnement de la jauge. Il est possible d’accéder à la fonction de journali-
mesure sation en utilisant le programme TankMaster WinSetup. Pour démarrer la
journalisation, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Sélectionner l’icône de la jauge 5900S dans l’espace de travail WinSetup.
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Logging
(Journalisation).
6.2.9 Chargement de la La base de données par défaut regroupe les paramètres d’usine de la base
base de données de données de registre de stockage.
par défaut TankMaster WinSetup permet de charger la base de données par défaut.
Cette opération peut s’avérer utile, par exemple, pour essayer de nouveaux
paramètres de base de données, puis recharger les paramètres d’usine, ou
lorsque les conditions de réservoir ont été modifiées. Si des messages
d’erreur apparaissent ou que d’autres problèmes surgissent concernant la
base de données, il est recommandé d’effectuer une procédure de
dépannage avant de charger la base de données par défaut.
REMARQUE !
L’adresse de l’appareil reste inchangée lorsque la base de données par
défaut est chargée.
6.3 DÉPANNAGE
6.3.1 Etat de l’appareil Les messages d’état de l’appareil qui peuvent apparaitre sur l’écran du
Concentrateur de terrain Rosemount 2410, dans le programme Rosemount
TankMaster, ou sur un écran Rosemount 2230, sont présentés dans le
Tableau 6-2. Device Status (Etat de l’appareil) peut être trouvé dans le
registre d’entrée 4000. Pour plus d’informations sur l’affichage des registres
d’entrée, voir « Affichage des registres d’entrée et de stockage », page 6-2.
6.3.2 Messages Le Tableau 6-3 affiche une liste des messages d’avertissement qui
d’avertissement apparaissent sur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain
Rosemount 2410 et dans le programme Rosemount TankMaster. Il est
également possible de visualiser le registre d’entrée 1004 pour une vue
d’ensemble des avertissements de l’appareil actifs. Les avertissements sont
moins graves que les erreurs.
Pour chaque message d’avertissement qui apparait, les informations
détaillées sont disponibles dans les registres d’entrée 6100 à 6130, comme
indiqué dans le Tableau 6-3.
6.3.3 Messages Le Tableau 6-4 affiche une liste des messages d’erreur qui apparaissent sur
d’erreur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain Rosemount 2410 et dans le
programme Rosemount TankMaster. Il est également possible de visualiser le
registre d’entrée 1002 pour une vue d’ensemble des erreurs de l’appareil
actives.
Pour chaque message d’erreur qui apparait, les informations détaillées sont
disponibles dans les registres d’entrée 6000 à 6030, comme indiqué dans le
Tableau 6-4.
6.3.4 Etat de mesure Les informations d’état de mesure sont disponibles en affichant le registre
d’entrée 4002. Le Tableau 6-5 présente les divers bits d’état qui peuvent
apparaitre :
A.1 SPÉCIFICATIONS
Généralités
Produit Jauge de niveau radar Rosemount 5900S
Principe de mesure FMCW (Frequency Modulated Continuous Wave, onde continue à modulation de
fréquence)
Antennes Antenne cône, antenne parabolique, antenne réseau pour puits de tranquillisation,
antenne GPL/GNL
Incertitude de mesure(1) ± 0,5 mm
Stabilité de température Typique : < ± 0,5 mm de –40 à +70 °C
Bus de terrain (standard) Bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO (Tankbus)
Vitesse de rafraîchissement Nouvelle mesure toutes les 0,3 s
Répétabilité 0,2 mm
Vitesse maximale Jusqu’à 200 mm/s
Possibilité de mise sous scellé métrologique Oui
Approbation pour transfert fiduciaire légal OIML R85:2008 et certifications nationales telles que PTB, NMi, etc.
Certification pour utilisations en zones ATEX, FM-C, FM-US, IECEx et certifications nationales.
dangereuses
Sécurité/débordement Certifié SIL 2 et SIL 3.
Consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging pour plus d’informations sur les
approbations nationales, telles que l’option de protection anti-débordement WHG (TÜV).
Marquage CE 93/68/CEE : respecte toutes les directives UE en vigueur (CEM, ATEX, LVD et R&TTE).
Certification pour implantations en zones Respecte les spécifications FM 3810:2005 et CSA : C22.2 N° 1010.1
ordinaires
Communication/affichage/configuration
Variables et unités de sortie Niveau et volume mort : mètre, centimètre, millimètre, pied ou pouce
Vitesse de variation du niveau : mètre/seconde, mètre/heure, pied/seconde, pied/heure,
pouce/minute
Puissance du signal : mV
Outils de configuration Rosemount TankMaster WinSetup, interface de communication
Caractéristiques électriques
Alimentation Alimenté par le concentrateur de terrain Rosemount 2410 (9,0–17,5 Vcc,
insensible à la polarité)
Courant tiré du bus 50 mA (100 mA pour la version 2 en 1)
Puissance de sortie micro-ondes < 1 mW (voir aussi « Description technique de Raptor »)
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
Caractéristiques mécaniques
Matériau du boîtier et traitement de surface Aluminium moulé sous pression à revêtement polyuréthane
Entrée de câble (connexion/presse-étoupes) ½-14 NPT pour presse-étoupes ou conduits
En option :
• Adaptateur de conduit/câble M20 x 1,5
• Presse-étoupes en métal
• Connecteur Eurofast mâle 4 broches ou connecteur Minifast mâle 4 broches mini taille A
Câblage Tankbus 0,5–1,5 mm2, paires torsadées blindées
Terminaison Tankbus intégrée Oui (à connecter si besoin)
Dimensions Voir « Schémas dimensionnels », page A-5.
Poids total Tête de transmetteur 5900S : 5,1 kg pour la version simple et 5,4 kg pour la version 2 en 1
A.2 SCHÉMAS
DIMENSIONNELS
226 mm 177 mm
244 mm
332 mm
350 mm
Ø = 177 mm
Bride inclinée à 4º
226 mm 177 mm
244 mm
297 mm
170 mm
Ø = 440 mm
226 mm 177 mm
244 mm
306 mm
B
244 mm
490 mm
B.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes
avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que le transmetteur soit installé par du personnel qualifié et conformément au
code de bonne pratique en vigueur.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La
réparation de l’équipement (notamment la substitution de composants) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
AVERTISSEMENT
Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des
chocs électriques :
Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assure que l’alimentation principale du transmetteur radar est coupée et que les câbles
reliant toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage
du transmetteur.
Les antennes comportant des surfaces non conductrices peuvent, dans certaines
conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de provoquer
un incendie. Par conséquent, lorsque l’antenne est utilisée dans une atmosphère
potentiellement explosive, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour
éviter une décharge électrostatique.
B.3 CERTIFICATIONS Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes
POUR UTILISATION EN sont certifiées conformes aux exigences des agences d’approbations
mentionnées.
ZONES DANGEREUSES
B.3.1 Certifications Certificat de conformité : 3035466.
Factory Mutual US
Entité
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Protection contre les coups de poussières pour les Classes II/III, Division 1,
Groupes E, F, et G
Code de température T4
Installation conformément au schéma 9240040-917
Limites de température ambiante : –50 °C à +80 °C
B.3.3 Informations Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes ont
sur la directive été homologuées pour leur conformité à la directive 94/9/CE du Conseil et du
Parlement européens telle que publiée dans le Journal officiel de la
européenne ATEX
communauté européenne n° L 100/1 du 19 avril 1994.
• Numéro de modèle
• Numéro de série de l’appareil
• Année de fabrication
• Numéro de certificat d’examen de type CE ATEX FM 09ATEX0057X
• Installation conformément au schéma 9240040-917
Appareil de terrain FISCO
B.3.4 Certification IECEx I7 Les informations suivantes font partie de l’étiquetage du transmetteur :
• Nom et adresse du fabricant (Rosemount)
• Numéro de modèle
• Numéro de série de l’appareil
• Numéro de certificat de conformité IECEx FMG 09.0009X
• Installation conformément au schéma 9240040-917
Entité
• Ex ia IIC T4 Ga (–50 °C<Ta<+80 °C)
• Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
B.4 SCHÉMAS AGRÉÉS Observer les recommandations d’installation figurant dans les schémas de
contrôle système Factory Mutual pour préserver la certification des appareils
installés.
Le schéma suivant est inclus dans la documentation de la jauge de niveau
radar Rosemount 5900S :
Schéma de contrôle système 9240040-917 pour l’installation en zones
dangereuses d’appareils certifiés FM ATEX, FM IECEx, FM-US, et FM-C à
sécurité intrinsèque.
Voir le CD-ROM « Manuals & Drawings » (Manuels et schémas) fourni avec
la jauge de niveau radar 5900S pour accéder à des copies électroniques des
schémas de contrôle système.
Ces schémas sont également disponibles sur le site Web de Rosemount Tank
Gauging : www.rosemount-tg.com.
Index
Numerics Changements rapides E
2410 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 de niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Echo de fond visible si le
Chargement de la base réservoir est vide . . . . . . . . . . . . . 4-12
de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Echo supplémentaire
A
Coefficient de correction . . . . . . . 4-27 Amplitude minimale . . . . . . . 4-10
Affichage des registres d’entrée et de
Coefficient de filtre de distance . . 4-16 Distance maximale . . . . . . . . 4-10
stockage
Concentrateur de terrain 2410 . . . 2-5 Distance minimale . . . . . . . . 4-10
prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Environnement . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Afficher les registres de diagnostic 6-7
Configuration GPL . . . . . . . . . . . 4-21 Espace libre
Alarme de niveau non activée . . . 4-9
broches de configuration . . . 4-23 antenne cône . . . . . . . . . . . . . 3-5
Antenne parabolique
broches de référence . . . . . . 4-23 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . 3-17
espace libre . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Distance d’étalonnage . . . . . 4-22 antenne réseau pour puits de
exigences d’inclinaison . . . . . 3-7
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . 4-22 tranquillisation . . . . 3-12
exigences relatives à la bride 3-6
méthode de correction . . . . . 4-26 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Antenne réseau . . . . . . . . . . . . . 3-10
Source de pression vapeur . 4-19 Exigences d’inclinaison . . . . . . . . . 3-7
Antenne réseau pour puits de
Température de vapeur . . . . 4-19 exigences de piquage . . . . . . . . . . 3-8
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Exigences liées au puits de
Antenne réseau pour puits de
Configurer les broches tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
de référence . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Extra Echo Detection (Détection
Asphalte . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6
Configurer les registres d’écho supplémentaire) . . . . . . . . 4-10
ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Courbe Tank Echo
F
(Echo du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-8
Facteur de filtre . . . . . . . . . . . . . . 4-16
B Cylindre de bride . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Faisceau radar
Base de données par défaut . . . 6-13
jauge à antenne cône . . . . . . 3-4
Bitume . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6
D jauge à antenne parabolique
Bouton Calibration Data
Démarrer la programmation . . . . . 6-9 . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-9
(Données d’étalonnage) . . . . . . . 4-29
Diamètre de tuyauterie . . . . . . . . . 4-7 Fenêtre Empty Tank Handling
Bouton Config Pins
Diamètre intérieur (Traitement du réservoir vide) . . . . 4-9
(Broches de configuration) . . . . . 4-23
puits de tranquillisation . . . . 3-10 Fenêtre LPG Correction
Bouton Correction . . . . . . . 4-21, 4-26
Diamètre intérieur de puits de (Correction GPL) . . . . . . . . . . . . . 4-26
Bouton Log Setup
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Fenêtre LPG Setup
(Configuration du journal) . . . . . . . 6-7
Diamètre interne de la tuyauterie 4-27 (Configuration GPL) . . . . . . . . . . 4-21
Bouton Verify Pins
Dipping Datum Plate . . . . . . . . . . . 4-6 Fenêtre Tank Scan
(Broches de vérification) . . . . . . . 4-25
Dipping Datum Point . . . . . . . . . . . 4-6 (Scan du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-7
Broche de référence . . . . . . . . . . 4-24
Distance C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Fenêtre Write Protect
Broche de vérification . . . . . . . . . . . . .
Distance d’étalonnage 4-6, 4-27, 4-31 (Verrouillage en écriture) . . . . . . . 6-10
. . . . . . . . . . . . .3-13, 3-15, 4-18, 4-24
Distance de niveau minimale (C) . 4-6 Fichier de sauvegarde . . . . . . . . . . 6-4
Valeur de seuil . . . . . . . . . . . 4-24
Distance de proximité . . . . . . . . . 4-15 Fichiers ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Broches de référence . . . . 3-37, 4-23
Distance de référence Filtre adaptatif . . . . . . . . . . 4-16, 4-17
de la jauge (G) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Filtre de saut . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
C Distances de réservoir Filtre des moindres carrés . 4-16, 4-17
Câblage extérieur . . . . . . . . . . . . . 1-2 Distance de niveau FM, symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Câble d’alimentation minimale (C) . . . . . . 4-6 Fonction Calibration (Etalonnage) 4-27
de l’antenne . . . . . . . . . . . 3-24, 3-30 Hauteur de référence du Fonctions de relais . . . . . . . . . . . . 2-5
Certifications du produit . . . . . . . . B-1 réservoir (R) . . . . . . 4-6 Forme du réservoir . . . . . . . . . . . 4-13
Champ Measured Position Données d’étalonnage . . . . . . . . 4-29
(Position mesurée) . . . . . . . . . . . 4-25
www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010
H O Sélecteur de verrouillage
Hauteur de référence Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
du réservoir (R) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Option Program (Programmer) . . . 6-8 Source de paramètre avancé . . . . 4-19
Hauteur du piquage . . . . . . . . . . . . 3-8 Orifice de pige . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 Source de pression vapeur . . . . . 4-19
Suivi de l’écho de surface . . . . . . 4-14
Superficie des encoches . . . . . . . 3-11
I P
Surface de turbulence . . . . . . . . . 4-13
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Paramètre de filtre . . . . . . . . . . . . 4-16
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
antenne parabolique . . . . . . . 3-6 Piquage manuel . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Plage diélectrique du produit . . . . 4-13
Planification de la journalisation . 6-12 T
J
Planification de la journalisation TankMaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Jauge à antenne cône
de registre . . . . . . . . . . . . . . 6-7, 6-12 TankMaster WinSetup . . . . . . . . . . 4-2
brides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Plaque déflectrice . . . . . . . . . . . . 3-15 Température de vapeur . . . . . . . . 4-19
faisceau radar . . . . . . . . . . . . 3-4
Point de référence de la jauge 4-5, 4-6 Temporisation de l’écho . . . . . . . . 4-14
tête de transmetteur . . . . . . . 3-20
Point de référence du réservoir . . . 4-6 Toujours suivre le premier écho . . 4-14
Jauge à antenne parabolique
Prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Traitement du réservoir vide . . . . . 4-9
inclinaison . . . . . . . . . . 3-6, 3-28
Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 alarme de niveau . . . . . . . . . . 4-9
Jauge à GPL/GNL
Puits de tranquillisation . . . . . . . . 3-13 Transmetteur de niveau
broche de vérification . . . . . . 3-13
jauge à GPL/GNL . . . . . . . . . 3-13 radar 5400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
étalonnage . . . . . . . . . . . . . . 3-15
superficie des encoches . . . . 3-11 Transmetteur de température 644 4-20
puits de tranquillisation . . . . 3-13
Tuyau prolongateur . . . . . . . . . . . 3-18
tuyau prolongateur . . . . . . . . 3-18
Jauge de niveau radar 5900S . . . . 2-5 R
Jauge pour puits de tranquillisation Radar à ondes guidées 5300 . . . . 2-6 U
diamètre de puits de Recherche lente . . . . . . . . . . . . . 4-15 Unité d'interface de
tranquillisation . . . . 3-10 Récupération de la base de communication . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
exigences relatives à la bride 3-11 données de sauvegarde . . . . . . . . 6-6 Unité d'interface de
recommandations Référence zéro . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 communication 2160 . . . . . . . . . . . 2-5
d’installation . . . . . . 3-11 Réflecteur parabolique . . . . . . . . 3-24 Unité d’interface de
Journalisation . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Registres d’entrée . . . . . . . . . . . . . 6-2 communication . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Registres de diagnostic . . . . . . . . . 6-7
Registres de stockage . . . . . . . . . . 6-2 V
L
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Vitesse de recherche . . . . . . . . . . 4-15
Liste des appareils sous tension . 6-14
Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Liste sous tension . . . . . . . . . . . . 6-14
Réservoir vide . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ruban de piquage manuel . . . . . 4-27 W
M WinOpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5, 4-2
S
Mesures GPL . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Sauvegarde de la base
Méthodes de correction . . . . . . . . 4-26 Z
de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Méthodes de correction GPL . . . 4-26 Zone de détection de
Sauvegarder la base de données
Mode radar faible perte . . . . . . . . . 2-7 réservoir vide . . . . . . . . . . . . 4-9, 4-12
dans un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Zone morte supérieure . . . . . . 4-5, 4-6
Scan du réservoir . . . . . . . . . . . . . 4-7
Schedule de puits de
N tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Niveau zéro . . . . . . . . . . . . . . 4-5, 4-6
Index-2
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S
Emerson Process Management Emerson Process Management AG Emerson Process Management nv/sa
14, rue Edison Blegistrasse 21 De Kleetlaan, 4
B. P. 21 CH-6341 Baar B-1831 Diegem
F - 69671 Bron Cedex Suisse Belgique
France Tél. : (41) 41 768 61 11 Tél. : (32) 2 716 7711
Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (41) 41 761 87 40 Fax : (32) 2 725 83 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99 E-mail : info.ch@EmersonProcess.com www.emersonprocess.be
www.emersonprocess.fr www.emersonprocess.ch