Vous êtes sur la page 1sur 158

Manuel de référence

300520FR, Rév. AA
Décembre 2010

Rosemount 5900S
Jauge de niveau radar

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Rosemount 5900S
Jauge de niveau à radar

AVIS

Lire ce manuel avant d’utiliser le produit. Pour garantir la sécurité des personnes et des
biens, ainsi que le fonctionnement optimal du produit, s’assurer de bien comprendre le
contenu du manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien du produit.
Pour l’entretien de l’équipement ou le soutien technique, contacter votre représentant local
Emerson Process Management / Rosemount Tank Gauging.

Pièces détachées
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La
réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Rosemount Tank Radar AB ne pourra être tenue responsable en cas de défauts, accidents,
etc. provoqués par l’utilisation de pièces détachées non reconnues ou de réparation qui
n’aurait pas été réalisée par Rosemount Tank Radar AB.

Exigences spécifiques de l’ETSI (Europe)


La jauge Rosemount 5900S doit être installée dans une position fixe permanente sur un
réservoir métallique fermé (non ouvert) ou en béton armé, ou sur une structure de boîtier
similaire faite dans un matériau d’atténuation comparable. Les brides et fixations de
l’équipement Rosemount 5900S doivent être conçues pour fournir l’étanchéité nécessaire
aux micro-ondes.
Les trous d’homme ou brides de raccordement au niveau du réservoir doivent être fermés
pour réduire au maximum les fuites de signal à l’extérieur du réservoir.
L’installation et la maintenance de l’équipement Rosemount 5900S doivent être réalisées
par du personnel formé uniquement.

Exigences spécifiques de la FCC (USA)


La jauge Rosemount 5900S génère et utilise l’énergie des fréquences radio. Si elle n’est
pas installée ou utilisée correctement, à savoir dans le respect strict des instructions du
fabricant, elle peut violer les réglementations FCC sur l’émission des fréquences radio.
La jauge Rosemount TankRadar 5900S a été certifiée FCC sous des conditions de test
pour réservoir métallique.

Exigences spécifiques de l’IC (Canada)


Les approbations radio pour cet appareil s’appliquent à l’installation dans un conteneur
fermé pour éviter toute émission RF indésirable. Pour une application sur site en plein air,
une licence est requise. L’installation doit être effectuée par des installateurs formés,
conformément aux instructions du fabricant.
L’utilisation de cet appareil se fait « sans brouillage et sans protection ». Cela signifie que
l’utilisateur doit accepter les opérations de radar haute puissance dans la même bande de
fréquence qui pourrait brouiller ou endommager l’appareil. Les appareils qui interféreront
avec les opérations de licence principale devront être retirés par l’utilisateur.

www.rosemount-tg.com
ATTENTION
Le produit décrit dans ce document N’est PAS conçu pour les applications de type
nucléaire.
L’emploi d’instruments non certifiés dans des installations nucléaires risque d’entraîner des
mesures inexactes.
Veuillez vous renseigner auprès de votre représentant Rosemount local pour les
installations prévues pour le nucléaire.

Photo de couverture : 5900_coverphoto.tif


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Table des matières


SECTION 1 1.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Introduction 1.2 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Présentation du manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6 Recyclage/mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.7 Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.7.1 Réutilisation et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.7.2 Récupération d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

SECTION 2 2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Présentation 2.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.3 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4 Antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.5 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

SECTION 3 3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Installation 3.2 Recommandations d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2.1 Exigences spécifiques à l’antenne cône . . . . . . . . . . 3-4
3.2.2 Exigences relatives à l’antenne parabolique . . . . . . . 3-6
3.2.3 Exigences relatives aux antennes pour puits
de tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.2.4 Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL . . . . . . . . 3-13
3.3 Installation mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3.3.1 Antenne cône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3.3.2 Antenne parabolique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.3.3 Antenne réseau – version fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
3.3.4 Antenne réseau – version à capot à charnière . . . . 3-33
3.3.5 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
3.4 Installation électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
3.4.1 Entrées de câbles/conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
3.4.2 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
3.4.3 Choix du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
3.4.4 Zones dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
3.4.5 Exigences relatives à l’alimentation . . . . . . . . . . . . . 3-42
3.4.6 Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
3.4.7 Le Tankbus Raptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
3.4.8 Installations types. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
3.4.9 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
3.4.10 Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
3.4.11 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

SECTION 4 4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Configuration 4.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.2.1 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2.2 Fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2.3 Outils de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3 Configuration à l’aide de Rosemount TankMaster . . . . . . . . . . 4-4
4.3.1 Assistant d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4.1 Géométrie du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4.2 Scan du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4.3 Traitement du réservoir vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5 Configuration avancée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.5.1 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.5.2 Forme du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.5.3 Surface Echo Tracking
(Suivi de l’écho de surface) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.5.4 Filter Setting (Paramètre de filtre) . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.6 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.6.1 Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.6.2 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.7 Etalonnage via WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

SECTION 5 5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Fonctionnement 5.2 Affichage des données de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.3 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

SECTION 6 6.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Entretien et dépannage 6.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.1 Affichage des registres d’entrée et de stockage . . . . 6-2
6.2.2 Sauvegarde de la configuration de la jauge . . . . . . . . 6-4
6.2.3 Pour récupérer une base de données de
configuration de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.2.4 Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.2.5 Mise à niveau du logiciel de la jauge . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.2.6 Verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.2.7 Sélecteur de verrouillage en écriture . . . . . . . . . . . . 6-11
6.2.8 Journalisation des données de mesure . . . . . . . . . . 6-12
6.2.9 Chargement de la base de données par défaut . . . . 6-13
6.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.3.1 Etat de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
6.3.2 Messages d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
6.3.3 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
6.3.4 Etat de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

TOC-2 Table des matières


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

ANNEXE A A.1 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1


Données de référence A.2 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
A.3 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A.3.1 Tête du transmetteur (TH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A.3.2 Antenne parabolique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
A.3.3 Antenne cône . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-10
A.3.4 Antenne réseau pour puits de tranquillisation . . . . . A-11
A.3.5 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
A.3.6 Options des jauges de niveau radar 5900S . . . . . . . A-12

ANNEXE B B.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1


Certifications du produit B.2 Conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . . . . . . B-3
B.3.1 Certifications Factory Mutual US . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
B.3.2 Certifications Factory Mutual Canada . . . . . . . . . . . . B-4
B.3.3 Informations sur la directive européenne ATEX. . . . . B-5
B.3.4 Certification IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
B.4 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7

Table des matières TOC-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

TOC-4 Table des matières


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 1 Introduction
1.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-1
1.2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-2
1.3 Présentation du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-3
1.4 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-4
1.5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.6 Recyclage/mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5
1.7 Matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 1-5

1.1 CONSIGNES DE Certaines des procédures et instructions contenues dans ce manuel peuvent
SÉCURITÉ nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel.
Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par un
symbole d’avertissement ( ). Consulter les messages de sécurité qui se
trouvent au début de chaque section avant d’effectuer les opérations qui sont
précédées par ce symbole.

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation peut provoquer


des blessures graves, voire mortelles :
• Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
• N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de
cette consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux
certifications de zones dangereuses du transmetteur.
• Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive,
s’assurer que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément
aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur
sur le site.
• Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit
est sous tension.
Les chocs électriques présentent des risques de blessures graves, voire mortelles.
• Faire preuve d’une extrême prudence lors de tout contact avec les fils et les
bornes de l’appareil.

AVERTISSEMENT
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité.
La réparation de l’équipement (par ex. : substitution de composants, etc.) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

1.2 SYMBOLES

Les marquages CE symbolisent la conformité du


produit avec les exigences de l’Union européenne.

Le numéro de certificat d’examen de type CE est une


déclaration d’un organisme de certification notifié
indiquant que ce produit répond aux exigences de
santé et de sécurité essentielles de la directive ATEX.

Le symbole FM APPROVED (certifié Factory Mutual)


indique que cet équipement est certifié Factory Mutual
d’après les normes de certification en vigueur et est
adapté à une installation en zone dangereuse.

Mise à la terre de protection

Masse

Le câblage extérieur doit être certifié pour une


utilisation par – 81 °C.

1-2 Section 1. Introduction


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

1.3 PRÉSENTATION DU Ce manuel contient des informations sur l’installation, la configuration et la


MANUEL maintenance du Jauge de niveau à radar Rosemount Série 5900S.
Section 2 : Présentation
• Composants de la jauge
• Présentation du système
• Types d’antennes
• Procédure d’installation
Section 3 : Installation
• Recommandations d’installation
• Installation mécanique
• Installation électrique
Section 4 : Configuration
• Configuration de base
• Fonctions avancées
• Configuration avec TankMaster WinSetup
• Configuration avec une antenne GPL
• Etalonnage
Section 5 : Fonctionnement
• Affichage des données de mesure
• Gestion des alarmes
Section 6 : Entretien et dépannage
• Fonctions d’entretien
• Dépannage
• Etat de l’appareil et des mesures
• Codes d’erreur et d’avertissement
Annexe A : Données de référence
• Spécifications
• Dimensions
• Informations de commande
Annexe B : Certifications du produit
• Informations sur la directive européenne ATEX
• Certifications FM
• Etiquettes
• Schémas

Section 1. Introduction 1-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

1.4 DOCUMENTATION Le système Raptor inclut les documents suivants :


TECHNIQUE
• Raptor Technical Description (Description technique du système Raptor),
document n° 704010EN
• Rosemount 5900S Reference Manual (Manuel de référence de la
jauge Rosemount 5900S), document n° 300520EN
• Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence du
concentrateur de terrain Rosemount 2410), document n° 300530EN
• Rosemount 2240S Reference Manual (Manuel de référence du
transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S),
document n° 300550EN
• Rosemount 2230 Reference Manual (Manuel de référence de
l’indicateur graphique Rosemount 2230), document n° 300560EN
• Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du
système Raptor), document n° 300510EN
• Rosemount 5300 Product Data Sheet (Fiche de spécifications du radar
à ondes guidées Rosemount 5300), document n° 00813-0100-4530
• Rosemount 5400 Product Data Sheet (Fiche de spécifications du
transmetteur de mesure de niveau Rosemount 5400), document
n° 00813-0100-4026
• Rosemount 5300 Series Reference Manual (Manuel de référence du
radar à ondes guidées Rosemount 5300), document n° 00809-0100-4530
• Rosemount 5400 Series Reference Manual (Manuel de référence
du concentrateur de terrain Rosemount 5400), document
n° 00809-0100-4026
• Rosemount TankMaster WinOpi Reference Manual (Manuel de
référence de Rosemount TankMaster WinOpi), document n° 303028EN
• Schémas d’installation du système Rosemount Raptor

1-4 Section 1. Introduction


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

1.5 SERVICE Pour le service après-vente, contacter votre représentant Emerson Process
APRÈS-VENTE Management/Rosemount Tank Gauging le plus proche. Les informations de
contact sont disponibles sur le site Web www.rosemount-tg.com.

1.6 RECYCLAGE/MISE Envisager le recyclage de l’équipement et de l’emballage ainsi que la mise au


AU REBUT rebut conformément à la législation locale et nationale en vigueur.
L’étiquette ci-dessous est apposée sur les produits Rosemount Tank Gauging
à titre de recommandation pour les clients qui envisagent de mettre le
matériel au rebut.
Le recyclage ou la mise au rebut doivent être effectués conformément aux
procédures de séparation de matériaux lors de la mise au rebut du matériel.

Figure 1-1. Une étiquette verte


est apposée sur le boîtier de la
PARATE
jauge de niveau. SE

STE

TIC
EL S
& PLA

1.7 MATÉRIAUX Rosemount Tank Radar AB est certifié pleinement conforme aux normes
D’EMBALLAGE environnementales ISO 14001. Recycler le carton ondulé ou les caisses en
bois utilisés pour expédier nos produits afin de protéger l’environnement.

1.7.1 Réutilisation et L’expérience montre que les caisses en bois peuvent être réutilisées
recyclage plusieurs fois à diverses fins. S’ils sont démontés correctement, les différents
éléments en bois peuvent être utilisés. Les déchets en métal peuvent être
transformés.

1.7.2 Récupération Les produits qui ont servi plusieurs fois peuvent être décomposés en
d’énergie sous-produits en bois et en sous-produits métalliques. Les sous-produits en
bois peuvent être utilisés comme combustibles dans des fours durables.
En raison de sa faible teneur en humidité (de l’ordre de 7 %), ce combustible
a une valeur calorifique supérieure à celle d’un combustible à base de bois
classique (dont le taux d’humidité est de l’ordre de 20 %).
La combustion du contreplaqué d’intérieur, qui contient de la colle riche en
azote, peut dégager 3 à 4 fois plus d’émissions d’oxyde d’azote que celle de
l’écorce ou des copeaux de bois.

REMARQUE !
L’enfouissement n’est pas une solution de recyclage et il doit être évité.

Section 1. Introduction 1-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

1-6 Section 1. Introduction


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 2 Présentation
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-1
2.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-2
2.3 Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-3
2.4 Antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-7
2.5 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2-9

2.1 INTRODUCTION La jauge de niveau radar 2 fils Rosemount 5900S est utilisée pour les
mesures sans contact de grande précision. Elle émet continuellement un
signal radar de fréquence variable vers la surface du produit, ce qui permet
d’effectuer des mesures de niveau très précises en traitant la différence entre
les fréquences des signaux radar émis et reçus.
La jauge Rosemount 5900S fait partie intégrante du système Raptor très
flexible. Reposant sur une conception avancée particulièrement robuste, elle
est idéale pour un large éventail d’applications. Elle est conçue pour effectuer
des mesures de niveau très précises et pour s’adapter aux formes de
réservoir complexes, mais aussi pour s’accommoder des obstacles qui
risquent de gêner les signaux de mesure au sein du réservoir.
Figure 2-1. Intégration au système
Jauge de
niveau radar Transmetteur de
5900S température 2240S

TankMaster

Unité d’interface de
communication 2160
Concentrateur de
terrain 2410

Indicateur 2230
Bus de Bus principal
groupe
Bus secondaire Tankbus
Modem
Sorties relais

La jauge de niveau Rosemount 5900S envoie les données de mesure et les


informations d’état à un concentrateur de terrain Rosemount 2410 via le
Tankbus(1) à sécurité intrinsèque.
Les données provenant d’un groupe de réservoirs sont mises en mémoire
tampon dans une unité d’interface de communication 2160 et sont distribuées
via le bus de groupe à un PC TankMaster ou à un système hôte chaque fois
que l’unité d’interface de communication reçoit une demande de données.

(1) Le Tankbus à sécurité intrinsèque respecte la norme de bus


de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

2.2 COMPOSANTS

Figure 2-2. Composants de la


jauge Rosemount 5900S

2 2

6 8

1. Compartiment de bornier
2. Entrées de câble (adaptateurs ½-14 NPT, M20 x 1,5)
3. Bride
4. Antenne
5. Borne de mise à la masse
6. Dôme de protection contre les intempéries
7. Etiquette
8. Tête de transmetteur avec circuit électronique de traitement de signaux

2-2 Section 2. Présentation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

2.3 PRÉSENTATION DU Le système Raptor est un système de jauge de niveau radar de haute
SYSTÈME technologie utilisé pour la gestion des stocks et les transferts fiduciaires. Il a
été conçu pour un large éventail d’applications spécifiques aux raffineries,
aux parcs de réservoirs et aux dépôts de carburant, et satisfait aux exigences
les plus élevées en termes de performances et de sécurité.
Les appareils de terrain du réservoir communiquent par l’intermédiaire du
Tankbus à sécurité intrinsèque. Le Tankbus repose sur un bus de terrain
normalisé, le bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO(1), et permet
l’intégration de tout appareil qui prend en charge ce protocole. L’utilisation
d’un bus de terrain 2 fils à sécurité intrinsèque alimenté par un bus réduit la
consommation d’énergie. Le bus de terrain normalisé permet également
l’intégration d’équipements d’autres marques au réservoir.
La gamme de produits Raptor comprend un large éventail de composants
permettant d’élaborer un système de jauge de réservoir personnalisé, petit ou
grand. Elle inclut divers appareils, tels que des jauges de niveau radar, des
transmetteurs de température et des transmetteurs de pression permettant un
contrôle complet du stock. Ces systèmes sont extensibles grâce à leur
structure modulaire.
La gamme Raptor est une solution polyvalente compatible avec tous les
systèmes de jauge importants du marché, qu’elle peut d’ailleurs émuler.
De plus, la fonctionnalité d’émulation éprouvée permet de moderniser
progressivement un parc de réservoirs, des jauges de niveau aux solutions
de salle de contrôle.
Il est possible de remplacer de vieilles jauges mécaniques ou servocomman-
dées par des jauges Raptor modernes sans remplacer le système de contrôle
ni le câblage de terrain. En outre, il est possible de remplacer d’anciens systè-
mes IHM/SCADA et de vieux systèmes de communication de terrain sans
remplacer les vieilles jauges.
Les différentes unités du système qui collectent et traitent en continu les
données de mesure et les informations d’état sont dotées d’une intelligence
distribuée. Dès qu’une demande d’informations est reçue, une réponse est
envoyée avec des informations mises à jour.
Le système Raptor est une solution flexible qui prend en charge plusieurs
combinaisons permettant de bénéficier d’un environnement redondant, de
la salle de commande aux différents appareils de terrain. Il est possible
de disposer d’une configuration réseau redondante à tous les niveaux en
doublant chaque unité et en utilisant plusieurs stations de travail de salle
de commande.

(1) Voir les documents IEC 61158-2 et IEC/TS 60079-27

Section 2. Présentation 2-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Figure 2-3. Architecture du


système Raptor
Radar 5900S Transmetteur de
ZONE NON DANGEREUSE ZONE DANGEREUSE Jauge de niveau température 2240S
JAUGE DE TRANSFERT FIDUCIAIRE/DE RÉSERVOIR DE STOCK

PC TankMaster
Indicateur 2230
Concentrateur de
terrain 2410
Transmetteur
de pression
3051S
Tankbus

Unité de
Modem pour communication
2160 Jauge de niveau
bus de Radar 5900S
terrain 2180

Bus de Modbus TRL2


groupe 644
Concentrateur de
terrain 2410 644

Ordinateur hôte du site


Transmetteur de
température 644

Séparateur de
CONTRÔLE D’EXPLOITATION

segment

Concentrateur de
terrain 2410 Transmetteur
Ordinateur hôte du site de température
Transmetteur 2240S
de niveau 5400
Tankbus

Transmetteur
de niveau
5300

PC TankMaster
644

2-4 Section 2. Présentation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Logiciel IHM TankMaster


TankMaster est un logiciel d’interface homme-machine (IHM) puissant qui
permet une gestion complète du stock des réservoirs. Il offre des fonctionnali-
tés de configuration, de maintenance, de gestion de stocks et de transfert
fiduciaire pour les systèmes de jauge de réservoir Raptor ainsi que les autres
instruments pris en charge.
TankMaster est conçu pour être utilisé dans les environnements Microsoft
Windows XP et Vista, dans lesquels il permet d’accéder facilement aux
données de mesure à partir du réseau local.
Le programme TankMaster WinOpi permet à l’opérateur de surveiller les
données de réservoir mesurées. Il inclut des fonctions de gestion d’alarme,
des rapports de gestion de lots, un système de génération automatique de
rapports, des fonctions d’échantillonnage de données historiques et des
fonctions de calcul de stock pour des paramètres tels que le volume, la
densité observée et d’autres encore. Il est possible d’y connecter un
ordinateur de site pour traiter les données.
Le programme TankMaster WinSetup est une interface utilisateur graphique
qui facilite l’installation, la configuration et l’entretien des différents appareils
du système Raptor.
Unité d’interface de communication Rosemount 2160
L’unité d’interface de communication 2160 est un concentrateur de données
qui récupère et stocke en continu les données des appareils de terrain tels
que les jauges de niveau radar et les transmetteurs de température dans une
mémoire tampon. Chaque fois qu’une demande de données est reçue, l’unité
d’interface de communication peut immédiatement envoyer les données à
partir d’un groupe de réservoirs à partir de la mémoire tampon mise à jour.
Concentrateur de terrain Rosemount 2410
Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimentation pour les
appareils de terrain connectés dans la zone dangereuse à l’aide du Tankbus
à sécurité intrinsèque.
Il collecte les données de mesure et les informations d’état provenant des
appareils de terrain d’un réservoir. Il comporte deux bus externes permettant
de communiquer avec divers systèmes hôtes. Le concentrateur de terrain
Rosemount 2410 est décliné en deux versions : l’une pour les installations à
un seul réservoir, l’autre pour les installations à plusieurs réservoirs. La
version pour installation à plusieurs réservoirs prend en charge jusqu’à
10 réservoirs et 16 appareils.
Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 est équipé de deux relais
permettant de configurer jusqu’à 10 fonctions de relais « virtuels » et de
spécifier plusieurs signaux de source pour chacun d’eux.
Jauge de niveau radar Rosemount 5900S
La jauge de niveau radar Rosemount 5900S est un instrument intelligent
conçu pour mesurer le niveau de produit à l’intérieur d’un réservoir.
Différentes antennes peuvent être utilisées en fonction des exigences de
l’application. La jauge de niveau 5900S peut mesurer le niveau de n’importe
quel produit, y compris du bitume, du pétrole brut, d’un produit raffiné, d’un
produit chimique agressif, du GPL ou du GNL.

Section 2. Présentation 2-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

La jauge Rosemount 5900S envoie des micro-ondes vers la surface du


produit contenu dans le réservoir. Le niveau est calculé à partir de l’écho reçu
de la surface. Aucun élément de la jauge 5900S n’est réellement en contact
avec le produit contenu dans le réservoir, et l’antenne est le seul élément
exposé à l’atmosphère du réservoir.
La version 2 en 1 de la jauge de niveau radar 5900S intègre deux modules
radar dans le même boîtier de transmetteur, ce qui permet d’effectuer deux
mesures indépendantes avec la même antenne.
Radar à ondes guidées Rosemount 5300
Le radar Rosemount 5300 est un radar de mesure de niveau de liquide à
ondes guidées 2 fils de qualité exceptionnelle, destiné à être utilisé dans une
gamme étendue d’applications de précision intermédiaire, dans différentes
conditions de réservoirs. La version 5301 est prévue pour les mesures de
niveau de liquide. La version 5302 est destinée aux mesures de niveau de
liquide et aux mesures d’interface.
Transmetteur de niveau radar Rosemount 5400
Le transmetteur 5400 de Rosemount est un radar sans contact à 2 fils conçu
pour offrir des mesures de niveau fiables et précises sur des liquides, dans un
large champ d’applications et diverses conditions de réservoir.
Transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S
Le transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S peut gérer
jusqu’à 16 capteurs de température et un capteur de niveau d’eau intégré.
Indicateur graphique de terrain Rosemount 2230
L’indicateur graphique de terrain Rosemount 2230 présente les données de jau-
geage de réservoir telles que le niveau, la température et la pression. Les quatre
touches programmables permettent de naviguer dans les différents menus pour
fournir toutes les données des réservoirs, directement sur le terrain. L’indicateur
graphique Rosemount 2230 prend en charge jusqu’à 10 réservoirs. Jusqu’à
2230 indicateurs peuvent être utilisés sur un même réservoir.
Transmetteur de température Rosemount 644
Le transmetteur de température Rosemount 644 s’utilise avec un seul capteur
de température.
Transmetteur de pression Rosemount3051S
La gamme 3051S se compose de transmetteurs et de brides adaptés à toutes
sortes d’applications, y compris les réservoirs de pétrole brut, les réservoirs
sous pression et les réservoirs avec ou sans toit flottant.
Un utilisant un transmetteur de pression 3051S à proximité du bas du
réservoir en complément d’une jauge de niveau radar 5900S, il est possible
de calculer et d’afficher la densité du produit. Un ou plusieurs transmetteurs
de pression avec différentes échelles peuvent être utilisés sur le même
réservoir pour mesurer la pression de vapeur et de liquide.
Modem pour bus de terrain Rosemount 2180
Le modem pour bus de terrain 2180 permet de connecter un PC TankMaster au
bus de communication TRL par l’intermédiaire d’une interface RS232 ou USB.
Pour plus d’informations sur les différents appareils et les différentes options,
voir le document (en anglais) Raptor Technical Description (Description
technique de Raptor), document n° 704010en.

2-6 Section 2. Présentation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

2.4 ANTENNES
La jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne
cône est dotée d’une antenne 8" destinée à être utilisée
dans les ouvertures de petite taille sur des réservoirs de
toit fixes.
Elle permet d’effectuer des mesures sur différents
produits pétrochimiques. Cependant, pour le bitume,
l’asphalte et les produits similaires, l’antenne parabolique
est recommandée.

La jauge de niveau Rosemount 5900S avec antenne


parabolique mesure le niveau de tous types de liquides,
des produits légers au bitume/à l’asphalte. Elle est
conçue pour être montée sur des réservoirs à toit fixe.
Sa précision est idéale pour les transferts fiduciaires.
La conception de l’antenne parabolique assure une
tolérance extrême aux produits collants ou générateurs
de condensation. De par son faisceau étroit, cette
antenne est parfaitement adaptée aux réservoirs étroits,
comportant des structures internes.

La jauge Rosemount 5900S avec antenne réseau pour


puits de tranquillisation s’utilise sur les réservoirs
équipés d’un puits de tranquillisation et sur tous les
produits adaptés aux puits de tranquillisation.
La jauge utilise un mode de propagation radar à faible
perte qui élimine quasiment l’influence de l’état du puits
de tranquillisation. Les mesures sont effectuées avec
une très grande précision, même quand le puits de
tranquillisation est vieux, rouillé et recouvert de dépôt.
L’antenne réseau pour puits de tranquillisation est
adaptée aux puits de tranquillisation de 5, 6, 8, 10 et 12".
Elle peut être montée sur un puits de tranquillisation
existant, et il n’y a pas besoin de cesser d’utiliser le
réservoir pendant l’installation.
La jauge 5900S avec antenne réseau pour puits de
tranquillisation est déclinée en deux versions : une
version fixe et une version à capot à charnière. La version
à capot à charnière permet un échantillonnage du produit
dans la totalité du puits de tranquillisation ou de réaliser
des opérations de vérification à la main.

Section 2. Présentation 2-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

La jauge Rosemount 5900S avec antenne GPL/GNL est


destinée aux mesures de niveau dans les réservoirs de
GPL et de GNL. Un puits de tranquillisation de 4" fait
office de guide d’ondes pour les mesures et empêche une
surface turbulente de perturber les mesures. Les signaux
radar sont transmis à l’intérieur du puits de tranquillisation
en direction de la surface.
Le joint de pression est une fenêtre en quartz homolo-
guée pour les cuves sous pression. La jauge est égale-
ment équipée en standard d’une vanne de sectionnement
anti-incendie et d’un capteur de pression pour espace de
vapeur.
La jauge Rosemount 5900S avec antenne GPL/GNL est
disponible en deux versions : 150 PSI et 300 PSI.
La broche de vérification permet de vérifier les mesures
sans ouvrir le réservoir en comparant la distance mesurée
et la distance réelle par rapport à la broche de vérification.

2-8 Section 2. Présentation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

2.5 PROCÉDURE Suivre les étapes ci-dessous pour une installation appropriée :
D’INSTALLATION

Passer en revue les considérations


d’installation
Voir « Recommandations d’installation »,
page 3-3

Monter la jauge
Voir « Installation mécanique »,
page 3-19

Câbler la jauge
Voir « Installation électrique »,
page 3-41

Vérifier que les couvercles et les


connexions de câbles/conduits
sont bien serrés

Mettre la jauge sous tension

Configurer la jauge
Voir Section 4 : Configuration

Vérifier les mesures

Activer le commutateur
de protection en Configuration SIL
écriture

Section 2. Présentation 2-9


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

2-10 Section 2. Présentation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 3 Installation
3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-1
3.2 Recommandations d’installation . . . . . . . . . . . . . . page 3-3
3.3 Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-19
3.4 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3-41

3.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut


provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.

AVERTISSEMENT

Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.


Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous
tension.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

AVERTISSEMENT

Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des
chocs électriques :
Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assurer que l’alimentation principale du transmetteur est coupée et que les câbles reliant
toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage de la
jauge.

Avis
Cet appareil est conçu pour être installé dans un conteneur entièrement clos, afin de
prévenir les émissions d’ondes radio indésirables. L’installation doit être effectuée
conformément à la réglementation locale. Elle peut nécessiter une autorisation des
autorités locales de radiodiffusion.
L’installation pour une application de plein air peut nécessiter l’autorisation des autorités
du site.
L’installation doit être effectuée par des installateurs formés, conformément aux instructions
du fabricant.

3-2 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.2 RECOMMANDATIONS Pour rechercher un emplacement adapté pour la jauge de niveau


D’INSTALLATION Rosemount 5900S sur le réservoir, prendre en considération les contraintes
liées au réservoir. La jauge 5900S doit être installée de manière à subir le
moins possible l’influence des objets perturbateurs éventuels. Elle doit être
placée de préférence en dehors du faisceau de signaux radar.
Respecter les limites environnementales spécifiées à l’Annexe A : Données
de référence.
Veiller à ce que la jauge de niveau radar Rosemount 5900S ne soit pas
exposée à une pression et à une température supérieures aux limites
spécifiées à l’Annexe A : Données de référence.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que l’appareil satisfait
aux exigences d’installation intérieures du réservoir, telles que :
• la compatibilité chimique des matériaux en contact avec le procédé ;
• la pression et la température de fonctionnement.
Pour obtenir la liste complète des caractéristiques de la jauge 5900S à
installer, identifier le code de modèle sur l’étiquette collée sur l’antenne et
rechercher les informations correspondantes dans la section « Informations
de commande », page A-9.
Ne pas installer la jauge Rosemount 5900S dans un environnement pour
lequel elle n’a pas été prévue – par exemple, un environnement où elle risque
d’être exposée à des champs magnétiques très intenses ou à des conditions
climatiques extrêmes.
Les antennes comportant des surfaces en plastique ou peintes peuvent,
dans certaines conditions extrêmes, générer une charge électrostatique
susceptible de provoquer un incendie. En cas d’installation en zone
dangereuse, utiliser des outils, des matériaux de nettoyage, etc. qui ne
risquent pas de générer une charge électrostatique.
Pour connaître les exigences et les recommandations à prendre en compte
pour installer une jauge de niveau radar Rosemount 5900S avec différents
types d’antennes, voir les chapitres 3.2.1 à 3.2.4.

Section 3. Installation 3-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.2.1 Exigences La jauge Rosemount 5900S avec antenne cône doit être installée de telle
spécifiques à sorte qu’aucun tuyau ni obstacle ne gêne le faisceau projeté vers le bas
du réservoir. Deux brides sont disponibles : l’une horizontale, permettant
l’antenne cône
d’effectuer une installation verticale, l’autre inclinée, permettant d’effectuer
une installation proche de la paroi du réservoir.
Pour plus d’informations sur les exigences d’installation et sur les contraintes
d’espace applicables à la jauge à antenne cône, consulter les schémas
d’installation mécanique.
Exigences relatives au piquage
Hauteur piquage maximale du piquage : 330 mm.
Diamètre minimal du piquage :
Tableau 3-1. Diamètre minimal
du piquage pour la jauge 5900S Bride Diamètre minimal du piquage (mm)
avec antenne cône Bride horizontale 180
Bride inclinée à 4° 185

Figure 3-1. Exigences relatives


au piquage pour la jauge avec
antenne cône

BRIDE HORIZONTALE BRIDE INCLINÉE À 4°

±1° ±1°

Hauteur maximale : Hauteur


330 mm 800 mm minimum pour maximale :
une précision maximale 330 mm

500 mm minimum pour


une précision réduite

Remarque !
Pour des performances
optimales, placer l’antenne dans
le prolongement du piquage

Diamètre minimal du Diamètre minimal du


piquage : 180 mm piquage : 185 mm

3-4 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Espace libre requis


Deux brides sont disponibles sur la jauge à antenne cône. L’une est inclinée
à 4° et l’autre est horizontale. Pour connaître les dimensions des brides,
consulter les schémas d’installation.
La bride horizontale peut être utilisée si la paroi du réservoir ne gêne pas le
faisceau à 30° de l’antenne cône. S’il n’est pas possible d’installer l’antenne à
la verticale sans que la paroi du réservoir ne gêne le faisceau radar, utiliser la
bride à 4° pour diriger la jauge 5900S à l’écart de la paroi. Cette inclinaison
est maximale pour assurer une précision maximale.
Distance d’espace libre minimale L :

Tableau 3-2. Distance minimale


L entre la paroi du réservoir et la Bride Distance minimale L (en mètres) par rapport au mur
jauge 5900S à antenne cône Bride horizontale R x 0,2 (R=hauteur de référence du réservoir)
Bride inclinée à 4° 0,6(1)
(1) Dans certains cas exceptionnels, la jauge 5900S à antenne cône peut être installée
plus près du réservoir si nécessaire. Contacter Emerson Process Management/
Rosemount Tank Gauging pour obtenir des conseils.

Dans certains cas où la précision maximale n’est pas requise, la bride


horizontale peut être utilisée même si la paroi du réservoir gêne le faisceau
radar. En cas de doute, contacter Emerson Process Management/Rosemount
Tank Gauging ou l’un de ses représentants pour obtenir des conseils.

Figure 3-2. Deux options de


bride sont possibles
Espace libre de 550 mm pour
les opérations d’entretien

Espace libre de 500 mm pour


les opérations d’entretien
Hauteur de référence du réservoir (R)

Paroi du
réservoir
Paroi du
Axe de l’antenne Axe de l’antenne réservoir

Faisceau radar à 30° Faisceau radar à 30°

L Ligne à plomb
verticale
L

Ligne à plomb verticale


4° ± 1°

BRIDE HORIZONTALE BRIDE INCLINÉE

Section 3. Installation 3-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.2.2 Exigences Inclinaison


relatives à L’inclinaison de la jauge Rosemount 5900S à antenne parabolique ne doit pas
l’antenne dépasser 1,5° vers le centre du réservoir. Pour les produits qui génèrent
parabolique beaucoup de condensation, tels que le bitume/l’asphalte, diriger le faisceau
radar verticalement, sans aucune inclinaison.

Figure 3-3. Inclinaison maximale


avec l’antenne parabolique

Inclinaison
maximale de 1,5°

Exigences relatives à la bride


La jauge de niveau Rosemount 5900S à antenne parabolique est montée sur
le piquage du réservoir à l’aide du cylindre de bride. Ce cylindre est conçu
pour permettre d’ajuster facilement l’inclinaison de la jauge au sein des limites
spécifiées.
Le cylindre de bride existe en deux versions : l’une fixée à la bride par un
écrou, l’autre soudée à la bride.
Le cylindre de bride doit être monté sur la bride avant que la jauge de niveau
soit montée sur le piquage de réservoir.
La bride doit satisfaire à un certain nombre d’exigences pour que le faisceau
radar ne soit pas perturbé par la paroi du réservoir. Si ces exigences sont
respectées, le signal radar peut être reflété à la surface du produit et
retransmis à la jauge de niveau avec une intensité maximale.
La bride du réservoir doit respecter les exigences d’inclinaison suivantes (voir
la Figure 3-4) pour permettre un ajustement correct de l’antenne :
• angle maximal de 4,5° vers l’extérieur de la paroi du réservoir
• angle maximal de 2° vers la paroi du réservoir.

3-6 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Figure 3-4. Inclinaison maximale


de la bride du réservoir
Inclinaison maximale vers Inclinaison maximale vers
le centre du réservoir la paroi du réservoir

4,5° maxi. 2,0° maxi.

Même si la bride du réservoir ne respecte pas les exigences illustrées à la


Figure 3-4, les contraintes d’inclinaison requises pour l’antenne parabolique
peuvent être satisfaites à l’aide du cylindre de bride soudé. Le cylindre de
bride peut être monté à un angle maximal de 17° par rapport à la bride,
comme illustré à la Figure 3-5 :

Figure 3-5. Inclinaison maximale


avec bride soudée
60 mm

< 17°

Section 3. Installation 3-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Exigences de piquage
Si la jauge de niveau 5900S à antenne parabolique est installée sur un
piquage de 20" de diamètre, la hauteur du piquage ne doit pas dépasser
600 mm. Il doit y avoir un passage libre pour le faisceau radar au sein d’un
angle de 5° entre le bord du réflecteur parabolique et l’extrémité inférieure
du piquage.
La jauge de niveau 5900S doit être installée de telle sorte que la distance
entre la bride et la surface du produit dépasse 800 mm. La précision est
maximale quand le niveau du produit est inférieur à ce point.

Figure 3-6. Exigences relatives


au piquage pour la jauge de
niveau Rosemount 5900S à
antenne parabolique
Ø > 500 mm

800 mm minimum pour Hauteur recommandée : 400 mm


une précision maximale
Hauteur maximale : 600 mm
500 mm minimum pour
une précision réduite

5° minimum 5° minimum

Ø = 440 mm

Ligne à plomb verticale

Les piquages de diamètre supérieur peuvent dépasser une hauteur de 0,6 m


dès lors qu’il y a un passage libre de 5°.

3-8 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Espace libre requis


Le faisceau radar de la jauge de niveau 5900S avec antenne parabolique a
une largeur de 10°. Les obstacles (barres de construction, tuyaux de diamètre
supérieur à 2", etc.) placés sur le chemin du faisceau radar ne sont générale-
ment pas acceptés car ils peuvent provoquer des échos perturbateurs.
Cependant, dans la plupart des cas, une paroi de réservoir lisse n’aura
aucune influence significative sur le faisceau radar. Les objets de petite taille
ne sont pas non plus gênants.
L’axe de l’antenne doit être situé à au moins 800 mm de la paroi du réservoir
pour des performances optimales.

Figure 3-7. Espace libre requis


pour la jauge de niveau
Espace recommandé de
Rosemount 5900S à antenne 550 mm afin de faciliter
parabolique l’installation et l’entretien

Espace recommandé de
500 mm afin de faciliter
l’installation et l’entretien

5° 5° Passage libre

Ligne à plomb
verticale
Axe de l’antenne
1,5° maxi.

0,8 m mini.

Pour procéder à une évaluation, contacter Emerson Process


Management/Rosemount Tank Gauging.

Section 3. Installation 3-9


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.2.3 Exigences La jauge Rosemount 5900S est conçue pour être montée sur un puits de
relatives aux tranquillisation. Elle peut être montée sur des brides de puits de tranquillisa-
tion existantes sans qu’il faille mettre le réservoir hors service. La jauge de
antennes pour
niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de tranquillisation est
puits de disponible pour des tailles de tuyau de 5, 6, 8, 10 et 12".
tranquillisation
Deux versions sont disponibles afin de s’adapter aux diverses exigences et
de simplifier l’installation et la maintenance :
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation fixe, qui
comporte une bride pour montage facile, destinée aux applications qui
ne nécessitent pas d’ouvrir le puits de tranquillisation pour effectuer
des opérations à la main
• La version à Antenne réseau pour puits de tranquillisation avec capot,
destinée aux applications qui nécessitent d’ouvrir le puits de tranquilli-
sation pour effectuer des opérations à la main

Exigences liées au puits de tranquillisation


La jauge de niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de
tranquillisation est adaptée aux brides et tuyaux de 5, 6, 8, 10 et 12".
L’adaptation se fait en sélectionnant une antenne réseau pour puits de
tranquillisation appropriée.
Le puits de tranquillisation doit être vertical, avec (1) un angle maximal de 0,5°
(0,2 m au-dessus de 20 m).
Le Tableau 3-3 présente le large éventail de schedules et de diamètres
intérieurs de puits de tranquillisation sur lesquels les antennes réseau
peuvent être montées.

Tableau 3-3. Taille d’antenne et


diamètre intérieur de puits de
tranquillisation approprié

Taille de l’antenne Dimension de Caractéristiques adaptées à la dimension


(") l’antenne (mm) du puits de tranquillisation

Taille Diamètre intérieur (mm)


5 120,2 SCH10-SCH60 134,5–125,3

6 145,2 SCH10-SCH60 161,5–150,3


8 189 SCH20-SCH80 206,3–193,7
10 243 SCH10-SCH60 264,7–247,7
12 293,5 SCH 10-40-XS 314,7–298,5

(1) Contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging pour demander conseil si cette
exigence ne peut pas être satisfaite.

3-10 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Exigences relatives à la bride


La jauge de niveau Rosemount 5900S à Antenne réseau pour puits de
tranquillisation est disponible pour des tailles de puits de tranquillisation de 5,
6, 8, 10 et 12". La jauge comporte une bride permettant de sceller le réservoir.
La bride de réservoir doit être horizontale, avec un angle maximal de ±2°.

Figure 3-8. La bride doit être


horizontale, avec un angle
maximal de ±2°
AXI.
±2° M

IR
ES ERVO
I DU R
PARO

Recommandations d’installation
Pour la conception de nouveaux réservoirs, nous recommandons un puits
de tranquillisation de 8"ou plus. Cette recommandation est particulièrement
importante pour les réservoirs qui contiennent des produits collants et vis-
queux. Voir le schéma 9150 070-946 « Puits de tranquillisation recomman-
dés » pour plus d’informations sur les puits de tranquillisation recommandés
pour la jauge de niveau Rosemount 5900S. Avant de construire un nouveau
puits de tranquillisation, contacter Emerson Process Management/
Rosemount Tank Gauging pour demander conseil.
Pour obtenir des performances maximales, veiller à ce que la surface totale
des encoches ou trous pratiqués dans le puits de tranquillisation ne dépasse
pas les valeurs du Tableau 3-4. Les valeurs indiquées font référence à la
superficie totale des trous sur toute la longueur du tuyau – quelle que soit
cette longueur. Dans certains cas, il est possible d’utiliser une superficie totale
supérieure à celle conseillée dans le Tableau 3-4. Si les limites sont
dépassées, contacter Emerson Process Management/Rosemount Tank
Gauging pour demander conseil.

Tableau 3-4. Superficie


maximale des encoches et trous Dimension du puits de 5 6 8 10 12
tranquillisation (")
Superficie maximale des 0,1 0,1 0,4 0,80 1,2
encoches ou trous (m2)

Section 3. Installation 3-11


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne réseau pour puits de
tranquillisation, nous recommandons de laisser l’espace libre indiqué
ci-dessous :

Figure 3-9. Espace libre requis


pour la jauge de niveau 5900S à Espace recommandé de 550 mm afin
antenne réseau, version fixe de faciliter l’installation et l’entretien

l’installation et l’entretien
Espace recommandé de
500 mm afin de faciliter
800 mm minimum pour
une précision maximale

500 mm minimum pour


une précision réduite

Surface du produit

Figure 3-10. Espace libre requis


pour la jauge de niveau 5900S
avec antenne réseau, version à
capot
Espace (B) pour l’ouverture

Taille d’antenne Espace B (mm)


l’installation et l’entretien
Espace recommandé de

5“ 470
500 mm afin de faciliter

6“ 470
8“ 480
10 “ 490
12 “ 490

800 mm minimum pour


une précision maximale

500 mm minimum pour


une précision réduite

Surface du produit

3-12 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.2.4 Exigences Mesure de température et de pression


relatives à Il est important de pouvoir mesurer la température et la pression pour pouvoir
l’antenne effectuer des mesures de niveau de haute précision dans un réservoir de
GPL/GNL GPL/GNL. Un système Raptor peut inclure des jauges de niveau radar
5900S, des transmetteurs de température multipoint 2240S, des transmet-
teurs de température 644, ainsi que des transmetteurs de pression pour obte-
nir toutes les variables de mesure nécessaires.
Puits de tranquillisation et broche de vérification
Un puits de tranquillisation doit être installé avant l’installation de la jauge.
Le puits de tranquillisation est fourni par le client, et il doit être fabriqué
conformément aux schémas d’installation.
Trois types de puits de tranquillisation sont recommandés :
• DN100
• Puits de tranquillisation inox SCH 10 de 4"
• Puits de tranquillisation inox SCH 40 de 4"

Lors de la commande de la jauge de niveau, indiquer le type de puits de


tranquillisation dans le formulaire d’informations système requises.
Le puits de tranquillisation doit être vertical, avec un angle maximal de ±0,5°,
et la bride du client doit être horizontale, avec un angle maximal de ±1°,
comme illustré à la Figure 3-11, page 3-14.
Le puits de tranquillisation est fabriqué avec un certain nombre de trous pour
permettre une circulation appropriée du produit, et permettre l’égalisation de
la densité du produit à l’intérieur et à l’extérieur du puits. Le diamètre du trou
doit être de 20 mm. Tous les trous de la section supérieure du puits de
tranquillisation doivent être alignés sur un même côté du puits.
La broche de vérification permet de vérifier les mesures de niveau
effectuées par la jauge 5900S quand le réservoir est pressurisé. Elle est
montée sur le puits de tranquillisation dans un trou orienté à 90 degrés par
rapport aux autres trous.
La broche de vérification doit être placée à 2500 mm en dessous de la bride,
comme illustré à la Figure 3-11, page 3-14. Il doit y avoir une distance
minimale de 200 mm entre la broche de vérification et le niveau maximal du
produit. Pour respecter cette exigence, la broche de vérification peut être
montée plus haut, jusqu’à 1000 mm en dessous de la bride.
La broche de vérification doit être alignée sur un trou fileté situé sur la bride
du puits de tranquillisation, comme illustré à la Figure 3-11. L’emplacement de
la broche de vérification doit être indiqué clairement sur la bride du puits de
tranquillisation (voir la Figure 3-11) afin de s’aligner correctement sur la jauge
de niveau 5900S.
Voir le schéma d’installation 9140 041-910 relatif au puits de tranquillisation
pour GPL/GNL pour obtenir des informations sur l’installation de la broche de
vérification sur le puits de tranquillisation. Des instructions d’installation sont
fournies avec la broche de vérification et la plaque déflectrice.
Voir la section « Configuration GPL », page 4-18 et le guide (en anglais)
Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration système
Raptor), document n° 300510EN, pour plus d’informations sur la configuration
de la jauge 5900S pour des mesures de GPL/GNL.

Section 3. Installation 3-13


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Figure 3-11. Installation de la


broche de vérification et exigen-
ces d’inclinaison pour la bride et
le puits de tranquillisation

Marque sur la bride du puits


de tranquillisation
1000 < L < 2500 mm

La broche de vérification
est dirigée vers le trou
fileté au niveau de la
marque située sur la bride
du puits de tranquillisation
Trou destiné à la broche
de vérification
200 mm mini.
Ø = 20 mm Bride vue du
dessus

Trou fileté
Trous permettant
l’égalisation
de la densité
Ø 20 mm Alignement de la
broche de vérification
et du trou fileté avec
une tolérance de 1°

500 mm
Maximum 1°

Maximum 0,5°

3-14 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Plaque déflectrice avec bague d’étalonnage


Une plaque déflectrice est montée au niveau de l’extrémité inférieure du
puits de tranquillisation. Elle intègre une bague qui permet d’étalonner la
jauge pendant la phase d’installation, quand le réservoir est vide. Des
instructions d’installation sont fournies avec la broche de vérification et la
plaque déflectrice.

Figure 3-12. Puits de


tranquillisation avec plaque
déflectrice et broche de
vérification

Puits de
tranquillisation

Bague d’étalonnage

Support

Plaque
déflectrice

150 mm mini.

La plaque déflectrice peut être fixée au puits de tranquillisation de


trois manières :
• en effectuant une soudure ;
• en utilisant un écrou et un boulon M4 ;
• en la rivetant.
Pour les dimensions de puits de tranquillisation 4" SCH 40 et DN 100,
une bague supplémentaire est nécessaire pour la plaque déflectrice,
comme illustré à la Figure 3-13 et à la Figure 3-14.
Voir la section « Configuration GPL », page 4-18 et le guide (en anglais)
Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration système
Raptor), document n° 300510EN, pour plus d’informations sur la configuration
de la jauge 5900S pour des mesures de GPL/GNL.

Section 3. Installation 3-15


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Figure 3-13. Montage de la


plaque déflectrice sur un puits
de tranquillisation de 4" SCH 40

La bague est marquée 4" SCH40

Figure 3-14. Montage de la


plaque déflectrice sur un puits
de tranquillisation DN 100

La bague est marquée DN100

3-16 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Espace libre
Pour le montage de la jauge de niveau 5900S à antenne GPL/GNL nous
recommandons de laisser l’espace libre suivant :

Figure 3-15. Espace libre requis


pour la jauge de niveau 5900S à Espace recommandé de 550 mm
GPL/GNL afin de faciliter l’installation et l’entretien

afin de faciliter l’installation et l’entretien


Espace recommandé de 1 000 mm
Transmetteur de
pression en option

Distance minimale de 1200 mm


par rapport à la surface du
produit pour une précision
maximale

800 mm minimum pour une


précision réduite

Surface du produit

Section 3. Installation 3-17


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Tuyau prolongateur pour distance minimale


La jauge de niveau radar 5900S doit être placée de telle sorte qu’il y ait un
espace minimal de 1200 mm entre la bride et le niveau de produit maximal
(voir la section « Puits de tranquillisation et broche de vérification »,
page 3-13). Si nécessaire, un tuyau prolongateur peut être installé pour
surélever la jauge de niveau. Ce prolongateur permet d’effectuer des
mesures plus près du haut du réservoir (voir la Figure 3-16).

Figure 3-16. Jauge de niveau


Rosemount 5900S avec tuyau
prolongateur

Tuyau prolongateur
Distance minimale
de 1200 mm par
rapport à la
surface du produit

3-18 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.3 INSTALLATION
MÉCANIQUE

3.3.1 Antenne cône Procéder comme suit pour installer la jauge Rosemount 5900S à antenne
cône. Voir la section « Exigences spécifiques à l’antenne cône », page 3-4
pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en considération
avant d’installer la jauge sur le réservoir.

1. Vérifier que toutes les pièces et tous


les outils sont disponibles avant de
les monter sur le toit du réservoir.
Antenne cône et 2. Mettre un joint sur la douille et insérer
assemblage de bride soigneusement l’antenne cône et
l’assemblage de bride.
3. Monter la bride sur la douille à l’aide
d’écrous et de boulons adaptés
(fournis par le client).
Joint (fourni par le client)
4. Serrer la bride en appliquant le
couple adapté au type de joint et
Bride fournie au type de bride.
par le client

Piquage

Quatre vis M10 et rondelles 5. Placer l’adaptateur sur la bride.


La rainure de l’adaptateur doit être
orientée approximativement à 90°
Adaptateur
par rapport à la ligne de vue du
piquage au centre du réservoir.
6. Serrer les quatre vis M10 et leurs
rondelles à la main de telle sorte
que l’adaptateur puisse pivoter.
Centre du réservoir

90°

Rainure

Adaptateur

Section 3. Installation 3-19


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

7. Placer la tête de transmetteur sur


Tête du l’adaptateur d’antenne.
transmetteur 8. Veiller à ce que la broche de guidage
située à l’intérieur de la tête de
Ecrou transmetteur coïncide avec la rainure
de l’adaptateur.
Adaptateur 9. Serrer l’écrou qui fixe la tête de
transmetteur sur l’adaptateur.

10. Le couvercle situé en haut de la


Réservoir
tête de transmetteur comporte un
croisillon permettant d’aligner
correctement la jauge 5900S. Si
le dôme de protection contre les
intempéries est installé, il est
possible d’aligner la jauge à l’aide
Centre du réservoir d’une ligne de vue placée le long des
45°
vis en haut de la tête.
11. Veiller à ce que la jauge soit orientée
Ligne de vue
à 45° par rapport à la ligne de vue
allant du centre du réservoir au
piquage.
12. Serrer les vis de l’adaptateur
(4 × M10).
45°

13. Si le dôme de protection contre les


Dôme de protection
contre les intempéries intempéries a été ôté, le remettre
en place en haut de la tête et serrer
la vis.
14. Connecter le câblage électrique, puis
configurer la jauge à l’aide du logiciel
TankMaster WinSetup ; voir le guide
(en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.

3-20 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.3.2 Antenne Montage du cylindre de bride encastré


parabolique Pour monter le cylindre de bride encastré, procéder comme suit :

1. Utiliser une bride de 6 à 30 mm


d’épaisseur.
Evidement
2. Veiller à ce que le diamètre du trou
6–30

soit de 96 mm.
Créer un petit évidement sur le côté
du trou de la bride.

R3
∅96

50

3. Placer le joint torique sur la bride et


Cylindre de bride insérer le cylindre de bride dans le
trou. Veiller à ce que la broche
située à l’intérieur du cylindre de
bride coïncide avec l’évidement
de la bride.

Ecrou

4. Serrer l’écrou de sorte que le


cylindre de bride soit fixé fermement
contre la bride (couple de 50 Nm).

Section 3. Installation 3-21


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Montage du cylindre de bride soudé


Pour monter le cylindre de bride soudé, procéder comme suit :

1. Pour un montage horizontal


conformément aux exigences du
116±2 mm chapitre « Exigences relatives à
6–38 mm

l’antenne parabolique », page 3-6,


veiller à ce que le diamètre du trou
soit de 116 ± 2 mm.
2. Si les exigences définies pour la
bride dans la section « Exigences
relatives à l’antenne parabolique »,
page 3-6 ne sont pas satisfaites, le
trou doit être usiné avec une forme
ovale adaptée à un montage soudé
incliné du cylindre de bride.

3. Laisser les plaques de protection


Plaque de protection sur le cylindre de bride jusqu’à ce
que la soudure soit terminée. Ces
plaques protègent la surface du
Cylindre de
bride
cylindre de bride des projections
de soudure.

4. Veiller à ce que le cylindre de bride


Rainure
soit monté de telle sorte que la
rainure soit orientée vers le haut
quand la bride sera montée sur le
piquage du réservoir.

3-22 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

5. Si la bride de réservoir est inclinée,


veiller à ce que le cylindre de bride
60 mm soit soudé de sorte que le cylindre
soit horizontal quand il sera monté
sur le réservoir.
L’inclinaison de la bride de réservoir
ne doit pas dépasser 17°.
< 17°

6. Oter les plaques de protection une


Plaque de fois le cylindre de bride soudé sur la
protection bride.

Plaque de protection

Section 3. Installation 3-23


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Montage de l’antenne parabolique


Procéder comme suit pour installer l’antenne parabolique Voir la section
« Exigences relatives à l’antenne parabolique », page 3-6 pour obtenir des
informations sur les facteurs à prendre en considération avant d’installer la
jauge sur le réservoir.

1. Vérifier que toutes les pièces et tous


M5 x 5 les outils sont disponibles avant de
les monter en haut du réservoir.
2. Installer le réflecteur parabolique sur
le câble d’alimentation de l’antenne
et serrer les 5 vis M5.

Réflecteur
parabolique

Câble d’alimentation
de l’antenne

3. Serrer les vis.

3-24 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4. Insérer les deux joints toriques dans


les rainures de la surface supérieure
du cylindre de bride.

2 joints toriques
Cylindre de
bride

Rainures

Bride

5. Faire tourner la bride et insérer le


Ecrou guide d’onde de l’antenne dans le
Rondelle à trou de la bride.
languettes 6. Mettre en place les rondelles et les
Plaque signalétique
de l’antenne boulons.
Ecrou à oreilles 7. Noter que la rondelle d’arrêt sert à
empêcher l’antenne de tomber dans
le réservoir. Par conséquent, veiller à
Bague de rondelle
Rondelle d’arrêt la serrer fermement contre le guide
d’onde de l’antenne.
Bride

Guide d’onde de
l’antenne

Section 3. Installation 3-25


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

8. Serrer l’écrou à oreilles et l’écrou


Ecrou à oreilles Ecrou supérieur supérieur à la main.

Guide d’onde de l’antenne 9. Placer l’antenne et l’assemblage de


bride sur le piquage du réservoir,
Bride
puis serrer les vis de la bride.

Antenne

Piquage

3-26 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

10. Placer la jauge de niveau sur le guide


d’onde de l’antenne. Veiller à ce que
la broche de guidage située à
l’intérieur de la tête de transmetteur
coïncide avec la rainure du guide
d’onde de l’antenne.
11. Serrer l’écrou qui fixe la tête de
Ecrou Ecrou à transmetteur sur l’antenne.
oreilles
Guide d’onde
de l’antenne

12. Desserrer légèrement l’écrou à


Réservoir oreilles.
13. Le couvercle situé en haut de la tête
de transmetteur comporte un croi-
sillon permettant d’aligner correcte-
ment le transmetteur. Si le dôme de
protection contre les intempéries est
45° Centre du réservoir installé, il est possible d’aligner la
jauge 5900S à l’aide d’une ligne de
Ligne de vue vue placée le long des vis en haut de
la tête de transmetteur.
14. Veiller à ce que la jauge soit orientée
à 45° par rapport à la ligne de vue
allant du centre du réservoir à la
paroi.

Section 3. Installation 3-27


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

15. Utiliser les marques situées sur le


Marques cylindre de bride pour ajuster la
jauge de telle sorte que l’antenne soit
inclinée à environ 1,5° vers le centre
du réservoir.
0,5° Remarque : Pour les produits à forte
condensation, tels que le bitume, la
jauge doit être montée avec une
Ligne à plomb

inclinaison de 0° pour obtenir une


Centre du
intensité de signal maximale.
réservoir 16. Serrer l’écrou à oreilles.

Incliner l’antenne à 1,5° vers


le centre du réservoir

17. Si besoin, utiliser un niveau pour


vérifier l’inclinaison à 1,5° vers le
centre du réservoir. Veiller à ce que
3
2
1

2,5 1,5 0,5


0

0
0,5 1,5 2,5 le niveau soit posé sur une surface
1
2
plane et ferme sur la tête de
3
transmetteur.
Ecrou à Le cas échéant, desserrer l’écrou à
oreilles oreilles et ajuster la jauge.

Note : Veiller à ce que la bulle d’air


touche la marque 1,5° mais ne la
recouvre pas.
18. Serrer fermement l’écrou à oreilles.

3-28 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

19. Si le dôme de protection contre les


Dôme de protection intempéries a été ôté, le remettre
contre les intempéries
en place en haut de la tête de
transmetteur et serrer la vis.

Ecrou à oreilles

20. Serrer l’écrou supérieur afin de blo-


quer l’écrou à oreilles (en ôtant tem-
porairement la tête de transmetteur
Ecrou pour libérer de l’espace pour les
supérieur outils, si nécessaire) et le sécuriser
en repliant la rondelle à languettes
sur l’écrou.
21. Connecter le câblage électrique, puis
configurer la jauge à l’aide du logiciel
TankMaster WinSetup ; voir le guide
(en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.

Section 3. Installation 3-29


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.3.3 Antenne réseau – Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne
version fixe réseau. Voir la section « Exigences relatives aux antennes pour puits de
tranquillisation », page 3-10 pour obtenir des informations sur les facteurs à
prendre en considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.

Plaque
Ecrou signalétique 1. Insérer le guide d’onde de l’antenne
de l’antenne dans le trou de la bride, puis mettre la
plaque signalétique de l’antenne en
position, avec le texte orienté vers le
bas.

Guide
d’onde de
l’antenne

2. Serrer l’écrou.
Ecrou
3. Sécuriser l’écrou ou repliant la
languette de la plaque signalétique
sur l’écrou.
4. Replier la plaque signalétique de
l’antenne au niveau de la marque
d’encoche de telle sorte que le texte
soit bien lisible.

3-30 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

5. Placer l’antenne et l’assemblage de


bride sur le piquage du réservoir, puis
serrer les vis de la bride.

6. Placer délicatement la jauge en haut


Dôme de protection
contre les intempéries du guide d’onde de l’antenne, puis
serrer l’écrou. Veiller à ce que la
broche de guidage située à l’intérieur
de la tête de transmetteur coïncide
Cale d’espacement avec la rainure du guide d’onde.
7. Si le dôme de protection contre les
intempéries a été ôté, le remettre
en place en haut de la tête de
transmetteur et serrer la vis.

Ecrou Guide d’onde


de l’antenne

Rainure

Section 3. Installation 3-31


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

8. Connecter le câblage électrique, puis


configurer la jauge 5900S à l’aide du
logiciel TankMaster WinSetup ; voir le
guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.

3-32 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.3.4 Antenne réseau – Suivre la procédure ci-dessous pour l’installer l’antenne réseau à capot à
version à capot à charnière.
charnière

1. Monter le capot à charnière sur le


piquage. Le capot comporte une
Joint bride soudée avec une structure de
trous qui correspond à la bride de
piquage.
2. Serrer les vis de la bride. Les capots
de petite taille peuvent comporter
deux boulons en plus des vis.

Antenne 3. Monter l’antenne sur le couvercle.


Guide d’onde de l’antenne Veiller à ce que la broche de guidage
située à l’intérieur du couvercle
Rainure
coïncide avec la rainure du guide
d’onde de l’antenne.

Section 3. Installation 3-33


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4. Serrer l’écrou qui maintient l’antenne


contre le couvercle.
Ecrou

5. Vérifier que le joint torique est


Joint torique positionné correctement autour du
capot et comprimé vers le bas
derrière la plaque d’accès pour
interventions manuelles.

Plaque d’accès
pour interventions
manuelles

3-34 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6. Fermer le couvercle et serrer la vis


Guide d’onde de
l’antenne de blocage.
Serrer la vis de blocage

7. Placer délicatement la jauge en haut


Dôme de protection
contre les intempéries du guide d’onde de l’antenne, puis
serrer l’écrou. Veiller à ce que la
broche de guidage située à l’intérieur
de la tête de transmetteur coïncide
Entretoise avec la rainure du guide d’onde de
l’antenne.
8. Si le dôme de protection contre les
intempéries a été ôté, le remettre en
place en haut de la tête de
transmetteur et serrer la vis.
Ecrou
Guide d’onde de
l’antenne

Rainure

Section 3. Installation 3-35


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

9. Connecter le câblage électrique, puis


configurer la jauge à l’aide du logiciel
TankMaster WinSetup ; voir le guide
(en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.

3-36 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.3.5 Antenne Suivre cette procédure pas à pas pour installer la version fixe de l’antenne
GPL/GNL GPL/GNL. Voir la section « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL »,
page 3-13 pour obtenir des informations sur les facteurs à prendre en
considération avant d’installer la jauge sur le réservoir.

REMARQUE !
La bride de puits de tranquillisation doit comporter une marque indiquant le
sens de la broche de vérification. Veiller à ce que la fermeture soit alignée sur
la marque située sur la bride de puits de tranquillisation, comme indiqué
ci-dessous.

1. Vérifier que toutes les pièces et tous


les outils sont disponibles avant de les
monter en haut du réservoir.
2. Installer le puits de tranquillisation
conformément au schéma
d’installation mécanique 9240041-910.
3. Veiller à ce que l’antenne cône rentre
correctement dans le puits de tranquil-
lisation. L’espace entre l’antenne cône
et le puits de tranquillisation ne doit
pas dépasser 2 mm.
Maximum 2 mm

4. Monter l’antenne sur la fermeture à


l’aide des 4 vis Allen M6. Manipuler la
Bouchon de
protection fermeture et l’assemblage d’antenne
avec soin. Il est très important que
Vanne sphérique
l’antenne ne soit pas endommagée
et ne présente pas d’entailles.
Laisser le bouchon de protection en
Fermeture
place jusqu’à ce que l’antenne soit
installée.

4 vis M6

Antenne

Section 3. Installation 3-37


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

5. Placer un joint (fourni par le client) sur


la broche de puits de tranquillisation.
6. Insérer délicatement l’antenne dans le
Fermeture puits de tranquillisation.
7. Orienter la fermeture de telle sorte que
la marque s’aligne sur le repère de la
Bride de puits de bride de puits de tranquillisation.
tanquillisation
Aligner la marque sur 8. Fixer la fermeture sur la bride de puits
l’encoche de la bride de de tranquillisation (boulons et écrous
puis de tranquillisation
fournis par l’utilisateur).
9. Désormais, l’étanchéité du réservoir
est faite et, pour ce qui concerne la
jauge de réservoir Rosemount, le
réservoir peut être pressurisé.
Piquage
Encoche indiquant le
sens de la broche de
vérification

10. Oter le boucon de protection jaune du


Bouchon de protection guide d’onde.
Ne pas retirer
Ne pas retirer le cône en caoutchouc.
ce cône !

3-38 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

11. Placer l’adaptateur sur la bride.


Transmetteur de pression Veiller à ce que les broches de
guidage de la bride coïncident avec
Quatre vis M10 les trous situés au bas de l’adaptateur.
12. Veiller à ce que la marque située en
haut de l’adaptateur soit alignée sur
Support celle de la fermeture.
Adaptateur 13. Monter le support et le transmetteur
Marquage
de pression.
14. Serrer les quatre vis M10 ainsi que
leurs rondelles.
Bride Entrée pour le
transmetteur 15. Connecter le tuyau d’entrée du
Vanne sphérique de pression transmetteur de pression sur la bride
et serrer l’écrou.
Adaptateur Fermeture

Marquage

Trous pour
les broches
de guidage

16. Placer la jauge radar 5900S sur


l’adaptateur. Veiller à ce que la broche
Transmetteur Jauge de de guidage située à l’intérieur du guide
de pression niveau 5900S d’onde de la jauge 5900S coïncide
avec la rainure de l’adaptateur.
Support de Ecrou Remarque ! L’adaptateur comporte
transmetteur Adaptateur deux rainures. Utiliser celle qui permet
de pression d’aligner la tête du transmetteur sur la
broche de vérification comme illustré
ci-dessous. Le sens de la broche de
vérification est indiqué par des
marques sur la bride de puits de
tranquillisation et sur la fermeture.
Pour plus d’informations, voir la
section « Exigences relatives à
l’antenne GPL/GNL », page 3-13.
Puits de (La seconde rainure est destinée à la
tranquillisation vérification des mesures, lors du
remplacement d’une jauge de niveau
Broche de
vérification
TankRadar Rex par une jauge
Raptor 5900S.)
17. Serrer l’écrou qui fixe la tête de
transmetteur sur l’adaptateur.

Section 3. Installation 3-39


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

18. Vérifier que la tête de la jauge de


Marque indiquant le niveau est alignée correctement.
sens de la broche
Jauge de de vérification Le capot du compartiment de bornier
Puits de
niveau 5900S tranquillisation doit être parallèle à la broche de
vérification.
Broche de L’encoche située sur la bride de puits
vérification de tranquillisation indique le sens de la
broche de vérification.
19. Connecter le câblage électrique, puis
configurer la jauge à l’aide du logiciel
Capot du TankMaster WinSetup ; voir le manuel
compartiment (en anglais) Raptor System
de bornier
Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor,
Transmetteur document n° 300510EN.
de pression
20. Configurer la jauge de niveau pour
les mesures de GPL (voir la section
« Configuration GPL », page 4-18).

3-40 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.4 INSTALLATION ÉLECTRIQUE

3.4.1 Entrées de Le boîtier électronique comporte deux entrées pour filetage ½-14 NPT. Des
câbles/conduits adaptateurs M20 × 1,5, Minifast et Eurofast sont également disponibles en
option. Les raccordements doivent être effectués conformément aux codes
électriques en vigueur sur le site.
Veiller à obturer les entrées inutilisées de manière hermétique pour éviter
toute pénétration d’humidité et d’agents polluants au niveau du bornier du
boîtier électronique.

REMARQUE !
Utiliser les bouchons métalliques inclus pour assurer l’étanchéité des entrées
non utilisées. Les bouchons en plastique montés à la livraison n’assurent pas
une étanchéité suffisante !

REMARQUE !
Il est recommandé d’utiliser du ruban d’étanchéité de type PTFE (Téflon) pour
empêcher les entrées d’eau éventuelles et permettre de retirer plus
facilement le bouchon/presse-étoupe ultérieurement.

Le NPT est la norme pour les filetages coniques. Insérer le presse-étoupe


jusqu’à 5 ou 6 spires de filetage. Veiller à ce qu’il reste un certain nombre de
spires à l’extérieur du boîtier, comme illustré ci-dessous.

Figure 3-17. Entrée de câble Un certain nombre de spires du filetage du


avec presse-étoupe fileté NPT presse-étoupe NPT sortent du boîtier

Veiller à ce que les presse-étoupes destinés aux entrées de câble


satisfassent aux exigences des classes IP 66 et 67.

3.4.2 Mise à la masse Le boîtier doit toujours être mis à la masse conformément aux codes électriques
nationaux et locaux. Le non-respect de cette consigne peut altérer la protection
assurée par l’équipement. La méthode la plus efficace consiste à relier le boîtier
directement à la terre par une connexion d’impédance minime. Trois points de
raccordement à la masse à vis sont disponibles. Deux sont situés à l’intérieur du
compartiment de bornier du boîtier, et le troisième sur le boîtier. Les vis de mise
à la masse internes sont identifiées par un symbole de mise à la masse : .

REMARQUE !
La mise à la masse du transmetteur par la connexion de conduit filetée peut
ne pas fournir une masse suffisante.

Mise à la masse – Bus de terrain Fieldbus Foundation


Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la
masse. Si l’un des fils de signal est mis à la masse, tout le segment de bus de
terrain risque d’être hors service.

Section 3. Installation 3-41


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Mise à la masse du blindage


Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la
masse de câbles blindés prévoient généralement un point de mise à la masse
unique pour chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de
masse. Le point de mise à la masse doit être situé au niveau de l’alimentation.
Les appareils Raptor conçus pour être raccordés en cascade comportent un
bornier en boucle blindé et isolé assurant un blindage continu d’un bout à
l’autre du réseau Tankbus.
Pour éviter des mises à la masse accidentelles, isoler le blindage de câble à
l’intérieur du compartiment de bornier.

3.4.3 Choix du câble Utiliser de la paire torsadée blindée pour la jauge de niveau
Rosemount 5900S afin de se conformer aux exigences FISCO(1) et de
respecter la réglementation CEM. Utiliser de préférence du câble pour bus de
terrain de type A. Les câbles utilisés doivent être adaptés aux hautes tensions
et homologués pour les zones dangereuses, s’il y a lieu. Aux Etats-Unis, des
conduits antidéflagrants peuvent être utilisés à proximité du réservoir.
Nous recommandons du câble de section 1,0 mm2 afin de faciliter le câblage.
Cependant, il est possible d’utiliser des câbles de section comprise entre
1,5 mm2 et 0,5 mm2.
La spécification de bus de terrain Fielbus FOUNDATION™ FISCO nécessite que
les câbles du bus Tankbus Raptor se conforment aux paramètres suivants :

Tableau 3-5. Paramètres de


câble FISCO Paramètre Valeur
Résistance de la boucle 15Ω/km à 150Ω/km
Inductance de la boucle 0,4 mH/km à 1 mH/km
Capacitance 45 nF/km à 200 nF/km
Longueur maximale de chaque câble de 60 m pour les classes d’appareils IIC et IIB
dérivation
Longueur de câble maximale (incluant le câble 1000 m pour la classe d’appareils IIC et
principal et les câbles de dérivation) 1900 m pour la classe d’appareils IIB

3.4.4 Zones Si la jauge de niveau Rosemount 5900S est installée dans une zone dangereuse,
dangereuses respecter la réglementation locale et les exigences des certifications applicables.

3.4.5 Exigences La jauge de niveau Rosemount 5900S est alimentée par le concentrateur de
relatives à terrain Rosemount 2410 via le Tankbus à sécurité intrinsèque. Le concentra-
teur de terrain 2410 alimente le segment de bus de terrain en faisant office
l’alimentation
d’alimentation FISCO sur le Tankbus.
Lorsque la jauge de niveau 5900S est installée sur un bus de terrain
Fieldbus FOUNDATION sans concentrateur de terrain 2410, elle est alimentée
par le segment de bus de terrain Fieldbus Foundation.

3.4.6 Consommation La consommation électrique de la jauge de niveau Rosemount 5900S est de


d’énergie 50 mA pour les appareils standard et de 100 mA pour les versions 2 en 1.
Tenir compte de ce point pour connecter des appareils de terrain au Tankbus.
Pour plus d’informations, voir la section « Power Budget » (Consommation
d’énergie) du guide (en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual
(Manuel de référence Rosemount 2410), document n°300530EN.
(1) Voir les documents IEC 61158-2 et IEC/TS 60079-27:2002.

3-42 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.4.7 Le Tankbus Le système Raptor est facile à installer et à câbler. Les appareils peuvent être
Raptor reliés en cascade, ce qui réduit le nombre de boîtes de jonction externes.
Dans un système Raptor, les appareils communiquent avec un concentrateur
de terrain Rosemount 2410 par l’intermédiaire du Tankbus à sécurité intrinsè-
que. Le Tankbus respecte la norme de bus de terrain Fielbus Foundation
FISCO(1). Le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait office d’alimenta-
tion pour les appareils de bus de terrain du Tankbus. Un système FISCO
permet de connecter davantage d’appareils de terrain au segment que les
systèmes SI conventionnels reposant sur le concept d’entité.
Terminaison
Chaque extrémité d’un bus de terrain Fiedbus FOUNDATION doit être pourvue
d’une terminaison. En général, on trouve une première terminaison au niveau
de l’alimentation du bus de terrain et une seconde au niveau du dernier
appareil du réseau de terrain.

REMARQUE !
Veiller à ce qu’il y ait deux terminaisons sur le bus de terrain.

Dans un système Raptor, le concentrateur de terrain Rosemount 2410 fait


office d’alimentation. Puisque le concentrateur de terrain 2410 est en principe
le premier appareil du segment de bus de terrain, la terminaison intégrée est
activée en usine.
D’autres appareils Raptor tels que la version standard de la jauge de niveau
radar Rosemount 5900S, l’indicateur graphique de terrain Rosemount 2230
et le transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S intègrent
également des terminaisons qui peuvent être activées facilement en insérant
un cavalier dans le bornier, si nécessaire.
Conception du segment
Un certain nombre de facteurs doivent être pris en considération pour concevoir
un segment de bus de terrain FISCO. Le câblage doit se conformer aux exigen-
ces FISCO telles que définies à la section « Choix du câble », page 3-42.
Il faut également s’assurer que la somme du courant consommé par les
différents appareils de terrain en fonctionnement ne dépasse pas la capacité
de sortie du concentrateur de terrain Rosemount 2410. Le concentrateur de
terrain 2410 peut délivrer 250 mA. Par conséquent, pour fixer le nombre
d’appareils de terrain, veiller à ce que leur consommation totale soit inférieure
à 250 mA. Voir le paragraphe « Consommation d’énergie », page 3-42.
Par ailleurs, tous les appareils de terrain doivent disposer d’une tension d’au
moins 9 V au niveau de leurs bornes. Par conséquent, tenir compte des
baisses de tension dans les câbles du bus de terrain.
Les distances sont normalement très courtes entre le concentrateur de terrain
Rosemount 2410 et les appareils de terrain du réservoir. Il est très souvent
possible d’utiliser les câbles existants dès lors que les exigences FISCO sont
satisfaites (voir le paragraphe « Choix du câble », page 3-42).
Pour plus d’informations sur la conception d’un segment pour le système
Raptor, voir le chapitre « The Raptor Tankbus » (Le Tankbus Raptor) du guide
(en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence
Rosemount 2410), document n° 305030EN.
(1) FISCO=Fieldbus Intrinsically Safe Concept (Concept de sécurité intrinsèque de bus de terrain)

Section 3. Installation 3-43


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.4.8 Installations L’exemple ci-dessous (Figure 3-18) illustre un système Raptor avec des ter-
types minaisons aux deux extrémités du segment de bus de terrain, conformément
aux exigences d’un système de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION.
Dans ce cas, les terminaisons sont activées sur le concentrateur de terrain
Rosemount 2410 et sur un appareil de terrain Raptor situé à l’extrémité du
segment de réseau.

Figure 3-18. Exemple de


raccordement Tankbus Raptor
pour un réservoir unique

Tankbus pouvant mesurer jusqu’à


1000 m de long en fonction
du nombre d’appareils et
Concentrateur de terrain de la qualité du câble
2410 avec alimentation
à sécurité intrinsèque,
conditionneur de courant Terminaison intégrée
intégré et terminaison
intégrée

Indicateur 2230
Transmetteur de température
multipoint 2240S
Jauge de niveau
Tankbus à sécurité radar 5900S
intrinsèque Terminaison
intégrée activée
sur le dernier
appareil

La distance maximale entre le concentrateur de terrain 2410 et les appareils


de terrain du réservoir dépend du nombre d’appareils connectés au Tankbus
et de la qualité des câbles.
Pour plus d’informations sur le choix du câble, sur le budget d’alimentation et
sur le Tankbus Raptor, voir le chapitre « The Raptor Tankbus » (Le Tankbus
Raptor) du guide (en anglais) Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel
de référence Rosemount 2410), document n° 305030EN.
Voir aussi la section « Typical installations » (Installations types) du manuel
Rosemount 2410 Reference Manual (Manuel de référence Rosemount 2410),
(document n° 305030EN) pour d’autres exemples d’installations de systèmes
Raptor.

3-44 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.4.9 Câblage Pour raccorder la jauge de niveau 5900S Rosemount :


1. Veiller à ce que l’alimentation soit désactivée.
2. Oter le couvercle du compartiment de bornier.
3. Faire passer les fils à travers les presse-étoupes/conduits appropriés.
Installer les câbles avec une boucle de drainage, de telle sorte que la
partie inférieure de la boucle soit sous l’entrée de câble/de conduit.
4. Connecter les fils comme indiqué à la section « Borniers », page 3-48.
5. Veiller à ce que le fil de Tankbus positif soit connecté à la borne FB+ et le
fil négatif à la borne FB–.
6. Utiliser des bouchons métalliques pour boucher les entrées non
utilisées.
7. Fixer et serrer le couvercle du compartiment de bornier. Veiller à ce que
le couvercle soit enclenché à fond afin de satisfaire aux exigences
antidéflagrantes et d’empêcher que de l’eau s’infiltre dans le
compartiment de bornier.
8. Serrer le conduit/presse-étoupe. Noter que des adaptateurs sont
nécessaires pour les presse-étoupes M20.

REMARQUE !
Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de
monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps
étrangers spécifié. Les même exigences s’appliquent aux entrées et sorties
de câble (ou bouchons). Les câbles doivent être fixés correctement aux
presse-étoupes.

Figure 3-19. Compartiment de bornier

Couvercle

3 5

1 1

4 2

Presse-étoupes
Vis de masse internes
Bornes de signal et d’alimentation électrique
Vis de verrouillage (version non incendiaire)
Vis de masse externe

Section 3. Installation 3-45


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Recommandations concernant les conducteurs


Veiller à utiliser des câbles adaptés pour le bornier de la jauge de niveau
5900S. Ce bornier est conçu pour des câbles satisfaisant aux exigences
détaillées ci-dessous.

Figure 3-20. Exigences relatives


aux conducteurs et à l’isolation

Isolation des conducteurs,


diamètre maximal : 2,9 mm

Longueur de dénudage : 8 à 9 mm

Section de conducteur,
voir le Tableau 3-6

Tableau 3-6. Section de


conducteur Connexion du conducteur Section

Minimum Maximum
2
Rigide 0,2 mm /AWG 24 1,5 mm2/AWG16

Souple 0,2 mm2 /AWG 24 1,5 mm2/AWG16

Avec embout d’extrémité 0,25 mm2 /AWG 24 1,5 mm2/AWG16

Avec embout à collerette


0,25 mm2 /AWG 24 0,75 mm2/AWG19
plastique

Si l’isolation du conducteur excède 2,9 mm, il risque de ne pas être possible


d’insérer correctement le câble dans le bornier. Dans ce cas, la solution peut
consister à accroître la longueur de dénudage. Ajuster la longueur de dénu-
dage de sorte que le conducteur nu apparaisse hors de la borne quand le
conducteur est fixé au bornier.

3-46 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Il est facile d’insérer un conducteur rigide ou un conducteur simple avec


embout dans le bornier sans outil. Si un conducteur souple (toronné) est
utilisé, il faut pousser le bouton de déverrouillage pour insérer le conducteur.

Figure 3-21. Il est facile d’insérer


un conducteur rigide ou un
conducteur souple à embout
dans le bornier

Bornier

Boutons de
déverrouillage

Conducteur

Pour déconnecter le câble, appuyer sur le bouton de déverrouillage et ôter le


conducteur.

Figure 3-22. Appuyer sur


le bouton pour libérer le
conducteur du bornier

Bornier

Boutons de
déverrouillage

2
Conducteur

Section 3. Installation 3-47


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

3.4.10 Borniers

Figure 3-23. Compartiment


de bornier de la jauge
Rosemount 5900S
Bornes de test Bornes de test

FB+ FB–

FB– FB+

Bornes de masse,
internes

Tableau 3-7. Connexions du


bornier pour la jauge 5900S
Connexion Description

X1 : entrée Tankbus Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication


X2 : terminaison activée La terminaison de ligne intégrée est connectée sur le bus Tankbus
quand un cavalier est placé sur le bornier
X3 : boucle de blindage Connecteur pour raccordement en cascade (non relié à la masse)
X4 : sortie Tankbus Sortie Tankbus raccordée au connecteur X1 pour un raccordement
optionnel en cascade sur d’autres appareils
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface
de communication

La borne X1 est connectée au Tankbus Raptor à sécurité intrinsèque.


Un cavalier sur la borne X2 active la terminaison intégrée. Cette terminaison
doit être activée si la jauge Rosemount 5900S est installée à l’extrémité d’un
réseau Tankbus. Voir la section « Le Tankbus Raptor », page 3-43 pour plus
d’informations sur la manière de terminer le bus Tankbus Raptor.
La borne X3 sert à connecter le blindage du câble afin de réaliser un blindage
continu sur l’ensemble du réseau Tankbus.
La borne X4 permet de relier en cascade d’autres appareils tels que le
transmetteur de température multipoint Rosemount 2240S ou l’indicateur
graphique Rosemount 2230. Voir aussi la Figure 3-26, page 3-51.

3-48 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Bornier de la version deux en un


La version deux en un de la jauge Rosemount 5900S peut être connectée à
un seul Tankbus ou à deux Tankbus séparés.
Figure 3-24. Compartiment de
bornier de la version 2 en 1
Deux tankbus Un seul Tankbus

Bornes Bornes
de test de test

FB+ FB– FB+

FB– FB+ FB–


FB–
Cavaliers entre
FB+ X3 et X4

Bornes de masse, internes

Si deux bus Tankbus distincts sont utilisés, connecter X1 au bus Tankbus 1 et


X4 au bus Tankbus 2.
Tableau 3-8. Connexions du
bornier pour la jauge 5900S
avec deux Tankbus
Connexion Version 2 en 1/deux bus tankbus

X1 : entrée Tankbus principale Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 1, alimentation et communication
X2 : terminaison principale activée Terminaison destinée au bus Tankbus principal. La terminaison de ligne intégrée est connectée
sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier.
X3 : sortie Tankbus principale Sortie Tankbus principale raccordée au connecteur X1 pour un raccordement optionnel en
cascade sur d’autres appareils
X4 : entrée Tankbus secondaire Entrée de Tankbus à sécurité intrinsèque pour jauge de niveau 2, alimentation et communication
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication

Connecter à X1 avec un seul bus Tankbus, et placer des cavaliers entre X3 et X4.
Tableau 3-9. Connexions du
bornier pour la jauge 5900S
avec un seul bus Tankbus
Connexion Version 2en 1/un seul bus Tankbus

X1 : entrée Tankbus principale Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication


X2 : terminaison principale activée Terminaison destinée au bus Tankbus principal. La terminaison de ligne intégrée est connectée
sur le bus Tankbus quand un cavalier est placé sur le bornier.
X3 : sortie Tankbus principale
Cavaliers entre X3 et X4
X4 : entrée Tankbus secondaire
Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication

Section 3. Installation 3-49


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Système de sécurité SIL du bornier de la jauge


La jauge Rosemount 5900S est équipée d’une sortie alarme SIL2/SIL3 qui
est connectée au concentrateur de terrain Rosemount 2410.

Figure 3-25. Compartiment


de bornier Version 2 en 1 : cavaliers
en option entre X3 et X4
Bornes de test permettant de connecter une
deuxième jauge de niveau

FB+

FB– Alarme SIL
+

Bornes de masse, internes

Pour la version SIL 2 en 1 de la jauge Rosemount 5900S, des cavaliers en


option sont placés entre les bornes X3 et X4 pour connecter la deuxième
jauge de niveau radar.

Tableau 3-10. Connexions du


bornier pour la jauge 5900S
avec option SIL
Connexion Système de sécurité SIL

X1 : entrée Tankbus principale Entrée Tankbus à sécurité intrinsèque, alimentation et communication


Sortie alarme SIL2/SIL3
X2 : alarme
(à connecter au bornier Exi sur le concentrateur de terrain Rosemount 2410)
X3 : sortie Tankbus principale Cavaliers en option entre X3 et X4 permettant de connecter une deuxième jauge de
X4 : entrée Tankbus secondaire niveau Rosemount 5900S/version 2 en 1

Bornes de test Bornes de test permettant de connecter temporairement une interface de communication

Pour plus d’informations sur la configuration d’un système de sécurité SIL


Raptor, voir le guide (en anglais) Rosemount Raptor Safety Manual for Use in
Safety instrumented Systems (Manuel de sécurité Raptor Rosemount pour
systèmes instrumentés de sécurité, document n° 300540en).

3-50 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

3.4.11 Schémas de La version standard de la jauge Rosemount 5900S intègre une seule entrée
câblage de bus de terrain à sécurité intrinsèque. La jauge 5900S intègre une
terminaison qui peut être activée en mettant le connecteur X2 en court-circuit.
Une sortie à sécurité intrinsèque sur le connecteur X4 peut être utilisée pour
connecter en cascade d’autres appareils au sein d’un système Raptor.
Le connecteur X3 est utilisé pour assurer une connexion au blindage du câble
d’entrée/de sortie du bus de terrain (séparée de la masse du châssis).
La Figure 3-26 illustre un schéma de câblage type, avec une jauge de radar
Rosemount 5900S connectée à un transmetteur de température multipoint
Rosemount 2240S. Dans cet exemple, la terminaison est activée sur le
transmetteur 2240S, puisqu’il est le dernier appareil du bus Tankbus (voir
la section « Le Tankbus Raptor », page 3-43).
S’il est préférable de connecter le transmetteur 2240S au concentrateur
de terrain 2410, il est possible de relier en cascade la jauge 5900S au
transmetteur 2240S et de terminer le bus Tankbus en mettant un cavalier
sur la borne X2 du bornier de la jauge 5900S.

Figure 3-26. Schéma de câblage


de la jauge 5900S

Interface de
communication

JAUGE DE NIVEAU RADAR


ROSEMOUNT 5900S

Concentrateur de terrain
Rosemount 2410

PC TankMaster

Blindage

Tankbus

Transmetteur de température
multipoint Rosemount 2240S
Alimentation avec terminaison intégrée

Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur
les connexions des bornes.

Section 3. Installation 3-51


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Version 2 en 1 de la Jauge Rosemount 5900S


La version 2 en 1 de la jauge Rosemount 5900S intègre deux jauges de
niveau distinctes dans le même boîtier. L’un des deux bus Tankbus peut être
terminé dans le compartiment de bornier de la jauge 5900S.
La version 2 en 1 peut être connectée à deux Tankbus distincts, comme
illustré à la Figure 3-27 et à la Figure 3-29, ou à un seul, comme illustré à la
Figure 3-28, page 3-53.
La borne X1 est une entrée Tankbus à sécurité intrinsèque destinée à la jauge
de niveau 1, et la borne X4 se connecte à la jauge de niveau 2.
La Figure 3-27 illustre un schéma de câblage avec une version 2 en 1 de la
jauge de niveau radar Rosemount 5900S reliée en cascade à un transmetteur
de température multipoint Rosemount 2240S. Noter que le Tankbus principal
est terminé sur le bornier (X2) de la jauge 5900S.

Figure 3-27. Schéma de câblage


pour jauge 5900S version 2 en 1
avec deux bus Tankbus
Interface de
communication

JAUGE DE NIVEAU RADAR


5900S (VERSION 2 EN 1)

Terminaison
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410

PC TankMaster

Transmetteur de
température multipoint Tankbus secondaire
Rosemount 2240S (jauge 2)

Alimentation
Entrée Tankbus
principale (jauge 1)

Voir aussi la section « Borniers », page 3-48 pour obtenir des informations sur
les connexions des bornes.

3-52 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

La Figure 3-28 illustre la version 2 en 1 de la jauge de niveau Rosemount 5900S


avec un bus Tankbus à sécurité intrinsèque. Le bus Tankbus est connecté à la
première jauge de niveau par l’intermédiaire de la borne X1, et à la deuxième
jauge de niveau par l’intermédiaire des bornes X3 (sortie Tankbus principale)
et X4 (entrée Tankbus secondaire).
La terminaison Tankbus est activée sur le bornier (X2) de la jauge de
niveau 5900S.

Figure 3-28. Schéma de câblage


pour jauge 5900S version 2 en 1
avec un seul bus Tankbus

Interface de
communication

JAUGE DE NIVEAU RADAR


5900S (VERSION 2 EN 1)

Terminaison
Concentrateur de terrain
Rosemount 2410

PC TankMaster

Transmetteur de
température multipoint
Rosemount 2240S

Alimentation Tankbus

Section 3. Installation 3-53


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

A la Figure 3-29, un transmetteur Rosemount 2240S est relié à la deuxième


jauge de niveau d’une jauge de niveau radar Rosemount 5900S version 2 en 1.
Le bus Tankbus est terminé sur le bornier (X2) de la jauge de niveau 5900S.
Le bus Tankbus secondaire est terminé en activant la terminaison intégrée du
transmetteur de température 2240S.

Figure 3-29. Schéma de câblage


pour jauge 5900S version 2 en 1
avec deux bus Tankbus

Interface de
communication JAUGE DE NIVEAU RADAR 5900S
(VERSION 2 EN 1)

Concentrateur de terrain
Rosemount 2410 Terminaison

PC TankMaster

Entrée Tankbus principale


(jauge 1)

Entrée Tankbus secondaire (jauge 2)


Transmetteur de
température multipoint
Rosemount 2240S avec
terminaison intégrée
Alimentation

3-54 Section 3. Installation


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 4 Configuration
4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-1
4.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-2
4.3 Configuration à l’aide de Rosemount TankMaster . . . . . . page 4-4
4.4 Configuration de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-5
4.5 Configuration avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-13
4.6 Configuration GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-18
4.7 Etalonnage via WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4-27

4.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.

AVERTISSEMENT

Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.


Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous
tension.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4.2 PRÉSENTATION L’installation et la configuration d’un système Rosemount Raptor est une
procédure simple et rapide. Procéder selon les étapes suivantes :
1. Configuration du protocole et des paramètres de communication.
2. Configuration de l’unité d’interface de communication Rosemount 2160.
3. Configuration du concentrateur de terrain Rosemount 2410.
4. Configuration des appareils de terrain, tels que la jauge de niveau à
radar Rosemount 5900S.
5. Etalonnage.

Le programme TankMaster WinSetup est l’outil recommandé pour l’installa-


tion et la configuration de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Il est
conseillé d’installer la jauge 5900S durant l’installation d’un concentrateur de
terrain Rosemount 2410.
Voici la procédure standard d’installation d’une jauge de niveau à radar 5900S :
a. Installer et configurer le concentrateur de terrain 2410 à l’aide de
l’assistant d’installation dans TankMaster WinSetup.
b. Terminer la procédure d’installation du concentrateur 2410 et
s’assurer que l’installation automatique des appareils de terrain
connectés au Tankbus, comme la jauge de niveau 5900S, est
activée. Le concentrateur de terrain 2410 et la jauge 5900S (ainsi
que les autres appareils de terrain sur le Tankbus) apparaissent
dans l’espace de travail WinSetup.
c. Ouvrir la fenêtre Properties (Propriétés) pour configurer la jauge de
niveau 5900S.

Si une jauge 5900S est ajoutée à un système existant, la base de données de


réservoir du concentrateur Rosemount 2410 doit être mise à jour avant de
configurer la jauge. La base de données de réservoir relie la jauge 5900S au
réservoir sur lequel elle est installée.
Le manuel (en anglais) Raptor System Configuration (Configuration du systè-
me Raptor, document n° 300510EN) comprend une description détaillée des
procédures d’installation et de configuration d’une jauge Rosemount 5900S et
autres appareils à l’aide du logiciel TankMaster WinSetup.

REMARQUE !
Si le système comprend une unité d’interface de communication (FCU) 2160,
celle-ci doit être installée et configurée avant les autres appareils, tels que les
jauges de niveau et les cartes multiplexeurs de température.

La jauge Rosemount 5900S prend en charge la configuration de base, qui dans


la plupart des cas est suffisante. De nombreuses options de configuration avan-
cée sont également disponibles. Elles sont généralement utilisées pour des
applications spécifiques lorsqu’un réglage plus précis est nécessaire.

4-2 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.2.1 Configuration de La configuration de base permet de régler les paramètres de configuration


base standard. La plupart du temps, elle est suffisante. Une configuration de base
comprend les éléments suivants :
• Unités de mesure
• Géométrie du réservoir ; hauteur, type, type de fond du réservoir, diamè-
tre de tuyauterie, zone morte supérieure, distance d’étalonnage, etc.
• Conditions du procédé ; changements rapides de niveaux, turbulences,
mousse, solides, plage diélectrique du produit
• Volume ; types de réservoir standard, table de cerclage
• Scan du réservoir ; analyse du signal de mesure de la jauge 5900S
• Traitement du réservoir vide ; optimisation des mesures proches du
fond du réservoir
Pour plus d’informations, voir la section « Configuration de base », page 4-5.

4.2.2 Fonctions Outre la configuration de base, la jauge Rosemount 5900S prend en charge
avancées des fonctions avancées pour optimiser les performances de mesure dans
certaines applications. La jauge 5900S peut être réglée précisément pour
gérer un large éventail de propriétés, divers types de réservoirs, des objets
perturbateurs et des conditions de turbulence dans le réservoir.
Exemples de fonctions avancées prises en charge par la jauge
Rosemount 5900S et le programme de configuration Rosemount TankMaster
WinSetup :
• Suivi de l’écho de surface
• Paramètres de filtre
Pour plus d’informations, voir la section « Configuration avancée », page 4-13.

4.2.3 Outils de Différents outils sont disponibles pour la configuration d’une jauge de niveau
configuration Rosemount 5900S :
• Rosemount TankMaster Winsetup
• Interface de communication
TankMaster Winsetup est un logiciel convivial qui comprend les options de
configuration de base, ainsi que les fonctions d’entretien et de configuration
avancée.

Section 4. Configuration 4-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4.3 CONFIGURATION À L’AIDE DE ROSEMOUNT TANKMASTER


Il est recommandé de configurer la jauge Rosemount 5900S à l’aide de l’outil de
configuration TankMaster Winsetup. Winsetup prend en charge l’installation et la
configuration de la jauge Rosemount 5900S selon les méthodes suivantes :
• pendant l’installation et la configuration d’un concentrateur de terrain
Rosemount 2410 (recommandé)
• à l’aide de l’assistant d’installation TankMaster
Une jauge Rosemount 5900S s’installe généralement pendant l’installation
d’un concentrateur de terrain Rosemount 2410 via TankMaster WinSetup. La
jauge 5900S apparaît dans l’espace de travail WinSetup et est configuré dans
une étape distincte via la fenêtre Properties (Propriétés).
Se reporter au guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual
(Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN pour
plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup pour
configurer une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S.

4.3.1 Assistant L’assistant d’installation WinSetup est un outil qui permet d’installer et confi-
d’installation gurer facilement une jauge Rosemount 5900S ou d’autres appareils. Cet outil
s’avère utile lorsque la jauge 5900S n’a pas été installée pendant l’installation
du concentrateur 2410.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN.
La jauge 5900S peut également être installée à l’aide de l’assistant
d’installation TankMaster WinSetup.

REMARQUE !
Si la jauge de niveau Rosemount 5900S a été installée « hors ligne » via
un concentrateur de terrain Rosemount 2410, elle doit être configurée
séparément via la fenêtre Properties (Propriétés).

Pour installer une jauge Rosemount 5900S à l’aide de l’assistant d’installation


TankMaster WinSetup, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Sélectionner le dossier Devices (Appareils).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Install New
(Nouvelle installation).
4. Suivre les instructions.

Certaines options de configuration disponibles ne sont pas incluses dans


l’assistant d’installation. Se reporter aux sections « Configuration de base »,
page 4-5 et « Configuration avancée », page 4-13, pour plus d’informations
sur l’utilisation des différentes options, telles que Tank Scan (Scan du
réservoir), Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide), Surface Echo
Tracking (Suivi de l’écho de surface) et Filter Settings (Paramètres de filtre).
Voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor), document n° 300510EN, pour plus
d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup pour
configurer une jauge Rosemount 5900S.

4-4 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.4 CONFIGURATION
DE BASE
4.4.1 Géométrie du Les paramètres suivants sont utilisés pour configurer la géométrie de
réservoir réservoir d’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :

Figure 4-1. Illustration des divers


paramètres de géométrie de
réservoir

Point de référence
de la jauge

Point de référence du réservoir

Distance de
référence de la
jauge (G)
Point de référence de la jauge

Zone morte supérieure


Volume mort
du réservoir

Volume mort

Hauteur de référence du
réservoir (R)

ETENDUE DE MESURE
Niveau

Niveau zéro
(Dipping Datum Point)

Distance de niveau
minimale (C)

Tableau 4-1. Définition des paramètres de géométrie du réservoir

Hauteur du réservoir (R) Distance entre le point de référence du réservoir et le niveau zéro
Distance de référence de la jauge (G) Distance entre le point de référence du réservoir et le point de référence de la jauge
Distance de niveau minimale (C) Distance entre le niveau zéro et le fond du réservoir
Zone morte supérieure Définit la distance entre les valeurs de niveau et le point de référence de jauge

Section 4. Configuration 4-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Hauteur de référence du réservoir (R)


La hauteur de référence du réservoir (R) est la distance entre le piquage
manuel (point de référence du réservoir) et le niveau zéro (Dipping Datum
Plate) à proximité ou au fond du réservoir.
Distance de référence de la jauge (G)
La distance de référence de la jauge (G) est la distance entre le point de référen-
ce du réservoir et le point de référence de la jauge, qui se situe à la surface de la
bride ou de la plaque de trou d’homme sur laquelle la jauge est positionnée.
Pour les jauges de puits de tranquillisation, le point de référence est situé au
niveau de la marque de piquage manuel sur le support de la jauge de puits de
tranquillisation.
G est positif si le point de référence du réservoir est situé au-dessus du point
de référence de la jauge. Sinon, il est négatif.
Figure 4-2. Définition de la
distance de référence de Point de référence
la jauge du réservoir
Point de référence
G>0 de la jauge

G<0

Distance de niveau minimale (C)


La distance de niveau minimale (C) est définie comme la distance entre le
niveau zéro (Dipping Datum Point) et le niveau minimum de la surface du
produit (fond du réservoir). En spécifiant une distance C, la plage de mesure
peut être étendue jusqu’au fond du réservoir.
Si C>0, les valeurs de niveau négatives s’affichent lorsque la surface du
produit est sous le niveau zéro. Cocher la case Show negative level values
as zero (Afficher les valeurs négatives comme zéro) dans TankMaster
WinSetup pour afficher les niveaux inférieurs à zéro comme Niveau=0.
Les mesures inférieures au niveau zéro ne sont pas approuvées si la distance
C=0, c.-à-d. que la jauge 5900S indique un niveau non valide.
Zone morte supérieure
La zone morte supérieure définit la distance acceptable entre une valeur
de niveau et le point de référence de la jauge. Normalement, il n’est pas
nécessaire de modifier la zone morte supérieure. Cependant, si des échos
perturbent la zone supérieure du réservoir, par exemple depuis le piquage du
réservoir, il est possible d’augmenter la zone morte supérieure pour éviter de
prendre des mesures dans la région proche de l’antenne.
Distance d’étalonnage
Cette variable permet d’ajuster le transmetteur de manière à ce que les
niveaux de produits mesurés correspondent aux niveaux de piquage manuel.
Un ajustement mineur peut être nécessaire lorsque la jauge est installée,
pour corriger, par exemple, une différence entre les schémas du réservoir et
la hauteur réelle du réservoir.
Pour plus d’informations, voir la section « Etalonnage via WinSetup », page 4-27.

4-6 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Diamètre de tuyauterie
Lorsqu’une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S est installée dans un
puits de tranquilisation, le diamètre interne du puits doit être défini. Le diamè-
tre de tuyauterie est utilisé pour compenser la faible vitesse de propagation
des micro-ondes dans le puits. Une valeur incorrecte produira une erreur de
facteur d’échelle. Si des puits de tranquillisation fournis localement sont utili-
sés, s’assurer que le diamètre interne est consigné avant d’installer le puits.

4.4.2 Scan du réservoir La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) est un outil très utile pour analyser
le signal de mesure de la jauge Rosemount 5900S. Elle permet de voir les
échos du réservoir et de configurer les paramètres les plus importants pour
permettre à la jauge de faire la distinction entre l’écho de surface et les échos
et bruits perturbateurs.
Pour ouvrir la fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
3. Dans le menu contextuel, sélectionner l’option Properties (Propriétés).
La fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG) s’affiche.
4. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
5. Cliquer sur le bouton Tank Scan (Scan du réservoir) pour ouvrir la
fenêtre correspondante :
Figure 4-3. La fenêtre Tank
Scan (Scan du réservoir) de
WinSetup

6. La fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) contient les zones Graph


(Graphique), Legend/Options (Légendes/Options), les boutons File
Storage (Stockage de fichiers), et divers boutons d’actions.

Lorsque la fenêtre Tank Scan (Scan du réservoir) est ouverte, le système


commence à lire les données de réservoir à partir de la jauge (indiqués par
une barre de progression dans le coin inférieur droit).

Section 4. Configuration 4-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

La courbe Tank Echo (Echo du réservoir) indique le signal de mesure sous


forme de graphique. Outre l’écho de surface, des échos provenant
d’obstacles dans le réservoir peuvent être détectés.
Dans la zone de graphique, il est possible de configurer la jauge de manière à
filtrer les échos provenant d’obstacles dans le réservoir pour faciliter le suivi
de l’écho de surface.
L’écho du réservoir et les pics d’échos peuvent être rafraichis à tout moment
avec le bouton Reread From Gauge (Relecture à partir de la jauge). La nou-
velle courbe d’écho est représentée par une ligne noire et l’ancienne courbe
par une ligne grise. Le graphique peut contenir jusqu’à deux anciennes cour-
bes. Les pics sur les anciennes courbes sont marqués par une petite croix.
Ce graphique peut être utilisé pour comparer le signal de réservoir existant
avec les signaux précédents.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction Tank Scan (Scan
du réservoir), voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration
(Configuration du système Raptor), document n° 300510EN.

4-8 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.4.3 Traitement du La fonction Rosemount 5900S Empty Tank Handling (Traitement du réservoir
réservoir vide vide) gère les situations lorsque l’écho de surface est proche du fond du
réservoir. Elle permet de :
• tracer les échos de produit faibles ;
• traiter les échos perdus.
Si l’écho de surface est perdu, cette fonction affiche une mesure de niveau
zéro sur la jauge 5900S et active une alarme.

Pour ouvrir la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide) :


1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Dans le menu contextuel, sélectionner l’option Properties (Propriétés).
La fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG) s’affiche.
3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
4. Dans la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement du réservoir vide),
sélectionner l’option :

Figure 4-4. La fenêtre Empty


Tank Handling (Traitement du
réservoir vide) de WinSetup

Level Alarm is not set when Tank is Empty (Alarme de niveau non activée
si réservoir vide)
Si l’écho de surface est perdu dans la zone de détection de réservoir vide
proche du fond du réservoir, l’appareil passe à l’état Empty Tank (Réservoir
vide) et une alarme de niveau non valide est déclenchée (apparaît dans la
fenêtre Diagnostics).
Cocher cette case pour ne pas déclencher l’alarme lorsque la jauge passe à
l’état réservoir vide.

Section 4. Configuration 4-9


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Activate Extra Echo Function (Activer la fonction d’écho supplémentaire)


La fonction Extra Echo Detection (Détection d’écho supplémentaire) est
utilisée pour les réservoirs avec un fond de forme arrondie ou conique, à
condition que le fond ne produise pas de fort écho lorsque le réservoir est
vide. Cette fonction permet d’obtenir des mesures plus précises à proximité
du fond du réservoir.
Pour les réservoirs à fond conique, un écho peut apparaître sous le fond du
réservoir lorsque le réservoir est vide. Si l’appareil n’est pas en mesure de détec-
ter le fond du réservoir, cette fonction peut être utilisée pour s’assurer que l’appa-
reil reste à l’état de réservoir vide tant que l’écho supplémentaire est présent.
Il est possible de déterminer si un tel écho existe en utilisant la fonction Tank
Scan (Scan du réservoir) lorsque le réservoir est vide. S’assurer que le scan
s’étend sous le fond du réservoir. Le spectre du réservoir peut être utilisé pour
trouver les valeurs adéquates pour les paramètres tels que Extra Echo Min
Distance (Distance minimale de l’écho supplémentaire), Extra Echo Max
Distance (Distance maximale de l’écho supplémentaire) et Extra Echo Min
Amplitude (Amplitude minimale de l’écho supplémentaire). Le réservoir est
considéré comme vide si un écho apparaît entre les distances minimale et
maximale à une amplitude supérieure au seuil spécifié.
Extra Echo Min Distance (Distance minimale de l’écho supplémentaire)
Définit la distance minimale par rapport à l’écho supplémentaire. Ce para-
mètre doit être supérieur à la hauteur du réservoir.
Extra Echo Max Distance (Distance maximale de l’écho supplémentaire)
Définit la distance maximale par rapport à l’écho supplémentaire. Ce para-
mètre doit être supérieur à la distance minimale de l’écho supplémentaire.
Extra Echo Min Amplitude (Amplitude minimale de l’écho supplémentaire)
Définit la puissance minimale du signal de l’écho supplémentaire. Si la
puissance du signal dépasse cette valeur et se situe entre la distance
minimale et la distance maximale, l’appareil reste à l’état de réservoir vide
et présente un Niveau=0.

Figure 4-5. La fonction Extra


Amplitude
Echo (Echo supplémentaire)
(Distance minimale de l’écho supplémentaire)
Extra Echo Min. Distance
(Distance maximale de l’écho supplémentaire)

Distance
Extra Echo Max. Distance

4-10 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Echo de fond visible si le réservoir


est vide)
En utilisant cette fonction, la jauge de niveau sera capable de suivre des
échos de surface relativement faibles à proximité du fond du réservoir en
considérant l’écho de fond comme un écho perturbateur. Cette fonction peut
être utile pour les produits qui sont relativement transparents aux
micro-ondes, comme le pétrole.
Avant d’activer cette fonction, il est recommandé d’utiliser la fonction
WinSetup/Tank Scan (WinSetup/Scan du réservoir) pour déterminer si un
écho est clairement visible au fond du réservoir lorsque le réservoir est vide.
Si c’est le cas, la case Bottom Echo Visible If Tank Is Empty (Echo de fond
visible si le réservoir est vide) de la fenêtre Empty Tank Handling (Traitement
du réservoir vide) doit être cochée.
Si la fonction Bottom Echo Visible... (Echo de fond visible…) est désactivée,
la recherche de l’écho de surface est limitée à la zone proche du fond du
réservoir (zone de détection de réservoir vide).
Si aucun écho de fond fort n’interfère avec l’écho de surface, cocher la case
Use Automatic Empty Tank Handling Settings (Utiliser les paramètres auto-
matiques de traitement de réservoir vide) pour permettre à la jauge de contrô-
ler automatiquement la fonction de traitement du réservoir vide.

Figure 4-6. Bottom Echo Visible


(Echo de fond visible)
Amplitude
Distance

Echo de surface

Echo au fond du réservoir

Section 4. Configuration 4-11


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Empty Tank Detection Area (Zone de détection de réservoir vide)


La zone de détection de réservoir vide définit une plage comprise entre
400 mm et 1 000 mm au dessus du fond du réservoir. Si l’écho de surface est
perdu dans cette zone, le réservoir est considéré comme vide (l’appareil entre
dans l’état de réservoir vide) et la jauge de niveau indique un niveau de zéro.
Si le réservoir est vide, la jauge de niveau 5900S lance une recherche sur
zone représentant deux fois la zone de détection de réservoir vide. Il est
important qu’aucune perturbation ne dérange cette zone, car lorsqu’un nouvel
écho est détecté, il est considéré comme la surface du produit. Pour obtenir
des mesures précises dans cette zone, il sera peut-être nécessaire de filtrer
les perturbations.
La zone de détection de réservoir vide est utilisée uniquement si aucun écho
de fond n’est visible. La fonction Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Echo
de fond visible si le réservoir est vide) doit être désactivée.

Figure 4-7. Zone de détection de


réservoir vide

Zone de détection de réservoir vide


Si la surface du produit est perdue
dans cette zone, le réservoir est
considéré comme vide

4-12 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.5 CONFIGURATION Il existe plusieurs options de configuration avancée pour la jauge


AVANCÉE Rosemount 5900S, qui peuvent s’avérer utiles dans certaines situations.
Ces options sont disponibles via TankMaster Winsetup et la fenêtre
RLG Properties (Propriétés RLG).

4.5.1 Environnement Foam (Mousse)


Ce paramètre permet d’optimiser les performances de la jauge dans des
conditions d’amplitudes d’écho de surface faibles et variables, telles que la
mousse. Lorsque la mousse est légère et aérée, le niveau de produit réel est
mesuré. Pour une mousse lourde et dense, le transmetteur mesure le niveau
de la surface supérieure de la mousse.
Turbulent Surface (Surface de turbulence)
Le chargement par projection, les agitateurs, les mixeurs ou les produits en
ébullition peuvent provoquer une surface de turbulence. Normalement, les
vagues dans un réservoir sont assez petites et provoquent des changements
rapides de niveaux locaux. En définissant le paramètre de surface de
turbulence, les performances de la jauge de niveau seront améliorées en
cas de petits changements rapides d’amplitudes et de niveaux.
Rapid Level Changes (Changements rapides de niveaux)
Cette option permet d’optimiser les performances de la jauge dans des condi-
tions de mesure dans lesquelles le niveau de produit change rapidement en
raison du remplissage ou du vidage du réservoir. La jauge Rosemount 5900S
est capable de suivre les changements de niveaux jusqu’à 40 mm/s. La fonc-
tion Rapid Level Changes (Changements rapides de niveaux) permet à la
jauge 5900S de suivre les changements de niveaux jusqu’à 200 mm/s.
Cette fonction ne doit pas être utilisée dans des conditions normales lorsque
la surface du produit se déplace lentement.
Solid Products (Produits solides)
Ce paramètre permet d’optimiser les performances de la jauge pour les
produits solides, par exemple du béton ou des grains, qui ne sont pas
transparents pour les signaux radar. Par exemple, ce paramètre peut être
utilisé lorsque l’application est un silo avec accumulation de produits.
Product Dielectric Range (Plage diélectrique du produit)
La constante diélectrique est associée à la réflectivité du produit. Ce paramè-
tre peut être utilisé pour optimiser les performances de mesure. Cependant,
la jauge de niveau sera toujours capable de fonctionner, même si la constante
diélectrique réelle diffère de la valeur configurée.

4.5.2 Forme du Les paramètres Tank Type (Type de réservoir) et Tank Bottom Type (Type
réservoir de fond de réservoir) permettent d’optimiser les performances de géométrie
et de mesure de la jauge 5900S à proximité du fond du réservoir.

Section 4. Configuration 4-13


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4.5.3 Surface Echo La fonction Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) peut être
Tracking utilisée pour éliminer les problèmes créés par certains types d’échos
fantomes sous la surface du produit. Ces problèmes peuvent survenir, par
(Suivi de l’écho
exemple, dans les puits de tranquilisation comme le résultat de plusieurs
de surface) réflexions entre la paroi du puits, la bride et l’antenne. Dans le spectre du
réservoir, ces échos apparaissent sous forme de pics d’amplitude à diverses
distances sous la surface du produit.
Pour activer cette fonction, s’assurer qu’il n’y a pas d’échos perturbateurs
au-dessus de la surface du produit et cocher la case Always Track First Echo
(Toujours suivre le premier écho).

Pour ouvrir la fenêtre Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) :


1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Sélectionner l’option Properties (Propriétés) dans le menu contextuel.
3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
4. Cliquer sur le bouton Surface Echo Tracking (Suivi de l’écho de surface) :

Figure 4-8. La fenêtre Surface


Echo Tracking (Suivi de l’écho
de surface)

Echo Timeout (Temporisation de l’écho)


Utiliser l’option Echo Timeout (Temporisation de l’écho) pour définir le délai
jusqu’à ce la jauge commence à rechercher un écho de surface après qu’il ait
été perdu. Jusqu’à ce que cette période soit écoulée, la jauge ne commen-
cera pas la recherche ou ne déclenchera pas les alarmes.

4-14 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Close Distance (Distance de proximité)


Ce paramètre définit une fenêtre centrée sur la position actuelle de la surface
dans laquelle de nouveaux candidats d’écho de surface peuvent être
sélectionnés. La taille de la fenêtre est égale à ±CloseDist. Les échos en
dehors de cette fenêtre ne seront pas considérés comme des échos de
surface. La jauge de niveau sautera immédiatement sur l’écho le plus fort
(plus grande amplitude) dans cette fenêtre. Si des changements rapides de
niveaux sont détectés dans le réservoir, il est possible d’augmenter la fenêtre
Close Distance (Distance de proximité) pour éviter que la jauge ne manque
des changements de niveaux. D’un autre côté, si la fenêtre Close Distance
(Distance de proximité) est trop grande, la jauge risque de sélectionner un
écho non valide comme écho de surface.
Slow Search (Recherche lente)
La fonction Slow Search (Recherche lente) contrôle la recherche en cas de
perte de l’écho de surface du produit, et peut être utilisée pour les réservoirs qui
se trouvent dans des environnements perturbés. La jauge commence à cher-
cher la surface au dernier niveau de produit connu, et augmente progressive-
ment la zone de recherche jusqu’à ce qu’elle trouve la surface du produit.
Lorsque cette fonction est désactivée, la jauge recherche dans tout le réservoir.
Search Speed (Vitesse de recherche)
Le paramètre Search Speed (Vitesse de recherche) indique la vitesse à
laquelle la zone de recherche (fenêtre Slow Search (Recherche lente)) est
étendue lorsque la fonction de recherche lente est activée.

Section 4. Configuration 4-15


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4.5.4 Filter Setting Pour ouvrir la fenêtre Filter Setting (Paramètre de filtre) :
(Paramètre 1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, cliquer avec le bouton droit
de filtre) de la souris sur l’icône qui représente la jauge de niveau à radar 5900S.
2. Sélectionner l’option Properties (Propriétés) dans le menu contextuel.
3. Dans la fenêtre RLG Properties (Propriétés RLG), sélectionner l’onglet
Advanced Configuration (Configuration avancée).
4. Cliquer sur le bouton Filter Setting (Paramètre de filtre) :

Figure 4-9. La fenêtre Filter


Setting (Paramètre de filtre)
de WinSetup

Distance Filter Factor (Coefficient de filtre de distance)


Ce paramètre définit le niveau de filtrage du produit (1 = 100 %).
Un facteur de filtre bas signifie qu’une nouvelle valeur de niveau est calculée
en ajoutant une petite portion (par exemple 1 %) du changement de niveau à
la dernière valeur de niveau connue. Cela stabilise la valeur de niveau mais
l’appareil réagit lentement au changement de niveau dans le réservoir.
Un facteur de filtre élevé signifie qu’une large portion du changement de
niveau est ajoutée à la valeur de niveau actuelle. Ce paramètre permet à
l’appareil de réagir rapidement aux changements de niveaux. Cependant, la
valeur de niveau présentée peut parfois s’avérer instable.
Jump Filter (Filtre de saut)
Le filtre de saut s’utilise généralement pour les applications présentant une
surface turbulente et simplifie la recherche de l’écho lorsque le niveau est
soumis, par exemple, à l’action de l’agitateur. Si l’écho de surface est perdu et
qu’un nouvel écho est trouvé, ce filtre indique à la jauge d’attendre quelques
instants avant de « sauter » au nouvel écho. Dans l’intervalle, la jauge
détermine si le nouvel écho est un écho valide.
Le Jump Filter (Filtre de saut) n’utilise pas le Distance Filter Factor (Coeffi-
cient de filtre de distance) et peut s’utiliser en parallèle avec le Least Square
Filter (Filtre des moindres carrés) ou le Adaptive Filter (Filtre adaptatif).

4-16 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Least Square Filter (Filtre des moindres carrés)


Ce filtre garantit une meilleure précision pour le remplissage et le vidage lents
d’un réservoir. La valeur de niveau suit la surface avec une grande précision
et sans retard par rapport aux variations du niveau. Ce filtre peut être utilisé
en parallèle avec le Adaptive Filter (Filtre adaptatif).
Adaptive Filter (Filtre adaptatif)
Ce filtre s’adapte automatiquement aux variations du niveau de la surface.
Il permet de suivre les fluctuations du niveau du produit et adapte en
permanence la précision du filtre en conséquence. Ce filtre s’utilisera de
préférence dans les réservoirs où le suivi rapide des variations de niveau est
important mais où des turbulences peuvent éventuellement donner des
valeurs de niveau instables.

Section 4. Configuration 4-17


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4.6 CONFIGURATION
GPL

4.6.1 Préparations Avant de procéder à la configuration de la jauge Rosemount 5900S pour les
mesures GPL, s’assurer que toutes les installations mécaniques sont effectuées
conformément aux instructions, et que toutes les sondes externes, comme les
sondes de pression et de température sont correctement connectées.
S’assurer que la position de la broche de vérification est mesurée de façon
précise et que le diamètre interne du puits de tranquillisation est disponible.
Installer le réservoir la jauge de niveau Rosemount 5900S dans TankMaster
WinSetup, comme indiqué dans le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN. S’assurer que les types de réservoir et d’appareil
appropriés sont sélectionnés et que les sondes de pression et de température
sont correctement configurées. Vérifier que la jauge communique avec
l’ordinateur TankMaster.
La présence de vapeur sous haute pression au-dessus de la surface du
produit affecte la vitesse de propagation des micro-ondes. La jauge de niveau
Rosemount 5900S est capable de compenser ce problème, évitant ainsi les
différences de niveau mesuré à cause de la vapeur.
Lorsque la jauge est installée dans le réservoir vide, étalonner la jauge et
configurer les mesures GPL.
L’installation d’une jauge Rosemount 5900S pour les mesures GPL comprend
les étapes majeures suivantes :

a. Installation mécanique. Installer la jauge 5900S sur le puits de


tranquillisation. Mesurer la distance exacte jusqu’à la broche
de vérification.
b. Configuration. Dans TankMaster Winsetup, configurer la jauge
5900S conformément à la procédure standard d’installation d’une
jauge de niveau Rosemount 5900S (voir le guide (en anglais)
Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration
du système Raptor), document n° 300510EN.
c. Etalonnage de la jauge 5900S.
d. Configuration des sondes de pression.
e. Configuration de la broche de vérification.
f. Vérification des mesures GPL.
g. Configuration de la méthode de correction qui s’applique au type
particulier de produit dans le réservoir.
La procédure d’installation GPL est décrite dans la section « Configuration
GPL », page 4-19.

4-18 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.6.2 Configuration Dans la description suivante, on suppose que la jauge Rosemount 5900S
GPL avec antenne GPL/GNL est installée sur le réservoir et qu’une configuration
basique est effectuée comme décrit dans le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor),
document n° 300510EN. Pour configurer la jauge 5900S pour les mesures
GPL, procéder comme suit :
1. S’assurer que le réservoir est vide et que l’atmosphère du réservoir ne
contient que de l’air.
2. Vérifier que la vanne sphérique (en option) de la jauge est ouverte.
3. S’assurer qu’un appareil source de pression vapeur est configuré.
Ouvrir la fenêtre ATD Properties (Propriétés ATD) et sélectionner l’onglet
Advanced Parameter Source (Source de paramètre avancé). Cet onglet
permet de relier les paramètres du réservoir comme la pression vapeur
aux appareils source connectés au Tankbus.

Appareil et
paramètre sources

Paramètre de
réservoir Vapor
Pressure
(Pression vapeur)

IMPORTANT :
La mesure de pression n’est pas requise pour la méthode de correction Un ou
plusieurs gaz connus, ratio de mélange connu (voir étape 11 page 4-26).

4. La température de vapeur est automatiquement reliée à un transmet-


teur de température multipoint Rosemount 2240S. Elle est calculée
comme la valeur moyenne des lectures de température de tous les élé-
ments situés sur la surface du produit.

Section 4. Configuration 4-19


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Les transmetteurs de température Rosemount 644 doivent être reliés


manuellement pour fournir des données de température de vapeur et de
température moyenne de liquide. Noter que les paramètres actuels de
température de vapeur et de liquide du réservoir ne sont pas reliées. Les
données de chaque transmetteur 644 présents sur le réservoir sont reliées à
des paramètre de température distincts. La température de vapeur qui en
résulte sera calculée sur la base des données des transmetteurs 644 situés
au-dessus de la surface du produit.
L’exemple suivant monter comment configurer trois transmetteurs 644 en tant
qu’appareils source :
a. Sélectionner Temperature 1 dans la liste de mappage des
paramètres pour le premier transmetteur 644.
Si plusieurs transmetteurs 644 sont présents sur le réservoir, ils
seront également mappés :
Pour le deuxième et le troisième transmetteur 644, sélectionner
Temperature 2 et Temperature 3 dans la liste de mappage des
paramètres.
b. Dans le champ Source Device Type (Type d’appareil source),
pour chaque paramètre de température (Temperature 1, 2, 3),
sélectionner le transmetteur 644 actuel à utiliser comme appareil
source, comme illustré ci-dessous.
c. Dans la liste des paramètres source, sélectionner Temperature 1.
Noter que Temperature 1 est la désignation du paramètre source
pour les données de température fournies par un transmetteur de
température Rosemount 644.

4-20 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

5. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner l’onglet


Logical View (Vue logique). Sélectionner l’icône qui représente la jauge
de niveau à radar, cliquer avec le bouton droit de la souris et choisir
LPG Setup (Configuration GPL).

Correction

6. La la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton


Correction.

7. Sélectionner Air Correction Only (Correction de l’air uniquement) dans


la liste des méthodes de correction et cliquer sur OK.
Lorsque la configuration GPL est terminée, la méthode de correction doit
être modifiée en une méthode qui s’applique au type de produit
particulier utilisé.

REMARQUE !
L’option Air Correction Only (Correction de l’air uniquement) ne doit être utili-
sée que lorsque l’atmosphère du réservoir contient de l’air et aucun autre gaz.

Section 4. Configuration 4-21


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

8. Etalonner.
S’assurer qu’aucun liquide n’est présent au-dessus de l’anneau d’étalonnage(1)
situé à l’extrémité du puits de tranquilisation lors de l’étalonnage de la jauge. Si
aucun produit n’est présent au-dessus de l’anneau, c’est le seul objet qui sera
détecté par la jauge. Par conséquent, le niveau de produit présenté par la jauge
5900S sera égal à la position de l’anneau d’étalonnage mesuré à partir du
niveau zéro situé près du fond du réservoir.
Vérifier la distance mesurée par la jauge 5900S entre le point de référence de la
jauge et l’anneau d’étalonnage. Il s’agit de la valeur de volume mort définie par :
Volume mort = R – L, où :
• R est la hauteur de réservoir mesurée entre le point de référence du
réservoir et le niveau zéro.
Pour les réservoirs GPL, l’anneau d’étalonnage est utilisé comme
niveau zéro et le point de référence du réservoir est égal au point de
référence de la jauge.
• L correspond au niveau de produit mesuré au niveau zéro. Voir aussi
« Géométrie du réservoir », page 4-5.
Si la valeur de volume mort n’est pas égale à la distance actuelle entre le
point de référence de la jauge et l’anneau d’étalonnage, ouvrir la fenêtre
Properties (Propriétés) de TankMaster WinSetup (cliquer avec le bouton droit
sur l’icône de l’appareil et sélectionner Properties (Propriétés)), sélectionner
l’onglet Geometry (Géométrie) et régler la distance d’étalonnage :

Géométrie

Distance d’étalonnage

(1) Voir « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13.

4-22 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

9. Configurer la broche de vérification.


Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton
Config Pins (Broches de configuration) pour ouvrir la fenêtre
LPG Configure Pins (Broches de configuration GPL) :

Saisir la position de la broche de vérification. La position est mesurée du


point de référence de la jauge à la position actuelle de la broche de
vérification.

Etant donné que le piquage manuel ne peut être effectué dans des
réservoirs sous haute pression, Emerson Process Management /
Rosemount Tank Gauging a développé une méthode unique pour vérifier
le jaugeage de niveau dans ces réservoirs. Cette méthode se base sur
les mesures réalisées dans un mode de propagation d’ondes radar
spécifique par rapport à une broche de vérification fixe pour vérifier la
mesure.

IMPORTANT :
La valeur saisie dans le champ Nominal Pos (Pos nominale) correspond à la
distance mécanique entre le point de référence de la jauge et la broche de
vérification actuelle. Cette valeur agit uniquement comme point de départ
pour le processus de vérification dans lequel la distance électrique entre le
point de référence de la jauge et la broche de vérification est calculée. Dans
la plupart des cas, la distance électrique diffère de la distance mécanique
actuelle.

Section 4. Configuration 4-23


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

POINT DE RÉFÉRENCE
DE LA JAUGE

Distance entre le point de


référence de la jauge et la
broche de vérification

BROCHE DE
VÉRIFICATION

S’assurer que la valeur de seuil est de 500 mV.


L’amplitude de l’écho de la broche de vérification doit être supérieure à la valeur
de seuil pour apparaître dans la fenêtre LPG Verify (Vérification GPL) (voir
« Vérifier la mesure de la jauge. », page 4-25). Si la broche de vérification
n’apparaît pas, il est possible d’utiliser une valeur de seuil plus petite. Vérifier
que le niveau de produit ne soit pas au-dessus de la broche de vérification.

REMARQUE !
Lorsque la surface du produit est proche d’une broche de vérification, le radar
émet un écho depuis la broche de vérification et la surface de produit
interfère. Cela peut réduire la précision de la distance mesurée jusqu’à la
broche de vérification. Il est recommandé de ne pas effectuer de vérification si
la distance entre la broche de vérification et la surface d produit est inférieure
à 200 mm (voir « Exigences relatives à l’antenne GPL/GNL », page 3-13).

Broche de vérification

Distance minimum de 200 mm

4-24 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

10. Vérifier la mesure de la jauge.


a. Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le
bouton Verify Pins (Broches de vérification). S’assurer que la
position nominale de la broche de vérification apparaît dans la
fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL) :

Position Position
nominale mesurée

b. Dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL),


cliquer sur le bouton Start (Démarrer) pour lancer le processus de
vérification.
c. Lorsque la vérification est terminée, la position mesurée par la jauge
de niveau apparait dans le champ Measured Position (Position
mesurée).
d. Noter que la position de la broche de vérification est présente dans
le champ Measured Position (Position mesurée). Si la position
diffère de la position nominale, retourner à la fenêtre LPG
Configure Pins (Broches de configuration GPL) (dans la fenêtre
LPG Setup (Configuration GPL), cliquer sur le bouton Config Pins
(Broches de configuration), voir étape 9 page 4-23) et entrer la
position mesurée dans le champ Nominal Position (Position
nominale).

IMPORTANT :
La position nominale saisie la première fois correspond à la distance
mécanique. La position mesurée correspond à la distance électrique
qui est la distance constatée par la jauge de niveau.

e. Dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL),


cliquer sur le bouton Start (Démarrer) pour lancer une nouvelle
vérification. Répéter les étapes b à d jusqu’à ce que la position
nominale dans la fenêtre LPG Configure Pins (Broches de
configuration GPL) soit égale à la position mesurée qui apparait
dans la fenêtre LPG Verify Pins (Broches de vérification GPL).

Section 4. Configuration 4-25


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

11. Choisir la méthode de correction.


Il existe plusieurs options disponibles en fonction du mélange de gaz
dans le réservoir. Dans la fenêtre LPG Setup (Configuration GPL),
cliquer sur le bouton Correction pour ouvrir la fenêtre LPG Correction
(Correction GPL) :

Choisissez l’un des méthodes de correction suivantes :


a. Air Correction (Correction de l’air).
Cette méthode ne doit être utilisée qu’en l’absence de vapeur dans
le réservoir, c-à-d. que le réservoir est vide et qu’il ne contient que
de l’air. Elle est utilisée dans l’étape initiale, lors de l’étalonnage de
la jauge 5900S.
b. One known gas (Un gaz connu).
Cette méthode peut être utilisée lorsque seul un type de gaz est
présent dans le réservoir. Il s’agit de la méthode de correction la
plus précise. Noter que même de petites quantités d’un autre gaz
peuvent altérer la précision.
c. One or more unknown gases (Un ou plusieurs gaze inconnus).
Utiliser cette méthode pour les hydrocarbures, par exemple
propane/butane, lorsque le mélange exact n’est pas connu.
d. Two gases with unknown mixratio (Deux gaz avec un ratio de
mélange inconnu).
Cette méthode est appropriée pour un mélange de deux gaz même
si le ratio de mélange est inconnu.
e. One or more known gases with known mixratio (Un ou plusieurs gaz
connus avec un ratio de mélange connu).
Cette méthode peut être utilisée lorsque un mélange bien connu de
4 produits maximum est présent dans le réservoir.
À présent, la jauge de niveau Rosemount 5900S est prête à mesurer le
niveau de produit lorsque le réservoir est mis en route.

4-26 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4.7 ETALONNAGE VIA WINSETUP

La fonction Calibrate (Etalonner) est un outil TankMaster WinSetup qui per-


met d’ajuster une jauge de niveau Rosemount 5900S pour minimiser le déca-
lage entre les niveaux (de piquage manuel) actuels et les valeurs mesurées
par la jauge de niveau. En utilisant la fonction d’étalonnage, il est possible
d’optimiser les performances de mesure sur toute la plage de mesure du
sommet au fond du réservoir.
La fonction d’étalonnage calcule une distance d’étalonnage en se basant sur
l’adaptation d’une ligne droite aux écarts entre les niveaux de piquage manuel
et les niveaux mesurés par le transmetteur.
La fonction d’étalonnage est particulièrement adaptée pour une jauge
Rosemount 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation. La
vitesse de propagation du radar est altérée par le puits de tranquilisation.
En se basant sur le diamètre interne du tuyau, la jauge 5900S compense
automatiquement pour l’influence du tuyau. Etant donné qu’il peut être difficile
de déterminer avec précision le diamètre du tuyau, un étalonnage mineur est
souvent nécessaire. La fonction d’étalonnage calcule automatiquement un
coefficient de correction pour optimiser les mesures de la jauge 5900S dans
le puits de tranquillisation.
Procédure
Le processus de réglage comprend les étapes suivantes :
1. Enregistrer les valeurs de volume mort de piquage manuel et les valeurs
correspondantes mesurées par la jauge de niveau.
2. Saisir les valeurs de piquage manuel et les valeurs de la jauge de niveau
dans la fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) de WinSetup
(voir « Pour saisir les données d’étalonnage », page 4-29).
3. Inspecter le graphique d’étalonnage obtenu et, si nécessaire, exclure les
points de mesure à ne pas utiliser dans le calcul de réglage.
Informations requises
S’assurer que les informations suivantes sont disponibles lorsque vous
vous apprêtez à utiliser la fonction Calibrate (Etalonner) dans TankMaster
WinSetup :
• Liste des valeurs de volume mort de piquage manuel.
• Liste des valeurs de niveau mesurées par la jauge 5900S qui
correspondent aux valeurs de niveau/volume mort de piquage manuel.
Piquage manuel

Personnel
Seule une personne doit effectuer les mesures de volume mort manuelles
pour garantir une bonne répétabilité entre les mesures.
Ruban de piquage manuel
N’utiliser qu’un ruban pour l’étalonnage. Le ruban doit être en acier et
étalonné par un institut de test accrédité. Il ne doit également présenter
aucune courbure ni pliure. Le coefficient de dilatation thermique et la
température d’étalonnage doivent également être indiqués.

Section 4. Configuration 4-27


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Orifice de pige
Un orifice de pige doit se trouver à proximité de la jauge de niveau.
Si l’orifice de pige est très éloigné de la jauge, les différences de
mouvements de toit pourront entrainer des erreurs importantes.
Procédure
Suivre les instructions ci-dessous lors de mesures de piquage manuel :
• effectué un piquage manuel jusqu’à l’obtention de trois lectures
consécutives dans un intervalle d’1 mm
• corriger le ruban en fonction de l’enregistrement d’étalonnage
• noter simultanément le volume mort de piquage manuel et la lecture de
niveau de la jauge
Ne pas effectuer d’étalonnage lorsque
• le réservoir est rempli ou vidé
• les agitateurs fonctionnent
• en cas de vent
• de la mousse est présente à la surface du produit

4-28 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Pour saisir les données d’étalonnage


1. Dans l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner la jauge de
niveau 5900S à étalonner.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Calibrate
(Etalonner), ou sélectionner Calibrate (Etalonner) depuis le menu
Service/Devices (Services/Appareils).

Hauteur de
référence du
réservoir

3. La fenêtre Calibrate (Etalonner) est vide avant qu’aucune donnée ne soit


saisie. S’assurer que la jauge communique correctement avec
TankMaster en vérifiant que la hauteur de référence du réservoir
apparaît dans le coin inférieur gauche.
4. Cliquer sur le bouton Calibration Data (Données d’étalonnage).

Jauge de niveau
Piquage manuel

5. Saisire les valeurs de niveau de piquage manuel et les niveaux


correspondants mesurés par la jauge de niveau 5900S. Il est
recommandé que les niveaux de piquage manuel soient basés sur la
valeur moyenne de trois mesures consécutives dans un intervalle
d’1 mm. Pour plus d’informations, voir « Piquage manuel », page 4-27.

REMARQUE !
L’unité de mesure mm est utilisée dans la fenêtre Calibration Data (Données
d’étalonnage).

Section 4. Configuration 4-29


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6. Cliquez sur le bouton Refresh (Actualiser). WinSetup calcule à présent


les écarts entre les niveaux de piquage manuels et mesurés.
7. Cliquer sur le bouton Save Calibration Data in PC Database
(Sauvegarder les données d’étalonnage dans la base de données
de l’ordinateur) pour sauvegarder les valeurs saisies et retourner à la
fenêtre Calibrate (Etalonner).

8. La fenêtre Calibrate (Etalonner) affiche une ligne droite adaptée aux


points de mesure qui représente la différence entre les valeurs de niveau
de piquage manuel et les valeurs mesurées par la jauge de niveau. Pour
les antennes de puits de tranquillisation, une ligne pentue s’affiche, sinon
la ligne est horizontale. La pente est due à l’impact linéaire du puits de
tranquillisation sur la vitesse de propagation des micro-ondes.
9. Vérifier que la ligne s’adapte bien aux points de mesure. Si un point
diffère fortement de la ligne, il peut être exclu des calculs. Ouvrir la
fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) (cliquer sur le bouton
Calibration Data (Données d’étalonnage)) et décocher la case
correspondante dans la colonne Enable (Activer).
10. Cliquer sur le bouton Write new calibration data to RTG (Ecrire de
nouvelles données d’étalonnage dans RTG) pour sauvegarder les
données d’étalonnage actuelles dans les registres de base de données
de la jauge de niveau.

REMARQUE !
En cliquant sur le bouton Write new calibration data to RTG (Ecrire de
nouvelles données d’étalonnage dans RTG), les valeurs de niveau dans la
fenêtre Calibration Data (Données d’étalonnage) sont recalculées et les
anciennes données d’étalonnage sont remplacées.

4-30 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

A présent, vérifier le résultat d’étalonnage en ouvrant à nouveau la fenêtre


Calibration (Etalonnage) :

Noter sur toutes les valeurs mesurées sont ajustées conformément à la


distance d’étalonnage calculée et au coefficient de correction. Dans la fenêtre
Calibration Data (Données d’étalonnage), s’assurer également que les
valeurs de niveau mesurées par la jauge 5900S sont ajustées. Bien entendu,
les niveaux de piquage manuel restent inchangés.

REMARQUE !
Lorsque l’étalonnage est terminé, ne pas modifier la distance d’étalonnage
dans la fenêtre Properties/Tank Geometry (Propriétés/Géométrie du
réservoir).

Section 4. Configuration 4-31


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

4-32 Section 4. Configuration


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 5 Fonctionnement
5.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-1
5.2 Affichage des données de mesure . . . . . . . . . . . . . page 5-2
5.3 Gestion des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5-2

5.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.

AVERTISSEMENT

Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.


Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous
tension.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

5.2 AFFICHAGE DES Le programme Rosemount TankMaster dispose de plusieurs options


DONNÉES DE d’affichage des données de mesure et d’inventaire pour les réservoirs
uniques et les groupes de réservoirs. TankMaster propose également une
MESURE
option permettant de créer des vues personnalisées avec vos propres
paramètres. Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) TankMaster
WinOpi Reference Manual (Manuel de référence TankMaster WinOpi),
document n° 303028EN.

Figure 5-1. Exemple de vue


de graphique à barre dans
TankMaster WinOpi

5.3 GESTION DES Le programme Rosemount TankMaster WinOpi prend en charge un large
ALARMES éventail de fonctions d’alarmes. Les alarmes peuvent être configurées pour
obtenir diverses données de mesure, telles que le niveau, la température
moyenne et la pression de vapeur. Les limites d’alarmes peuvent également
être définies pour les données d’inventaire comme le volume net standard
(NSV).
Les alarmes actives peuvent être affichées dans la fenêtre Alarm Summary
(Récapitulatif des alarmes). Le journal des alarmes permet d’afficher les
alarmes qui ne sont plus actives. Il peut être enregistré sur disque pour
référence ultérieure.
Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais) TankMaster WinOpi
Reference Manual (Manuel de référence TankMaster WinOpi), document
n° 303028EN.

5-2 Section 5. Fonctionnement


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Section 6 Entretien et dépannage


6.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-1
6.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-2
6.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 6-14

6.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité
suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que seul un personnel qualifié effectue l’installation.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.
Toute substitution d’éléments peut compromettre la sécurité intrinsèque.

AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle de la jauge en atmosphère explosive lorsque le circuit est sous
tension.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2 ENTRETIEN Cette section décrit brièvement les fonctions qui pourraient être utiles pour
l’entretien et la maintenance d’une jauge de niveau à radar Rosemount
5900S. Sauf indication contraire, la plupart des exemples sont basés sur
l’utilisation de l’outil TankMaster WinSetup pour accéder à ces fonctions. Pour
plus d’informations sur l’utilisation du programme TankMaster WinSetup, voir
le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor (document
n° 300510EN).

6.2.1 Affichage des Les données mesurées sont enregistrées en permanence dans les registres
registres d’entrée d’entrée de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. L’affichage des
registres d’entrée permet de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
et de stockage
Les registres de stockage stockent divers paramètres qui sont utilisés pour
la configuration de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S dans
différentes applications.
En utilisant le programme Rosemount TankMaster WinSetup, les registres de
stockage peuvent être modifiés simplement en ajoutant une nouvelle valeur
dans le champ approprié. Certains registres de stockage peuvent être modi-
fiés dans une fenêtre distincte. Dans ce cas, les bits de données individuels
peuvent être modifiés.
Pour afficher les registres d’entrée et de stockage d’une jauge 5900S,
procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup,
sélectionner la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S :

3. Cliquer sur le bouton droit de la souris et sélectionner l’option View


Input/View Holding Registers (Afficher les registres d’entrée/de
stockage), ou sélectionner Devices>View Input/View Holding
Registers (Appareils>Afficher les registres d’entrée/de stockage)
dans le menu Service (Entretien).

6-2 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

4. Sélectionner Predefined (Prédéfini) pour afficher un sélection basique


des registres. Sélectionner l’option All (Tous) pour afficher les registres
selon vos besoins.
Pour l’option All (Tous), spécifier une gamme de registres en définissant
un valeur de départ dans le champ Start Register (Registre de démarra-
ge), et le nombre total de registres à afficher dans le champ Number of
Registers (Nombre de registres) (1 à 500). Il est recommandé de ne pas
dépasser 50 registres pour une mise à jour rapide de la liste.
5. Cliquer sur le bouton Read (Lire). La colonne Value (Valeur) se met à
jour avec les valeurs de registre actuelles.
Pour plus d’informations sur l’édition des registres de stockage, voir le guide
(en anglais) Configuration du système Raptor (document n° 300510EN).

Section 6. Entretien et dépannage 6-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2.2 Sauvegarde de la configuration de la jauge


Les registres d’entrée et de stockage de la jauge de niveau à radar
Rosemount 5900S peuvent être stockés sur disque. Cela peut être utile pour
la sauvegarde et le dépannage. Il est possible de sauvegarder un ensemble
prédéfini de registres de stockage pour faire une copie de sauvegarde de la
configuration actuelle de la jauge. Le fichier de sauvegarde peut être utilisé
pour restaurer ultérieurement la configuration de la jauge 5900S.
Un appareil
Pour sauvegarder dans un fichier la configuration actuelle d’une seule
jauge 5900S, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans la fenêtre de l’espace de stockage WinSetup, cliquer avec le
bouton droit de la souris sur l’icône de la jauge 5900S.

3. Sélectionner l’option Devices/Save Database to File (Appareils/


Sauvegarder la base de données dans un fichier).
Cette option est également disponible dans le menu Service/Devices
(Services/Appareils).

4. Sélectionner les options Holding Registers (Registres de stockage) et


Predefined Registers (Registres prédéfinis) (l’option User-Defined
(Défini par l’utilisateur) ne doit être utilisée que pour l’entretien avancé).
5. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir), sélectionner un dossier et
saisir un nom pour le fichier de sauvegarde.
6. Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer) pour sauvegarder les registres
de base de données.

6-4 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Plusieurs appareils
Pour enregistrer une copie de sauvegarde de la configuration actuelle pour
plusieurs appareils, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup, sélectionner
le dossier Devices (Appareils).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option
Devices/Save Database of All to Files (Appareils/Sauvegarder la base
de données de tous les appareils dans des fichiers).
Cette option est également disponible dans le menu Service/Devices
(Services/Appareils).

4. Sélectionner un appareil dans le volet Available Devices (Appareils


disponibles) et cliquer sur le bouton Add (Ajouter) pour le déplacer vers
le volet Selected Devices (Appareils sélectionnés). Répéter l’opération
pour tous les appareils à inclure.
5. Sélectionner les options Holding Registers (Registres de stockage) et
Predefined Registers (Registres prédéfinis) (l’option User-Defined
(Défini par l’utilisateur) ne doit être utilisée que pour l’entretien avancé).
6. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir), sélectionner un dossier et
saisir un nom pour le fichier de sauvegarde.
7. Cliquer sur le bouton Save (Enregistrer) pour sauvegarder la base de
données.
Le fichier de sauvegarde peut être affiché comme un fichier texte dans un
programme de traitement de texte tel que Microsoft Notepad :

Section 6. Entretien et dépannage 6-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2.3 Pour récupérer une base de données de configuration de sauvegarde


TankMaster WinSetup permet de remplacer la base de données actuelle de
registre de stockage avec une base de données de sauvegarde enregistrée
sur disque. Cela peut s’avérer utile, par exemple, pour récupérer des
données de configuration perdues.
Pour charger une base de données de registre de stockage, procéder
comme suit :
1. Sélectionner dans la fenêtre Workspace (Espace de travail) l’appareil
pour lequel une nouvelle base de données doit être chargée.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option
Devices/Upload Database (Appareils/Chargement de la base
de données) ou dans le menu Service (Entretien), sélectionner
Devices/Upload Database (Appareils/Chargement de la base de
données).

3. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir) et sélectionner un fichier de


base de données à charger ou saisir un chemin et nom de fichier.
4. Cliquez sur le bouton Upload (Charger).

6-6 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6.2.4 Diagnostics Le programme TankMaster WinSetup permet d’afficher l’état de l’appareil


actuel. La fenêtre View Diagnostic Register (Afficher le registre de diagnostic)
affiche une sélection de registres de base de données qui permet d’obtenir
une vue instantanée du fonctionnement de la jauge. La fenêtre peut
également être configurée en ajoutant des registres d’intérêt spécial.
Pour afficher et configurer les registres de diagnostic :
1. Sélectionner l’icône de la jauge 5900S dans l’espace de travail
TankMaster WinSetup.

2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner View Diagnostic


Registers (Afficher les registres de diagnostic).

Les valeurs de registre de la fenêtre de diagnostic sont en lecture seule. Elles


sont chargées à partir de l’appareil lors de l’ouverture de la fenêtre.
Une cellule à fond gris dans la colonne Value (Valeur) signifie que le registre
est de type Bitfield ou ENUM. Une fenêtre Bitfield/ENUM étendue peut être
ouverte pour ce type de registre. Double-cliquer sur la cellule pour ouvrir la
fenêtre Bitfield/ENUM étendue.
Si nécessaire, les valeurs peuvent être présentées sous forme hexadécimale.
Cela s’applique aux registres de types Bitfield et ENUM. Cocher la case
Show in Hex (Afficher en hex) pour afficher les registres Bitfield et ENUM
sous forme hexadécimale.
Le bouton Configure (Configurer) permet d’ouvrir la fenêtre Configure Diagnostic
Registers (Configurer les registres de diagnostic) où il est possible de changer la
liste des registres à afficher dans la fenêtre View Diagnostic Registers (Afficher
les registres de diagnostic). Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais)
Manuel de configuration du système Raptor (document n° 300510EN).
La fenêtre Configure Diagnostic Registers (Configurer les registres de diagnostic)
dispose également d’un bouton Log Setup (Configuration du journal) pour accé-
der à la fenêtre Register Log Scheduling (Planification de la journalisation de
registre) qui permet de configurer un planning de journalisation pour le démarra-
ge et l’arrêt automatiques de la journalisation de registre. Pour plus d’informa-
tions, voir la section « Journalisation des données de mesure », page 6-12.

Section 6. Entretien et dépannage 6-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2.5 Mise à niveau du logiciel de la jauge


TankMaster WinSetup comprend l’option de mise à jour des jauges de niveau
à radar 5900S avec le nouveau logiciel d’application.
Pour charger un nouveau programme, procéder comme suit :
1. S’assurer que la jauge 5900S communique de façon stable avec
TankMaster.
2. Dans la fenêtre de l’espace de travail TankMaster WinSetup (Logical
View (Vue logique)), ouvrir le dossier Devices (Appareils) et sélectionner
la jauge 5900S à mettre à niveau (ou sélectionner le dossier Devices
(Appareils) pour programmer plusieurs appareils).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option Program
(Programmer) (option Program All (Programmer tout) pour la
programmation de plusieurs appareils).

4. La jauge 5900S apparaît automatiquement dans le volet Program These


Devices (Programmer ces appareils).
5. Si le dossier Devices (Appareils) était sélectionné pour la programma-
tion multiples, sélectionner la jauge 5900S à programmer dans l’onglet
Available Devices (Appareils disponibles) et cliquer sur le bouton Move
(Déplacer).

6-8 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6. Répéter l’opération pour chacune des jauges 5900S à programmer.


Utiliser le bouton Remove (Supprimer) pour modifier la liste des
appareils à programmer.
7. Cliquer sur le bouton Browse (Parcourir) pour localiser le fichier de
programme Flash. Ces fichiers utilisent l’extension *.cry.
8. Cliquer sur le bouton Start Programming (Démarrer la programmation).
La fenêtre Start Device Programming (Démarrer la programmation de
l’appareil) apparaît.

9. Cliquer sur le bouton Start Programming (Démarrer la programmation)


pour activer la programmation de l’appareil. Si une unité d’interface de
communication 2160 (FCU) est utilisée, il est possible de programmer
jusqu’à 25 appareils. Si le nombre d’appareils est supérieur, la
programmation devra être exécutée en deux étapes.
10. Mettre à jour l’installation de TankMaster en ajoutant les nouveaux
fichiers *.ini pour la jauge 5900S dans le dossier d’installation
TankMaster.
Deux fichiers *.ini (RLG.ini et RLG0xx.ini) sont utilisés pour la
jauge 5900S, où xx correspond au code d’identification du logiciel
d’application de la jauge 5900S.
Le fichier RLG.ini est copié dans le dossier
C:\Program Files\Rosemount\Server.
Le fichier RLG0xx.ini est copié dans le dossier
C:\Program Files\Rosemount\Shared.

Section 6. Entretien et dépannage 6-9


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2.6 Verrouillage en Une jauge de niveau à radar Rosemount 5900S peut être verrouillée en
écriture écriture pour éviter tout changement de configuration non intentionnel.
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Dans l’espace de travail WinSetup, sélectionner l’onglet Logical View
(Vue logique).
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’icône de la jauge 5900S.

4. Sélectionner l’option Write Protect (Verrouillage en écriture) pour ouvrir


la fenêtre Write Protect (Verrouillage en écriture).

5. S’assurer que New State (Nouvel état) est défini sur Protected (Verrouillé).
6. Cliquer sur OK pour enregistrer le nouvel état et fermer la fenêtre Write
Protect (Verrouillage en écriture).

6-10 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6.2.7 Sélecteur de Un sélecteur peut être utilisé pour éviter tout changement non autorisé dans
verrouillage en la base de données de la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S. Pour
verrouiller la jauge 5900S en écriture, procéder comme suit :
écriture

1. Vérifier si des vis sont scellées.


Contacter Emerson Process
Management/Rosemount Tank
Gauging avant de briser le sceau si la
garantie est toujours valide. Retirer
complètement le sceau pour ne pas
endommager les filetages.
2. Dévisser les vis et retirer le
couvercle.

3. Localiser le sélecteur de verrouillage


en écriture.
Sélecteur de verrouillage
en écriture

4. Pour verrouiller la jauge 5900S en


écriture, positionner le sélecteur
gauche sur ACTIVE.
5. Vérifier que les surfaces de contact
ACTIVE
sur le boîtier et le couvercle sont
propres. Replacer le couvercle et
serrer les vis. Veiller à ce que le
couvercle soit enclenché à fond
DESACTIVE
afin de satisfaire aux exigences
antidéflagrantes et d’empêcher
que de l’eau s’infiltre dans le
compartiment de bornier.

REMARQUE !
Vérifier que les joints toriques et les supports sont en bon état avant de
monter le couvercle, afin de respecter le niveau de protection contre les corps
étrangers spécifié.

Section 6. Entretien et dépannage 6-11


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.2.8 Journalisation La jauge de niveau à radar Rosemount 5900S prend en charge la journalisa-
des données de tion des registres de diagnostic. Cette fonction est utile pour vérifier le bon
fonctionnement de la jauge. Il est possible d’accéder à la fonction de journali-
mesure sation en utilisant le programme TankMaster WinSetup. Pour démarrer la
journalisation, procéder comme suit :
1. Lancer le programme TankMaster WinSetup.
2. Sélectionner l’icône de la jauge 5900S dans l’espace de travail WinSetup.
3. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Logging
(Journalisation).

4. Le mode manuel permet de démarrer la journalisation à tout moment.


Le mode automatique permet de définir une heure de début et de fin.
5. Le fichier journal résultant n’excèdera pas la taille spécifiée par le
paramètre Max File Size (Taille de fichier max.).
En mode automatique, la journalisation se poursuit jusqu’à ce que la
date et l’heure de fin soient atteintes.
En mode manuel, la journalisation se poursuit jusqu’à ce que l’utilisateur
appuie sur le bouton d’arrêt.
Lorsque le nombre de fichiers journaux atteint la valeur définie par le
paramètre Max Log Files (Fichiers journaux max.), TankMaster
commence à remplacer le contenu des fichiers journaux existants.
6. Les fichiers journaux sont stockés au format texte simple et peuvent être
visualisés par n’importe quel programme de traitement de texte. Ils sont
stockés dans le dossier suivant : C:\Rosemount\TankMaster\Setup\Log,
où C correspond au disque sur lequel le logiciel TankMaster est installé.
Le fichier journal contient les mêmes registres d’entrée que la fenêtre
View Diagnostic Registers (Afficher les registres de diagnostic)
(voir « Diagnostics », page 6-7).
Il est possible de changer les registres d’entrée à inclure dans le fichier
journal en configurant la fenêtre View Diagnostic Registers (Afficher les
registres de diagnostic). Pour plus d’informations, voir le guide (en anglais)
Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du
système Raptor), document n° 300510EN.

6-12 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6.2.9 Chargement de la La base de données par défaut regroupe les paramètres d’usine de la base
base de données de données de registre de stockage.
par défaut TankMaster WinSetup permet de charger la base de données par défaut.
Cette opération peut s’avérer utile, par exemple, pour essayer de nouveaux
paramètres de base de données, puis recharger les paramètres d’usine, ou
lorsque les conditions de réservoir ont été modifiées. Si des messages
d’erreur apparaissent ou que d’autres problèmes surgissent concernant la
base de données, il est recommandé d’effectuer une procédure de
dépannage avant de charger la base de données par défaut.

REMARQUE !
L’adresse de l’appareil reste inchangée lorsque la base de données par
défaut est chargée.

Pour charger la base de données par défaut :


1. Sélectionner l’icône de l’appareil souhaité dans la fenêtre de l’espace de
travail TankMaster WinSetup.
2. Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner l’option View
Holding Register (Afficher le registre de stockage).
3. Sélectionner All (Tous) et saisir 65510 dans le champ Start Register
(Registre de démarage). Saisir le nombre de registres à afficher dans le
champ Number of Registers (Nombre de registres) et cliquer sur Read
(Lire).

4. Saisir 65510 dans le champ Value (Valeur).


5. Cliquer sur le bouton Apply (Appliquer).

Section 6. Entretien et dépannage 6-13


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.3 DÉPANNAGE

Tableau 6-1. Tableau de


dépannage de la jauge
Rosemount 5900S
Symptôme Cause possible Action
Aucune communication Câblage • Vérifier que l’appareil apparaît dans la liste des appareils sous tension.
avec la jauge de niveau à Pour plus d’informations, voir le manuel de référence Rosemount 2410
radar 5900S (document n° 300530EN).
• Vérifier que les câbles sont correctement raccordés aux bornes
• Vérifier la propreté des bornes
• Vérifier l’isolation des fils pour s’assurer qu’il n’y a pas de mise à la masse
• Vérifier qu’il n’y a pas plusieurs points de mise à la masse blindés
• Vérifier que le blindage du câble est raccordé à la masse uniquement au niveau
de l’alimentation (concentrateur de terrain 2410)
• Vérifier que le blindage du câble est continu sur tout le réseau Tankbus
• Vérifier que le blindage à l’intérieur du boîtier de l’instrument n’entre pas en
contact avec le boîtier
• Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans les conduits
• Utiliser le câblage à paire torsadée blindé
• Connecter les câbles avec des boucles de drainage
• Vérifier le câblage du concentrateur de terrain 2410
Terminaison Tankbus • Vérifier qu’il y a deux terminaisons sur le Tankbus. Normalement, la terminaison
incorrecte intégrée dans le concentrateur de terrain 2410 est activée.
• Vérifier que les terminaisons sont placées aux deux extrémités du Tankbus
Trop d’appareils sur le • Vérifier que la consommation globale de courant des appareils sur le Tankbus
Tankbus est inférieure à 250 mA. Pour plus d’informations, voir le manuel de référence
Rosemount 2410 (document n° 305030en).
• Retirer un ou plusieurs appareils du Tankbus. Le concentrateur de terrain 2410
prend en charge un seul réservoir. La version multi-réservoirs du concentrateur
2410 prend en charge jusqu’à 10 réservoirs.
Câbles trop longs • Vérifier que la tension d’entrée aux bornes de l’appareil est égale ou supérieure
à9V
Défaillance matérielle • Vérifier la jauge de niveau à radar Rosemount 5900S
• Vérifier l’unité d’interface de communication (FCU)
• Vérifier le modem de bus terrain
• Vérifier le port de communication de l’ordinateur de la salle de contrôle
• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount
TankGauging
Défaillance logicielle • Redémarrer la jauge 5900S. Utiliser par exemple la commande Restart
(Redémarrer) dans TankMaster WinSetup.
• Redémarrer tous les appareils en déconnectant et reconnectant l’alimentation
du concentrateur de terrain 2410
• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount
TankGauging
Modem de bus terrain • Vérifier que le FBM est connecté au bon port de l’ordinateur de la salle de
(FBM) contrôle
• Vérifier que le FBM est connecté au bon port de l’unité d’interface de
communication 2160 (FCU)

6-14 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Symptôme Cause possible Action


Connexion à l’unité • Vérifier que le bon port de bus terrain sur l’unité FCU 2160 est connectée au
FCU 2160 bus principal sur le concentrateur de terrain 2410
• Vérifier le voyant du port de communication à l’intérieur de l’unité d’interface de
communication 2160 (FCU)
Configuration incorrecte • Vérifier les adresses de communication Modbus de la jauge de niveau à radar
de l’unité FCU 2160 5900S et du concentrateur de terrain 2410 dans la base de données FCU
• Vérifier la configuration des paramètres de communication pour les ports de
bus terrain de l’unité FCU
• Vérifier que le bon canal de communication est sélectionné
Pour plus d’informations sur la configuration de l’unité FCU 2160, voir le guide
(en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de configuration du
système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte • Vérifier la base de données de réservoir 2410 ; s’assurer que l’appareil est
de la base de données de disponible et raccordé au bon réservoir
réservoir 2410 • Base de données de réservoir 2410 ; dans TankMaster WinSetup, ouvrir la
fenêtre 2410 Tank Hub/Tank Database (Concentrateur de terrain 2410/Base
de données de réservoir) et vérifier que l’adresse Modbus de niveau est égale
à l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données esclave de
l’unité FCU
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données de
réservoir 2410, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual
(Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Connexion au • Vérifier le câblage du concentrateur de terrain 2410
concentrateur de • Vérifier le concentrateur de terrain 2410 ; vérifier le voyant d’erreur ou
terrain 2410 l’affichage intégral pour information
Configuration du protocole Dans les propriétés de TankMaster WinSetup/Canal de protocole :
de communication • vérifier que le canal de protocole est activé
• vérifier la configuration du canal de protocole (port, paramètres, modem)

Section 6. Entretien et dépannage 6-15


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Symptôme Cause possible Action


Aucune lecture de niveau Echec de communication • Vérifier le câblage
• Vérifier que l’adresse de communication Modbus pour la jauge de niveau à
radar 5900S. Pour plus d’informations sur la configuration de l’adresse Modbus
d’une jauge de niveau à radar 5900S, voir le guide (en anglais) Raptor System
Configuration Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document
n° 300510EN.
• Vérifier la configuration de la base de données de réservoir du concentrateur
de terrain 2410
• Vérifier la configuration de la base de données esclave de l’unité FCU 2160
Configuration • Vérifier que la jauge 5900S est configurée. Pour plus d’informations, voir le
guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte • Vérifier l’adresse de communication Modbus dans la base de données
de la base de données esclave de l’unité FCU. Dans TankMaster WinSetup, ouvrir la fenêtre
esclave de l’unité FCU FCU Properties/Slave Database (Propriétés FCU/Base de données esclave)
et vérifier que l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données
esclave de l’unité FCU est égale à l’adresse Modbus de niveau dans la base
de données de réservoir 2410.
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données esclave
de l’unité FCU 2160, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration
Manual (Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Configuration incorrecte • Vérifier la base de données de réservoir 2410 ; s’assurer que l’appareil est
de la base de données de disponible et raccordé au bon réservoir
réservoir 2410 • Base de données de réservoir 2410 ; dans TankMaster WinSetup, ouvrir la
fenêtre 2410 Tank Hub /Tank Database (Concentrateur de terrain 2410/Base de
données de réservoir) et vérifier que l’adresse Modbus de niveau est égale à
l’adresse Modbus de niveau 2410 dans la base de données esclave de
l’unité FCU
• Pour plus d’informations sur la configuration de la base de données de
réservoir 2410, voir le guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual
(Manuel de configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
Défaillance logicielle ou • Vérifier les informations de diagnostic (voir « Diagnostics », page 6-7)
matérielle • Vérifier le registre d’entrée Device Status (Etat de l’appareil) (voir « Etat de
l’appareil », page 6-18)
• Contacter le service d’entretien Emerson Process Management/Rosemount
TankGauging

6-16 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Symptôme Cause possible Action


Lecture de niveau Configuration incorrecte • Vérifier la configuration de la géométrie du réservoir et des paramètres de
incorrecte l’antenne :
– Hauteur de référence du réservoir (R)
– Distance de référence de la jauge (G)
– Distance d’étalonnage
– Type d’antenne
– Taille de l’antenne (réseau pour puits de tranquillisation)
Pour plus d’informations sur l’utilisation de TankMaster WinSetup pour la
configuration de la géométrie de réservoir et des paramètres d’antenne, voir le
guide (en anglais) Raptor System Configuration Manual (Manuel de
configuration du système Raptor), document n° 300510EN.
• Vérifier que l’installation mécanique de la jauge 5900S est conforme aux
exigences d’installation.
Vérifier par exemple :
– Hauteur et diamètre du piquage
– Obstacles à proximité du piquage
– Eloignement de la paroi
– Inclinaison
– Emplacement/trou total toujours dans le puits de tranquillisation
Voir le chapitre 3.2 « Recommandations d’installation ».
• Vérifier la configuration des paramètres d’environnement, tels que Foam
(Mousse), Turbulent Surface (Surface de turbulence) etc. et autres options de
configuration avancées.
WinSetup : Propriétés 5900S/Environnement,
Propriétés 5900S/Configuration avancée.
• Vérifier les informations d’état et de diagnostic (voir « Diagnostics », page 6-7)
Objets perturbateurs dans • Vérifier que la jauge 5900S n’est pas verrouillée sur un objet perturbateur dans
le réservoir le réservoir
• Utiliser la fonction de scan du réservoir dans TankMaster WinSetup pour
analyser le signal de mesure :
– Vérifier s’il y a des échos perturbateurs provenant d’obstacles dans le
réservoir
– Vérifier la présence d’un fort écho au fond du réservoir ; utiliser la plaque de
déviation à l’extrémité du puits de tranquillisation.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de la fonction Tank Scan (Scan du
réservoir),voir le guide (en anglais) Manuel de configuration du système Raptor
(Raptor System Configuration Manual).
La configuration de la La jauge est verrouillée en • Vérifier la position du sélecteur de verrouillage en écriture et s’assurer qu’il est
jauge de niveau ne peut écriture sur OFF (Arrêt) (voir « Sélecteur de verrouillage en écriture », page 6-11).
être sauvegardée • Vérifier le réglage du verrouillage en écriture dans TankMaster WinSetup
(voir « Verrouillage en écriture », page 6-10).

Section 6. Entretien et dépannage 6-17


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.3.1 Etat de l’appareil Les messages d’état de l’appareil qui peuvent apparaitre sur l’écran du
Concentrateur de terrain Rosemount 2410, dans le programme Rosemount
TankMaster, ou sur un écran Rosemount 2230, sont présentés dans le
Tableau 6-2. Device Status (Etat de l’appareil) peut être trouvé dans le
registre d’entrée 4000. Pour plus d’informations sur l’affichage des registres
d’entrée, voir « Affichage des registres d’entrée et de stockage », page 6-2.

Tableau 6-2. Messages d’état


de l’appareil

Message Description Action


Exécution du logiciel d’amorce • Le logiciel d’application ne peut pas Reprogrammer la jauge à l’aide du nouveau
être démarré. logiciel.
• Le logiciel d’application n’est pas Contacter le service d’entretien Emerson
chargé dans la mémoire Flash Process Management/Rosemount
• Le précédent chargement du TankGauging.
logiciel Flash a échoué
Avertissement de l’appareil Un avertissement de l’appareil est Pour plus d’informations, voir « Messages
activé. d’avertissement », page 6-19.
Erreur de l’appareil Une erreur d’appareil est activée. Pour plus d’informations, voir « Messages
d’erreur », page 6-20.
Erreur de correction de niveau Le module GPL est activé mais il est Pour plus d’informations, voir le registre
soit incorrectement configuré, soit d’entrée 4702 LPGIregArea-LPG_Corr_Error.
aucune donnée d’entrée de sonde
n’existe pour la pression ou la
température.
Mesure non valide La jauge de niveau indique que la Vérifier les messages d’erreur,
mesure n’est pas valide. Cela peut d’avertissement et d’état de mesure.
être dû à un problème de mesure ou
une autre indication d’erreur.
Zone de registre utilisateur verrouillé Les registres de configuration sont Exécuter l’une des étapes suivantes :
en écriture verrouillés en écriture. 1. Utiliser la fonction de verrouillage/
déverrouillage pour désactiver le verrouillage
en écriture du logiciel.
2. Changer la position du sélecteur de
verrouillage en écriture sur OFF (Arrêt).
Base de données par défaut Tous les registres de configuration S’assurer que l’étalonnage de l’appareil est
sont définis sur les valeurs par défaut. valide.
Simulation active Le concentrateur de terrain 2410 est Le concentrateur 2410 est en mode de
en mode simulation simulation pour une période spécifiée. Il peut
être arrêté manuellement à tout moment. Voir
la section 6.2.9 « Mode de simulation » dans
le manuel de référence du concentrateur de
terrain Rosemount 2410 (document
n° 300530EN).
Reprogrammation RM en cours Le nouveau logiciel est téléchargé Vérifier le fonctionnement de la jauge 5900S
dans la jauge de niveau à radar une fois la reprogrammation terminée
5900S

6-18 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

6.3.2 Messages Le Tableau 6-3 affiche une liste des messages d’avertissement qui
d’avertissement apparaissent sur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain
Rosemount 2410 et dans le programme Rosemount TankMaster. Il est
également possible de visualiser le registre d’entrée 1004 pour une vue
d’ensemble des avertissements de l’appareil actifs. Les avertissements sont
moins graves que les erreurs.
Pour chaque message d’avertissement qui apparait, les informations
détaillées sont disponibles dans les registres d’entrée 6100 à 6130, comme
indiqué dans le Tableau 6-3.

Tableau 6-3. Messages


d’avertissement

Message Description Action


Avertissement de la Registre d’entrée n° 6100.
Contacter le service d’entretien
mémoire RAM Bit 0 Pile DSP
Emerson Process Management/
Bit 1 Mémoire RAM DSP faible
Rosemount TankGauging.
Avertissement FPROM Registre d’entrée n° 6102.
Avertissement HREG Registre d’entrée n° 6104. Charger la base de données par défaut et
Bit 0 Registres de stockage d’usine DSP redémarrer la jauge 5900S. Contacter le
service d’entretien Emerson Process
Management/Rosemount TankGauging si
le problème persiste.
Autre avertissement mémoire Registre d’entrée n° 6106.
Avertissement MWM Registre d’entrée n° 6108.
Bit 1 Différence de version entre PM et RM
Avertissement RM Registre d’entrée n° 6110
Bit 1 Config SW
Bit 5 Somme de contrôle FPROM
Bit 6 Version FPROM Contacter le service d’entretien
Bit 9 Somme de contrôle HREG Emerson Process Management/
Bit 10 Limite HREG Rosemount TankGauging
Bit 11 Ecriture HREG
Bit 12 Lecture HREG
Bit 13 Version HREG
Bit 14 ID MWM non valide
Bit 30 Avertissement grave SW
Autre avertissement matériel Registre d’entrée n° 6122.
Avertissement de configuration Registre d’entrée n° 6128. • Charger la base de données par défaut et
Bit 0 Super test actif redémarrer la jauge de niveau (voir
Bit 1 Table ATP non valide « Chargement de la base de données par
Bit 2 Table de correction spéciale non valide défaut », page 6-13).
Bit 3 Table de correction de zone proche non valide • Configurer la jauge de niveau ou charger le
Bit 4 Code de modèle de config non valide fichier de configuration de sauvegarde (voir
Bit 5 Broches GPL de config visibles « Pour récupérer une base de données de
Bit 6 Erreur GPL de config configuration de sauvegarde », page 6-6).
Bit 7 Mode de simulation utilisé • Contacter le service d’entretien Rosemount
Bit 8 Mode de balayage par défaut utilisé TankGauging si le problème persiste.
Bit 9 Balayage test utilisé
Bit 10 Table ACT non valide
Bit 11 Table UCT non valide
Bit 12 Avertissement de mode de simulation simple
Bit 13 Avertissement de mode de simulation de rampe
Bit 14 Filtre TSM trop étroit
Bit 15 Mise à jour de décalage MMS désactivée
Avertissement SW Registre d’entrée n° 6130. Contacter le service d’entretien
Bit 8 Avertissement logiciel non défini DSP Emerson Process Management/
Rosemount TankGauging

Section 6. Entretien et dépannage 6-19


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.3.3 Messages Le Tableau 6-4 affiche une liste des messages d’erreur qui apparaissent sur
d’erreur l’affichage intégral du Concentrateur de terrain Rosemount 2410 et dans le
programme Rosemount TankMaster. Il est également possible de visualiser le
registre d’entrée 1002 pour une vue d’ensemble des erreurs de l’appareil
actives.
Pour chaque message d’erreur qui apparait, les informations détaillées sont
disponibles dans les registres d’entrée 6000 à 6030, comme indiqué dans le
Tableau 6-4.

Tableau 6-4. Messages d’erreur


pour la jauge Rosemount 5900S

Message Description Action


Erreur de la mémoire RAM Registre d’entrée n° 6000.
Une erreur de mémoire de données de jauge (RAM) a
été détectée pendant les tests de démarrage.
Remarque : cette opération réinitialise
automatiquement la jauge.
Problème de mémoire RAM grave :
Bit 0 Mémoire RAM DSP
Bit 1 Pile DSP
Bit 2 Somme de contrôle de mémoire RAM DSP
Bit 3 Mémoire RAM DSP faible
Erreur FPROM Registre d’entrée n° 6002.
Contacter le service d’entretien
Une erreur de la mémoire du programme de jauge
Emerson Process Management/
(FPROM) a été détectée pendant les tests de
Rosemount TankGauging
démarrage. Remarque : cette opération réinitialise
automatiquement la jauge.
Problème FPROM grave :
Bit 0 Somme de contrôle d’amorce DSP
Bit 1 Version d’amorce DSP
Bit 2 Somme de contrôle d’application DSP
Bit 3 Version d’application DSP
Bit 4 Appareil FPROM
Bit 5 Effacement FPROM
Bit 6 Ecriture FPROM
Bit 7 Bloc actif FPROM non utilisé
Erreur de base de données Registre d’entrée n° 6004. Charger la base de données par défaut et
(Hreg) Une erreur de mémoire de configuration du redémarrer la jauge de niveau Rosemount
transmetteur (EEPROM) a été détectée. Cette erreur 5900S. Contacter le service d’entretien
est soit une erreur de somme de contrôle qui peut être Emerson Process Management/Rosemount
résolue en chargeant la base de données par défaut, TankGauging si le problème persiste.
soit une erreur matérielle.
REMARQUE : les valeurs par défaut sont utilisées
jusqu’à ce que le problème soit résolu.
Les bits suivants indiquent un problème de registre de
stockage grave :
Bit 0 Somme de contrôle DSP
Bit 1 Limite DSP
Bit 2 Version DSP
Bit 3 Erreur d’écriture

6-20 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Message Description Action


Autre erreur mémoire Registre d’entrée n° 6006.
Erreur de module de Registre d’entrée n° 6008.
micro-ondes Bit 0 Non connecté
Erreur RM Registre d’entrée n° 6010
Bit 1 Configuration SW
Bit 5 Somme de contrôle FPROM
Bit 6 Version FPROM
Bit 9 Somme de contrôle HREG Contacter le service d’entretien
Bit 10 Limite HREG Emerson Process Management/
Bit 11 Ecriture HREG Rosemount TankGauging.
Bit 12 Lecture HREG
Bit 13 Version HREG
Bit 14 ID MWM non valide
Bit 30 Erreur grave SW
Autre erreur matérielle Registre d’entrée n° 6022.
Une erreur matérielle non spécifiée a été détectée.
Bit 0 Temp interne hors limites
Erreur de configuration Registre d’entrée n° 6028. • Charger la base de données par défaut et
Au moins un paramètre de configuration est en dehors redémarrer la jauge de niveau (voir
de la limite autorisée. « Chargement de la base de données par
REMARQUE : les valeurs par défaut sont utilisées défaut », page 6-13).
jusqu’à ce que le problème soit résolu. • Configurer la jauge de niveau ou charger le
Bit 0 Code de démarrage fichier de configuration de sauvegarde (voir
Bit 1 Conversion en unités FF « Pour récupérer une base de données de
configuration de sauvegarde », page 6-6).
• Contacter le service d’entretien Rosemount
TankGauging si le problème persiste.
Erreur du logiciel Registre d’entrée n° 6030. Contacter le service d’entretien
Une erreur a été détectée dans le logiciel de la Emerson Process Management/
jauge 5900S. Rosemount TankGauging
Bit 0 Erreur SW non définie DSP
Bit 1 Tâche DSP non exécutée
Bit 3 Erreur simulée

Section 6. Entretien et dépannage 6-21


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

6.3.4 Etat de mesure Les informations d’état de mesure sont disponibles en affichant le registre
d’entrée 4002. Le Tableau 6-5 présente les divers bits d’état qui peuvent
apparaitre :

Tableau 6-5. Etat de mesure


pour la jauge Rosemount 5900S

Message Description Action


Réservoir plein La mesure de niveau est sur l’état Réservoir Le transmetteur affiche l’état Réservoir plein
plein. Le transmetteur attend que l’écho de lorsque la surface du produit est inférieure à la
surface soit détecté en haut du réservoir. zone de détection de réservoir plein.
Réservoir vide La mesure de niveau est sur l’état Réservoir Le transmetteur quitte l’état Réservoir vide
vide. Le transmetteur attend que l’écho de lorsque la surface du produit est supérieure à la
surface soit détecté au fond du réservoir. zone de détection de réservoir vide.
Voir « Traitement du réservoir vide », page 4-9.
Antenne sale L’antenne est tellement contaminée que la Nettoyer l’antenne.
mesure de niveau risque d’être affectée.
Avertissement de linéarisation du Le balayage n’est pas correctement linéarisé. Vérifier les messages d’avertissement. Si
balayage l’avertissement MWM est activé, une erreur de
transmetteur peut être indiquée. Contacter le
service d’entretien Emerson Process
Management/Rosemount TankGauging.
Avertissement de coupure de signal Le dernier signal de réservoir coupé. Vérifier les messages d’avertissement. Si
de réservoir l’avertissement MWM est activé, une erreur de
transmetteur peut être indiquée. Contacter le
service d’entretien Emerson Process
Management/Rosemount TankGauging.
Aucun écho de surface L’impulsion d’écho de surface ne peut pas être Vérifier si la configuration peut être modifiée de
détectée. façon à ce que l’écho de surface puisse être suivi
dans cette zone.
Niveau prédit Le niveau présenté est prédit. L’écho de Voir Aucun écho de surface ci-dessus.
surface n’a pas pu être détecté.
Echec de l’échantillonnage L’échantillonnage du dernier signal de Vérifier les messages d’avertissement.
réservoir a échoué.
Valeur de volume non valide La valeur de volume donnée n’est pas valide. Vérifier l’état du volume pour plus de
d’informations.
Mode de simulation Le mode de simulation est actif. Les valeurs Aucune action requise.
de mesure présentées sont simulées.
Mode de simulation avancée Le mode de simulation avancée est actif. Pour désactiver le mode de simulation avancée,
Les mesures données sont simulées. définir Registre de stockage 3600=0
(voir « Affichage des registres d’entrée et de
stockage », page 6-2).
Suivi de l’écho supplémentaire Le transmetteur est dans l’état de réservoir Vérifier que la jauge de niveau suit la surface du
vide pour le suivi d’un écho supplémentaire. produit lorsque le réservoir est rempli.
Projection au fond active La fonction de projection au fond est active. Vérifier que la jauge de niveau suit correctement
la surface du produit.
Mesure de tuyauterie activée La mesure de tuyauterie est activée. Aucune action requise.
Surface proche du faux écho La précision de mesure d’un faux écho proche En utilisant la fonction de faux écho enregistré, le
enregistré. enregistré peut être légèrement altérée. transmetteur peut suivre la surface du produit à
proximité d’objets perturbateurs.
Saut de niveau soudain détecté. Cela peut provenir de divers problèmes de Vérifier l’intérieur du réservoir pour découvrir la
mesure. cause du problème de suivi de la surface.

6-22 Section 6. Entretien et dépannage


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Annexe A Données de référence


A.1 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-1
A.2 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-5
A.3 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page A-9

A.1 SPÉCIFICATIONS
Généralités
Produit Jauge de niveau radar Rosemount 5900S
Principe de mesure FMCW (Frequency Modulated Continuous Wave, onde continue à modulation de
fréquence)
Antennes Antenne cône, antenne parabolique, antenne réseau pour puits de tranquillisation,
antenne GPL/GNL
Incertitude de mesure(1) ± 0,5 mm
Stabilité de température Typique : < ± 0,5 mm de –40 à +70 °C
Bus de terrain (standard) Bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™ FISCO (Tankbus)
Vitesse de rafraîchissement Nouvelle mesure toutes les 0,3 s
Répétabilité 0,2 mm
Vitesse maximale Jusqu’à 200 mm/s
Possibilité de mise sous scellé métrologique Oui
Approbation pour transfert fiduciaire légal OIML R85:2008 et certifications nationales telles que PTB, NMi, etc.
Certification pour utilisations en zones ATEX, FM-C, FM-US, IECEx et certifications nationales.
dangereuses
Sécurité/débordement Certifié SIL 2 et SIL 3.
Consulter votre représentant Rosemount Tank Gauging pour plus d’informations sur les
approbations nationales, telles que l’option de protection anti-débordement WHG (TÜV).
Marquage CE 93/68/CEE : respecte toutes les directives UE en vigueur (CEM, ATEX, LVD et R&TTE).
Certification pour implantations en zones Respecte les spécifications FM 3810:2005 et CSA : C22.2 N° 1010.1
ordinaires
Communication/affichage/configuration
Variables et unités de sortie Niveau et volume mort : mètre, centimètre, millimètre, pied ou pouce
Vitesse de variation du niveau : mètre/seconde, mètre/heure, pied/seconde, pied/heure,
pouce/minute
Puissance du signal : mV
Outils de configuration Rosemount TankMaster WinSetup, interface de communication
Caractéristiques électriques
Alimentation Alimenté par le concentrateur de terrain Rosemount 2410 (9,0–17,5 Vcc,
insensible à la polarité)
Courant tiré du bus 50 mA (100 mA pour la version 2 en 1)
Puissance de sortie micro-ondes < 1 mW (voir aussi « Description technique de Raptor »)

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Caractéristiques mécaniques
Matériau du boîtier et traitement de surface Aluminium moulé sous pression à revêtement polyuréthane
Entrée de câble (connexion/presse-étoupes) ½-14 NPT pour presse-étoupes ou conduits
En option :
• Adaptateur de conduit/câble M20 x 1,5
• Presse-étoupes en métal
• Connecteur Eurofast mâle 4 broches ou connecteur Minifast mâle 4 broches mini taille A
Câblage Tankbus 0,5–1,5 mm2, paires torsadées blindées
Terminaison Tankbus intégrée Oui (à connecter si besoin)
Dimensions Voir « Schémas dimensionnels », page A-5.
Poids total Tête de transmetteur 5900S : 5,1 kg pour la version simple et 5,4 kg pour la version 2 en 1

Jauge de niveau 5900S avec antenne cône : Env. 12 kg


Jauge de niveau 5900S avec antenne parabolique : Env. 17 kg
Jauge de niveau 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation :
Env. 13,5–24 kg
Jauge de niveau 5900S avec antenne GPL/GNL : Env. 30 kg pour 6", 150 psi et 40 kg
pour 6", 300 psi
Environnement
Température ambiante de fonctionnement –40 à +70 °C. Température minimale de démarrage : –50 °C
Température de stockage –50 à +85 °C
Humidité Humidité relative de 0–100 %
Indice de protection IP 66/67 et Nema 4X
Résistance aux vibrations CEI 60770-1 niveau 1 et IACS UR E10 test 7
Télécommunication (FCC et R&TTE) Conformité :
• FCC 15B Classe A et 15C
• Directive UE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de
télécommunications (99/5/CE)
• ETSI (EN 302 372-1 V.1.1.1)
• IC (RSS210-5)
Compatibilité électromagnétique • Directive CEM 2004/108/CE et EN61326-3-1
• OIML R85:2008
Protection intégrée foudre/transitoires Selon CEI 61000-4-4-5, niveau 2 kV au sol. Conforme aux normes IEEE 587 Catégorie B
pour la protection contre les transitoires et IEEE 472 pour la protection contre les
surtensions.
Directive équipements sous pression (DESP) 97/23/CE
Version 5900S standard
Terminaison intégrée Oui
Possibilité de montage en cascade Oui
5900S version 2 en 1
Incertitude de mesure(1) ± 0,5 mm(2)
Séparation Electronique de jauge de niveau à radar séparée galvaniquement et antenne partagée par
les deux unités
Câblage Séparé ou commun
Connexion concentrateur de terrain Séparée ou commune
Terminaison intégrée Connexion Tankbus unique : Oui
Connexion Tankbus double : Possibilité de positionner une terminaison sur le bus
Tankbus principal
Possibilité de montage en cascade Non
Version 5900S SIL
Séparation Electronique de jauge de niveau à radar séparée galvaniquement et antenne partagée par
les deux unités
Terminaison intégrée Non
Possibilité de montage en cascade Non

A-2 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Jauge de niveau 5900S avec antenne parabolique


Température de fonctionnement dans le +230 °C maxi.
réservoir
Etendue de mesure 0,8 à 30 m sous la bride
Possibilité de mesurer de 0,5 à 50 m. La précision peut être réduite
Pour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant
Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression Encastré : –0,2 à 0,2 bar
Soudé : –0,2 à 10 bar
Matériaux exposés à l’atmosphère du Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)
réservoir Joint : PTFE
Joint torique : FPM (Viton)
Dimensions de l’antenne 440 mm
Taille passage interplateaux Ouverture de 500 mm
Raccord réservoir La jauge est encastrée dans un orifice de 96 mm ou soudée dans un orifice de 117 mm
Jauge de niveau 5900S avec antenne cône
Température de fonctionnement dans le +230 °C maxi.
réservoir
Etendue de mesure 0,8 à 20 m sous la bride
Possibilité de mesurer de 0,5 à 30 m. La précision peut être réduite
Gamme de pression –0,2 à 2 bar
Matériaux exposés à l’atmosphère du Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)
réservoir Joints : PTFE
Joint torique : FPM (Viton)
Dimensions de l’antenne 175 mm
Diamètre du piquage ± 200 mm minimum
Raccord réservoir Motif de piquage de 8" selon norme ANSI 8" Classe 150/DN 200 PN 10.
La bride peut être horizontale ou inclinée à 4° pour un montage à proximité de la paroi
du réservoir.
(Autres brides disponibles sur demande)
Jauge de niveau 5900S avec antenne réseau pour puits de tranquillisation
Température de fonctionnement dans le –40 à 120 °C
réservoir
Etendue de mesure 0,8 à 30 m sous la bride
Possibilité de mesurer de 0,5 à 40 m. La précision peut être réduite
Pour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant
Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression –0,2 à 2 bar à 20 °C
Matériaux exposés à l’atmosphère du Antenne : Polyphénylène sulfide (PPS)
réservoir Joints : PTFE
Joint torique : Fluorosilicone
Bride : Acier résistant aux acides EN 1.4404 (AISI 316L)
Dimensions du puits de tranquillisation 5, 6, 8, 10 ou 12"
Raccord réservoir Motif de piquage de 8" selon norme ANSI 8" Classe 150/DN 200 PN 10

Annexe A. Données de référence A-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Jauge de niveau 5900S avec antenne GPL/GNL


Température de fonctionnement au niveau du –55 à 90 °C
clapet à bille
Température de fonctionnement dans le –170 à 90 °C
réservoir
Etendue de mesure 0,8 m à 30 m sous la bride
Possibilité de mesurer de 0,5 à 60 m. La précision peut être réduite
Pour une plage de mesure plus étendue, consulter votre représentant
Rosemount Tank Gauging
Gamme de pression –1 à 25 bar. Avec clapet à bille, maximum 20 bar.
Remarque ! Les brides peuvent avoir une pression nominale supérieure à 25 bar,
mais la pression maximale du réservoir reste de 25 bar
Sonde de pression (option) Rosemount 2051. Disponible dans différentes certifications de zones dangereuses.
Pour plus d’informations, voir la fiche de spécifications du modèle 2051
(document numéro 00813-0100-4101)
Matériaux exposés à l’atmosphère du Antenne : Acier résistant aux acides de type EN 1.4436 (AISI 316)
réservoir Joints : Quartz et PTFE
Compatibilité des dimensions du puits de Choix d’antennes pour dimensions de puits de tranquillisation : 4" Sch. 10, 4" Sch. 40 ou
tranquillisation 100 mm (diamètre interne 99 mm)
Taille et classe de bride 4" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi
6" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi
8" 10 bar/150 psi, ou 20 bar/300 psi
(1) Incertitude de mesure indiquée dans les conditions de référence. Les conditions de référence sont : mesure sur banc d’essai chez Rosemount Tank
Radar AB, à Göteborg, en Suède. Le banc d’essai est étalonné au minimum une fois par an par un laboratoire accrédité (SP Technical Research Institute of
Sweden). La plage de mesure maximale est de 30 m. La température et l’humidité ambiantes sont pratiquement constantes pendant les tests. L’incertitude
totale sur le banc d’essai est inférieure à 0,15 mm.
(2) Une certaine dégradation de la précision est à prévoir sur l’unité secondaire.

A-4 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

A.2 SCHÉMAS
DIMENSIONNELS

Figure A-1. Dimensions


de la jauge de niveau
Rosemount 5900S avec
antenne cône

226 mm 177 mm

244 mm
332 mm
350 mm

Ø = 177 mm

Bride inclinée à 4º

Annexe A. Données de référence A-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Figure A-2. Dimensions


de la jauge de niveau
Rosemount 5900S avec
antenne parabolique

226 mm 177 mm

244 mm
297 mm
170 mm

Ø = 440 mm

A-6 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Figure A-3. Dimensions


de la jauge de niveau
Rosemount 5900S avec
antenne réseau pour puits
de tranquillisation

226 mm 177 mm

244 mm
306 mm
B

Tableau A-1. Tailles disponibles


pour l’antenne réseau de puits Diamètre antenne (D) B (mm)
de tranquillisation 5"/DN125 (Ø 120 mm) 56
6"/DN150 (Ø 145 mm) 59
8"/DN150 (Ø 189 mm) 65
10"/DN150 (Ø 243 mm) 73
12"/DN150 (Ø 293 mm) 79

Annexe A. Données de référence A-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Figure A-4. Dimensions


de la jauge de niveau
Rosemount 5900S avec
antenne pour puits de
tranquillisation GPL/GNL
226 mm 177 mm

244 mm
490 mm

Tableau A-2. Tailles disponibles


pour l’antenne pour puits de Diamètre antenne (D) B (mm)
tranquillisation GPL/GNL 4" Sch. 10 (Ø 107 mm) 752
4" Sch. 40 (Ø 101 mm) 534
DN100 (Ø 99 mm) 502

A-8 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

A.3 INFORMATIONS DE COMMANDE

A.3.1 Tête du transmetteur (TH)


Modèle (pos. 1) Description du produit Remarque
5900S Jauge de niveau à radar
Code (pos. 2) Classe de performance Remarque
P Premium (haut de gamme) : incertitude de mesure ±0,5 mm
Code (pos. 3) Certification de sécurité (SIS)(1) Remarque
3 Certification SIL3, selon CEI 61508(2) Requiert le concentrateur de terrain Rosemount 2410
avec sortie relais (SIS/SIL), code 3
2 Certification SIL2, selon CEI 61508 • Alarme si l’une des deux jauges est en mode alarme
• Requiert le concentrateur de terrain
Rosemount 2410 avec sortie relais (SIS/SIL), code2
F Aucun. Prêt pour mise à niveau de certification de sécurité (SIS)
0 Aucun
Code (pos. 4) Redondance Remarque
2 2 en 1 ; circuit électronique de jauge de niveau radar indépendant Incertitude de mesure de la jauge de niveau radar
secondaire : ± 3 mm
F Aucun. Prêt pour mise à niveau vers la version 2 en 1
1 Aucun. Circuit électronique de jauge de niveau radar unique
Code (pos. 5) Tankbus : alimentation et communication Remarque
F Alimenté par bus 2 fils, bus de terrain Fieldbus FOUNDATION™
(CEI 61158)
Code (pos. 6) Certification pour utilisation en zones dangereuses Remarque
I1 ATEX Sécurité intrinsèque
I5 FM-US Sécurité intrinsèque
I6 FM-Canada Sécurité intrinsèque
I7 IECEx-Sécurité intrinsèque
KA ATEX Sécurité intrinsèque+FM-US Sécurité intrinsèque(3)
KC ATEX Sécurité intrinsèque+IECEx Sécurité intrinsèque(3)
KD FM-US Sécurité intrinsèque+FM-Canada Sécurité intrinsèque(3)
SO Aucun
Code (pos. 7) Approbation de type transfert fiduciaire Remarque
R Certification de performance OIML R85 E Requiert un concentrateur de terrain Rosemount 2410
avec homologation de type transfert fiduciaire
OIML R85 E
0 Aucun
Code (pos. 8) Méthode de mesure radar Remarque
1 Technologie radar FMCW 10 GHz
2 Technologie radar FMCW 10 GHz pour le marché américain
Code (pos. 9) Boîtier Remarque
A Boîtier standard Aluminium avec revêtement polyuréthane. IP 66/67

Annexe A. Données de référence A-9


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

Code (pos. 10) Connexions de câble/conduit Remarque


1 ½-14 NPT Filetage femelle. 1 prise incluse
2 Adaptateurs M20 x 1,5 Filetage femelle. 2 adaptateurs et 1 prise inclus.
G Presse-étoupes métalliques (½-14 NPT) Température mini. –20 ˚C. Approuvé ATEX/IECEx
Exe. 2 presse-étoupes et 1 prise inclus.
E Connecteur mâle Eurofast 1 prise incluse
M Connecteur mâle Minifast 1 prise incluse
(1) Disponible en mars 2011.
(2) Requiert le code 2 de redondance pos. 4 (version 2 en 1)
(3) Non disponible avec l’antenne GPL/GNL

A.3.2 Antenne parabolique


Code (pos. 11) Antenne Remarque
1P Antenne parabolique
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
F 20"/DN 500, Ø=440 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)
Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir Remarque
PF PTFE avec joint torique en fluoropolymère FEP
Code (pos. 15) Raccord au réservoir Remarque
WE Installation soudée Bride non incluse
CL Installation encastrée/filetée Bride non incluse
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 Aucun

A.3.3 Antenne cône


Code (pos. 11) Antenne Remarque
1H Antenne cône
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
8 8"/DN 200, Ø=175 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)
Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir Remarque
PV PTFE avec joint torique en fluoroélastomère Viton
Code (pos. 15) Raccord réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316 / 316 L)
8A 8" classe 150
8Z 8" classe 150, inclinaison de 4°
Brides EN (SST EN 1.4401/1.4404)
LA DN 200/PN 10
LZ DN 200/PN 10, inclinaison de 4°
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 Aucun

A-10 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

A.3.4 Antenne réseau pour puits de tranquillisation


Code (pos. 11) Antenne Remarque
1A Antenne réseau pour puits de tranquillisation
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
5 5"/DN 125, Ø=120 mm
6 6"/DN 150, Ø=145 mm
8 8"/DN 200, Ø=189 mm
A 10"/DN 250, Ø=243 mm
B 12"/DN 300, Ø=293 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (AISI 316L/EN 1.4404) et PPS (polyphénylène sulfide)
Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir Remarque
FF Installation à bride fixe avec joint torique en fluorosilicone
HH Installation à charnière intégrée avec joint torique en fluorosilicone
Code (pos. 15) Raccord au réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316 L)
5A 5" classe 150
6A 6" classe 150
8A 8" classe 150
AA 10" classe 150
BA 12" classe 150
Brides EN (SST EN 1.4404)
KA DN 150 PN 16
LA DN 200 PN 10
MB DN 250 PN 16
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
0 Aucun
C Bride encastrée en acier galvanisé (pour puits de tranquillisation Même taille que raccord réservoir
sans bride)

Annexe A. Données de référence A-11


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

A.3.5 Antenne GPL/GNL


Code (pos. 11) Antenne Remarque
G1 Antenne pour puits de tranquillisation GNL Y compris clapet à bille intégré
G2 Antenne pour puits de tranquillisation GPL Y compris clapet à bille intégré et transmetteur
de pression
Code (pos. 12) Taille de l’antenne Remarque
A 4", schedule10, Ø=107 mm
B 4", schedule 40, Ø=101mm
D DN 100, Ø=99 mm
Code (pos. 13) Matériau de l’antenne Remarque
S Acier inox (type de matériau correspondant à AISI 316/316L et EN 1.4401/1.4404)
Code (pos. 14) Système d’étanchéité du réservoir Remarque
QA Joint en quartz
Code (pos. 15) Raccord réservoir Remarque
Brides ANSI (SST AISI 316L)
4A 4" classe 150
4B 4" classe 300
6A 6" classe 150
6B 6" classe 300
8A 8" classe 150
8B 8" classe 300
Code (pos. 16) Spécifique Remarque
V Kit de vérification des mesures Comprend une broche de vérification et un kit
de déflecteur pour extrémité de conduite

A.3.6 Options des jauges de niveau radar 5900S


Code Options – aucune ou plusieurs sélections possibles. Remarque
A préciser dans le même ordre qu’indiqué ci-dessous
QT Certificat CEI 61508 et données FMEDA(1)
Q4 Certificat d’étalonnage
S4 Certificat d’étalonnage avec témoin Certificat d’étalonnage avec témoin (institut de
délivrance de certificats de mesure tiers
sélectionné par l’usine)
Q8 Certificat de traçabilité des matériaux de l’antenne suivant la
norme EN 10204 3.1(2)
ST Plaque signalétique SST gravée
P1 Test de pression hydrostatique de l’antenne
(1) Requiert une « Certification de sécurité (SIS) » pos. 3, code 2 ou 3 (SIL3 ou SIL2).
(2) Le certificat inclut toutes les pièces en contact avec le procédé.

Exemple de code de modèle, jauge de niveau Rosemount 5900S avec


antenne réseau pour puits de tranquillisation
5900S – P 3 2 F I1 R 1 A 1 – 1A 8 S HH 8A 0 – QT Q4

A-12 Annexe A. Données de référence


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Annexe B Certifications du produit


B.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-1
B.2 Conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-2
B.3 Certifications pour utilisation en zones dangereuses . . . page B-3
B.4 Schémas agréés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page B-7

B.1 CONSIGNES DE Les procédures et instructions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter
SÉCURITÉ des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les
opérations. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées
par un symbole d’avertissement ( ). Lire les consignes de sécurité suivantes
avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.

AVERTISSEMENT

Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles :


Vérifier que le milieu de fonctionnement du transmetteur correspond aux certifications de
zones dangereuses du transmetteur.
Avant de raccorder une interface de communication en atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments inclus dans la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaires en vigueur sur le site.
Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive lorsque celui-ci est
sous tension.

AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces recommandations relatives à l’installation et à l’entretien peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles :
Veiller à ce que le transmetteur soit installé par du personnel qualifié et conformément au
code de bonne pratique en vigueur.
N’utiliser l’équipement que de la façon spécifiée dans ce guide. Le non-respect de cette
consigne peut altérer la protection assurée par l’équipement.
Ne pas effectuer d’entretien autre que celui indiqué dans les instructions d’utilisation, sauf si
le personnel est qualifié pour le réaliser.
Toute substitution par des pièces non reconnues peut compromettre la sécurité. La
réparation de l’équipement (notamment la substitution de composants) peut aussi
compromettre la sécurité et n’est permise en aucune circonstance.
Afin de prévenir l’inflammation d’atmosphères inflammables ou combustibles, couper le
courant avant de procéder à l’entretien.

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

AVERTISSEMENT

Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer des
chocs électriques :
Eviter de toucher les fils et les bornes.
S’assure que l’alimentation principale du transmetteur radar est coupée et que les câbles
reliant toute autre source d’alimentation sont déconnectés ou hors tension lors du câblage
du transmetteur.
Les antennes comportant des surfaces non conductrices peuvent, dans certaines
conditions extrêmes, générer une charge électrostatique susceptible de provoquer
un incendie. Par conséquent, lorsque l’antenne est utilisée dans une atmosphère
potentiellement explosive, toutes les mesures appropriées doivent être prises pour
éviter une décharge électrostatique.

B.2 CONFORMITÉ UE La déclaration de conformité à toutes les directives européennes applicables


à ce produit se trouve sur le site Internet de Rosemount Tank Gauging, à
l’adresse www.rosemount-tg.com. Contacter notre bureau commercial local
pour en obtenir une version papier.

B-2 Annexe B. Certifications du produit


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

B.3 CERTIFICATIONS Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes
POUR UTILISATION EN sont certifiées conformes aux exigences des agences d’approbations
mentionnées.
ZONES DANGEREUSES
B.3.1 Certifications Certificat de conformité : 3035466.
Factory Mutual US

Figure B-1. Etiquette d’agrément


de sécurité intrinsèque I5
Factory Mutual US
Appareil de terrain FISCO
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Entité
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Protection contre les coups de poussières pour les Classes II/III, Division 1,
Groupes E, F, et G
Code de température T4
Installation conformément au schéma 9240040-917
Limites de température ambiante : –50 °C à + 80 °C

Conditions particulières d’utilisation


1. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface
du boîtier peint peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer
une charge électrostatique susceptible de s’enflammer. Des mesures
appropriées doivent être prises pour prévenir les décharges
électrostatiques.

Annexe B. Certifications du produit B-3


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

B.3.2 Certifications Certificat de conformité : 3035466C


Factory Mutual Canada

Figure B-2. Etiquette d’agrément


de sécurité intrinsèque I6
Factory Mutual Canada
Appareil de terrain FISCO
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Entité
Sécurité intrinsèque pour la Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D
Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH
Protection contre les coups de poussières pour les Classes II/III, Division 1,
Groupes E, F, et G
Code de température T4
Installation conformément au schéma 9240040-917
Limites de température ambiante : –50 °C à +80 °C

B-4 Annexe B. Certifications du produit


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

B.3.3 Informations Les jauges de niveau Rosemount 5900S portant les étiquettes suivantes ont
sur la directive été homologuées pour leur conformité à la directive 94/9/CE du Conseil et du
Parlement européens telle que publiée dans le Journal officiel de la
européenne ATEX
communauté européenne n° L 100/1 du 19 avril 1994.

Figure B-3. Etiquette ATEX


Sécurité intrinsèque I1 Les informations suivantes font partie de l’étiquetage du transmetteur :
• Nom et adresse du fabricant (Rosemount)
• Marquage de conformité CE

• Numéro de modèle
• Numéro de série de l’appareil
• Année de fabrication
• Numéro de certificat d’examen de type CE ATEX FM 09ATEX0057X
• Installation conformément au schéma 9240040-917
Appareil de terrain FISCO

• Ex ia IIC T4 (–50 °C <Ta< +80 °C)


• Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF,
Li=1,5 µH
Entité

• Ex ia IIC T4 (–50 °C <Ta< +80 °C)


• Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X) :


1. Le boîtier contient de l’aluminium et présente un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire
attention lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact
ou frottement.
2. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface
peinte du boîtier peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer
une charge électrostatique susceptible de s’enflammer pour les applica-
tions IIC. Par conséquent, lorsque ces antennes sont utilisées dans une
atmosphère de catégorie 1G, groupe IIC, toutes les mesures appro-
priées doivent être prises pour éviter les décharges électrostatiques.

Annexe B. Certifications du produit B-5


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

B.3.4 Certification IECEx I7 Les informations suivantes font partie de l’étiquetage du transmetteur :
• Nom et adresse du fabricant (Rosemount)
• Numéro de modèle
• Numéro de série de l’appareil
• Numéro de certificat de conformité IECEx FMG 09.0009X
• Installation conformément au schéma 9240040-917

Figure B-4. Etiquette


d’approbation IECEx
Appareil de terrain FISCO
Sécurité intrinsèque
• Ex ia IIC T4 Ga/Gb (–50 °C<Ta<+80 °C)
• Pour chaque canal : Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF,
Li=1,5 µH

Entité
• Ex ia IIC T4 Ga (–50 °C<Ta<+80 °C)
• Pour chaque canal : Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Conditions de certification spéciales (X) :


1. Le boîtier contient de l’aluminium et présente un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire
attention lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact
ou frottement.
2. Les antennes paraboliques et réseau à surfaces plastiques et la surface
peinte du boîtier peuvent, dans certaines conditions extrêmes, générer
une charge électrostatique susceptible de s’enflammer pour les
applications IIC. Par conséquent, lorsque ces antennes sont utilisées
dans une atmosphère de catégorie EPL Ga, groupe IIC, toutes les
mesures appropriées doivent être prises pour éviter les décharges
électrostatiques.

B-6 Annexe B. Certifications du produit


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

B.4 SCHÉMAS AGRÉÉS Observer les recommandations d’installation figurant dans les schémas de
contrôle système Factory Mutual pour préserver la certification des appareils
installés.
Le schéma suivant est inclus dans la documentation de la jauge de niveau
radar Rosemount 5900S :
Schéma de contrôle système 9240040-917 pour l’installation en zones
dangereuses d’appareils certifiés FM ATEX, FM IECEx, FM-US, et FM-C à
sécurité intrinsèque.
Voir le CD-ROM « Manuals & Drawings » (Manuels et schémas) fourni avec
la jauge de niveau radar 5900S pour accéder à des copies électroniques des
schémas de contrôle système.
Ces schémas sont également disponibles sur le site Web de Rosemount Tank
Gauging : www.rosemount-tg.com.

Annexe B. Certifications du produit B-7


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

B-8 Annexe B. Certifications du produit


Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Index
Numerics Changements rapides E
2410 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 de niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Echo de fond visible si le
Chargement de la base réservoir est vide . . . . . . . . . . . . . 4-12
de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Echo supplémentaire
A
Coefficient de correction . . . . . . . 4-27 Amplitude minimale . . . . . . . 4-10
Affichage des registres d’entrée et de
Coefficient de filtre de distance . . 4-16 Distance maximale . . . . . . . . 4-10
stockage
Concentrateur de terrain 2410 . . . 2-5 Distance minimale . . . . . . . . 4-10
prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Environnement . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Afficher les registres de diagnostic 6-7
Configuration GPL . . . . . . . . . . . 4-21 Espace libre
Alarme de niveau non activée . . . 4-9
broches de configuration . . . 4-23 antenne cône . . . . . . . . . . . . . 3-5
Antenne parabolique
broches de référence . . . . . . 4-23 Antenne GPL/GNL . . . . . . . . 3-17
espace libre . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Distance d’étalonnage . . . . . 4-22 antenne réseau pour puits de
exigences d’inclinaison . . . . . 3-7
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . 4-22 tranquillisation . . . . 3-12
exigences relatives à la bride 3-6
méthode de correction . . . . . 4-26 Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Antenne réseau . . . . . . . . . . . . . 3-10
Source de pression vapeur . 4-19 Exigences d’inclinaison . . . . . . . . . 3-7
Antenne réseau pour puits de
Température de vapeur . . . . 4-19 exigences de piquage . . . . . . . . . . 3-8
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Exigences liées au puits de
Antenne réseau pour puits de
Configurer les broches tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
de référence . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Extra Echo Detection (Détection
Asphalte . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6
Configurer les registres d’écho supplémentaire) . . . . . . . . 4-10
ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Courbe Tank Echo
F
(Echo du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-8
Facteur de filtre . . . . . . . . . . . . . . 4-16
B Cylindre de bride . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Faisceau radar
Base de données par défaut . . . 6-13
jauge à antenne cône . . . . . . 3-4
Bitume . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6
D jauge à antenne parabolique
Bouton Calibration Data
Démarrer la programmation . . . . . 6-9 . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-9
(Données d’étalonnage) . . . . . . . 4-29
Diamètre de tuyauterie . . . . . . . . . 4-7 Fenêtre Empty Tank Handling
Bouton Config Pins
Diamètre intérieur (Traitement du réservoir vide) . . . . 4-9
(Broches de configuration) . . . . . 4-23
puits de tranquillisation . . . . 3-10 Fenêtre LPG Correction
Bouton Correction . . . . . . . 4-21, 4-26
Diamètre intérieur de puits de (Correction GPL) . . . . . . . . . . . . . 4-26
Bouton Log Setup
tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Fenêtre LPG Setup
(Configuration du journal) . . . . . . . 6-7
Diamètre interne de la tuyauterie 4-27 (Configuration GPL) . . . . . . . . . . 4-21
Bouton Verify Pins
Dipping Datum Plate . . . . . . . . . . . 4-6 Fenêtre Tank Scan
(Broches de vérification) . . . . . . . 4-25
Dipping Datum Point . . . . . . . . . . . 4-6 (Scan du réservoir) . . . . . . . . . . . . 4-7
Broche de référence . . . . . . . . . . 4-24
Distance C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Fenêtre Write Protect
Broche de vérification . . . . . . . . . . . . .
Distance d’étalonnage 4-6, 4-27, 4-31 (Verrouillage en écriture) . . . . . . . 6-10
. . . . . . . . . . . . .3-13, 3-15, 4-18, 4-24
Distance de niveau minimale (C) . 4-6 Fichier de sauvegarde . . . . . . . . . . 6-4
Valeur de seuil . . . . . . . . . . . 4-24
Distance de proximité . . . . . . . . . 4-15 Fichiers ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Broches de référence . . . . 3-37, 4-23
Distance de référence Filtre adaptatif . . . . . . . . . . 4-16, 4-17
de la jauge (G) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Filtre de saut . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
C Distances de réservoir Filtre des moindres carrés . 4-16, 4-17
Câblage extérieur . . . . . . . . . . . . . 1-2 Distance de niveau FM, symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Câble d’alimentation minimale (C) . . . . . . 4-6 Fonction Calibration (Etalonnage) 4-27
de l’antenne . . . . . . . . . . . 3-24, 3-30 Hauteur de référence du Fonctions de relais . . . . . . . . . . . . 2-5
Certifications du produit . . . . . . . . B-1 réservoir (R) . . . . . . 4-6 Forme du réservoir . . . . . . . . . . . 4-13
Champ Measured Position Données d’étalonnage . . . . . . . . 4-29
(Position mesurée) . . . . . . . . . . . 4-25

www.rosemount-tg.com
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Rosemount Série 5900S Décembre 2010

H O Sélecteur de verrouillage
Hauteur de référence Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
du réservoir (R) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Option Program (Programmer) . . . 6-8 Source de paramètre avancé . . . . 4-19
Hauteur du piquage . . . . . . . . . . . . 3-8 Orifice de pige . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 Source de pression vapeur . . . . . 4-19
Suivi de l’écho de surface . . . . . . 4-14
Superficie des encoches . . . . . . . 3-11
I P
Surface de turbulence . . . . . . . . . 4-13
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Paramètre de filtre . . . . . . . . . . . . 4-16
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
antenne parabolique . . . . . . . 3-6 Piquage manuel . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Plage diélectrique du produit . . . . 4-13
Planification de la journalisation . 6-12 T
J
Planification de la journalisation TankMaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Jauge à antenne cône
de registre . . . . . . . . . . . . . . 6-7, 6-12 TankMaster WinSetup . . . . . . . . . . 4-2
brides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Plaque déflectrice . . . . . . . . . . . . 3-15 Température de vapeur . . . . . . . . 4-19
faisceau radar . . . . . . . . . . . . 3-4
Point de référence de la jauge 4-5, 4-6 Temporisation de l’écho . . . . . . . . 4-14
tête de transmetteur . . . . . . . 3-20
Point de référence du réservoir . . . 4-6 Toujours suivre le premier écho . . 4-14
Jauge à antenne parabolique
Prédéfini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Traitement du réservoir vide . . . . . 4-9
inclinaison . . . . . . . . . . 3-6, 3-28
Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 alarme de niveau . . . . . . . . . . 4-9
Jauge à GPL/GNL
Puits de tranquillisation . . . . . . . . 3-13 Transmetteur de niveau
broche de vérification . . . . . . 3-13
jauge à GPL/GNL . . . . . . . . . 3-13 radar 5400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
étalonnage . . . . . . . . . . . . . . 3-15
superficie des encoches . . . . 3-11 Transmetteur de température 644 4-20
puits de tranquillisation . . . . 3-13
Tuyau prolongateur . . . . . . . . . . . 3-18
tuyau prolongateur . . . . . . . . 3-18
Jauge de niveau radar 5900S . . . . 2-5 R
Jauge pour puits de tranquillisation Radar à ondes guidées 5300 . . . . 2-6 U
diamètre de puits de Recherche lente . . . . . . . . . . . . . 4-15 Unité d'interface de
tranquillisation . . . . 3-10 Récupération de la base de communication . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
exigences relatives à la bride 3-11 données de sauvegarde . . . . . . . . 6-6 Unité d'interface de
recommandations Référence zéro . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 communication 2160 . . . . . . . . . . . 2-5
d’installation . . . . . . 3-11 Réflecteur parabolique . . . . . . . . 3-24 Unité d’interface de
Journalisation . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Registres d’entrée . . . . . . . . . . . . . 6-2 communication . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Registres de diagnostic . . . . . . . . . 6-7
Registres de stockage . . . . . . . . . . 6-2 V
L
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Vitesse de recherche . . . . . . . . . . 4-15
Liste des appareils sous tension . 6-14
Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Liste sous tension . . . . . . . . . . . . 6-14
Réservoir vide . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ruban de piquage manuel . . . . . 4-27 W
M WinOpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5, 4-2
S
Mesures GPL . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Sauvegarde de la base
Méthodes de correction . . . . . . . . 4-26 Z
de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Méthodes de correction GPL . . . 4-26 Zone de détection de
Sauvegarder la base de données
Mode radar faible perte . . . . . . . . . 2-7 réservoir vide . . . . . . . . . . . . 4-9, 4-12
dans un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Zone morte supérieure . . . . . . 4-5, 4-6
Scan du réservoir . . . . . . . . . . . . . 4-7
Schedule de puits de
N tranquillisation . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Niveau zéro . . . . . . . . . . . . . . 4-5, 4-6

Index-2
Manuel de référence
300520FR, Rév. AA
Décembre 2010 Rosemount Série 5900S

Rosemount et le logo Rosemount sont des marques commerce de Rosemount Inc.


HART est une marque de commerce de HART Communication Foundation.
PlantWeb est une marque de commerce d'un des groupes de sociétés d'Emerson Process Management.
AMS Suite est une marque de commerce de Emerson Process Management.
FOUNDATION est une marque déposée de Fielbus Foundation.
VITON et Kalrez sont des marques de commerce de DuPont Performance Elastomers.
Hastelloy est une marque de commerce de Haynes International.
Monel est une marque de commerce de International Nickel Co.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

Emerson Process Management

Emerson Process Management Emerson Process Management AG Emerson Process Management nv/sa
14, rue Edison Blegistrasse 21 De Kleetlaan, 4
B. P. 21 CH-6341 Baar B-1831 Diegem
F - 69671 Bron Cedex Suisse Belgique
France Tél. : (41) 41 768 61 11 Tél. : (32) 2 716 7711
Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (41) 41 761 87 40 Fax : (32) 2 725 83 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99 E-mail : info.ch@EmersonProcess.com www.emersonprocess.be
www.emersonprocess.fr www.emersonprocess.ch

Rosemount Tank Gauging


Box 130 45
SE-402 51 Göteborg
SUEDE
Tél. (international) : +46 31 337 00 00
Fax (international) : +46 31 25 30 22
E-mail : sales.rtg@emerson.com
www.rosemount-tg.com

© 2010 Rosemount Tank Radar AB. Tous droits réservés.

Vous aimerez peut-être aussi