Vous êtes sur la page 1sur 2

es

r Liserons 2000

ille
Glaïeuls

lloc
Co Claud Eglantiers

ont
Rue
r

Rue
Place des Ho nd u

Rue

Rue
Gobinea Henri Pardal

Ru e
Micocouliers e

Pont
d es
Is i d or
la F

Rue
Rue de du

Rue Ducu

B as s èr e

Rue de
s
des

Prim
Rue e

s
e

Rue
Rue des Oran
R ue R ue Rue

Nicola
dRésidence

C oq

gers
du

Franço
vère
Ru e Rue des

s
s
Le Castillet

Vi g n e
Soupirs

is
Rue des

s-Guil
R ue F

Saint
Clé m

s
evard Chèvrefeuilles o

Sentier des

J o ff r e
Parfums

Pê c h e u
l

Jean
osa
le

u el ic

Sentier des
u

él i a
ère

rs
aux Géraniums

Cou
o t e s n s - Go d ai l

C lau
Pal ma ro e Berg o le t

laum
Carpe e

rs
Impasse des Capucines
B Vi

Mim
a ti tes

ots
Cam

- Saë

de
Rue Av e n u Palais Im p as s es

ns
Rue

Daum
se d

des
des congrès as

i er

e C
I mp glantiers

des

P i e r re
Rue

Mar
Rue

Résidence

Cousin
lle is des E
Ru e
is d

ie-

Du po
e
Ruscino

ousto
ço Espace

nt
Place

u
Bourde Rond-point des Rue
Fran Résidence

Lo u
Résidence

Payra
Sa
La Tet

i
Imp Variét Armand Al é

briel
e a és Dina s des Dide rot
Jardins

Av e
Antoin de la Tet

Rude
Rue A. Simon
Salp sse de la Vierny Lanoux
des Ir
êtriè Mimosas Massot

nu
R ue L i b re re Pont de

Batllo
sses

e
Lass
du Colonel u

Cl od i o
s Domaine des

ulent
Square Impasse des

n
r a Cayrol

ois

Arago
F Jardins

J ea n

Farrail
nce Espace Pâquerettes
Marché aux Bestiaux Maillol
Rue

Place Bir-Hakeim

M . Ja
nts
des N arci
a

Franç
Méditerranée Elmediator du Colonel
Allées t ie r nf

Rue
Rue de

t
de la Ru e

R ue du
rpen

des
la Basse y

Rue
Wi ls on d’E

Rue Élie
Cayrol Ch a

Cour
d

Pra
r

R ue

Rue Notre Dame


a

Rue de l’École
d

Cours
as se Bab
v v a r d ’A r c Llull I mp

Qu ai
Bou

is
Boule Lec ler

R ue
c in

Delcros
n du

te s
Lou

il
al

P.Talri
r Place de la Ramo Ru e Jar d
leva

ch
e
B o u l e anne

M a rie
éné Résistance Je Rue
rd
t

Salle des Ru e

R ue
uget

Rame
Théâtre de l’Archipel du

Allé

P.Loti
-Lo
eG Place ns is

E.Bar
Libertés Rue d e

u
e

Rue Descar

tis
Rue RLoisle

c
Av enu de llet J.S. Pons Jean is ue lam
s Ho r
t en s Den

s ol
Ru e
Cy

Pierre

ou l in s
Escan
Bourra

R ue i as

R
Pont Général

s

Ru e Casti artissol dlt e R ue de s

èr e
Rond-point ité B

Rue
Pierre
Jea
Auberge de Larminat Imp.C ana
Racin
M

M o li
e n n

D e sm
eau Place de la du Remparts
lesti
Lassu Pervenches
de la é

R ue
de Jeunesse Ru e s

de Gro
Rue

rt
eC
R on sa rd
Victoire Jeu

du Bas
l emenc 3 Place Allé

Abr
Pierre de boules Rue

des
La Pépinière Méditerranée de

eu v

Rue
es C Gr an des Molière
François

Ru

F ab
Marc

o i rs
Rous Piste

Flaube
Ru e

e
Place Rue
as

C.
2

tion Sai

Ferrer
A l l ée h de Verdun Caserne t

Marty
Ru

rique
se d’éducation

s
Place e

R
Geo rg Mangin M

R
ie
Jeu

Rue
Jos ep La Poudrière Mus

u
e e routière

Rue F.
Cours

e
Gambetta

ue M

n
e nd

Ru e
Église des

Lo
ard

Rue
R
dd

an

ot
de boules Centre

Ru
neu v

nt-Domin

’ Inc

y
i
lf re

arc hé
ou

uel
d e l’ H Dominicains A

F
orlo g e

Rue uis B
de l
Ville du permis

ue A

an
ie

C a rn
iq ue
M ic

aub a
que
Boulev Caserne R ue

Ru e
abr

Claude
er s

Ma b lan c

e Thuès
Ho

Ru e
de conduire

sC
Passage Ro

a i nt- J e an
Rab

S -tJe
d

mira
e Palmi - Jea n
bert Doisne
he l u

ustave
no

F a br
dém
au Chapelle du Évêché Galliéni

Rem

ou v
pa r t Sa i nt

Rue M
e d es

Mas

Sad i
e

rra

ur s
R ue

F a b r i q ue s d ’
Ma r

Av e n u

ien V
elai
Hôtel Notre-Dame Rue

i
erte

t
ique
Av e n u

L og
s
I m p.
R em

s
Place de la Tiers-Ordre
t

s
Rupearts

l Ribeil

la
F on

l ’A ca

en N
nd

Rue
de Lourdes

nds

el
d ’e

de
de Police Chapelle

Qua
t f ro

de
e Révolution Caserne s ta

R ue d u Fo u r S

bas

Ru e A.
Rue

Rue de Thuès
Ru e G
ide

a da l
nN

C ha
f r an ç a i s
de

ce

Impasse d
d'Oms r gu n

ie r
de
de . Ro

b
Rue v o luti o

Pla
d es C a rd e
abo 1

rl es
Rue t Ed

Mar c ha
française Rue S Saint-Sacrement
Esca e l a Ré

Cours
Préfecture

Rue d
l’Académie

ph
min

i e -L oui s

Ru e d

i Sé
og e

Ru e
C am

e
Rue

L
Passage Rive gauche Impasse des Cardeurs R Couvent des
a in t- F

ou Jo
P

Ru e
ille

Rue

Rue F

E.B
rnées ue

re
e la
B

-Jo s
r a nço
Rue Minimes

Rue
er ra

r ou
is JouPlace J. Bodin

ed

Qua
Che

R ue d es
ro

o nta
Rue Pompe is

Rue

uG L
St

i
Rue du Figu
u

Rue de
a lz

Laza
lt
Pelletan Conseil Général

Ru
de Boismortier

sse
Place des T ne des Jardiniers

sil

e B ar d
Paste

Joseph Sa
de
ac

ue u

rre

B a rr e ra
Na Mo

Rue
ur de P

al egra
de ui e

la M

Ru
Ba u
Rue Dr Jean Jaurès Hôtel

n
uv y
Pie
Consulat P in c sq

ir a l
nta

d
Po u s aul e

seau R
arda Lassus
s

is
Rue nte

Rue
Rue
7
ue

Rue
Am
i gn

Rue A.Dumas
Place Rue Ja de Ville Trav. Fontaine

Rue
d'Espagne Ru e Jo s e Mo

du R
rt e d e
Rue Ancienn

Lou

ai n d e
Rue Monument
Ja c q

Na Pincarda

o
a ine Ba rre de Comédie e
l’Ang Place Saint-
S -t

R u e d e la M a n ch e
l ’A Rue

Botan
Bardou JobR rdin

Rue Rous

Rue Mirabeau
e L or r R ue d e l a uill Joseph aux Morts

F er
R u e e ph

R ue

Pa u
ue 4

u i s se
er n e

bliqu e Place

ique
la Division
Trav.du

Rue P

Tra
Place des rgente

v
Sep Jardin
Ca s

Répu

e
ri J.Desprès
Rue d’Alsac
Av en u e
tem Orfèvres Ruisseau de s

l C
he d’Or
Ru e Deni e

Léo
e rs
bre Place s

Rue
de la
Ru e

Place

e
P. de la Miranda

C ab
ne R Ecole

nd
Rue

F
1

S . Fo y

ourt
R as p ail

Rue R

Rue
Théâtre re Pig ue Place 6

Impasse de

ri t
é r im ée

Place de R u e H o ch e de la Pè Rue
5 D

S éb
an G. Péri Saccabeille Saint-Jean

Lazare
M.T ue d

a
au R u e
Rue du es du Puig J eu

an
orr e

ra nk
aub

Curie
mie l e gr é

Bertra

Ma il ll y
République municipal nt s de P

Cal c e
A

stie
Catalogne

Ru e M.
rs
au m s
e le t

en V

lin
Place

Rue Gabriel Fa
e ge

nV
sti Rue du

aub
éya adie s
i ch

eph
Place re Temple de F R ue
Rue

P aul
é ba

d e l’
R ue Rue Rue
Mi s t r a l

ure
Rue Qu

aub
Rue
Jean Payra oulan

il l as

Rue
S

Delibes
MercTrav.de
u es

R ue
eM

V Thé ât Médiathèque Prague arine


s C

d e l a Cl oc

Sard a
an
Un
Arago du Ru e Auguste
Ru

s
H.L.M.

e J os
Rue
nd a

Rue du Poids de la Farine


R u e P r os p e r M

Banque R ue du F.V de
ranc e

Por
d u Po è t e Rue du
R ue

d e l’A ng
il
e Fou Rue de Pro

Ru
Fourès

Rue
Saint-Jacques

Imp
Rue
e

des Co
i v er s
l on v e nce

Trav.
d ’ en

Im
rSt
M ir a

Place Sommeil

Couverte
Ga ulle ig n y
S -t Jacq

R ue V
usé
de France assier

te d
Ru e É m de s

i té
el

Rue Vo ltaire R ue

rd o
Ru e Rue

Rue L.Co
ly

ien ass R ue 8 i le

’A

p . Vi l
du M
Jac q

R ue
Fusterie Rigaud dePlace
l’Huile R ue d e la Cor s e Rue

Rue Sul
las
Cuir
rt on
Ru e

H. Ta

des 4
Ba i l
de la

de de l’
y

M ar e

d
Po r i
le F

Rue
ues

ly
é ba st de T
F us t

la

ssa
n n ie r s
S n go

u
R
Palais

Rue Pa

a sec
Riquet
R ue
eur
E nfe Zola
Place
te d Crèche ne

a
Rue
Square Place

ut
l re

ra
Trac

Rue

P
R u e Be

r R u e d u C h ev a l e t R ue

Calz
eC

R ue

I m p as
Rue
de
R.ue

Ru e d e l a L u n e Berton
Me R ue

R
ca é L a tt Fontaine-Neuve municipale

t ill a

Rue
M aurice
J ea n

as
Généra Jeantet Q uai e r ie Rue

se
de justice Place du rc a ane

ue L o u
E. Po

R ue

ue L
la P
Vi l l a s e Dieud de du t

- S au v
i de l a P o i s s o nn

ab
di e
t i er

ola
r it te u vi llo
de s

Rue du

uits qu
n RueRue Rue
n

is A
des Rigaud

i nt e
8 Mai 45

D
. de rs
Violet G. S
phe
Fredéric

du

r
Ru e d e

éd o
u

Escarg
asse Margue Moulin
Rue

a
Augustins Place Th . risto
R ue

R ue G Bourd a de r Fon

gus
Mun tan er

Qua CCI
Anato

orel

R
yè re
Poilus Pares
u Se n

sse Z

ie

de la
Lé on des G ui Rue Jean-
Aubanel

ue

S a in t

S el v
tain
R ue

ter

ad
te B

a
Quai ue
oumanille

int Aven Juillet R ue Dau Saint-Ch P a ra

Impa

Saint
eN

te
Rue
Rue d

n co u rt
uel
t i dis

R ue
rd

Rue Lluc

Abb

Ca brit
Rue S

Rue
Rue

Rue elo ne e ia

lanqu
ie r s
Pe

R
ue eu v

i
vid
eph 14 oir e Place

R ue N
Jardins

i
Trésorerie générale Rue P.Delamer

Rue Dom
is D a

R ue
Barc

R ue de
Côt

and
e du r es s

Pai x
Rue de la

Ru
P

I mp. C
4
va

du D
enr
du Terrus Ru Cassanyes

Am

H
eu ve
Convention du

M ar
éal

Brial

- Am
Square Rue Sainte-Catherine

Ru e
le
Place Rue de

e Su
el de

t e - M a de l e
Rue Vigée-Lebrun

Imp. Cabrit
La To
Joseph

des
RueRue

R ue
Gra
nei l

onflent
s Potier Police

an
Zam
s

ivau
R ue (marché)

Rue

bra
i ne
Arago

e la
Haute Cor

x
Ramon

d
ai l R
n de s

u
i Chan Place
li s
No b Q ua i

Rue
Rue E. Lesu

Imp.
école d’art th ie u Rue Collège

enh

e
a Place du

de l'Av
Imp. Sa
Guir des r me Deloncle u Mairie de
R ue Lou

u r d' A u
l’Ég
nt-M a

Rue A
a

d
o ff
G ra
Église

Cartelet
Ol iv Ancien R u e D uc h a lm e au A
Rue N. de Largillière

nG
de
R u e J o s ep h R

e
ue Théodore

Rue ue S ai
Pet
Capitaine
Bou le

Petite
o ch quartier

il
Gil

enir
Ru

n de R Jean Moulin es C
évang. F de la Notre-Dame ite d
R

la

v erg n
e

R ue

' I en a
hôpital militaire e
la

e
de La Réal Groupe
uin

o
Alfred Dreyfus rro ja t

.B o s c
Théâtreplicité
Rue L a R mandie

la

h
rs

la M
te rn Saint-

u
S an G é n éral De
acques
Rue

ua i Com urell
Bo ulev ard

Place du
B ég

éa l

l
a scolaire
Aven

Ru e
Q R u e du

e
Notre-Dame Lan Matthieu
Place Rue CôL’Arsenal, espace des

Allé
u
R ue hal Rue M s Mermoz
Savo

e
Colonel
e

du C

ed
R ue

Ru
Réal Place

onna
. Hugo des

Ru e
des Anges gon Centre de Jean Cultures populaires

es
Romain Rolland

ime
t

d
réc Mur des Disparus

ie

de l
Rue V Dr a
nne

ière

Frè
N i co l a s

t
Esplanades Place du

Rue A.T
documentation des

uB
Mo n
èresArbanère

aP

res
Ma Moulin

as
S -M
rie

m ier
Corb i
Ca rm

na ie
Français d’Algérie

atth
d es 24ème RIMA

tion
i e r re

Bau
Jea n
Aven

ieu

s
t
m
R

vard
hierry
rce a

il
es

la Réal

s
l la

Paul
p a rts Saint - J

Rue

S- F
Ma Oliva CPAM

ur
ag o
Boucher

bin

parts

ra
Conservatoire
m

Boil Sapoue de la Rue


Place de des du s n
ue

be is


Synagogue Ar et

Fax
nço
eau G.S. Ru e d e s R e m

D ug o
u

d
ad o
is

nço Re

is
o is Belgique e
b
u à rayonnement o s qu

Tr
e d des R u e du Jasm

R ue
No

:
a î ne R aire athie B

r
u

e
Place des

Rue
Rue Collège Jordi Barre
Cayrol

in

F ra nç R ue

d
Rue Pierre

Office de Tourisme
ue C
Lou

J
i n t -A u

Av e n u e

ux
Fr a oué Ch o . int- M du

a nyola
Ruroegdrès de i s - e u

s
régional

Tro
P Bass

d
m

du
rdan d es R

des
Jean Macé r t s Sa

u
ry n ço Templiers int a e Rue
iu

u re a
Lycée Perpignan a Rue p Rue ue

ie rre
Fr Sa em

des
Je a

er .Bon ne e Étro
i
Rue al
M e R Majorqu Rue Jacques Mach
n

+33
Rou
Ru
St ad

Groupe scolaire
Br

Arago Rue te Lann

de
B é ran g Rue B Méditerranée Ru r

i
R ue S a
François

Rue du
Colonel

Ru
des Rue es Caserne
al

Rue
Ru e
Fou

on s
Rue

La
de

Com
Jules Ferry
e
n

eC
du r oi s

Ma ç
P aris pc ir mè r M N e y des Maréchal Joffre

as
Ru e

Qua
es
Lé o

Rue Rue
Rue Dominique Ingres

Ma s s
d du

u it s
d rom

Ru e

(0)4
des
Lé o

l’H
du Ca P

e rn
s

Pyrén
nd

Rue Jean Ma

D ag
n
Rue Théodore Chasseriau

lon T
nalt

ot
Rue

du

de
ô pi
Château
Vie

Mairie Rue

eS
Vélo

ta
eva r

o be
l
de Ru e

R ue

rt
Pau
le

Rue Jean de Caz

R ue
ia

t -M

R Armand Lanoux - BPssil40215


Annexe l

68
Ru e d
Rue

Ru e
Ier

ert
Valéry
Boul

ées
art i
s on

Place du

gob

n
den
du

Bou
t

Ru e Rue du Glacis Rue Jacq ues


uis

p.Da
Saré
Br

L66
Ru e

Im
rge o Rue A. de Saint-Éxupér Rue
Place des y

u Valle
is

Palais des congrès Georges


R
dB

Venise rci

Lycée

c
Gymnase Mathouets Me
Rue

R ue de s C
la

Avenue

R ue
ue

spi r
t de

efran30
i n an

en

rave.rse de V
Alsina v
P au
Rue

Cou l
Péguy

ap
de s du

halets
CCAS

Ru
e
Ferd

ta
Rue
Rue

Archers

Bouleva+ 33 (0)4 68 66 30 30
J ar di n

en ise
Centre communal

ne

26
Gendarmerie
Georg es

R ue
des d’action sociale

Pr u
s ier

Fr.

Ru
i

Rue
A

Rue www.perpignantourisme.com
Place ce

.
R ue C D ieu d
t
Rue

e
Rue

Rue
Rue

nan
Lavo
tid

e
D
Fra

B oh

La m
te
r

de V

B
Vaillant
Ma

v
des
Rue

er
Entrée Wal

L i eu

ertr
de

i gn y

Présid
a rt i n
H anov

B
des
de
is

co te
Couturier

Courriel :Pcontact-office@perpignan.fr
Quai de

e
ck d a me

enè

Pompidou
de

an d
du palais

nt
R ue
du

ur R
oul

eB
r
t re s
Ar

des
R ue

ive
a r t in Brutus

a la n
ev
s
Quai de -M Rue Tou R

da
Do u

ain t G i lb e r t ud ous H.L.M.


eS

rte
ard
ium

sea
Rue

ta in u

Jot

Rue J.
a gne ot Av e n u e Champ

catégorie 1 de la Ville de Perpignan


F on

Doum
Ru
R ue
Stad
s

gla
Ru e
rd

Av e n u
er
Ru e

e
C erd R ue
ch de Mars

e
rs
rle

Imp.de l’Ho
Renard

des Lices

- 66002 Perpignan Cedex


Rue

I m p . R i b è re Pan

Fél
va
C ha

Pau

D albi e z
te Ruisseau

ix
de lin 5 Jo s e
ayet le Ganganeil ph

Baléares
Hôtel
d’Illibéris

é ra

R ue Caserne de

Ge
La F
Ru e

R
des Ri ère Ave

o
tte
ule

Ma n

er
Rue

Ventes
n Gendarmerie

ue P
C al me

rg
Av e

Trav
e

ue

e
Pal

Ru e
de

ierr

à
Cimetière

r se

e
Chapelle

es
R ue A l be rt

R ue
Plan du centre-ville de Perpignan

Rue
Bo

h Ru
nue

B a st
ci nt h
a me

Tes
e Saint-Martin t Rue

du G
R ue
d ’A

ose p Sainte-Thérèse ec
n

ero t
erc

d’An

Gam
-J Muci o
Hya

n ory

an g
Mad

a
Laënn
G uynemer

Jea

Mi que l

e li n
de l’Enfant Jésus

d or r

Mau
ur
Marie
rso n

a ne

e
Ru

il
el

n
du

C he v a l e du

rin
mo
vy

R ue

R ue
Ju lie
val

e E i ff

der

L éo
e

Rue

Rue d

d’A
Co René
Albe

Ri
M as

-
mm us ta v

G uer
rt
r om

a
Rue
Rue
Ma

ra

Ribèr
ne S a u

Rue G

ve

nt
and R ue
u Bel

Gan g
Rue

e
Ru Rue Georges Bond

s
urand

élo d

Sa i

Ru e
ane il O.P.H.L.M.
Papi

a nt
rce

pord

Rue d
V

lay

J au b des
n

ert liteC Rue Marcel Den is

Rue
e

C ar h a
lin

e
Jeu
Ru

e
Pa r a reul

tu
n ti e Rue Collège

l'Em
F os
Rue
Ru e
Cam

Ru
Ru e
e du

Bay
Lycée
R ue Eu

r
tuny
de Rue Louis Esparre n es

u Ma s
sa
Rue G. Rives
Ru e

Rep os
z ol s Ch ev

tain
. Brousse

Tas
Rue

du
Rue

Ru

us

ar d
Bon Secours
Ru Albert Camu
ir

Bla

Alart
e

Fon
M id
zy

Jaub
i
ph
e no

g ène
des

Rue

o an
c

ntès
L ebon
Aven

Eu
Rue For

ert
R
A nn

gJ
u

rve
Jos
ui
e Pie Séb R ue Ni c Direction des R ue du ées
e

a u tr e

R u e du
Ru e R. E

R ue Rue
Alb
ri o t t e

ast

p. P
r re olas Pou
L douanes

er
Boulevard Henri Poi
ssin

Im
enu o po ncaré

Rue
l Rond-point

Ru e

R
t use
ert
lo

a gu
d et

de
P hi l ip p e

Pams

re
ro

Av Rue

la ue Ce
elo Tou
Ru e Rue Ba l c Av e n
Dau

er th on
l'Au

ue
Aven

Ru e
era

Jésus Christ
Pui VerdRue Pomarola
de la Croix-Rouge Avenue Pier
im
Rue M a

e B Ru e
e

A .P Ru to u r du
Gu

des Saints des


gga
Terr

M oi s s La
te

re Camb
an Passage
a

Ru

ry a ré

Pierr
x
R a p h aë l
s

Rue Georges Pé Alb er


ntin
int
res Derniers Jours t
ri ns
zières

e
J ules

Fa de la
B ut

se Église réformée

de
e

a
ses

R ou
Jac R êv
de

Ru

ho n Rue Poterne e
Prom

.
A lp Rue evèze de France
e

r
Henri

D
Av e n u

H.L.M. Place
ue du

Résidence e la
Aug

o
P.-E
Rue

Rue

Armand
e

Rue d mètres
Rue

Rue
Rom
l

Dalbiez
n ade

Victor Guynemer Place


uste R u e I mp a s I za r n eill e Cent

Ren
e s

Vi c t
Rue
Ju l es
la

Ecole de la
ries

llée
Ru
fo rt

e Al
Bou
Rue

R ue
Im

A
e

Dalbiez Pablo ph o Vern Rue e du


Colonel d'Orna erm

au d
Fraternité
no

Ru

e
Fr a

Rue Rue 0 100


oc h

n se
Tuile

el
Gén

Picasso eV
mmanu e

lev
Groupe scolaire
nço

Ambroise Croiza
Ala t
H.R

Da u de
is

Av e
de

Rue Côt
Ru
in L de t Anatole France
Rue
Rue

e
la
ard
e
Rod
ène
Le
ile

la
Ru e d
Geo

in
Ar

esa nue
Jardin des R
Rue

Mairie Vi e t t
u

C.M.C.P.P.A.
Ém

r es
éral

ge
b e rt E

Carsa

è
aul

Tou
Ge o

Ménestrels de
l

M Do r Annexe Ru e
rge

d es
Loge de Mer • Hôtel de Ville • Palais de la Députation 1 Palais des rois de Majorque 5
La Loge de Mer, construite en 1397, fut autrefois une bourse de commerce et le siège du C’est l’un des exemples les plus remarquables de l’architecture civile et militaire
consulat de mer. L’Hôtel de Ville, édifié au XIIIe, puis aux XVIe et XVIIe siècles, est typique médiévale du Midi de la France. Il fut édifié à partir de 1276 pour loger la cour
de l’architecture roussillonnaise. Le patio accueille un des chefs d’œuvre de Maillol, La de Jacques II de Majorque et témoigne de l’âge d’or de Perpignan, alors capitale du
Méditerranée. Jouxtant l’Hôtel de Ville, l’ancien palais de la Députation fut édifié au milieu royaume de Majorque.
du XV e siècle.
PALAIS OF THE KINGS OF MALLORCA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� EN
LOGE DE MER • CITY HALL • PALAIS DE LA DÉPUTATION............................................................................................. EN It’s one of the most remarkable examples of the medieval civil and military architecture in Southern France. Its
The Loge de Mer was once the commodity exchange and the headquarters of the Consulat de Mer. The City construction started in 1276 and it was a residence for the court of Jacques II of Mallorca.
Hall, built in the 13th, 16th and 17th centuries, is typical of local Roussillon architecture. In the patio you could PALAU DELS REIS DE MALLORCA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� CA
admire one of Maillol’s masterpieces: La Méditerranée. Next to the City Hall, the former Palais de la Députation És una de les mostres més notable de l’arquitectura civil i militar medieval del sud de França. Fou edificat a
was built in the mid 15th century. partir de 1276 per acollir la cort de Jaume II de Mallorca.
LA LLOTJA DE MAR • AJUNTAMENT • PALAU DE LA DIPUTACIÓ...............................................................................CA PALAST DER KÖNIGE VON MALLORCA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� DE
La Llotja de Mar fou una borsa de comerç i la seu de la jurisdicció consular del mar. L’Ajuntament, construit al Dies ist eines der bemerkenswertesten Beispiele für zivile und militärische Architektur des mittelalterlichen
segle XIII i després als segles XVI i XVII, és tipic de l’arquitectura local rossellonesa. El pati és un marc esplèndid Südfrankreichs. Es wurde 1276 erbaut um den Hofstaat von Jacques II de Mallorca unterzubringen und zeugt
per a una de les obres cabdals de Maillol : La Mediterrània. von der Blütezeit Perpignan, der Hauptstadt von Mallorca.
DIE LOGE DE MER • DAS RATHAUS • DER PALAST DE LA DÉPUTATION................................................................... DE PALACIO DE LOS REYES DE MALLORCA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ES
Das Gebäude Loge de Mer war ehemals eine Börse und der Sitz des Konsulates für Meeresangelegenheiten. Das Es uno de los testimonios más notables de la arquitectura civil y militar medieval en el Sur de Francia. Fue
Rathaus wurde in mehreren Bauperioden errichtet (13., 16. und 17. Jahrhundert). Der aus dem 16. Jahrhundert edificado desde 1276 para la corte de Jaime II.
stammende mediterrane Patio bildet den passenden Rahmen für das von Maillol geschaffene Meisterwerk: La
Méditerranée. Gleich neben dem Rathaus liegt das Mitte des 15. Jahrhunderts erbaute Palais de la Députation.
LA LONJA DEL MAR • AYUNTAMIENTO • PALACIO DE LA DEPUTACIÓN.................................................................. ES
La Lonja del Mar, construida en 1397, sirvió de consulado del mar y tenía allí lugar del comercio marítimo. El
Ayuntamiento, erigido en los siglos XIII, XVI y XVII, es típico de la arquitectura local rossellonesa. En el centro
Église Saint-Jacques 6
del patio hay una de las obras maestras de Maillol : La Mediterráneo. Al lado se encuentra el antiguo palacio de Édifiée en deux parties, aux XIV et XVIII siècles, elle comporte deux absides, dont
e e

la Diputación construido a mediados del siglo XV. l’une est le siège de la confrérie de la Sanch. Sa nef unique abrite de magnifiques
retables gothiques et baroques. Cette église est le point de départ, le Vendredi saint,
de la procession de la Sanch.

ST JAMES’ CHURCH ....................................................................................................................................................................................... EN


Castillet 2 Built in two phases, in the 14th and the 18th centuries, the church has two apses. Its single nave houses some
beautiful gothic and baroque alterpieces. On Good Friday, the church is the starting point for a traditional
Cet édifice qui fut d’abord la porte de la ville, puis une prison, a été bâti à la fin du procession (the Procession de la Sanch).
XIVe siècle pour sa partie principale. Louis XI y ajouta durant l’occupation française
l’actuelle porte Notre-Dame. Il abrite le musée de l’histoire de la Catalogne Nord ESGLESIA DE SANT JAUME .................................................................................................................................................................... CA
Joseph Deloncle Casa Pairal. Edificada en dues parts, als segles XIV i XVIII, té dues àbsides. Podem admirar en la seva ùnica nau uns
bells retaules d’estil gòtic i barroc. Aquesta església és el punt de sortida, el Divendres sant, de la
processó dels misteris (processó de la Sanch).
DIE KIRCHE SAINT-JACQUES ................................................................................................................................................................. DE
CASTILLET ............................................................................................................................................................................................................ EN
Die Kirche, welche in zwei Teilen im 14. Und 18. Jahrhundert erbaut wurde, verfügt über zwei Apsiden. Eine davon
This building was first the city gate, then a prison. Built mainly at the end of the 14th century, Louis XI added,
ist der Sitz der Christlichen Bruderschaft « Confrérie de la Sanch ». Das Kirchenschiff enthält prächtige gotische
during the French occupation, the present Notre-Dame gate. It contains the Museum of North Catalonia history
und barocke Altarbilder. Diese Kirche ist der Ausgangspunkt der Karfreitags-Prozession (Sanch).
Joseph Deloncle Casa Pairal.
IGLESIA SAN JAIME............................................................................................................................................................................................ ES
CASTELLET ........................................................................................................................................................................................................... CA
Construida en dos etapas en los siglos XIV y XVIII, tiene dos ábsides. En su nave única hay magníficos retablos
Aquest fou primer una porta de la vila i després una presó. La part principal fou construïda a la fi del segle
góticos y barocos. Esta iglesia es el punto de salida, el Viernes santo, de la procesión de los misterios (procesión
XIV. Lluis XI el va reformar durant l’ocupació francesa i hi afegí l’actual porta de Nostra Senyora. Es la seu del
de la Sanch).
museu de història de la Catalunya Nord Josep Deloncle Casa Pairal.
CASTILLET ............................................................................................................................................................................................................. DE
Dieses Gebäude  war zuerst das ehemalige  Stadttor und  wurde später  als Gefängnis verwendet. Louis  Xl
hat während der Besatzungszeit den heutigen  Portikus  Notre-Dame hinzugefügt.  Es beherbergt  das
Museum von der Geschichte Nordkatalonien Joseph Deloncle Casa Pairal. Casa Xanxo 7
CASTELLET............................................................................................................................................................................................................... ES Maison d’art et d’histoire de Perpignan, cet hôtel particulier du début du XVIe siècle
Este edificio fue primero la puerta de la ciudad, después una cárcel. Fue construido a finales del siglo XIV. est le reflet de la réussite commerciale d’un riche drapier, Bernat Xanxo. Une des
La puerta Notre-Dame fue añadida por el rey Luis XI durante la ocupación francesa. Dentro del edificio se rares maisons gothiques conservées à Perpignan, elle présente en façade un décor
encuentra el museo de historia de la Cataluña del Norte Joseph Deloncle Casa Pairal. sculpté, en particulier la frise évoquant les sept pêchés capitaux et l’enfer.

CASA XANXO ................................................................................................................................................................................................. EN


House of Art and History, this private house, built during the 16th century, reflects the commercial success of
a rich draper, Bernat Xanxo. One of the only gothic houses to be conserved in Perpignan, its front is sculpted
Cathédrale Saint-Jean-Baptiste 3 in a high quality, particularly the frieze which represents the seven deadly sins and hell.
CASA XANXO ................................................................................................................................................................................................ CA
Bâtie à partir de 1324 sur le plan d’une église à trois nefs, transformée en nef unique
Casa d’Art i de Història de Perpinyà, aquest palau de principis del segle XVI és reflex de l’èxit comercial
à partir de 1433, elle ne fut érigée en cathédrale qu’en 1601. Elle est caractéristique
d’un ric empresari tèxtil, anomenat Bernat Xanxo. Una de les poques cases gòtiques conservada a Perpinyà,
du gothique méridional, style architectural particulièrement présent en Catalogne aux
presenta en la seva façana una decoració esculpida de gran qualitat, en particular el fris que simbolitza els set
XIVe et XVe siècles.
pecats capitals i l’infern.
CASA XANXO ................................................................................................................................................................................................. DE
ST JOHN’S CATHEDRAL ............................................................................................................................................................................... EN Heute als Haus der Kunst und Geschichte von Perpignan, zeugt dieses Herrschaftshaus, aus dem frühen 16.
Built from 1324, originally as a church with three naves, it was converted to a single nave in 1433 and was Jahrhundert, von dem Geshäftserfolg eines reichen Tuchhändlers, Bernat Xanxo. Es ist eines von nur wenigen
erected as a cathedral only in 1601. im gotischen Stil erhaltenen Häusern in Perpignan, dessen Fassade mit einem Fries verziert ist, der Figuren und
CATEDRAL SANT JOAN ............................................................................................................................................................................ CA Szenen der sieben Sünden und Hölle repräsentiert.
Construïda a partir de 1324 sobre el pla d’una església de tres naus que foren transformades en una nau única CASA XANXO ................................................................................................................................................................................................... ES
a partir de 1433 i erigida com a catedral l’any 1601. Casa de Arte y de Historia de Perpiñan, este palacio característico de principios del siglo XVI es el reflejo
DIE KATHEDRALE SAINT-JEAN ............................................................................................................................................................... DE del éxito comercial de un rico empresario téxtil llamado Bernat Xanxo. Una de las pocas casas góticas
Die im Jahre 1324 begonnenen Bauarbeiten der ursprünglich dreischiffig-geplanten Kathedrale, wurden 1433 conservadas en Perpiñan, presenta en la fachada una decoración esculpida de gran calidad, en particular la
umstrukturiert zu einer einschiffigen Kirche. Die Stiftskirche Saint-Jean, im Jahre 1509 geweiht, wurde erst 1601 cenefa que simboliza los siete pecados capitales y el infierno.
zur Kathedrale ernannt.
CATEDRAL SAN JUAN..................................................................................................................................................................................... ES
Edificada a partir de 1324 según el plano de una iglesia con tres naves, transformada en nave única a partir de
1433 y instituida como catedral en 1601. Musée des beaux-arts Hyacinthe Rigaud 8

Situé dans un hôtel particulier du XVIIIe siècle, ses collections sont représentatives de
l’art roussillonnais du XIIIe siècle à nos jours : retables gothiques catalans, œuvres de
Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò… Figure également une collection unique de 210
Muséum d’histoire naturelle 4 œuvres d’artistes contemporains.

Installé dans l’ancien hôtel particulier de Çagarriga (XVIIIe siècle) depuis 1940, le THE HYACINTHE RIGAUD MUSEUM’ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� EN
muséum propose sa riche collection consacrée surtout à la faune et à la flore du Located in a 18th century townhouse, the museum’s collections reveal the beauty of the art from the 13rd
Midi de la France. century up to nowadays: catalan gotic alterpieces, works by Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò… The
museum also have an unique collection of 210 works by contemporary artists.
MUSEU JACINT RIGAU ............................................................................................................................................................................... CA
THE NATURAL HISTORY MUSEUM ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� EN Situat en un palau particular del segle XVIII, les seves colleccions són representatives de l’art de Catalunya
Housed in the former Hôtel de Çagarriga (18th century), the museum has a rich collection, mainly devoted to Nord, des del segle XIII fins avui dia: retaules gòtics catalans, obres de Jacint Rigau, Maillol, Dufy, Picasso i Mirò…
the fauna and flora of Southern France. També s’hi pot admirar una collecció única de 210 obres d’artistes contemporanis.
MUSEU D’HISTORIA NATURAL .......................................................................................................................................................... CA MUSEUM HYACINTHE RIGAUD ........................................................................................................................................................... DE
Instal.lat a l’antic palau de Çagarriga (segle XVIII), es pot veure una rica collecció dedicada a la fauna i a la In einem  prachtvollen  Herrenhaus  aus dem 18  Jahrhundert  befinden sich  Sammlungen aus dem 13.
flora del Sud de França. Jahrhundert, welche bis heute repräsentativ für die Kunst des Roussillon sind: katalanische gotische Altarbilder,
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� DE Werke von Rigaud, Maillol, Dufi, Picasso, Mirò…  Sowie  eine einzigartige Sammlung von 210 Werken
Untergebracht in dem schönen alten Gebäude Çagarriga (18 Jahrhundert), verfügt das Museum über eine zeitgenössischer Künstler.
reiche Sammlung an südfranzösischer Flora und Fauna. MUSEO HYACINTHE RIGAUD ................................................................................................................................................................. ES
MUSEO DE HISTORIA NATURAL........................................................................................................................................................... ES Ubicado en un palacete del siglo XVIII, el museo presenta colecciones que son representativas del arte del
Instalado en el antiguo Hôtel de Çagarriga (siglo XVIII), presenta una rica colección sobre la fauna y la flora departamento desde el siglo XIII hasta hoy : retablos góticos catalanes, obras de Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy,
del sur de Francia. Picasso y Mirò… También se puede admirar una colección única de 210 obras de artistas contemporáneos.

Vous aimerez peut-être aussi