Vous êtes sur la page 1sur 8

48049-034-04

Instruction Boletín de Directives 11/2002


Bulletin instrucciones d'utilisation Cedar Rapids, IA, USA
ECN 677A

LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers


Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4
Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

The following symbols Los siguientes símbolos Les symboles suivants peuvent
may be used on the circuit pueden utilizarse en la placa être utilisés sur la plaque avant
breaker faceplate. frontal del interruptor du disjoncteur.
automático.

Grounded B Phase /
V Volts ac / Volts ca / Volts CA 10 - 30 Fase B aterrizada /
Lug/wiring information / Phase B m.à.l.t.
Información de las zapatas y del cableado /
Information des cosses et du câblage
Wire Strip Length /
V Volts dc / Volts cd / Volts CC Sección sin aislamiento del cable /
250 V For 250 Vdc service use outside poles only / Longueur de dénudage du cable
Para acometida de 250 V (cd) utilice los
Isolator per IEC60947-2 / polos exteriores solamente / Pour service à 250 Magnetic Trip Current /
Desconectador según IEC60947-2 / VCC utiliser les pôles extérieurs seulement li Corriente de disparo magnético /
Sectionneur selong IEC60947-2 Courant de déclenchement magnétique

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE
BURN, OR EXPLOSION QUEMADURAS O EXPLOSIÓN BRÛLURES OU D’EXPLOSION
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • L’installation et l’entretien de cet
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar appareil ne doivent être effectués que
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. par du personnel qualifé.
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar • Coupez toute alimentation de cet
equipment before working on or caulquier trabajo en él. appareil avant d’y travailler.
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de • Utilisez toujours un dispositif de
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para détection de tension à valeur nominale
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. apropriée pour s’assurer que
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, l’alimentation est coupée.
• Replace all devices, doors and las puertas y los frentes antes de • Replacez tous les dispositifs, les portes
covers before turning on power to energizar el equipo. et les couvercles avant de mettre
this equipment. l’appareil sous tension.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces précautions ne sont pas
instructions will result in death or precauciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessures graves.

FACTORY-INSTALLED ACCESORIOS INSTALADOS EN LA ACCESSOIRES INSTALLÉS À L’USINE


ACCESSORIES FÁBRICA
If circuit breaker has factory-installed Si el interruptor automático cuenta con Si le disjoncteur est muni des accessoires
accessories, refer to label on circuit accesorios instalados en la fábrica, installés à l’usine, se reporter à l’etiquette
breaker for electrical specifications consulte la etiqueta en el interruptor para sur le disjoncteur pour obtenir les
and lead colors. obtener las especificaciones eléctricas y spécifications électriques et la couleur des
los colores de conductores. conducteurs.

© 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / 1


Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4 11/2002

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D’ÊLECTROCUTION OU DE
BURN, OR EXPLOSION QUEMADURAS O EXPLOSIÓN BRÛLURES
Mount circuit breaker as shown in Monte el interruptor automático tal como Montez le disjoncteur tel qu’indiqué
these instructions to prevent cover se describe en las instrucciones para dans ces directives pour empêcher la
separation under short circuit evitar la separación de la cubierta bajo séparation du couvercle en cas de
conditions. condiciones de cortocircuito. court-circuit.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta precaución Si cette précaution n’est pas
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones respectée, cela entraînera la mort ou
injury. serias. des blessures graves.

INDIVIDUALLY-MOUNTED INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR INSTALLATION DU DISJONCTEUR


CIRCUIT BREAKER AUTOMÁTICO DE MONTAJE MONTÉ INDIVIDUELLEMENT
INSTALLATION INDIVIDUAL
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l’alimentation de l’appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment.
2. Turn off or trip circuit breaker. 2. Desconecte o dispare el interruptor 2. Déclencher ou mettre le disjoncteur.
automático.
3. See page 7 for mounting 3. Consulte la página 7 para obtener las 3. Voir la page 7 pour obtenir les
dimensions. dimensiones de montaje. dimensions de montage.

Pan-mounted Circuit Breaker / Bus-mounted Circuit Breaker /


Interruptor automático para montaje en bandeja / Interruptor automático para montaje en la barra de distribución /
Disjoncteur monté sur cuve Disjoncteur monté sur bus
06603008

I-LINE® CIRCUIT BREAKER INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR INSTALLATION DU DISJONCTEUR


INSTALLATION AUTOMÁTICO I-LINE® I-LINE®

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
DAMAGE
• Do not adjust jaws. • No ajuste las mordazas. • N’ajustez pas les mâchoires.
• Do not remove joint compound. • No retire el compuesto para juntas. • Ne retirez pas la pâte à joint.
• If necessary, use Square D joint • SI es necesario, utilice el compuesto • Utilisez, au besoin, la pâte à joint
compound PJC7201. para juntas PJC7201 de Square D. Square D PJC7201.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces précautions ne sont pas
instrucions can result in injury or precauciones puede causar lesiones o respectées, cela peut entraîner des
equipment damage. daño al equipo. blessures ou des dommages
matériels.

2 © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4
11/2002 Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4

Install circuit breaker Instale el interruptor automático Installer le disjoncteur principal


adjacent to main lugs. principal junto a las zapatas à côté des cosses principales.
principales.
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l’alimentation de l’appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment.
2. Turn off or trip circuit breaker. 2. Desconecte o dispare el interruptor 2. Déclencher ou mettre le disjoncteur.
automático.
3. If equipped with bus screws (A), 3. Si viene equipado con tornillos para la 3. Si muni des vis pour le bus (A), enlever
remove caps and loosen screws. barra (A), retire los capuchones y afloje les capuchons et deserrer les vis.
los tornillos.
4. Place circuit breaker on I-LINE 4. Coloque el interruptor automático en la 4. Placer le disjoncteur sur la cuve I-LINE
pan with jaws pushed against bandeja I-LINE con las mordazas avec les mâchoires contre le bus.
bus. contra la barra.

A
06603009

5. Use screwdriver in upper slot to 5. Utilice un desatornillador en la ranura 5. Utiliser un tournevis dans la rainure
hold circuit breaker firmly against superior para sostener firmemente el supérieure pour tenir fermenent le
bus bars (A). interruptor automático en las barras disjoncteur contre les barres-bus (A).
(A).
6. Insert second screwdriver into 6. Inserte otro desatornillador en la 6. Insérer un deuxième tournevis dans la
bottom slot (B). ranura inferior (B). rainure inférieure (B).
7. Rack circuit breaker onto bus 7. Monte el interruptor automático sobre 7. Embrocher le disjoncteur sur le bus en
using alternate screwdrivers until la barra utilizando los desatornilladores utilisant les tournevis alternativement
circuit breaker jaws completely de manera alternada hasta que las jusqu’à ce que les mâchoires du
engage bus bars. mordazas del interruptor automático disjoncteur s’engagent complètement
encajen completamente en las barras sur les barres-bus.
de distribución.

A B
06603012

© 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4 11/2002

8. Tighten screws (A) firmly without 8. Apriete firmemente los tornillos (A) sin 8. Serrer fermement les vis (A) sans
bending mounting bracket. doblar el soporte de montaje. tordre le support de montage.
9. If equipped with bus screws (B), 9. Si viene equipado con tornillos para la 9. Si muni des vis (B) pour le bus, serrer
tighten screws and replace caps barra (B), apriete los tornillos y vuelva les vis et replacer les capuchons (C).
(C). a colocar los capuchones (C).

B C
3 N•m

06603010
(20 lb-in / lbs-pulg / lb-po)

WIRE INSTALLATION—ALL INSTALACIÓN DE CABLES—TODOS INSTALLATION DES CÂBLES—TOUS


CIRCUIT BREAKERS LOS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS LES DISJONCTEURS

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


HAZARD OF FALSE TORQUE PELIGRO DE INDICACIÓN FALSA DE RISQUE D’INDICATION ERRONÉE DU
INDICATION PAR DE APRIETE COUPLE
• Do not allow conductor strands to • No permita que los hilos del conductor • Ne permettez pas que les torons du
interfere with threads of wire interfieran con las roscas del tornillo de conducteur s’engagent dans les
binding screw. sujeción del cable. filetages des vis de fixation de fil.
• When installing two cables into a • Cuando se instalen dos cables en el • Lors de l’installation de deux câbles
lug body make sure cables do not cuerpo de una zapata, asegúrese de que dans le corps d’une cosse, faire
back out during tightening of the los cables no se retraigan al apretar el attention que les câbles ne se dégagent
wire binding screw. tornillo de sujeción del cable. pas pendant le serrage de la vis de
fixation de fil.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces précautions ne sont pas
instructions can result in death or instrucciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessures graves.

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE
BURN OR EXPLOSION QUEMADURAS O EXPLOSIÓN BRÛLURES OU D’EXPLOSION
Lug covers provide touch-safe Las cubiertas de zapatas proporcionan un Les couvercles de cosses fournissent un
contact with grounded metal. contacto con protección al toque con metal contact au toucher sans danger avec le
Replace lug covers after wiring. de conexión a tierra. Vuelva a colocar las métal mis à la terre. Replacez les
cubiertas de zapatas después de realizar couvercles de cosses une fois le câblage
el cableado. est terminé.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta precaución Si cette précaution n’est pas repectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
injury. serias. blessures graves.

1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l’alimentation de l’appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off or trip 2. Desconecte o dispare el interruptor 2. Déclencher ou mettre le disjoncteur
circuit breaker before installing antes de instalar los cables. hors tension avant l’installation.
wires.

4 © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4
11/2002 Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4

3. Remove lug cover and insert 3. Retire la cubierta de zapatas y inserte 3. Enlever le couvercle des cosses et
wires into lug. los cables en las zapatas. insérer les câbles dans la cosse.
4. Tighten wire binding screw to 4. Apriete el tornillo de sujeción del cable 4. Serrer la vis de fixation des fils au
torque specified on faceplate según lo especificado en la etiqueta de couple spécifié sur l’étiquette de la
label. la placa frontal. plaque avant.
5. Replace lug cover. 5. Vuelva a colocar la cubierta de 5. Remettre en place le couvercle des
zapatas. cosses.

See circuit breaker Consulte la etiqueta de la placa Voir l’étiquette de la plaque


faceplate label or optional frontal del interruptor avant du disjoncteur ou les
lug instructions for wire automático o las instrucciones directives fournies avec les
size and torque. que acompañan a las zapatas cosses optionelles pour obtenir
opcionales para obtener el le calibre de fils et le couple de
calibre del cable y el par de serrage.
apriete.

Type of Breaker / Tipo de interruptor Strip Length / Sección sin aislamiento / Catalog Number / No. de cat. /
automático / Types de disjoncteur Longueur de dénudage No de catalogue
LA, LH, SLA, Q4, MC400 A 1.375 in. [35 mm] AL400LA
MC200 A, 225 A, 250 A 1.20 in. [30.5 mm] AL250LA
06603015

Strip Length /
Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage

CIRCUIT BREAKER REMOVAL DESMONTAJE DEL INTERRUPTOR DÉMONTAGE DU DISJONCTEUR


AUTOMÁTICO
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l’alimentation de l’appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off or trip 2. Desconecte o dispare el interruptor 2. Déclencher ou mettre le disjoncteur
circuit breaker before removal. automático antes de desmontarlo. hors tension avant de le retirer.
3. Remove circuit breaker in 3. Desmonte el interruptor automático en 3. Retirer le disjoncteur dans l’ordre
reverse order of installation. el orden inverso al de su instalación. inverse de son installation.
CIRCUIT BREAKER OPERATION FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR FONCTIONNEMENT DU DISJONCTEUR
AUTOMÁTICO
Press push-to-trip button once a year Oprima el botón de disparo una vez el año Appuyer su le bouton pousser-pour-
to exercise circuit breaker. para probar el interruptor automático. déclencher une fois par an pour faire
fonctionner le disjoncteur.
06603016

On (I) / Cerrado (I) / Marche (I)


Tripped / Disparado / Déclenché
Off (O) / Abierto (O) / Arrêt (O)
Reset / Restablecimiento / Réarmement
Push-to-trip Button /
Botón de disparo / li Magnetic Trip Adjustement /
Bouton pousser-pour-déclencher Ajuste de li (disparo magnético) /
Réglage de li (déclenchement
magnétique)

© 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4 11/2002

TROUBLESHOOTING DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DÉPANNAGE

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE
BURN OR EXPLOSION QUEMADURAS O EXPLOSIÓN BRÛLURES OU D’EXPLOSION
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • L’installation et l’entretien de cet
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar appareil ne doivent être effectués que
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. par du personnel qualifié.
• Troubleshooting may require • Durante el diagnóstico de problemas, tal • Pour effecteur le dépannage, il peut
energizing auxiliary devices with vez sea necesario energizar los être nécessaire d’alimenter les
a test power supply. Make sure dispositivos auxiliares con una fuente de dispositifs auxiliaires à partir d’une
that the test power supply is off alimentación esté desconectada antes alimentation d’essai. Assurez-vous que
before connecting or de conectar o desconectar los l’alimentation est coupée avant tout
disconnecting it to the auxiliary dispositivos auxiliare a ésta. branchement ou débranchement avec
device. • No toque las terminales del dispositivo le dispositif.
• Do not touch the terminals of the durante la prueba. • Ne touchez pas aux bornes du dispositif
device during the test. pendant l’essai.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces précautions ne sont pas
instructions will result in death or precauciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessure graves.

If problems occur during installation, En caso de que suceda algún problema Si des problèmes surviennent pendant
refer to the troubleshooting guide durante la instalación, consulte la guía a l’installation, se reporter aux consignes
below. If trouble persists, contact the continuación. Si el problema persiste, suivantes. Si les problèmes persistent,
local Square D field office. póngase en contacto con las oficina local conacter le bureau de service local de
de Square D. Square D.
Turn off all power supplying this Desnergice el equipo antes de realizar Couper toute alimentation de cet appareil
equipment before working on or cualquier trabajo en él. avant d’y travailler.
inside equipment.

Condition / Condición / Condition Possible Causes / Causas posibles / Causes Solution / Solución / Solution
possibles
Circuit breaker fails to stay closed. / 1. Magnetic trip adjustment too low. / 1. Adjust magnetic trip adjustment. /
El interruptor automático no permanece El ajuste del disparo magnético está muy bajo. / Ajuste el disparo magnético. /
cerrado. / Réglage de déclenchement magnétique trop bas. Régler le déclenchement magnétique.
Le disjoncteur ne reste pas fermé. 2. Undervoltage trip not energized. / 2. Energize undervoltage trip. /
El disparo por baja tensión no está energizado. / Energice el disparo por baja tensión. /
Le déclencheur sur baisse de tension est hors Mettre le déclencheur sur baisse de tension sous
tension. tension.
3. Shunt trip energized. / 3. De-energize shunt trip. /
El disparo en derivación está energizado. / Desenergice el disparo en derivación. /
Le déclencheur shunt est sous tension. Mettre le déclencheur shunt hors tension.
4. Short circuit or overload on system. / 4. Check system for short circuit or overload. /
Existe un cortocircuito o sobrecarga en el sistema. / Revise el sistema para ver si encuentra un
Un court circuit ou une surcharge du systéme. cortocircuito o una sobrecarga. /
Rechercher un court-circuit ou une surcharge
dans le système.
Circuit breaker trips, but no short circuit or 1. Magnetic trip adjustment too low. / 1. Adjust magnetic trip adjustment. /
overload is evident. / El ajuste del disparo magnético está muy bajo. / Ajuste el disparo magnético. /
El interruptor automático se dispara sin Réglage de déclenchement magnétique trop bas. Régler le déclenchement magnétique.
evidencia de cortocircuito o sobrecarga. / 2. Voltage below undervoltage trip setting. / 2. Check system for low voltage. /
Le disjoncteur se déclenche, mais aucun court- La tensión del sistema está por debajo de los Revise el sistema para ver si encuentra tensión
circuit ou surcharge n’est évident. ajustes de disparo por baja tensión. / baja. /
La tension du système est inférieure au réglage du Vérifier si le système est en sous-tension.
déclencheur su baisse de tension.
Push-to-trip button will not trip circuit breaker. / Circuit breaker already tripped or in the off (O) position. / Move circuit breaker handle to reset then to on (I). /
El botón de disparo no dispara el interruptor El interruptor automático ya está disparado o se Coloque la palanca del interruptor en la posicióm de
automático. / encuentra en la posición de abierto (O). / restablecimiento, luego en la posición de cerrado (I). /
Le bouton pousser-pour-déclencher ne Le disjoncteur est déjà déclenché ou en position d’arrêt Amener la manette du disjoncteur à la position de
déclenche pas le disjoncteur. (O). réarmement, puis en position de marche (I).

6 © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4
11/2002 Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4

DIMENSIONS DIMENSIONES DIMENSIONS

2.89
5.98 [73]
0.26
[152]
[7]
06603017

4.27
11.00 [109]
[279]

9.25
[235]
3.75
[95]

3.90
2.00 2.00 [99]
[51] [51] 0.87 4.06
[22] [103]
4.30
[109]
5.84
[148]

LA, LAMC, LH, LHMC, SLA, Q4 LAMC, LHMC


2.81 2.81
[71] [71]

2.06
2.06
[52]
[52]

0.96
0.96
[24]
[24] 0.98
2.00 2.00
2.00 2.00 0.98 [25]
[51] [51]
[51] [51] [25]

(4) #12-24 x 3-1/4 in. Pan-head Mounting Screws (M5 x 90


cross recess head), torque to 30–40 lb-in. (3.4–4.5 N•m).

in. / pulg / po (4) tornillos de montaje de cabeza fijadora de 12-24 x 3-1/4


Dimensions / Dimensiones / Dimensions : (M5 x 90, cabeza de cruz hendida) apriete a 3,4–4,5 N•m
mm
(30–40 lbs-pulg).

(4) vis de montage à tête tronconique n° 12-24 x 3-1/4 po,


(M5 x 90 tête cruciforme encastré), serrer entre 3,4 et 4,5 N•m
(30 et 40 lb-po).

© 2002 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
LA, LAMC, LH, LHMC, SLA and Q4 Circuit Breakers
Interruptores automáticos LA, LAMC, LH, LHMC, SLA y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LAMC, LH, LHMC, SLA et Q4 11/2002

Electrical equipment should be installed, operated, Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation,
serviced, and maintained only by qualified personnel. functionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider
No responsibility is assumed by Schneider Electric for eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences
any consequences arising out of the use of this por las consecuencias emergentes de la utilización de este éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.
material. material.
Importado en México por:
Square D Company Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Canada Inc.
PO Box 3069, 3700 Sixth St SW Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Cedar Rapids, IA 52406-3069 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Toronto, Ontario
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 1-800-565-6699
www.SquareD.com www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

8 © 2002 Schneider Electric All Rights Reserved /


Reservados todos los derechos / Tous droits réservés