Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
995/996xt EXPRESSWAY
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSES•PIEZAS INCLUIDAS
S
R
B
K P
C
M I L J D E F G
• No more than four bicycles should be carried on • Un maximum de quatre vélos peut être transporté avec • No deben transportarse más de cuatro bicicletas en el
the Expressway. l'Expressway. portabicicletas Expressway.
• Check tightness of all bolts and knobs periodically. • Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et des • Comprobar periódicamente que todos los pernos y
• Not intended for off-road use. écrous. perillas estén bien apretados.
• Check straps for wear and replace if worn. • N’est pas prévu pour une utilisation tout-terrain. • No está diseñado para uso fuera de carretera.
• Not intended for tandems or recumbents. • Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles sont • Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si
• Your vehicle must be equipped with a 2" or usées. están desgastadas.
11⁄4" receiver hitch. • N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position • No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle. allongée (VPA). • Su vehículo debe estar equipado con un enganche de
• The maximum capacity for class 1 hitches is • Votre véhicule doit être équipé d’un attelage récepteur de receptor de 2 pulg. ó 1-1/4 pulgada.
2 bikes. 5 cm (2 po) ou de 7 cm (11/4 po). • No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque.
• Ne l’installez pas sur une remorque ou un véhicule • La capacidad máxima para los enganches de clase 1
remorqué. es de 2 bicicletas.
• La capacité maximum des attelages de classe 1 est de
2 vélos.
1
• Position stinger into cradle of upper assembly as shown.
• Positionnez le support dans le berceau de l'ensemble supérieur comme indiqué.
• Colocar el soporte en la cuna del ensamblaje superior tal como se muestra.
2 • Assemble 8mm hex bolt, 8mm washers and 8mm locking nut as illustrated.
• Montez la vis hexagonale de 8 mm, les rondelles de 8mm et le contre-écrou de
8 mm comme indiqué.
• Ensamblar el perno hexagonal de 8 mm, las arandelas de 8 mm y la
contratuerca de 8 mm según se muestra en el dibujo.
• Insert safety pin through holes of hitch and upper assembly as illustrated.
• Insérez les goupilles de sûreté dans les trous de l'attelage et dans l'ensemble
supérieur comme indiqué.
• Introducir el pasador de seguridad por los agujeros del enganche y del
ensamblaje superior tal como se muestra.
4 LOCK CYLINDER INSTALLATION / INSTALLATION DES BARILLETS DE SERRURES / INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE CERRADURA
a. Remove and discard plug. b. Open cover. c. Insert change key (I) d. Insert cylinder into e. Remove change key.
Déposez le bouchon et mettez- Ouvrez le into lock cylinder (G). STL lock housing (F). Insert locking key (H).
le au rebut. couvercle. Introduisez la clé de rechange (I) Introduisez le barillet dans le Retirez la clé de rechange.
Quite y deseche el tapón. Abra la cubierta. dans le barillet de serrure (G). logement du verrou ST (F). Introduisez la clé de
Introduzca la llave de repuesto Introduzca el cilindro en la serrure (H).
(I) en el cilindro de cerradura (G). cubierta de la cerradura Saque la llave de repuesto.
Snug Tite™ (F). Introduzca la llave de
cierre (H).
7
• Load heaviest bike first onto the inner most cradles.
• Chargez le vélo le plus lourd en premier, sur les berceaux les
plus à l’intérieur.
• Cargar la bicicleta más pesada primero en las cunas más
interiores.
• Close both clamps around hitch arm until you hear a click.
• Fermez les deux fixations autour du bras d'attelage, jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
• Cierre las dos abrazaderas alrededor del brazo del enganche
hasta que escuche un clic.
13
• Use the long strap with cam buckle to secure bicycles
together as shown.
• Utilisez la longue sangle avec la boucle à came pour fixez les
vélos ensemble, comme indiqué.
• Use la correa larga con hebilla de leva para asegurar las
bicicletas juntas tal como se muestra.
14
• Pass lock over bike frames and lock cable on locking post.
• Acheminez le câble anti-vol dans les cadres des vélos et verrouillez-
le sur le montant de verrouillage.
• Pase la cerradura por encima de los marcos de las bicicletas y
cierre el cable en el poste de cierre.
• Fasten Pin Keeper (R) when bike arms are in fold down
position or when locking cable is not in use.
• Fixez l’anneau de goupille (R) lorsque les supports de vélos sont en
position repliée ou lorsque le câble anti-vol n’est pas utilisé.
• Abroche el protector del pasador (R) cuando los brazos de las
bicicletas estén doblados hacia abajo o cuando el cable de
cierre no se use.
15 SECURITY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
SWEDEN
Please review the instructions and warranty care- Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía
fully. Assembly and installation are the end user’s L'utilisateur final est responsable du montage et de l'in- cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro
responsibility and beyond Thule’s control. stallation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette producto son responsabilidad del usuario final y están
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to dernière limite donc exclusivement sa garantie à la répa- fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita
the repair or replacement of a defective Thule ration ou au remplacement de ses produits défectueux exclusivamente su garantía a la reparación o reempla-
product for up to five years from retail purchase. pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter zo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a
Damage to your vehicle, cargo, or to any person or de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a
property is excluded. éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona.
ainsi que tout dommage corporel ou matériel.
• Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and • Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos,
locks are firmly attached, tightened and locked • Avant de prendre la route, assurez-vous que les correas, y seguros estén firmemente sujetos,
before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les apretados y enganchados antes de cada viaje.
and locks must be periodically inspected for sangles bien attachées et les dispositifs de Perillas, pernos, tornillos, correas y seguros deben
signs of wear, corrosion, and fatigue. Check verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ser inspeccionados periódicamente por señales
your load at stops during the trip to insure ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga
continued fastening security. corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à durante su viaje para asegurar un seguro y
• Remove your Thule rack and accessories when tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous continuo enganche.
they are not in use and before entering assurer qu'il est bien attaché. • Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no
automatic car washes. • Retirez votre support Thule et ses accessoires lorsque estén siendo usados, y antes de entrar un
• For safety to your vehicle and rack system, vous ne les utilisez pas et avant de passer au lava-autos automático.
obey all posted speed limits and traffic lave-auto. • Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema
cautions. Adapt your speed to the conditions • Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, de parrillas, obedezca todas las señales de
of the road and the load being carried. respectez les limites de vitesse et les panneaux de velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su
• Do not use Thule Car Racks and accessories signalisation routière. Adaptez votre vitesse en velocidad a las condiciones de la carretera y la
for purposes other than those for which they fonction de l'état de la route et de la charge carga que lleve.
were designed. Do not exceed their carrying transportée. • No use las parrillas de Thule y los accesorios por
capacity. Failure to follow these guidelines • N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires propósitos por los que no fueron diseñados. No
or the product’s instructions will void the à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été sobrepase la capacidad de transporte del auto.
warranty. conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge La garantía será cancelada si los puntos o
• Consult with your Thule dealer if you have any maximale. La garantie sera nulle et non avenue en instrucciones mencionados no son seguidos.
questions regarding the operations and limits cas de non respect de ces consignes et des • Si tiene preguntas en respecto al uso y las
of Thule products. Review all instructions and instructions spécifiques au produit. limitaciones de los productos Thule, consulte
warranty information carefully. • Consultez votre revendeur Thule pour toute question con su vendedor de Thule cercano. Por favor
sur le fonctionnement et les limites des produits revise todas las instrucciones e información
Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et de la garantía cuidadosamente.
les informations de la garantie.
501-5419-05