Vous êtes sur la page 1sur 44

S ÉCHEURS D ’ AIR COMPRIMÉ

DEiT 003÷012

MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN

02178800004
Instructions originales en italien
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
1 - Guide rapide

FR GUIDE RAPIDE
FRANÇAIS

ATTENTION

Avant de démarrer ces machines, s’assurer que tout le personnel a lu et compris le Chapitre 2 « Sécurité » et suivre les
procédures indiquées au Chapitre 6 « Démarrage ».

0.1 ON-OFF (démarrage/arrêt) unité


La machine peut être allumée et éteinte à partir du clavier, en appuyant pendant une seconde sur la touche , l’état de OFF
(stand-by) est visualisé sur l’afficheur.
En outre, si cela a été configuré, il est possible d’obtenir l’allumage et l’extinction par l’entrée numérique. Si la machine est
allumée par entrée numérique on peut obtenir l’extinction à partir du clavier.
Sur l’afficheur, on reconnaît l’état de OFF numérique par le point décimal allumé « OF.F ». Quand la machine est en
« OF.F » la touche de ON-OFF est désactivée. En passant en ON via numérique, la machine revient à l’état précédent l’état
de « OF.F » à moins que l’on ait modifié par supervision la valeur de la « commande d’On-off du contrôle ».

0.2 Touche de purge de condensats


La touche jaune de purge de condensats permet d’activer (si la purge de condensats est programmée comme temporisée)
la vanne en manuel ; en outre en cas de sélection par le paramètre H1=3 on peut obtenir une reprogrammation du temps de
purge (H4), dans ce cas l’icône rouge de purge clignotante s’affiche.

0.3 Blocage clavier


Une pression de 5 s sur les touches + permet de bloquer ou débloquer le clavier.
Le blocage est visualisé, pendant quelques secondes, par l’indication « POF », le déblocage par « POn ».
Le type de blocage est sélectionnable par le paramètre « blK » (l’afficheur visualise « . »):
blK=0 clavier activé
blK=1 tout le clavier est désactivé
blk=2 seule la touche ON/OFF est activée
Une fois le clavier bloqué la pression d’une touche désactivée visualise « POF ».

REMARQUE
A la sortie de l’usine le clavier est débloqué.

0.4 Remise à zéro (réinitialisation) des alarmes


Pour la remise à zéro des alarmes à RAZ manuelle (même avec contrôle en OFF) :

1. Appuyer pendant plus de 2 s mais moins de 5 s.


2. Au relâchement de la touche on a la confirmation de la commande avec visualisation sur l’afficheur de « rES »
pendant quelques secondes.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
- Sommaire
2

S O MM A IR E FR
GUIDE RAPIDE .................................................................................................................................... 1

FRANÇAIS
0.1 ON-OFF (démarrage/arrêt) unité ..................................................................... 1
0.2 Touche de purge de condensats ....................................................................... 1
0.3 Blocage clavier ................................................................................................ 1
0.4 Remise à zéro (réinitialisation) des alarmes .................................................... 1
SOMMAIRE .......................................................................................................................................... 2
Chapitre 1

INFORMATIONS GÉNÉRALES .............................................................................................................. 4


Chapitre 2

SÉCURITÉ ............................................................................................................................................ 5
2.1 Généralités ....................................................................................................... 5
2.2 Précautions générales....................................................................................... 5
2.2.1 Types de gaz comprimés à sécher .................................................................... 5
2.2.2 Précautions lors du levage et du transport ...................................................... 5
2.2.3 Précautions lors de l’installation et pendant le fonctionnement ...................... 5
2.2.4 Précautions en matière d’entretien et de réparation ....................................... 6
2.3 Gaz réfrigérants................................................................................................ 6
2.3.1 Caractéristiques du fluide frigorigène R134a .................................................. 6
2.4 Fiche de sécurité du réfrigérant ....................................................................... 7
Chapitre 3

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................................................... 9


3.1 Plaque de données et signification des sigles .................................................. 9
3.2 Déclaration de conformité ............................................................................. 10
3.3 Prestations ...................................................................................................... 10
3.3.1 Relevés phonométriques ................................................................................. 10
Chapitre 4

DESCRIPTION .................................................................................................................................... 11
4.1 Principe de fonctionnement ........................................................................... 11
4.2 Dimensions .................................................................................................... 11
4.3 Distances minimums des murs du local d’installation................................... 11
4.4 Circuit air et frigorifique................................................................................ 11
4.4.1 Circuit air ....................................................................................................... 11
4.4.2 Circuit frigorifique ......................................................................................... 11
4.5 Circuit électrique............................................................................................ 11
Chapitre 5

INSTALLATION .................................................................................................................................. 12
5.1 Implantation ................................................................................................... 12
5.2 Tuyauteries..................................................................................................... 13
5.3 Connexions électriques .................................................................................. 13
5.3.1 Kit de supervision et report d’alarme générale ............................................. 14
Chapitre 6

DÉMARRAGE ..................................................................................................................................... 15
Chapitre 7

UNITÉ ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE DEC ................................................................................. 16


7.1 Interface utilisateur ........................................................................................ 16
7.2 Touches sur le clavier .................................................................................... 16
7.3 Afficheur et DEL ........................................................................................... 16
7.4 Visualisation sur afficheur ............................................................................. 17

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
3 - Sommaire

FR 7.5 Programmation et utilisation du clavier ......................................................... 18


7.5.1 ON-OFF unité .................................................................................................18
7.5.2 Touche de purge de condensats ......................................................................18
FRANÇAIS

7.5.3 Programmation de l’instrument ......................................................................19


7.5.4 Blocage du clavier ..........................................................................................19
Chapitre 8

FONCTIONS ........................................................................................................................................20
8.1 Compresseur................................................................................................... 20
8.2 Purge de condensats ....................................................................................... 20
8.3 On/Off à distance ........................................................................................... 20
8.4 Entrée numérique à disposition ...................................................................... 20
8.4.1 Fonction alarme extérieure ............................................................................21
8.4.2 Fonction alarme extérieure de blocage ..........................................................21
8.4.3 Fonction intervention du pressostat ...............................................................21
8.5 Liaison série ................................................................................................... 21
Chapitre 9

ALARMES ...........................................................................................................................................22
9.1 Description des alarmes ................................................................................. 22
9.2 Table des alarmes ........................................................................................... 23
Chapitre 10

PARAMÈTRES ....................................................................................................................................24
10.1 Description paramètres................................................................................... 24
10.2 Table paramètres ............................................................................................ 25
10.2.1 Paramètres de l’interface utilisateur ..............................................................25
10.2.2 Liste alarmes ...................................................................................................26
10.2.3 Variables accessibles uniquement par supervision ........................................26
Chapitre 11

GROUPE DE PURGE DE CONDENSATS ...............................................................................................28


11.1 Groupe de purge de condensats...................................................................... 28
11.1.1 Groupe de purge de condensats temporisé .....................................................28
11.1.2 Groupe de purge de condensats intelligent ....................................................29
Chapitre 12

CONDUITE ET ENTRETIEN ................................................................................................................30


12.1 Conduite ......................................................................................................... 30
12.2 Entretien ......................................................................................................... 30
12.2.1 Accès au sécheur .............................................................................................30
12.3 Planning des contrôles et de l’entretien.......................................................... 31
Chapitre 13

RECHERCHE DES PANNES .................................................................................................................32


Chapitre 14

ANALYSE DES RISQUES: RISQUE RÉSIDUEL .....................................................................................38

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 1 - Informations générales
4

CHAPITRE 1 FR

FRANÇAIS
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les machines décrites dans ce manuel sont appelées « sécheurs ».
Les sécheurs ont été conçus pour sécher un volume de « gaz comprimé ».
Ils sont équipés d’un circuit frigorifique qui sert à refroidir de l’air comprimé à une température dite « point de rosée sous
pression ».
Dans la majorité des applications, le gaz à sécher est de l’air comprimé. Pour cette raison, le terme « air comprimé » sera le
seul utilisé, même si le gaz à traiter est différent de l’air. Le terme pression indique la pression relative.
Les symboles généraux suivants se trouvent sur les étiquettes collées sur la machine, sur les dessins d’encombrement et sur
les schémas frigorifiques contenus dans ce manuel.
Signification de ces symboles :

SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION

Entrée d’air dans la machine Sortie d’air de la machine

Débit d’air de refroidissement


Purge de condensats (modèles avec condensation
par air)

Sens de rotation du ventilateur


Sens de circulation du gaz
(modèles avec condensation
frigorifique
par air)

Voir chap. 2.2.3 « Précautions


lors de l’installation et pendant le Attention danger bords coupants
fonctionnement »

ATTENTION

Ce manuel destiné à l’utilisateur, l’installateur et le préposé à l’entretien donne toutes les informations
techniques requises pour installer, travailler avec le sécheur et accomplir les opérations d’entretien de routine qui en
garantissent la longue durée de vie.
En cas de besoin, les pièces de rechange doivent être d’origine.
Les demandes de PIÈCES DÉTACHÉES et d’INFORMATIONS sur le sécheur doivent être adressées au distributeur ou au
centre d’assistance le plus proche en indiquant le numéro de série indiqué sur la plaquette de la machine et en dernière page
du présent manuel.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
5 Chapitre 2 - Sécurité

FR CHAPITRE 2
FRANÇAIS

SÉCURITÉ
ATTENTION

Cette installation a été conçue pour une sécurité totale dans l’utilisation prévue à condition d’être installée, mise en
service et entretenue suivant les instructions contenues par le présent manuel.
Elle contient des composants électriques sous tension de ligne et des organes en mouvement, comme les motoventilateurs ;
avant toute intervention à l’intérieur, il faut donc l’isoler du réseau d’alimentation électrique.
Les opérations de maintenance, installation, nettoyage, recherche des pannes, manutention avec et sans emballage doivent
être effectuées par du personnel expérimenté et suffisamment qualifié, muni des précautions et des protections actives et
passives, par ex. gants de travail, chaussures de sécurité et tout ce qui est nécessaire pour travailler en conditions de
sécurité.

2.1 Généralités
L’utilisateur doit s’assurer que tout le personnel travaillant avec la machine et ses équipements auxiliaires a lu et
compris toutes les consignes, précautions, interdictions et informations indiquées dans ce manuel et reportées sur la
machine.
Si l’utilisateur applique des procédures, des outils ou des méthodes de travail non spécifiquement recommandées, il doit
s’assurer que le sécheur et les appareils auxiliaires ne seront pas endommagés ou rendus dangereux, et qu’il n’y a pas de
risque pour les personnes et les choses.
Tout comportement et utilisation non corrects de la machine par l’utilisateur dégagent le constructeur de toute responsabilité
concernant les éventuels dommages et/ou accidents aux choses et aux personnes.
Toute modification arbitraire sur l’appareil annule toute forme de garantie fournie par le constructeur de l’unité.

2.2 Précautions générales


2.2.1 Types de gaz comprimés à sécher
Les gaz comprimés susceptibles d’être séchés doivent être compatibles avec les matériaux utilisés pour construire la machine
(alliages aluminium, acier au carbone, fonte, cuivre et alliages de cuivre) et peuvent être par exemple l’air, l’azote, l’argon et
l’hélium.

ATTENTION

Dans tous les cas, ils ne doivent pas provoquer de corrosion dangereuse pour l’état des récipients sous pression et ne
doivent pas provoquer d’incendie ou d’explosion en cas de fuites ou d’expulsion.

2.2.2 Précautions lors du levage et du transport


S’éloigner de la zone de proximité lorsqu’une charge est soulevée.
Maintenir les accélérations et la vitesse de levage dans les limites de sécurité et ne laisser jamais une charge suspendue à un
appareil de levage plus longtemps que nécessaire.
La manutention des machines doit être effectuée conformément aux schémas en annexe (voir la partie finale de ce manuel).
Le constructeur ne fournit ni les barres, ni les courroies ni les crochets de levage de l’unité.

ATTENTION

Les poids des machines sont indiqués sur la plaquette de la machine et sur le top de l’emballage.

2.2.3 Précautions lors de l’installation et pendant le fonctionnement


Pour la connexion au réseau d’alimentation électrique voir les prescriptions de Chapitre 5 « Installation » et les schémas
électriques.
Toutes les tuyauteries doivent être peintes ou clairement marquées selon les prescriptions locales de sécurité.

ATTENTION

Tenir les raccords de l’air comprimé bloqués à l'aide d'une clé appropriée durant le
raccordement à l'installation de l'air comprimé.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 2 - Sécurité
6

Les dispositifs de sécurité, les protections ou les isolations installés sur la machine et ses auxiliaires ne doivent jamais être FR
démontés ou modifiés.
La machine et ses auxiliaires doivent être mis à la terre et protégés contre les courts-circuits et les surcharges.

FRANÇAIS
Quand le disjoncteur général est fermé, le voltage dans le circuit électrique atteint des valeurs mortelles. En cas de nécessité
de travaux sur le circuit électrique, il faut prendre un maximum de précautions.
Ne pas ouvrir les panneaux de fermeture de l’équipement électrique sous tension sauf nécessités de tests, mesures ou réglages.
Ce travail ne doit être effectué que par un personnel qualifié muni d’équipements adéquats qui porte les protections contre les
risques électriques.

2.2.4 Pr é c a u t i o n s e n m a t i è r e d ’ e n t re t i e n e t d e r é p a r a t i o n
Comme pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
Conserver un compte-rendu écrit de toutes les interventions exécutées sur la machine et ses auxiliaires.
La fréquence et la nature du travail à un moment donné peuvent mettre à jour des conditions de travail anormales qui
devraient être corrigées.
Utiliser uniquement du gaz réfrigérant spécifié sur la plaque d’identification de la machine.
S’assurer que toutes les instructions concernant le fonctionnement et l’entretien de la machine sont suivies à la lettre et que
toute l’unité avec ses accessoires et dispositifs de sécurité est maintenue en parfait état de fonctionnement.
Maintenir l’installation en parfait état de propreté.
Lors de travaux d’entretien, protéger les composants et les ouvertures exposées avec par exemple des chiffons propres.
Prendre toutes les précautions d’usage lors des opérations de soudure ou de réparations générant de la chaleur, des flammes
ou des étincelles.
Les composants avoisinants doivent être protégés avec du matériel non inflammable.
Ne pas souder ou procéder à des opérations qui produisent de la chaleur à côté d’un dispositif contenant de l’huile.
Avant l’exécution de ces opérations, les composants qui peuvent contenir de l’huile ou des liquides inflammables doivent
être vidés et lavés, par exemple, avec de la vapeur d’eau.
Ne jamais souder ou modifier un récipient qui peut être mis sous pression.
Pour prévenir une augmentation de la température et de la pression de fonctionnement, vérifier et nettoyer régulièrement les
surfaces d’échange thermique, (par exemple, les ailettes des condenseurs).
Pour tout sécheur prévoir un intervalle de temps convenable pour les opérations de nettoyage.
Ne pas utiliser de source d’éclairage avec une flamme libre pour inspecter les parties du sécheur.
Avant le démontage d’un sécheur s’assurer que toutes les parties mobiles et lourdes sont fixées, et s’assurer que
l’alimentation électrique a été déconnectée.
Quand une réparation est terminée vérifier qu’aucun outil, partie libre ou linge ne se trouvent dans le sécheur.
Toutes les protections doivent être réinstallées après une intervention d’entretien ou de réparation.
Ne pas utiliser de liquides inflammables pour nettoyer des composants pendant le fonctionnement de la machine.
En cas d’utilisation d’hydrocarbures pour le nettoyage contenant du chlore non inflammables, prendre toutes les précautions
d’usage contre les vapeurs toxiques susceptibles de se dégager.
Avant d’ôter tout panneau ou démonter toute partie de l’unité, procéder aux opérations suivantes :
• Couper l’alimentation électrique principale de l’unité en agissant en amont du câble d’alimentation.
• En cas de présence d’un sectionneur, le bloquer dans la position OFF à l’aide d’un verrou.
• Coller une étiquette sur la manette de l’interrupteur général et placer un panneau d’avertissement
« TRAVAUX EN COURS - NE PAS METTRE SOUS TENSION ».
• Ne pas toucher l’interrupteur principal et ne pas essayer de démarrer la machine si le panneau d’avertissement
est en place.
Au cours des opérations d’assistance-maintenance, on peut utiliser des traceurs colorés.
Inspecter toutes les jonctions de l’installation frigorifique comme les embouts, les plaques, et plus généralement tous les
points critiques (joints désaccouplés) afin de prévenir toute fuite de gaz réfrigérant.

2.3 Gaz réfrigérants


Les installations peuvent être remplies uniquement avec du R134a.
L’utilisation et le stockage de bouteilles contenant des gaz frigorigènes doivent respecter les indications fournies par les
fabricants des bouteilles en question ; de plus, l’utilisateur doit se conformer scrupuleusement aux lois et normes en matière
de sécurité en vigueur dans le pays où l’unité est installée.
2.3.1 Caractéristiques du fluide frigorigène R134a
À température et pression normale c’est un gaz incolore de classe A1 (classification EN 378-1).
Des concentrations en-dessus du 1000 ppm v/v peuvent causer des effets narcotiques.
En cas de fuite prévoir une ventilation adaptée du local avant d’y séjourner.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
7 Chapitre 2 - Sécurité

FR 2.4 Fiche de sécurité du réfrigérant


FRANÇAIS

Dénomination : R134a (1,1,1,2 - tétrafluoroéthane).


IDENTIFICATION DES DANGERS
Principaux dangers : Asphyxie.
Dangers spécifiques : Non connus.
PREMIERS SECOURS
Information générale : Ne rien administrer à une personne évanouie.
Après inhalation : Transporter à l’air libre. Assistance respiratoire si nécessaire. Ne pas administrer
d’adrénaline ou autres substances semblables.
Après contact avec les yeux : Rincer soigneusement avec de l’eau abondante pendant au moins 15 minutes et contacter
un médecin.
Après contact avec la peau : Laver immédiatement et abondamment avec de l’eau.
Enlever immédiatement tout vêtement contaminé.
MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
Moyens d’extinction : Tous.
Dangers spécifiques : Augmentation de la pression.
Méthodes spécifiques : Refroidir les conteneurs avec de l’eau.
MESURES À PRENDRE EN CAS DE DISPERSION ACCIDENTELLE
Précautions individuelles : Évacuer le personnel dans une aire de sécurité. Prévoir une aération adéquate.
Utiliser des EPI.
Mesures pour la protection de Évapore.
l’environnement :
Méthodes de nettoyage : Évapore.
MANIPULATION ET STOCKAGE
Manipulation
Mesures/précautions techniques : Utiliser uniquement dans des pièces bien ventilées.
Conseils d’utilisation en toute Test d’étanchéité. N’effectuer aucun test de pression avec des mélanges d’air/R134a. Le
sécurité : produit peut former avec l’air un mélange combustible à des pressions supérieures à la
pression atmosphérique lorsque le rapport en volume dépasse 60 %.
Stockage : Fermer soigneusement et conserver dans un lieu frais, sec et bien ventilé.
CONTRÔLE DE L’EXPOSITION/PROTECTION INDIVIDUELLE
Paramètres de contrôle : 1000 ppm v/v ou ml/m3 comme moyenne pondérée sur 8 heures.
Protection respiratoire : Utiliser un appareil respiratoire autonome pour le sauvetage et les travaux d’entretien
dans les réservoirs. Les vapeurs sont plus lourdes que l’air et peuvent provoquer des
asphyxies en réduisant l’oxygène disponible pour la respiration.
Protection des yeux : Lunettes de sécurité.
Protection des mains : Gants en caoutchouc.
Mesures d’hygiène : Ne pas fumer.
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
Couleur : Incolore.
Odeur : Identique à l’éther.
Point d’ébullition : -26,5 °C / -15,7 °F à pression atmosphérique.
Point d’éclair : Ne s’enflamme pas.
Densité relative : 1,21 kg/l à 25 °C
Solubilité dans l’eau : 0,15 % en poids à 25 °C et pression atmosphérique.
STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
Stabilité : Aucune réactivité si utilisé avec les instructions spécifiques.
Matières à éviter : Métaux alcalins, métaux alcalins terreux, sels de métal granulés, Al, Zn, Be ecc. en
poudre.
Produits de décomposition Acides halogènes, traces d’halogénures de carbonyle.
dangereux :
INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Toxicité aiguë : ALC/inhalation/4 heures/sur rat = 567 ml/l.
Effets locaux : Des concentrations en-dessus du 1000 ppm v/v peuvent causer des effets narcotiques.
L’inhalation de produits en décomposition à haute concentration peut provoquer des
insuffisances respiratoires (œdème pulmonaire).
Toxicité à long terme : Aucun effet cancérigène, tératogène ou mutagène sur les animaux constaté.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 2 - Sécurité
8

INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES FR
Potentiel de chauffage global 0,28

FRANÇAIS
HGWP (R11=1) :
Potentiel d’appauvrissement en 0
ozone ODP (R11=1) :
Considérations relatives à Utilisable sous reconditionnement.
l’élimination :

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
9 Chapitre 3 - Caractéristiques techniques

FR CHAPITRE 3
FRANÇAIS

C A R A C T É R I S T I Q U E S TECHNIQ UES
3.1 Plaque de données et signification des sigles
La plaque sur la machine indique les caractéristiques techniques principales de la machine :

MODÈLE et SIGLE Identifient la grandeur ou la taille du sécheur et son type de construction.


MANUEL Numéro de code de ce manuel.
N° DE SÉRIE Numéro de série ou de fabrication de la machine.
ANNÉE DE CONSTRUCTION Année d’essai final de la machine.
TENSIONS/PHASES/FRÉQUENCE Caractéristiques de l’alimentation électrique.
COURANT MAXIMUM Courant consommé par la machine dans les conditions limites de fonctionnement
(I max) (température de condensation et d’évaporation du réfrigérant respectivement de
70 °C/158 °F et 10 °C/50 °F).
PUISSANCE INSTALLÉE Puissance consommée par la machine dans les conditions limites de fonctionnement
P max (température de condensation et d’évaporation du réfrigérant respectivement de
70 °C/158 °F et 10 °C/50 °F).
DEGRÉ DE PROTECTION Selon définition des normes européennes EN 60529.
RÉFRIGÉRANT Type de fluide frigorigène utilisé par la machine.
CHARGE RÉFRIGÉRANT Quantité de fluide frigorigène chargé dans l’installation.
PRESSION RÉFRIG. MAXI. Pression du circuit frigorifique définie par le projet.
TEMP. RÉFRIG. MAXI. Température du circuit frigorifique définie par le projet.
FLUIDE CIRC. D’UTILISATION Air refroidi par la machine.
PRESSION DE SERVICE MAX. Pression maximum du circuit de service, définie dans le projet.
TEMPÉRATURE MAX. Température maximale du circuit de service, à ne pas confondre avec la température
maximale d’utilisation définie en phase d’offre.
NIVEAU DE PRESSION SONORE Niveau de pression sonore en champ libre en conditions de radiation hémisphérique
(champ ouvert) à une distance de 1m (39,37in) de la machine côté condenseurs et
1,6 m (63,0in) du sol.
TEMPÉRATURE AMBIANTE Valeurs min. et max. de la température de l’air de refroidissement.
POIDS Poids approximatif de la machine sans l’emballage.
FLUIDE DE REFROIDISSEMENT Fluide utilisé par le sécheur pour refroidir le condenseur (donnée manquante si le
CONDENSEUR sécheur est doté d’un condenseur refroidi par air).
PRESSION DE SERVICE MAX. Pression maximale du circuit de refroidissement du condenseur définie par le projet
(donnée manquante si le sécheur est doté d’un condenseur refroidi par air).
TEMPÉRATURE MAX. Température maximale du circuit du circuit de refroidissement du condenseur
définie par le projet (donnée manquante si le sécheur est doté d’un condenseur
refroidi par air).

La plaquette de données et le schéma électrique peuvent utiliser les sigles suivants :

IMAX courant maximum des charges électriques ;


PMAX puissance maximale des charges électriques ;
ILR courant à rotor bloqué.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 3 - Caractéristiques techniques
10

3.2 Déclaration de conformité FR

FRANÇAIS
E
IL
M
SI
C
FA

Liste :
a) Nom du constructeur
b) Définition de la responsabilité
c) Modèle de l’unité
d) Numéro de série et de fabrication de la machine
e) Année de l’essai final de la machine
f) Directives et normes
g) Responsable fascicule technique
h) Données personnelles du responsable technique

3.3 Prestations
ATTENTION

Les performances du sécheur (point de rosée, puissance électrique consommée, pertes de charge etc.) dépendent
principalement du débit et de la pression du gaz comprimé à sécher et des températures du fluide de refroidissement du
condenseur (température ambiante).
Ces données seront définies en phase d’offre et ce sont elles qui font référence.

3.3.1 Relevés phonométriques


Les valeurs de bruit relevées sont inférieures à 70 dB(A).

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
11 Chapitre 4 - Description

FR CHAPITRE 4
FRANÇAIS

DESCRIPTION
4.1 Principe de fonctionnement
Sur les sécheurs décrits dans ce manuel, un circuit frigorifique refroidit la surface d’un évaporateur en aluminium au travers
duquel passe l’air comprimé humide à sécher. L’air se refroidit en condensant la vapeur d’eau qu’il contient, qui est ensuite
séparée et purgée.
L’air comprimé froid passe, avant de sortir du sécheur, dans un échangeur de chaleur air/air, où il se réchauffe tout en pré-
refroidissant l’air humide qui entre dans le sécheur.
Si la puissance frigorifique produite par l'unité est supérieure à celle qui est demandée, une électrovanne, placée sur
l'aspiration du compresseur et munie d'un trou calibré additionnel, est actionnée. La fermeture de l'électrovanne oblige le
réfrigérant à passer à travers le trou calibré additionnel, réduisant le débit de réfrigérant élaboré par le compresseur. Cela
permet de réduire la puissance frigorifique et les consommations électriques.
Si, même avec l'unité partialisée, la puissance frigorifique reste trop élevée, le compresseur frigorifique sera éteint,
exploitant la masse thermique de l'échangeur en aluminium.

4.2 Dimensions
Pour les dessins consulter les annexes du manuel.

4.3 Distances minimums des murs du local d’installation


Pour les dessins consulter les annexes du manuel.

4.4 Circuit air et frigorifique


Pour les dessins consulter les annexes du manuel.
4.4.1 Circuit air
Les échangeurs air/air et l’évaporateur sont du type compact en aluminium.
L’air comprimé chaud et humide pénètre dans le sécheur par l’échangeur air/air ; l’air est pré-refroidi par l’air comprimé
froid et sec qui sort de l’échangeur air/réfrigérant ou évaporateur. L’air pré-refroidi entre ensuite dans l’évaporateur où il est
ultérieurement refroidi en échangeant de la chaleur avec le fluide frigorigène qui évapore.
A ce stade l’air comprimé est en conditions de saturation et transporte le condensat produit pendant le refroidissement.
Ce condensat est séparé du flux d’air par un séparateur en texture métallique (AISI304) et tombe par gravité sur le fond du
module thermique ; à ce stade il est collecté et expulsé.
L’air froid sec circule pour la seconde fois dans l’échangeur air/air où il se chauffe en refroidissant l’air chaud et humide qui
entre dans le sécheur.
Cet échangeur air/air non seulement réduit la quantité d’énergie requise pour sécher une quantité d’air donnée mais possède
l’avantage de diminuer l’humidité relative de l’air qui s’échappe, en prévenant le risque de former de la condensation à la
sortie du sécheur.
4.4.2 Circuit frigorifique
Le gaz réfrigérant est pompé par le compresseur dans le condenseur dans lequel il passe de l’état gazeux à l’état liquide.
Le condenseur est un échangeur de chaleur du type à empilement à ailettes, refroidi par un jet d’air produit par un ventilateur.
Après le condenseur le réfrigérant liquide passe par un organe de laminage qui réduit la pression du réfrigérant.
Le réfrigérant pénètre dans l’évaporateur en refroidissant l’air comprimé ; quand il sort de l’évaporateur, il est à l’état de
vapeur saturée qui draine avec elle une petite quantité de liquide.
Le réfrigérant est ensuite aspiré de nouveau par le compresseur et le cycle recommence.
Si la puissance frigorifique produite par l’unité dépasse la puissance requise, on a l’intervention d’une électrovanne qui
partage le circuit en étages de fonctionnement. Ce fonctionnement par étages réduit la puissance frigorifique de la machine
en diminuant les consommations. Si malgré cette procédure de fonctionnement par étages la puissance était encore trop
élevée, le compresseur frigorifique sera arrêté, en mettant à profit la masse thermique de l’échangeur en aluminium.

4.5 Circuit électrique


Pour les dessins consulter les annexes du manuel.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 5 - Installation
12

CHAPITRE 5 FR

FRANÇAIS
INSTALLATION
ATTENTION

Avant d’effectuer l’installation ou de travailler sur ces sécheurs, vérifier que tout le personnel a lu et compris le
Chapitre 2 « Sécurité » de ce manuel.

ATTENTION

Il est obligatoire d’installer un préfiltre avant le sécheur pour prévenir les problèmes de colmatage sur l’échangeur.
Nous conseillons d’installer également un filtre déshuileur du type à coalescence.

5.1 Implantation
1. La machine peut être installée à l'extérieur comme à l'intérieur, selon l'indice de protection IP de l'armoire
électrique et de l’unité.
2. Le local en question doit être bien aéré. Installer, le cas échéant, des ventilateurs ou des extracteurs dans ce local
pour en limiter la température.
3. L'air ambiant doit être propre (éviter les milieux marins en raison de l'air saumâtre) et ne doit contenir ni gaz
inflammables ni solvants corrosifs.
4. Les températures ambiantes minimum et maximum de service sont spécifiées sur la plaquette de la machine.
S'assurer que la machine ne se trouve pas dans la trajectoire de l'air chaud provenant des autres appareillages.
Dans des conditions extrêmes de température, les dispositifs de sécurité peuvent intervenir.
5. Ne pas boucher ou gêner le flux de l'air produit par l'unité en respectant rigoureusement les espaces/distances
minimums indiqués dans les dessins d'installation.
6. La machine doit être positionnée sur une surface plate parfaitement horizontale, construite et dimensionnée de
façon à supporter son poids durant le fonctionnement en particulier au droit des points d'appui indiqués dans le
dessin d'installation. Une installation non conforme aux indications susmentionnées entraîne l'interruption
de la garantie du constructeur et pourrait générer des problèmes de fonctionnement ou même le blocage de
la machine.
7. Laisser un espace libre autour de la machine pour faciliter les opérations de maintenance (voir Annexes).
8. La machine ne doit pas être installée dans des zones sujettes à des vents violents; le cas échéant, installer des abris
appropriés.

Voir point 1.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
13 Chapitre 5 - Installation

FR 9. La position du sécheur dans le système de distribution d’air comprimé dépend des modalités d’utilisation de cet
air comprimé (voir dessin d’installation).
FRANÇAIS

A Le sécheur doit être installé après le réservoir quand le compresseur d’air pompe de façon intermittente et
quand la demande totale d’air ne dépasse pas le débit total du compresseur (cas le plus fréquent).
B Le sécheur devrait être installé avant le réservoir quand celui-ci est dimensionné pour permettre de larges
oscillations du débit d’air utilisé dont les valeurs de crête sont très supérieures au débit maximum du
compresseur.

1. Compresseur air comprimé


2. Réfrigérant final
3. Séparateur de condensats
4. Réservoir air comprimé
5. Préfiltre
6. Sécheur
7. Dérivation

5.2 Tuyauteries
(voir dessin d’installation)
1. Les raccords d’entrée et de sortie sont clairement marqués (voir Chapitre 1 « Informations générales »).
Les tuyaux et les raccords doivent être de dimensions correctes et adaptés à la pression de service. Ne pas oublier
de retirer les bouchons de protection des raccords. S’assurer qu’aucun objet n’y a été introduit pendant les
opérations d’installation. En effet, tout matériel introduit est susceptible de colmater de façon définitive
l’échangeur.
2. En cas d’installation de tuyauteries en acier, installer sur le circuit des anodes magnésium pour prévenir les
phénomènes de corrosion sur l’échangeur en aluminium.
3. Toutes les tuyauteries doivent avoir des supports appropriés. Il est conseillé d’employer des raccords flexibles
pour éviter de transmettre les vibrations.
4. Relier le tuyau d’évacuation des condensats à un point prévu à cet effet. L’échangeur du sécheur ne doit pas être
branché aux évacuations des autres dispositifs composant l’installation ; idéalement, il devrait être raccordé à un
manchon d’évacuation libre. Les condensats évacués ne devraient jamais être acheminés dans un collecteur
d’évacuation à cause des contenus en huile. Il est conseillé d’utiliser des séparateurs huile/eau pour recueillir
l’huile des condensats. Vérifier que le système d’évacuation est conforme aux lois et règlements locaux.
5. Prévoir l’installation de vannes d’arrêt sur l’entrée et sur la sortie de l’air comprimé afin de pouvoir
éventuellement isoler le sécheur.
Installer une vanne de sécurité de dimensions appropriées en amont de ces vannes.
6. Installer une ligne de dérivation munie de vanne d’arrêt pour permettre un entretien du sécheur sans faire obstacle
à l’arrivée d’air comprimé.
7. Les tuyaux ou autres parties dont la température dépasse 60 °C (140 °F) qui peuvent être touchés par le personnel
doivent être isolés ou protégés.
8. Pour permettre l’évacuation de l’air comprimé du sécheur, par exemple dans le but de le dépressuriser avant les
interventions de maintenance, installer une vanne de mise à l’air sur les tuyaux de liaison du sécheur à une des
deux vannes d’arrêt.

5.3 Connexions électriques


La connexion de la machine au réseau d’alimentation électrique doit être effectuée conformément aux lois et aux
prescriptions en vigueur dans le lieu d’installation, après avoir consulté le manuel joint à la machine.
La tension d’alimentation ne doit jamais, même pendant de courtes périodes de temps, sortir des tolérances. Le voltage,
la fréquence et le nombre de phases doivent être conformes aux indications de la plaquette de la machine.
Sauf indication contraire, la tolérance sur la fréquence est égale à +/-1 % de la valeur nominale (+/-2 % pendant de courtes
périodes).
La tension doit être fournie entre phase et neutre, et ce dernier conducteur doit être relié à la terre dans la cabine de
transformation (installation TN selon IEC 364) ou par l’organisme distributeur (installation TT selon IEC 364).
Les conducteurs de la phase et du neutre ne doivent pas être intervertis.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 5 - Installation
14

Pour l’alimentation électrique : FR


1. Brancher la machine (terminal sur le coffret électrique) à la mise à la terre de l’immeuble.

FRANÇAIS
2. Garantir la coupure automatique de l’alimentation en cas de panne de l’isolation (protection contre les contacts
indirects selon les prescriptions de la norme IEC 364) par dispositif à courant différentiel (normalement avec
courant nominal d’intervention égal à 0,03 A).
3. Prévoir à l’origine du câble d’alimentation une protection contre les contacts directs égaux à au moins IP2X ou
IPXXB.
4. Installer à l’origine du câble d’alimentation, un dispositif qui protège celui-ci contre les surcharges de courant
(court-circuit) (voir les indications dans le schéma électrique) ou le câble fourni avec la machine.

ATTENTION

Installer des dispositifs de protection qui limitent le courant de court-circuit à 17 kA de crête au niveau du propre
pouvoir de coupure nominal si le courant de court-circuit prévu au point d’installation dépasse 10 kA efficaces.

5. Utiliser des conducteurs appropriés au courant max demandé, à la température ambiante max de fonctionnement,
en fonction du type d’installation choisi (voir les indications dans le schéma électrique).
Indications sur le schéma électrique :
1. Taille maximum admise du fusible type gG.
En général, les fusibles peuvent être remplacés par un interrupteur automatique réglé sur le courant max absorbé
par la machine (contacter le constructeur si nécessaire) ;
2. Section et type de câble d’alimentation (s’il n’est pas fourni) :
A installation : conducteurs isolés ou câble multipolaire en chemin de câble externe ou bien dans le mur (type C
conformément à IEC 364-5-523 1983) ou sans aucun autre câble en contact ;
B température d’exercice : la température ambiante max d’exercice de la machine ;
C type de câble : conducteurs en cuivre, isolation en PVC pour 70 °C / 158 °F (en absence de spécification) ou
isolation en EPR pour 90 °C / 194 °F.
5.3.1 Kit de supervision et report d’alarme générale
Pour la supervision du contrôle et pour le report à distance de l’alarme générale, on prévoit deux pré-découpages sur le
panneau arrière:

Supervision : disponibilité d’un kit de supervision ModBus RS485

Alarme générale/On-off à distance/Entrée numérique à disposition :


voir schéma électrique.

Alimentation électrique

Pour l’accès au sécheur voir Chapitre 12.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
15 Chapitre 6 - Démarrage

FR CHAPITRE 6
FRANÇAIS

DÉMARRAGE
ATTENTION

Avant de démarrer ces sécheurs, assurez-vous que tout le personnel a lu et compris le Chapitre 2 « Sécurité » de ce
manuel.

1. Contrôler que les vannes d’arrêt du sécheur sont fermées et que la vanne de dérivation est ouverte.
2. Contrôler que la température ambiante est comprise dans les limites indiquées sur la plaque d’identification.
3. Actionner le dispositif de protection de la ligne d’alimentation pour mettre le sécheur sous tension.
4. La présence de tension secteur est confirmée par l’allumage de l’afficheur de l’unité électronique de commande
(voir Chapitre 7 « Unité électronique de commande DEC »).
5. Appuyer sur la touche de l’unité électronique de commande.
Après le retard programmé, le compresseur frigorifique et le ventilateur démarrent.
6. Attendre que le compresseur s’arrête quand la masse thermique a atteint la température programmée.
7. Ouvrir lentement la vanne d’entrée du sécheur pour le mettre sous pression.
8. Ouvrir lentement la vanne de sortie.
9. Fermer la vanne de dérivation.
10. Appuyer sur le poussoir de purge manuelle des condensats en contrôlant que l’électrovanne d’évacuation s’ouvre.
11. Si la machine est dotée d’un groupe de purge de condensats intelligent, vérifier son installation correcte.
Vérifier, en outre, son fonctionnement correct.
12. Si la machine est équipée d’un groupe de purge de condensats temporisé, contrôler qu’après le délai préréglé sur
l’unité électronique de commande, l’électrovanne s’ouvre de nouveau.
Le sécheur est maintenant prêt à remplir efficacement ses fonctions (voir Chapitre 12 « Conduite et entretien »).

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 7 - Unité électronique de commande DEC
16

CHAPITRE 7 FR

FRANÇAIS
U NITÉ É L E C T R O N I Q U E D E CO MMANDE D E C
7.1 Interface utilisateur

Afficheur :
• Visualisation de l’état de la machine
• État relais de purge de condensats
• Niveau d’économie d’énergie
• État du compresseur et fonctionnement par étages
• État des alarmes
7.2 Touches sur le clavier
Les touches de l’unité centrale de commande électronique sont associées aux fonctions ci-dessous :

TOUCHE FONCTION

Allume et éteint l’appareil (pression de 1 s).

Purge manuelle des condensats (pression de 1 s).

Affichage ou modification des paramètres directs (pression de 5 s) ou conditionnés


par mot de passe (pression de 2 s). En mode programmation, sélectionne un
paramètre ou confirme une valeur.

En mode programmation, fait défiler les codes des paramètres ou en augmente la


valeur.

En mode programmation, fait défiler les codes des paramètres ou en diminue la


valeur.

+ Pour bloquer ou débloquer le clavier (pression de 5 s).

Pour arrêter la sirène, afficher et remettre à zéro les alarmes.

7.3 Afficheur et DEL


L’afficheur et ses fonctions sont :

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
17 Chapitre 7 - Unité électronique de commande DEC

FR
FRANÇAIS

DEL ÉTAT DE LA DEL FONCTION

Éteinte Compresseur OFF

Allumée Compresseur ON

Clignotante Compresseur arrêté par minuterie

Éteinte Unité ON, compresseur ON

- Unité ON, compresseur ON + régulation de puissance active


Allumée
- Unité ON, compresseur OFF

Clignotante Non prévu

Éteinte Purge des condensats désactivée

Allumée Purge des condensats activée

Clignotante Non prévu

Éteinte Réduction de puissance désactivée

Allumée Réduction de puissance activée

Clignotante Non prévu

Éteinte Aucune condition d’alarme

Allumée Actif seulement durant la consultation de l'historique alarmes

Clignotante Alarme activée

Éteinte Fonctionnement normal

Allumée Non prévu

Clignotante Alarme de signalisation uniquement

Éteinte Programmation de purge non en cours

Allumée Programmation de purge en cours

Clignotante Non prévu

Éteinte Unité ON, compresseur ON

Allumée Unité ON, compresseur OFF

Clignotante Non prévu

7.4 Visualisation sur afficheur


L’appareil visualise l’état de la machine par des indications sur l’afficheur, à savoir :
• OFF
• dry
• hdP
L’indication « OFF » s’affiche quand la machine est éteinte par le clavier.

REMARQUE
Le point décimal (« OF.F ») est allumé quand la machine est éteinte par entrée numérique.

L’indication « dry » s’affiche quand l’unité travaille dans la plage de fonctionnement normale.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 7 - Unité électronique de commande DEC
18

FR

FRANÇAIS
L’indication « hdP » s’affiche quand la température de rosée est trop élevée.

7.5 Programmation et utilisation du clavier


7.5.1 ON-OFF unité
La machine peut être allumée et éteinte à partir du clavier, en appuyant pendant 1 seconde sur la touche , l’état de OFF
(stand-by) est visualisé sur l’afficheur.
En outre, si cela a été configuré, il est possible d’obtenir l’allumage et l’extinction par entrée numérique. Si la machine est
allumée par entrée numérique on peut obtenir l’extinction par le clavier.
Sur l’afficheur on reconnaît l’état de OFF via numérique par la présence du point numérique allumé « OF.F ». Quand la
machine est en « OF.F » la touche de ON-OFF est désactivée. Lors du passage en ON via numérique, la machine revient à
l’état précédent le « OF.F » à moins d’une modification par supervision de la valeur de « commande de On-off du contrôle ».
7.5.2 Touche de purge de condensats
La touche jaune de purge des condensats permet d’activer (si la purge est programmée comme temporisée) la vanne
correspondante en mode manuel.
En outre si le paramètre H1 est programmé sur 3, on peut obtenir la reprogrammation du temps de purge (H4) à savoir que le
temps de purge devient égal au temps de pression de la touche jaune ; dans ce cas l’icône rouge de purge de condensats
s’affiche clignotante.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
19 Chapitre 7 - Unité électronique de commande DEC

FR 7.5.3 Programmation de l’instrument


L’instrument a 2 niveaux de programmation, le premier (U= USER) concerne les paramètres qui normalement peuvent être
modifiés par l’utilisateur. Alors que le second niveau (S= SERVICE) contient les paramètres de service qui sont protégés par
FRANÇAIS

mot de passe.

1. Accéder en appuyant pendant 5 s.

2. Sélectionner le paramètre par , .


3. Appuyer pour visualiser la valeur.
Appuyer 5 s niveau « U »
4. Modifier par , . Appuyer 2 s MOT DE PASSE
niveau « S »
5. Appuyer pour mémoriser la nouvelle valeur et
passer au paramètre suivant.

On accède aux paramètres « S » en maintenant appuyée la touche pendant plus de 2 s et moins de 5 s et en


programmant le mot de passe demandé (on visualise « 0 » clignotant). Ce menu permet de visualiser et de modifier tous les
paramètres, y compris ceux appartenant à « U ». Pour sortir de l’affichage des paramètres et sauvegarder les modifications,
maintenir appuyé pendant 5 s. Si aucune touche n’est appuyée pendant 60 secondes, on sort automatiquement de la
modification des paramètres. Les modifications apportées sont automatiquement sauvegardées.
7.5.4 Blocage du clavier
La pression de 5 s sur les touches + permet de bloquer ou débloquer le clavier.
Le blocage est visualisé pendant quelques secondes, par l’indication « POF », le déblocage par « POn ».
Le type de blocage peut être sélectionné par le paramètre « blK » (l’afficheur visualise « . »):
blK=0 clavier activé
blK=1 tout le clavier est désactivé
blk=2 seule la touche ON/OFF est activée
Une fois le clavier bloqué la pression d’une touche désactivée visualise « POF ».

REMARQUE
A la sortie de l’usine le clavier est débloqué.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 8 - Fonctions
20

CHAPITRE 8 FR

FRANÇAIS
FONCTIONS
Vous trouverez ci-dessous les principales fonctions de l’appareil. Pour les fonctions non illustrées faire référence à
l’explication des paramètres au chapitre suivant.

8.1 Compresseur
Á chaque mise en ON de l’instrument (On par la touche, On par entrée numérique ou après une coupure) le compresseur,
après un délai fixé, est activé en ignorant l’état des demandes des deux sondes. Lors du démarrage du compresseur, la vanne
de fonctionnement par étages sera toujours ouverte (fonct.étages actif) pendant un temps programmable fixé , après quoi le
contrôle de la machine revient aux deux sondes en fonction d’un réglage à zone neutre et selon les points de consigne ci-
dessous :
• St3 valeur de température au-dessus de laquelle la sonde -BEAOT allume les étages de thermostatation, en
respectant le temps entre allumages hors zone neutre, uniquement si la sonde -BET dépasse la valeur St4.
• St4 valeur de température au-dessous de laquelle la sonde -BET éteint les étages de thermostatation, en
respectant le temps entre extinctions hors zone neutre, uniquement si la sonde -BEAOT est en-dessous de la
valeur préfixée.
Les étages de réglage sont activés uniquement en l’absence d’alarme dans le circuit ou la machine. Si le réglage d’un étage
exige l’allumage ou l’extinction du compresseur, cela n’est possible que si les temps minimum de Off et On sont écoulés.

8.2 Purge de condensats


Disponibilité de quatre modes de gestion de la purge de condensats sélectionnables par la paramètre « H1 » :
H1= 0 non activée
H1= 1 temporisée
H1= 2 fixe
H1= 3 temporisée par clavier
Avec la purge de condensats temporisée le relais est excité de façon cyclique à chaque échéance « H5 » pendant un temps
égal à « H3 » si le compresseur est éteint ou pendant un temps égal à « H4 » si le compresseur est allumé.
A l’allumage, le mode cyclique recommence par une excitation.
H3/H4 H3/H4
EV ON

H5 H5
EV OFF
Avec la purge de condensats fixe le relais de purge est toujours excité.
Il est possible de sélectionner par le paramètre « H2 » si la purge de condensats est active également avec la machine OFF ou
uniquement avec la machine ON.
Si H1=3 le paramétrage du temps peut être fait par la touche jaune (voir 7.5.2 « Touche de purge de condensats »)
Si la purge est temporisée, la touche jaune permet d’activer la vanne correspondante en mode manuel. Après avoir effectué la
purge manuelle (touche jaune), la gestion recommence à compter le temps OFF de purge des condensats.

8.3 On/Off à distance


L’unité électronique de commande dispose d’une entrée numérique (DI1) pour la gestion d’un on/off éventuel à distance.
L’unité est fournie avec cette entrée pontée. Pour utiliser cette fonction effectuer le branchement électrique comme indiqué
sur le schéma électrique fourni.

8.4 Entrée numérique à disposition


Il est prévu en outre une seconde entrée numérique (DI2) configurable par le paramètre A5, les fonctions disponibles sont :
A5=0 non activée
A5=1 alarme extérieure
A5=2 alarme extérieure de blocage
A5=3 pressostat
A5=4 on/off à distance (ne pas utiliser)
L’unité est livrée avec cette entrée ouverte.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
21 Chapitre 8 - Fonctions

FR
FRANÇAIS

8.4.1 Fonction alarme extérieure


Après un retard à partir de l’activation de l’entrée, donné par le paramètre A6, une alarme est émise.
On visualise le message E12 et le statut des sorties n’est pas modifié.
La remise à zéro de l’alarme est automatique dès que l’entrée numérique est désactivée.
8.4.2 Fonction alarme extérieure de blocage
Après un retard à partir de l’activation de l’entrée, donné par le paramètre A6, une alarme de blocage est émise.
On visualise le message E13 et la sortie du compresseur se désactive.
La remise à zéro de l’alarme est automatique dès que l’entrée numérique est désactivée.
8.4.3 F o n c t i o n i n t e r v e n t i o n d u p re s s o s t a t
Si dans l’intervalle de temps fixé par le paramètre A6 on atteint un nombre d’interventions du pressostat égal au paramètre
A7 l’alarme se déclenche.
Le message E14 est visualisé, le compresseur est éteint et le réglage suspendu.
Quand l’entrée est active le compresseur est toujours éteint.

8.5 Liaison série


L’unité électronique de commande peut être équipée de sortie série RS485 ModBus.
Le kit d’installation est une option à commander séparément.
Pour un branchement électrique correct faire référence au schéma électrique en annexe, la machine prévoit en outre un pré-
découpage sur le panneau latéral gauche pour permettre le passage du câble série RS485.
Les caractéristiques principales du lien série sont :
• Protocole : ModBus® RTU ;
• 8 bits de données ;
• 1 bit de start ;
• 2 bits de stop ;
• contrôle de parité désactivé ;
• 19200 baud rate.
Les variables gérées sont incluses dans la liste au paragraphe 10.2 « Table paramètres ».

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 9 - Alarmes
22

CHAPITRE 9 FR

FRANÇAIS
ALARMES
9.1 Description des alarmes

Les alarmes sont visualisées lorsque la machine est en ON ; pour toutes les alarmes on a l’allumage du symbole ,

alors que pour les avertissements on a le symbole .


Le réarmement peut être automatique, dans ce cas à la fin de l’alarme la signalisation s’efface, ou manuel.

La première pression de la touche permet d’arrêter le vibreur ; si par contre cette touches est appuyée pendant 5 s on
entre dans la liste des alarmes qui défilent par les touches et , avec la touche on peut visualiser la durée des
alarmes température, alors qu’avec une seconde pression sur on revient à la liste, puis on a l’affichage pour finir de
« rES » qui réinitialise toute la liste si on maintient la pression sur pendant 2 s.

Exemple alarme haute température sonde -BET


Température

Ah1

Temps
Durée alarme
Pour visualiser la durée de l’alarme :

1. Appuyer pendant 5 s.
2. Avec les touches fléchées on parcoure la liste.
3. Avec la touche on visualise la durée.

4. La seconde pression de la touche fait sortir de la liste des alarmes.

REMARQUE
La durée est partielle dans le cas où l’alarme est encore en cours.

Les alarmes pour lesquelles cette fonction est active sont :


E03, E04, E05, E06
PS : on visualise la durée de la dernière alarme déclenchée (sur-écrire la précédente).

Pour l’effacement de la liste des alarmes (y compris avec contrôle en OFF) :

1. Appuyer pendant 5 s.
2. Avec les touches fléchées on fait défiler la liste jusqu’au paramètre « rES ».
3. En maintenant la pression sur pendant 3 s sur le paramètre « rES » on réinitialise et on sort de la liste des
alarmes.

Après la remise à zéro des alarmes à réarmement manuel (y compris avec contrôle en OFF) :

1. Appuyer pendant plus de 2 s mais moins de 5 s.


2. En relâchant on a la confirmation de la commande avec visualisation sur afficheur de « rES » pendant quelques
secondes.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
23 Chapitre 9 - Alarmes

FR 9.2 Table des alarmes


FRANÇAIS

Afficheur Cause de l’alarme Vibreur Réarmement Compresseur Relais alarme Icône

Voir paramètre
E01 Alarme Sonde -BET en panne On automatique OFF
« AA »

Alarme Sonde -BEAOT en Voir paramètre


E02 On automatique
panne « AA »

Voir paramètre
E03 Alarme haute température -BET On automatique
« AA »

Alarme haute température Voir paramètre


E04 On automatique
-BEAOT « AA »

Voir paramètre
E05 Alarme basse température -BET On automatique OFF
« AA »

Alarme basse température Voir paramètre


E06 On automatique OFF
-BEAOT « AA »

Erreur Eeprom : paramètres Voir paramètre


E07 On automatique OFF
machine « AA »

Erreur Eeprom : paramètres Voir paramètre


E08 On automatique OFF
fonctionnement « AA »

Avis DI1 de signalisation Voir paramètre


E09 On automatique
uniquement « AA »

Voir paramètre
E10 Alarme DI1 retardée On automatique OFF
« AA »

Alarme DI1 après plusieurs Voir paramètre


E11 On manuel OFF
interventions « AA »

Avis DI2 de signalisation Voir paramètre


E12 On automatique
uniquement « AA »

Voir paramètre
E13 Alarme DI2 retardée On automatique OFF
« AA »

Alarme DI2 après plusieurs Voir paramètre


E14 On manuel OFF
interventions « AA »

Voir paramètre
E15 Avis entretien compresseur On manuel
« AA »

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 10 - Paramètres
24

CHAPITRE 10 FR

FRANÇAIS
PARAMÈTRES
10.1 Description paramètres
Ci-dessous brèves descriptions des paramètres :

Paramètre Label Description

/5 9 Unité de mesure température :


• /5=0 températures exprimées en °C
• /5=1 températures exprimées en °F
En changeant l’unité de mesure, en sus de la lecture, on convertit les paramètres correspondants.
REMARQUE
Le changement du point décimal se fait de façon automatique de -19,9 à 99,9 pour les deux unités
de mesure. En pratique, à l’extérieur de la plage citée on a la lecture sans point numérique.

H0  Adresse série.

H1  Choix du type de purge de condensats :


• H1=0 non activé
• H1=1 purge condensats temporisé
• H1=2 purge condensats fixe
• H1=3 purge condensats temporisé par clavier

H2  Règle d’activation de la sortie de purge de condensats :


• H2=0 toujours activé
• H2=1 activé seulement avec machine ON
Avec H2=1 quand la machine passe en OFF, réinitialise les temps de la purge.

H3  Fixe le temps d’ouverture de la vanne de purge de condensats avec compresseur éteint.

H4 ! Fixe le temps d’ouverture de la vanne de purge de condensats avec compresseur allumé.

H5  Fixe le temps de fermeture de la vanne de purge de condensats.

AcH / Définit le point de consigne alarme entretien compresseur. Chaque unité vaut 10h.
AcH=0 exclut l’alarme.

AA  Définit l’activation de la sortie de l’alarme :


• AA=0 relais non activé
• AA=1 relais activé pour toutes les alarmes (PAS d’alarmes = relais OFF)
• AA=2 relais activé pour les alarmes graves (PAS d’alarmes = relais OFF)
• AA=3 relais désactivé pour toutes les alarmes (PAS d’alarmes = relais ON)
• AA=4 relais désactivé pour les alarmes graves (PAS d’alarmes = relais ON)
Les alarmes graves sont celles qui bloquent le compresseur.

cH / Paramètre de visualisation seule des heures (h/10) de fonctionnement du compresseur.

A1  Définit la polarité entrée numérique :


(A4 pour • A1=0 l’entrée numérique est activée à l’ouverture du contact
DI2) • A1=1 l’entrée numérique est activée à la fermeture du contact

A2  Définit la fonction de l’entrée numérique :


(A5 pour • A2=0 non activé
DI2) • A2=1 alarme extérieure
• A2=2 alarme extérieure de blocage
• A2=3 pressostat
• A2=4 on/off à distance

A3  Avec A2=1 ou 2, définit le retard de signalisation d’alarme par entrée numérique ou le retard entre
(A6 pour le relevé de conditions d’alarme extérieure et sa signalisation.
DI2) Avec A2=3 définit le temps de la fonction pressostat. Si on atteint A7 activations pendant le temps
A3 le redémarrage est uniquement manuel via la réinitialisation par touche. Dans ce cas le temps
A3 est en minutes et pas en secondes.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
25 Chapitre 10 - Paramètres

FR
Paramètre Label Description

A7 $ Définit le nombre d’activations pour la fonction pressostat. À chaque activation de l’entrée


FRANÇAIS

numérique le réglage est bloqué, si on atteint A7 activations pendant le temps A3 le redémarrage


est uniquement manuel via la réinitialisation par touche.

A9 % C’est l’intervalle de temps entre la survenance d’une alarme température et sa signalisation.

A10  Définit le temps à appliquer à l’ON et au Power On (alimentation et ON/OFF) du contrôle pour
l’exclusion des alarmes de température.

rev *' Révision firmware

10.2 Table paramètres


Légende :
A= analogique, D= numérique, I= entier,
R= Reading (lecture), W= writing (écriture),
U= paramètres UTILISATEUR.

10.2.1 Paramètres de l’interface utilisateur

Paramètre Label Description Valeur Min. Max. U.M. Type ModBus R/W Niv.
/5 9 Unité de mesure température : 0 0 1 - D 39 R/W U
0= °C
1= °F
H0  Adresse liaison série 1 0 207 - I 130 R/W S
H1  Type purge de condensats : 1 si purge 0 3 - I 131 R/W U
0= Non activée temporisée;
1= Temporisée 2 si purge
2= Fixe ID
3= Temporisée par clavier
H2  Activation purge de condensats : 0 0 1 - D 40 R/W U
0= Toujours activée
1= Activée uniquement avec
unité on
H3  Temps ON purge condensats avec 1 0 999 s I 132 R/W U
comp. off
H4 ! Temps ON purge condensats avec 1 0 999 s I 133 R/W U
comp. on
H5  Temps OFF purge condensats DEiT003: 0 999 s I 134 R/W U
300
DEiT005÷
012: 180
AcH / Seuil heures de fonctionnement 0 0 999 10h I 135 R/W U
compr.
AA  Gestion relais d’alarme : 3 0 4 - I 136 R/W U
0= Relais non activé
1= Relais activé pour toutes les
alarmes (relais OFF)
2= Relais activé pour les alarmes
graves (relais OFF)
3= Relais désactivé pour toutes
les alarmes (relais ON)
4= Relais activé pour les alarmes
graves (relais ON)
cH / Heures de fonctionnement du - 0 999 10h I 137 R U
compresseur
A1  Polarité entrée numérique 1 : 1 0 1 - D 44 R/W U
0= Activé par contact ouvert
1= Activé par contact fermé

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 10 - Paramètres
26

Paramètre Label Description Valeur Min. Max. U.M. Type ModBus R/W Niv. FR
A2  Entrée numérique 1 : 4 0 4 - I 149 R/W U

FRANÇAIS
0= Relais non activé
1= Alarme externe
2= Alarme externe de blocage
3= Alarme pressostat
4= ON/OFF à distance
A3  Retard alarme entrée numérique 1 0 0 999 s I 151 R/W U
(si A2=3 minutes) (min)
A4 ! Polarité entrée numérique 2 : 0 0 1 - D 45 R/W U
0= Activé par contact ouvert
1= Activé par contact fermé
A5  Entrée numérique 2 : 0 0 4 - I 150 R/W U
0= Relais non activé
1= Alarme externe
2= Alarme externe de blocage
3= Alarme pressostat
4= ON/OFF à distance
A6 " Retard alarme entrée numérique 2 0 0 999 s I 152 R/W U
(si A5=3 minutes) (min)
A7 $ Nombre d’interventions 1 1 15 - I 154 R/W U
pressostat
A09 % Retard alarme température 120 0 999 s I 155 R/W U
A10  Retard alarme température à 15 0 999 min I 156 R/W U
l’ON de l’unité de commande
rev *' Révision firmware - 0 99.9 - A 0 R U

10.2.2 Liste alarmes

Paramètre Label Description Valeur Min. Max. U.M. Type ModBus R/W Niv.
AL3  Durée alarme E03 0 999 min I 145 R U
AL4 ! Durée alarme E04 0 999 min I 146 R U
AL5  Durée alarme E05 0 999 min I 147 R U
AL6 " Durée alarme E06 0 999 min I 148 R U

1 0 . 2 . 3 Va ri a b l e s a c c e s s i b l e s u n i q u e m e n t p a r s u p e r v i s i o n

Description Valeur Min. Max. U.M. Type ModBus R/W


État compresseur - 0 1 - D 0 R
État EV1 - 0 1 - D 1 R
État alarme - 0 1 - D 2 R
État purge - 0 1 - D 3 R
État EV2 - 0 1 - D 4 R
État DI1 - 0 1 - D 5 R
État DI2 - 0 1 - D 6 R
Alarme Sonde -BET en panne (E01) - 0 1 - D 9 R
Alarme Sonde -BEAOT en panne (E02) - 0 1 - D 10 R
Alarme haute température -BET (E03) - 0 1 - D 14 R
Alarme haute température -BEAOT (E04) - 0 1 - D 15 R
Alarme basse température -BET (E05) - 0 1 - D 16 R
Alarme basse température -BEAOT (E06) - 0 1 - D 17 R
Erreur Eeprom paramètres de la machine (E07) - 0 1 - D 26 R
Erreur Eeprom param.fonct. (E08) - 0 1 - D 27 R

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
27 Chapitre 10 - Paramètres

FR Description Valeur Min. Max. U.M. Type ModBus R/W


Avis DI1 de signalisation uniquement (E09) - 0 1 - D 18 R
FRANÇAIS

Alarme DI1 retardée (E10) - 0 1 - D 19 R


Alarme DI1 après plusieurs interventions (E11) - 0 1 - D 20 R
Avis DI2 de signalisation uniquement (E12) - 0 1 - D 21 R
Alarme DI2 retardée (E13) - 0 1 - D 22 R
Alarme DI2 après plusieurs interventions (E14) - 0 1 - D 23 R
Avis entretien compresseur (E15) - 0 1 - D 24 R
Remise à zéro alarmes à réinitialisation manuelle 0 0 1 - D 38 R/W
Remise à zéro liste alarmes 0 0 1 - D 37 R/W
On-off du contrôle par clavier supervision 1 0 1 - D 42 R/W
État de On-off du contrôle 1 0 1 - D 43 R
Minutes de fonctionnement du compresseur - 0 999 min I 138 R

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 11 - Groupe de purge de condensats
28

CHAPITRE 11 FR

FRANÇAIS
G R O U P E D E P U R G E DE C O N D E N S A T S
11.1 Groupe de purge de condensats
La dotation de chaque machine prévoit un groupe de purge de condensats temporisé ou de type intelligent.
Le type de purgeur installé sur la machine sera décidé en phase d’offre.
Le groupe de purge de condensats temporisé est contrôlé automatiquement par l’unité électronique grâce à laquelle on pourra
prérégler les intervalles de purge (voir Chapitre 7 « Unité électronique de commande DEC »).
Le groupe de purge de condensats intelligent est équipé d’un système de contrôle de niveau du condensat du type
électronique basé sur un capteur capacitif qui travaille sur deux niveaux.
La carte électronique du purgeur lit en continu le signal envoyé par le capteur capacitif.
Quand le niveau du condensat atteint le niveau inférieur du capteur l’électrovanne est désexcitée en inhibant la sortie du
condensat.
1 1 . 1 . 1 G r o u p e d e p u r g e d e c o n d e n s a t s t e m p o ri s é
Le groupe de purge de condensats temporisé doit être contrôlé et entretenu avec soin pour éviter que la condensation produite
et séparée soit entraînée par le flux d’air comprimé dans le réseau de distribution.
11 .1. 1. 1 Ne t to ya g e d u f il t r e
Le filtre devrait être nettoyé tous les mois et plus fréquemment dans certains cas.
Tous les modèles sont équipés d’un robinet avec filtre et électrovanne incorporés (voir figure ci-dessous).

• Couper la tension du sécheur en agissant sur


Robinet avec filtre et électrovanne
l’interrupteur général.
• Pour déposer la crépine métallique [3] il suffit
de fermer le robinet.
• Appuyer sur la touche de purge manuelle du
condensat pour contrôler que le filtre
n’est pas sous pression.
• Dévisser soigneusement le bouchon [1] en 1
maintenant le joint [2] et retirer la crépine
3
métallique [3].
• Après l’avoir nettoyée la remettre en place en 2
vérifiant qu’elle soit correctement logée et
1. Bouchon
remonter le bouchon [1].
2. Joint d’étanchéité
• Si le joint [2] est endommagé le remplacer par
3. Filtre à maille métallique
un neuf.

Après avoir ouvert le robinet, remettre la machine sous tension et redémarrer.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
29 Chapitre 11 - Groupe de purge de condensats

FR 1 1. 1.1 .2 En tre t ien de l ’él ec tro v an n e

Si des particules traversent encore le filtre et entraînent un Électrovanne de purge de condensats


FRANÇAIS

mauvais fonctionnement de la vanne, nettoyer ses


composants internes. 1
Procéder comme suit : 2
• isoler et dépressuriser le sécheur ;
• actionner l’interrupteur de ligne pour couper la
tension du sécheur ;
• dévisser la vis au centre du capuchon de 3
l’alimentation électrique de l’électrovanne ;
4
• soulever et éloigner le capuchon ;
• débrancher l’électrovanne de la tuyauterie et la
fixer dans un étau ;
• dévisser l’écrou [1] qui tient le solénoïde [2] et
sortir ce dernier de la tige [3] ;
• dévisser la tige du siège de la vanne ;
contrôler le joint O-ring noir [4] et les autres
éléments. Les nettoyer soigneusement ;
• remonter les composants en répétant à l’envers
les opérations décrites ;
• monter la vanne en faisant attention au sens de
circulation à l’aide des flèches gravées sur le 1. Écrou de fixation
corps. 2. Solénoïde
3. Arbre
4. Joint O-ring noir

ATTENTION

Ne pas revisser excessivement l’écrou [1] car cela pourrait faire obstacle au mouvement de l’obturateur de la
vanne en empêchant une ouverture/fermeture correcte.

11.1.2 Groupe de purge de condensats intelligent


Le groupe de purge de condensats intelligent est livré à part (à décider en phase d’offre).
Les indications sur le fonctionnement et sur l’entretien du groupe de purge de condensats intelligent se trouvent dans le
manuel d’instruction livré avec le groupe de purge.

Sortie du câble pour alimenter la purge

Raccord pour relier la purge

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 12 - Conduite et entretien
30

CHAPITRE 12 FR

FRANÇAIS
CONDUITE ET ENTRETIEN
12.1 Conduite
Rappelez-vous d’allumer le sécheur au moins 10-15 minutes avant le compresseur d’air.
L’unité de commande électronique éteindra automatiquement le compresseur frigorifique s’il n’y a pas de débit d’air
comprimé.
Il n’est pas nécessaire d’éteindre le sécheur en l’absence d’air comprimé.
Si le sécheur s’arrête il redémarrera automatiquement dès que le débit d’air reprendra.

12.2 Entretien
ATTENTION

Avant d’effectuer l’installation ou de travailler sur ces sécheurs, assurez-vous que tout le personnel a lu et compris le
Chapitre 2 « Sécurité » de ce manuel.

Ces sécheurs entretenus correctement peuvent travailler de longues années sans problèmes.
12.2.1 Accès au sécheur
Pour accéder aux composants du circuit frigorifique et électrique retirer le panneau frontal.

Dévisser les vis

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
31 Chapitre 12 - Conduite et entretien

FR 12.3 Planning des contrôles et de l’entretien


FRANÇAIS

1 mois

6 mois
1 jour

1 an
OPÉRATION

Contrôler l’absence de signalisation d’alarme. •


Si le sécheur est équipé d’un groupe de purge de condensats temporisé, appuyer sur la touche de

contrôle manuel de purge de condensats et contrôler que la vanne les évacue correctement.
Si le sécheur est muni de purgeur temporisé des condensats, en cas de production excessive de
condensats, augmenter le temps d’ouverture (ON) de la vanne. Contrôler que l’électrovanne s’ouvre •
correctement en respectant les temps programmés sur l’unité électronique de commande.
Contrôler que la température d’entrée d’air comprimé est inférieure à la valeur utilisée pour la

sélection du sécheur (normalement 35-40 °C / 95-104 °F).
Vérifier que la température de la partie supérieure du compresseur en fonctionnement n’est pas trop
élevée (plus de 50 °C / 122 °F). Contrôler que le courant consommé par le sécheur reste dans les •
plages de valeurs indiquées par la plaque.
Retirer, nettoyer et remonter le filtre du groupe de purge de condensats.
Si le filtre est toujours colmaté, il peut être nécessaire de démonter le groupe de purge et de le •
nettoyer.
Effectuer une inspection visuelle du circuit réfrigérant pour vérifier l’état des tuyaux et rechercher les

traces d’huile qui peuvent indiquer une fuite de réfrigérant.
Contrôler l’état et la sécurité des raccordements des tuyauteries. •
Contrôler l’état et la sécurité des connexions électriques. •
Contrôler que la température de l’air ambiant est inférieure à la valeur utilisée pour la sélection du
sécheur (normalement 25-30 °C / 77-86 °F). •
Contrôler que le local est bien ventilé.
Contrôler que le ventilateur soit actionné automatiquement et que son fonctionnement ne soit pas
bruyant.

Nettoyer les ailettes du condenseur avec un jet d’air comprimé propre.
Contrôler que les grilles ne sont pas bouchées et/ou sales.
Nettoyer les ailettes du condenseur avec un détergent non agressif. •
Nettoyer le filtre à air, s’il est installé. •

ATTENTION

Cette planification se base sur une situation d’exercice moyenne.


Pour certaines applications, la fréquence des opérations d’entretien doit être augmentée.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 13 - Recherche des pannes
32

CHAPITRE 13 FR

FRANÇAIS
R E C H E R C H E DES P A N N E S
REMARQUE
La table de Recherche des Pannes a un caractère général pour les unités DEiT équipées du contrôle DEC.

PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME INTERVENTION


A Température du point de A1 Température air comprimé à A1.1 Ramener la température
rosée supérieure à la valeur sécher trop élevée. • Température du point de d’entrée d’air comprimé dans
prévue. rosée et d’entrée d’air les limites fixées.
A2 Débit d’air comprimé à comprimé supérieure aux Ramener le débit d’air
sécher trop élevé. valeurs prévues ; comprimé dans les limites
• sur le tableau de l’unité préfixées.
A3 Débit d’air comprimé à électronique de commande, Ramener la pression d’exercice
sécher trop bas. signalisation de l’alarme de l’air comprimé dans les
correspondant au problème limites préfixées.
A4 Sécheurs refroidis par air : (voir paragraphe 9.2 « Table Si la machine est installée à
Température ambiante trop des alarmes ») ; l’intérieur, ramener la
élevée. • intervention du relais de température ambiante dans les
l’alarme générale (si prévu limites fixées, par exemple en
par l’unité électronique de installant des ventilateurs pour
commande de la machine, extraire l’air.
A5 Les sécheurs refroidis à voir Chapitre 7 « Unité Ramener la température
eau : température de l’eau électronique de commande d’entrée de l’eau dans les limites
de refroidissement trop DEC »). préfixées (augmenter par
élevée (débit d’eau faible). exemple le débit d’eau).
A6 Sécheurs refroidis par air : Nettoyer le condenseur.
Ailettes du condenseur
colmatées.
A7 Sécheurs refroidis par air Inverser la position de deux
avec alimentation triphasée : phases de l’alimentation de la
le ventilateur tourne à machine.
l’envers.
A8 Sécheurs refroidis par eau : Nettoyer la surface des tuyaux
surface des tubes de en faisant circuler une solution
l’échangeur sale. Si le qui dissout les carbonates mais
circuit frigorifique utilise de qui n’est pas agressive pour
l’eau courante ou bien est un l’acier et le cuivre.
circuit ouvert avec des tours
de refroidissement, la
concentration de carbonates
de calcium et de magnésium
pourrait atteindre des
valeurs qui pourraient
former des incrustations sur
les parois chaudes des tubes
échangeurs (plus la
température de sortie de
l’eau du condenseur est
élevée, plus la formation des
incrustations est probable).

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
33 Chapitre 13 - Recherche des pannes

FR PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME INTERVENTION


A9 Installation déchargée de A9.1 Faire contrôler par un frigoriste
fluide frigorigène. En cas de l’éventuelle présence de fuites et
FRANÇAIS

• Le compresseur ne s’arrête
doute sur le fait que le pas même s’il y a un débit les éliminer. Faire charger
circuit soit vide, mesurer la d’air très bas ; l’installation par un frigoriste.
température manométrique • il y a de la glace sur le point
(pression) d’aspiration du d’insertion du capillaire dans
compresseur frigorifique en l’évaporateur ;
utilisant la vanne Schraeder
• consommation électrique
prévue à cet effet. Modifier
inférieure à la valeur prévue ;
lentement le débit de l’air
qui traverse le sécheur de • voir aussi A1.1.
façon que le sécheur
fonctionne sans étagement
de puissance ; la
température manométrique
(lue sur l’échelle de
température du fluide
frigorifique utilisé) devra
varier de -3 °C (26,6 °F) à
0 °C (32 °F) environ ; si la
température manométrique
est inférieure, il est très
probable que l’installation
soit vide de fluide
frigorifique.
A10L’électrovanne sur la ligne A10.1 Contrôler le fonctionnement de
de basse pression ne Voir A1.1 l’électrovanne. Si nécessaire,
fonctionne pas remplacer la bobine de
correctement. l’électrovanne ou toute
l’électrovanne.
B Fuites excessives du circuit B1 Voir A2 et A3. B1.1 Ramener le débit et la pression
d’air comprimé. • Augmentation possible du de l’air comprimé dans les
point de rosée (voir aussi limites préfixées.
A1.1) ;
• pression en aval du sécheur
inférieure à la valeur prévue.
B2 On augmente les pertes de B2.1 Voir point C.
charge et le sécheur tend à Voir point C.
glacer.
B3 Échangeur bouché à cause B3.1 Pression en aval du Remplacer l’échangeur.
de saletés transportées par sécheur inférieure à la
l’air comprimé. valeur prévue.
C Le sécheur est bouché et C1 Position de la sonde de C1.1 La valeur mesurée par la Corriger la position de la sonde
l’air ne passe pas. température erronée, la sonde reste supérieure à dans le puisard en l’installant
masse thermique est 0 °C (32 °F) même si le correctement.
descendue sous zéro en compresseur fonctionne
congelant les condensats longtemps (par ex. plus de
(il se peut qu’à cause 10-15 minutes) sans
d’opérations d’entretien passage d’air comprimé.
dans le sécheur la position
de la sonde ait été modifiée)
C2 Le déréglage ou le C2.1 Le compresseur ne Augmenter le point de consigne
dysfonctionnement de s’arrête pas même si la de 1 ou 2 °C, 1,8÷3,6 °F (si
l’unité électronique de température du point de prévu sur l’unité électronique de
commande ou la rosée est très proche de commande de la machine, voir
modification du point de 0 °C (32 °F). Chapitre 7 « Unité électronique
consigne (si prévu sur de commande DEC »). Si le
l’unité électronique de problème n’est pas résolu
commande de la machine, remplacer la carte.
voir Chapitre 7 « Unité
électronique de commande
DEC ») provoquent la
formation de glace.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 13 - Recherche des pannes
34

PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME


INTERVENTION FR
C3 Déréglage de la sonde de C3.1 Apparemment tout
Vérifier avec un testeur la
température. fonctionne correctement résistance Ohmique de la sonde

FRANÇAIS
mais l’air ne passe pas. à 20 °C / 68 °F (la valeur devra
être égale à 12,1 K: .
Remplacer la sonde si
nécessaire.
D Présence de condensation en D1 Les tuyauteries du réseau de D1.1 Le sécheur fonctionne Calorifuger les parcours de
aval du sécheur. distribution se trouvent dans sans problème. tubes qui se trouvent dans des
un milieu « froid » La cause du problème est milieux « froids ».
(température inférieure à la externe.
température du point de
rosée sous pression de l’air
comprimé) et les tubes ne
sont pas calorifugés.
Dans ce cas sur les surfaces
internes des tuyaux se forme
de la condensation.
D2 Le débit et/ou la pression de D2.1 Ramener le débit et la pression
l’air comprimé dépasse les • Température du point de de l’air comprimé dans les
limites préfixées. En cas de rosée et d’entrée d’air limites préfixées. Si nécessaire,
doute sur le fait que le comprimé supérieure aux déplacer le sécheur en amont du
circuit soit vide, mesurer la valeurs prévues ; réservoir poumon ou augmenter
température manométrique • sur le tableau de l’unité le volume du réservoir.
(pression) d’aspiration du électronique de commande,
compresseur frigorifique en signalisation de l’alarme
utilisant la vanne Schraeder correspondant au problème
prévue à cet effet. Modifier (voir paragraphe 9.2 « Table
lentement le débit de l’air des alarmes ») ;
qui traverse le sécheur de
• intervention du relais de
façon que le sécheur
l’alarme générale (si prévu
fonctionne sans étagement
par l’unité électronique de
de puissance ; la
commande de la machine,
température manométrique
voir Chapitre 7 « Unité
(lue sur l’échelle de
électronique de commande
température du fluide
DEC »).
frigorifique utilisé) devra
varier environ de -3 °C • Températures de rosée et
(26,6 °F) à 0 °C (32 °F) ; si d’entrée d’air comprimé
la température dépassent les valeurs
manométrique est prévues.
inférieure, il est très
probable que l’installation
soit vide de fluide
frigorifique. Voir aussi A2
et A3.
E Présence de condensat en E1 Bobine électrovanne de E1.1 En appuyant la touche de Remplacer la bobine de
aval du sécheur (machines purge de condensats grillée. contrôle manuel la l’électrovanne de l’évacuation
avec purgeur temporisé). condensation et/ou l’air de condensation.
comprimé n’est pas
purgé.
E2 Filtre mécanique en amont E2.1 Quand l’électrovanne Retirer et nettoyer le filtre
de l’électrovanne sale. travaille elle évacue peu.
(voir 11.1 « Groupe de purge de
condensats »).
E3 Temps d’ouverture de E3.1 En appuyant sur la touche Augmenter le temps d’ouverture
l’électrovanne trop bref. de contrôle manuelle de l’électrovanne (voir 11.1
après une purge « Groupe de purge de
programmée, il sort condensats »).
E4 (si prévu par l’unité encore des condensats. Réduire le temps de fermeture
électronique de commande de l’électrovanne (si prévu par
de la machine, voir l’unité électronique de
Chapitre 7 « Unité commande de la machine, voir
électronique de commande Chapitre 7 « Unité électronique
DEC ») de commande DEC »).
Temps de fermeture de
l’électrovanne trop long.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
35 Chapitre 13 - Recherche des pannes

FR PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME INTERVENTION


E5 Obturateur de l’électrovanne E5.1 En appuyant la touche de Couper le sécheur du réseau de
bloqué. contrôle manuel la l’air, démonter l’électrovanne,
FRANÇAIS

condensation et/ou l’air


nettoyer les composants et la
comprimé n’est pas remonter (voir 11.1 « Groupe de
purgé. purge de condensats »).
E6 Le relais de la carte Vérifier avec un testeur si les
électronique qui commande contacts des bornes du relais qui
l’électrovanne ne fonctionne commande l’électrovanne ne se
pas. ferment pas quand le poussoir
de purge manuelle est pressé.
Remplacer la carte électronique
si le relais ne fonctionne pas.
F Présence de condensat en F1 Mauvais fonctionnement du F1.1 En appuyant la touche de Remplacer la bobine de
aval du sécheur (machine purgeur de condensats. contrôle manuel la l’électrovanne du purgeur de
avec purgeur de condensats condensation et/ou l’air condensats.
intelligent). comprimé n’est pas
purgé.
G Intervention du pressostat G1 Le ventilateur de fonctionne G1.1 Réparer ou remplacer le
de haute pression (HP) - pas. • Le compresseur frigorifique ventilateur.
si monté sur la machine s’arrête ; Vérifier également la protection
• intervention du relais de thermique du ventilateur.
l’alarme générale (si prévu Faire redémarrer la machine
par l’unité électronique de (voir paragraphe 9.2 « Table des
commande de la machine, alarmes »).
voir Chapitre 7 « Unité
électronique de commande
DEC »).
G2 Sécheurs refroidis par air : G2.1 Si la machine est installée à
air ambiant trop élevé. • Température ambiante l’intérieur, ramener la
supérieure à la valeur température ambiante dans les
maximale ; limites fixées, par exemple en
• le condenseur est envahi par installant des ventilateurs pour
l’air chaud expulsé du extraire l’air.
compresseur d’air ; Faire redémarrer la machine
(voir paragraphe 9.2 « Table des
• voir aussi G1.1.
alarmes »).
G3 Sécheurs refroidis par air : G3.1 Modifier la position de la
recirculation d’air chaud à • Température air de machine ou des barrières qui
cause d’une installation refroidissement condenseur l’entourent pour éliminer les
erronée. supérieure à la valeur recirculations.
maximum ; Faire redémarrer la machine
• voir aussi G1.1. (voir paragraphe 9.2 « Table des
alarmes »).
G4 Sécheurs refroidis par air : G4.1 Nettoyer les ailettes du
voir aussi A6. Voir G1.1. condenseur. Faire redémarrer la
machine
(voir paragraphe 9.2 « Table des
alarmes »).
G5 Sécheurs refroidis par air : Libérer la surface frontale du
Voir aussi A6. condenseur. Mettre la machine
en marche (voir paragraphe 9.2
« Table des alarmes »).

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 13 - Recherche des pannes
36

PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME INTERVENTION FR


G6 Sécheurs refroidis par air : G6.1 Inverser la position de deux
température de l’air ambiant phases de l’alimentation de la

FRANÇAIS
• L’air de refroidissement
relativement élevée et passe d’abord dans le machine.
ventilateur (en cas ventilateur et traverse ensuite
d’alimentation triphasée) le condenseur ;
qui tourne en sens contraire. • le compresseur frigorifique
s’arrête ;
• intervention du relais de
l’alarme générale (si prévu
par l’unité électronique de
commande de la machine,
voir Chapitre 7 « Unité
électronique de commande
DEC »).
G7 Sécheurs refroidis par eau : G7.1 Ramener la température de l’eau
température d’arrivée d’eau • Le compresseur frigorifique dans les limites préfixées.
trop élevée. s’arrête ; Mettre la machine en marche
• sur le tableau de l’unité (voir paragraphe 9.2 « Table des
électronique de commande, alarmes »).
G8 Sécheurs refroidis par eau : signalisation de l’alarme Augmenter la pression
débit d’eau trop bas. correspondant au problème disponible pour le sécheur pour
Si le circuit de (voir paragraphe 9.2 « Table augmenter le débit de l’eau.
refroidissement utilise de des alarmes ») ; Faire redémarrer la machine
l’eau courante ou un circuit (voir paragraphe 9.2 « Table des
• intervention du relais de
ouvert avec tourelles de alarmes »).
l’alarme générale (si prévu
refroidissement, il se peut
par l’unité électronique de
que la concentration de
commande de la machine,
carbonates de calcium et de
voir Chapitre 7 « Unité
magnésium dans l’eau
électronique de commande
atteigne des valeurs telles à
DEC »).
provoquer des incrustations
sur les parois chaudes des
tuyaux échangeurs (plus
grande est la température de
sortie de l’eau du
condenseur et plus grande
est la possibilité que des
incrustations se forment).
G9 Sécheurs refroidis par eau : Nettoyer la surface des tuyaux
surface des tuyaux en faisant circuler une solution
échangeurs sale. qui dissout les carbonates mais
qui n’est pas agressive pour
l’acier et le cuivre. Mettre la
machine en marche
(voir paragraphe 9.2 « Table des
alarmes »).
G10Débit d’air ou température G10.1 Ramener température et débit de
de l’air comprimé trop • Point de rosée élevé l’air dans les limites préfixées.
élevée simultanément à (qui signifie pression Faire redémarrer la machine
température ambiante d’évaporation élevée, et par (voir paragraphe 9.2 « Table des
élevée. conséquent charge au alarmes »).
condenseur élevée) ;
• le compresseur frigorifique
s’arrête ;
• intervention du relais de
l’alarme générale (si prévu
par l’unité électronique de
commande de la machine,
voir Chapitre 7 « Unité
électronique de commande
DEC »).

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
37 Chapitre 13 - Recherche des pannes

FR PROBLÈME CAUSE SYMPTÔME


INTERVENTION
H Intervention de la protection H1 Débit d’air ou température H1.1 Arrêter la machine et ramener
du compresseur. de l’air comprimé trop température et débit de l’air
FRANÇAIS

• La tête et le corps du
élevée simultanément à compresseur brûlent ; dans les limites préfixées.
température ambiante • le compresseur s’arrête et Attendre quelques minutes
élevée. tente de redémarrer après une avant de rallumer.
courte période (quelques Contrôler particulièrement le
secondes). fonctionnement des dispositifs
de sécurité installés (protections
thermiques incorporées dans les
moteurs et/ou extérieures et
pressostat de haute pression, si
installé).
En cas de doute ces dispositifs
de sécurité doivent être
remplacés.
H2 Débit d’air ou température Faire contrôler par un frigoriste
d’air comprimé trop élevée l’éventuelle présence de fuites et
simultanément avec une les éliminer.
situation de circuit Faire charger l’installation par
frigorifique vide un frigoriste.
(voir aussi A9). Contrôler plus particulièrement
le fonctionnement des
dispositifs de sécurité présents
(protections thermiques
incorporées dans les moteurs et/
ou extérieures et pressostat de
haute pression, si installé).
En cas de doute ces dispositifs
de sécurité doivent être
remplacés.
H3 Voir points de G1 à G8. Contrôler particulièrement le
fonctionnement des dispositifs
de sécurité installés (protections
thermiques incorporées dans les
moteurs et/ou extérieures et
pressostat de haute pression, si
installé).
En cas de doute ces dispositifs
de sécurité doivent être
remplacés.
Voir points de G1 à G8.
I Carte éteinte même si I1 Carte endommagée. I1.1 Présence de tension sur Remplacer la carte (contacter un
interrupteur général fermé les bornes de la carte. centre d’assistance spécialisé).
(« I »).
J Alarme de panne à la sonde J1 Sonde ouverte ou en court- J1.1 Vérifier que la sonde de
de température (voir circuit. • Le compresseur frigorifique température est correctement
paragraphe 9.2 « Table des s’arrête ; reliée aux bornes de la carte et
alarmes »). • intervention du relais de que le fil n’est pas endommagé.
l’alarme générale (si prévu Si nécessaire remplacer.
par l’unité électronique de
commande de la machine,
voir Chapitre 7 « Unité
électronique de commande
DEC »).
K Alarme concernant le K1 Erreur d’initialisation du K1.1 Sur le tableau de l’unité Allumer et éteindre la machine.
microprocesseur ou sa processeur de la carte ou de commande apparaît Si l’alarme persiste, s’adresser à
mémoire Eeprom (voir lecture de données erronées l’indication de l’alarme un centre d’assistance
Paragraphe 9.2 « Table des par le processeur. concernant le problème spécialisé.
alarmes »). (voir paragraphe 9.2
« Table des alarmes ») et
la machine est bloquée.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 14 - Analyse des risques: risque résiduel
38

CHAPITRE 14 FR

FRANÇAIS
A N A L Y S E D E S R I S Q U E S : RISQ UE R É S I D U E L

Description du risque : Effet : Prescription pour l'utilisateur :


1. Risque d'écrasement. Chute de la machine sur les personnes Utiliser des moyens de levage
et/ou écrasement des membres. adaptés, du personnel qualifié et
consulter l'étiquette de transport et le
manuel.
2. Risque de coupure ou de Risque de coupure des membres Respecter les prescriptions du manuel.
sectionnement causé par des tôles supérieurs sur les arrêtes produites par Chapitre 2 « Sécurité »; Chapitre 5
ou des profilés en général. le cisaillement des tôles ou par la « Installation » et Chapitre 12
coupure des profilés à l'aide d'une « Conduite et entretien ».
scie.
3. Risque de coupure ou de Risque de coupure aux membres Respecter les prescriptions du manuel.
sectionnement causé par la surface supérieurs. Chapitre 1 « Informations
à ailettes des condenseurs générales » ; Chapitre 2 « Sécurité »
refroidis par air et Chapitre 12 « Conduite et
entretien ».
4. Risque de coupure ou de Risque de coupure ou de Respecter les prescriptions du manuel.
sectionnement causé par les pales sectionnement. Chapitre 1 « Informations
des ventilateurs. générales » ; Chapitre 2 « Sécurité »
et Chapitre 12 « Conduite et
entretien ».
5. Risque de choc causé par le Parties du corps heurtées par le tuyau Respecter les prescriptions du manuel.
mouvement du tuyau flexible de la flexible de purge des condensats. Chap. 5.2 « Tuyauteries » et fixer
purge des condensats durant la solidement le tuyau de purge des
phase d'évacuation. condensats.

6. Risque d'éjection d'un fluide à Contact de parties du corps avec le Respecter les prescriptions du manuel.
haute pression des tuyauteries et/ gaz frigorigène ou parties de Chapitre 2 « Sécurité » et Chapitre 5
ou des réservoirs sous pression du tuyauterie du circuit frigorifique « Installation »
circuit frigorifique en cas projetées à grande vitesse.
d'explosion accidentelle.
7. Risque d'éjection d'un fluide à Contact de parties du corps avec le Respecter les prescriptions du manuel.
haute pression des tuyauteries et/ gaz frigorigène ou de résidus de Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
ou des réservoirs sous pression du tuyauterie du circuit frigorifique « Installation » et Chapitre 12
circuit frigorifique à cause du projetés à grande vitesse. « Conduite et entretien »
dépassement de la pression de
projet.
8. Risque d'éjection d'un fluide à Contact de parties du corps avec des Isoler la machine du réseau électrique
haute pression des tuyauteries et/ fluides ou des résidus de tuyauterie du dans les phases d'intervention sur le
ou des réservoirs sous pression du circuit pneumatique projetés à grande circuit pneumatique.
circuit pneumatique en cas vitesse. Respecter les prescriptions du
d'explosion accidentelle. manuel.
Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
« Installation » et Chapitre 12
« Conduite et entretien »
9. Risque d'éjection d'un fluide à Contact de parties du corps avec des Dépressuriser la machine dans les
haute pression des tuyauteries et/ fluides ou des résidus de tuyauterie phases d'intervention sur le circuit
ou des réservoirs sous pression du projetés à grande vitesse. pneumatique.
circuit pneumatique à cause du Respecter les prescriptions du
dépassement de la pression de manuel.
Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
projet.
« Installation » et Chapitre 12
« Conduite et entretien »

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
39 Chapitre 14 - Analyse des risques: risque résiduel

FR Description du risque : Effet : Prescription pour l'utilisateur :


10. Risques de nature électrique dus à Risque d'électrocution et de brûlures. Respecter les prescriptions du
FRANÇAIS

des contacts directs avec des manuel.


parties sous tension. Chapitre 2 « Sécurité » et Chapitre 5
« Installation »
11. Risques de nature électrique dus à Risque d'électrocution et de brûlures. Respecter les prescriptions du
des contacts indirects avec des manuel.
parties sous tension en cas de Chapitre 2 « Sécurité » et Chapitre 5
panne, en particulier à cause d'une « Installation »
panne d’isolation.
12. Risques de nature électrique : Mouvements incontrôlés du sujet Respecter les prescriptions du manuel.
phénomènes électrostatiques. victime d'une décharge électrostatique Chap. 5.3 « Connexions électriques »
par contact.
13. Risques de nature électrique : Risque d'électrocution par contact Respecter les prescriptions du manuel.
radiations thermiques ou autres avec des parties sous tension à cause Chapitre 2 « Sécurité » et Chap. 5.3
phénomènes, tels que la projection d'un court-circuit, de brûlures par « Connexions électriques »
de particules fondues et les effets contact avec des composants chauds
chimiques dérivant de court- pour cause de surcharge
circuits, de surcharges.
14. Risques de nature thermique : Brûlures en cas de contact avec des Respecter les prescriptions du manuel.
brûlures. tuyaux à une température supérieure à Chapitre 2 « Sécurité » et Chap. 5.2
65 °C et/ou congélation en cas de « Tuyauteries »
contact avec des surfaces à une
température inférieure à 0 °C.
15. Risques liés au bruit provoquant la Perte de la capacité auditive de Fixer correctement les composants du
perte de la capacité auditive l'opérateur. circuit pneumatique après les phases
(surdité) et d’autres problèmes d'intervention et de maintenance
physiologiques (par exemple,
perte de l'équilibre, de
connaissance).
16. Risques liés aux substances ou aux Inhalation de gaz frigorigène. Respecter les prescriptions du manuel.
matériaux traités, utilisés, produits Chapitre 2 « Sécurité »
ou évacués par la machine et aux
matériaux utilisés pour construire
la machine : inhalation de gaz
frigorigènes.
17. Risques liés aux substances ou aux Risque de pollution environnementale Respecter les prescriptions du manuel.
matériaux traités, utilisés, produits causé par la dispersion d'huile dans la Chap. 5.2 « Tuyauteries »
ou évacués par la machine et aux nature.
matériaux utilisés pour construire
la machine : purge de condensats
contenant de l'huile ou évacuation
de l’huile contenue dans le circuit
frigorifique.
18. Risques liés aux substances ou aux Risque d'incendie ou d'explosion. Placer l'installation dans un lieu
matériaux traités, produits ou équipé d'un système anti-incendie
évacués par la machine et aux approprié.
matériaux utilisés pour construire Respecter les prescriptions du
la machine : incendie ou manuel.
Chap. 5.1 « Implantation » et Chap.
explosion.
5.2 « Tuyauteries »

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 14 - Analyse des risques: risque résiduel
40

Description du risque : Effet : Prescription pour l'utilisateur : FR


19. Risques causés par la non- Lacérations aux membres supérieurs Utiliser des équipements de protection

FRANÇAIS
utilisation des équipements de lors de la maintenance ou de individuels appropriés et respecter les
protection individuels. l'installation. prescriptions du manuel.
Chapitre 1 « Informations
générales » ; Chapitre 2 « Sécurité » ;
Chapitre 5 « Installation » ;
Chapitre 11
« Groupe de purge de condensats » et
Chapitre 12 « Conduite et entretien »
20. Risques causés par l'inobservation Risques associés à l'absence d'une Consulter tout le manuel.
des principes ergonomiques en identification correcte des contrôles
phase de conception de la manuels.
machine, par exemple :
conception, localisation ou
identification des contrôles
manuels inappropriée.
21. Risques causés par l'inobservation Risques associés à l'absence d'une Consulter tout le manuel.
des principes ergonomiques en bonne compréhension des unités avec
phase de conception de la afficheur.
machine, par exemple : conception
ou localisation des unités avec
afficheur inappropriée.
22. Démarrage imprévu, surcourse/ Risques de nature électrique ou Respecter les prescriptions du
dépassement de vitesse imprévu mécanique à cause d'un réglage manuel.
(ou tout autre dysfonctionnement incorrect des paramètres de Chapitre 2 « Sécurité » et Chapitre 12
similaire) causés par : panne, fonctionnement ou des étalonnages. « Conduite et entretien »
dysfonctionnement du système de
commande.
23. Démarrage imprévu, surcourse/ Risque de nature électrique durant les Respecter les prescriptions du
dépassement de vitesse imprévu interventions sur la machine en manuel.
(ou tout autre dysfonctionnement absence de dispositifs de sécurité. Chapitre 2 « Sécurité » et Chap. 5.3
similaire) causés par : panne ou « Connexions électriques »
dysfonctionnement du système de
commande avec possibilité
d'éluder les dispositifs de sécurité.
24. Démarrage imprévu, surcourse/ Risques de nature électrique associés Respecter les prescriptions du
dépassement de vitesse imprévu aux conditions environnementales de manuel.
(ou tout autre dysfonctionnement travail. Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 3
similaire) causés par : panne, « Caractéristiques techniques » et
dysfonctionnement du système de Chap. 5.3 « Connexions électriques »
commande.
25. Démarrage imprévu, surcourse/ Risques associés au redémarrage Respecter les prescriptions du
dépassement de vitesse imprévu intempestif de la machine lors du manuel.
(ou tout autre dysfonctionnement rétablissement de l'énergie électrique. Chapitre 2 « Sécurité » ; Chap. 5.3
similaire) causés par : retour de « Connexions électriques » et
l'alimentation électrique après une Chapitre 6 « Démarrage »
interruption.
26. Démarrage imprévu, surcourse/ Risques de nature électrique associés Respecter les prescriptions du
dépassement de vitesse imprévu à la panne par stress électrique des manuel.
(ou tout autre dysfonctionnement composants internes de la machine, Chapitre 2 « Sécurité » ; Chap. 5.3
similaire) causés par des court-circuit et surcharge. « Connexions électriques » et
influences extérieures sur Chapitre 12 « Conduite et entretien »
l'équipement électrique (EMC).

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
41 Chapitre 14 - Analyse des risques: risque résiduel

FR Description du risque : Effet : Prescription pour l'utilisateur :


27. Risques causés par des erreurs de Risques associés à l’instabilité de la Respecter les prescriptions du
FRANÇAIS

montage. machine à cause de vibrations. manuel.


Risques à la suite d'un contact avec Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
les fluides de fonctionnement, Risque « Installation » et Chapitre 6
de pollution à cause de la dispersion « Démarrage »
de fluides dans l’environnement.
28. Risque de chute ou de projection Contact de parties du corps avec les Respecter les prescriptions du
d'objets ou de fluides : condensats. fluides des condensats sous pression. manuel.
Chapitre 2 « Sécurité » ; Chap. 5.2
« Tuyauteries » ; Chapitre 11
« Groupe de purge de condensats » et
Chapitre 12 « Conduite et entretien »
29. Risque de chute ou de projection Contact de parties du corps avec des Isoler la machine du réseau électrique
d'objets ou de fluides. matériaux métalliques tels que les dans les phases d'intervention sur le
pales du ventilateur ou des circuit pneumatique.
composants en mouvement du Respecter les prescriptions du
compresseur. manuel.
Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
« Installation » et Chapitre 12
« Conduite et entretien »
30. Perte de stabilité/basculement de Écrasement de parties du corps. Respecter les prescriptions du
la machine. manuel.
Chapitre 5 « Installation » et les
indications placées sur l'emballage.
31. Perte de stabilité/basculement de Écrasement de parties du corps à Respecter les prescriptions du
la machine causée par cause du basculement de la machine, manuel.
l'installation sur un terrain contact de parties du corps avec de Chap. 5.1 « Implantation » ; Chap. 5.2
mouvant et/ou par des vibrations l'air comprimé causé par la rupture « Tuyauteries » et Chapitre 6
induites par les tuyauteries de des raccordements au circuit « Démarrage »
pneumatique à cause des vibrations
raccordement.
excessives.
32. Risques liés à l’absence et/ou au Risque de contact, à cause de leur Respecter les prescriptions du
mauvais positionnement des brusque éjection, avec des manuel.
mesures/instruments de sécurité : composants de la machine, des Chapitre 2 « Sécurité » ; Chap. 5.1
toutes les protections. matériaux usinés ou utilisés. « Implantation » ; Chap. 5.2
« Tuyauteries » ; Chapitre 6
« Démarrage » et Chapitre 12
« Conduite et entretien »
33. Risques liés à l’absence et/ou au Risque associé à l'absence ou à L'opérateur a le devoir de respecter
mauvais positionnement des l'inadéquation des symboles les symboles graphiques placés sur la
mesures/instruments de sécurité : graphiques d'instruction et machine et de les remplacer quand ils
symboles graphiques de sécurité. d'avertissement concernant les sont usés ou illisibles.
Risques non éliminables en phase de Respecter les prescriptions du
projet. manuel.
Chapitre 1 « Informations générales »
34. Risques liés à l’absence et/ou au Risques liés à une réalisation Consulter tout le manuel.
mauvais positionnement des incorrecte du manuel à cause
mesures/instruments de sécurité : d'indications manquantes ou
manuel. incompréhensibles nécessaires pour la
sécurité de l'opérateur et l'utilisation
de la machine en conditions de
sécurité.
35. Risques liés à l’absence et/ou au Contact avec des parties sous tension, Respecter les prescriptions du
mauvais positionnement des contact avec des fluides ou des gaz manuel.
mesures/instruments de sécurité : sous haute pression. Chapitre 2 « Sécurité » et Chap. 5.3
isolation des sources « Connexions électriques »
d'alimentation d'énergie.

Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite DEiT 003÷012
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
Chapitre 14 - Analyse des risques: risque résiduel
42

Description du risque : Effet : Prescription pour l'utilisateur : FR


36. Risques causés par l’absence et/ou Risque de coupure, d'éjection de Respecter les prescriptions du

FRANÇAIS
par un mauvais positionnement fluides ou de gaz à haute pression, de manuel.
des mesures/instruments de brûlures, de vibrations causées par Chapitre 2 « Sécurité » ; Chapitre 5
sécurité : instruments et une mauvaise maintenance. « Installation »; Chapitre 11
accessoires pour les interventions « Groupe de purge de condensats » ;
Chapitre 12 « Conduite et entretien »
de réglage et/ou de maintenance
en conditions de sécurité.

DEiT 003÷012 Les données contenues dans le présent manuel ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées par le constructeur sans obligation de préavis. Reproduction interdite