Avoir un coup de foudre Employée absolument, cette expression signifie « Tomber soudainement et passionnément amoureux de quelqu’un » Ex.

: Lorsque Juliette rencontra Edouard, elle a eu un coup de foudre. Il y a des choses qui ne s’expliquent pas !… Avoir le coup de foudre pour... Employée avec un complément, l’expression signifie « avoir une passion soudaine pour quelque chose, par exemple un endroit, une maison, un tableau, etc.) Ex. : En arrivant en Bretagne, Brigitte aperçut une petite maison qui faisait face à la mer : ce fut immédiatement le coup de foudre. Elle irait voir le notaire le lendemain, car la maison était à vendre. Porter le chapeau (ou faire porter le chapeau à quelqu’un.). Expression signifiant « être rendu responsable d’une chose que vous n’avez pas commise » ou « rendre quelqu’un responsable d’une chose qu’il n’a pas commise ». Ex. : Ce n’est pas parce qu’il sort de prison qu’il faut lui faire porter le chapeau pour tous les délits qui sont commis dans le quartier. On lui donnerait le Bon Dieu sans confession.(souvent aussi employé au conditionnel passé) Expression signifiant que la personne dont on parle « a un visage innocent et une apparence très honnête alors que ce n’est pas le cas » Ex. : Tu vois, jamais ne le l’aurais cru capable de voler de l’argent dans la caisse. En le voyant, je lui aurais donné le Bon Dieu sans confession. Marquer le coup. Expression qui a signifie "souligner un événement par une action particulière." Ex. : Mon voisin a célébré son cinquantième anniversaire la semaine dernière. Nous ne sommes pas vraiment amis, mais pour marquer le coup, je lui ai envoyé un télégramme de félicitations. Accuser le coup Subir ouvertement un événement désagréable. Ex. : Lorsqu’on lui a annoncé qu’il allait être licencié pour raisons économiques, je t’assure que René a accusé le coup. Se mettre en quatre. Expression populaire signifiant « se donner beaucoup de peine pour quelqu’un, être d’une extrême serviabilité » Ex. : Tu peux demander n’importe quoi à David. Il est tellement serviable qu’il se mettra en quatre pour te donner satisfaction. Etre plié en quatre. Expression populaire qui signifie « rire énormément en entendant ou en voyant quelque chose de drôle.

1

tout le personnel était plié en quatre… Se mettre sur son trente-et-un (ou être sur son . ou traitée comme telle ». dans les années trente. c’était une habitude . : Jacques a été impoli avec son professeur de français mais ne voulait pas présenter ses excuses parce qu’il était trop fier. Expression qui signifie « s’habiller très bien. croyant que c’était la meilleure façon d’obtenir une promotion… Lécher les bottes à quelqu’un. Ex. : Quand j’étais enfant. mon père était au chômage et on mangeait de la viande tous les trente-six du mois. en parlant d’une personne « être inutile dans une entreprise. : Il passait son temps à cirer les pompes de son patron. : C’est incroyable . (ou du carrosse) Expression signifiant.Ex. Même signification que l’expression « se mettre sur son trente-et-un ». Ex. Dans l’entreprise. M. Ex. je ne comprends pas Igor. Son père lui a alors dit « Ce n’est pas difficile de s’excuser. il n’y a que le premier pas qui coûte ! » Mettre les bâtons dans le roues. Expression familière signifiant « flatter bassement » Ex. : Quelles que soient les circonstances. c’est en général la décision qui est difficile à prendre. Une fois la décision prise. Etre tiré à quatre épingles.. Expression signifiant « gêner volontairement quelqu’un dans ce qu’il entreprend » Ex. Cirer les pompes à quelqu’un.. personne ne le prend au sérieux. dans une activité. est vraiment la cinquième roue du char. avec élégance ». il faut toujours qu’il mette les bâtons dans le roues pour empêcher leur réalisation 2 . bien qu’il soit le fils du patron. : Chez elle. c’est moins difficile à réaliser. elle se mettait sur son trente-et-un. Etre la cinquième roue du char. Delcour était toujours tiré à quatre épingles. Il ne propose jamais rien mais quand les autres ont des idées intéressantes. Il n’y a que le premier pas qui coûte. Ex.). : En voyant arriver le directeur habillé en clown lors de la soirée d’entreprise. quand elle allait au théâtre. : Albert Chapuis. Expression dont le sens est identique à la précédente. Tous les trente-six du mois Expression familière signifiant « jamais ou très peu souvent » Ex. Expression qui signifie que lorsqu’on veut entreprendre quelque chose.

Expression familière signifiant « se taire. Errer (ou être) comme une âme en peine. : Jérôme ne pouvait s’empêcher de parler fort et d’interrompre tout le monde. vous lancez le bouchon un peu trop loin… La mettre en veilleuse. c’est toujours moi qui passe devant la glace. Passer devant la glace. M. car il a quitté son emploi sans raison ! Parler le français comme une vache espagnole. Expression signifiant « exagérer » Ex. Charles lui répondit fermement : Joseph. le Directeur . mais il parle le français comme une vache espagnole. S’en mettre plein les poches. Suzanne errait chaque jour comme une âme en peine dans le parc de son quartier.Il y a à boire et à manger. 3 . :J’en ai vraiment assez ! Je travaille assez loin et quand je rentre à la maison. : Pendant la guerre. S’utilise pour désigner une personne qui parle très mal le français. M. Ce n’est pas juste. baisser le ton » Ex. Expression populaire signifiant « arriver trop tard pour obtenir quelque chose dont on aurait pourtant pu bénéficier ». il y a à boire et à manger. : Depuis que son chien était mort. : Max a quitté son travail parce que cela ne lui plaisait pas. : Joseph. voire inextricable. qui venait d‘obtenir une augmentation substantielle. : Peter est à Genève depuis plus de 10 ans. Expression signifiant « être très malheureux et très triste ». A chaque fois. son copain Gérard était obligé de lui demander de la mettre en veilleuse. » Ex. difficile. menaça de quitter la société s’il son patron ne lui offrait pas une voiture de fonction. à mon avis. Expression signifiant « se trouver dans une situation embarrassante. Ex. Expression signifiant « avoir de bons et de mauvais aspects dans une affaire » Ex. il n’y a plus de dessert. Lancer le bouchon (un peu) trop loin. Ex. Ex. Etre dans le pétrin. (ou se remplir les poches) Expression signifiant « gagner beaucoup d’argent de manière généralement malhonnête ». Mais il n’a toujours pas de nouvel emploi et il est dans le pétrin : la caisse de chômage refuse de l’indemniser complètement. Roland s’en est mis plein les poches grâce au marché noir. : J’ai lu le projet de nos consultants. Ex.

Il est un peu timide et a toujours de la peine à se défendre. Ex. Etre fauché (comme les blés) Expression familière signifiant « n’avoir presque plus d’argent. Expression signifiant « avoir très peur » Ex. plus de trois mois après l’accident. à chaque instant ». Ex. Expression signifiant « avoir des problèmes. mon patron me dit de me lever plus tôt ! Quand c’est Josette qui arrive en retard. : Jean-Marc voulut sauter par dessus la haie qui n’était pourtant pas très haute. : Quand j’arrive en retard au travail. Expression signifiant « très souvent. Ex. Expression signifiant « Tomber par terre à la renverse » par analogie à un cheval qui chute et dont les quatre pattes ont quitté le sol. c’est toujours Philippe qui est le bouc émissaire. Mais aujourd’hui. : Il a très mauvais caractère et je crois qu’il a eu maille à partir avec tous ses collègues. : Ah. Je ne vous le conseille vraiment pas ! Imaginez ce que fera la brigade de la répression des fraudes quand elle découvrira le pot aux roses. Découvrir le pot aux roses. vous voudriez mettre du vin sans appellation dans des bouteilles de Bourgogne. Avoir maille à partir avec quelqu’un. Ex. Ex. Ex. 4 . : Antoine a miraculeusement survécu à une avalanche. Expression signifiant « découvrir la réalité cachée d’une chose ». afin de ne pas avoir à endosser ses propres erreurs. : C’est un couple vraiment charmant. Expression signifiant « juger deux affaires similaires de manière différente selon les circonstances ». un différend avec quelqu’un – expression souvent utilisée dans les relations avec les forces de l’ordre ». Un bouc émissaire est une personne sur qui on fait retomber toutes les responsabilités.A tout bout de champ. Il y a vraiment deux poids deux mesures… Etre (ou chercher un) le bouc émissaire. Ex. : Cela ne va plus ! Il frappe à la porte de mon bureau à tout bout de champ pour me demander des détails qu’il pourrait trouver tout seul. : Au collège. Avoir des sueurs froides. il sont déjà fauchés vers le 20 du mois ! Tomber les quatre fers en l’air. mais peu raisonnable : même avec deux salaires. son patron l’excuse parce que son train était en retard. Quelqu’un m’a dit qu’il avait même eu maille à partir avec la police dans une affaire de drogue. ne plus être en mesure de (se) payer quoi que ce soit d’important ». il en a encore des sueurs froides. Il y a deux poids deux mesures.

Avec cela. du monde entier ».Il n’avait cependant pas vu le fil de fer légèrement plus haut et il se retrouva les quatre fers en l’air ! Partir en quatrième vitesse. (coiffer sur le poteau) Expression signifiant « gagner une compétition au dernier moment » Ex. décider de tout » Ex. Expression signifiant « avoir de l’expérience. : Je dois mettre à jour la liste de tous les débiteurs d’ici à vendredi soir. Venir des quatre coins du monde. il a salué tous ses collègues et il est parti en quatrième vitesse… Faire la pluie et le beau temps. Tomber dans le panneau. Ex. : C’est extraordinaire : Après avoir occupé la cinquième place pendant presque 5 . Expression signifiant « se laisser facilement tromper » Ex. Ex. Roucard faisait la pluie et le beau temps. Philippe est tombé dans le panneau. Avoir du pain sur la planche.. le plus vite possible. Ne pas être tombé de la dernière pluie. Expression signifiant « expliquer complètement quelque chose à une personne qui ne la comprend pas ou qui ne veut pas la comprendre ». Expression signifiant « avoir beaucoup de travail à accomplir » Ex.. : Depuis qu’il avait racheté plus de la moitié des actions de la société. : Vous voudriez me faire croire que c’est une gravure originale de Daumier alors que c’est un vulgaire faux ? Dommage pour vous mais je ne suis pas tombé de la dernière pluie ! Mettre les points sur les « i ». précipitamment ». Coiffer au poteau. Expression signifiant « partir très vite. Il gare toujours sa voiture devant la sortie de secours et ne veut pas comprendre que c’est très dangereux. j’ai du pain sur la planche. Ex. : Il s’agissait d’une conférence très importante et les délégués étaient venus des quatre coins du monde. Et comme il est d’une grande naïveté. : On a dit à Philippe que son salaire allait être augmenté de 15 % malgré les mauvais résultats de l’entreprise. : Quand je lui ai dit que le patron le cherchait pour faire des heures supplémentaires. Expression signifiant « venir de partout. Expression signifiant « être très puissant. n’être pas facile à tromper » Ex. : Il faut vraiment que je mette les points sur les « i » avec Durand.

c’est du tout cuit. Ex.où s’est vendu . : Je n’ai pas encore reçu la confirmation écrite. Ex.. C’est dans la poche.très vite et en grandes quantités. : Ses amis le surnommaient « Porto » car il ne buvait jamais autre chose comme apéritif. c’est dans la poche ! C’est du tout cuit. : Quand Régis reçut les résultats de ses examens et constata qu’il avait raté. : Cette robe est magnifique et en plus elle vous va comme un gant ! Ex. dont l’auteur est une Anglaise encore inconnue il y a peu. Ex. Bravo Mesdames et Messieurs. mais le directeur m’a téléphoné et m’a dit qu’il acceptait notre proposition. (voir cette expression) 6 . Expression signifiant qu’un produit de consommation se vend . partent comme des petits pains dès leur parution. » Partir comme des petits pains. : C’est une véritable folie : les aventures de « Harry Potter ». : Lorsqu’elle constata qu’un orage menaçait. abasourdi par une chose ou un discours complètement inattendus et plutôt désagréables » Ex. Couper la poire en deux. Ex.très semblable à la précédente . Expression signifiant « agir sans hésitation » Ex. il tomba vraiment de haut car il pensait que c’était du tout cuit. : L’accident n’ayant pas eu de témoins. Ex..signifiant que le succès d’une chose est assuré par avance. elle ne fit ni une ni deux : « elle décida de rebrousser chemin afin de ne pas faire courir de risques inutiles aux enfants qui l’accompagnaient. Ne faire ni une ni deux. soit au sens figuré. Tomber de haut.tout le marathon. : Tu n’a aucun souci à te faire pour ton examen de français : avec les connaissances que tu as. Aller comme un gant. soit au sens propre. Expression populaire . Expression populaire signifiant que le succès d’une chose est assuré. Ce surnom lui allait comme un gant. Expression signifiant « partager les risques ou les bénéfices d’une entreprise quelconque» de manière équitable. le coureur éthiopien a dépassé tous ses adversaires et a fini par tous les coiffer sur le poteau. Expression signifiant « convenir parfaitement » (comme un gant épouse la forme de la main). le juge suivit l’avis des experts et coupa la poire en deux : les deux automobilistes paieraient la moitié des dégâts. Expression signifiant « être complètement surpris.

Expression signifiant « priver quelqu’un d’un avantage attendu en le devançant au dernier moment." Ex.. j’ai trouvé. : Cet enfant est tellement mal élevé qu’il m’en fait voir de toutes les couleurs.En voir de toutes les couleurs. Couper l’herbe sous les pieds de quelqu’un. : Il m’aurait fallu encore deux jours pour trouver la solution au problème . mais. : C’est incroyable ! Tu peux présenter n’importe quel travail à Jacques. des imperfections. Mieux vaut chercher une aiguille dans une botte de paille. il faut toujours qu’il y cherche la petite bête. Etre dans ses petits souliers. faire des expériences plutôt négatives. » Ex.. Expression signifiant « disposer de plusieurs possibilités pour arriver à un même résultat. Avoir plusieurs cordes à son arc. dans la critique.. Expression pratiquement identique à la précédente.Je t’assure que Benoît était dans ses petits souliers... : Il n’a pas réussi à faire passer son idée auprès de ses collègues. Expression signifiant "être excessivement méticuleux dans la recherche des erreurs. » Ex. Je ne me fais cependant pas de souci car il a plus d’une corde à son arc. » Ex. Ex. Il m’a coupé l’herbe sous les pieds. 7 . Expression signifiant « être extrêmement mal à l’aise. » Ex. malheureusement Eugène est arrivé triomphant en disant : ça y est. En faire voir des vertes et des pas mûres à quelqu’un.. : Benoît ne savait pas qu’il parlait à la femme de son patron lors du cocktail de fin d’année et il se moquait gentiment de lui lorsqu’elle lui a dit qui elle était. : Tu ne te rends pas compte ce que j’ai dû supporter avec cet enfant. mais utilisée de manière active. » Ex. En faire voir de toutes les couleurs à quelqu’un. Expression semblable à la précédente. Elle sait à peu près où. Expression signifiant « supporter de nombreuses choses désagréables. Expression signifiant « chercher quelque chose qui est presque impossible à trouver (ou retrouver). Je n’ai pas eu de chance. à mon avis. tellement il se sentait protégé par ses parents : j’en ai vraiment vu de toutes les couleurs. il vaut mieux chercher une aiguille dans une botte de foin ! Chercher la petite bête. : Isabelle a perdu une boucle d’oreille en se promenant dans la forêt.

: Alors. Expression signifiant « remplacer quelqu’un au dernier moment. appartenant à une classe sociale dite inférieure et qui n’est par conséquent pas l’égale de la personne à qui elle parle.Remplacer quelqu’un au pied levé.000 km ². c’était 550. » 8 . » Ex.. le professeur m’a demandé quelle était la superficie de la France. : A l’examen. on cherche l’âme sœur ? Dites donc. ma jolie. Expression populaire signifiant «donner une réponse au hasard ou de manière approximative lorsqu’on ne connaît pas exactement la dite réponse . Arlette et Jean-Marc ne se parlaient presque plus.000. Cette dernière s’était cassé une cheville la veille de la première. j’y suis allé au pifomètre : 580. : Mesdames et Messieurs. Expression signifiant « discrétion absolue demandée » Ex. Expression signifiant « éveiller l’attention et les soupçons de quelqu’un au sujet de quelque chose. Expression populaire plutôt méprisante signifiant « remettre à sa place une personne prétendument grossière et mal élevée. Expression populaire signifiant que « l’atmosphère est tendue. Et comme je ne connaissais pas la réponse. signifie « remettre à sa place une personne qui est trop familière dans ses propos.» D’une manière plus générale.. à la dispute. cette décision doit rester confidentielle jusqu’à la semaine prochaine. En réalité. : Depuis quelques semaines. on ne se connaît pas ! Et d’ailleurs on n’a pas gardé les cochons ensemble. » Ex. alors s’il vous plaît motus et bouche cousue ! Y aller au pifomètre. : Les employés ne savaient pas ce qui passait dans l’entreprise. Se fourrer le doigt dans l’œil. » Ex. » Ex. Mettre la puce à l’oreille... Ne pas avoir gardé les vaches (ou les cochons) ensemble.. : Mélanie Loursier avait accepté de remplacer Andrée Jasseur au pied levé. » (expression surtout utilisée dans le domaine du théâtre) Ex. Expression populaire signifiant « se tromper complètement.. Expression populaire signifiant « avoir une attitude prétentieuse et un peu agressive. » Ex. Rouler les mécaniques. : Si vous croyez que je vais faire votre travail pendant que vous lisez le journal. mais un mot de trop prononcé par le chef du personnel leur a mis la puce à l’oreille. Il y a de l’eau dans le gaz. Personne ne savait exactement ce qui se passait mais on sentait bien qu’il y avait de l’eau dans le gaz. eh bien vous vous fourrez le doigt dans l’œil ! Motus et bouche cousue.

» Ex. Expression familière signifiant « être à la limite extrême de l’honnêteté. Résultat : il a dû tout recommencer.. : Yvette était une femme sympathique mais avait de la peine à évaluer une situation. personne ne te croira . tu roules moins les mécaniques. » Ex. Expression signifiant « examiner quelque chose de manière étroite. Expression familière locale signifiant « arranger quelque chose sans tenir compte des réalités. : Tu as toujours la gueule ouverte. Expression signifiant « qu’un raisonnement est à la limite du défendable. : Habitué à nous donner des analyses précises de la situation financière de notre entreprise. Expression signifiant « trouver ce qui convient parfaitement à ce que l’on cherche. pour une fois trop sûr de lui. Expression signifiant « ne pas être capable d’un grand discernement.Ex. par son petit côté.. d’une très grande clairvoyance.). voire douteux. : Pour résoudre ton problème. Ex. : Mon pauvre Julien. » Ex. Trouver chaussure à son pied (ou ne pas trouver . : Notre ami avait la fâcheuse habitude d’arranger les choses comme des noix sur un bâton. ton raisonnement est vraiment trop tiré par les cheveux. Il est à craindre qu’elle ne trouve jamais chaussure à son pied.) Etre tiré par les cheveux. Arranger quelque chose comme des noix sur un bâton. » Ex : Dupont n’a jamais eu d’ennuis avec la justice de son pays. » Ex.. avait vu le problème par le petit bout de la lorgnette. Voir quelque chose par le petit bout de la lorgnette.. Ne pas voir plus loin que le bout de son nez. Jérôme. Elle avait de la peine à voir plus loin que le bout de son nez. et dont le résultat est par conséquent boiteux.. » Expression généralement employée avec une nuance de mépris. Expression signifiant qu’il vaut mieux s’adresser immédiatement à la personne capable de prendre une décision plutôt qu’à des subordonnés qui devront de toute façon en référer à leurs supérieurs. mais quand les flics sont là.. mais aucun d’eux n’a trouvé grâce à ses yeux. sans le recul nécessaire pour en avoir une vision claire. tu te fais plus discret. Apparemment il avait raison.. mais son raisonnement était complètement faux Friser le code. je te conseille d’écrire directement 9 .(tu parles tout le temps mais quand les gendarmes sont là. la situation pourrait bien changer. mais s’il continue à friser le code. : Juliette a déjà eu de nombreux amis. Il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints. Ex..

Fondre comme neige au soleil. Il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints. il a fait un temps de cochon (de chien). » Ex. Expression utilisée pour désigner le jour précis où quelque chose doit être impérativement réalisé. Ex.). Il faut appeler un chat un chat. Ex. : Le conseil d’administration. Piquer un fard. Il y a bel et bien eu escroquerie : il ne faut pas avoir peur d'appeler un chat un chat. Disparaître très rapidement. Le jour « J ». il faisait un froid de canard et je n’avais pas pris de vêtements chauds… Faire un temps de cochon (ou de chien) (Il fait un temps de. : Quand je suis arrivé à Berlin. Expression populaire qui signifie « faire très mauvais temps » Ex. généralement en parlant des économies ou de la fortune d’une personne. j’ai soudainement eu un blanc : impossible de lui dire comment s’appelait cet établissement. l’orateur piqua un fard et eut beaucoup de peine à se reprendre. : Quand j’ai voulu donner le nom du restaurant à Pierre. après avoir pris connaissance du rapport de la direction générale. Avoir un blanc. Expression qui signifie « parler franchement ». Ex. : Se rendant compte de l’énorme bêtise qu’il venait de dire dans son discours. Expression populaire signifiant « devenir rouge » en parlant d’une personne. même si cela est désagréable à entendre. Expression populaire qui signifie « faire très froid ». Ex. « ne pas vouloir atténuer le sens d’une chose. :Jean-Jacques a gagné une grosse somme à la loterie...à la direction générale plutôt qu’au service des ventes. : Généralement il fait beau temps au mois de mai en Sicile. Il a arrêté de travailler et a commencé à dépenser sans compter. Malheureusement quand nous y sommes allés en mai dernier.. Résultat : sa fortune a fondu comme neige au soleil. Le jour « J » a été fixé au 26 janvier prochain. 10 . Faire un froid de canard (il fait un froid.. Ex.). a décidé de la date du lancement du nouveau produit. Ne pas se souvenir de quelque chose juste au moment où l’on voudrait en parler. : Pourquoi essayer de nous faire croire que la mauvaise situation de notre banque est due uniquement à l'incompétence de ses dirigeants.

Expression signifiant conduire une personne en prison avant qu’elle soit entendue par un juge. Expression signifiant qu’une personne est en prison. : Jean-Paul pensait que la fortune de son père suffirait à lui assurer un avenir. est ivre. Expression argotique signifiant « être en prison ». est maintenant au violon. Ex. : Pierre a volé une voiture et il s’est fait prendre. Ex : Le chef de la police a été mis à pied jusqu’à la fin de l’enquête relative à la manifestation qui a eu lieu en ville la semaine dernière. Etre en taule. : Le conducteur. 11 . Etre un fils à papa (C’est un fils à papa). Expression signifiant qu’une personne ne reçoit plus son salaire parce qu’elle a commis une faute grave. En effet. Expression signifiant que quelqu’un a trop bu. a été immédiatement conduit au violon et son véhicule a été séquestré. il a pris une terrible biture. Il est par conséquent encore derrière les barreaux ! Etre au violon. Etre derrière les barreaux. : C'est un homme très compétent dans son domaine. contrôlé avec un taux d’alcoolémie de 1. : L’automobiliste. Etre mis à pied. soit arrivé et qui ne réussit qu’à travers son père. Sa manière d’aborder ses copains déplaisait énormément. Expression signifiant « avoir plutôt mauvais caractère » « être d’un commerce peu agréable avec les autres » Ex. Son entourage n’hésitait jamais à le traiter de fils à papa. Prendre une biture (ou bitture). mais les relations sont parfois difficiles car c'est un mauvais coucheur. mais lors de la soirée des anciens élèves de son école. Expression utilisée pour désigner généralement un jeune homme qui est le fils d’un homme soit riche. Ex. Ex. Ex. (C’est le stade ultime avant le renvoi). La mise à pied n’intervient généralement que dans les administrations publiques. : M. Ex. : Eric ne boit presque jamais d’alcool. Duchemin a été condamné à 20 ans de prison il y a trois ans. Conduire au violon. Expression populaire un peu vieillie signifiant « être en prison préventive » ou en « garde à vue ».94 o/oo.Etre un mauvais coucheur. Maintenant il est en taule au lieu de se bronzer sur la Côte d’Azur. Ex. d’abord cité comme témoin. il a délibérément menti aux policiers qui l’ont interrogé.

«Tout le monde s’demande pourquoi y se marient pas. Se mettre à poil. : Josiane et Riton vivent à la colle depuis longtemps. Ex. pourtant. voire vulgaire signifiant « se déshabiller complètement » Ex. : Peu après notre arrivée à la caserne. : Lorsque le téléphone sonna. Ex. (populaire) Se faire opérer. samedi dernier au bal de la Jeunesse. Expression populaire. Cette expression se caractérise par le fait que les reins ne sont pas concernés par la douleur en cause. : Antoinette est une femme charmante. : Au lieu de taper le carton. en parlant d’une femme « ne pas être invitée à danser pendant toute une soirée bien qu’elle soit présente au bal.. couple vivant ensemble sans être marié. Etre à poil. le médecin va passer... voire vulgaire signifiant « être complètement nu » Ex. Expression familière signifiant être de mauvaise humeur. : Frédéric dépensait beaucoup d’argent au restaurant. Expression populaire signifiant « jouer aux cartes ». Etre de mauvais poil. l’adjudant entra dans la salle qui tenait lieu d’infirmerie et commanda sur un ton qui n’admettait aucune réplique : « Mettez-vous tous à poil. Vivre à la colle. qui est gastronome. Passer sur le billard. : Il ne faut rien demander à Michel lorsqu’il se réveille. Ex. Se dit d’une personne qui aime la bonne chère.. mais malheureusement ce n’est pas possible : j’ai vraiment trop mal aux reins.Avoir mal aux reins. Ex : Henri souffrait d’une hernie discale et il a finalement dû passer sur le billard car elle le faisait terriblement souffrir. » Ex. (populaire. voire vulgaire) Vivre en concubinage . tu ferais mieux de chercher du travail. Ex. » Etre une fine gueule. Expression populaire. Ex. Il est en général de mauvais poil aussi longtemps qu’il n’a pas pris son petit déjeuner. Expression populaire signifiant. elle a fait tapisserie toute la soirée… Taper le carton. Faire tapisserie. » 12 . Expression utilisée pour désigner une douleur se situant dans la région lombaire. C’était une fine gueule et il ne choisissait que les meilleurs établissements gastronomiques. j’étais déjà à poil sous ma douche. : Je viendrais bien t’aider à terminer ton mur.

: Antoine voulait protester et dire qu’il n’était pas responsable de l’erreur. Tous ses collègues disaient que c’était un bourreau du travail. De longue date. Mais comme son patron l’avait menacé de le renvoyer. il dormait maintenant à poings fermés. » Ex. connu des services de police. Vous êtes cordialement invité(e)(s) à participer à la petite fête que j’organise à cette occasion. Etre de mèche avec quelqu’un.. Expression signifiant « être complice de quelqu’un. elle est devenue plus patiente et mesurée. Au fil des années. comme celui qu’on peut avoir lors d’un enterrement. : M. Ex. Jamais je n’aurais cru qu’il ait pu être de mèche avec ce malfrat. : Josiane avait un caractère impulsif quand elle était très jeune. » Ex. Expression signifiant supporter en silence un événement désagréable. Expression signifiant « dormir profondément sans être dérangé par le bruit environnant ». Bourgeois semblait d’une honnêteté sans tache. : Jacques arrivait à son bureau vers 7 heures du matin et ne le quittait que vers 21 h. Faire le poing dans sa poche. Dormir à poings fermés. Ex. Expression que l’on utilise pour désigner la petite fête qu’une personne ou une famille organise lorsqu’elle s’installe dans une nouvelle maison ou un nouvel appartement. : Est-ce que tu peux me dire pourquoi tu fais une pareille tête d’enterrement ? C’est simple. au cours des années. il a préféré faire le poing dans sa poche.Pendre la crémaillère. 13 . Ex. : Robert rentrait d’une longue journée passée à conduire et s’était couché immédiatement en arrivant chez lui. Expression signifiant travailler énormément en parlant d’une personne (ou travailler plus que la moyenne). Mais au fil des années.. mais en fait il se connaissaient de longue date. Faire une tête d’enterrement. : Vendredi 30 novembre. Expression signifiant « depuis très longtemps » Ex. Bien que sa fenêtre donnât sur une rue très bruyante. Ex. Expression signifiant tout au long des années. Expression signifiant « avoir un regard extrêmement triste. hier soir la Suisse a perdu contre la France lors d’un match amical de football. je pends la crémaillère. Etre un bourreau du travail. Ex. : Hadrien et Oscar s’étaient perdus de vue pendant de nombreuses années.

et bien elle nous a reçu comme un chien dans un jeu de quilles. Ex. : Bien qu’il ne soit que directeur adjoint . : Nous avons rendu visite à Isabelle la semaine dernière. Dubois était un modeste propriétaire terrien mais avec l’aide de ses amis politiques. Monsieur « Machin ». Expression signifiant s’emparer de quelque chose. : Monsieur « Machin » a téléphoné et il aimerait que tu le rappelles. : Antoine t’a dit où nous allions manger ! Dommage. souvent de manière plus ou moins honnête. : M. » Ex : Quand j’ai annoncé à l’un de mes collaborateurs qu’il avait obtenu une promotion. parfois avec hostilité. Accueillir (ou recevoir) quelqu’un à bras ouverts. M. N’être pas capable de garder un petit secret. 14 . Regarder quelqu’un de travers. Etre très bien accueilli lorsque l’on arrive chez quelqu’un. mais je n’arrive pas à m’en souvenir. Etre accueilli (ou reçu) comme un chien dans un jeu de quilles. Qui est Monsieur « Machin » ? Mais oui. Ex. mais elles ont néanmoins été reçues à bras ouverts lorsqu’elles sont arrivées sans prévenir. Etre très mal accueilli lorsque l’on arrive chez quelqu’un. Expression signifiant refuser tout conseil ou remarque. j’ai son nom sur le bout de la langue. Expression signifiant dominer très largement dans un domaine particulier. Ex.. Avoir la haute main sur quelque chose. animosité. Dubois a la haute main sur les finances de la société. il m’a d’abord regardé de travers comme si je lui mentais. Ne pas savoir tenir sa langue. : Elles ne connaissaient pas les parents de Paul.N’en faire qu’à sa tête. nous voulions te faire une surprise. Expression signifiant « regarder quelqu’un avec suspicion. : François n’écoutait jamais l’avis de ses amis et il a commis beaucoup d’erreurs car il n’en faisait toujours qu’à sa tête. Vouloir dire un mot ou un nom et ne pas être capable de le dire au moment où on le voudrait. Ex. Ex. en parlant d’une personne. il a fini par faire main basse sur tous les domaines qui l’intéressaient. Antoine n’a jamais su tenir sa langue. Ex. Elle qui est d’habitude si gentille. car le directeur général n’est pas un bon gestionnaire. Ex.. Faire main basse sur quelque chose. Avoir un nom (un mot) sur le bout de la langue.

lorsque l’on aime quelque chose ! Ex. » Ex. » Ex. 'Avoir un coup de foudre'.. (un peu vieilli) Avoir très soif. Regarder du coin de l’œil. Vouloir le beurre et l’argent du beurre.S’en mettre plein la lampe. Expression signifiant « changer d’opinion à propos d’un sujet quelconque. ». Ex.. » Ex. Fournir un travail intense en vue de terminer un ouvrage dans un délai donné. c'est ==> DONNER UN RENDEZ-VOUS ET NE PAS VENIR 3. intervenir violemment. Il s’en est mis plein la lampe ! Avoir la pépie. Ex. plus spécialement dans une négociation. : Pendant que le président parlait. Je lui ai dit : dis donc Pierre. Expression qui signifie « ne pas vouloir faire la moindre concession ». Ne pas y aller de main morte.. sa secrétaire m’a regardé du coin de l’œil et a dit : « ses chaussettes ne sont pas de la même couleur.. » 1.. : Pierre voulait racheter ma voiture qui était presque neuve mais il ne voulait pas payer plus que cinq mille francs pour un véhicule qui en valait douze mille. le directeur n’y est pas allé de main morte : il a licencié six de ses huit directeurs pour incapacité. (Populaire) Manger énormément. : Nous marchions depuis cinq heures et nous n’avions plus rien à boire. 'Tomber dans les pommes'.. Ex. :Je préfère vous prévenir : « j’ai besoin d’une personne qui sache ce qu’elle veut et qui ne change pas toujours son fusil d’épaule. Travailler d’arrache-pied...agir. 'Poser un lapin'. « vouloir tout et ne rien donner en échange. tu veux le beurre et l’argent du beurre !. c'est ==> S'ÉVANOUIR 15 . : Nous avons invité Jean à manger des moules car nous savions qu’il aimait ça. » Changer son fusil d’épaule. sans en avoir l’air. c'est ==> TOMBER AMOUREUX IMMÉDIATEMENT 2. Expression signifiant « frapper violemment et . Tout le monde avait la pépie. : A la suite des mauvais résultats de la société. : Toute l’équipe a travaillé d’arrache-pied pendant la dernière quinzaine d’octobre pour que les nouveaux locataires puissent entrer dans l’appartement le 1er novembre comme prévu. Expression signifiant « regarder quelqu’un à la dérobée.au sens figuré .

'Etre haut comme trois pommes'. 'Avoir la gueule de bois'. c'est ==> ÊTRE PARESSEUX 6. 'Appuyer sur le champignon'. 'Se creuser la tête'. c'est ==> ÊTRE MALADE APRÈS AVOIR BU DE L'ALCOOL 16 . 'Se mettre le doigt dans l'oeil '. c'est ==> ACCÉLÉRER 10.4. c'est ==> SE TROMPER 5. 'Avoir un poil dans la main'. 'Se croire sorti de la cuisse de Jupiter'. c'est ==> SE JUGER SUPÉRIEUR AUX AUTRES 7. c'est ==> ÊTRE PETIT 9. c'est ==> RÉFLÉCHIR TRÈS FORT 8.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful