Vous êtes sur la page 1sur 32

REVUE

///

PHILOLOGUE
iriTliltATIIItK V:\ ll'mSTOlitK WCIKN!\ES

NOUVELLE SÉRIE
rnntiniipp siiu« la (lirirtiiin il<-

ÉM. CHATELAIN & B. HAUS80ULLIER


Membres de l'Institut

A. KRKBS
DiRECTKUK DE i.A Ifeviic dcs liecuês.

ANNÉE ET TOME XXXII ~- """ ''

PARIS
LIBRAIRIE C. KLINGKSIEGK
11, RUE I)K LILLK, Il

1908 - /

Tous droits réservés.


.

HERMES TUISMEGISTE
LE LIVRE SACRÉ SUR LES DÉCANS
Texte, variantes et traduction française.

Le mot osxavoç (decanus, décan) sert à dénommer, en astro-


nomie, chaque dizaine de degrés de chacun des signes du zodiaque
et, par extension, le groupe d'étoiles compris dans cette dizaine

de degrés (1). Appliqué à l'astrologie, ce mot reçoit une attri-


bution nouvelle; le groupe décanique y est pour ainsi dire per-
sonnifié; il devient une divinité; il exerce sur les hommes une
influence qui lui est propre. Tel décan leur envoie des maladies,
tel autre les en guérit, aussi bien que les planètes et les constel-
lations zodiacales.
La littérature des décans -est assez considérable. On poui'ra en
juger par la bibliographie sommaire qui suit :

J-B. Biot, mém. de l'Ac. d. se, Par-t. XVI, 1842, 'i" partie. —
they, Zwei griechischen Papyri des Berliner (Acad. des Muséums
Se. de Berlin, 1865). —
Lepsius, Aegyptische Chronologie, p. 68.
— Brugsch, Thésaurus inscriptionum Aegypti, I, p. 137. —
Greek papyri of British Muséum éd. by Kenyon (n™ cxcvui et
cxxx). —
Manilius, Astronomicôn II, 693-722. Teucer de —
Babylone, fragments publiés par Franz Boll (Sphaera, p. 16-21).
— Porphyre sur laTétrabible de Ptolémée, p. 199 de l'édition
unique de Jérôme Wolf, 1559. —
J. Firmicus Maternus (Astro-
iiomica, V, 225. —
Paid d'Alexandrie (Introduotio ad apoteles-
maticam, p. G 2 v"). —
Héphestion de Thébes, nipl xxTas/cùv ou
sur les horoscopes, I. l'^"', ch. I^f (2). — Hennés Trismégiste,
Ttspi Saxaviùv (sujet du présent travail), traité publié par Dom Pitra
d'après un manuscrit médiocre du Saint-Synode de Moscou. —
1. Sur le du mot decanus dans l'administration romaine, voir
sens l'article
BECANUS, par Gagnai, dans le Dictionnaire Daremberg-Saglio-Pottipr.
11.

2. Eugelbrechl a publié ce 1" livre. Le 2" et le 3" sont encore inédits.

HsvuK uii PBiLOLOoiii : Octobre 1908. XXXIl — it


'
248 C.-E. RUELLE.

L'Arabe Abou-Masar, du ix^ siècle, livre VI de sa grande intro-


duction à l'astronomie, traduite en latin et en grec (fragment
édité par Fr. Boll dans le Catalogus codicum astrologorum grae-
corum, dont la publication est dirigée par Franz Cumoiit (1),
Catalogus romanus, V, 1, p. 157-159). —
Achmet, x^ siècle, frag-
ment publié par Boll dans le Catalogus Venetus, p. 152. Ave- —
nar (xi'' siècle), fragment de son Introductorium astrologicum,
inséré par Scaliger dans son édition de Manilius, p. 336. —
Jean Camatère, fragment de son poème astrologique relatif aux
décans, rapporté par Fr. Boll (Sphaera, p. 25 ss.) — Fragment
anonyme anépigraphe extrait par W. KroU du codex phil.
et
gr. 108 de Vienne (Catalogus Vindobonensis, p. 73 ss.), avec une
planche contenant la figuration cryptographique des 36 décans.
Saumaise, dans son célèbre traité « De annis climactericis » a
réuni tout ce qu'on savait, au milieu du xvii^ siècle, en matière
d'astrologie décanique. L'ouvrage monumental du professeur
Bouché-Leclercq, L'Astrologie grecque (1899), que nous aurons
plus d'une fois l'occasion de citer, s'occupe fréquemment des
décans.
On a pu s'étonner que le nom de Claude Ptolémée ne figure
pas dans cette nomenclature, laquelle, d'ailleurs, n'est sans doute
pas absolument complète. C'est qu'en effet, comme on l'a remar-
qué (2), à propos des décans, « Ptolémée se garde d'y faire la
moindre allusion ». Le manuscrit précité de Vienne renferme, il
il est vrai, d'après le catalogue, « llToX£u.a!(ju (Ts,:ttpixov illus-
trans decanos, mais on a tout lieu de croire ce texte apocryphe.
»

Le chapitre d'Abou-Masar relatif aux décans introduit souvent


le nom et l'autorité de Ptolémée, mais il le fait exclusivement
au point de vue —
astronomique —
des paranatellons. Vettius
Valens, dont les « Anthologies » ont été récemment éditées par
W. KroU, avec un k Index vocabulorum astrologicorum » ne
mentionne pas les décans.
Notre texte, sensiblement meilleur que celui des Analecta,
est établi sur deux manuscrits de Paris, ou plutôt sur un seul,
le n° 2256 de la Bibliothèque nationale, complété par le n° 2502,
dont les additions se liront parmi les variantes. On a reproduit
les leçons d'un Vindobonensis recueillies et publiées par Dom

1. I, Catalogus florentinus, 1908; II, CataL venetus, 1900. III, Catal. mediola-
nensis, 1901. IV, Codices italici varii, 1903. V, Catal. romanus, 1904, 1906, (la
3' et dernière partie est sous presse). VI. Catal. vindobonensis, 1903. VII, Catal.
germanicus, 1908.
2. Bouché-Leclercq, J.' Astrologie grecque, p. 216.
HERMËs trismiUgistc;. 249

Pitra. (Voir plus liaut). Nous supposons que son texte repré-
sente, sauf avis spécial, la rédaction du Mosquensis, et nous
donnons comme variantes do co manuscrit les leçons de celte
édition.
Un manuscrit de Florence, le Laurentianus, XXVIII, 16, de
l'an 1382, contient au folio 350 ' sous le nom d'Hermès Tris-
,

mégiste, un texte intitulé "ExOjti; jrpoœ.uXaxfj; Sicu xai xpa^ieti»;


(ji.j[jLïToî (1). Il débute comme le jcepi Séxavûv, mais se termine
par les mots xaXcS; é'îei;, qui ne s'y retrouvent pas.
Notre traité n'est pas le seul texte décanique prescrivant une
gravure sur pierre précieuse ou sur métal. Le fragment du Vindo-
bonensis contient des prescriptions analogues; seulement la
matière employée y est différente.
L'expression £;((i)v tt,v [lopcpriv ûnoxEtjjtév/^v prouve, à notre
avis, que, dans des manuscrits antérieurs à ceux que nous possé-
dons, la description de chaque décan était suivie d'une figure en
rapport avec cette description.
Dans le manuscrit 2256, le nom du signe zodiacal est parfois
accompagné de sa représentation figurée. On s'est dispensé de
la reproduire, vu aucune particularité (2). Le livre
qu'elle n'oiïre
sacré jtEpi fragment du Vindobonensis cité plus
osxavwv et le

haut peuvent être considérés comme un juste complément de la


collections de lapidaires grecs édités sous la direction de F. de
Mély, publication dont l'acshèvement se fait vivement désirer.

C.-E. Ruelle.

I i.
2.
Catalngus florentinus, p. 39.
Observons toutefois que, dans la plupart des manuscrits d'à(;o moyen
notamment dans celui-ci —
— et
tous les signes zodiacaux ou planétaires portent en
épisème l'esprit et l'accent du mot en clair.
250 C.-E. HUELLE.

TOr EPMOÏ IlPOi: ASKAHIIION

D, copie du Parisinus 22âtj (xv siècle), ff. 584-588. M, collation du Parisinus —


2Ô01 (xvi' Siècle), fr. 19-39. —
Mp, leçons du Mnsquensis 391 (Mallliaei, p. 35i),
adoptées par Doni Pitra. —
V. collalion, par Doin Pitra, du Vindobonensis m^d. gr. 23
(XYi* siècle), ff. 18 ss. — P, leçous propres à Uom Pitra. — Mo, autres Ihçous du
Mosqueusis.

1] Tcôv Èv Tûî; Çojoioiç Iç' ÔExavôûv xâç T£ ixopcpàç xat xà; îoéai; Û7téTa;i
(TOI, xaî Ttôi; 8eî éva éxacTov aÙTùiv yXO^Eiv t£ xal tpopEtv (jiéerov toO T£
5 tôpoaxÔTtou xai tcù ayaSoû Sai'|ji.c/voç xa'i toO TtEpt £;£(oç totcou. Toûto yàD
TTOtriffaç ^opet xat eçei; [J.£Ya cpuÀaxTr,piov •
o(7a yàp ÈTtntEjxTrsTai TrotÔTj toîç

avÔpoiTtoiç Èx T^ç Tùiv auTÊpiov aTioppota;, toûtoiç iârat. TipLi^oaç oùv


ExauTOç 8ta toù îSi'&u Xi'Ôou xat tyji; iSc'a; KoTotvTjÇ, eti 5k xotl Tr|Ç (xopcpT);

e;(£i; [iÉya (puÀaxTTÎptov •


ixveu yip TaÛTT|; tt,? oExavixTJç ûioiôÉiteodi; oûSÉvoç
10 Y^^-"'? È'Tiv •
Èv aûr?i
Y*P tEp'.EiÀTjitxai tô itïv.

2J O Co)8taxbç oùv xûxÀoç (iE;x&pcpco[AÉv(;; Etç [xÉpT| xal |ji£Xt| xal âpjAc-

vtyç È^ÉyETai Toô xocaou "


xal £y_£i xarà [J-époç outùjç.

3] 'O Kpioç y x£(f.aXr] Èuti toO xoijaciu "


ô Taûpo; \}' Tpot^T)Àt(Ç *
oi

AiSufiLot 3Z 00(1.01 ô Kapxivoç 65 6bjpa$ "


ô AÉ<ov Q, (jiETà^pEVov, xapSia

I. Titre de M : 'Etépi pfêXo; 'Ep|j.oû toû Tç,i<jy.i-{i(!-o-j Upà wpô; tôv «ùtoC
|ia6riTT,v 'A(rx"/,T|Tti6v. —Titre dans le Laurenlianus de Florence, 28, 16 (xiv» s.) :

"Ep(j.oiJ 'l'pi(T|jiîy((TTO-j £it6£(Ti{ Ttsp'i Tipo^'jlaxfiS jiiou xal xpà(j£u); oiojiaTo;.


'ACTX>,r|7llOV p.
3. [iop^ài;] (loipa; D. Corr. .VI, .M''.
4. p,£(70'j xal wp. M''. Tt(xr,7ov P.
8. Post {JOTïv/it xai : tt,; nopjf,;- £(tti Se xai Ë-/ct (èxsî P) Tf,; nopyr,; M Mp . r/e
D. Correxi oui. Mh. ;

9. Post f\iXay.zr,Çiio'j] add. M êtà toO [isyiiTTOii xal Cjtïp|X£Y£6oiit aTtXavoi?


: x«l
TiveutiaTû^ôpùU àv£[j.ouvrjio'j à£t!;wo'j toC fîtrjxovxo; Etç tov; alœvaç tùjv attôvwv iriyg-

lJ.6vo; xofTjXou. Ilaec \ P : O-JpavoO È5ï)Yr,Tri; ipiffxpaTaiOfpwv v-:piiT(iaTaid;fpwy


V; "Ep|j.f|; TT,; ^l. ToCî) £$ Èiir,; àîtoppoiai; y£i'ovô(riv \-^g-]-6-ta'yn .M"*) iv6ptÔ7ioi{ £Ùrj-
•/suTatûi; (70çi(7TaC;. Tt|V C£ (Tr|VSe xr^v M'') È7tiYpïçoix.£V7|V tepàv xal [laxapiav piëXoi
yapitjTr,ptov ÎStOYpaçov £uivor,(Ta;, 9uXâT'cw toi; i\j,k fiuvT,(JOiA£vùi; ttotè £TîiYtv(ôaxEiv
Y,îJLifl£oi; àvOpiÔTioi; H '^lî
iCp-na; o xoaiio; oSr|rT,<r£T«i (ûSr|YT|6r,iT£xai M*"). — Tf,;

ôtxavtxf,; 6ia6£(T£ti>i; oui. .Vl*'.

om. M.
10. £(TTiv
om. M.
II. o'jv £i{ (jLiÀri xal (lépil M^". HÉpr, xal ora. M. àp|iov(«{|
àppioù; .MVP.
12. £$ép-/£Tai M. £p-/£rai M''.
13. 6 xpib; V] chaque sif(iie zodiacal, dans D, est généralement euimouté de l'esprij.
et de l'accent du mot qui le désigne.
HERMÈS TR1SMÉ0I8TE. 251

HERMÈS À ASCLÉPIOS
LV. lAVRK SACRÉ (SUR LES DÉCA.NS)

*ai ()our toi, ri-dossoiis, los ])arties (;t les formes


(lispnsf!

des dôcans
troiitc-six contonus dans les animaux zodiacaux, et.
(indiqué) comment il- faut graver chacun d'eux et les porter (sur
soi) entre l'horoscope, le bon démon et le lieu d'investis-
sement (?) (1). En eiïet, porte cela (sur toi) et tu auras un grand
phylactère, car toutes les afTections envoyées aux hommes par
suite do l'influence des astres sont guéries par leur moyen.
Conséquemnient, si tu honores chacun (d'eux) au moyen de sa
pierre et de sa plante et, en outre, de sa forme, tu posséderas
un plus grand phylactère; car sans cette disposition décaniquo, il
n'y a plus de naissance de rien, vu que c'est en elle qu'est contenu
le tout.

2. Le cercle zodiacal, donc, formé en (diverses) parties, membres


et harmonies, procède du monde (2) et se constitue par parties de
la manière suivante'.

3.Le Bélier (3) est la tête du monde;


Le taureau (en ) est le cou;
Les Gémeaux, les épaules;
Le Cancer, la poitrine;
Le Lion, le dos, le cœur et les côtes;
La Vierge, le ventre;
La Balance, les fesses;
Le Scorpion, la partie honteuse;

1. Les mots nous semblent n'offrir aucun sens. Doit-on lire


itspi îie'o; ri-rtov
ittpiiT-/2(jeM; TÔjtouVoir sur la TtipiuyEii; Iléphestion, itsp'i xaT»p-/'ôv, 1, 15, p. 73
'?

Engelbrectit. Cf. Honriu! Leclercq, L'Aulrotogie gmque, p. 2.51.


2. xoiriioj Dom F'ilra propose piivtpoij xboijo'j, l'homme-microcosmo. Cp. le papyrus

.\nastasi (H. N., n» .')74 Suppl., ligne 1012 Wesscly, et Honché-Leclerq, o. c,


p. .119, d'après Manilius, vers 453 et ss.
3. Nous supprimons les signes qui, dans le manuscrit D, accompagnent le nom
de chaque dodécati'moriun.
2-^2 C.-E. RUELLE.

15 xat TtXeupî •
ï| naoOévoi; Bg xoiXi'a •
o Z'jyi; £!f yloDTji •
6 Sxootti'o; "1.
«tSctcv b ToçÔTT,; >^ F'i?^' ' ô AlfOxeçiDi; ^ yovaTa "
ô 'Yopo/rioç ïss:

4] 'ExacTov &ÙV T(ùv Çojot'wv J~É/£'. TO ïS'.ov [AÉÀoç xa; à:tc.T£ÀEt irepi

aÙTÔ iriô&î Ti, oSev eÏTiep SoûXst u-tj itiOsiv (f. 585'') $ Ssï TtaOeïv Otc' aÙToJv

20 Taç T£ [Aop^pi; xat tiç loéaç xwv SexavàJv aÙTôJv, yXiJ']/&v èv toc; ÀtÔci; xat
ÛTtûOEtç éxàffT&u TTfjv floTàvTjV xai Iti TTfjv fAopcpTjv xi'i itot7Î<7a; ipuÀaxTT^piov

çopet. [t.iyx xat jjiaxapiov êor|OTj(j.a t&O miu.iirôç aou. 'Ao^oJjjiEOa ouv ànb V-

5] Kpioif npôtoç 5cKavôç.


OÛtOÇ o'vû[A3l £/£l X£vXa/{Opl, (AOpœTjV 8e TÏjV ÛTrOXElJxÉvTjV, O'J/IV E/WV
25 ttatSiou, ràç 8È J^Etpa; âvto £7tT|pu.£Vx;, xpaTôûv 8È TX-^Trrpov ihç ^Épcov àîtb
T7)ç XEcpaX-T);, £Ç(i)(7i/.£voi; aitb ToJv 7to8i«v iypi t<ôv yovirojv. Oûroç xupiEÛEi
TÙJV TTEpt TTjV XEipaATiV yiVOU-ÉvcOV îtaôwV . rÀll'];OV oÙv TOÛTOV <ji>(J7C£p Èv Àl'ÔO)

flaêuXwvi'o) àpaiàj xat uTtoOEtç p&Tavifjv "docppuv xXeTctov èv (Ttoripùi SaxTuXt'w

xat ^opEi. IlapaiToO Se '^ayEÎv xocirpou XEtpaXifjv •


outw yàf x&XaxEÙTEii; Eva
30 ÉxadTOV ^api;a; Èv Toi Xt'Oco uletï xai toû ioi'&'j ovo[AaTC/ç.

6] Sevtepoç ôckovôç.
05to; ovopia "ÉyEi XovTapsx /] Kaû, u.op!pY,v 3k Tr,v 'J7roX£[u.ÉvY,v '
"Écrt

8à xuvoTtpôaojTroç e/ojv Èv xr, ÔEÇtï X^'p' <JJ''i'^Tpov, Èv Se xr, sùiovûj^o) Sî(j-

Xûv, irEpiEÇajaiAÈvc/; iU-£XP'


'^'^^ aTxpaYCtXwv. KuptEÙEi Sk xpoxâcpwv xai [A'jx-

35 TTlpOî xal offa Toôxoi; ÊitntÉix^ttTat TrâOr,. Toutov oûv y^ÛiJ;&v èv XtÔoj diSiri-

16. aîSoîov] (iiipia M, oïêoïa MP. aîv (5xp£Mt Mp.


18. M : 'E7C£'5(£i Se êxoiaTo; t. î. xïi àîtOTsXeï iti6o; xaià tôv avOpuitov, cIBev o'jv
eÏTctp... iTtip/et MP.
19. «JTov M>'. poiiÀo|i«i MP. (ir, om. MP.
20. TE om. M. xat f'k-j'iiov W.
21. ëvo; Éy.à'TTO'j M f. rael. l'osl ^oTiviiv] add. M : xat teÀ£tT|V r^v <toi aTjvjffu)
i/ TOîc Etrwôev ç(5p£i. çuX. liéya çipEi MP f. m'^l.

22 xal om. Mp.


*
24. oÛto; om. MP -/EvXa/wpt] y evêpa^^Mpi M, xEvSaxiip V ),»-^(opi MP.
25. xpaxwv... o-jTo; om. Mp. 6j add. .M.

26. Post x-jptEV£t| Sï add. MP.


28. ûpat(i> MP.tuoçpuv] WoçpuvipEwc M, taoyp'jv 'Apeo); Mp. F. lee. iio-
çp'jviov pro çpûvtov (Dioscof. III, 15, t. I, p. 21 Wellmann). SaxTJXu Mp (bic
et infra).
.SO. Post ovôiiaxo;] add. M : êjei; [iaxaptov poT.ôïjixa.
i
31. KptoO ^°î Sexavi; M. (Ce manuscrit ajoute toujours le nom du signe au second
et au troisième décan.)
32'. -/o'JTapèx ff xa'JxEiv
"
MP. xai ë^ovra (iop9T|V M Etjxt 6e xat xuv.
MP.
:I3. Post eùœviJu.(ùl add. M : w; •jTtoXay.Siiin.
3i. [liXP'l I'^"* ^^^- **' °''* 'î'^'O ÈTllTl. TO-JTOt; M MP.
35. èv Xt'6(p ffi5. fXûiJ/ov aùxbv M.

* Le nom de chaque décan est répété en marge de D. Nous ne le reproduisons que loraqull
offre une variante.
HERMÈS TniSMÉOlSTE. 253

Le Sagittaire, les cuisses;


Le Capricorne, les genoux;
Le Verseau, les jambes;
Les Poissons. les pieds.

4. Ainsi donc, chacun des animaux zodiacaux possède son


embre (1) et traite à son égard une certaine affection; et, par
suite,
SI si tu veux éviter de souffrir ce qu'il faut souffrir de ces
affections),grave les formes et les représentations des décans

I iix-mêmes sur les pierres et après avoir placé au-dessous la


lante (convenable) et encore une fois la forme et avoir fait un
phylactère, porte (sur toi), grand et bienheureux secours pour
ton corps. Commençons par le Bélier.

Premier décan du Bélier (2).


5. —
Celui-ci a pour nom Chen-
lachori et la forme ci-dessous. II a le visage d'un petit enfant et
^^
les mains élevées en l'air; il porte un s(!eptre en le tenant au-dessus
'

B" e sa tête; muni de bandelettes (3) depuis les pieds jusqu'aux ge-
noux. Celui-ci régit les affections produites à la tête. Grave-le donc
tel qu'il est (décrit) sur la pierre babylonienne poreuse, place

au-dessous une plante (appelée) ï(ro<j/puç (?), renferme dans un


anneau de fer et porte sur toi. Evite de manger de la tête de
verrat; car de cette façon tu gagneras la bienveillance d'un
chacun en le gravant sur sa pierre et avec son nom.

6. Deuxième décan. — Celui-ci


a pour nom Chontarel et Kay
et la forme ci-dessous.
porte un visage de chien; il tient un
Il

sceptre de la main droite et un disque de la main gauche; il est


ceint de bandelettes jusqu'aux talons. 11 régit les tempes et le
nez et toutes les affections qui leur arrivent. Grave-le donc sur
la pierre (appelée) sidérite, et plaçant au dessous la plante (appe-

1. Voir sur la « inélothésie décanique « Bouché-Leclercq, L' Astrologie grecque,


p. 320. ,

Voir les dilTé rentes listes de décans recueillies cl disposées en tableaux


2.

comparatifs chez Bouchc-I.oclorcq, o. c, p. 232-233. —


Cp. p. 316, n. 3, et p. 536.
3. Ou peut-être « revôtu d'une sorte de blouse ou de tablier »,
254 C.-E. RUELLE.

ph-fj x»! uttoOeiç SoTâvTiV àYp'.OTffjYav&v xa-xxXetTov êv SaxTuXioi ypusô)


xat çopci •
àirwOcTTai yàp TcxOra xi àXYT,aaTa. napaiT&O ôï [[/.-Jj] oavscv
yépavov.

7] Tpitoç ôcKavôç.
40 OuTo; ovoaa v/ti i^iXEx, lAop^Vjv oi tYjv ÛTCOX£!|xévY|V yuvatxo; xioc-
Toùçviî èVt T-f,(; xe-iaX-fiÇ V|/e!ov xï; èv i>.ïw x-Tj ôs^tî yôip; TXY.irxaov, Èv 5k
XV- E'j(.)viju.(i) û3p!5XT,v, irep'.êîcoïu.ÉvT,; u-é/pi xôiv àTxpaYaXwv. Kusieûei Se
axoT,? xai xiovtSo; xa; o5ovt(ov. D.û'iov oùv toùxov ev h'^ta podTpuyixïi xat

ÙTroOctç 8oxâvT|V âcvoyÀMairov xaxàxXEiirov Iv lô ftoûXEi xat oooei. Koioù Sa


4ô (/.'J)
l^'Y^i; 'ÉvxEpov.

8] 'rtll'pOU XOÔTOr ÔCKOVÔÇ.


OuTo; ovojAa "Éys! Siûou, jjiop'pY|V 5à zpsoxEc&àXou, ÈaxoXtirasvoç luata-
x<5, [AE^pi iroSùiv, Èv Se xa?ç /epffïv xpaxôJv ô); ett"! xoùç wtxou; cxYJuxoa.
KuptEÛet 8k oÛto; ô ÔExavbi; xpayvjXou. rXtj'|/ov oùv xoîixov èv XiOw
60 (f. 585") -ffêXTiVtXYi X(ù EV X(ù (5^^^ papouiiÉvo) xat ÛTtoOeti; fioxâvT|V fTaaiitxtv
xaxaxXstTov Èv (o ^oùXei xai oopet.- 'lyOJv Bk xbv xaXoùij.svov yoûXXov ix-k

ωyv);.

9] ôcv'Tepoç ÔEKav6ç.

Ouxoç ôvoaa kyEi 'Apwv, y.op&YjV yuvaixôç xpaxoÛTVjÇ Èv xaT; Su^'i vEc^'t

55 axTjTTxpov, à(TTa)irT|; (rûji^toSoi; oXtji; XEXEtptojiAEViri; ô(rtptax<oç


(?) [/.éypt x<ôv
TToScôv. KuptEUEt Se Ttaot^ôaicov xat aù/Évo;. FXû'i&v oùv aùxôv Èv Xt'Ow
a^poStîtaX(« xaî ù-rroôetç Boxavr^v 5txxau.ov xaxâxXEtfTov Èv you^rw ri àpyup<ô
^SaxxuXto)?^ xat ipôpst. 'EyyeXuv Se [xTj ct/ây/j;.

36. XP^"?] X*^"'? ^^'


;î7. àltOÔEÎTat. D. TCXpïTYlpoO M.
40. (jf/ÈT M''. 8è om. M, Sr, Mp.
42. it£pt£;(i)!r(j.évoç MP TMv om. M^.
43. àxoMv M. PoTip-j^îl Mp. pOTpvi-/!Tr, M. poo-Tfj-/''^''iî> 1"' niirniip Hans
(•s lexiques, dans le poème-lapidaire du Méliléninte, vers ll'iO. (E. Miller, Nul.
se lit

et extr. des mss. etc. XIX, 2° partie F. de Alélv et Ruelle, Lapidaires grecs, leites
;

p. 205 )

41. itapaT»)po'j (iri !p«Y5'^ xpioû ^vxspov V.


46. Titre dans MP : TiTotoxo; SsxavtS!;, xaùpou 7tpô)Toc. Titre du chapitre suivant :

TijjHtxo; Jsx., xaOpou Seùxepo;. et ainsi de suite jusqu'à la (in.

47 (TtoT| V : in margine VM ; -/tooû, (twv M xptoxéçaXov MPi ètto-


>(i)(ji£vo: MP àirupiaxo); MV, (ruptaxT,; Mp.
50. iTE>.r|V!Xï)v D, TÊÀr,viTr| MP.
51. xaTiix).£Ï(Tov P tiic et int ii 'I-/6'jv Se — çivr,;! 7tapaxr,po0 5à (ir, yxv=îv
ixO'JV TOV ),£YÔ(/.£VOV Ypù).),ov M.
54. dpû î M, et in ms. MV : ispo"). aopçr|V =/£! yjv. M.
55. Éa-xtûo-av, irùfiTtoSa MV. o\ri Zï x£y.£tpiM[j.£vy) M. xEXEiptjrpÉvr);! Mi>. Le
verbe xEipiito manque dans Jes lexiques, mais on coniiiiit xetpiï (Seplante, N. T.
ÔTtpt^xo); D, M, àffT'jptaxw; Mp f. leg. rruptaxw; ut supra. ;

56. TtîpiitlEjitMv (?) Mp. Piist a-J'/Évo; add. M î'va jir, aufiêr, -i xoit-jtov, :

Y>.ù'J/ov Toixoï. (L. 57 pl 58, voir les,viniantes p. 256.)


HERMÈS TRIsMfiGISTE. 2S5

Oée) riio sauvage, reiiferino dans un annoaii d'or et porte sur toi;
^car il chasse toutes ces alîections. Evite de manger de la grue.

Truisième décan.
7. —
Celui-ci a pour nom Sikel et, pour forme,
celled'une femme portant sur la tête un tambourin et dans sa
main droit*» un sceptre, et dans sa main' gauche une fiole; elle est
ceinte de handttlettes jusqu'aux talons. Il régit l'oreille, la
luette et les dents. Grave-le donc sur la pierre (appelée) bostry-
chite, et ])Iaçantau dessous la plante (appelée) plantain, ren-
ferme dans ce que tu voudras et porte sur toi. Ne mange pas des
tripes de bélier.

I Premier décan du Taureau.


8. —
Celui-ci a pour nom Sôoii et
la forme d'un (homme) à tête de bélier; il porte un robe syrienne
qui descend jusqu'aux pieds, et tient dans les mains des sceptres
appuyés sur les épaules. Ce décan régit le cou. Grave-le donc sur
la pierre (appelée) sélénite, alourdie au soleil (1), et plaçant au
dessous la plante (appelée) [cyprès] sphérite (aux fruits sphé-
riques), renferme dans ce que tu veux et porte sur toi. Ne mange
pas le poisson appelé gryllo (cochon marin ?).

9. Deuxième décan. — Celui-ci a pour nom Arôn (et) la forme


d'une femme portant dans ses deux mains un sceptre, se tenant
debout, à pieds joints, couverte de bandelettes à la manière
d'Osiris? (2) jusqu'aux pieds. Elle régit les amygdales et le cou.
Grave-le donc sur la pierre d'Aphrodite, et, plaçant au-dessous
la plante (appelée) dictame, renferme dans un (anneau) d'or ou
d'argent et porte sur toi. Ne mange pas d'anguille.

1. Dioscoridc (§ l.")i<), dit qim celte pierre est xo'J?o; (légère).


2. Voir les variantes du texte.
256 C-E RUELLE.

10] TyÎToç ôcKavôç Ttiryov.

60 OuTOî ovoij.a 'é/£t 'Pwjievoj;' [xopjpTjV l/ti X'jv&7:pÔ7co7t&v èv Ty^


XEa.aX->, oe [xàXtov, xpaxùiv èv rr, Sî^tî (7xt,tttp&v, ttjV Sk eÙ&jvujaov e/cov tôç

tTzi Tj\i<: yXoutoû;, TUEp[£!JoJTf/.£voî i/pt TôJv yovixojv. Ktiptsûî'. Sa ToO


«TToixato; xa'i toù çipuYy&i;. rXiJ'iov oùv toûtov èv Xtôw ûax'.vOîvco, xa'i

UTioOeiç poTâvT|V SoyyX(i)a5ov xarâxXsioov Iv Xpu<7iM àp^upiù xai «opei.


ïi

11] Aiôv(>(i>v n^âtoç ôckovôç.

OuToç ovoiAï e/et Soyâ, |A&o(pï|V Se ovozpotjojTrou, èv ty| oe^iS X"P''


xpatùiv xXeiSiov, tyiv Zï eÙojvuuiov é/iov xaTaxîxXijAsvTjV, TtEpteCtixraévoç
[jLÉ/pi Tùiv yoviTwv. OÛto; xupieuït àxp(DU.''(i)v. FXu'I'OV oùv toùtov èv Xt9o)

70 aSiuLQtvTi xai ûir&Oïîi; poTaviriv cîpyiv xaTâxXE'.uov Èv to ^oûXei xat tpipei,

àne7_0(Aïvo; vâix-rj;.

1 2] ôeirtcpoç ScKavôç.

OÛToç Svojjia Ê/Ei Ooapt, (iiop<i.^v 3è alyoTipodoiîtou, èv tvi Ôeçix X^'P'


xaTÉywv pàxTpov, TrjV Se sùwvufi&v "É/wv x£^aXa(jy.£vT,v <ù; ÈTtî tov [AY,oov,
75 nîpi£Ç(i)<rij.Évoç [Ji£/pi T(ûv yovâTtov. KuoiEÛEt SE Tùjv Bpaytovwv. rXûJ/ov
oùv TOÙT&v eIç Xi'âov TrotY/pouv xat ÛTtc/Ostç poTàvT|V TtEVTaSâxTuXov xaToi-

xXeihov Ojxoi'ft); èv o) BoûXei xai (pôpEi aTTEj/ojAEvoç sxàpou.

57. àspoôiaiaxM. Cf. .Meliléniote I. c, vers 1136. îty.Ta(j.vov M. XP'^"


{T(i> Ti àpyupft) M**.
58. é'y^^eX'jv 8e (iri oàvr,;^ itapaTripoû Se (ir, çayeïv (jtpoOÔov Tp'jyMvo; ',?J.VI.

59. Lecha|)ilre 10 raani|ue dan.s D W. Il existe dans M Vi*.

60. pwjiévo; P, p'o|iêpÔ!J.apu; M 2* manu, p'opiêpoiiatpti); V in raaigine.


61. jiïaXov P (ex MV?). Correxi.
62. yXouttou; M.
63. Xip'jYY"; P-
64. -^pÛCTïi) xat àpY'jpto
65. è'y/eàu MV.
67. OVOTtpÔO-IOTTOV M''.
68. xXetStov — xaTaxexAeiiT|i.tvT)v) xÀsiôt'ov, èv 6È -rf, E'jiovOptia oùôév, àXX' ï/m (sic)
xàtw xexXeiTjxlvjjv M.
69. àxpo[j.t(i)v 1), àxp(o|i,£t<ov M*'. Correxi.
70. Iv àv6pa[j.iv7ri M. xai xaTâx)ciiTov MP.
71. i7:e-/Ô!jtEvoc vàpxr,;) oui. .M''. -napaTripo-j Se fj.-r, ^ayeiv vipxr,; M.
73. aivo^rpoiraïTrov M'' f. rael.
74. (îtixTpov ora. M cura spatio v;icuo, paxTïipt'av, Mp. ë-/o)v om. M.
èTTi] Ttepi M.
7f). èv XtSfi) 7taY2(p(iio M, eî? X. 7iaYXpt5ouv Mp. Pierre aiipelée aussi taÎTr]; >J,i'pi-
daires, texte grec, p. 38 et TaojviTrj;, p. 168).
77. 6|j,ot't.); om. M. xat çôpei om. .Mp. àTcexôpievo; axipov (sic) D,
TcipaTTipoiJ 6e jiT| çayeiv oxipov M. axapàv Mo, tjxipou V, oxapi; 1'.
HEKMÊS TRISMIÎGISTE. 257

Troisième, décan du Taureau (1). — Celui-ci a pour nom


Homenôs; sa forme est celle d'un homme à tête de chien, il porte
des boucIes(?) sur sa tête; dans sa main droite il tient un sceptre
et sa main gauche (descend) sur ses fesses; il a une ceinture qui
tombe sur ses genoux. Il régit la bouche et la gorge. Grave-le
donc sur la pierre (appelée) hyacinthe et place au-dessous la plante
(appelée) bouglosse. Enferme dans (un anneau) d'or ou d'argent
et porte (sur toi). Évite de manger de l'anguille.

Premier décan des Gémeaux. —


Celui-ci a pour nom Xocha
la forme d'un (homme) à visage d'âne; il porte de la main
cite une petite clef et tient sa main gauche pendante; il est
muni de bandelettes jusqu'aux genoux. Celui-ci régit le bout de
l'épaule. Grave-le donc sur la pierre (appelée) diamant et, plaçant
au dessous la plante (appelée) orchis, renferme dans ce que tu
veux et porte (sur toi), en t'abstenant de torpille ( ?) (2).

12. Deuxième décan. Celui-ci a pour nom Ouari et la forme d'un


(homme) à visage de chèvre (3); il tient de sa main droite un
bâton et laisse tomber sa main gauche sur sa cuisse; il est ceint de
bandelettes jusqu'aux genoux. Il régit les bras. Grave-le donc
sur la pierre (appelée) panchrous et, plaçant au dessous la plante
(appelée) pentadactyle, renferme pareillement dans ce que tU
veux et porte (sur toi), en t'abstenant du scare.

1. Ce paragraphe manque dans le ms. 2256.


2. vipxT) signifie à la Tuis torpille et grande centaurée.
3. U. Kopp (Palœographia critica, t. IIIJ 484), cite plusieurs pierres gravées por-
tant ce nom et cette représentation.
258 C.-E. nUELLE.

13] tpi'soç Sekovôç.

OuTo; ovoaa i'/J-'. IleTtiawO, u.opœ"J)v oï yuvaixstav èv aèv tï| 0£;tî)^stp'-

80 xpaxwv xEoauvdv, èv 3à zr^ £Ù(ovù[Aa) ûSp!'(rxTf|V. Tô SI aàjixa aitô twv (teinov

TTTTjVÔ; lAE/p'. Tiùv TtoBôJv, èit! Sa Tvj; xecsaX-fiç paaiTiCiov e/wv. Kuoie'JE!
5è T(j)V yetptôv. rX>|ov O'jv Toûiov èv Xi'Ooj 'r^l'.OTOo-KÎbt xat intoOEtc pOTïVTjv

XifiavwTtSa xïTïx/.etîov âv co ^oûXei xal oopE'. âirEyojXEVo; Tuiypou xpÉaro;.

li] KapKÎvoif îtoûToç ôcKavéç.

85 Oûto; îvojAa ê/£'. i]o)9E!p, [jiop!p'))v Sa xuvonpoawwou, to oè aùjaa :rïv


Stpecoi; (TTtetpoE'.SÉ;, xaB/^fievo; âitt pâisoiç. KupiEuei oà tûv irepl ti STzlxy/va:.

Ytvo,U£V(ov itaOùJv. rX'j'iov oùv toîtov Èv Xi9o) SouiTVi xa: intoOECç PotovT|V

ipxEfXi'ît'av xaxixÀîiaov èv cô ti&ûÀEi xa'i tpopsi à7:£/ci|j.£voç 5TOU.a/_ov /ot'pûu

Xeuxrj;.

90 15] Scirtcpoç 5ckov6ç.

OÛto; ÔVOU.X "è/£'. O'JstT'.T (f. 58'î''), u.opaTiv Se yuvatxo;, ro 5t oXov


CTtùixa TCTTjVoû xal TX TTTEpi ïvo) 7jTtX(i)ij.£vx («iravEi TCcTciaEvo;, itzi Se tvJî

XEoaXf|î aÙToO £7tix£!u.Evov TtXÉYaa. OÛto; xupiEuei t(3v itepi riv TtvEÛaova
naO(3v. rXù'|/ov oùv toOtov èv X-Ow tdtiTTtiSi /Xwpt'îovTi xai uitoSst; floTavT|V

95 teXtjVÔvovov xï-ixÀEiTov èv m ^oùXei xai îfôpEi â-:T£yôjiEvoç dv iv xywv


éé'|i -fjTai.

16] Tpitoç ôeiîavôç.

OÛtoç ovoiia ê/£i XvoOcpo;, [AopcpT|V Sa Kfjnuynn ôûo yuvaiXEÎa aitES-

ToaiifxÉva iXXT^Xtov, <ôv xb £v TTEp'.XEi'u.Evov TtiXiov, xb Se iXXo ^aaiXîiov è»

79. Y'"ivaixb; M''. xai Èv piW t. 5. M.


8t. r/.Mv flafjiÀetov M.
83. xocTaxi.e'c; M. âireyoïiEvo; xpÉato;] 7t»pa-T]poO Je xpsiTo; çocyerv mici-jpo'j.
85. (tiiiitï M ia marg. xuvoTtpbirJDTtov .VlP.
86. (jTiupostôà; D, mjpost5ov; (sic) .Vl''. Correxil M. (rit)iiyva IJ yevo-
(lÉvblV .\1p.
87. SpÔTYi M P.
88. xai <f6pti om. M'' à7tE-/()|i£voç ^ ).euXTi;l itap«rr]poC 8e |ir| çayeiv dTÔ-
[ia-/ov -/ot'po'j M. 770(j.axov om. MP. àit£x<i|iEvoç (TTd[ia-/ov] iit£-/EiT6ai
Iransilif se rencontre dans Esclivie, Eiiméndes, vers 350. (Bailly, Dictiimnaire grec.)
91. où^sKTixl o-j6pi(TtT MV, ai- .VI in margirie.
92. 1CTEV0-J .M''. wdavEtj m; M.
9i. JTtoBoC .M.
95. xai xaTax>. M .\|P xii ^ipei — â'|//)-ca'. | xai çbpet û; liÉy" oi-ja.H6'r jrapa-
•r>]poù Ô£ (JLTi çayEÏv ti f, apTOV yj a>.Ào*j Ttvb; iù a-l/srai x'jwv M ôtv om. MP.
98. *jfvoù©o;l '/voysbo MV, yvouç .VIp irp'WfOTTOv 5*j(ùv Y'jvasxtïJ'/ àTiETTpatx-
[lîvfov MP jjLoppTiv — Trùiov] r, {lopy^i Si aùroO yjVTixâia. £-/o-jtTa o"JO TzpÔTia-nx iTtETTp-
otXXriXmv t6 ëv Ttp<iiM5tov pipwv (sic) ÈTti xî;; xEyaXf,; mXfov M.
99. a>.),o) ËTEpov M.
HERUËS TRISMÉGISTK. 23S>

13. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Pépisoth et


la forme
(l'unefemme, tenant dans sa main droite la foudre et dans la
main gauche une fiole. Il est ailé depuis le milieu du corps jus-
qu'aux pieds et il a. une couronne sur la tête. 11 rjgit les mains.
Grave-le donc sur la pierre (appelcc) héliotrope, et, plaçant au
dessous la plante (appelée) libanotis, renferme dans ce que tu
veux et porte (sur toi), en t'abstenant de la viande de sanglier.

14.Premier décan du Cancer. —


Celui-ci a pour nom Sotkir,
la forme d'un (homme) à visage de chien et tout le corps en
spirale d'un serpent; il est assis sur un socle. Il régit les affections
qui se produisent dans les flancs. Grave-le donc sur la pierre
(appelée) dryite, et, plaçant au-dessous la plante (appelée)
armoise, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi), en
t'abstenant de l'estomac de la truie blanche.

15. Deuxième décan. —


Celui-ci a pour nom Ouphisit, la forme
d'une femme, tout le corps d'un volatile, les ailes éployées
vers le haut comme prêt à s'envoler, et une tresse posée sur sa
tête. Il régit les affections ])roduitos au poumon. Grave-le donc
sur la pierre (appelée) ja.spe verdoyant, et, i)laçant au-dessous
la plante (appelée) sélinogone, renferme dans ce que tu veux et
jtorte (sur toi), en t'abstenant des (aliments) que le (^hien touche.

16. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Chnouphos et pour


forme deux visages de femme détournés l'un (l(> l'autre, dont l'un
(porte) im petit chapeau et l'autre un diadème. 11 a le cou entouré
de dragons. Toute la poitrine (le torse?) est posée sur un socle. Il
régit la rate. Grave-le donc tel qu'il est sur la pierre (appelée)
.

•260 C.-E. RUELLE.

tOO évb; TpayVjX'ju '


7rept6é6),T|Tat oï xai ôpâxovraç '
xb 8k oXov Itt'' (7TT|6ipic,v

£Tt; fiaiTîwç ÈirtXEt'uEvov. Kupteûs; 3à toû (TtiXtivo;. rÀ'v|ov oùv toùtov côî

kj^Ei £v Xi'Oo) eù/aiTTi xal ûtcoOeI; 8oT0(v-r)V dtpatpÏTiv xarixÀEiaov év il> jîou-
Xet xat (popEi •
fxaxàptov povî6-/;[xa.

17] AéoVTOÇ îtpCitOÇ ÔCKOVÔÇ.

105 OÛto; ovoua iyei XvoZ^loç. |AC/p!pY|V oà Àéovxo; 7tp(i(jo>7:ov àxTÎva; êycv
TjXtaxàç, TÔ S'ûÀC/V (7ôi(ia otfEto; (nrEipoEioèç âvio ivaT£Tp«[Aiji.évov . KupiEÛst
Se TùJv yivo|ji.£V(i)v 7rx6(yv TtEpl tt^v xapôiav-, rXût}/ov oùv toutov êv Xi9o)
à/it/i xai ÙTtoÔE!; BoTivr|V ÀEOVTOTtooov xaxixXEtcrov âv oj fioûXEt xaî œépEi

aite}rô(i.evo; ojx cxpoiiOolv

110 18] Sevtepoç 5eKavôç.

Oûxoç 2v(/aa ËyEi '


Itci, u.opcpY|V 0£ xotâvoE. "AvOpwTcbç idxi ^uiAvô; xpa-
T(3v èv [A£v T7| 8e;iâ /,etpi (xxîJTrxpov, èv Se xy; EÙoivufxoj arxÛTOç, Èm Se x?|î
X£a.aXf|Ç (£ fse. irEÀTÎVTjv). Oùxo; xuptEUEi xwv TiEp; xi a£xîsp£va yivcaE-
v(ov zaOôjv. rXû'fiov oùv xoOtov èv Xi'Oo) asXT|Vi'x/i xat OiioOeiî floxivT|V XP'^'"
115 ooyovov xaxàxXEtd&v êv /puctu <5axxuX!a)> x«t œipEi aTre/ojXEvoç xux-
[XOUÎ.

19] tjiÎToç ScKavôç.

Oûxoç ovo|xa 'ÉyEt <I>ixixt, [AOp!p:))v Bè x/jv u7rûX£i[ji.évf|V . "AvOpwTro; èdTtv

iOO. Spâxovxe; M''. (rtriOiipiov] ri 0Tir|6. M.


101. 8è om. M. TO-jJ tt,; M lo; om. M MP
102. à-/atTT| M, â/irri MP s-j/aiT»;;, se lit dans Méliléniote, I. c, p. 206.
èyatptTVjv M, (7^atp£Tr,v V.
103. |ji(iX(ip(ov] çpipiiaxov M, ixÉya fZ/axTripiov V. Post 3rjr,âTi(ia : itapatTipoO
(J.T) çaYEÏv V (nec pliira).

105. xvo-j(J.fTTi{ V, et in raargine: -/vouiiiiriç. M-opïV Ss /.éovto;] (iopçT|V 6à


XiovTo; npidomov M. [iooçtiv 8k XEOV707tpôiiwitov M''.
TTiv 'jiroxet(J.=vr|V, ?/£( ?k
Cf. àvôpia; "/eovTOTtpoTWTto; Paiisinus 574 .S. lid. VVessriy, ligne 2113. ëyrwv Mp. M
lOo. Tfjpoeiôss D, TijpoetSoO; M''. Conexit M. àvaT£Tï|iévov M, àv»TETp»(i-
(iÉvo-J MP f. melius. y.'jpis-je: ô; tiôv ini tt,-/ xapSiav Yîvo(j.évwv M-
xupiéust 6è MP.
lO'f. XeovTÔîtoSov M, XeovTOTtôêiriv .M'' év /puffij) rj èv àpY'jpw M.
1U9. côà] fc)(iv P ex correclioiip. iirexôjisvos cô. ffrp.J jiÉva 5-jXay.Tr,piov.
itapaTTjpo'j (xt; çaysiv wà urp. M.
111. îm'j -/vo-j|iÎTr); M el m mar};irie : îtt'i;, y_vo-j(jiim; Vin marg. =(itiv oîvflpu-
ito; M.
112. «rxÔTo; D, ffxJTo; MP. Cririexit .M
ll.S. »T£).r,Vï]v a)<Tci iTpoêat'vwv MV.
113. o-jTO; xupieùsil x'jpis-jsi 2; .VI. y^'^t'.^vwvom. D. habet M, vsvojiéviDV VlP.
11 i. yfjuû-^rjvov] TiAtiYOvov llM, (Ccinf-ision des préfixes r,).to et -/p-jiro exprimés
sins doiile dans un m-, aiiiéni'ur par le si:;ne coinmiin aie snled el à l'or )

115 xuûiiou; .M'' *'^SX '-'I t«?ixTjpoj 8e (jlt) çavsïv ôV;;piov xOajiov M.
lit). yc<TiTi| co-jTiTi .M it in miirgine : soviTtr, xrjv om. M''. à'vdpioTtd;
• îTTiv iYpio7:poi7(o^oc| £17-1 8è aivoTtpoaiiiTto; M. av6p. e. eipioirpOTioTto; M''.
HEKMES TRISMÉOISTE. m
éuchaïte, et, plaçant au-dessous la plante (appelée) sphérite,
renferme dans ce que tu voudras et porte (sur toi). C'est un bien-
heureux secours.

I
^K
^p
17.Premier décan du Lion. —
Celui-ci a pour nom Chnoumos
pour forme le visage d'un lion ayant des rayons solaires et le
corps. entier en spirale d'un serpent tourné vers le haut (1). Il
régit les aiïections produites au cœur. Grave-le donc sur la pierre
(appelée) agate, et, plaçant au-dessous la plante (appelée) pied de
lion, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi) en t'abste-
nant d'œufs de passereaux.

Deuxième décan.
18. —
Celui-ci a pour nom Ipi et la forme que
voici c'est un homme nu, portant dans la main droite un sceptre,
:

dans la main gauche un fouet et sur la tête un croissant


lunaire (?) (2). Celui-ci régit les afTections qui atteignent le haut
du dos. Grave-le donc sur la pierre (appelée) sélénite et, plaçant
au-dessous la plante (appelée) chrysogone, renferme dans un
(anneau) d'or et porte (sur toi) en t'abstenant de fèves.

19. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Phasiti et la forme


ci-dessous. C'est un homme au visage de sauvage tenant sa main
droite élevée comm pour faire une salutation; il porte une fiole
dans la gauche. 11 végit les affections inhérentes au foie. Grave-le

1.Saumaise, De Annis climaclericis, p. 610, donne le dessin de cette amulette en


l'attribuant à un dham du cancer, ('.p. V. Kopp. Palieographia eritica, qui. t. III,
p. 57.5 (§ 'i84), reproduit un dessin de Caylus. Antiquités, t. V, p. 79. pi. 2;>
où la tête du lion est radiée, comme dans notre texte et 2 autres dessins analogues,
p. 578.
2. (XE/TjVTlV.
262 C.-E. RUELLE.

àyptoTtpdcwTtoç eyiov ttjv 0£?iiv ystpav [sic) âit7ipîxévY|V wç of|6£v aTiti-

120 Î^EirOai, âv Se Ty^ eÙ(ovÛ|X(.) xpaTùlv ûopi(îXT|V. Kup'.EÛsi oà t<ûv Ttspi to ^i:ap

yivoixÉvwv TtaOùJv. rXûil/ov oùv toùtov èv X''6o) vi5>tTy| xat înroôsti; [ioTavïjv. ..

xaxaxAEtuov £v oj pouAet xat (popei aTr£yo(Ji.£v&; 7Cï,Aa[Auoa.

20] IlapOévoif «pôToç ôcKavôç.

OOtoç ovopia 'ÉyEi 'AO&ùpt, [lopçTiV Bè ttjV în:oxei|X£VT,v . Kuvbç 5'j<t;

125 ECTTtv, £}^«Jv Èwi TÎiç x£!paX^i; fJam'XEiov, xb Se Xontôv uiôu.! ÔEpu-ôç xaî
:tupo£tS-(jç •
(f. 586 ) idraxai oà ÉtcI fiisEO);. OÛtos xupiEÙEi Tùiv rtEpî tïjv

xoiÀiav yiv&jxÉvtov Tcaôùiv. rXûtj/C(V oûv toùtov èv Xi'ôo) xopaXXiTvj xat Otco-

9£t; floTâvT,v atX&upô(f OaXijLOV xaTaxXEtSGV èv m SoOXei xi'i axipïi a7rE/_o|XEvoç

T,7tap Xeuxtjç yoipou.

130 21J 5ci"!tpoç ScKavôç.

OÛtoç ovoaa £/ei Hpudoùç, jjLOpipT,v 5e tTjV 67tox£tu.£VY|V. AÎYOTcpouwTcoi;

È(XTi xÉpaxa É/iov, oXo; è;j.;f.i£<j;j.£Voç [AE/pi àuxpaYiXojv, Èv aEV x/, 0£;iï

VElpl XttTÉ^tOV UXTJltXpOV, Èv ÔÈ TT, £Ù(l)vÛ(Jl.<i) ÛSpiiTXT,V. KupiEUE! OE XÔJV TTEpl

xi EVXEpa y'vciaÉvwv TtaÔiTjv. rXû]/ov oùv xoOxov Iv Xi9o) OEvôpixy, xat ûtco-

135 ôeU [i(/XO(.vv,v YXuxûppiî;'-<v xaTaxÀEiTov È/ oi {IoOXei xai ^oce'-, aaxip'.ov So/,-

Oifjjxa, à7r£j(^o(X£vo5 YEpâvou xpÉaç.

119. -/Eîpav, forme iiiécliévale, x^'P* '^'- ÉîtT|p(iLfvT|vJ ÈneipriiicvriV Ml"

w; 8. àT7tà:;£<TTai) m; xai à<ntaîO|JL£vo; M.


120. xpoiTMv oin. M.
121. Ti"/.iTtil T|),iTp»o Cp. r,Xi(iu Àîeo; (Lapidaire?, p. 162). Post floTivT|V ileest plan-
tae iioiuen U. vacutini iu M.
122. i!lv/[6^Lt^^o:;\ 7iapa-ir,poC 81 (it; ^ayEiv M 7rT)>,aiJi.-J8a] 7rï/.ï[it8» M, iraXa-
(i£8o; Ml". (FlaXixiJLi;, laupe, est impusïible.)
124. à0oj|i] î«8où|i. V, TOn M in inargine, àOoOg M''. x-jvo; i'J/i; èu-rîv] Ë-/e

6è oipiv xuv6; M.
125. AotTtôv] oÀov M, oÀov XotTibv iMI*. x3t\] Ti; M.
12d. TfjpoeiSr,;! uTicipoeiôr,; M. ïo-TaToct 8a Èjt'i piieuc) èi:i p. éiTToïc M.
O-JTOÎ XVpie'JEll xupiE-JEi 8È .\l.

127. Ytvop^Évwv] vEvofjiévwv Mp. xai otn M.


128. a!Xcnjpo96aX[iov; ita .\1.\I'', aîpouXocp6aX[j.ov D. xai xa-rixXEioov M.
àîtÊ-/iiiiEvo; — -/oipo'j' napatripo-j 8É ar, çavEîv r,ii%p -/oipovi ÀE'Jxf,;.
129. TiTiapJ r.TtaTOC i'.

131. fip-juoù;] flpvtroO; 1) iii marginp, (Jpv/(To{io; .MV. flpwou; M"* a'iyoîtpii-

(7wii(5; É(jTi) EcTTi Se aii'OTip. M. xipa-aj Ttipara M'' (indice d'un codex vetus-
tissimus (du ix'-xj* sii'xle) où le t: el le x soûl presque semblables).
132. r||ji:fiiEO'|xÉvo;| f,m!<rp.évci; Mp.
135. fX'jxiipiïov D.\|l', YÀuxJpi^ov M. Correxi.
1.35. (laxipiov {lor|6»)na om. M.
136 Pos. â7r£-/(>|j.£vo; yEpotvou xpéa; ixpéa'o; MPI] TcapaT/jpoC 8e jir, çayeiv y*
xpéaç M. Adil MV : ht. Se xaSior^; èjci tt,; yf,;, à^oiiiari!; ^l. l' oiçoSe'Jffa;)

TxCxa Y*p t*Oy. e'JO'.>(>oXa ,ila \, £-^(7V'^'''*a M),


ilERkÊS TRISMÉniSTE. 2C)

donc sur la pierre (appelée) hélite, et, plaçant au dessous la


plante... (1), renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi) en
l'abstenant de la péiamyde (le tlion).

20. —
Premier décan de la Vierge. Celui-ci a pour nom —
Athoam forme ci-dessous le visage est celui d'un chien,
(2) et la :

ayant sur la tête une crête; pour le reste du corps il est chaud(?)
t couleur de feu. Il se tient debout sur un socle. Celui-ci régit les
ffections produites dans le ventre. Grave-le donc sur la pierre
(appelée) corallite, et, plaçant au-dessous la plante (appelée)
œil de belette, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi), en
t'abstenant du foie de truie blanche.

Deuxième décan.
21. —
Celui-ci a pour nom Brysous et la forme
ci-dessous c'est un (homme) à visage de chèvre, ayant des
:

cornes, vêtu jusqu'aux talons, tenant dans la main droite un


sceptre et dans la gauche une fiole Il régit les affections produites
.

dans les entrailles. Grave-le donc sur la pierre (appelée) dendrito,


et, plaçant au-dessous la plante (appelée) régli.sse, renferme dans

ce que tu veux et porte (sur toi), bienheureux secours, en t'abs-


tenant de la chair de la grue.

1. Le nom manque.
2. Sur It) dieu CRyplien Alniim, voir B.-l.., l.' Asirol. gr., p. 222. — Voir aussi
la noto 2 do sa p. 230.

UKVL» iiL fiiiLOLcoïK. Octobre 1908, XXXll. — 18


264 C.-E. RUELLE.

22] TpÎToç ôtKcivôç.

OÛtoç Svow.a £/_;'. AjAi/aGâi/., (Ao c,',f.ïjv oè Tf,v û:toxetaÉvY,v. "Eîti Se


àvOpwTTOi; éoTtoç ij'Jy.TTou; xexetpiojtxsvoi; aTzb uasTcôv (U^pi tojv itoSiuv, Ta;;
140 oudt yTEf!?! xparoJv cxYJirTpov, ÈTci oà tyi? xscpïX^; tt'.X^ov Êyojv. Kupisûei oè
TÔJv Ttepi Tov ôiAcfaXbv Y'voj^-Évtov TcaOôJv. FÀû'I/ov oe toOtov èv Xt'Oo) eùôXi-
ÇovTi xa'i ûttoôeU poTivTjV xaTavàyxviV xaTâxXsiaov iv û) floûAsi xat ©ôpct.

23] ZvYoif îîpôtoç ôeKovôç.

Ojtoç o'vo[J.a eysi ijo&'jxou, y.opa.Y,v Se tY|V i)~ox£ta£VTjv. '


AvOpo>7:ôi

145 ÉCTl TrpoGsS/jXWÇ TTEpiE^dlTI/évOÇ TYjV SlJ(«VU|AOV /^rpa aVW É)(<OV £7tTjp|JlÉvT,V

ûoavîî oeyôjXEvo; xt, tyjV 5è Seçiàv x;yaXa<îu.£VY|V, ëyoucav û3picxT|V.


KuCtSÛît Se TCÛV -KE^'t TYJV ÉSpaV Y1^'',U-S^<U'' TtaOojV. rXÙ'J/OV oùv TOUTÛV Èv

Ài6<o iadnayiTT) xiî ûttoOjiç flOTivYjV TtoÀtov xaTixÀenîov év ôi pouÀsi xai

odpei àxEy^ôuievo; vY,(i(iY,; te xat ajjL'jYoiXojv Tcixpûiv.

150 24] 5eîrtcpoç Bckovôç.

OuToi; ovo(ji.a 'éy^et NE*9tf«.Yiî* ïuTi oè tyj (J'-Off^l toiocSe •


âvôowTto;
éoTà); ETri TrvjY^î i/'iùay^^ p
'
p'Jaxaç xai itiÀiv Et; ëv EtcGiXÀovTa;, uûaTrou;,

jrEpieCwcjAÉvo; àirô tiôv jAacTôJv ;j.É;cpi TùJv àjTpaYoiXwv, èv tcù TrtÛYwvt [iàXiov

Êv(ov"xaè év ty, Ss^ta /£ipt ûSpicx/jV. Kupteûet oè Tôuv oupY,6poJv, T/j; xùd-

155 TEu); xaï T<J5v oùpY,T[xoiv Ttoptov. rÀu']/ov oùv toùtov ev Xi'Ôu) dapoovi xa

138 i.\t.faifi-j.^\ ànçaiàê M''. à^;oaù) M iu iiiarglne. Post (iopçpï;v 5k] ë-^et
om. D, habel MH. Tr,v om. AlP.
13y. éiTtù; om. i', liabct M'", ïv^paiito; éotÔ); ai|i7rfj£a M. y.6/£cpi(i|i£vo; MP.
141. Ttiv 0111. M. TOV OUI. Ml' Y£vo|Jiivwv Mp S-J o'jv M MP.
sù6/.i:;évr, MP, Io0>i;o-/Ti Al (mois incoiiuusj.

142. xaTavavy./ivJ plante ineiUiuimée dans le Paiisiiius 574 suppL (Papyrus Anasla.si;,
lignes 1313, 1319 el 3201, Ed. Wessely, ISSS.; Note de Pitia: aliter àva-fxfTri;. Cf. ..

decan. XXX [scil. I.


221J.
> .^dd. M.M'' : Xsyoïisvr,;. xatat/ÀEiE .\l. èv û>
poW.et om. M. Post (fdpeij M aJd. : irapaTYipoC ck (it, ^ocveîv itw). <o\j)> tvxepa
xai apxou (1. apxTOU) y.pioi.

144. ccpo'JxoC) ÇEioO MV.


145. 7rpoêtÊï)xàj; î:£pieCu)<r(iévo;J OitEpoEêriXiô; M. tt^v "/srpï tyjv E'Jtiv(5|j:ov M-
146. 5è om. Mp Tr,v is S. e'i; ta xïtiu XE-/aX. M. t/ouuavj xpxToûdav M.
14 i. YEvojiévwv MP.
I4ïf. cioTta/iTT, UV, ÈitE/iTf, M''. Correxi (Cf. Lapidaires, p. 133, 138, 180).
i:6).E0v MP. l.onvxi.
l'iy. ài;E5(<5(J.cvo; — 7ttxp';ivj aapaTTipo-j SE [ir, 917-''' vïi'iuav (irjôà «(iiYÊaXaitixpi M.
151. VE^jBifjLT).;] VEçfJtiiTjCTav M, vî^aiiir,; MP. ecrTt Je xi^ Mp.
152. p-jaxacj ^pijax-x; (p répetiliou de 6-Jo) MP. -/«'i 7ti5.iv om. M.
pà>Àov:a; .M, tcc6i).Xwv MP (j'jjiitou;] Ta av(iïtoSa Mp.
153. jj.ïo-6(iiv M liic et iibique. Mxp'J ^"^s *•• liiW.ov D, liaXXîov M,
p,éÀ)iQv Mo. Cnirexit P.'
154. -/EipiJ ÊEfii X- M.
I.i5. capSàjv D.
HrrMKs tni.sMftcisTE. 26!i

22. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Amphalham et la


f;forme ci-dessous. C'est un homme
en pied, ceint de bandelettes
[depuis les seins jusqu'aux pieds, portant à deux mains un sceptre
ayant un petit chapeau sur la tête. Il régit les affections pro-
et
duites au nombril. Grave-le donc sur la pierre (appelée) euthizon
[et, plaçant au-dessous la plante xataviYXYi (1), renferme dans

ce que tu veux et porte (sur toi) (2).

23. Premier décan de la Balance. —


a pour nom
Celui-ci
Sphoukou et la forme homme
avancé (en âge)
ci-dessous. C'est un
muni d'une ceinture, la main gauche élevée en l'air comme pour
recevoir quelque chose et la main droite pendante; il tient une
fiole. Il régit les affections produites au fondement. Grave-Io

donc sur la pierre (appelée) jaspagate, et, plaçant au-dessous la


plante (appelée) polium, renferme dans ce que tu veux et porto
(sur toi), en t'abstenant de canard et d'amandes améres.

I 24. Deuxième décan. —


Celui-ci a poiir nom Nephthimes et la
forme ci-dessous un homme en pied se tenant debout sur une
:

fontaiiK! qui a des sources jailllissantes, lesquelles se réunissent


en un seul (jet); il est muni de bandelettes depuis les seins jus-
qu'aux talons; il a une toison bouclée dans la barbe et tient à la
main une iiole. Il régit les urèthres, la ve.^sie et les voies urinaires.
Grave-le donc sur la pierre (appelée) sardoine, et; plaçant au-

I. Voir aux variantes, p. 142.


2. Manque l'aliment à éviter. Vgip aux variantes, p. 244.
^66 d.-E. IlIIELLÉl.

(AEVo; (ruxx|j.!'v(ov.

25] toitoç ôcKttvôç.

OuTO; ovoaa ïys.i <J>&5, iAoî'i"f|V 3k rb [ikv irposio^ov ooso);, ri o£ ffiùixa

i60 àvSpojTrou, è-t 5k f^ç x£(pa)iT|; paotXeiov k/ii)v, édTcbi; Iv 7r£p!!^(û[/.aTt.

(f. 587'') Kup!£ij£i Sk Tojv :r£pt tôv SaxTÛÀiov yivoiaÉviov TtaOïôv, ata&oiot'-
3(i)v, xovSu).(o;jLiTH)V xai ^^cyiowv. TX-rj^ov oùv Torîtov èv ÀiOw (jiji.apivBo)

xa; ûitoôê't; fSoTivVjV TteptdTEpsàiva utttiov xaTïx),£tîov êv iL pouXei xaî cpopei


àTTE/OaEVOÇ fffXlVO'J .

1C5 26] £t;o()niov «pôtoç Scitavôç.

OuToç ôvoy.ot ky£'. B:ôç [;.opaY|V £/<')v avûpoj-o'j, TX'jponpoçcoTto; ^rtÉpuya;


'jj/'ajv S', 7C£p'.s^co(j[A£vo;, Èv t?, 0£;iï /£tpl 'é;^a)V ùopi5XT|V, Év oà tv, eÙ(ovÛ|jl(d

ox'TjirTpov. 'Exué[jL'rt£i 8k aX^ViBôva; tzç YivojjLÉvaç èv t(5 (ïTdjxaTt to3 a'.oot'&u

iXxYj T£ avOpïxcioïi xat itupwoT|. rXû']/ov oîiv toOtov èv Xi'Oo) atjAaTfT/, xaè
IIO ÛHûOeU pOTâvYjV )vtvi![l01TTlV XaTix)>£tiTC.V Èv <ô fi&'jÀ£t XOc'î tfOp£!,

27] 5cîr'ïcpoç ôcKavôç.

OuTo; ovo(Aa 'éy^et Ousti/oç' kcn 3k ty, [At<p«'/| àvOpwTCo; È(rToÀ[(ju.£vo{

sjaTcou; Èittoj; È:tivo) toû — xopTriou. Ojto; ètcitteiatcei toïç atooto'.; t(ùv

av5pc.')7t(i)V avOpaxï; Xï! Ojixou;. D.Û'J/cv oùv toùtov Èv ÀtOco Tr'jpiT^, xai

175 ûnoOEtç poTivT,v cxopTti'oupciv xïTixÀE'.iC/V Èv (0 [JoJ/,£'. xai oôpst.

ir/i. 7iEfiSi£iTT£ûv5( M'' y.ïT«x/,r,0£t; M. à7:£/<i|i£'vo; (j'jx] 7;apo<Tr,poC


C£ |xr| ifaY'" ouxiaiva MV : iidil. MV : pir, cï oTîjïvw'jri; (oTEçfavwasi; inss.) tt,v

•/i£y»).r|V. iT'jxa[iiv(i)v; aj/./.apivwv M''.


159. ço-jl çovvt; MV. Post Ss] Tr,v Cî;ox£iji£vr|V biffé M. t'o [liv Tipôiru-
uov! ToO itp'jsiÔTto-j M. 'Jf£w;J liiiiEi
'ïf. M To îs <;<i|i.«] ô'/ovSè Toaûpia. M.
160. âît'l ôk) Σ o.n. M M^. (Ixai/eiov ï/wv) ë/. paTt).. M. paijiÀ. ï/tiv MP.
Hil. 6axiu/.((iiv M''. revoiiéviov M**. x'jpieviîi — a'ii&ppoïôuvj ËTtin^-
Tiei Sk OUI e!; tôv Sixrj).ov [sic) ai|i.cippoiix; M.
)6'i. supra toCtov] (oaTtîp M.
1G4. ànî/ôii-vo; at'i.iio'j] itïpitïipo-j Sk ii/j yaycîv |/.T|pov -/ofoEiov ['•''iS- (o™- V)
).3t/avov ffiXtvov MV.
un. Ë;((i)v Svo M.
168. l'ost <7xf,iCTpov] iiilJ. M : iurriXôi (I. t^rr.xî) 8k sî; -ti; ipX»; 'O'J axofljfou.
lTiijti|j.it£i M M''.
169. Tc'jpwSï]] çpiy.MOï) M, 7iupw5r,v MP.
170. ÀEtvolJiioTriv p. xoiTax),Ei; M.
172. £);£i à'vo|jia .\1. o'j<Tia-/o; M el in margine : at(7\ù. liopp^d *xta<i-
zo'i.fi M.
Ii3. uJiiTtoôa M, Toj add. .M. tùv ivOpÙTtwv om. M. è|iii^|ii

Titi M'' f. mel.


HERMKS THISMÉGISTK. 267

dessous lu plante (appelée) verveine, renferme dans co que tu


veux et porto (sur toi), en t'abstenant des mûres.

25. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom phou et pour forme


le visage d'un serpent et le corps d'un homme; il porte une cou-
ronne sur la tête et se tient debout (enveloppé) dans un caleçon.
Il régit les affections produites à l'anus, les hémorroïdes, les
callosités et les crevasses. Grave-le donc sur la pierre (appelée)
émeraude et, plaçant au-dessous la plante (appelée) verveine
basse, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi), en t'abs-
tenant de l'ache.

Premier décan du Scorpion.


26. —
Celui-ci a pour nom Bas et
la forme d'un homme; il a un visage de taureau; il porte quatre
ailes; il est muni d'une ceinture; il tient dans sa main droite une
fiole et dans la gauche un sceptre. Il fait partir (1) les douleurs

produites à l'orifice de la verge, les ulcères charbonneux et inflam-


matoires. Grave-le donc sur la pierre (appelée) hématite, et,
plaçant au-dessous la plante (appelée) mercuriale, renferme dans
ce que tu veux, et porte (sur toi).

27. Deuxième décan. —


Celui-ci a pour nom Ouslichos. Sa forme
est celle d'un homme en pied vêtu d'une robe, se tenant debout
au-dessus d'un scorpion. Celui-ci amène dans les parties hon-
teuses des hommes les charbons et les verrues. Grave-le donc sur
la pierre appelée pyrite, et, plaçant au-dessous la plante (appelée)
tournesol, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi).

1. ixnipiTOi, leçon du 225fi. Les autres n»ss. donnent ici et partout iicraiiiitei,

auquel d'ailleui-s un vieux dictionnaire grec-lolin attribue, entre autres sens, celui
de remit Icre, relaxare.
268 C-E. KUKLLE.

28] tplToç 5cKavÀç.

OÛTo; 5vo(xa v/ti "A^Y|6ii;, \-/(av tô ixèv :tav (jôJiAa ivGpoSitcu, ty,v Se

X£!paX7iv Tpâyou, èv Zï t«Î; ôuirt X*P'^ xarsj^wv o'taxaç, itepteÇioffjAévci; «itb


Twv [AauTôuv U.6/P'. Tojv (i.'jx^'xyi'kwv Kuptsûet ôè tcôv otS'Ju.(ov xai £7rt::Éu.-
.

180 itEi ta; yivofi-sva; awTot; (pXeY[Ji.ovâ;, otè ulèv irspi to-jç àfitpoTf'pou;, ôtÈ Se
icEpl TÔv éva. rXûi{<ov oùv toOtov èv Xtôu) dapSi'w aî^uTCTio) xai uttoOeU poTa-
vv|v YXuxuffio» xatàx^EtiTOv Iv (îi pouXîi xal fpôpît àwi^-opLEvo; op/et«.

29] To^ôtoir «pôîoç ÔEtcavôç.

OÛtoç Svoixa eyst Séêo; "


euTt Se tv) |xèv xaTaiTToX-r, îvOponto; tywt

185 T7]v euiûvuixov ysîoav e!; xa xixu) YjirXwjxévTjV, Èv oï t7| SeçiS xsaTcûv àxt'Sa.
"Edxi Se Sôpaxa itoixtXa), Sixxuov ireptE^wsaévoi; aTrb xoûv aaiTTcùv f.É/pi

T<5v tKjTpityikon xai XTiV xeipaXTjV 7t£pi6ô6XT,u.évciç. Ouxoç èTr'-iréattei :tep;

xoOc (ATjpoùî xa !f.u|j.axa a xaXoOui Souêôivaç . rXû<j/(/V ciùv xoûxov Iv xiô


XiÔo) cppuyio) xa! ÛTCoÔe't; pox(iîvT,v èXeXt'acpaxov xaTâxXtKTOv ônoi'wi; xat çipet.

190 30] 5cvtEpoç 5cKavôç.

OuToe Svo|xa îyti T£Ùy^|jioç, (xopcpï^v Ij^wvtô |xèv itpoaojTcov èyvsûpiovoç,

TÔ Se XoiTcov ï(ù|/.a avOpiôitou xat Èv [xàv tyi Se;iâ


X^'P' "paxàiv û5p{axTjV,
Èv Se xri eùwvûjAco (rxTjTTTpov. Oûxoç ô SExavb; è'sxtjXev ÈTti xpï,[jivoO oXts-
ÔTipoO. KupiEÛEi Se xùiv ôuxÉcûv x(û È7:i7tÉ[X7rEt xoûxoi; xa(7u[JL6aiv&vxa xXâd-
195 [xaxa (f. 587*). rXûkj/ov ouv xoOxov Èv X(6o> àjAsOûiio) xai ÛTtoôet; fioxivT|V
àSpaxTi'xaXov xaxâxXeiffov Ô[ao{(o; xat çôpEi àTtEyoaEvoç TpuYoJvaç OaXaist'ïî.

177. açT,êt(; — xpâyou] c<9r,8t{ •j»rip);6i Se â\if t<7) 7ÛpiaTt îv6pM7to;, xf. Se xeçocXi;,
xpi^oî M.
178. SvjTÎ om. M. xaTé-/Ei M. ïa/aî. Mp. C'irrp.xit P.
179. Posl à<TTpafi).(»v] add Ml> xai
: ttiv •/.îçaA-îiv 7teptëeô).r||niÉvr>;
Î80. aOxoïi; om. M. xoù; ndd. M.
181. aÎY«itx!M] y.ai 8ukt((i> M.
182. fXux'j<riST|v M.
18.3. àjrs-/<)ij.£vo; op-/£iî] ît«p«Tir|poO 8à '^r, çaysïv op/ei; M. o'pZ'O? P-
18'i uinoi (T^êto; M, (tÙSo; M'' et Mo in marKioe ptoûu).
: Post ivôpwitoç]
îtaë£ê).T|Xw; M.
185. e'ti; tô M Mp.
186. EiTTi 8s Sopixiov îtoixt'Xov Mp, f, ti; 8op\jpiT(ov no'.xiXoj V. SOxtiov D,
8ux-(ov Mp. Correxi. twv om. 0, habft M.
187. xriv x£ça),T|V KEpiëeêX.] a-JTT|V it£pieïw<j|i.evy)\. M.
188. |ilpo;j{ Mp icept tou; ^oùêuva; (I. HT|po'j;) xà ytvôfiEva çOiiocia â xaXoOiri 3o0-
ê(j)v«{ M. x(ô om. D.
189 îXaX((7?axov MP.
190, ofiot'»);] èv (o po-JX£i, xat çiipet MV, qui addunt : irapaxiripoO Sk (ifi çaysiv itop-
vupftova; (uopçvttîivat M, iiopçvpttova V).
191. ztTJxv-oi] fféf/iioc M. 6-/EI M. [i£v om. M.
1y'2. Xoiitôv] oXov M. xai om. M.
193. EÙ(iiv\j|i(i)] àptorepà M"" 6 8exavbi; om. M. î<ttcxei M.
194. xà <TU|iëa:vovTa om. M. xXiiriiaTa) ita DV, xXtiT|iaxa MP.
195. {moxi6ei; M^.
HERMfiS TRISMftGlSTE. 269

28. Troisième décan. — pour nom Aphébis; il a tout


Celui-ci a
Ile corps d'un homme d'un bouc; il tient à deux mains
et la tête
des rônos; il est muni de bandelettes depuis les seins jusqu'aux
talons. II régit les testicules et fait partir les inflammations pro-
luites soit sur les deux, soit sur un seul. Grave-le donc sur la
lierre (appelée) sardoine égyptienne, et, plaçant au-dessous la
tplantd (appelée) réglisse, renferme dans ce que tu veux et porte
(sur toi), en t'abstenant d'orchis.

29. Premier décan du Sagittaire. —


Celui-ci a pour nom
ÏSébos (1 ). C'est un homme par le vêtement; il tient sa main gaucho
[ouverte et abaissée et porte une aiguille dans la main droite; il
y a (auprès de lui?) des javelots, bariolés; il est ceint d'un filet
[depuis les seins jusqu'aux talons et il a la tête enveloppée.
Il amène sur les cuisses des enflures appelées bubons.
Grave-le donc sur la pierre phrygienne, plaçant au-dessous la et,

plante (appelée) sauge, renferme semblablement et porte (sur


toi).

30. Deuxième décan. —


Celui-ci a pour nom Teuckmos et pour
forme visage de l'ichneumon (l'oiseau) et le corps d'un homme;
le
il porte dans sa main droite une fiole et dans sa main gauche un

sceptre. Ce décan se tient debout sur un Jiou escarpé et glissant.


11 Grave-
régit les os et leur envoie les fractures qui leur arrivent.
le donc sur améthyste, et, plaçant au dessous
la pierre (appelée)
la plante (appelée) adractitalos, renferme (-le) semblablement
et porte (sur toi), en t'abstenant des tourterelles marines.

1. Cp. Boiiché-Leclercq, V Astrologie grecque, p. 220, noie 2. (8ibu, nom égyptien


du décan.)
270 C.-E. RUELLE.

31] tpÎTOç ôcKavôç.


OuToç SvofAa ej^et XOioâp '
eïti oà tt|V lAoptpVjv SvOpwTic.; TtpoêîëYjXw;
sywv èitt Tïiç xetpa),^; fJauLÀewv , Trepisi^iodjAévoî aTtô [iacrrôlv |As/_pt tcôv

800 àîxpaYâXdJV xal èv (aèv r/i Ss^iS ;(£ip! xparwv 'JSpiaxYjV, èv 5È ty, op isTepâ
(jxYÎTtTpov. Kupttûei Ss Tûv (x.T|pù)v, CiTç ÈTciTtéjxTtei oSûvïç xat SiaêpiôïS'.ç.
rXij'|iov ouv TOÙTov èv Xt'Qw aEpfïovTi xa\ ÛTto6eiç floTivTjV XEVTaûoecov
xaTaxXstdov bjxot'oj; x«l cpôpsi a7re;(0(Asvoç àXexTopîBo; Iy"''?^^^'''-

32] AlYOKéoMTOç noâToç ôeKav6ç.


205 OuTo; ovo[ji.a lyu Tâl'p ' ï<ttî S' àxé^aXoç, to 8é âXXo cîôjax àvOpoiwou,
::£piE^(u(Xjji.évoç :tspt tô (ttyiÔo; xavÔâpo'j oôoav xai âv ty, 8î;iS X^'P' xpaTùiv
ûSpi'dXTjV, TViv ok £u<ov'jaov 7i7rXa)u.£VïjV £/iov (û? £7t! xbv jxTipov. Kup'.£Û£i
Si T<3v Yoi'»T(ov xa! tôUv toÛtoi; ÈTttTtEiATrojAÉvwv TtaOcov. rXû'J/ov o3v TOO •

Tov £v Xi'Ôu) oip''Tf) xat ûttoOeî; poTXVTjv SeXtpt'viov xaTixX£t<jov onoicoç x«t

210 îpipet à^teyôjxtvo; «yj^éXeoiç.

33] ÔCVtCpOÇ SCKOVÔÇ.


OoTOî ovcpis Ê;(ei 'ErciTEx' Êdri S' oûto? ttiv S^j/iv éj^cdv yoi'pou, tô 8k

XoiTTOv (To5[Jia 7:apa7cX-^(riov tw itpcoTw xï'; 7rep'.£Î(o5;i.£voç xaî Iv [aev ty) ôs^iS

yE'.pi xats^^iov &Spi'(ixifiv, Èv 5à ty) EÛmvûfici) ;tcpoç. KuptcOîi ok tSv à^xu^côv.


215 rXû'i/ov ouv TOÛTOv Év Xt6w xap)^-/iBov;'(o xal ÛTtoOEt; ^OTOtVYiv àvEjJnovTjv

xaTïxXstïov Év (S PoûXec xac ipôpEi âTCE^daEvoç n.upaivYiç.

196. «vîpaxTt'iTTaXov Mp. Plante inconnue (?) 6|ioiw; xaxâxXEiaov MP.


â|JLOib>;] év w pO'JXst M xai çi^pst om. Mp. àits-/ô[i£vo; — OaXavdfx;]
luapaTTjpoû 8k |i.ri çay"^ TpuY'Jva ôaXiTiiov M SaXaTufr); Mp.
198. -/ftiddcp] -/«"/.SKrip MV
ia margine M : x«nâ.
200. xpaTwv èv 6. x^'P' ^•
201. ot; om. M.
202. àepfÇovToç M. Pierre inconnue (?).

203. ô|jioi'w;J èv w ^O'JXei M. iite^iijievo; — èYxè?a).ov| jtapaT»ipoû Sa |ji»i

çayeiv àX. èïxéçaXov M, èfxeyiXaiOv M, è^xEçoiXafou P.


2CS. Tat'pl /STieip M, et in margine ; ixi^- Tô Sk âvOpwitou] — ïx'"''
ô^"''

TO iT(ô|j.a iv6p(Ô7to;j M.
206. Tiepl TÔ <rîT|9o{ post 6<ipav M. xavidipou Mp x«v6âpovi 8k M. xai
om. M.
207. CiîpfiTxiov M. ë-/(ov T|T:X(i)|i£vr,v M.
208. Tûiv YOviTuv] ™v om. M.
209. SsX?îvr)V .MP. éiioiwç] èv m poûXei M.
210. inEX<5li£vo« èY/.^^-'^';] tapaTTjpoO 5k [it] ç«yeîv s'yxeXuv M. if^ÙMa^ P.
212. èTttexl TETtitÈx M, ini-ztx MP. Post o-jtoç] 7tapo(itXr,(iio5 M, qui pergit ila ;

T<ô itpwTo) TTiv 6k à'ij/;v -/Oi'pou. iiiip-/îi Sk oXoç xo(tîîo)U|jiévo;, èv |ikv t^ SeÇii, etc.
213. Tw itpÛTw]. Suppléer SExavM ? (Cf. la ligne 220). .Mais peut-être faut-il lire;
Tw àvOpwTKD. Un ms. antérieur a pu porter iv" (se. àv^ptinai) lu par un nouveau
copiste : a", puis par un autre : «pÛTio. xal TtepiEs- x«l om. M.
214. àYxùXMv M MP.
215. àvE[j.ôv D, àveiiiJvtov MV,
216. «KSxiitiEvo; (i'Jp-] 7tiparr,po-j 6i (iri ifCLftX-^ (iupci'.va (sic) M.
HBnMËS TUISMÉurSTE!, 271

31. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Chthisar. Sa forme


ist celle d'un homme avancé (en âge) ayant sur la tête une cour-
ronne, muni de bandelettes depuis les seins jusqu'aux talons et
ortant dans la main droite une fiole et dans la gauche un sceptre.
I régit les cuisses; il leur envoie les douleurs et les corrosions.

Grave-le donc sur la pierre (appelée) aérizon, et, plaçant au-


dessous la plante (appelée) centaurée, renferme semblablement
it porte (sur toi), en l'abstenant du cerveau de poule.

32. Premier décan du Capricorne. —


Celui-ci a pour nom Tair\
est acéphale, mais le reste de son corps est d'un homme; il est
auni, autour de sa poitrine, d'une ceinture en peau d'escarbot;
Fil porte dans sa main droite une fiole et tient sa main gauche

étendue sur sa cuisse. Il régit les genoux et les affections qui les
atteignent. Grave-le donc sur la pierre (appelée) ophite, et, plaçant
au-dessous la plante (appelée) delphinion (pied d'alouette), ren-
ferme semblablement, en t'abstenant d'anguille.

33. Deuxième décan. —


Celui-ci a pour nom Epitek. Il a un
visage de porc et le reste du corps semblable au premier (dé-
can) (1); il est muni d'une ceinture; de sa main droite il porte
une fiole et de sa main gauche une épée. Il régit les plis des
genoux. Grave-le donc sur la pierre (appelée) carchédonios, et,
plaçant au-dessous la plante (appelée) anémone, renferme dans ce
que tu veux et porte (sur toi), en t'abstenant de murène.

1. Voir les variantes.


272 n.'E. RUELLE.

34] Toitoç Bcuavôç.

OSto; ovofjia tyt'. 'Ezi/vaù;, ê/oiv Ttpoowriov xark tT|V Sj/iv xï'i èv

jjièv TV| Sc^tS ysifi xatéjfCDV ûSpiux'/iv, Iv Se xr, EÛiovjfAO) axiSa, IÇajsjisv&i;

220 wv. O'JTo; xuptEÛet t<ôv npoYeYpafxaévwv xai [jisXàJv xai naôwv Iv tw Se-j-

T£p(o ôsxavcô. rXtj'}ov oûv TOÛTOv êv Xi6w àvavxtTTi xat ûiroOsi; SoTâvT|V
/ttfiatXéovTa xaTaxXetdOv èv (L ^oûXsi, xai cpopit àirs/ojAevoi; xapxivou.

35] 'Tôpojjôov «ptStoç ôcKavôç.

O'JTOî ovojjia "Éye; 'laû, ûitb ôà Ivkov 0pa> '


ésTi Se av6p(o7toç xuvoitpo-

225 ffwno; TtepteÇcoofiévo; aTtci twv lAauTùiv ocypi xa; TùJv à(TTp«YàX(i)V. Kupteûet

Se àvTixvT|jjLto)v xa'i èTTi^téaTret toûtoiç osa à7:oc-Tr,aaTœ xaî é'Xxvi y'^STa'.

itsot (xùtx. rXû'iov oùv toOtov Iv Xt'ôio xvT|XiTVi x.x\ ÛTtoOeii; PotÎvtiv âoap

xaTàxXeiffov èv (f. ^SS') m floûXet xal epôpet.

36] Scvtcpoç 5£Kavôç.

230 Oûto; ovoiia ïyti So(jo|i.v<3, j7.op!fTiv e^tov avôpùinou, Trepie^axjjxevoi;

aTcb T(3v uiaffToJv 'iy^i xai twv ,à(TTpaYâXwv, xpaxàiv Iv taïç


X^P'^'^ "YX'*^'
Ixl Se TTjÇ xeipaXïi; e/tov fiaaîXetov. Oûto; xup'.eÛE! t<ôv yovaxtov xat twv
YaoTpoxvYifiîàiv. rXû'|/&v oùv toOtov èv Xt'Ow jxaYViiÎTvi xai ÛTCoôe!; Potïvtiv

àvaYaXXi'oa xaTixXeiaov èv û poûXei xat ipôpei.

218. èwr/vaû;] M in margine : îtrpœ. £-/wv — o'J/iv] xaià tt,v o^'iv î'ywv tô

itpdiTMTtov M. o'çiv Mp. xai om. M.


219. C8pi<rxiov M (mot iiinnnou des lexicographes).
220. wv om. M. o-JTo; xupis'JEil x-jp. ôè x»c outo; M. xat (leXwvx jt-

add. M. èv Ttô p"? ôsxaviîj oin. M.


221. àv«YXtT(i> M.
222. à7i£x°P^^^°<''*P>"""*'-'l '^«paxTipoû Se (ir, fa-^tii xapxîvov M'.

224. t(T-J| M in margine itTtaoC. : ïtt-:: — àatpaYiXtûv] 07iàp-/st 8à àvSpeu-ito;

xuvoTtp^ffWTto; KeptE^. iTi'o tûv |i.a(r6ûv ï-/pt xai tûv à<TTpa'yâXii>v M.


225. xat om. M»*.
226. àvTtxvTHJ.£tMv Mp. xat om. M, iibi : È7ciii£|i7t£t Se. ToOtot? om. M.
àitoxpripiaTa V, àitoOiîiJtaTa Mo, à7toTpw(j.aTa P. xai rivETat ÊXxr, -M.

227. Ttept Ta (lépr) TaÛTa M. TOtoC-cv Ml" xvTiXtTTjJ xvtxiTio D, xvtxriTT,

M, xvtxtTT) MP. Correxi. (Cf. Lapidaires, p. 207, vers 1162 de Méliténiote.) Mol qui
manque dans les lexiques. aoapj synonyme de oîuapov (.Aélius I, p. 9^ 42.
cité par Bailly, Dictionnaire grec). Post çipEi] add. M^ : jtapaTripoC MV ôè
(Ml* xiyYpaivov;.
pir, çayeiv ûitô (iuiôv p£êpw(l£vov apTOv xÉY'/pivov :

23*). u.op9T)v ïxwi —


o-jTo;] mots placés dans M après Ya<rTpoxvir)|jitû>v (1.2.3.3)

jiopçYiv Se £"/Et àv6ptÔ7cou M.


231. axpt] îtùi M, (JiÉXpt MP. xoil om. M M"". Post àr-^iav] to; ÈTît^É-

pwv adJ. M.
232. x-jpiE-JEt Se M.
233. Ya5-Tpoxvir||A(ôv M [laf'iizr,
'
M.
234. àvayaUîSa M. àvaYi/Xtôov MP, xaTax),E'i; M, Post çôçei] napa-
T.»)poO 8e (lï) oavEtv ^oipou xv-riiiriv M.

1
HliRMÈ., ThlSMÉGlSTE. 273

34. Troisième décan. — Cclui-oi a pour nom Epichnawi.


Il a un

masque sur son visage; il main droite une fiole et


tient dans la
dans la gauche une aiguille; il est muni d'une ceinture. Il
régit les (parties) indiquées précédemment dans le deuxième
décan. Grave-le donc sur la pierre (appelée) anankite, et, plaçant
au-dessous la plante (appelée) caméléon (chardon), renferme dans
ce que tu veux et porte (sur toi), en t'abstenant d'écrevisses.

35. Premier décan du Verseau. —


Celui-ci a pour nom Isy, et
chez quelques-uns Thrô. C'est un homme à visage de chien,
muni de bandelettes depuis les seins jusqu'aux talons. Il régit
envoie tous les abcès et ulcères qui s'y produisent.
les tibias et leur
Grave-le donc sur la pierre (appelée) cnikite, et, plaçant au-dessous
la plante (appelée) aser, renferme dans ce que tu veux et porte
(sur toi).

36. Deuxième décan. —


Celui-ci a pour nom Sosomnô; il a la
forme d'un homme; il est muni de bandelettes depuis les seins
jusqu'aux talons; il porte dans ses mains une anchia (?), et il a
sur la tête une couronne. Il régit les genoux et le gras de la
jambe. Grave-le donc sur la pierre (appelée) aimant, et, plaçant
au-dessous la plante (appelée) glaïeul (ou mouron), renferme
dans ce que tu veux et porte (sur toi).
274 C.-E. RUELLE.

235 37] Toi^oo ôewavôç.

TôJv [jLaiTTÔJv éwç TÔJv aoTpaYa)»a)v, eTtl Tf,? y.£a.aÀT|; s/cov paatXstov xa'. èv

akv t7| osîtï /îipt X5iT£/(ov u^pt!Jxr|V, Iv 5è xr, ê'ja)Vj|/.<o sxfiTtTf ov . K'jftt'jet

5È ouTo; Tôov :tpcr(i)vo[Aa(îu.Év(ov. rXij']/ov oùv toûtov êv JitOo) [/.TjS'.xco xa'i

2-iO 'JTroôsl; poTivTjV Oypçtov xïtixXsKT'iv Iv <o 8oûXîi xï: tpôpî;.

38] "IjjOvwv îtpôtoç ÔEKavôç.

OÛto; ovojjia l/t\ Texiacù xai Ëïtiv âvOpwTro; âuToXKjaévoç ï/oî ifAïTiov

xuâvtC/V s/st Sk xai yotpou Sopav, 7:îp'..Çw(7ix£vo; àwo tiôv aac-Tùlv êouç
Tiùv àuTpaYïJ.wv, "é/cov èv <^[iïv^ xr, îîjiï yeipt uôpi'axTjV, XTjv 5à eùai-

245 VUU.&V êywv xaTax£yaXa(ru.£vT,v Tcapà xbv fiTipôv. Kupisûet Se x<3v Tt&Sàiv xat

l;ji::Éjji'7rei xoôx&t; aTtocrxvîaaxa. rXûtiov ouv xoijxov êv Xi8(;) pT|p'jX)i(.) xai

ÙTtoOstç poxivYiV TtEptdxjpîàJvï xaxâxX£ti7ov £v (L ^oûXe'. xat cpopsi.

39] ôcûtcpoç SeKavôç.

Oûxo; ovotjia e/ei SoTctpt, [jiopç-r,v oà ivOpojTtou * 'Écxi S: yiifAvoç, 7t£pi-

250 ÇdXaiov jX£vxoi ê/cov tûç à-jto xwv wjxiov £i; xi ôtti'ito} xa\ âv liiv xyj S£;iS

y£to! E/(i)v 'j8pt'7XY|V, Iv 8à x7, àpidXEpî TrpociçÉpwv xov Xiyaviv Sixx'jXov

'oj; Itti xÔ ffxôjAa xa; Itt; xTjî xs^aXvii; ï/_wv pïfjtXîiov. rX'j'|&v oùv xoîix&v

Èv Xl'Ow TtEO'.XEUXt'lO XX! ÛTIoOEtÇ XlSaVWXlSï XaT7.xX£t(J0V £V (O So'JXeI XÏ!

236. -^ovo'JiioC;] 7ovoû(j.o; M'', -/voj'^oj; MV, et in margine : jtriSioC. è:;w<j-

(lévo; M.
237. /.al om. M.
2-38. ûSpîiry.tov M r^] t<o ï).

239. o-jTo; om. M. icpowvoiiaffiiéviov] itpoÔY)),w6ÉvTU)v M XIP. tojtov


post |x?]Six(ô ((ioSixiô) M.
240. e-jpsw-j MP. xa'i xatix),£i!70v .M. Posl jopss] add. -VIV \1P : itaoa-
T>ipo'J 5è (171 çaysïv o'veia xpé-ri (ov£ioixp£r| MP). F. I. xpei.
2i2. T£-:i|j.w]Te<rTiijiaC M, it(s-.\.\i.%i V. T£THJ.â MP ;
MV in margine: oôiou (sic).

ôXo; add. M.
243. x'javEÛov MP zal om. M.
244. iaptdxiov M.
24f-. £'-/wv add M MP. x£-/aXa(TiJ.Év»)v M.
246. xai èjiniÉjiTtsi co-jtoiî] x. èxti- -• D, oîç x. â7:i7iÉ[j.iict M, xa'i ÉtiitéjiitE'. (to-jtoc;

om.) .MP.
247. Post ç6pEi) add. MV : Ttaparripoû & [ir, ya-fsïv rripxa Xcaivr,;.
249. 107191] o-oiTtyt MP, (TOiiÇEîv MV.
250. r/wv îtspiê. ÈtiI Tiiv (ù'[i(i)v el; tô oniuM M. xal om. M.
251. xaTÉyMv
£'-/(i>v] .\I. èv ht xf^ àp] t») 5È àp.
252. w; ETil] ëw; M. xal om. M'.
253. KEpiXEUXÎlJ)] 7t£pt).EUXt'T(i> V, 1t£piX'JX'';> M^.
254. Post çôpEi] add. MV
itapaTïjpoO 6é |iï) «pafEÏv r|jtap irpoSàtou.
:
kERMRS TRISMÈdlSTK. 2^5

37. Troisième décan. —


Celui-ci a pour nom Chonoumous, et
fest un homme muni
do bandelettes depuis les seins jusqu'aux
calons, portant sur la tête une couronne et tenant dans sa main
droite une fiole ot dans sa main gauche un sceptre, il régit les
(parties du corps) sus-nommées. Gravc-le donc sur la pierre
(appelée) médique, et, plaçant au-dessous la plante (appelée)
thyrsion, renferme dans ce que tu veux et porte (sur toi).

Il 38. Premier décan des Poissons. —Celui-ci a pour nom Téliniô,


et c'est un homme revêtu d'une robe en étoffe couleur d'azur
foncé; il est muni de bandelettes depuis les seins jusqu'aux talons;
il dans sa main droite une fiole et laisse pendre sa main
tient
gauche long de sa cuisse. Il régit les pieds et leur envoie des
le

abcès. Grave-le donc sur la pierre (appelée) béryl, et, plaçant au


dessous la plante (appelée) verveine, renferme dans ce que tu
veux et porte (sur toi).

Il
|B 39. Deuxième décan. —
Celui-ci a pour nom Sopphi; il a la
lorme d'un homme. nu; toutefois il porte un manteau sur
Il est
.ses épaules, rejeté en arrière; il tient dans la main droite une fiole

et porte l'index de la main gauche à sa bouche, et il a une cou-


ronne sur la tête. Grave-le donc sur la pierre (appelée) périleukios,
et,plaçant au-dessous la plante (appelée) libanotis (romarin?),
renferme dans ce que tu veux et jiorte (sur toi).
2?6 c.-E. rUellë.

355 40] Tpitoç Sticavôç-

Oaxtvôt'vYi xai û:ro6î!ç (îIotïvtjv àvÔefiiav xaTàxXsidov àv <h floûXei xa't ^opei.

256. ïffTi èï ont). Ml". à?avùv M.


257. 7I(5ymv» m"" y''^'}'"'' ">'^* ^î M*"-
258. Oaxiveia MP. àvôspiiffa Post çôpêt] add.
M. M
rapatripoû 8È :

(iT]çaftïv xeçaXiiv aiysfav. itapa-rripo-j [x-riôè x^l^*' xa6(<Tai V. Fuis, survient—


dafls D, la phrase Tiùv 8é <ioi < èxÔriffM ? > Ttpô; Toiitoïc t»? tôîa; poTiva;' I6(av fkp
S'jva(itv çuaixm; sTiaêev poTavo, qui ne nous parait pas faire partie du jtep'i dexavûv,
bien qu'elle soit suivie du mot tcXoc.
IlERMfiS TRISMIÎGISTE. 277

40. Troisième décan. — Celui-ci a pour nom Syrû. Il est invi-


sible; on l'appelle dragon sinueux; il a de la barbe et une cou-
ronne sur lu tête. Grave-le sur la pierre (appelée) hyacinthe, et,
jplaçant au dessous la plante (appelée) camomille, renferme dans
[ce que tu veux et porte (sur toi).

Vous aimerez peut-être aussi