Vous êtes sur la page 1sur 4

KD-AR360/KD-G310

Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0248-004A 0705DTSMDTJSC
[J] EN, SP, FR

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS


This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur
at JVC car audio dealers. que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
equipos de audio para automóviles. d’autoradios JVC.

Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et
The following parts are provided for this receiver. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. raccordement
After checking them, please set them correctly. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.

A/B C D E
Hard case/Control panel Sleeve Trim plate Power cord
Estuche duro/Panel de Cubierta Placa de guarnición Cordón de alimentación
control Manchon Plaque d’assemblage Cordon d’alimentation
Etui de transport/
Panneau de commande

F G H I J K L
Remote controller Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt—M5 x 20 mm Rubber cushion Handles Battery
Control remoto Arandela (ø5) Tuerca de seguridad (M5 x 13/16”) Cojín de goma Manijas Pila
Télécommade Rondelle (ø5) (M5) Perno de montaje—M5 x 20 mm Amortisseur en Poignées Pile
Ecrou d’arrêt (M5) (M5 x 13/16 pulgada) caoutchouc
Boulon de montage—M5 x 20 mm
(M5 x 13/16 pouces)

INSTALLATION INSTALACION (MONTAJE EN EL INSTALLATION (MONTAGE


(IN-DASH MOUNTING) TABLERO DE INSTRUMENTOS) DANS LE TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC
kits. de JVC de equipos de audio para automóviles o a una ou une compagnie d’approvisionnement.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have compañía que suministra tales herramientas. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
it installed by a qualified technician. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Do the required electrical connections.


Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques.

*1 When you stand the


receiver, be careful not
to damage the fuse on
the rear.
*1 Al poner la unidad
vertical, tenga cuidado Bend the appropriate tabs to hold the
de no dañar el fusible sleeve firmly in place.
provisto en la parte Doble las lengüetas apropiadas para
posterior. retener firmemente la manga en su
*1 Lorsque vous mettez lugar.
l’appareil à la verticale, Tordez les languettes appropriées
faire attention de ne pas pour maintenir le manchon en place.
endommager le fusible
situé sur l’arrière.

Removing the receiver Extracción de la unidad Retrait de l’appareil


Before removing the receiver, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Insert the two handles, then pull them


as illustrated so that the receiver can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.

Instal1-2_AR360G310[J]f.indd 1 9/24/04, 2:52:52 PM


When using the optional stay / Cuando emplea un When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
option In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Fire wall En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Tabique a prueba de incendios Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Cloison Soporte (opción)
Hauban (en option) Flat type screws—M5 x 8 mm * Not included with this receiver.
(M5 x 3/8”)* * No suministrado con esta
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm unidad.
Dashboard (M5 x 3/8 pulgada)*
Tablero de Bracket* * Non fourni avec cet appareil.
Vis à tête plate—M5 x 8 mm
instrumentos Ménsula*
(M5 x 3/8 pouces)*
Tableau de bord Support *
Screw (option)
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)*
Tornillo (opción)
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
Vis (en option)
(M5 x 3/8 pulgada)*
Pocket
Vis à tête plate—M5 x 8 mm
Compartimiento
(M5 x 3/8 pouces)*
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support *

Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”) -long
Install the receiver at an angle of less screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
than 30˚. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
Instale la unidad a un ángulo de menos (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
de 30˚. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
Installez l’appareil avec un angle de longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager
moins de 30˚. l’appareil.

ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES


To prevent short circuits, we recommend that you disconnect Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
the battery’s negative terminal and make all electrical el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous
connections before installing the receiver. conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la
after installation. chasis del automóvil después de la instalación. masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
Notes: Notas:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Remarques:
blows frequently, consult your JVC car audio dealer. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
• It is recommended to connect to the speakers with maximum su concesionario de JVC de equipos de audio para saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, automóviles. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les
is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con enceintes avant, avec une impédance comprise entre
the speakers from being damaged (see page 21 of the una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50
INSTRUCTIONS). de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED en los altavoces (consulte la página 21 del MANUAL DE enceintes (voir page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
leads with insulating tape. INSTRUCCIONES). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
touch it when removing this receiver. con cinta aislante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur

PRECAUTIONS on power supply and speaker PRECAUCIONES sobre las conexiones de la PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connections: fuente de alimentación y de los altavoces: connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord • NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
to the car battery; otherwise, the receiver will be alimentación a la batería de automóvil, pues podrían d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
seriously damaged. producirse graves daños en la unidad. sérieusement endommagé.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
the speakers, check the speaker wiring in your car. altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
de altavoz de su automóvil. enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES


• The fuse blows. • El fusible se quema. • Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly? * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on. conectados? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers. * ¿Está el cable amarillo conectado? • Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Sound is distorted. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded? • El sonido presenta distorsión. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados ensemble à la masse?
• Noise interfere with sounds. a una masa común? • Interférence avec les sons.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis • Perturbación de ruido. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au
using shorter and thicker cords? * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• Receiver becomes hot. automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • L’appareil devient chaud.
* Is the speaker output lead grounded? • La unidad se calienta. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados ensemble à la masse?
• This receiver does not work at all. a una masa común? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Have you reset your receiver? • Este receptor no funciona en absoluto. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
* ¿Reinicializó el receptor?
2

Instal1-2_AR360G310[J]f.indd 2 9/24/04, 2:52:53 PM


ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS

A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques


Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
Before connecting: Check the wiring in the vehicle Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños endommager sérieusement l’appareil.
this receiver. graves en la unidad. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du
The leads of the power cord and those of the connector from Los cordones del cable de alimentación y los del conector châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
the car body may be different in color. procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
1 Connect the colored leads of the power cord in the order l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
specified in the illustration below. 1 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de 2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Connect the antenna cord.
abajo.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio


(see diagram )
Only for KD-AR360
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS®
Solo para KD-AR360
(véase el diagrama )
Seulement pour le KD-AR360
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ®
(voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de
15 A fuse
masse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A

Line out (see diagram )


Antenna terminal
Salida de línea
Terminal de la antena
(véase el diagrama )
Borne de l’antenne
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
*1 Not included for this receiver Ignition switch
*1 No suministrado con esta unidad Interruptor de encendido
*1 Non fourni avec cet appareil Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noir To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Yellow*2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
Amarillo*2 (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Jaune*2 A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

Fuse block
Red Bloque de fusibles
Rojo Porte-fusible
Rouge To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible

*2 Before checking the operation of this receiver Blue with white stripe To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
prior to installation, this lead must be connected, Azul con rayas blancas (200 mA max.)
otherwise power cannot be turned on. Bleu avec bande blanche Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta (máx. 200 mA)
unidad previa a de la instalación, es necesario Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y
conectar este cable, de lo contrario no se podrá en a une (200 mA max.)
conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne Brown
peut pas être mis sous tension. Marrón
Marrone To cellular phone system—only for KD-AR360
Al sistema de teléfono celular—solo para KD-AR360
Al cellulare—seulement pour le KD-AR360

White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple
Blanco con rayas Blanco Gris con rayas negras Gris Verde con rayas negras Verde Púrpura con rayas Púrpura
negras Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert negras Violet
Blanc avec bande Violet avec bande noire
noire

Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal) Altavoz derecho (frontal) Altavoz izquierdo (trasero) Altavoz derecho
Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) (trasero)
Enceinte droit (arrière)

Instal3-4_AR360G310[J]f.indd 3 9/24/04, 2:58:50 PM


B Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer
system. estéreo de su automóvil. votre système autoradio.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
remote lead of the other equipment so that it can be conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil
controlled through this receiver. través de esta unidad. de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos • Déconnectez les enceintes de cet appareil et
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this al amplificador. Los cables de los altavoces de esta connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
receiver unused. unidad quedan sin usar. d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Rear speakers
Altavoces posteriores Remote lead Y-connector (not supplied with this receiver)
Enceintes arrière Cable remoto Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) *3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place
JVC Amplifier
not coated with paint (if coated with paint,
Amplificador de
remove the paint before attaching the wire).
JVC
JVC Amplificateur Remote lead (Blue with white stripe) Failure to do so may cause damage to the
Cable remoto (Azul con rayas blancas) receiver.
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) *3 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
To the remote lead of other equipment or automatic contrario, se podrían producir daños en la
antenna if any unidad.
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse
automática, si hubiere au châssis métallique de la voiture—à un
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il
Front speakers l’antenne automatique s’il y en a une
est recouvert de peinture, enlevez d’abord
Altavoces delanteros la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
Enceintes avant
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
Only for KD-AR360 / Solo para KD-AR360 / Seulement pour le KD-AR360

JVC Amplifier Front speakers You can connect another power amplifier for front speakers.
Amplificador de Altavoces delanteros Podrá conectar otro amplificador de potencia para los
*4 Signal cord (not supplied with this receiver)
JVC Enceintes avant altavoces delanteros. *4 Cable de señal (no suministrado con esta
JVC Amplificateur unidad)
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance
pour les enceintes avant. *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

C Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur

• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre)
• You can connect both components in series as illustrated below.
• Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo. CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration. • Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
apagado.
• Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous que
l’autoradio est hors tension.

JVC CD changer
JVC DLP
Cambiador de CD de
DLP JVC
JVC
Processeur DLP Changeur de CD JVC
JVC CD changer
JVC DLP or Cambiador de CD de
DLP JVC o JVC
Processeur DLP ou Changeur de CD JVC

*5 Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP


*5 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP
JVC *6 Only for KD-AR360
*5 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou *6 Solo para KD-AR360
processeur DLP JVC *6 Seulement pour le KD-AR360

• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio Stereo mini plug To headphones jack
adapter, KS-U100K (not supplied). Miniclavija estéreo Al jack para auriculares
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP. KS-U100K Fiche stéré mini À la prise du casque d’écoute
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de CD changer jack
Jack para el cambiador de CD DC power plug To DC IN jack
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
Prise du changeur CD Clavija de alimentación de CC Al jack DC IN
• Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP Fiche d’alimentation CC À la prise DC IN
JVC.

External Component / Componente exterior / Appareil extérieur


KS-U57*7
External component
Componente exterior
Appareil extérieur

*7 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver)


*7 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
CD changer jack unidad)
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
*7 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
4

Instal3-4_AR360G310[J]f.indd 4 9/24/04, 2:58:52 PM