Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
안 녕하 세 요
프 랑스 어 입 문
inclus
D
C
Bonjour
et bienvenue !
안녕하세요 프랑스어입문
Méthode de français pour coréanophones
Niveau A1.1
Lucile Bertaux
Aurélien Calvez
Hélène Brun-Cottan
Wei Xia
Jongsuk You
Couverture et maquette : Primo&Primo
Mise en page et photogravure : Jouve
Édition : Evelyne Doan
Relecture : Suyoung Kang
Iconographie : Aurélia Galicher et Maria Mora Fontanilla
Illustrations : Pascal Gauffre p, 16 et Mathias Gally p. 28, 29, 46, 47, 64, 65, 82, 83
Documents iconographiques : Dany Mourain
Enregistrements et montage du CD : Eurodvd
« Le photocopillage, c’est l’usage abusif et collectif de la photocopie sans autorisation des auteurs et des éditeurs. Largement répandu
dans les établissements d’enseignement, le photocopillage menace l’avenir du livre, car il met en danger son équilibre économique.
Il prive les auteurs d’une juste rémunération. En dehors de l’usage privé du copiste, toute reproduction totale ou partielle de cet ouvrage
est interdite. »
« La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les copies ou reproductions strictement
réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que les analyses et courtes citations dans
un but d’exemple et d’illustrations, « toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur
ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite. » (alinéa 1er de l’article 40) – « Cette représentation ou reproduction par quelque pro-
cédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. »
0123456789, kg
AVANT-PROPOS
Bonjour et bienvenue ! est une méthode « tout en un » conçue pour une entrée en douceur dans la
langue française. Elle s’adresse à des apprenants « vrais débutants » et couvre le niveau A1.1 du CECRL1 .
Méthode actionnelle et communicative, elle invite l’apprenant à interagir en classe autour de thématiques
fondamentales pour « survivre » en français : se présenter, exprimer ses goûts, se nourrir, faire des achats,
etc. Elle répond ainsi aux premiers besoins de ceux qui souhaitent s’initier au français pour un voyage,
un projet professionnel ou pour faire un premier pas vers un apprentissage plus approfondi de la langue
française.
• le précis de phonétique, les pages « phonétique » de chaque leçon, la grammaire contrastive et toutes
les consignes des activités sont traduites dans la langue de l’apprenant pour qu’il puisse se concentrer sur
l’essentiel, mieux comprendre les points de grammaire et mieux prononcer les sons du français ;
• dans chaque leçon, des vidéos permettent de s’entraîner à bien prononcer les sons du français ;
• pour le lexique, tous les mots sont illustrés et enregistrés afin de faciliter l’apprentissage de 15 à
20 nouveaux mots ou expressions par leçon. L’apprenant peut également se référer au lexique bilingue
à la fin du manuel ;
• un guide de communication, traduit dans la langue de l’apprenant, reprend les principales phrases de
la leçon pour pouvoir interagir avec des locuteurs natifs ;
• un projet de groupe expliqué dans la langue de l’apprenant permet de réinvestir les acquis de chaque
leçon ;
• à la fin de chaque leçon, la page « interculturel » renseigne l’apprenant sur les comportements et les
habitudes des Français par rapport à sa propre culture pour l’aider à mieux décrypter la culture française ;
• une bande dessinée dont les dialogues sont enregistrés est proposée toutes les deux leçons pour une
révision divertissante des contenus.
Pour développer l’autonomie de l’apprenant, les corrigés, les audios, les transcriptions et 34 vidéos de
phonétique sont téléchargeables gratuitement sur www.didierfle-bonjourbienvenue.com.
Les enseignants bénéficient également d’un guide pédagogique comprenant la traduction en français
des éléments en langue étrangère de l’ouvrage, des bilans pour chaque leçon et une évaluation finale.
Les auteurs
1 Niveau A1.1 pour le français, référentiel et certification pour les premiers acquis en français, Les Éditions
Didier, Paris, 2005.
Tableau des contenus 교과 내용
Phonétique 프랑스어 발음 p. 8 : Les lettres et les sons du français 프랑스어 알파벳과 발음기호
6 Vous allez où ? Indiquer un chemin 길 가르쳐주기 • Les combinaisons • Les lieux dans la ville
도시의 여러 장소
p. 56 어디
• Demander et donner son adresse de voyelles
et le nom de sa ville. 모음 철자 조합 • Pour donner une adresse
주소, 도시 이름 묻고 알려주기 주소 말하기
가십니까? • Demander et indiquer le chemin. • Pour indiquer un chemin
길 묻고 가르쳐주기 길 알려주기
Manger et boire 식사하기 • La distinction • Les aliments 음식
7 Bon appétit ! • Demander et dire ce qu’on mange [l] – [R] • Les fruits 과일
p. 66 맛있게 드세요! et boit 자음 [l]과 [R]의 • Les légumes 야채
무엇을 먹고 마실지 묻고 말하기 구분 • Les desserts 디저트
• Les boissons 음료
• Les repas 식사
Faire des achats 물건 사기 • Les groupes • Les achats 구매
8 Ç a coûte • Demander poliment un article consonantiques • Les commerces 상점
combien ? 공손하게 물건 요청하기 [kR], [pR] et [tR]
자음군 [kR], [pR],
• Les nombres de 32 à 69
숫자 32에서 69까지
p. 74 얼마입니까?
• Faire un achat et demander le prix
구매, 가격 문의 [tR]
4 - quatre
Grammaire Interactions / Projet Interculturel
문법 상황 역할극 / 도전과제 문화 비교
• Tu ou vous ? • Réaliser un film • Les gestes et expressions
너 또는 당신 sur les salutations en Corée de salutations
et en France 인사 표현과 몸짓
한국과 프랑스의 인사 장면 영상 • Relations formelles
만들기 et informelles
공식/비공식적 관계
• L’article indéfini • Réaliser une présentation • Échanger en classe
부정관사 des objets, consignes et avec l’enseignant
• Les questions sans mot interrogatif questions de la classe 선생님에 대한 호칭
의문사 없는 의문문 물건 이름, 지시 표현, 질문 표현 • Pour bien apprendre le français
소개 자료 제작하기 효과적인 프랑스어 학습법
• Les verbes du 1er groupe et le verbe aller • Faire visiter une ville française • La France
제1군 동사, aller 동사 현재 변화 프랑스 도시 한 곳 탐방하기 프랑스
• Les prépositions de lieu • Écrire une adresse en français
장소 전치사 프랑스어로 주소 쓰기
• Les verbes manger et boire. • Préparez un repas avec • Les repas des Français
manger 동사와 boire 동사 현재 변화 des aliments que vous aimez 프랑스인의 식사
• L’interrogation avec Est-ce que ? 좋아하는 식재료로 식사 만들기 • Les goûts alimentaires
Est-ce que로 의문문 만들기 des Français
• Les articles partitifs 프랑스의 인기 음식
부분관사
• Le conditionnel de politesse • Faire des courses en ligne • Les habitudes d’achat des Français
공손한 표현을 위한 조건법 « je voudrais » 인터넷 쇼핑 하기 프랑스인의 쇼핑 습관
• Les interrogatifs combien et comment • Les formules de politesse
의문사 combien/comment dans les magasins
상점에서 사용하는 예절 인사 표현
cinq - 5
Mode d’emploi 내용 구성
20 ‑ vingt vingt et un ‑ 21
Les consignes 지시 표현 a. e.
단어 (두 페이지)
lisez travaillez en groupe complétez une chaise
d. h. sty............
écrivez cochez associez un stylo
15-20개 단어,
c. cahier trousse livre
un cahier un livre un stylo une trousse
d. table chaise tableau
Un lexique illustré et
e. un ● ● chaise
이미지를 보며 발음
une ● ● stylo
un ordinateur une table une chaise un tableau
enregistré de 15 à 20
5 Demandez à un(e) étudiant(e) de la classe comment on dit les mots ci‑dessous en français,
Les personnes de la classe 선생님과 학생
듣기, 암기를 돕는
et comment ils s’écrivent.
교실의 친구에게 다음 단어를 프랑스어로 어떻게 말하고, 쓰는지 물어보세요.
안녕하세요 아침 컴퓨터 연필
– Comment on dit “안녕” en français ?
mots et des activités
연습 문제.
p Exemple :
un professeur une professeure un étudiant une étudiante
– On dit « salut ».
– Comment ça s’écrit ?
pour le mémoriser.
– S.A.L.U.T
1 Complétez les objets de la classe. 2 Entourez dans la grille 7 consignes de la classe.
교실에 있는 물건들입니다. 단어를 완성하세요. 다음 표에서 지시 표현 7개를 찾아 동그라미
치세요. ion
Guide de communicat
청취할 수 있고
français ‑ coréen
a. un c h er
R E G A R D E Z L
b. un l vr 38
Un guide de
E M P S I C I E I Écoutez et répétez les expressions.
듣고 따라 하세요.
c. un t b eau P E N S A N S I S
한국어로 번역된
Travaillez en groupe, s’il vous plaît. 그룹을 만들어 공부하세요.
E N T O U R E Z E
d. une hais Vous pouvez répéter, s’il vous plaît ? 한번 더 말해 주시겠습니까 ?
이해 하셨나요 ? 모르겠습니다.
communication
T A E C O C H E Z Vous comprenez ? Je ne comprends pas.
‘학생’을 프랑스어로 어떻게 말합니까 ?
e. une t ouss
E C R I V E Z U L Comment on dit « student » en français ?
‘un étudiant’ 또는 ‘une étudiante’ 라고 합니다.
주요 표현 가이드.
f. un o d n teu On dit « un étudiant » ou « une étudiante ».
어떻게 씁니까? S.A.L.U.T
Z I Z E Z E S O L
Comment ça s’écrit ? S.A.L.U.T
22 ‑ vingt‑deux vingt‑trois ‑ 23
clés, enregistrées et
traduites en coréen.
汉法语法对照
Grammaire LEÇ ON 2
L’article indéfini 39 문법 설명 ‑ p. 84
Les questions sans mot interrogatif 40 문법 설명 ‑ p. 85
Observez Observez
Lisez les mots et cochez. Écoutez les phrases et dessinez une flèche : intonation montante ou descendante ?
단어를 읽고 답을 고르세요. 문장을 듣고 화살표로 표시 하세요. 문장의 끝을 올려서 발음할까요, 내려서 발음할까요?
문법 (두 페이지)
→ m. = masculin (남성), f. = féminin (여성) / sing. = singulier (단수), plur. = pluriel (복수)
Je comprends. Ça va.
a. Un est devant un nom : masculin féminin / singulier pluriel
b. Une est devant un nom : masculin féminin / singulier pluriel
c. Des est devant un nom : masculin féminin / singulier pluriel
Apprenez
Apprenez En français, pour poser une question sans mot interrogatif, l'intonation est montante.
p Exemples : Vous comprenez ? Vous pouvez répéter ?
singulier (sing.) pluriel (plur.)
Questions Affirmations
un des
2-3가지 문법 설명과
masculin (m.)
un stylo / un étudiant des stylos / des étudiants Vous comprenez ? Je comprends.
une des
féminin (f.)
une trousse / une étudiante des trousses / des étudiantes
Ça va ? Ça va.
연습문제
en particulier.
p Exemples : Prenez un stylo. (une chose) / Une étudiante. (une personne) On peut aussi utiliser un mot interrogatif, par exemple « comment » :
• En général, au féminin, on ajoute un ‑e à la fin du nom masculin. p Exemple : Comment on dit student en français ?
grammaire accompagnés
p Exemple : un étudiant / une étudiante
• Attention, en général, au pluriel, on ajoute un ‑s à la fin du nom.
4 Écoutez et cochez la bonne réponse : 5 Écoutez et écrivez « ? » ou « . ».
p Exemples : des trousses / des étudiantes intonation montante ou descendante ? 듣고, 문장의 끝에 « ? » 또는 « . »를 붙이세요.
41
듣고 바른 답을 고르세요. 문장의 끝을 42
de plusieurs activités.
1 Complétez avec un ou une. 2 Soulignez l’article correct.
빈칸을 un 또는 une 로 채우세요. 적절한 부정관사에 밑줄을 치세요. b. Ça va
관찰, 이해 중심.
a. ........ cahier a. un / une / des stylos
c. Je comprends
b. un / une / des livres a.
b. ........ table d. Vous pouvez répéter
b.
프랑스어-한국어
d. ........ chaise d. un / une / des tables d. f. Madame
e. ........ ordinateur e. un / une / des étudiant e.
g. Monsieur
문법 비교 참조.
6 Dessinez une flèche sous les phrases.
알맞은 방향의 화살표를 문장의 밑에 그리세요.
3 Écrivez au pluriel.
복수형을 쓰세요. 43
la grammaire contrastive
g. une étudiante → ...............................
24 ‑ vingt‑quatre vingt‑cinq ‑ 25
français-coréen.
6 - six
Interactions INTERCULTUREL
1 Par deux, observez les photos de la classe et jouez une scène.
두 명이 한 조가 되어 아래의 사진을 보고, 상황극을 해보세요. Échanger en classe avec l’enseignant Monsieur, vous
pouvez répéter,
s’il vous plaît ?
q En général, pour interpeller leur professeur, q 선생님께 질문하려면 프랑스 학생들은 monsieur /
les étudiants français disent monsieur / monsieur + 성 (monsieur Durand) 또는 madame /
monsieur + le nom (monsieur Durand) ou madame + 성 (madame Toellec) 으로 선생님을
madame / madame + le nom (madame Toellec). 부른다. 그리고 선생님을 vous 라고 부르며 말을
Les étudiants disent vous à leur professeur. Le 높인다. 선생님은 학생을 부를 때 vous 또는 tu, 두
professeur peut dire vous ou tu à ses étudiants. 표현을 선택하여 사용한다.
또한, 선생님 각자의 습관에 따라 학생들에게 자신을
tu 로 부르고 성이 아닌 이름으로 편하게 불러달라고
Chaque professeur a ses habitudes et donne
권하는 분들도 있다. 그러나 선생님이 명확하게
les règles. Certains professeurs peuvent
입장을 표명하지 않을 때에는 일반적으로
proposer aux étudiants de les appeler par
leur prénom ou de dire tu. Si l’enseignant ne madame / monsieur + vous 를 사용한다.
donne pas de règle, il faut appliquer la règle
générale : madame / monsieur + vous.
Réaliser une présentation des objets, consignes et questions de la
classe
PROJET
도전 !
Préparation
1. La classe est divisée en trois groupes. Chaque groupe va réaliser une Pour bien apprendre le français
présentation multimédia des objets de la classe (groupe 1), des consignes de
la classe (groupe 2) ou des questions de l’étudiant (groupe 3).
q 프랑스어 공부는 행동 학습법(la méthode
actionnelle)을 따른다. 새로운 외국어를 배우려면,
2. Écrivez la liste des mots et expressions pour la présentation.
26 ‑ vingt‑six x ‑ 27
vingt‑sept
En annexe 부록
> Un lexique bilingue > 프랑스어-한국어 어휘 목록 Compréhension de l’oral
> 문법 개요:한국어로 설명된 각 과의 듣기
> Le précis grammatical :
les points de grammaire des 문법 내용 Compréhension des écrits
leçons expliqués en coréen. 읽기
> Le tableau des conjugaisons > 동사 변화표 Production orale
말하기
Sur le site des éditions Didier Interaction orale
Didier출판사 사이트를 방문해주세요 대화하기
Production écrite
www.didierfle-bonjourbienvenue.com 쓰기
> Les corrigés et les transcriptions > 연습문제 정답, 듣기 녹음 원문
2 Numéro de piste audio
> Tous les audios téléchargeables > 발음 비디오와 듣기 파일 내려 받기 가능 녹음 번호
et les vidéos de phonétique
Pour l'enseignant : www.didierfle.com/bonjouretbienvenue
Un bilan pour chaque leçon, une évaluation finale et un livret 교사 전용 사이트, 각 학과 내용 총정리, 시험문제, 교재의 한국
pédagogique avec la traduction des explications en coréen. 어 설명을 프랑스어로 번역하여 수록한 교재 수업 가이드
sept - 7
Précis de phonétique
Les 26 lettres du français APPLICATION 1.
알파벳과 명칭
PRATIQUE !
sur
8 ‑ huit
프랑스어 발음
neuf ‑ 9
Précis de phonétique
Les 17 consonnes du français
프랑스어 자음 17개
Écoutez et répétez les consonnes.
7
듣고 따라 하세요.
Graphies Exemples
철자 예시(예시의 한국어 번역은 이 책의 마지막 페이지에 수록되어 있습니다.)
API
ch + 모음
[ʃ] sch chaise [ʃɛz]
10 ‑ dix
프랑스어 발음
5 Écoutez et ajoutez l’accent ou la cédille 6 Dictée : ces mots sont dans les tableaux.
si nécessaire. Écoutez et écrivez.
듣고 필요한 철자 기호를 붙이세요. 위의 표에 있는 단어들입니다. 받아쓰기
11 12
하세요.
a. etudiant e. mais
a. ...................... e. ......................
b. carte f. decembre
b. ...................... f. ......................
c. tres g. lecon
c. ...................... g. ......................
d. verre h. the
d. ...................... h. ......................
onze ‑ 11
Précis de phonétique
Quelques conseils pour bien prononcer le français
프랑스어 발음 비결
프랑스어에는 한국어에 없거나 조금 다르게 발음되는 소리들이 있다. 그 점을 고려하며 발음
연습을 하면, 조금 더 빨리 프랑스어 발음이 편하게 느껴지고 이해하기 쉬워질 것이다. 그런
자음과 모음을 함께 모아서 소리를 비교해보면 다음과 같다.
모음
[y]
[i]와 [u]를 합친 소리. [i] 소리를 내다가 입술 모양을 [u] 할 때처럼 둥글게 앞으로 내미는
원순모음이다. 한국어 [위]와는 차이가 있다. [위]는 발음과정에서 입술이 움직이지만, 프랑스어
[y]는 입술을 둥글게 내밀며 움직이지 않고 단번에 발음한다. 예를 들면 ‘salut’ [saly], ‘musique’
[myzik] 같은 단어들이다.
8 Écoutez et répétez.
듣고 따라 하세요.
14
a. saluer e. avenue i. bureau
b. tu f. document j. supermarché
c. rue g. musicien k. bus
d. lecture h. bienvenue l. étudiant
12 ‑ douze
프랑스어 발음
자음
[f] / [v]
윗니와 아랫입술을 맞닿으며 내는, 한국어에 없는 소리이다. 두 입술을 붙이며 발음하는 [b], [p]
음과 비교할 수 있다. 예를 들면 ‘bon’ [bɔ̃] / ‘pont’ [pɔ̃] / ‘font’ [fɔ̃] / ‘vont’ [vɔ̃] 같은 단어들이다.
반모음 [j]
프랑스어 반모음 [j]는 모음 [i]의 앞뒤에 다른 모음이 연속되면 짧게 발음하는 소리이다. 예) ‘monsieur’
[mǝsjø] 또는 ‘cahier’ [kaje], ‘pied’ [pje], ‘natation’ [natasjɔ̃]. 그리고, ‘famille’, ‘soleil’ 같은 단어에서는 [l]
발음을 할 것으로 예상하지만, 실제 발음은 [파미으], [솔레이으] 이다. 이처럼 반모음 [j]로 발음되는
철자 조합 ‘–ille’ 또는 ‘–il’ 은 프랑스어 발음의 중요한 특징에 해당한다. 예) ‘bouteille [butɛj]부떼이으’,
‘travailler [tRavaje]트라바이에’. 이 규칙에 대한 예외가 가끔 있지만( ‘ville’ [vil], ‘mille’ [mil]), 철자 ‘-ill-’, ‘-il’
조합의 앞에 모음이 오면 대부분 반모음 [j]로 발음 한다. 예) ‘travail’ [tRavaj], ‘réveil’ [Revɛj], ‘feuille’ [fœj],
‘fouiller’ [fuje]. 이런 단어의 철자 조합을 볼 때, 우리가 예상할 수 있는 발음과는 차이가 있기 때문에
주의해 연습할 필요가 있다.
treize ‑ 13
L E Ç O N 1 Bonjour !
20
1 A Observez les photos et écoutez les dialogues.
사진을 보며 대화를 들으세요.
1 2 3
4 5
Prendre congé
Formel
Informel
Oui, et toi ?
Non…
??
14 ‑ quatorze
Phonétique
Les voyelles nasales
프랑스어의 비모음 [ɑ̃] / [ɛ̃] / [ɔ̃]
프랑스어 비모음 [ɑ̃] / [ɛ̃] / [ɔ̃]의 발음 방법은 한국어의 [앙], [앵], [옹] 소리와는 조금 다르다. 받침
소리 [ㅇ] [ŋ] 을 강하게 발음하지 않고 절반은 코로 공기를 내보내며 발음한다. 조금 과장해
말하자면, ‘comment’ 의 ‘ment’ [mɑ̃]은 ‘마’로 발음하며 코를 울려주는 방식이다.
● 철자조합 ‘am’, ‘an’, ‘em’, ‘en’은 모두 [ɑ̃]으로 발음한다. (예) ‘campagne’ [kɑ̃paɲ], ‘maman’
[mamɑ̃], ‘septembre’ [sɛptɑ̃bR], ‘vendredi’ [vɑ̃dRǝdi].
그러나 단어 ‘bien’처럼 철자 –ien이 연결될 때의 발음은 [‑jɛ̃]이다. (예) ‘musicien’ [myzisjɛ̃]
● 철자조합 ‘im’, ‘in’은 모두 [ɛ̃]으로 발음한다. (예) ‘important’ [ɛ̃pɔRtɑ̃], ‘cinq’ [sɛ̃k]. 그 앞에 모음
‘a‑’ 혹은 ‘e‑’가 추가되어도 발음은 같다. (예) ‘faim’ [fɛ̃], ‘pain’ [pɛ̃], ‘peinture’ [pɛ̃tyR].
● 철자조합 ‘om’, ‘on’은 모두 [ɔ̃]으로 발음한다. (예) ‘nom’ [nɔ̃], ‘non’ [nɔ̃].
f.
quinze ‑ 15
Vocabulaire
26
Écoutez et répétez.
듣고 따라 하세요.
1 Classez dans le tableau : bonjour Julie, salut, bonjour madame, bonsoir monsieur, bonsoir
madame, au revoir, bonsoir Julie, salut.
위의 표현을 알맞은 위치에 넣으세요.
tion
Guide de communica
français ‑ coréen
27 Écoutez et répétez les expressions.
듣고 따라 하세요.
16 ‑ seize
Grammaire LEÇON 1
문법 설명 ‑ p. 84
Tu ou vous ?
28
Observez
Lisez les deux dialogues, complétez le tableau et cochez.
아래 대화를 읽고, 표의 알맞은 곳에 채워 넣으세요. 그리고 그 아래 답을 고르세요.
– Comment allez‑vous ? – Ça va ?
– Bien, merci. – Oui.
– Et vous ? – Et toi ?
– Très bien ! – Non…
Questions Réponses
Relation formelle
Relation informelle
Apprenez
• On utilise vous pour les relations formelles et tu pour les relations informelles.
• On utilise vous ou toi pour ne pas répéter la question Comment allez‑vous ? ou Ça va ?
• Relation formelle : • Relation informelle :
– Comment allez‑vous ? – Ça va ?
– Réponse + Et vous ? – Réponse + Et toi ?
– Réponse – Réponse
dix‑sept ‑ 17
Interactions
1 Vous marchez dans la classe. Saluez chaque personne de la classe et prenez congé.
교실 안을 다니며 친구들과 만나 인사하고, 작별인사를 하세요.
2 Envoyez un message écrit sur le téléphone d’un ami / d’une amie pour saluer et demander
comment il / elle va. Répondez au message de votre ami / amie.
문자 메시지로 친구에게 인사하고, 안부를 물으세요. 그리고 받은 메시지에 답장 하세요.
3 Observez les images. Choisissez une image et jouez la scène à deux (saluez, demandez
comment ça va et prenez congé).
아래 사진 중 하나를 골라 상황극을 하세요. (만남 인사, 안부 묻기, 작별 인사)
PROJET Préparation
도전!
1. En petits groupes, préparez les scènes (les dialogues, le lieu, la mise en
scène) pour jouer les salutations en Corée, puis en France.
2. Choisissez une situation (formelle ou informelle) et le moment de la
journée (matin ou soir).
3. Lisez la page « Interculturel » pour vous aider.
Réalisation
Jouez la scène et filmez avec votre smartphone.
Présentation
Montrez votre film à la classe. Les autres étudiants devinent la situation
(formelle ou informelle) et le moment de la journée.
18 ‑ dix‑huit
INTERCULTUREL
Les gestes et expressions de salutation
Quiz
Soulignez la bonne réponse.
알맞은 표현에 밑줄 치세요.
1. On fait la bise / serre la main aux personnes de la famille, aux amis.
2. On fait la bise / serre la main aux personnes qu’on ne connaît pas bien.
3. On dit tu / vous dans une relation formelle.
4. On dit tu / vous dans une relation informelle.
5. Les jeunes utilisent « ciao » ou « bye » pour dire bonjour / au revoir.
x ‑ 19
dix‑neuf
Bonjour
et bienvenue !
Une introduction à la langue française
pour les coréanophones - 한국�학생들을�위한�프랑스어�입문�교재
Bonjour et bienvenue est une méthode de français pour « vrais débutants » (A1.1) qui permet
une entrée en douceur dans la langue française. Elle propose une approche inédite en
s’adaptant aux apprenants en fonction de leur langue maternelle.
Bonjour et bienvenue 는 « 입문�단계 » (A�.�) 학생들이�프랑스어를�쉽게�배울�수�있도록�만든�교재이
다. 학습자가�모국어를�바탕으로�공부할�수�있도록�새로운�방식으로�구성되어�있다.