Vous êtes sur la page 1sur 2

NOTE IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA REGLER L’HORLOGE MANUELLEMENT UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN

CONFIGURANDO DE RELOJ MANUALMENTE


• Complete each step within 20 seconds or the clock will exit 1.Tieni premuto per disabilitare la ricezione del segnale. 1. M a i n t e n i r appuyé pour désactiver la réception du 1. H a l t e n S i e gedrückt, um den Signalempfang zu
1. P u l s e y m a n t e n g a p u l s a d o para deshabilitar la
the clock setting mode. L’icona si spegne. deaktivieren. Das Symbol erlischt.
signal. L’icône s’éteint. recepción de la señales. El icono se apagará.
• In clock setting mode, press and hold for 2 seconds
2. Tieni premuto per 2 secondi per entrare in modalità 2. Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um die Uhrzeit
to exit the setting mode. 2. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer 2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
impostazione ora. einzustellen.
• The language options are English (EN), German (GE), dans le mode réglage de l’horloge. entrar en el modo de la configuración del reloj.
3.Premi o tieni premuto / per impostare rapidamente 3. Drücken Sie einmal oder halten Sie / gedrückt, um
French (FR), Italian (IT) and Spanish (SP). 3. Appuyer une fois, ou maintenir / appuyé pour 3. Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
RF Projection Clock • The RCC signal reception is on after each reset or battery Orologio radio controllato il formato ore 12/24 -> la differenza di fuso orario (+/-23
hours) -> ora -> minuto -> anno -> formato del calendario
Réveil Projecteur Radio Piloté régler rapidement les paramètres format de l’heure 12/24 Projektionsuhr mit schnell die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat ->
Zeitzonenversatz (+/-23 Stunden) -> Stunden -> Minute
Reloj con Proyección rápidamente la configuración del formato horario de 12/24 horas
replacement. -> décalage horaire (+/-23 heures) -> heure -> minute -> -> hora local (+/- 23 horas) -> hora -> minuto -> año -> formato
with Indoor Thermometer con proiezione e temperatura interna mese-giorno / giorno mese) -> mese -> giorno -> unità di avec Température Ambiante année -> format du calendrier (mois-jour/jour-mois) -> mois
Innenraum-Thermometer -> Jahr -> Kalenderformat (Monatstage/Tag-Monat) y Temperatura Interior de calendario (mes-día/día-mes) -> mes -> fecha -> unidad de
• The RCC signal turns off automatically when you set time, temperatura (oC/oF) e lingua del giorno settimanale. -> Monat -> Datum -> Temperatureinheit (°C/°F) und
Model: RM330P/RM330PU year, month or date manually. Modello: RM330P/RM330PU Modèle: RM330P/RM330PU -> jour -> unité de température (°C/°F) et langue d’affichage Modell: RM330P/RM330PU Wochentagssprache anzupassen. Modelo: RM330P/RM330PU temperatura (°C/°F) día de la semana e idioma.
4. Premi per confermare e passare all’impostazione
User Manual Manuale d’Uso successiva. Guide de l’utilisateur 4. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre Bedienungsanleitung 4. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten Manual del Usuario 4. Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
ALARM suivant.
Einstellung zu wechseln. NOTA
NOTA
EN IT FR REMARQUE DE ES
SETTING ALARM HINWEIS • Complete cada paso en 20 segundos o el reloj saldrá de
• Completa ogni step entro 20 secondi, altrimenti la
INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION • Terminer chaque étape dans un intervalle de 20 EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN modo de la configuración del reloj.
sveglia uscirà dalla modalità impostazioni. • Beenden Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden
1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting secondes, sans quoi le réveil sortira du mode réglage.
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM RF Projection mode in alarm display mode. The clock digits flash. Grazie per aver scelto l’orologio con proiezione e rilevazione • Nella modalità impostazione ora, tieni premuto per Nous vous remercions d’avoir d’avoir choisi le Réveil Vielen Dank, dass Sie die Oregon ScientificTM Projektionsuhr oder die Uhr verlässt den Uhrzeit-Einstellmodus. Gracias por seleccionar el reloj con proyección y temperatura • En el modo de configuración de reloj, pulse y mantenga
Clock with Indoor Thermometer (RM330P/RM330PU). This di temperatura interna (RM330P/RM330PU) di Oregon 2 secondi per uscire dalle impostazioni. Projecteur Radio Piloté Oregon Scientific TM RF avec • Dans le mode réglage de l’horloge, maintenir appuyé mit Innenraum Thermometer (RM330P/RM330PU) ausgewählt interior de Oregon Scientific TM con temperatura interior
2. Press once or press and hold / to quickly adjust • Im Uhrzeit-Einstellmodus 2 Sekunden lang gedrückt pulsado durante 2 segundos para salir del modo de
device bundles precise time keeping, alarm and temperature ScientificTM. Questo dispositivo unisce le funzioni didata e • Le opzioni di lingua sono Inglese (EN), Tedesco (GE), Température Ambiante (RM330P/RM330PU). Cet appareil haben. Dieses Gerät bietet präzise Zeit-, Alarm- und (RM330P/RM330PU). Este dispositivo muestra la hora precisa
the setting. pendant 2 secondes pour sortir du mode réglage.
features into a single timepiece. Keep this manual handy as ora radiocontrollata, sveglia e rilevazione della temperatura Francese (FR), Italiano (IT) e Spagnolo (SP). combine l’affichage de l’heure, une alarme et la température. Temperatur-Funktionen in einer einzigen Uhr. Halten Sie halten, um den Einstellmodus zu verlassen. manteniendo, características de alarma y temperatura en configuración.
you use your new product. It contains practical step-by-step interna in un’unico prodotto. Tieni il seguente manuale a Gardez ce manuel à portée de main lors de la configuration • Les langues disponibles sont Anglais (EN), Allemand (GE), diese Bedienungsanleitung griffbereit, wenn Sie Ihr neues un solo reloj. Conserve a mano este manual cuando utilice
3. Press to confirm and go to the next setting. • Il segnale di ricezione RCC è attivato dopo ogni Reset o • Die Sprachoptionen sind Englisch (EN), Deutsch (GE), • Las opciones de idiomas son: inglés (EN), alemán (GE),
instructions, as well as technical specifications and warnings portata di mano quando usi il tuo nuovo prodotto. Contiene de votre produit. Il contient des instructions pratiques étape Français (FR), Italien (IT) and Espagnol (SP). Produkt verwenden. Es enthält praktische Schritt-für- su nuevo producto. Contiene instrucciones prácticas paso a
sostituzione delle batterie. Französisch (FR), Italienisch (IT) und Spanisch (SP). francés(FR), italiano (IT) y español (SP).
you should know. To turn on/off the alarm, press . istruzioni pratiche, passo dopo passo, e le specifiche tecniche par étape, de même que les caractéristiques techniques et les • La réception du signal RCC est allumée après chaque Schritt-Anleitungen sowie technische Spezifikationen und paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que
• Il segnale RCC si disattiva automaticamente quando imposti réinitialisation ou changement de piles. • Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder • La recepción de la señal de RCC se encuentra encendida
ed avvertenze che è importante conoscere. avertissements dont vous devez avoir connaissance. Warnungen, die Sie kennen sollten. usted debería conocer.
PACKAGE CONTENTS manualmente ora, anno, mese o giorno. Batteriewechsel eingeschaltet. después de cada reinicio o remplazo de las pilas.
OPERATION • Le signal RCC s’éteint automatiquement lors du réglage
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE CONTENU DU PAQUET manuel de l’heure, de l’année, du mois ou du jour. PACKUNGS-INHALTE • Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie CONTENIDO DEL PAQUETE • La señal RCC se apaga automáticamente cuando configure
When the alarm sounds, the backlight will flash. You may:
SVEGLIA Zeit, Jahr, Monat oder Datum manuell eingestellt werden. hora, año, mes o fecha manualmente.
• Press Snooze to stop the alarm for 8 minutes. The alarm
indicator will flash. ALARME
IMPOSTAZIONE ALLARME SVEGLIA ALARM ALARMA
• Press to stop the alarm for 24 hours.
1.Tieni premuto per 2 secondi per entrare nella modalità
REGLER L’ALARME
ALARM EINSTELLEN CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
PROJECTION/BACKLIGHT impostazione allarme sveglia in modalità display sveglia. 1. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer
AAA L’orologio lampeggerà. dans le mode réglage de l’alarme lorsque l’horloge est en 1.Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, 1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
Press Snooze to turn on the projection and backlight for 5
batteries 2.Premi o tieni premuto / per selezionare rapidamente mode d’affichage d’alarme. Les numéros clignotent. um den Alarmeinstellungsmodus im Alarmanzeigemodus entrar en el modo de configuración de la alarma en el
seconds, or press and hold until the unit beeps to turn on the
for le impostazioni. aufzurufen. Die Ziffern der Uhrzeit blinken. modo de visualización de la alarma. Los dígitos del reloj
projection for 5 minutes. For the optimal projection results, 2 Batterie Piles 2. Appuyer une fois ou maintenir / appuyé pour régler AAA
main unit place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the ceiling or wall. AAA per AAA pour rapidement les paramètres. Batterien für 2.Drücken Sie einmal oder halten Sie die Taste / parpadearán.
3.Premi per confermare e passare all’impostazione Pilas AAA
x2 dispositivo l’unité gedrückt, um die Einstellungen schnell einzustellen. 2.Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
Main unit Power adapter To use the continuous projection feature, connect the AC successiva. Haupteinheit para la
3. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre rápidamente los parámetros de configuración.
power adaptor to a suitable outlet. Dispositivo principale Adattatore AC/DC principale Unité principale Adaptateur principale Haupteinheit Netzteil main unit x 2 3.Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten Unidad principal Adaptador de unidad
Per disattivare la sveglia, premi . suivant.
secteur x2 Einstellung zu gehen. corriente principal x 2 3.Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
PROJECTION
OVERVIEW Pour activer/désactiver l’alarme, appuyer sur .
UTILIZZO Zum Ein- / Ausschalten des Alarms drücken Sie . Para encender/apagarla alarma, pulse .
With • Continuous projection and backlight. PANORAMICA VUE D’ENSEMBLE
Quando suona la sveglia, la retroilluminazione lampeggerà. ÜBERSICHT RESUMEN
MAIN UNIT Adapter • Press and hold Snooze/Light to turn OPERATION
Tu potrai: BEDIENUNG MODO DE FUNCIONAMIENTO
off the projection. DISPOSITIVO PRINCIPALE UNITE PRINCIPALE Lorsque l’alarme sonne, le rétroéclairage clignote. Vous
• Premere Snooze per posticipare la sveglia per 8 minuti. HAUPTEINHEIT Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Hintergrundbeleuchtung. UNIDAD PRINCIPAL Cuando la alarma suene, la luz de fondo parpadeará.
• Press Snooze/Light to turn on/off the pouvez :
backlight. L’indicatore della sveglia • Appuyer sur Snooze pour arrêter la sonnerie pendant 8 Sie können: Entonces puede:
• Premere e posticipare la sveglia per 24 ore. minutes. L’indicateur de l’alarme, clignotera alors. • Snooze drücken, um den Alarm für 8 Minuten zu beenden. • Pulsar la función de Repetición para detener la alarma
Without • Press Snooze/Light to turn on the Die Alarmanzeige blinkt. durante 8 minutos. El indicador de la alarma parpadeará.
Adapter projection and backlight for 5 seconds. • Appuyer sur pour arrêter l’alarme pendant 24h.
• Press and hold Snooze/Light to turn on PROIEZIONE/ RETROILLUMINAZIONE • Drücken Sie um den Alarm für 24 Stunden zu beenden. • Pulse para detener la alarma durante 24 horas.
the projection for 5 minutes. Premi Snooze per accendere la proiezione e la PROJECTION / RETROECLAIRAGE
• Press and hold Snooze/Light again to retroilluminazione per 5 secondi, o altrimenti tieni premuto Appuyer sur Snooze pour allumer la projection et le PROJEKTION/HINTERGRUNDBELEUCHTUNG PROYECCIÓN /LUZ DE FONDO
turn off the projection. fino a quando il dispositivo emette un beep per attivare la rétroéclairage pendant 5 secondes, ou maintenir appuyé Drücken Sie Snooze, um die Projektions- und Pulse la función de Repetición para encender la luz de
proiezione per 5 minuti. Per una proiezione ottimale, poni il jusqu’à ce que l’appareil émette une sonnerie pour activer la Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten, proyección y la luz de fondo durante 5 segundos, o pulse y
dispositivo ad una distanza di 1,5 - 2 metri dal soffitto o muro. projection pendant 5 minutes. Pour des résultats optimaux oder drücken Sie diese Taste, bis das Gerät piepst, um mantenga pulsado hasta que la unidad suene para encender la
NOTE When you press and hold the Snooze/Light to turn
Per utilizzare la proiezione continua, connetti l’adattatore AC lors de la projection, placer l’appareil à 1,5 - 2m (5 - 6,5 ft) du die Projektion für 5 Minuten einzuschalten. Für optimale proyección durante 5 minutos. Para resultados de proyección
on/off the projection, the device beeps once. alla spina corrispondente. Projektionsergebnisse installieren Sie das Gerät innerhalb von
plafond ou d’un mur. óptimos, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (5 – 6,5 pies) desde
Pour utiliser un mode de projection continue, brancher 1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft) von der Decke oder Wand. el techo o la pared.
Precautions PROIEZIONE ATTIVATA
l’adaptateur secteur à une prise électrique adaptée. Um die kontinuierliche Projektionsfunktion zu verwenden, Para utilizar la función de proyección continua, conecte el
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, Con • Proiezione continua e luce di sfondo. schließen Sie den AC Netzadapter an eine geeignete adaptador de corriente alterna CA a una toma de corriente
temperature or humidity. Adattatore PROJECTION ALLUMEE Steckdose an.
• Tieni premuto Snooze/Light per adecuada.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, spegnere la proiezione. Avec • Projection et rétroéclairage continus. PROJEKTION AN PROYECCIÓN ENCENDIDA
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Premi Snooze/Light per accendere/ adaptateur • Maintenir Snooze/Light appuyé pour
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. spegnere la luce di sfondo. électrique Mit • K o n t i n u i e r l i c h e P r o j e k t i o n u n d Con • Proyección continua y luz de fondo.
éteindre la projection.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This Adapter Hintergrundbeleuchtung. Adaptador • Pulse y mantenga pulsada la función
Senza • Premi Snooze/Light per accendere • Appuyer sur Snooze/Light pour
invalidates the warranty. • Halten Sie die Snooze/Licht-Taste de Repetición/Luz para apagar la
Adattatore proiezione e luce di sfondo per 5 allumer/éteindre le rétroéclairage.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries. gedrückt, um die Projektion zu proyección.
secondi. Sans • Appuyer sur Snooze/Light pour
• Images shown in this manual may differ from the actual deaktivieren. • Pulse la función de Repetición/Luz
• Tieni premuto Snooze/Light per adaptateur allumer la projection et le rétroéclairage
display. • Drücken Sie Snooze/Licht, um die para encender/apagarla luz de fondo.
accendere la proiezione per 5 minuti. électrique pendant 5 secondes.
• When disposing of this product, ensure it is collected Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
• Tieni premuto nuovamente Snooze/ • Maintenir Snooze/Light appuyé pour Sin • Pulse la función de Repetición/Luz
separately for special treatment. Light per spegnere la proiezione. Ohne • D r ü c k e n S i e S n o o z e / L i c h t ,
allumer la projection pendant 5 minutes. Adaptador para encender la proyección y la luz
• Placement of this product on certain types of wood may result Adapter um die Projektion und die de fondo durante 5 segundos.
• Maintenir Snooze/Light appuyé à
in damage to its finish for which Oregon Scientific will not Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden
NOTA Quando tieni premuto Snooze/Light per accendere/ nouveau pour éteindre la projection. • Pulse y mantenga pulsada la función
be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care einzuschalten.
de Repetición/Luz para encender la
instructions for information. spegnere la proiezione, il dispositivo emetterà un beep. • Drücken und halten Sie Snooze/ luz de proyección durante 5 minutos.
• The contents of this manual may not be reproduced without REMARQUE Lorsque vous maintenez le bouton Snooze/ Licht, um die Projektion für 5 Minuten
PRECAUZIONI • Pulse y mantenga pulsada la función de
the permission of the manufacturer. Light appuyé pour allumer/éteindre la projection, l’appareil einzuschalten.
Repetición/Luz de nuevo para apagar
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. • Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta. Non sonne une fois. • Drücken Sie die Snooze/Licht- la luz de proyección.
Collection of such waste separately for special treatment utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi Taste erneut, um die Projektion zu
is necessary. diversi. PRÉCAUTIONS deaktivieren.
• Non smaltire le batterie vecchie nei rifiuti urbani NOTA Cuando pulse y mantenga pulsada la función de
• Please note that some units are equipped with a battery • Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la taille
safety strip. Remove the strip from the battery compartment indifferenziati. È necessario un trattamento speciale per la requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles Repetición/Luz para encender/apagar la proyección, el
HINWEIS Wenn Sie die Snooze/Licht-Taste gedrückt halten,
before first use. raccolta di questo tipo di rifiuti. neuves, ou différentes sortes de piles. aparato emitirá una vez un sonido.
um die Projektion ein- oder auszuschalten, gibt das Gerät
NOTE • Se non si intende utilizzare l’orologio per un lungo periodo, • Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets communs.
The technical specifications for this product and the einen Signalton ab.
rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi chimici Jeter les piles dans les bacs de collecte destinés au PRECAUCIONES
contents of the user manual are subject to change without che potrebbero danneggiare le parti elettroniche. recyclage des piles usagées. • Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
notice. SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, • Enlever les piles si vous n’utilisez pas le réveil durant une mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
NOTE temperatura o umidità. • Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener
Features and accessories will not be available in longue période. Les piles peuvent libérer des produits • No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue
all countries. For more information, please contact your • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul chimiques qui peuvent endommager les composants necesario recoger dichos residuos por separado para
Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
local retailer. To download an electronic version of the user prodotto, scollegarlo dalla presa jack AC/DC ed asciugarlo électroniques. realizar un tratamiento especial posterior.
immediatamente con un panno morbido e privo di lanugine. • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte
manual, please visit http://global.oregonscientific.com/ • Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au • Si cree que no va a utilizar el reloj durante un largo period
Batterien müssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben
customerSupport.php. • Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o choc, à la poussière, aux changements de température ou de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden derramar
werden.
contenenti alcool, in quanto possono causare danni. à l’humidité. productos químicos que pueden dañar los components
• Wenn Sie die Uhr für eine längere Zeit nicht benutzen, electrónicos.
Specifications • Non manomettere i componenti interni dell’unità, questo • Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden.
invalida la garanzia. du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo,
1. Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten,
Main unit • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. tissu doux. fluctuaciones de temperatura o humedad.
• Press to decrease a value in setting mode 1. 1. führen zu Schaden an den elektronischen Teilen.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai • Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou 1. 1. • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido
• Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode LxWxH 115 mm x 63 mm x 105 mm • Premi per diminuire un valore in modalità impostazione. • Appuyer sur ce bouton afin de diminuer une valeur durant • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
centri di raccolta specifici. abrasifs. • Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu senken • Pulse para disminuir el valor en el modo de configuración en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad
(4.5 in x 2.5 in x 4.2 in) • Tieni premuto per diminuire un valore rapidamente in le paramétrage. und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
• Press to flip the projection light by 180° in idle • Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto • Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera • Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im • Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor estática.
Weight 148 g modalità impostazione. • Maintenir appuyé afin de diminuer rapidement une valeur Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Press and hold to turn off the RF clock signal reception in idle durant le paramétrage. votre garantie. Einstellmodus schnell zu senken rápidamente en el modo de configuración • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in senza il permesso del produttore. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to • Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen • Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo
2. modalità normale. NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto • En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es • No manipule los componentes internos. De hacerlo se
122 °F) de 180°. • Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Taktsignal inactivo
• Press to increase a value in setting mode • Tieni premuto per disattivare la ricezione del segnale du produit. sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. invalidaría la garantía.
Temperature accuracy 0 °C to 40 °C: ±1 °C (± 2.0 °F) del manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza • En veille, maintenir appuyé afin d’éteindre le signal de auszuschalten • Pulse y mantenga pulsado para apagarla recepción de la
• Press and hold to increase a value rapidly in setting mode radiocontrollato RF. • Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F) preavviso. réception RF. 2. • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder señal de reloj RF en modo inactivo
2. assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un ätzenden Mitteln. distintas al producto en sí.
• Press to flip the projection light by 180° in idle T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F) NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti I 2. • Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu erhöhen 2.
• Premi per aumentare un valore in modalità impostazione. traitement adapté. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a
• Press and hold to turn on the RF clock signal reception in idle Resolution 0.1 °C (0.2 °F) • Appuyer pour augmenter une valeur durant le paramétrage. • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des • Pulse para aumentar el valor en el modo de configuración
• Tieni premuto per aumentare un valore rapidamente in paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. • Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans • Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im Einstellmodus parar a la basura general, sino separadamente para recibir
• Maintenir appuyé afin de régler rapidement un paramètre. Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie • Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor rápidamente
3. Power 2 x UM-4 (AAA)1. 5V modalità impostazione. Si prega di visitare il sito http://global.oregonscientific.com/ la permission du fabriquant. schnell zu erhöhen un tratamiento especial.
• En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection führen kann. en el modo de configuración
• Press to turn on/off the alarm function. batteries • Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in customerSupport.php per scaricare una versione elettronica • Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
de 180°. REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et • Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können • Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo inactivo • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
3.6 V adapter 100 mA modalità normale. del manuale. • Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF- Taktsignal im permiso del fabricante.
• Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing (alarm • En veille, maintenir appuyé afin d’allumer le signal de le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sich vom Original unterscheiden. • Pulse y mantenga pulsado para encenderla recepción de la
• Tieni premuto per attivare del segnale radiocontrollato RF. Ruhezustand zu aktivieren
will activate in the next day). réception RF. sans préavis. • Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, señal de reloj de RF en modo inactivo NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
NOTE SPECIFICHE TECNICHE
When the indoor temperature is lower than -5 °C (23.0 °F), 3. 3. sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen,
4. 3. REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas 3. de este manual de usuario pueden experimentar cambios
the screen displays LL.L. When the temperature is higher than • Premi per attivare/disattivare l’allarme sveglia. kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde
• Drücken, um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten. • Pulse para encender/apagar la función de alarma. sin previo aviso.
• Press to toggle between calendar display mode and alarm 50 °C (122.0 °F), the screen displays HH.H. • Premi per disattivare il beep mentre la sveglia sta suonando DISPOSITIVO PRINCIPALE • Appuyer pour allumer ou éteindre la fonction réveil. valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter erfragen können.
display mode. (la sveglia si attiverà il giorno seguente). • Appuyer pour éteindre l’alarme quand le réveil sonne le détaillant le plus proche.Pour télécharger une version • Drücken, um den Alarmton auszuschalten, wenn der Alarm • Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando suene (la NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
LxPxH 115 mm x 63 mm x 105 mm (l’alarme se réactivera le jour suivant). électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter http://global. ertönt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert). • Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des alarma se activará al día siguiente).
• In alarm display mode, press and hold for 2 seconds to enter about oregon scientific disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
oregonscientific.com/customerSupport.php. Herstellers nicht vervielfältigt werden.
alarm setting mode. 4. (4,5 in x 2,5 in x 4,2 in) 4. con su distribuidor local si desea más información. Por favor,
4. 4.
Visit our website www.oregonscientific.com to learn more • Premi per passare dalla modalità di display del calendario HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
Peso 148 g • Drücken, um zwischen dem Kalenderanzeigemodus und • Pulse para cambiar entre el modo de visualización del
about Oregon Scientific products. e a quella della sveglia. • Appuyer pour basculer entre l’affichage du calendrier et CARACTÉRISTIQUES und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne para descargar una versión electrónica del manual de usuario.
5. Range temperatura da -5 °C a 50 °C (da 23 °F l’affichage du réveil dem Alarmanzeigemodus zu wechseln calendario y de la alarma
• In modalità di display allarme sveglia, tieni premuto per 2 a 122 °F) Benachrichtigung geändert werden. • En el modo de visualización de alarma, pulse y mantenga
• Press to toggle between clock:second /clock:weekday For any inquiry, please contact our Customer Service at • Dans le mode d’affichage d’alarme, maintenir appuyé • Im Alarmanzeigemodus, halten Sie die Taste 2 Sekunden
secondi per attivare la modalità di impostazione allarme UNITE PRINCIPALE pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de ESPECIFICACIONES
display mode. info@oregonscientific.com. Accuratezza della da 0 °C a 40 °C: ±1 °C pendant 2 secondes pour entrer dans le mode réglage du lang gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen. HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
sveglia. configuración de la alarma.
• Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting temperatura (±2,0 °F) réveil. verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right LxWxH 115 mm x 63 mm x 105 mm UNIDAD PRINCIPAL
mode. 5. T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) 5. Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite 5.
to interpret and construe any contents, terms and provisions 5. (4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
6. Snooze/Light • Drücken, um zwischen Uhr: Sekunden / Uhr: http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php,
in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at • Premi per passare dalla modalità di display ora:secondo T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) • Pulse para cambiar entre reloj: segundo / reloj: modo de La. x An. x Al. 115mm x 63mm x 105 mm
• Appuyer pour basculer entre les affichages « horloge : Poids 148 g Wochentaganzeigemodus umzuschalten. um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung
• Press to turn on the backlight and projection for 5 seconds any time without prior notice. To the extent that there is any a quella ora:giorno della settimana. visualización de día de la semana. (4,5 x 2,5 x 4,2 pies)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F) seconde » / « horloge : jour de la semaine ». Plage de température -5 °C à 50 °C (23 °F à herunter zu laden.
• Snooze the alarm inconsistency between the English version and any other • Tieni premuto per 2 secondi per attivare la modalità di • Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Uhrzeit • Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar
Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA) • Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer dans 122 °F) einzustellen. Peso 148 g
• Press and hold until the unit beeps to turn on the projection language versions, the English version shall prevail. impostazione dell’orologio e calendario . en el modo de configuración de ajuste de la hora del reloj.
da 1,5 V le mode réglage de l’horloge. Précision de la 0 °C à 40 °C : ±1 °C 6. Snooze/Light SPEZIFIKATIONEN Intervalo de temperatura De -5 °C a 50 °C
for 5 minutes. EU-DECLARATION OF CONFORMITY 6. Snooze/Light 6. Repetición de la alarma/Luz
adattatore AC/DC da 3,6 V 6. Répéter l’alarme/Lumière température (±2,0 °F) • Drücken, um die Hintergrundbeleuchtung und die Projektion (de 23 °F a 122 °F)
7. Projection lens • Premi per accendere la retroilluminazione e la proiezione 100 mA. HAUPTEINHEIT • Pulse para encender la luz de fondo y de la proyección
Hereby, IDT Technology Limited, declares that RF Projection • Appuyer pour allumer le rétroéclairage et la projection T<0 °C : ±2 °C (±4,0 °F) für 5 Sekunden einzuschalten
8.RESET - Press to reset the unit to factory default per 5 secondi. durante 5 segundos Precisión de la temperatura Da 0 °C a 40 °C: ±1 °C
Clock with Indoor Thermometer (model: RM330P/RM330PU) pendant 5 secondes.
• Premi per posporre la sveglia quando sta suonando. NOTA Se la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F), T>40 °C : ±2 °C (±4,0 °F) • Snooze den Alarm LxBxH 115 mm x 63 mm x 105 mm • Configure la alarma en la función de repetición (±2,0 °F)
9. AC power adaptor jack is in compliance with the essential requirements and other • Répéter l’alarme.
relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the • Tieni premuto fino a sentire il bip per accendere la proiezione Résolution 0,1 °C (0,2 °F) • Halten Sie die Taste gedrückt bis das Gerät piept, um die (4,5 Zoll x 2,5 Zoll x 4,2 Zoll) • Pulse y mantenga pulsado hasta que la unidad suene para T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
10. Battery compartment verrà visualizzato LL.L. Se la temperatura è superiore a 50 °C
signed and dated Declaration of Conformity is available on per 5 minuti. • Maintenir appuyé jusqu’à ce que l’appareil émette un son Projektion 5 Sekunden für 5 Minuten einschalten. encender la luz de proyección durante 5 minutos. T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
(122,0 °F), verrà visualizzato HH.H. Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V Gewicht 148 g
request via our Oregon Scientific Customer Service. et active la projection pendant 5 minutes. 7. Projektionsobjektiv
LCD DISPLAY 7. Lente di proiezione Adaptateur 3,6 V, 100 mA 7. Lente de proyección Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
7. Lentille de projection 8. RESET - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die Temperaturmessbereich -5 °C bis 50 °C (23 °F
8. RESET - Premi per riportare il dispositivo alle impostazioni INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC bis 122 °F) 8. REINICIAR – Pulse para restablecer la unidad a los valores Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) de
di default 8. RESET – Appuyer pour réinitialiser l’appareil aux paramètres Werkseinstellungen zurückzusetzen de fábrica 1,5 V
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate REMARQUE Lorsque la température intérieure est inférieure
par défaut 9. AC Netzadapterbuchse Temperaturmessgenauigkeit 0 °C bis 40 °C: ±1 °C
9. Presa per l’adattatore AC/DC. il nostro sito web www.oregonscientific.it. à -5 °C (23,0 °F), l’écran affiche LL.L. Lorsque la température 9. Conector de adaptador de alimentación de CA Adaptador de
9. Prise pour adaptateur secteur. (±2,0 °F)
A 10. Comparto batterie Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti est supérieure à 50 °C (122,0 °F), l’écran affiche HH.H. 10. Batteriefach 10. Compartimiento de las pilas alimentación de 3,6 V
10. Compartiment à piles T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
all’indirizzo info@oregonscientific.it.
LCD DISPLAY T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) HINWEIS Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C
DISPLAY LCD Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC PANTALLA LCD
diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini ECRAN LCD Auflösung 0,1 °C (0,2 °F) (23,0 °F), la pantalla muestra LL.L. Cuando la temperatura
B Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr. Stromversorgung 2 Batterien x UM-4 (AAA) interior es superior a 50 °C (122,0 °F), la pantalla muestra
COUNTRIES RED APPROVAL COMPLIED e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi 1,5 V HH.H.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client A
A. Time/Weekday/Seconds display All EU Countries, Switzerland CH A momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero 3,6 V 100 mA Netzadapter A
A expert à info@oregonscientific.fr.
B. Calendar (Month/Date; Date/Month)/Alarm display/Indoor and Norway N incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue, SOBRE OREGON SCIENTIFIC
farà fede la versione in inglese. Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit
temperature display d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent HINWEIS Wenn die Innentemperatur unter -5 °C (23,0 °F) Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para
Symbol Description DISPOSAL INFORMATION FOR USERS manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion, B liegt, dann erscheint in der Anzeige die Meldung LL.L. obtener más información sobre los productos de Oregon
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
B dIcHIARAZIONE dI cONFORMITA’UE B n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure où Wenn die Temperatur über 50 °C (122,0 °F) liegt, dann
B Scientific.
RCC signal received Directive 2012/19/EU of the European Parliament on Con la presente IDT Technology Limited dichiara che questo des incohérences sont constatées entre la version anglaise erscheint in der Anzeige die Meldung HH.H. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
waste electrical and electronic equipment (WEEE), A. Display Ora/Giorno/Secondi Orologio radio controllato con proiezione e temperatura et les versions traduites en langues étrangères, la version A. Zeit/Wochentag/Sekundenanzeige A. Visualizar Hora/Día de la semana/Segundos servicios al cliente en info@oregonscientific.com.
interna (Modello: RM330P/RM330PU) è conforme ai requisiti A. Affichage de l’Heure/Jour de la semaine/Secondes B. Kalender (Monat/Datum; Datum/Monat)/Alarmanzeige,
Alarm is on and pursuant to and in accordance with Article 20 of the B. Display Calendario (Mese/Data; Data/ Mese)/Sveglia, anglaise prévaudra. ÜBER OREGON SCIENTIFIC B. Calendario (Mes/Fecha; Fecha/Mes)/visualización de la Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
Directive 2006/66/EC of the European Parliament on batter- Display temperatura interna essenzialied alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla B. Affichage du Calendrier (Mois/Jour; Jour/Mois) /Réveil, Innentemperaturanzeige Alarma, visualización de la temperatura interior derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
direttiva 2014/53/EU. Una copia firmata e datata della Affichage de la température intérieure. Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de , um
ies and accumulators and waste batteries. EU – DéCLARATIOn DE COnFORMITé Symbol Beschreibung y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su
Low battery Simbolo Descrizione Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren. Símbolo Descripción
Symbole Description Par la présente IDT Technology Limited déclare que le Réveil discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment il servizio clienti della Oregon Scientific. RCC-Signal empfangen Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Time zone selection indicator Segnale RCC ricevuto Projecteur Radio Piloté avec Température Ambiante Señal RCC recibida alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones
indicates that, at the end of its useful life, the product must be Signal RCC reçu Kundendienst unter info@oregonscientific.de.
(Modèle: RM330P) est conforme aux exigences essentielles de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
Alarm display mode collected separately from other waste. Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Sveglia attivata et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/ Alarm ist eingeschaltet La alarma se encuentra encendida
Alarme activée Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
EU. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und EU - DECLARACIóN DE CONFORMIDAD
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
Niedriger Batteriestatus auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne Por medio de la presente IDT Technology Limited declara
removed from the equipment before it is given as waste. To Batteria scarica Batería baja
GETTING STARTED Batterie faible vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche que el Reloj con Proyección y Temperatura Interior
remove the batteries/accumulators refer to the specifications
Indicatore selettore zone orarie Zeitzonenauswahl Unterschiede zwischen der englischen Version und den Indicador de selección de zona horaria (Modelo:RM330P/RM330PU) cumple con los requisitos
in the user manual. Therefore, any products that have reached Indicateur de sélection du fuseau horaire
INSTALL BATTERIES PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
the end of their useful life must be given to waste disposal centers Alarmanzeige
Modalità display sveglia maßgebend. Modo de visualización de la alarma exigibles de la Directiva 2014/53/EU. Tiene a su disposición
1. Remove the battery compartment cover. specializing in separate collection of waste electrical and Tutti I Paesi UE, Svizzera CH Mode d’affichage du réveil
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
2. Install the supplied 2 x 1.5 V AAA alkaline batteries, matching electronic equipment, or given back to the dealer when pur- e Norvegia N solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
the polarity symbols (+ and -). chasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with
PER INIZIARE EU-koNFoRMITäTSERkLäRUNG Scientific.
Article 14 as implemented in the country. DEMARRAGE BEGINNEN Hiermit erklärt IDT Technology Limited, dass die GUÍA DE INICIO
3. The clock enters standby mode and the time appears on PAYS CONCERNÉS RED
the display. INSTALLA LE BATTERIE Tous les pays Européens, la Suisse CH Projektionsuhr mit Innenraum-Thermometer (Modell: RM330P/
The adequate separate collection for the subsequent start-up INFORMAZIONE AGLI UTENTI INSTALLATION DES PILES BATTERIEN INSTALLIEREN RM330PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen und INSTALANDO LAS BATERÍAS
NOTE of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in 1. Rimuovi il coperchio del comparto batterie. Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo et la Norvège N
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles. 1. Entfernen Sie die Batteriefachdeckel anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
• Replace the batteries when displays, or when the an environmentally compatible way contributes to preventing 2. Inserisci le 2 batterie alcaline 1,5 V AAA incluse facendo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
2. Installer les 2 piles alcalines AAA 1,5 V fournies, en 2. Setzen Sie die mitgelieferten 2 x 1,5 V AAA-Alkalibatterien 2. Instale las pilas alcalinas 2 x 1,5 V AAA suministradas,
display/backlight is dim. Press RESET after each battery possible negative effects on the environment and health and attenzione ad accoppiare i simboli di polarità (+ e -). rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
faisant correspondre les symboles de polarité (+ et -). entsprechend der Polaritätssymbole (+ und -) ein. haciendo coincidir los símbolos de polaridad (+ y -).
replacement. optimizes the recycling and reuse of components making up the 3. L’orologio sarà in modalità standby e l’ora apparirà sul display. (RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
apparatus.Abusive disposal of the product by the user involves 3. Le réveil se met en mode veille et l’heure apparait sur DISPOSAL INFORMATION FOR USERS 3. Der Wecker geht in den Standby-Modus und die Uhrzeit 3. El reloj entra en modo en espera y la hora aparece en la
NOTA 188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2006/66/
application of the administrative sanctions according to the l’écran. Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU erscheint im Display. pantalla.
CONNECT AC ADAPTER CE concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
laws in force. • Sostituisci le batterie quando appare sul display, o Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura REMARQUE et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation HINWEIS NOTA
Connect the supplied AC adapter to the power jack on the de substances dangereuses dans les appareils
quando il display o la luce di sfondo è debole. Premi RESET o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della • Tauschen Sie die Batterien aus, wenn angezeigt wird,
bottom of the unit and plug into a standard outlet. • Remplacer les piles lorsque le symbole apparait, ou • Remplace las pilas cuando se muestre o cuando la PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
dopo ogni sostituzione di batteria prima di richiudere il électriques et électroniques et à l’élimination des
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli lorsque l’éclairage/rétroéclairage devient faible. Appuyer sur oder wenn die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist. Drücken pantalla/la retroiluminación está oscurecida. Presione Todos los países de la UE, Suiza CH
NOTE The batteries are only for back-up power source to coperchio del compartimento batterie. déchets.
altri rifiuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo. RESET après chaque changement de pile avant de remettre Sie nach jedem Batteriewechsel RESET, bevor Sie die RESET después de cada remplazo de las pilas, volver a
save the time, alarm and calendar information. Always connect Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur y Noruega N
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse le couvercle du compartiment à piles. Batteriefachdeckel wieder aufsetzen. colocar la tapa del compartimiento de las pilas
the unit to the power grid source via AC/DC adapter. CONNETTI L’ADATTATORE AC l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
Connetti l’adattatore AC/DC incluso al jack sul fondo del des autres déchets à la fin de sa propre vie.
rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle CONNECTER L’ADAPTATEUR ELECTRIQUE AC NETZTEIL ANSCHLIESSEN CONECTE EL ADAPTADOR DE CA
Clock dispositivo e collegalo poi ad una presa di corrente. specifiche indicazioni riportate nel manuale d’uso. L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Connecter l’adaptateur électrique fourni à la prise sur le Schließen Sie das mitgelieferte AC Netzteil an die Conecte el adaptador de CA suministrado al conector de
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/
NOTA Le batterie di back-up hanno il solo scopo di L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente dessous de l’unité et le brancher sur une prise de courant Stromversorgungsbuchse auf der Unterseite des Geräts an alimentación de la parte inferior de la unidad y a una toma
CLOCK RECEPTION déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra Alle Länder der EU, Schweiz CH EU, relativas a la reducción del uso de sustancias
salvare l’orario, la data e l’allarme nel caso di interruzione l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei standard. und stecken Sie es in eine Steckdose ein. de corriente estándar.
This clock synchronizes automatically with a clock signal. le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel und Norwegen N peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos,
alimentazione della rete elettrica. Collegare, per cui, sempre centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed
REMARQUE Les piles sont utilisées pour la sauvegarde appareil de type équivalent, en raison d’un contre un. HINWEIS Die Batterien sind nur für Backup-Stromversorgung, NOTA Las pilas sólo sirven como fuente de energía de además del desecho de los residuos.
Press and hold to turn on and search for the clock signal. l’apparecchio alla presa della rete elettrica tramite l’adattatore elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le
seguenti modalità: de l’heure, de l’alarme et du calendrier. Il est nécessaire de La collecte sélective adéquate pour la transmission um die Echtzeit-, Alarm- und Kalenderinformationen zu INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER reserva, para guardar la información en tiempo real, alarma El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el
The main unit is able to receive RF clock data with different AC/DC.
brancher le réveil avec l’adaptateur secteur. successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, speichern. Schließen Sie das Gerät immer über das Netzteil y calendario. Siempre conecte la unidad a la fuente de aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá
RCC signal : • sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni, Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und
au traitement ou à l’élimination compatible au niveau an die Stromquelle an. alimentación estándar a través del adaptador de CA / CC. depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Model number Region Signal ORA ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è 2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung
HORLOGE environnemental, contribue à éviter les effets négatifs Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando
prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen
UHR RELOJ deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida dif-
RM330P EU DCF RICEZIONE ORA i negozi con una superficie di vendita delle apparecchiature recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
RECEPTION DE L’HORLOGE erenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o de-
Questo prodotto si sincronizza automaticamente con il segnale elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
RM330PU UK MSF Ce réveil se synchronise automatiquement avec un signal UHR EMPFANG RECEPCIÓN DE RELOJ berá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
orario radiocontrollato. Tieni premuto per attivare la dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa. l’application de sanctions selon les lois en vigueur. besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
d’horloge. Maintenir appuyé pour allumer et rechercher Diese Uhr synchronisiert automatisch mit einem Uhrzeitsignal. Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal del
ricerca del segnale. • per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
le signal d’horloge. Halten Sie gedrückt, um das Uhrzeitsignal einzuschalten. reloj. Pulse y mantenga pulsado para encender y buscar La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
NOTE Not applicable to Asia and non-designated areas. Sotto sono indicati i modelli per il tipo di segnale radiocontrollato prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
L’unité principale peut recevoir des signaux d’horloges de Die Haupteinheit empfängt das WWVB-Signal als RCC-Signal. una señal de reloj. para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambien-
Clock signal reception indicator: e l’area geografica specifica. contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
différents signaux. Das Hauptgerät ist in der Lage, RF-Uhrzeitdaten mit La unidad principal es capaz de recibir señales de reloj de talmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente, für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
Icons Description Numero di Area geografica Tipo Segnale unterschiedlichen RCC-Signalen zu empfangen: radio frecuencia con diferentes señales RCC. negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el
in ragione di uno a uno. Numéro du Région Signal elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
Main unit is searching for modello reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo modèle Modellnummer Region Signal beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis
clock signal strength RM330P EU DCF eins zu eins übergeben. Número de Región Señal
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al RM330P EU DCF El desecho abusivo del producto por parte del usuario im-
Main unit is searching for RM330P EU DCF modelo plica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
RM330PU UK MSF riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
clock signal compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi RM330PU UK MSF RM330P EU DCF
(flash) RM330PU UK MSF Ve r b r i n g u n g d e s a u f g e l a s s e n e n G e r ä t s i n d e n
No clock signal NOTA Non applicabile in Asia e nelle aree non designate. sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo Recyclingkreislauf RM330PU UK MSF
dei materiali di cui essi sono composti. REMARQUE Non disponible en Asie et dans les zones zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen
Indicatore di ricezione del segnale orario: Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed non désignées. HINWEIS Nicht anwendbar auf Asien und nicht vorgesehen
Strong RCC signal dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt NOTA No aplicable a Asia y áreas no designadas.
received Icone Descrizione accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione Indicateurs de réception du signal d’horloge: Gebieten. und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge. Uhrzeitsignalempfangsanzeige: Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht. Indicador de recepción de la señal de reloj:
Weak RCC signal Il dispositivo principale Icones Description
received è in ricerca del segnale Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Iconos Descripción
L’unité principale Symbole Beschreibung
orario RF Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen. La unidad principal está
recherche la puissance Haupteinheit sucht nach
NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If Il dispositivo principale è du signal d’horloge buscando señales de reloj
Uhrzeit-Signalstärke
(flash) alla ricerca del segnale con intensidad
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a L’unité principale Haupteinheit sucht nach
orario La unidad principal está
valid signal.e ually (clignotant) recherche un signal Uhrzeitsignal
Segnale orario assente (flash) (Parpadeo) buscando señales de reloj
d’horloge
Kein Uhrzeitsignal No hay señales de reloj
SETTING THE CLOCK MANUALLY Pas de signal d’horloge
Ricezione segnale RCC disponible
1. Press and hold to disable signal reception. The forte Starkes RCC-Signal wird Recibe una señal fuerte
Fort signal RCC reçu
icon turns off. Ricezione segnale RCC empfangen. RCC
debole Schwaches RCC-Signal Recibe una señal débil
2. Press and hold for 2 seconds to enter clock setting Faible signal RCC reçu
wird empfangen RCC
mode.
NOTA Sono necessari 2-10 minuti per ricevere il segnale
3.Press once or press and hold / to quickly adjust HINWEIS Es dauert 2-10 Minuten, um das Uhrzeitsignal zu
the settings for 12/24 hour format -> time-zone offset (+/-23 orario RF. Se il segnale è debole, potrebbero essere REMARQUE La réception du signal d’horloge peut prendre NOTA Se necesitan de 2 a 10 minutos para recibir la señal
necessarie fino a 24 ore per ricevere un segnale valido.e ual empfangen. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 de reloj. Si la señal es débil, puede que se necesite hasta 24
hours) -> hour -> minute -> year -> calendar format (month- entre 2 et 10 minutes. Si le signal est faible, la réception d’un
Stunden dauern, bis ein ausreichendes Signal empfangen
day/day-month) -> month -> date -> temperature unit (°C/°F) signal d’horloge valide peut prendre jusqu’à 24 heures.e ual horas para recibir una señal válida.e ua
and weekday language. wird.e ually

4. Press to confirm and go to the next setting.

RM330P-RM330PU_OSEU_R7_20170217.indd 1 17-2-17 下午3:18


CONFIGURAR O RELÓGIO MANUALMENTE DE KLOK MANUEEL INSTELLEN STÄLLA IN KLOCKAN MANUELLT 操作 操作
1. Pressione e mantenha pressionado para desativar o 1. Druk en houd aan om het signaalontvangst uit te 鬧鐘響起時,背光開始閃爍。此時您可: 闹铃响起时,背光开始闪烁。此时您可:
1. Tryck och håll ned för att visa signalmottagning.
sinal de recepção. O ícone desligar-se-á. schakelen. Het icoon verdwijnt.. ikonen slås av. • 短按 Snooze 暫停鬧鐘 8 分鐘。鬧鐘指示器將開始閃爍。 • 短按 Snooze 暂停闹铃 8 分钟。闹铃指示符将开始闪烁。

2. Pressione e mantenha pressionado durante 2 2. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de modus 2. Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera • 短按 暫停鬧鐘 24 小時。 • 短按 暂停闹铃 24 小时。
segundos para entrar no modo de configuração do relógio. voor klokinstelling te gaan. klockinställningsläget.
3. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado 3. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de instellingen 3. Tryck en gång eller tryck och håll ned / för att snabbt 投影/背光 投影/背光
短按 Snooze 可開啟投影和背光 5 秒鐘,或按住此鍵直到設備 短按 Snooze 可开启投影和背光 5 秒钟,或按住此键直到设备
Relógio de Projeção / para ajustar rapidamente a configuração do formato da
hora 12/24 -> configuração do fuso horário (+/- 23 horas) -> hora
Projectie klok voor 12/24 uur weergave -> tijdzone (+/-23 uren) -> uur - >
minute -> jaar -> kalenderweergave (maand-dag/dag-maand)
Projektionsklocka justera 12/24 timmars format -> tidszon offset (+/-23 timmar)
-> timme -> minut -> år -> kalender format (månad-dag/dag-
室內溫度計投射時鐘 響起 Beep 音,即可開啟投影 5 分 鐘。为達到最佳投影效果, 带室内温度计的投射时钟 响起哔的一声,即可开启投影 5 分钟。为达到最佳投影效果,
com Termômetro de Interior -> minuto -> ano -> formato do calendário (mês-dia/dia-mês) met binnenhuis thermometer -> maand -> dag -> temperatuurseenheid (°C/°F) en de med inomhustermometer månad) -> månad -> datum -> temperatursenhet (°C/°F) och Model:RM330P/RM330PU 請將設備放在離天花板或牆壁 1.5 到 2 米(5 到 6.5 英尺)處。 Model: RM330P/RM330PU 请将设备放在离天花板或墙壁 1.5 到 2 米(5 到 6.5 英尺)处。
-> mês -> data -> unidade de temperatura (°C/°F) e língua. taal van de weekdagen snel aan te passen. veckodagsspråk. 使用連續投影功能時,請將變壓器插入適當的電源插座。 使用连续投影功能时,请将交流电源适配器插入适当的电
Modelo: RM330P/RM330PU Model: RM330P/RM330PU Modell: RM330P/RM330PU 用戶手冊 用户手册 源插座。
4. Pressione para confirmar e prosseguir para a 4. Druk om te bevestigen en ga naar de volgende 4. Tryck för att bekräfta och gå till nästa inställning. 投影開啟
Manual de Utilizador próxima configuração. Gebruikershandleiding instelling. Bruksanvisning 投影开启
NOTERA 有變壓器 • 連續投影和背光。
POR NOTA NL NB swe • Färdigställ varje steg inom 20 sekunder annars så TC • 長按 SNOOZE/Light 鍵可關閉投影。 SC 有适配器 • 连续投影和背光。
• Termine cada passo dentro de 20 segundos ou o • Vervolledig elke stap binnen 20 seconden of de klok kommer klock att avsluta inställningsläget. • 短按 SNOOZE/Light 鍵可開啟/關閉背 • 长按 Snooze/Light 键可关闭投影。
INTRODUÇÃO INLEIDING INLEDNING 簡介 概览
relógio irá sair do modo de configuração do relógio. zal uit de modus van klokinstelling gaan. 光。 • 短按 Snooze/Light 键可开启/关闭背
Obrigado por escolher o Relógio de Projeção Oregon Bedankt om te kiezen voor de Projectie klok met binnenhuis Tack för att du valt Oregon ScientificTM Projektionsklocka • I klockinställningsläget, tryck och håll in i två 感謝您選擇 Oregon ScientificTM 室内温度計投射時鐘(RM330P/ 感谢您选择 Oregon Scientific TM 带室内温度计的投射时钟 光。
ScientificTM com Termômetro de Interior (RM330P/RM330PU). • Na configuração do relógio, pressione e mantenha thermometer (RM330P/ RM330PU) van Oregon ScientificTM . • In de modus van klokinstelling, druk en houd aan med inomhustermometer (RM330P/RM330PU).Denna 無變壓器 • 短按 SNOOZE/Light 鍵可開啟投影和背
sekunder för att gå ur inställningsläget RM330PU)。本品集精准計時、鬧鐘和温度計功能於一身。使 光 5 秒鐘。 (RM330P/RM330PU)。本品集精准计时、闹钟和温度计功能 无适配器 • 短按 Snooze/Light 键可开启投影和背
Este dispositivo engloba funcionalidades como a apresentação Dit apparaat brengt de kenmerken van een precies uurwerk, enhet samlar ihop exakt tidsangivelse, alarm- och
pressionado durante 2 segundos para sair do modo
een alarm en een thermometer samen in één klok. Houd voor 2 seconden om uit de instellingsmodus te gaan. temperaturfunktioner i en enda klocka. Förvara denna • Språkvalen är engelska (EN), tyska (GE), franska (FR), 用本品時請隨時翻閱本手册。本手册包含具體步驟說明、技術 • 長按 SNOOZE/Light 鍵可開啟投影 5 分 于一身。使用本品时请随时翻阅本手册。本手册包含具体步 光5秒钟。
precisa de horas, alarme e temperatura num único produto.
Mantenha este manual perto de si quando do uso do seu deze handleiding bij wanneer u ons nieuwe product gebruikt. • De taalopties zijn Engels (EN), Duits (GE), Frans (FR), manual till hands när du använder din nya produkt. Den italienska (IT) och spanska (SP). 規格和用户須知的警告事項。 鐘。 骤说明、技术规格和用户须知的警告事项。 • 长按 Snooze/Light 键可开启投影 5 分
de configuração.
novo dispositivo. Este contém instruções práticas passo-a- Het bevat praktische stap voor stap instructies en tevens Italiaans (IT) en Spaans (SP). innehåller praktiska steg-för-steg instruktioner samt tekniska • RCC signal mottagningen är på efter varje återställning eller • 再次長按 SNOOZE/Light 鍵可關閉投 钟。
• As opções de língua são Inglês (EN), Alemão (GE), Francês 包裝清單 包装清单
passo, assim como especificações técnicas e advertências (FR), Italiano (IT) e Espanhol (SP). de technische specificaties en waarschuwingen die u moet • Het RCC signaalontvangst is aan na elke terugzetting naar specifikationer och varningar som du bör känna till. batteribyte. 影。 • 再次长按 Snooze/Light 键可关闭投
que deve ter em conta. kennen. fabrieksinstellingen of na batterijvervanging. • RCC slås automatiskt av när du ställer in tid, år, månad eller 影。
• A recepção do sinal RCC é ligada após cada reset ou PAKETETS INNEHÅLL
substituição da bateria. PAKKETINHOUD • Het RCC signaal wordt automatisch uitgeschakeld wanneer datum manuellt.
CONTEÚDOS DO PACOTE 長按 Snooze/Light 鍵開啟/關閉投影時,設備將響起
• O sinal RCC desliga-se automaticamente quando define u de tijd, jaar, maand of dag manueel instelt.
Beep 音一次。 长按 Snooze/Light 键开启/关闭投影时,设备将响起
manualmente o tempo, ano, mês ou data. ALARM
哔音一次。
ALARM
STÄLLA IN ALARM 注意事項
ALARME
ALARM INSTELLEN • 僅可使用符合尺寸和類型要求的新電池。不可混用新舊電池 注意事项
1. Tryck och håll inne i två sekunder för att aktivera 和不同類型的電池。 • 仅可使用符合尺寸和类型要求的新电池。不可混用新旧电池
CONFIGURAÇÃO DO ALARME 和不同类型的电池。
1. Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de alarminställningsläget i alarm visningsläget. Klockans • 不可將舊電池處理為未分類的城市垃圾。有必要單獨收集此
instellingsmodus van het alarm in de alarm weergavemodus siffror blinkar. 等垃圾,以便特殊處理。 主机用 • 不可将旧电池处理为未分类的城市垃圾。有必要单独收集此
1. Pressione e mantenha pressionado durante 2 segundos AAA
para entrar no modo de configuração do alarme no modo te gaan. De cijfers op de klok flitsen. AAA
2.Tryck en gång eller tryck och håll inne / för att snabbt 主機用 AAA • 若長時間不使用鬧鐘,請移除電池,避免電池滲漏有害電子 AAA 电池 等垃圾,以便特殊处理。
Pilhas batterijen batterier 主機 電源變壓器 电源适配器
de visualização do alarme. Os dígitos do relógio piscam. voor 2. Druk eenmaal of druk en houd / aan om de justera inställningarna. 電池 2 節 零件的化學物質。 主机 2节 • 若长时间不使用闹钟,请移除电池,避免电池渗漏有害电子
AAA para för huvud
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado instellingen snel aan te passen.
3. Tryck för att bekräfta och gå till nästa inställning. • 不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在溫差過大或過於潮濕的 零件的化学物质。
a unidade de Huvudenhet Strömadapter enheten
principal / para ajustar rapidamente as configurações. basiseenheid 3. Druk om te bevestigen en ga door naar de volgende 地方。 • 不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的
Unidade principal Adaptador de Basiseenheid Adapter x2 簡介 概述
x2 instelling. För att slå på/stänga av alarmet, tryck . • 請勿將機體浸水。若機體不慎沾水,請立即使用無絨軟布擦 地方。
corrente x2 3. Pressione para confirmar e seguir para a próxima
拭乾淨。 • 请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦
configuração. Om het alarm in/uit te schakelen, druk . DRIFT 主機 主机
ÖVERSIKT • 不得使用磨損或腐蝕性物質清潔機體。 拭干净。
OVERZICHT
Para ligar/desligar o alarme, pressione . När alarmet låter så kommer bakgrundsbelysningen att • 請勿使用硬物刮擦液晶顯示幕,以免損壞顯示幕。 • 不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
VISÃO GERAL WERKING HUVUDENHET
BASISEENHEID
blinka. Du kan: • 本手冊所示圖像可能與實物有所不同。 • 请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
OPERAÇÃO Wanneer het alarm afgaat, zal het achterlicht flitsen. U kunt: • Trycka Snooze för att stänga av alarmet i 8 minuter. • 棄置本產品時,確保妥當回收以備處置。 • 本手册所示图像可能与实物有所不同。
UNIDADE PRINCIPAL Quando o alarme toca, a luz de fundo irá piscar. Poderá: • Snooze indrukken om het alarm uit te schakelen voor 8 Alarmindikatorn kommer att blinka.
• 未經製造商許可,不可複製本手冊中的任何內容。 • 弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
• Pressionar Snooze para parar o alarme durante 8 minutos. minuten. De indicator voor het alarm zal flitsen.
• Tryck för att stoppa alarmet i 24 timmar. • 未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。
O indicador do alarme irá piscar. • Druk om het alarm te stoppen voor 24 uren. 我們保留許可權隨時變更本產品的技術規格和本使用手
• Pressione para parar o alarme durante 24 horas. PROJEKTION/BELYSNING 冊內容,恕不另行通知。 我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册
PROJECTIE/ACHTERLICHT 内容,恕不另行通知。
Tryck Snooze för att slå på projiceringen och bakgrundsbelysningen
Druk Snooze om het projectielicht en het achterlicht voor 5 並非所有國家都能提供產品性能和配件。欲知詳
PROJEÇÃO/LUZ DE FUNDO i 5 sekunder, eller tryck och håll tills enheten piper för att slå på
情,請聯繫您所在地的零售商。請訪問 http://global. 并非所有国家都能提供产品性能和配件。欲知详
Pressione Snooze para ligar a projeção e a luz de fundo seconden in te schakelen, of druk en houd aan tot het apparaat projiceringen i 5 minuter. För optimalt projiceringsresultat, placera
piept om de projectie voor 5 minuten in te schakelen. Voor oregonscientific.com/customerSupport.php 下載電子版的 情,请联系您所在地的零售商。请访问 http://global.
durante 5 segundos, ou pressione e mantenha pressionado enheten inom 1,5 - 2 m (5 – 6,5 ft) från taket eller väggen.
optimale projectie, plaats het apparaat binnen 1,5 – 2 m (5 – 使用者手冊。ifications oregonscientific.com/customerSupport.php 下载电子版的
até a unidade apitar para ligar a projeção durante 5 minutos. Om du vill använda de kontinuerliga projiceringsfunktionen, 用户手册。ifications
Para projeções opcionais, coloque a unidade dentro de 1,5 - 2 6,5 ft) van het plafond of de muur. anslut AC strömadaptern till ett lämpligt uttag.
Om de functie van blijvende projectie in te schakelen, sluit de 規格
m (5 - 6,5 ft) de distância do teto ou da parede.
AC stroomadapter op een passend stopcontact. PROJEKTION PÅ 规格
De modo a utilizar o modo de projeção contínuo, conecte o 長x寬x高 115 mm x 63 mm x 105 mm
adaptador de corrente AC a uma tomada padrão. PROJECTIE AAN Med • Kontinuerlig projicering och 长x宽x高
(4.5 英寸x2.5 英寸x 4.2 英寸) 115 mm x 63 mm x 105 mm
adapter bakgrundsbelysning.
PROJEÇÃO LIGADA Met • Blijvende projectie en achterlicht (4.5 英寸x2.5 英寸x 4.2 英寸)
• Tryck och håll ned Snooze/Ljus för att 重量 148 克
Com • Projeção e luz de fundo contínuas. Adapter • Druk en houd Snooze/Light aan om de stänga av projiceringen 重量 148 g
溫度範圍 -5 °C 至 50 °C (23 °F 至
Adaptador projectie uit te schakelen
• Pressione e mantenha pressionado • Tryck Snooze/Ljus för att slå på/av 122 °F) 温度范围 -5 °C 至 50 °C (23 °F 至
Snooze/Luz para desligar a projeção. • Druk Snooze/Light om het achterlicht bakgrundsbelysningen.
uit te schakelen 溫度準確度 0 °C 至 40 °C: ±1 °C 122 °F)
• Pressione Snooze/Luz para ligar/ Utan • Tryck Snooze/Ljus för att (±2.0 °F) 温度准确度 0 °C 至 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F)
desligar a luz de fundo. Zonder • Druk Snooze/Light om projectie and adapter slå på projiceringen och T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F) T<0 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
Adapter achterlicht 5 seconden in te schakelen bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
Sem • Pressione Snooze/Luz para ligar a T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F) T>40 °C: ± 2°C (±4.0 °F)
• Druk en houd Snooze/Light aan om de • Tryck och håll ned Snooze/Ljus för att
Adaptador projeção e a luz de fundo durante 5 解析度 0.1 °C (0.2 °F)
projectie voor 5 minuten in te schakelen slå på projiceringen i 5 minuter. 分辨率 0.1 °C (0.2 °F)
segundos. 電源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
• Druk en houd Snooze/Light opnieuw • Tryck och håll ned Snooze/Ljus igen 电源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
• Pressione e mantenha pressionado 3.6 V, 100 mA 適配器
Snooze/Luz para ligar a projeção
aan om de projectie uit te schakelen för att slå av projiceringen. 3.6 V 100 mA 适配器
durante 5 minutos.
NOTERA När du trycker och håller in Snooze/Ljus för att slå
• Pressione e mantenha pressionado NB Wanneer u Snooze/Light indrukt en aanhoud om de 當室內溫度低於 -5 °C (23.0 °F),螢幕便會顯示LL.L。
på/av projiceringen, så piper enheten en gång. 当室内温度低于 -5 °C (23.0 °F),屏幕便会显示LL.L。
Snooze/Luz novamente para desligar projectie in/uit te schakelen, piept het apparaat eenmaal. 當溫度高於 50 °C (122.0 °F),螢幕則會顯示HH.H。
a projeção. 当温度高于 50 °C (122.0 °F),屏幕则会显示HH.H。
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
VOORZORGSMAATREGELEN 關於Oregon Scientific (歐西亞)
• Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek. Blanda 关于欧西亚
NOTA Quando pressionar e mantiver pressionado Snooze/ • Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste grootte en inte nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier. 瀏覽我們的網站 www.oregonscientific.com 瞭解更多關於歐 浏览我们的网站 www.oregonscientific.com.cn了解更多 关于
Luz para ligar/desligar a projeção, o dispositivo irá apitar het juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of
• Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda dem 西亞的產品。 欧西亚的产品。
uma vez. batterijen van verschillende types samen.
med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt att
• Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. Een 如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務 info@oregonscientific. 如有任何疑问,请联络我们的客户服务enquiry@
sortera gamla batterier separat.
PRECAUÇÕES afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist. com.
• Om du inte planerar att använda din väckarklocka på ett oregonscientific.com.cn。
• Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo especificados. • Als u de klok niet langdurig gebruikt, verwijder dan de tag, avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier
batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨時 Oregon Scientific Global Distribution Limited 保留权利,随时
Não misture pilhas novas e usadas ou de diferentes tipos. som kan skada elektroniska delar. 行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶手冊 行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手册
elektronische onderdelen kunnen schaden. 之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何其他語
• Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo • Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他语
necessita de tratamento especial. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, temperaturer eller fukt. 言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
stof, temperatuur of vochtigheid. 言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
• Se você não planeia usar o relógio por um longo período de • Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska over
tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter químicos • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
que podem danificar as partes eletrônicas. het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
zachte stofvrije doek.
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, • Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
påverka garantin.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela,
materialen. © 2017 歐西亞 保留所有權利
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de 1. 1.
skilja sig från dem i verkligheten.
fiapos. garantie beïnvloeden.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall • 在設置模式中短按此鍵可減少數值。 • 在设置模式中短按此键可减小数值。
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
1. på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt • 在設置模式中長按此鍵可快速減少數值。 • 在设置模式中长按此键可快速减小数值。
afwijken van de werkelijkheid.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso 1. • Tryck för att minska ett värde i inställningsläget restavfall. • 待機時短按此鍵可 180° 調節投影光。 • 待机时短按此键可 180° 调节投影光。
invalidará sua garantia. • Druk om een waarde te verminderen in de instellingsmodus • Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald
1.
wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. • Tryck och håll ned för att snabbt minska ett värde i • Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens • 待機時時長按此鍵可關閉射頻時鐘信號的接收。 • 待机时长按此键可关闭投射时钟信号的接收。
• Pressione de modo a reduzir um valor na configuração • As imagens mostradas neste manual podem diferir da • Druk en houd aan om een waarde snel te verminderen in inställningsläget medgivande..
de instellingsmodus • De inhoud van deze handleiding mag niet worden 2. 2.
• Pressione e mantenha pressionado para reduzir um valor imagem real. • Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge. NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
• Druk om het projectie licht 180° te draaien in de slaapstand vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • 在設置模式中短按此鍵可增加數值。 • 在设置模式中短按此键可增加数值。
de forma mais rápida na configuração • Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem • Tryck och håll ned för att stänga av RF klockans
• Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus em ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
• Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF klok NB De technische specificaties van dit product en de inhoud signalmottagning i viloläge.
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras • 在設置模式中長按此鍵可快速增加數值。 • 在设置模式中长按此键可快速增加数值。
uit te schakelen in de slaapstand utan vidare upplysning.
modo ocupado Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de • 待機時短按此鍵可 180° 調節投影光。 • 待机时短按此键可 180° 调节投影光。
2. van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 2. © 2017 欧西亚 保留所有权利
• Pressione e mantenha pressionado para desligar o sinal de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. aan veranderingen onderhevig. • Tryck för att öka ett värde i inställningsläget
NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika • 待機時時長按此鍵可開啟射頻時鐘信號的接收。 • 待机时长按此键可开启投射时钟信号的接收。
recepção do rádio do relógio. • Druk om een waarde te vermeerderen in de instellingsmodus
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
• Druk en houd aan om een waarde snel te vermeerderen in de NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle • Tryck och håll ned för att snabbt öka ett värde i inställningsläget 3. 3.
2. permissão do fabricante. • Tryck för att vända projektions ljuset med 180° i viloläge. För att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen
instellingsmodus landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt • 短按此鍵可開啟/關閉鬧鐘功能。 • 短按此键可开启/关闭闹钟功能。
• Pressione para aumentar um valor na configuração NOTA As especificações técnicas deste produto e o • Tryck och håll ned för att slå på RF klockans signalmottagning besök http://global.oregonscientific.com/customerSupport.
• Druk om het projectie licht 180° te draaien in slaapstand voor meer informatie.U kunt een elektronische versie van deze • 鬧鈴響起時,短按此鍵可關閉鬧鐘聲(鬧鐘將在次日重新啟 • 闹铃响起时,短按此键可关闭闹铃音(闹铃将在次日激活)。
• Pressione e mantenha pressionado de modo a aumentar de i viloläge. php.
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações • Druk en houd aan om het signaalontvangst van de RF klok in handleiding downloaden op http://global.oregonscientific.com/ 動。
forma rápida um valor na configuração sem aviso prévio. te schakelen in slaapstand customerSupport.php. 3. 4.
SPECIFIKATIONER 4.
• Pressione para inverter a luz de projeção por 180 graus em
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para 3. • Tryck för att slå på/stänga av alarmfunktionen • 短按此键可在日历显示模式和闹铃显示模式之间切换
modo ocupado
• Druk om de alarmfunctie in/uit te schakelen SPECIFICATIES • Tryck för att stänga av alarmet när larmet ringer (alarmet • 短按此鍵可在日曆顯示模式和鬧鈴顯示模式之間切換 • 在闹钟显示模式下,按住此键 2 秒可进入闹铃设置模式。
todos os países. Para obter mais informações, entre em HUVUDENHET
• Pressione e mantenha pressionado para ligar o sinal de
contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma • Druk om het geluid uit te schakelen wanneer het alarm afgaat kommer att aktiveras nästa dag). • 在鬧鐘顯示模式下,按住此鍵 2 秒可進入鬧鐘設置模式。
recepção do rádio do relógio em modo ocupado (het alarm zal ook de volgende dag afgaan) BASISEENHEID
versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite http:// 4. LxBxH 115 mm x 63 mm x 105 mm 5.
3. global.oregonscientific.com/customerSupport.php. 4. • Tryck för att växla mellan kalendervisningsläge och (4,5 tum x 2,5 tum x 4,2 tum) 5. • 短按此键可在时钟: 秒 / 时钟: 星期显示模式之间切换。
LxBxH 115 mm x 63 mm x105 mm
• Pressione para ligar/desligar a funcionalidade de alarme. • Druk om te wisselen tussen de kalenderweergave modus en alarmvisningsläge Vikt 148 g • 短按此鍵可在時鐘:秒 / 時鐘:星期顯示模式之間切換。 • 按住此键 2 秒可进入时钟时间设置模式。
ESPECIFICAÇÕES (4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
• Pressione para desligar o som do alarme quando este estiver de alarmweergave modus • I alarmvisningsläge, tryck och håll ned i 2 sekunder Temperaturintervall -5 °C till 50 °C (23 °F till • 按住此鍵 2 秒可進入時鐘時間設置模式。 6. Snooze/Light
ativo (o alarme será ativado novamente no dia seguinte). • In de modus alarmweergave, druk en houd aan voor 2 Gewicht 148 g 6. Snooze/Light
seconden om naar de instellingsmodus van het alarm te gaan
för att aktivera inställningsläget för alarm 122 °F) • 短按此键可开启背光和投影 5 秒钟。
Main unit Temperatuurbereik -5 °C tot 50 °C • 短按此鍵可開啟背光和投影 5 秒鐘。
4. Temperaturnoggrannhet 0 °C till 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) • 暂停闹铃。
(23 °F tot 122 °F) 5. • 暫停鬧鐘。
• Pressione para alternar entre o modo de exibição do CxLxA 115 mm x 6 3 mm x 105 mm 5. T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) • 按住此键直到设备响起哔的一声,即开启投影 5 分钟。
Temperatuurnauwkeurigheid 0 °C tot 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F) • Tryck för att växla mellan visningsläge för klocka: • 按住此鍵直到設備響起 Beep 音,即開啟投影 5 分鐘。
calendário e o modo de exibição do alarme (4,5 in x 2,5 in x 4,2 in) • Druk om heen en weer te gaan tussen de weergavemodus: T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) 7. 投影镜头
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) andra/klocka: veckodag.
• Na modo de exibição do alarme, pressione e mantenha Peso 148 g klok : seconde / klok : dag Upplösning 0,1 °C (0,2 °F) 8. RESET( 复位) —— 短按此键可将设备复位至出厂设置
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) • Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera
pressionado durante 2 segundos para entrar no modo de • Druk en houd aan voor 2 seconden om naar de modus voor 7. 投影鏡頭 9. 交流电源适配器插孔
Intervalo de -5 °C a 50 °C klockinställningsläget. Ström 2 x UM-4 (AAA)
configuração do alarme. tijdsinstelling van de klok te gaan Resolutie 0,1 °C (0,2 °F) 8. RESET (復位)——短按此鍵可將設備復原至出廠設置。 10. 电池盒
temperatura (23 °F a 122 °F) 6. Snooze/Ljus 1,5 V-batterier
6. Snooze/Luz Voeding 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V 9. 交流電源變壓器插孔
5. Precisão de 0 °C a 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F) • Tryck för att slå på bakgrundsljuset och projiceringen 3,6 V-adapter, 100 mA 液晶显示屏
• Druk om het achterlicht en de projectie voor 5 seconden batterijen 10. 電池盒
• Pressione para alternar entre os modos de exibição relógio: temperatura T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) aan te zetten i 5 sekunder
segundos / relógio: dia-da-semana. 3,6 V adapter, 100 mA NOTERA När inomhustemperaturen är lägre än -5 °C (23,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) • Sluimeren • Snooza alarmet 液晶顯示屏
• Pressione e mantenha pressionado durante 2 segundos para Resolução 0,1 °C (0,2 °F) • Tryck och håll intryckt tills enheten piper för att slå på visar skärmen LL.L.
• Druk en houd aan tot het apparaat piept om de projectie NB Wanneer de binnentemperatuur lager is dan -5° C (23,0 °F)
entrar no modo de configuração do relógio. När temperaturen är högre än 50 °C (122,0 °F) visar skärmen A
Alimentação 2 baterias x UM-4 (AAA) voor 5 minuten aan te zetten toont het display LL.L. projiceringen i 5 minuter.
6. Snooze/Luz HH.H.
1,5 V 7. Projectie lens Wanneer de temperatuur hoger is dan 50° C (122,0 °F), toont 7. Projektorlins
• Pressione para ligar a luz de fundo e projeção durante 5 A
Adaptador 3,6 V, 100 mA 8. RESET – Druk om het apparaat terug te zetten naar het display HH.H. 8 . R E S E T – Tr y c k f ö r a t t å t e r s t ä l l a e n h e t e n t i l l
segundos. OM OREGON SCIENTIFIC
fabrieksinstellingen fabriksinställningarna B
• Adiar o alarme. NOTA Quando a temperatura interior for inferior a -5 °C (23,0 °F), Besök vår webbsajt www.oregonscientific.se för att ta reda
9. AC adapter input OVER OREGON SCIENTIFIC 9. AC strömadapteruttag
• Pressione e mantenha pressionado até a unidade emitir um på mer om Oregon Scientifics produkter.
a tela demonstra LL.L. 10. Batterij compartiment Bezoek onze website www.oregonscientific.com voor meer 10. Batterifack B A. 时间/星期/秒数
som, de modo a ligar a projeção durante 5 minutos. Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
7. Lente de projeção.
Quando a temperatura for superior a 50 °C (122,0 °F), a tela informatie over de producten van Oregon Scientific. Kundtjänst på info@oregonscientific.se. B. 日历(月/日;日/月)/闹铃、室内温度
apresenta HH.H. LCD SCHERM Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze LCD DISPLAY A. 時間/星期/秒數
8. RESET – Pressione para restaurar as definições de fábrica. Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar 符号 说明
klantenservice op info@oregonscientific.com. sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och B. 日曆(月/日; 日/月)/鬧鐘、室内温度
9. Adaptador de corrente AC. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Oregon Scientific Global Distribution Limited behoudt zich het föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst 已收到 RCC 信号
10. Compartimento da bateria 符號 說明
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze utan föregående meddelande. Om skillnader finns mellan
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific. A A
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde den engelska versionen och andra språkversioner, gäller 已收到 RCC 信號 闹铃开启
TELA LCD Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te den engelska.
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie 鬧鐘開啟
sac@oregonscientific.com.br. bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in enige 电量低
B B EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de andere taal, de Engelse versie bindend is. Härmed intygar IDT Technology Limited att denna 时区选择指示符
A Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: 電量低
Projektionsklocka med inomhustermometer (Model:RM330P/
sac@oregonscientific.com.br. A. Weergave van Tijd/Dag/Seconde EU CONFORMITEITs vERkLARING A. Tid/veckodag/sekunder display 闹铃显示模式
RM330PU) står I överensstämmelse med de väsentliga 時區選擇指示器
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o B. Weergave van Kalender (Maand/Dag; Dag/ Maand) /Alarm, Bij deze verklaart IDT Technology Limited dat deze RF B. Kalender (månad/datum; datum/ månad)/alarm display, egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos Binnentemperatuur projectie klok met binnenhuis thermometer(model: RM330P/
inomhustemperatur display framgår av direktiv 2014/53/EU. En signerad kopia av 鬧鐘顯示模式
B
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar a RM330PU) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige Symbol Beskrivning “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
Symbool Omschrijving 设备启用步骤
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. Een kopie hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
A. Tela com hora/dia-da-semana/segundo No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em RCC signaal wordt ontvangen van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is RCC signal mottagen
inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em 設備啟用步驟 安装电池
B. Tela com calendário (mês/data; data/mês)/tela de alarme op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
e tela de temperatura interior inglês prevalecerá. 1. 打开电池盒盖。
Alarm is ingeschakeld service. Alarm är på
安裝電池 2. 对照极性符号(+/-)放入附带的 2 节 1.5 伏 AAA 碱性电池。
Símbolo Descrição 1. 打開電池盒蓋。
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 3. 时钟进入待机模式,屏幕显示时间。
Batterij bijna leeg Låg batterinivå 2. 對照極性符號(+/-)放入附帶的 2 節 1.5 伏特 AAA 鹼性電池。
Sinal RCC recebido IDT Technology Limited declara que este(a) Relógio de
Projeção com Termômetro de Interior (Modelo: RM330P/ Indicator van tijdzone selectie Tidszonsval indikator 3. 時鐘進入待機模式,屏幕顯示時間。
O alarme está ligado RM330PU) está conforme com os requisitos essenciais e • 屏幕显示 或者屏幕/背光模糊时请更换电池。更换电池
outras provisões da Diretriz 2014/53/EU. Uma cópia assinada Alarmweergave Alarm visningsläge 后请短按复位键,然后盖上电池盒盖。
e datada da Declaração de Conformidade está disponível para • 屏幕顯示 或者屏幕/背光模糊時請更換電池。更換電池
Bateria fraca requisições através do nosso SAC. 後請短按後位鍵,然後蓋上電池盒蓋。 连接交流适配器
Indicador do fuso horário INLEDNING 将附带的交流适配器一端插入主机背部的电源插孔,然后将另
AAN DE SLAG LÄNDER SOM OMFATTAS AV RED-DIREKTIVET
連接變壓器 一端插入标准电源插座。
Modo de exibição do alarme LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RED Alla länder inom EU, Schweiz CH
INSTALLERA BATTERIER 將附帶的變壓器一端插入主機背部的電源插孔,然後將另一
BATTERIJEN INSTALLEREN och Norge N 电池仅用于存储时间、闹钟和日历信息的后备电源。始
Alle EU landen, Zwitserland CH 端插入標准電源插座。
1. Verwijder het omhulsel van het batterij compartiment
en Noorwegen N
1. Ta bort batteriluckan 终通过AC / DC适配器连接设备到电网电源。
2. Plaats de bijgeleverde 2 x 1,5 V AAA alkaline batterijen 2. Installera de medföljande 2 x 1,5 V AAA alkaliska INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE 電池僅用於存儲時間、鬧鐘和日曆資訊的後備電源。始
INSTRUÇÕES volgens de juiste polariteit symbolen (+ en -)
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
batterierna, matcha polaritetssymbolerna (+ och -). I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EU 終通過AC / DC適配器連接設備到電網電源。 时钟
3. De klok gaat in standby-modus en de tijd verschijnt op het 3. klockan ställs i standby-läge och tiden visas på displayen. och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning av
INSERIR AS PILHAS Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/
scherm NOTERA far-liga substanser i elektrisk och elektronisk 時鐘 时钟接收
1. Retire a tampa das pilhas. EU met betrekking tot de beperking van het gebruik
PAISES SUJEITOS A NORMA RED NB van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en • Byt ut batterierna när visas, eller när displayen/
apparatur liksom avyttring av avfall. 本品可自动与时钟信号同步。长按 开启并搜索时钟信号。
2. Insira as 2 pilhas alcalinas 1,5 V AAA, correspondendo os
Todos os paises da União Européia, Suíça CH • Vervang de batterijen wanneer verschijnt, of wanneer elektronische apparatuur en de afdanking van deze bakgrundsljuset är svagt. Tryck RESET efter varje
Symbolen med den överkryssade soptunnan som finns 時鐘接收 主机能从不同的 RCC 信号中接收投射时钟数据:
símbolos de polaridade (+ e -).
het scherm/achterlicht gedimd is. Druk op RESET na elke apparatuur. batteribyte innan batteriluckan sätts tillbaka.
på apparaten, anger att produkten måste samlas upp och 本品可自動與時鐘信號同步。長按 開啟並搜索時鐘信號。
3. O relógio entra em modo de standby e as horas aparecem e Noruega N avyttras separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort 型号 地区 信号
vervanging van de batterijen voordat u het omhulsel van het Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op 主機能從不同的 RCC 信號中接收射頻時鐘數據。
na tela. sin livstid.
batterijcompartiment terugplaatst. de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn ANSLUT AC ADAPTERN RM330P EU DCF
NOTA Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen 型號 地區 信號
levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet Anslut den medföljande nätadaptern till strömuttaget på
worden. till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och RM330PU UK MSF
• Substitua as pilhas quando este símbolo aparecer, ou SLUIT DE AC ADAPTER AAN undersidan av enheten och anslut till ett vanligt vägguttag. RM330P EU DCF
INFORMAÇÕES AOS UTENTES elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
quando a luz da tela / tela de fundo estiver fraca. Pressione Sluit de bijgeleverde AC adapter aan in de poort aan de De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn NOTERA Batterierna är endast back-up strömkälla för på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig RM330PU UK MSF
RESET após a substituição das pilhas, antes de inserir a Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e onderkant van het apparaat en steek het in een standaard levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum 不适用于亚洲及非指定地区
2012/19/EU, relativas à redução do uso de att spara tiden, larm och kalenderinformation. Anslut alltid apparat, enligt principen en gammal produkt i utbyte mot
tampa do compartimento da bateria. stopcontact. voor de gscheden verwerking van elektronisch en
en ny. Lämplig sortering av den nedskrotade apparaturens 时钟信号接收指示符:
substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos e enheten till strömkälla via nätadapter.
NB De batterijen zijn alleen bedoeld voor back-up power
elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de
olika delar för därpå följande återvinning, behandling och 不適用於亞洲及非指定地區
electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos. aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in 图标 说明
LIGUE O ADAPTADOR AC miljövänlig sanering bidrar till att undvika förorening av 時鐘信號接收指示器:
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa source om de tijd, alarm en agenda-informatie op te slaan. de verhouding één tot één. KLOCKA 主机正在搜索时钟信号
Ligue o adaptador AC fornecido à tomada de alimentação miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det gynnar
que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado Sluit altijd het apparaat op het elektriciteitsnet bron via AC/ De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage, 圖標 說明 强度
na parte inferior da unidade e ligue-o a uma tomada padrão. återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
separadamente de outros resíduos sólidos. DC adapter. KLOCKMOTTAGNING 主機正在搜索時鐘信號 主机正在搜索时钟信号
NOTA As pilhas são apenas para backup da hora, alarme verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término apparatuur draagt bij tot het voorkomen van mogelijke Denna klocka synkroniserar automatiskt med en klocksignal. 强度 (闪烁)
e calendário. Sempre conecte a unidade à fonte de energia KLOK sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en Tryck och håll ned för att påbörja sökningen efter en 主機正在搜索時鐘信號 无时钟信号
padrão via adaptador AC/DC. diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, bevordert de recyclage van de materialen waarvan de klocksignal. (閃爍)
ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento ONTVANGST VAN DE KLOK apparatuur samengesteld is. Huvudenheten kan ta emot RF klockinformation med olika 無時鐘信號 RCC 信号强
RELÓGIO da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na Deze klok synchroniseert automatisch met een kloksignaal. De abusievelijk afdanking van het product vanwege de RCC signaler.
proporção de um para um. Druk en houd aan om het kloksignaal in te schakelen gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-
RECEPÇÃO DO SINAL DE RELÓGIO* en te zoeken. Modellnummer Region Signal RCC 信號强 RCC 信号弱
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva tieve boetes volgens de wetgeving.
Este relógio sincroniza automaticamente com o sinal de do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do De basiseenheid kan RF klokdata ontvangen met een
relógio. Pressione e mantenha pressionado de modo a lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar verschillend RCC signaal.
RM330P EU DCF RCC 信號弱
ligar a pesquisa de sinal de relógio. possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e RM330PU UK MSF 接收时钟信号需花费 2 - 10 分钟。如果信号较弱,最多
Esta unidade é capaz de receber dados de relógio com um facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é Modelnummer Regio Signaal 可能需要花费 24 小时才能收到有效信号。lly
constituído.
sinal RCC diferente.
RM330P EU DCF NOTERA Ej tillämpligt för Asien och ej utpekade områden. 接收時鐘信號需花費 2 -10 分鐘。如果信號較弱,最多
Número de Região Sinal
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte 可能需要花费 24 小時才能收到有效信號。lly 手动设置时钟
do utente implica na aplicação das sanções de acordo com RM330PU UK MSF Klocksignalens mottagningsindikator:
modelo
as leis vigentes. 1. 长按 关闭信号接收。 图标消失。
RM330P EU DCF Ikoner Beskrivning 手動設置時鐘
NB Niet beschikbaar in Azië en de niet-aangewezen Huvudenheten söker 2. 按住 2 秒可进入时钟设置模式。
RM330PU UK MSF 1. 長按 關閉信號接收。 圖標熄滅。
gebieden. efter klocksignalstyrka 3. 短按或长按 / 可迅速调节 12/24 时制 -> 时区修
Indicator voor kloksignaalontvangst: 2. 按住 2 秒可進入時鐘設置模式。 正 (+/- 23 小时) -> 时 -> 分 -> 年 -> 日历格式(月日/日
*Obs: não disponível na América Latina.
Huvudenheten söker 3. 短按或長按 / 可迅速調節 12/24 時制 ->時區修 月) ->月 -> 日 -> 温度单位(°C/°F)和星期、语言。
Indicador de recepção do sinal do relógio: Iconen Omschrijving 正(+/-23小時) -> 時 ->分 -> 年 -> 日曆格式(月日/日
efter klocksignal
(blinkande) 4. 短按 确认并进入下一设置。
Ícones Descrição Basiseenheid is aan 月) -> 月 -> 日-> 温度單位(°C/°F)和星期、語言。
het zoeken naar
A unidade principal está Ingen klocksignal 4. 短按 確認並進入下一設置
signaalsterkte
a pesquisar por força do • 各设置步骤须在 20 秒内完成,否则时钟将退出时钟设置模式。
sinal do relógio Basiseenheid is aan
Stark RCC signal
A unidade principal está a (flits) het zoeken naar een • 在时钟设置模式下,按住 2 秒可退出设置模式。
kloksignaal
mottagen • 各步驟須在 20 秒内完成,否則時鐘將退出時鐘設置模式。
(flash) pesquisar sinal de relógio • 可选语言为英语(EN)、德语(GE)、法语(FR)、意大
Svag RCC signal
Sem sinal de relógio Geen kloksignaal • 在時鐘設置模式下,按住 2 秒可退出設置模式。 利语(IT)和西班牙语(SP)。
mottagen
• 可選語言为英語(EN)、德語(GE)、法語(FR)、意大利 • RCC 信号接收会在每次复位或更换电池后开启。
Forte sinal RCC recebido Sterk RCC signaal NOTERA Det tar 2 - 10 minuter att motta klocksignalen. Om 語(IT)和西班牙語(SP)。 • 手动设置时间、年份、月份或日期时,RCC 信号自动关闭。
ontvangen • RCC 信號接收会在每次復位或更換電池後開啟。 P/N.: 300103898-00007-10
signalen är svag så kan det ta upp till 24 timmar att motta en
Fraco sinal RCC recebido Zwak RCC signaal fullvärdig signal. e ually • 手動設置時間、年份、月份或日期時 RCC 信號自動關閉。 闹铃
ontvangen
鬧鐘 设置闹铃
NOTA Demora entre 2 - 10 minutos a receber sinal de NB Het duurt 2 - 10 minuten om een kloksignaal te
設置鬧鐘 1.在闹铃显示模式下按住 2 秒可进入闹铃设置模式。此
relógio. Se o sinal for fraco, poderá demorar até 24 horas ontvangen. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uren duren
时,时钟数位会开始闪烁。
para receber um sinal válido.e ually om een geldig signaal te ontvangen.e u
1.在鬧鐘顯示模式下按住 2 秒可進入鬧鐘設置模式。此 2.短按或长按 / 可快速调节设置。
時,時鐘數位會開始閃爍。
3.短按 可确认并进入下一设置。
2.短按或長按 / 可快速調節設置。
短按 可开启/关闭闹铃。
3.短按 可確認並進入下一設置。
短按 可開啟/關閉鬧鐘。

RM330P-RM330PU_OSEU_R7_20170217.indd 2 17-2-17 下午3:18

Vous aimerez peut-être aussi