Vous êtes sur la page 1sur 300

GARANTIE

Samsung Medison fournit la garantie suivante à l'acheteur de son système. Cette garantie est valable pendant
un an à partir de la date d'installation et couvre tous les problèmes causés par des défauts de matériaux ou de
fabrication. Samsung Medison procédera, comme seul et unique recours, au remplacement à ses frais des unités
qui s'avéreraient défectueuses pendant la période de garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et les pertes causés par des facteurs extérieurs y compris notamment :
incendie, inondation, tempête, raz-de-marée, foudre, tremblement de terre, vol, conditions anormales de
fonctionnement, et destruction intentionnelle de l'équipement.
Les dommages causés par le déplacement de l'équipement ne sont pas couverts.
La garantie est nulle lorsque l'équipement a été endommagé par suite d'un accident, d'une utilisation erronée,
d'un usage abusif, d'une chute ou d'une tentative de modification ou de transformation d'une pièce ou d'un
assemblage.
Les pièces qui présentent des défauts esthétiques ou des dégradations ne seront pas remplacées. Le remplacement
des piles, des supports de formation, et des fournitures n'est pas couvert.
Samsung Medison ne sera pas responsable des dommages consécutifs ou indirects de quelque nature qu'ils
soient, résultant ou en lien avec l'utilisation de l'équipement.
Samsung Medison ne sera pas responsable d'aucune perte, dommage ou atteinte résultant d'un retard dans les
services rendus pendant la période de garantie.
Cette garantie limitée remplace toute autre garantie exprimée ou implicite, y compris les garanties de
qualité marchande et de convenance dans un but particulier. Aucun représentant ou autre personne n'est
autorisé à représenter ou assumer pour Samsung Medison toute responsabilité de la garantie au-delà de celle
mentionnée ici.
L'équipement défectueux retourné à Samsung Medison doit être emballé dans les cartons prévus à cet effet.
Les frais de transport et d'assurance sont à la charge du client. Pour renvoyer le matériel défectueux à Samsung
Medison, veuillez contacter le service clientèle de Samsung Medison
Samsung Medison ou un distributeur local fournira, sur demande, des schémas des circuits, les listes des
différents composants, des descriptions, des instructions d'étalonnage et d'autres informations qui aideront votre
technicien, dûment qualifié, à réparer les pièces de l'équipement qui auront été désignées de réparables par
Samsung Medison.
ATTENTION : Fabricant des États-Unis restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l'ordre d'un médecin.

Fabricant : SAMSUNG MEDISON CO., LTD.


42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea

Service clientèle de SAMSUNG MEDISON CO., LTD.


Tél : 82-2-2194-1234 Fax : 82-2-2194-1071
Adresse Internet : www.samsungmedison.com

Représentant EC : SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.


Blackbushe Business Park, Saxony Way,
Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK
Système échographique de diagnostic

Manuel d’utilisation
VERSION 1.01.00
Français
INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES ET LICENCE DU LOGICIEL
Le Client doit garder confidentielles l’ensemble des informations propriétaires fournies ou divulguées au
Client par Samsung Medison, excepté dans le cas où de telles informations sont devenues du domaine
public sans qu’il y ait eu faute de la part du Client. Le Client ne doit pas utiliser lesdites informations
propriétaires sans le consentement préalable écrit de Samsung Medison, pour toute raison autre que
l’entretien, la réparation ou l’utilisation du matériel.

Les systèmes Samsung Medison contiennent des logiciels propriétaires sous une forme lisible par une
machine. Samsung Medison se réserve tous les droits, titres et intérêts liés aux logiciels excepté au cas
où l’achat de ce produit inclurait une licence d’utilisation des logiciels lisibles par une machine contenus
dans celui-ci. Le  Client ne doit pas copier, tracer, désassembler ou modifier les logiciels. Le transfert
de ce produit par le Client implique le transfert de cette licence qui n’est pas transférable d’une autre
manière. À l’annulation ou à la fin de ce contrat, ou lors du retour du matériel pour des raisons autres
que la réparation ou la modification, le Client doit rendre à Samsung Medison toutes les informations
propriétaires.
Exigences en matière de sécurité
■■Classifications :

Type de protection contre les chocs électriques : Classe I


XX

Degré de protection contre les chocs électriques (connexion au patient)  : équipement


XX
de type BF

Degré de protection contre les infiltrations néfastes d’eau : équipement ordinaire


XX

Degré de sécurité d’application en présence d’un anesthésique inflammable au contact


XX
de  l’air,  de l’oxygène ou de protoxyde d’azote  : l’équipement ne convient pas à une
utilisation  en  présence  du mélange d’un anesthésique inflammable au contact de l’air,
de l’oxygène ou de protoxyde d’azote.

Mode de fonctionnement : fonctionnement continu


XX

■■Les normes de sécurité électromécanique sont conformes à :

Appareils électromédicaux, Partie  1  : Exigences générales pour la sécurité de base et les


XX
performances essentielles [IEC 60601-1 : 2005]

Appareils électromédicaux, Partie  1-2  : Exigences générales pour la sécurité de base et les
XX
performances essentielles - Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique - Prescriptions
et essais [IEC 60601-1-2 : 2007]

Appareils électromédicaux, Partie  1-6  : Exigences générales pour la sécurité de base et les
XX
performances essentielles - Norme collatérale : Aptitude à l’utilisation [IEC 60601-1-6 : 2006]

Appareils électromédicaux, Partie  2-37  : Règles particulières de sécurité pour les appareils
XX
de diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons [IEC 60601-2-37 : 2007]

Appareils électromédicaux, Partie  1  : Règles générales de sécurité [IEC 60601-1 : 1988 avec
XX
A1 : 1991 et A2 : 1995]

Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité - 1 Norme collatérale : Règles


XX
de sécurité pour systèmes électromédicaux [IEC 60601-1-1 : 2000]

Appareils électromédicaux, Partie  1  : Règles générales de sécurité - 2 Norme collatérale  :


XX
Compatibilité électromagnétique - Exigences et essais [IEC 60601-1-2 : 2001, A1 : 2004]

Appareils électromédicaux, Partie  1  : Règles générales de sécurité - 4 Norme collatérale  :


XX
Systèmes électromédicaux programmables [IEC 60601-1-4 : 1996, A1 : 1999]
Appareils électromédicaux, Partie  2  : Règles particulières de sécurité - 37 pour les appareils de
XX
diagnostic et de surveillance médicaux à ultrasons [IEC 60601-2-37 : 2001 avec A1 : 2004, A2 : 2005]

Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux [ISO 14971 : 2007]
XX

Appareils électromédicaux, Partie 1 : Règles générales de sécurité [UL60601-1 : 2003]


XX

Appareils électromédicaux, Partie 1 :  Règles générales de sécurité [CAN/CSA 22.2 No.601.1-M90 : 1990,
XX
avec R2003, avec R2005]

Évaluation biologique des dispositifs médicaux [ISO 10993 : 2009]


XX

Moyens normalisés pour la déclaration des émissions acoustiques des appareils de diagnostic
XX
médical à ultrasons [IEC 61157 : 2007]

■■Déclarations :

Symbole du CSA pour le Canada et les États-Unis d’Amérique.

Déclaration du fabricant de la conformité du produit avec la ou les directives CEE


applicables et l’Organisme notifié européen.

Déclaration du fabricant de la conformité du produit avec la ou les


directives CEE applicables.
À lire en premier

Comment utiliser votre manuel


Ce manuel s’adresse au lecteur familiarisé avec les techniques ultrasonores. Seuls les médecins
ou  le  personnel supervisé par un médecin peuvent utiliser ce système. La formation en sonographie
et les procédures cliniques ne sont pas incluses ici. Ce manuel n’est pas destiné à une formation sur
les principes des ultrasons, l’anatomie, les techniques de balayage ou les applications. Vous devez être
familiarisé avec tous ces domaines avant d’utiliser ce manuel ou votre système d’échographie.

Ce manuel ne comprend pas de résultats ou d’opinions de diagnostic. Veuillez aussi consulter les
références de mesure pour les résultats de mesure de chaque application avant le diagnostic final.

Il est inutile d’effectuer des réglages constants ou complexes aux commandes de l’appareil.
Le  système  a  été préréglé en usine pour délivrer une image optimale pour la majorité des patients.
Le  réglage par l’utilisateur n’est normalement pas nécessaire. Si l’utilisateur désire modifier
le paramétrage d’une image, les variables peuvent être définies comme désiré. Des images optimales
sont obtenues sans grande difficulté.

Nous ne pouvons être tenus responsables d’erreurs survenues lorsque le système fonctionne sur
un PC de l’utilisateur.

Les noms de produits non Samsung Medison peuvent être des marques commerciales de leurs
propriétaires respectifs.

Veuillez conserver ce manuel d’utilisation à proximité du produit pour référence lors


de l’utilisation du système.

Pour une utilisation sûre de ce produit, vous devez lire le Chapitre 1 « Sécurité » et le Chapitre 8
« Entretien » de ce manuel avant de commencer à utiliser ce système.

REMARQUE : Certaines fonctionnalités ne sont pas disponibles dans certains pays.


Les fonctionnalités avec options et les spécifications présentées dans ce manuel peuvent
être changées sans préavis. Une approbation gouvernementale est toujours en attente dans
certaines nations.
Conventions utilisées dans ce manuel
DANGER : Décrit les précautions nécessaires pour éviter à l’utilisateur les risques de grande
urgence. Ignorer un avertissement de DANGER entraîne un risque de blessure mortelle.

AVERTISSEMENT : Indique la présence d’un risque pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels substantiels.

ATTENTION : Indique la présence d’un risque pouvant endommager l’équipement.

REMARQUE : Élément d’information utile lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien d’un


système. Non lié à un risque quelconque.

Si vous avez besoin d’assistance


Si vous avez besoin d’une assistance pour l’équipement, par exemple pour obtenir le manuel d’entretien,
veuillez contacter immédiatement le service après-vente Samsung Medison ou l’un des représentants
du service après-vente mondial.
Historique des révisions
VERSION DATE REMARQUE

v1.01.00-02 2012-05-15 Publication initiale

Mise à niveau du système et ensemble de mises à jour du manuel


Samsung Medison Ultrasound s’engage en termes d’innovation et d’amélioration constante. Les mises à
niveau pouvant être annoncées comprennent des améliorations matérielles ou logicielles. Des manuels mis
à jour accompagneront ces mises à niveau du système.

Veuillez vérifier que la version de ce manuel est correcte pour la version du système. Dans le cas contraire,
veuillez contacter le service après-vente.
Table des matières

Table des matières


Chapitre 1 Sécurité
Indication d’utilisation.............................................................................................................. 1-3
Contre-indications.............................................................................................................................................................. 1-3

Signalisation de sécurité.......................................................................................................... 1-4


Symboles de sécurité......................................................................................................................................................... 1-4
Symboles................................................................................................................................................................................ 1-5
Étiquettes .............................................................................................................................................................................. 1-6

Sécurité électrique..................................................................................................................... 1-8


Prévention des risques de chocs électriques........................................................................................................... 1-8
ÉLECTRICITÉ STATIQUE...................................................................................................................................................... 1-9
INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES...............................................................................................................1-10
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ..................................................................................................................1-10

Sécurité mécanique................................................................................................................. 1-17


Déplacement de l’équipement....................................................................................................................................1-17
Remarque relative à la sécurité....................................................................................................................................1-18

Sécurité biologique................................................................................................................. 1-19


Principe ALARA..................................................................................................................................................................1-19

Protection de l’environnement............................................................................................. 1-33


Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)................................................................................................ 1-33

Chapitre 2 Introduction
Caractéristiques techniques.................................................................................................... 2-3
Configuration du produit......................................................................................................... 2-5
Moniteur ................................................................................................................................................................................ 2-5
Panneau de commandes................................................................................................................................................. 2-7
Console.................................................................................................................................................................................2-12
Périphériques.....................................................................................................................................................................2-15
Sonde.....................................................................................................................................................................................2-17
Accessoires .........................................................................................................................................................................2-18
Options.................................................................................................................................................................................2-18

13
Manuel d’utilisation

Chapitre 3 Lancement du diagnostic


Alimentation électrique........................................................................................................... 3-3
Mise sous tension................................................................................................................................................................ 3-3
Mise hors tension................................................................................................................................................................ 3-3

Sondes et applications.............................................................................................................. 3-4


Sélection de sonde et application................................................................................................................................ 3-5
Modification des paramètres de la sonde................................................................................................................. 3-5
Modification d’un marqueur corporel ....................................................................................................................... 3-6
Séquence calc....................................................................................................................................................................... 3-8

Infos patient................................................................................................................................ 3-9


Enregistrement d’un nouveau patient.....................................................................................................................3-10
Recherche d’informations sur le patient..................................................................................................................3-13
Modification des informations du patient..............................................................................................................3-16

Chapitre 4 Modes de diagnostic


Information................................................................................................................................. 4-3
Types de modes de diagnostic...................................................................................................................................... 4-3
Utilisation de base.............................................................................................................................................................. 4-4

Modes de base............................................................................................................................ 4-7


Mode 2D................................................................................................................................................................................. 4-7
Mode M.................................................................................................................................................................................4-13
Mode Doppler Couleur...................................................................................................................................................4-16
Mode Doppler Énergie....................................................................................................................................................4-20
Mode Doppler spectral DP............................................................................................................................................4-22

Modes combinés...................................................................................................................... 4-27


Mode 2D/C/DP...................................................................................................................................................................4-27
Mode 2D/DE/DP................................................................................................................................................................4-27
Mode 2D/C/M.....................................................................................................................................................................4-27

Mode Dual................................................................................................................................. 4-29


Mode Dual 2D....................................................................................................................................................................4-29
Mode Dual 2D/C................................................................................................................................................................4-29
Mode Dual 2D/DE.............................................................................................................................................................4-29

Mode 3D.................................................................................................................................... 4-30


3D............................................................................................................................................................................................4-30
Acquisition d’une image 3D ........................................................................................................................................4-31
Affichage 3D.......................................................................................................................................................................4-32

14
Table des matières

Chapitre 5 Mesures et calculs


Précision de la mesure.............................................................................................................. 5-3
Causes d’erreurs de mesure............................................................................................................................................ 5-3
Optimisation de la précision de mesure.................................................................................................................... 5-5
Tableau de précision des mesures................................................................................................................................ 5-6

Mesures de base......................................................................................................................... 5-8


Mesure de la distance......................................................................................................................................................5-10
Mesure de la surface et de la circonférence ..........................................................................................................5-15
Mesure du volume............................................................................................................................................................5-17

Calculs par application ........................................................................................................... 5-19


Remarques importantes.................................................................................................................................................5-19
Méthodes courantes de mesure.................................................................................................................................5-22
Calculs d’obstétrique.......................................................................................................................................................5-26
Calculs GYN.........................................................................................................................................................................5-32
Calculs de cardiologie.....................................................................................................................................................5-34
Calculs vasculaires ...........................................................................................................................................................5-40
Calculs d’urologie.............................................................................................................................................................5-42
Calculs d’écho fœtale.......................................................................................................................................................5-47

Rapport...................................................................................................................................... 5-50
Visualisation d’un rapport.............................................................................................................................................5-51
Édition d’un rapport .......................................................................................................................................................5-51
Commentaire .....................................................................................................................................................................5-51
Impression d’un rapport ...............................................................................................................................................5-51
Exportation d’un rapport ..............................................................................................................................................5-52
Fonction graphique.........................................................................................................................................................5-53

Chapitre 6 Gestion des images


CINÉ/BOUCLE.............................................................................................................................. 6-3
Annotation des images ............................................................................................................ 6-6
Texte......................................................................................................................................................................................... 6-6
Marqueur corporel ............................................................................................................................................................ 6-8
Indicateur.............................................................................................................................................................................6-10

Enregistrement et transfert des images................................................................................... 6-12


Enregistrement des images..........................................................................................................................................6-12
Transfert des images .......................................................................................................................................................6-13

15
Manuel d’utilisation

Impression et enregistrement des images......................................................................... 6-14

Impression des images...................................................................................................................................................6-14


Enregistrement des images .........................................................................................................................................6-14

SONOVIEW................................................................................................................................ 6-15
Vue de l’examen................................................................................................................................................................6-16
Évaluation de l’examen...................................................................................................................................................6-23

Chapitre 7 Utilitaires
Configuration du système ....................................................................................................... 7-3
Général.................................................................................................................................................................................... 7-3
Affichage ............................................................................................................................................................................... 7-6
Divers....................................................................................................................................................................................... 7-8

Réglage des mesures .............................................................................................................. 7-10


Général..................................................................................................................................................................................7-10
OB............................................................................................................................................................................................7-15
Écho fœtale ........................................................................................................................................................................7-19
Cardiaque ............................................................................................................................................................................7-20
Urologie ...............................................................................................................................................................................7-21
Vasculaire ............................................................................................................................................................................7-22

Réglage DICOM (en option)................................................................................................... 7-23


Réglage des informations DICOM..............................................................................................................................7-24
Paramètres du réseau......................................................................................................................................................7-24
Ajout ou changement du serveur DICOM ..............................................................................................................7-25
Édition de l’information relative au serveur DICOM ...........................................................................................7-30
Suppression du serveur DICOM .................................................................................................................................7-30
Serveur d’essai de DICOM .............................................................................................................................................7-30
Journal DICOM ..................................................................................................................................................................7-31

Option de configuration......................................................................................................... 7-32


Configuration des périphériques......................................................................................... 7-33
Informations............................................................................................................................. 7-35
Utilitaires ................................................................................................................................... 7-36
Biopsie...................................................................................................................................................................................7-36
Calibrage du moniteur....................................................................................................................................................7-39
Préréglage............................................................................................................................................................................7-40
Divers.....................................................................................................................................................................................7-41

16
Table des matières

Chapitre 8 Entretien
Environnement de fonctionnement...................................................................................... 8-3
Entretien du système................................................................................................................ 8-4
Nettoyage et désinfections ............................................................................................................................................ 8-4
Remplacement de fusibles.............................................................................................................................................. 8-6
Nettoyage des filtres à air................................................................................................................................................ 8-7
Contrôle de la précision.................................................................................................................................................... 8-8

Données d’entretien.................................................................................................................. 8-9


Sauvegarde des paramètres utilisateur...................................................................................................................... 8-9
Sauvegarde des données du patient.......................................................................................................................... 8-9
Logiciel..................................................................................................................................................................................8-10

Chapitre 9 Sondes
Sondes.......................................................................................................................................... 9-3
Gel échographique............................................................................................................................................................. 9-6
Gaines de protection......................................................................................................................................................... 9-6
Précautions d’utilisation concernant la sonde........................................................................................................ 9-7
Nettoyage et désinfection de la sonde.....................................................................................................................9-10

Biopsie........................................................................................................................................ 9-18
Composants du kit de biopsie.....................................................................................................................................9-18
Utilisation du kit de biopsie..........................................................................................................................................9-19
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie..........................................................................................................9-21
Assemblage du kit de biopsie......................................................................................................................................9-23

** Manuel de référence

Samsung Medison fournit un manuel de référence supplémentaire pour le SONOACE R5. Les tables AG et
les références correspondant à chaque application sont comprises dans ce manuel de référence.

17
1
Chapitre 
Sécurité

‹‹Indication d’utilisation................................... 1-3


Contre-indications...................................................................1-3

‹‹Signalisation de sécurité............................... 1-4


Symboles de sécurité..............................................................1-4
Symboles.....................................................................................1-5
Étiquettes ...................................................................................1-6

‹‹Sécurité électrique.......................................... 1-8


Prévention des risques de chocs électriques.................1-8
ÉLECTRICITÉ STATIQUE...........................................................1-9
INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES....................1-10
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE .......................1-10

‹‹Sécurité mécanique......................................1-17
Déplacement de l’équipement.........................................1-17
Remarque relative à la sécurité.........................................1-18

‹‹Sécurité biologique......................................1-19
Principe ALARA.......................................................................1-19

‹‹Protection de l’environnement..................1-33
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques).1-33
Chapitre 1 Sécurité

Indication d’utilisation
Le système échographique de diagnostic SONOACE R5 et les transducteurs se destinent aux échographies
et à l’analyse de fluides du corps humain.

Les applications cliniques sont les suivantes : fœtale, abdominale, pédiatrique, petits organes, céphalique
nouveau-né, transrectale, transvaginale, musculo-squelettique (conventionnelle, superficielle), cardiaque
adulte et vaisseaux périphériques.

Contre-indications
Le système SONOACE R5 n’est pas destiné à un usage ophthalmique ou à tout usage pouvant provoquer
le passage du faisceau acoustique à travers l’œil.

ATTENTION :
XX
La loi fédérale restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l’ordre d’un médecin.
XX
La méthode d’application et le mode d’utilisation de l’appareil sont décrits au Chapitre 3
« Lancement du diagnostic » et au Chapitre 4 « Modes de diagnostic ».

1-3
Manuel d’utilisation

Signalisation de sécurité
Veuillez lire attentivement ce chapitre avant toute utilisation du système échographique Samsung
Medison. Il est applicable à l’échographe lui-même, aux sondes, aux dispositifs d’enregistrement et à
tous les autres équipements en option.

Le SONOACE R5 est destiné à être utilisé par un médecin en titre, ou à la demande et sous la surveillance
de ce dernier, formé à l’utilisation directe de cet équipement médical.

Symboles de sécurité
La Commission électrotechnique internationale (IEC) a élaboré un ensemble de symboles destiné aux
équipements médicaux électroniques. Ces symboles permettent de hiérarchiser les risques de danger
potentiel. Ces classifications et symboles sont présentés ci-dessous.

Symboles Description Symboles Description

Source de la tension CA
Port de sortie (DVI, RGB, B/W, S-VHS, SON)
(courant alternatif)

Indique une précaution pour éviter les


Sortie de l’imprimante réseau
risques de choc électrique

Patient isolé électriquement Protection contre les effets de


(équipement de type BF) l’immersion

Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) Protection contre les gouttes d’eau

Consultez le manuel d’utilisation Port de la sonde

Indique des tensions dangereuses de Avertissement lié à un risque de décharge


plus de 1 000 V c.a. ou 1 500 V c.c. d’électricité statique

Port réseau ATTENTION

Port USB Consultez le manuel d’utilisation

1-4
Chapitre 1 Sécurité

Symboles Description Symboles Description

Ne pas s’asseoir sur le panneau


Ne pas pousser le produit
de commandes

Suivre les recommandations du


Ne pas s’appuyer contre le produit
manuel d’utilisation

Symboles
Symboles Description Symboles Description

Représentant agréé dans la


Fabricant
Communauté européenne

1-5
Manuel d’utilisation

Étiquettes
Les étiquettes d’avertissement et de mise en garde sont apposées sur la surface du produit afin de
le protéger.

[Étiquette 1. Étiquette d’identification]

[Étiquette 2. Située sous la PRISE DE COURANT]

1-6
Chapitre 1 Sécurité

[Étiquette 3. Remarque concernant les précautions à prendre pour éviter le BASCULEMENT]

[Étiquette 4. Interdiction de s’asseoir sur le panneau de commandes]

1-7
Manuel d’utilisation

Sécurité électrique
Cet équipement a été classé parmi les équipements de catégorie I dotés de pièces de type BF.

ATTENTION : En ce qui concerne les exigences pour les États-Unis, la FUITE DE COURANT peut
être mesurée depuis un circuit à prise médiane lorsque l’appareil est connecté aux États-Unis à un
système d’alimentation en 240 V.

Prévention des risques de chocs électriques


L’équipement supplémentaire connecté à l’équipement électrique médical doit satisfaire aux normes
IEC ou ISO respectives (par exemple, IEC 60950 pour l’équipement de traitement de données). En outre,
toutes les configurations doivent être conformes aux exigences concernant le matériel médical
électrique (voir IEC 60601-1-1 ou la clause 16 de la 3 ème version de l’IEC 60601-1, respectivement). Toute
personne connectant un équipement supplémentaire à l’équipement électrique médical configure un
système médical et, par conséquent, est responsable de la conformité du système avec les règles pour
les systèmes électriques médicaux. L’attention est portée sur le fait que les lois locales prennent le pas
sur les exigences mentionnées ci-dessus. En cas de doute, veuillez consulter votre représentant local ou
le service technique.

AVERTISSEMENT :
XX
Il existe un risque d’électrocution si ce système, y compris les dispositifs externes de surveillance
et d’enregistrement qui y sont raccordés, n’est pas correctement relié à la terre.
XX
Ne pas retirer les panneaux de protection du système ; ils renferment des tensions élevées.
Les panneaux de l’enveloppe doivent être en place lors de l’utilisation du système. Les réglages
et les remplacements de composants internes doivent tous être réalisés par le personnel qualifié
du service après-vente de Samsung Medison.
XX
Vérifier le devant, le coffrage et les câbles avant utilisation. Ne pas utiliser cet équipement et le
débrancher de la source d’alimentation si le devant est fissuré, ébréché ou cassé, si son coffrage
est endommagé ou si le câble est usé.
XX
Toujours débrancher le système de la prise murale avant de le nettoyer.
XX
Tous les dispositifs en contact avec le patient, par exemple les sondes, doivent être retirés
du patient avant l’application d’une impulsion de défibrillation à haute tension.
XX
L’utilisation de gaz anesthésiants ou oxydants inflammables (N20, par exemple) doit être évitée.
XX
Ne pas installer dans un endroit où le système risque de rencontrer des difficultés pour l’activation
du dispositif de déconnexion.

1-8
Chapitre 1 Sécurité

ATTENTION :
XX
Ce système a été conçu pour fonctionner avec une alimentation 100-120 V c.a. et 200-240 V c.a. ;
veiller à sélectionner la bonne tension d’entrée sur l’imprimante et le magnétoscope. Avant de
brancher le cordon d’alimentation d’un périphérique, vérifier que la tension indiquée sur ce dernier
correspond à la tension nominale indiquée sur le périphérique.
XX
Un transformateur d’isolation protège le système contre les sautes de puissance. Le transformateur
d’isolation continue de fonctionner lorsque le système est en veille.
XX
Ne pas plonger le câble dans du liquide. Les câbles ne sont pas étanches.
XX
Les prises auxiliaires installées sur ce système ont une puissance nominale de 100-120 V et
200-240 V avec une charge maximum totale de 200 W. Utiliser ces prises uniquement pour
mettre sous tension l’équipement conçu pour faire partie du système échographique. Ne pas
connecter des multiprises ou rallonges électriques supplémentaires sur le système.
XX
Ne pas toucher SIP/SOP et le patient simultanément. Il y a un risque d’électrocution du fait du
courant de fuite.

ÉLECTRICITÉ STATIQUE
Une décharge électrostatique (DES), plus souvent appelée décharge statique, est un phénomène qui
se produit naturellement. Les risques de décharge d’électricité statique sont plus importants dans les
endroits présentant un faible taux d’humidité (lié à un dispositif de chauffage ou de climatisation). Dans
un environnement à faible humidité, des charges électriques peuvent naturellement s’accumuler sur
les individus et entraîner une décharge d’électricité statique. Une décharge d’électricité statique peut
se produire lorsqu’un individu ayant accumulé de l’énergie électrique touche un objet conducteur tel
qu’un bouton de porte en métal, un meuble de classement, un équipement informatique et même un
autre individu. La décharge statique ou DES est une décharge de l’énergie électrique accumulée par un
individu vers un objet ou un individu moins ou non chargé électriquement.

ATTENTION :
XX
La quantité d’énergie électrique déchargée par un utilisateur du système ou un patient vers un
système d’échographie peut être suffisante pour endommager le système ou les sondes.
XX
Toujours procéder aux mesures de prévention des risques de décharge électrostatique
avant d’utiliser les connecteurs portant une étiquette d’avertissement lié à un risque de
décharge électrostatique.
−−Appliquer un aérosol anti-statique sur les moquettes ou le linoléum.
−−Utiliser des carpettes anti-statiques.
−−Installer une mise à la terre entre le produit et la table d’examen ou le lit du patient.
XX
Il est fortement recommandé à l’utilisateur de recevoir une formation sur les symboles
d’avertissement et les procédures de prévention liés à une décharge électrostatique.

1-9
Manuel d’utilisation

INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Bien que ce système ait été fabriqué conformément aux exigences existantes en matière d’interférences
électromagnétiques, l’utilisation de ce système en présence d’un champ électromagnétique peut
entraîner une dégradation provisoire de l’image échographique.
Si cela se produit souvent, Samsung Medison vous recommande de procéder à un examen de l’environnement
dans lequel le système est utilisé afin d’identifier les sources potentielles d’émission d’interférences
électromagnétiques. Ces émissions peuvent provenir d’autres appareils électriques utilisés dans la même pièce
ou dans une pièce contiguë. Les appareils de communication tels que les téléphones portables et les pagers
peuvent être à l’origine de telles émissions. La présence de postes de radio, de téléviseurs ou d’équipements de
transmission de micro-ondes à proximité peut également provoquer des interférences.

ATTENTION : Si des interférences électromagnétiques perturbent le bon fonctionnement


du système, il peut être nécessaire de déplacer le système.

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Les essais réalisés sur ce système en matière de compatibilité électromagnétique (EMC) ont été pratiqués
conformément à la norme internationale relative à la compatibilité électromagnétique des appareils
électromédicaux (IEC60601-1-2). Cette norme de l’IEC a été adoptée par l’Union européenne sous la
référence (EN60601-1-2).

 ecommandations et déclaration du fabricant concernant la


R
compatibilité électromagnétique
Ce produit est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-
dessous. Le  propriétaire ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer qu’il est bien utilisé dans un
tel environnement.

Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - recommandations

Ce système échographique n’utilise des ondes RF que pour son


Émission d’ondes RF fonctionnement interne. Par conséquent, la quantité d’ondes
Groupe 1
CISPR 11 RF qu’il émet est très faible et ne devrait provoquer aucune
interférence avec les équipements électroniques situés à proximité.

Émission d’ondes RF
Classe B
CISPR 11
Ce système d’échographie peut être utilisé dans tous les
Émissions de courant
établissements, y compris les établissements domestiques, et ceux
harmonique Classe A
directement raccordés au réseau de distribution d’électricité basse
IEC 61000-3-2
tension public qui alimente les maisons d’habitation.
Papillotement
Conforme
IEC 61000-3-3

1-10
Chapitre 1 Sécurité

 âbles, transducteurs et accessoires agréés en matière de


C
compatibilité électromagnétique
■■Câble agréé en matière de compatibilité électromagnétique

Les câbles utilisés avec ce produit peuvent avoir des effets sur ses émissions. N’utilisez que les types
et les longueurs de câbles indiqués dans le tableau ci-dessous.

Câble Type Longueur

DVI Blindé Normale

Parallèle Blindé Normale

RS232C Blindé Normale

USB Blindé Normale

LAN (RJ45) À paires torsadées Tous

S-Vidéo Blindé Normale

Pédale Blindé 2,5 m

Imprimante N/B Coaxial non blindé Normale

Imprimante réseau Non blindé Tous

Audio D.G Blindé Normale

Magnétoscope Blindé Normale

■■Transducteur agréé en matière de compatibilité électromagnétique

Le transducteur de traitement d’image utilisé avec ce produit peut influer sur ses émissions.
Les transducteurs indiqués dans le Chapitre 9 « Sondes » possèdent, lorsqu’ils sont utilisés avec ce
produit, un niveau d’émission classé dans le groupe 1 classe A, conformément aux exigences de la
norme internationale CISPR 11.

1-11
Manuel d’utilisation

■■Accessoires agréés en matière de compatibilité électromagnétique

Les accessoires utilisés avec ce produit peuvent avoir des effets sur ses émissions.
ATTENTION : Lorsque des accessoires supplémentaires fournis par le client sont raccordés à ce
système, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité électromagnétique
du système. N’utiliser que des appareils de classe B conformes aux normes CISPR 11 ou CISPR 22.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de câbles, de transducteurs et d’accessoires autres que ceux


indiqués dans le présent document peut entraîner une augmentation des émissions ou une
réduction de l’immunité de ce système d’échographie.

Environnement
Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Degré de conformité électromagnétique -
recommandations

Décharge
±6 KV Contact ±6 KV Contact Les sols doivent être en bois,
électrostatique
en béton ou en carreaux
±8 KV air ±8 KV air de céramique.
IEC 61000-4-2
Si les sols sont recouverts d’un
Dysfonctionnement ±2 KV ±2 KV matériau synthétique, l’humidité
électrique pour les lignes pour les lignes relative doit être d’au moins 30 %.
transitoire/ d’alimentation électrique d’alimentation électrique La qualité de l’alimentation doit
surtension ±1 KV ±1 KV être similaire à celle proposée
pour les lignes d’entrée/ pour les lignes d’entrée/ pour un environnement
IEC 61000-4-4 sortie sortie commercial ou hospitalier
classique. Si l’utilisateur de
Surtensions ±1 KV mode différentiel ±1 KV mode différentiel ce produit a besoin d’un
fonctionnement continu
IEC 61000-4-5 ±2 KV mode commun ±2 KV mode commun pendant de brèves interruptions
d’alimentation, nous
< 5 % Uт pour un < 5 % Uт pour un recommandons de faire en sorte
demi-cycle demi-cycle que ce produit soit alimenté par
Chutes de tension, (> 95 % de chute sur Uт) (> 95 % de chute sur Uт) une alimentation sans coupure
interruptions ou une batterie.
brèves et variations 40 % Uт pour 5 cycles 40 % Uт pour 5 cycles Les champs magnétiques de la
de tension (60 % de chute sur Uт) (60 % de chute sur Uт) fréquence du secteur doivent
sur les lignes être aux niveaux caractéristiques
d’alimentation 70 % Uт pour 25 cycles 70 % Uт pour 25 cycles d’un environnement commercial
(30 % de chute sur Uт) (30 % de chute sur Uт) ou hospitalier classique.
IEC 61000-4-11
< 5 % Uт pendant 5 s < 5 % Uт pendant 5 s
(< 95 % de chute sur Uт) (< 95 % de chute sur Uт)

Champ magnétique
de la fréquence du
secteur (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m

IEC 61000-4-8

REMARQUE : Uт est la tension c.a. du secteur avant application du niveau de test.

1-12
Chapitre 1 Sécurité

IEC 60601 Degré de Environnement


Test d’immunité
Niveau du test conformité électromagnétique - recommandations

Conduites par 3 Vrms 0,01 V Les équipements de communication RF mobiles et


les champs 150 kHz portables ne doivent pas être utilisés à une distance
électriques à 80 MHz inférieure du système d’échographie, ni des câbles,
IEC 61000-4-6 que celle recommandée et obtenue à partir du
calcul de l’équation applicable à la fréquence de
l’émetteur-récepteur.

Distance de séparation recommandée

80 MHz à 800 MHz

800 MHz à 2,5 GHz

Induites par 3 V/m 3 V/m où P est la puissance nominale de sortie maximum


les champs 80 MHz de l’émetteur-récepteur en watts (W) indiquée
électriques à 2,5 GHz par le fabricant de l’appareil et d est la distance de
IEC 61000-4-3 séparation recommandée en mètres (m).

La puissance des champs électriques


d’émetteurs-récepteurs à champs électriques fixes,
telle que déterminée par l’étude électromagnétique
du site d’installation, a doit être inférieure au niveau
de conformité sur chaque plage de fréquences. b

Des interférences peuvent se produire à proximité


des équipements marqués du symbole suivant :

REMARQUE 1) À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique.


REMARQUE 2) Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes.
a
L es intensités de champ émis par les émetteurs-récepteurs fixes tels que les stations de base des téléphones
(cellulaires/sans fil) radio et des radios terrestres mobiles, des radios amateur, des diffusions de radio AM et FM et
des diffusions de télévision ne peuvent être prédites théoriquement avec exactitude. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique lié aux émetteurs-récepteurs RF, une étude électromagnétique du site doit être réalisée.
Si l’intensité du champ mesuré sur le site où est utilisé le système d’échographie dépasse le niveau de conformité
RF indiqué ci-dessus, il convient de surveiller que le système fonctionne correctement. En cas de fonctionnement
anormal, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires : réorienter ou déplacer le système d’échographie
ou utiliser un emplacement équipé d’un blindage RF plus important et d’un dispositif d’atténuation du filtre.
b
Sur la gamme de fréquences allant de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à [V1] V/m.

1-13
Manuel d’utilisation

 istances de séparation recommandées entre les équipements de


D
communication RF mobiles et portables et le système SONOACE R5
Ce produit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations liées aux émissions RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de ce produit
peut contribuer à la prévention des interférences électromagnétiques en respectant une distance
minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs-récepteurs)
et ce produit conformément aux recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale de l’équipement de communication.

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur-récepteur [m]

Puissance de sortie 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz


nominale maximum de
l’émetteur-récepteur
[W]
V1 = 0,01 Vrms E1= 3 V/m E1 = 3 V/m

0,01 35,00 0,11 0,23

0,1 110,68 0,36 0,73

1 350,00 1,16 2,33

10 1106,80 3,68 7,37

100 3500,00 11,66 23,33

Concernant les émetteurs-récepteurs dont la puissance nominale de sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance
de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée au moyen d’une équation applicable à la fréquence
de l’émetteur-récepteur, où p est la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur-récepteur en watts (W)
indiquée par le constructeur.
REMARQUE 1) À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquence la plus
élevée s’applique.
REMARQUE 2) Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes.

Environnement électromagnétique - recommandations


Le système d’échographie ne doit être utilisé que dans un lieu blindé conforme à un niveau de
protection contre les ondes RF minimum et pour chaque câble entrant dans ce lieu. Les intensités de
champ en dehors du site blindé provenant des émetteurs-récepteurs RF, telles que déterminées par
l’étude électromagnétique menée sur le site, doivent être inférieures à 3 V/m.

Il est essentiel que l’efficacité réelle du blindage et l’atténuation du filtre du site blindé soient vérifiées
afin de s’assurer qu’elles sont conformes aux spécifications minimum.

1-14
Chapitre 1 Sécurité

ATTENTION : Si le système est raccordé à d’autres équipements fournis par le client (réseau
local (LAN) ou imprimante réseau), Samsung Medison ne peut garantir que l’équipement réseau
fonctionnera correctement en présence de phénomènes électromagnétiques.

Prévention des interférences électromagnétiques


Les interférences typiques sur les systèmes échographiques varient en fonction des phénomènes
électromagnétiques. Veuillez vous référer au tableau suivant :

Mode Imagerie ESD1 Champs électriques2 Ligne électrique3

2D ou 3D Changement du mode Pour les sondes d’imagerie du Points blancs, traits, lignes
de fonctionnement, secteur, des bandes radiales diagonales ou lignes
des paramètres du blanches ou des flashs sur la diagonales à proximité du
système ou réinitialisation ligne centrale de l’image. centre de l’image.
du système. Pour les sondes d’imagerie
Brefs flashs sur l’image linéaires, des bandes verticales
affichée ou enregistrée. blanches, parfois plus prononcées
sur les côtés de l’image.

M Augmentation du bruit de fond Points blancs, traits,


de l’image ou lignes blanches lignes diagonales ou
en mode M. augmentation du bruit de
fond de l’image

Couleur Flashs de couleur, bandes radiales Flashs de couleur, points,


ou verticales, augmentation du traits ou changements
bruit de fond ou changements de du niveau de
l’image couleur. chrominance/bruit.

Doppler Lignes horizontales dans Lignes verticales dans


l’affichage spectral ou les tons, l’affichage spectral, bruit
bruit anormal dans l’audio, de type éclatement dans
ou les deux. l’audio, ou les deux.
1.
Une décharge électrostatique due au déchargement d’une charge électrique accumulée sur des
surfaces isolées ou des personnes.
2.
Énergie provenant d’un équipement de transmission RF comme des téléphones portables,
des radios portatives, des dispositifs sans-fil, des radios ou TV du commerce, etc.
3.
Interférences conduites sur les lignes d’alimentation ou les câbles connectés dues à d’autres
équipements, tels que des alimentations à commutation, des commandes électriques ou à des
phénomènes naturels tels que la foudre.

Tout dispositif médical est susceptible de générer ou de recevoir des interférences électromagnétiques.
Les normes de compatibilité électromagnétique décrivent les essais réalisés en matière d’interférences
émises et reçues.
L’échographe Samsung Medison ne génère pas d’interférences supérieures aux limites indiquées dans
les normes en référence.
1-15
Manuel d’utilisation

Un système échographique est conçu pour recevoir des signaux de fréquences radio et est par conséquent
susceptible de recevoir des interférences générées par des sources d’énergie RF. Ces sources peuvent,
par exemple, être des appareils médicaux, des produits informatiques et des tours de transmission
d’émissions de radio et de télévision. Il peut être difficile d’identifier la source des interférences.
Les clients doivent envisager les mesures suivantes pour tenter de localiser la source :

■■Les interférences sont-elles intermittentes ou permanentes ?

■■Les interférences n’apparaissent-elles qu’avec un transducteur fonctionnant à la même fréquence ou


avec plusieurs transducteurs ?

■■Deux transducteurs différents fonctionnant à la même fréquence présentent-ils tous deux le même
problème ?

■■L’interférence est-elle présente si le système est déplacé à un autre endroit ?

Les réponses à ces questions aideront à déterminer si le problème vient du système ou de


l’environnement. Après avoir répondu à cette question, contactez le service après-vente local de
Samsung Medison.

1-16
Chapitre 1 Sécurité

Sécurité mécanique

Déplacement de l’équipement
AVERTISSEMENT : Se montrer extrêmement prudent lors du transport. Un transport négligent du
produit peut endommager ce dernier ou entraîner des préjudices corporels.

■■Avant de transporter le produit, vérifiez que les freins des roues avant et arrière sont déverrouillés.
Assurez-vous également de rétracter entièrement le bras de moniteur afin qu’il soit fixé dans une
position immobile.

■■Utilisez toujours les poignées situées sur la console et déplacez le produit lentement.

Ce produit est conçu pour résister aux chocs. Néanmoins, un choc excessif, par exemple si le produit
tombe, peut entraîner de graves dommages.

Si le système ne fonctionne pas normalement après le repositionnement, veuillez contacter le service


après-vente de Samsung Medison.

Les freins
Les freins se trouvent sur les roues avant et arrière de la console uniquement. Pour bloquer les freins,
appuyez sur la région située sous les freins avec votre pied. Pour déverrouiller les freins, appuyez sur la
région Off située sur les freins avec votre pied.

Vous pouvez utiliser les freins pour contrôler le mouvement du produit. Nous vous recommandons de
verrouiller les freins lorsque vous utilisez le produit.

Précautions sur les rampes


Assurez-vous que le panneau de commandes est face au sens du mouvement.

AVERTISSEMENT : Surveiller les roulettes, tout particulièrement lors du déplacement du système.


Samsung Medison recommande de se montrer prudent lors du déplacement du produit le long de
rampes.

Lors du déplacement du produit le long d’une rampe ou si vous le posez temporairement sur une rampe, ce dernier,
selon son orientation, peut basculer et ce même si les freins sont actionnés. Ne laissez pas le produit sur des rampes.

1-17
Manuel d’utilisation

Remarque relative à la sécurité


ATTENTION :
XX
N’exercez pas de pression excessive sur le panneau de commandes.
XX
Ne tentez jamais d’apporter la moindre modification à ce produit.
XX
Vérifiez la sécurité de fonctionnement du système lorsque vous utilisez le produit après une
période prolongée d’inactivité.
XX
Veiller à ce que d’autres objets, tels que des pièces métalliques, ne s’introduisent pas dans
le système.
XX
N’obstruez pas les orifices de ventilation.
XX
Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, s’assurer de saisir la prise, et non pas
le cordon, pour débrancher.
XX
Une torsion or une traction excessive sur les câbles des composants en contact avec le patient
peut entraîner des pannes ou un fonctionnement intermittent du système.
XX
Une stérilisation ou un nettoyage insuffisant des composants en contact avec le patient peut
entraîner des dommages irréversibles.

Veuillez consulter le Chapitre 8 « Entretien » pour obtenir des informations détaillées sur la protection,
le nettoyage et la désinfection de l’équipement.

Remarque relative à la sécurité du moniteur


Lors du réglage de la hauteur ou de la position du moniteur, prenez garde à l’espace au milieu du pivot
d’articulation du moniteur. Vous pourriez vous blesser si vous vous coincez les doigts ou une autre
partie de votre corps à cet endroit.

[Figure 1.2 Remarque relative à la sécurité du moniteur]

1-18
Chapitre 1 Sécurité

Sécurité biologique
Veuillez consulter le Chapitre 9 « Sondes » pour plus d’informations sur les sondes et la biopsie.

AVERTISSEMENT :
XX
Les ultrasons peuvent avoir des effets néfastes sur les cellules et, par conséquent, être nocives
pour le patient. En l’absence d’avantage médical, réduire au minimum le temps d’exposition
et maintenir le niveau d’émission d’ultrasons à un niveau faible. Veuillez vous référer au
principe d’ALARA.
XX
Ne pas utiliser le système si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo indiquant l’existence
d’une situation dangereuse. Notez le code d’erreur, coupez l’alimentation du système et appelez
le service après-vente local de Samsung Medison.
XX
Ne pas utiliser un système présentant une mise à jour aléatoire ou incohérente. Des interruptions
lors des séquences d’acquisition indiquent une panne matérielle qui doit être corrigée avant
toute nouvelle utilisation.
XX
Le système limite la température de contact maximum à 43 °C et la sortie des ultrasons est
conforme aux limites fixées par la FDA américaine.

Principe ALARA
Les recommandations relatives à l’utilisation des ultrasons à des fins diagnostiques sont définies par le
principe ALARA (« le plus faible qu’il soit raisonnablement possible d’atteindre »). La détermination de
ce niveau raisonnable est laissée à l’appréciation d’un personnel qualifié. Aucune règle suffisamment
complète ne peut être formulée et ainsi fournir une réponse correcte pour chaque cas. En maintenant
l’exposition aux ultrasons aussi faible que possible, tout en garantissant l’acquisition d’images
diagnostiques, les utilisateurs peuvent réduire au minimum les effets biologiques des ultrasons.
Le seuil des effets biologiques des ultrasons étant indéterminé, il est de la responsabilité de l’échographiste
de contrôler la quantité d’énergie totale transmise au patient. L’échographiste doit concilier le temps
d’exposition avec la qualité de l’image diagnostique. Afin de garantir la qualité de l’image diagnostique
et le temps d’exposition limite, le système échographique doit être équipé de commandes pouvant être
manipulées durant l’examen afin d’optimiser les résultats de l’examen.
L’aptitude de l’utilisateur à se conformer au principe ALARA est importante. Les avancées de l’échographie
diagnostique, non seulement au niveau de la technologie, mais aussi des applications, ont entraîné un
besoin toujours croissant d’information pour guider l’utilisateur. Les indices de sortie sont conçus pour
fournir cette information importante
Un certain nombre de variables influent sur la manière dont les indices d’affichage de sortie peuvent être
utilisés pour appliquer le principe ALARA. Ces variables comprennent le poids, la taille, l’emplacement de
l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans le corps et le temps d’exposition aux ultrasons. Le temps
d’exposition est une variable particulièrement utile car c’est l’utilisateur qui le contrôle. La possibilité de
limiter les valeurs d’indice dans le temps est compatible avec le principe ALARA.
1-19
Manuel d’utilisation

Application du principe ALARA


Le mode d’imagerie utilisé par le système dépend des informations requises. Le mode 2D et le
mode M fournissent des informations anatomiques, tandis que les modes Doppler, Énergie et Couleur
fournissent des informations sur la circulation sanguine. Les modes à balayage tels que les modes 2D,
Énergie et Couleur dispersent des ultrasons sur la zone explorée. Les modes sans balayage comme les
modes M et Doppler concentrent les ultrasons en un seul point. La compréhension de la nature du
mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste d’appliquer le principe ALARA selon un jugement
éclairé. La fréquence de la sonde, les valeurs de réglage du système, les techniques d’acquisition et
l’expérience de l’opérateur aident l’échographiste à appliquer la définition du principe ALARA.
La décision concernant le niveau de puissance acoustique revient, au final, à l’opérateur du système.
Cette décision doit s’appuyer sur les facteurs suivants : type de patient, type d’examen, antécédents
du patient, facilité ou difficulté à obtenir des informations utiles pour établir le diagnostic et possibilité
d’une élévation localisée de la température du patient en raison de la température de surface de la
sonde. On parle d’utilisation prudente du système lorsque l’exposition du patient est limitée à la plus
petite lecture d’indice possible pendant la plus courte durée possible nécessaire à l’acquisition de
résultats acceptables pour le diagnostic.
Bien qu’une lecture d’indice élevée n’implique pas obligatoirement un effet biologique, elle doit
néanmoins être prise au sérieux. Tout doit être mis en œuvre pour réduire les effets potentiels d’une
lecture d’indice élevée. La limitation du temps d’exposition est un moyen efficace d’atteindre cet objectif.
Le système met plusieurs commandes à la disposition de l’opérateur pour lui permettre de régler
la qualité de l’image et de réduire l’intensité acoustique. Ces commandes sont liées aux techniques
qu’un opérateur peut utiliser pour appliquer le principe ALARA. Ces commandes peuvent être divisées
en trois catégories : directes, indirectes et commandes du récepteur.

Commandes directes
Les commandes de sélection de l’application et de réglage de l’intensité de sortie affectent directement
l’intensité acoustique. Il y a différentes plages d’intensité ou de sortie admissibles en fonction de votre
sélection. La sélection de la bonne plage d’intensité acoustique pour l’application utilisée est l’une des
premières procédures requises pendant un examen. Par exemple, les niveaux d’intensité vasculaires
périphériques ne sont pas recommandés pour les examens fœtaux. Certains systèmes sélectionnent
automatiquement la plage appropriée pour une procédure particulière. D’autres nécessitent une
sélection manuelle. Au final, la responsabilité d’une bonne utilisation clinique incombe à l’utilisateur.
Le système Samsung Medison est équipé d’un sélecteur automatique et d’un sélecteur manuel.
La puissance a un impact direct sur l’intensité acoustique. Une fois l’application choisie, la commande
de puissance peut être utilisée pour augmenter ou diminuer la puissance de l’intensité. La commande
de puissance vous permet de sélectionner des niveaux d’intensité inférieurs au maximum défini.
Une utilisation prudente requiert que vous sélectionniez l’intensité de sortie la plus faible possible
permettant d’obtenir une image de bonne qualité.

1-20
Chapitre 1 Sécurité

Commandes indirectes
Les commandes indirectes sont celles qui ont un effet indirect sur l’intensité acoustique.
Ces commandes affectent le mode d’imagerie, la fréquence de répétition de l’impulsion, la profondeur
de la mise au point, la longueur de l’impulsion et le choix de la sonde.
Le choix du mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. Le mode 2D est un mode
à balayage, le mode Doppler est un mode stationnaire (sans balayage). Un faisceau d’ultrasons
stationnaire concentre l’énergie en un point unique. Un faisceau d’ultrasons mobiles (à balayage)
disperse l’énergie sur une large zone et le faisceau n’est concentré que sur une région donnée pendant
une fraction du temps nécessaire en mode stationnaire.
La fréquence de répétition de l’impulsion désigne le nombre d’impulsions d’ultrasons pendant une
période de temps donnée. Plus la fréquence de répétition des impulsions est élevée, plus le nombre
d’impulsions d’énergie sur une période donnée est important. Plusieurs commandes affectent la
fréquence de répétition des impulsions : la profondeur de mise au point, la profondeur de l’affichage,
la profondeur du volume d’échantillon, la sensibilité des couleurs, le nombre de zones focales et la
largeur du secteur.
La mise au point du faisceau d’ultrasons affecte la résolution de l’image. Pour maintenir ou augmenter
la résolution à une mise au point différente, vous devez faire varier la puissance sur la zone focale. Cette
variation de puissance est une fonction d’optimisation du système. Différents examens requièrent
différentes profondeurs focales. Le réglage de la mise au point sur la bonne profondeur améliore la
résolution de la structure d’intérêt.
La longueur de l’impulsion est la durée pendant laquelle l’impulsion d’ultrasons est active. Plus
l’impulsion est longue, plus la valeur d’intensité moyennée par la durée est élevée. Plus l’intensité
moyennée par la durée est élevée, plus la probabilité d’élévation de la température est élevée.
La longueur d’impulsion ou durée de l’impulsion est la durée de l’impulsion de sortie en mode Doppler
pulsé. L’augmentation du volume d’échantillon du Doppler augmente la longueur de l’impulsion.
Le choix de la sonde affecte indirectement l’intensité. L’atténuation des tissus change avec la fréquence.
Plus la fréquence de fonctionnement est élevée, plus l’atténuation de l’énergie ultrasonique est
importante. Plus les fréquences de fonctionnement des sondes sont élevées, plus l’intensité requise pour
acquérir des images à une profondeur plus importante est élevée. Pour explorer plus profondément
en utilisant la même intensité de sortie, une fréquence de sonde inférieure est requise. L’utilisation
de davantage de gain et de puissance au-delà d’un point, sans augmentation proportionnelle de la
qualité de l’image, peut indiquer qu’une fréquence de sonde inférieure est requise.

Commandes du récepteur
Les commandes du récepteur sont utilisées par l’opérateur pour améliorer la qualité de l’image.
Ces  commandes n’ont aucun effet sur la puissance. Les commandes du récepteur n’affectent
que la manière dont l’écho ultrasonique est reçu. Ces commandes comprennent le gain, le TGC,
la  plage dynamique et le traitement de l’image. La chose importante concernant la sortie est que
les commandes du récepteur doivent être optimisées avant d’augmenter la puissance. Par exemple,
avant d’augmenter la puissance, optimisez le gain pour améliorer la qualité de l’image.
1-21
Manuel d’utilisation

Considérations supplémentaires
Assurez-vous que le temps d’acquisition est maintenu au minimum et que des explorations
médicalement justifiées sont effectuées. Ne compromettez jamais la qualité en bâclant un examen.
Un examen de mauvaise qualité nécessitera un suivi, d’où, au final, une augmentation de la durée.
L’échographe de diagnostic est un outil important en médecine et, comme tout outil, il doit être utilisé
de manière efficace et rentable.

Fonctions de l’afficheur de résultats


L’afficheur de résultats du système comprend deux indices de base : un indice mécanique et un indice
thermique. L’indice thermique est composé des indices suivants : tissus mous (TIs) et os (TIb). L’un de
ces trois indices thermiques sera affiché en permanence. L’indice affiché dépend des paramètres du
système et du choix de l’utilisateur en fonction de l’application utilisée.
L’indice mécanique est constamment affiché sur une plage comprise entre 0,0 et 1,9 par
incréments de 0,1.
L’indice thermique est composé des trois indices, et seul l’un de ces trois indices est affiché à la fois.
Chaque application de sonde possède une sélection par défaut qui convient à cette combinaison.
Les  indices TIb ou TIs sont constamment affichés sur une plage comprise entre 0,0 et la valeur
maximale, en fonction de la sonde et de l’application utilisées, par incréments de 0,1.
La nature spécifique aux applications des paramètres par défaut est également un facteur important
du comportement de l’indice. Un paramètre par défaut est un état de contrôle du système qui est
présélectionné par le fabricant ou par l’opérateur. Le système possède des paramètres d’indice par
défaut pour l’application de la sonde. Les paramètres par défaut sont automatiquement sélectionnés
par le système échographique lorsque ce dernier est mis sous tension, lorsque de nouvelles données
patient sont entrées dans la base de données du système ou lors d’un changement d’application.
La décision concernant lequel de ces trois indices thermiques afficher doit s’appuyer sur les
critères suivants :
Indice approprié pour l’application  : ITm est utilisé pour l’imagerie des tissus mous  ; et ITO pour
l’imagerie osseuse.
Certains facteurs peuvent créer artificiellement des lectures d’indice thermique élevées ou basses
(en présence d’un fluide ou d’un os ou en raison de la circulation sanguine, par exemple). Un tissu
fortement atténuant, par exemple, entraînera un potentiel d’échauffement de la zone focale moins
élevé que ce qu’indique l’indice thermique.
Les modes de fonctionnement (à balayage ou sans balayage) affectent l’indice thermique. Pour les
modes à balayage, l’échauffement tend à se produire près de la surface. Pour les modes sans balayage,
le risque d’échauffement tend à se situer plus en profondeur de la zone focale.
Limitez toujours le temps d’exposition aux ultrasons. Ne précipitez pas l’examen. Assurez-vous
que les indices sont maintenus au minimum et que le temps d’exposition est limité sans toutefois
compromettre la sensibilité du diagnostic.
1-22
Chapitre 1 Sécurité

■■Affichage de l’indice mécanique (MI)

Les effets biologiques mécaniques sont le phénomène de seuillage qui se produit lorsqu’un
certain  niveau de puissance est dépassé. Le niveau de seuil dépend, cependant, du type de
tissu. Le risque d’effets biologiques mécaniques varie en fonction de la pression de crête et de la
fréquence des ultrasons. Le MI est responsable de ces deux facteurs. Plus la valeur du MI est élevée,
plus la probabilité d’effets biologiques mécaniques est importante, mais il n’existe aucune valeur de
MI spécifique qui signifie qu’un effet biologique mécanique va réellement se produire. Le MI doit
servir d’indicateur pour la mise en application du principe ALARA.

■■Affichage de l’indice thermique (TI)

Le TI informe l’utilisateur du risque d’élévation de la température à la surface du corps, dans les tissus
corporels ou au point focal du faisceau d’ultrasons sur l’os. Le TI est une estimation de l’augmentation
de température de certains tissus corporels. Le niveau réel d’élévation de la température est
influencé par des facteurs tels que le type de tissus, la vascularité, le mode de fonctionnement, etc.
Le TI doit être utilisé comme indicateur pour la mise en application du principe ALARA.

L’indice thermique osseux (TIb) informe l’utilisateur de l’élévation potentielle de la température au


point focal après le passage du faisceau d’ultrasons dans un tissu mou ou un fluide, par exemple,
au niveau d’un os fœtal au second ou au troisième trimestre de grossesse.

L’indice thermique crânien (TIc) informe l’utilisateur de l’élévation potentielle de la température


d’un os à ou à proximité de sa surface (os du crâne, par exemple).

L’indice thermique des tissus mous (TIs) informe l’utilisateur de l’élévation potentielle de température
dans des tissus mous homogènes.

Vous pouvez sélectionner TIs ou TIb à l’aide du sélecteur TIs/TIb des paramètres système
Miscellaneous (Divers). TIc s’affiche lorsque vous sélectionnez une application transcrânienne.

■■Précision de l’affichage des indices mécanique et thermique

Les indices mécanique et thermique affichés par le système sont précis à 0,1 unité près.

Les estimations de précision de l’affichage des indices MI et TI sont données dans les tableaux de
sortie acoustique présents dans le manuel. Ces estimations de précision sont basées sur les plages
de variabilité des sondes et des systèmes, sur les erreurs de modélisation inhérentes à la sortie
acoustique et sur la variabilité des mesures, tel que décrit ci-dessous.

Les valeurs affichées doivent être interprétées comme des informations relatives destinées à aider
l’opérateur du système à appliquer le principe ALARA par une utilisation prudente du système.
Les valeurs ne doivent pas être interprétées comme les valeurs physiques réelles des tissus ou des
organes explorés. Les données initiales qui sont utilisées pour générer l’affichage du résultat sont
issues des mesures de laboratoire basées sur la norme de mesure AIUM. Les mesures sont alors
traduites sous forme d’algorithmes pour le calcul des valeurs de sortie affichées.

1-23
Manuel d’utilisation

Bon nombre des hypothèses utilisées dans le processus de mesure et de calcul sont de nature
conservatrice. Une surestimation de l’exposition réelle in situ pour la grande majorité des patients
s’accumule dans les procédures de mesure et de calcul. Par exemple :

Les valeurs mesurées du réservoir d’eau sont dératées à l’aide d’un coefficient d’atténuation
conservateur, couramment utilisé dans le secteur, de 0,3 dB/cm-MHz.

Les valeurs conservatrices des caractéristiques des tissus ont été choisies pour être utilisées dans
les modèles TI. Les valeurs conservatrices pour les taux d’absorption des tissus ou des os, les taux
de perfusion sanguine, la capacité d’échauffement du sang et la conductivité thermique des tissus
ont été sélectionnées.

Une élévation de température stable est supposée pour les modèles TI standard et on suppose
que la sonde échographique est maintenue stable pendant une durée suffisamment longue pour
considérer cet état comme stable.

Un certain nombre de facteurs sont pris en compte lors de l’estimation de la précision des valeurs
affichées : variations dues au matériel, estimation de la précision de l’algorithme et variabilité de la
mesure. La variabilité d’une sonde et d’un système à l’autre est un facteur significatif. La variabilité
de la sonde résulte des rendements des cristaux piézoélectriques, des différences d’impédance liées
au processus et des variations des paramètres de mise au point de la lentille sensible. Les différences
en termes de contrôle et de rendement de la tension d’impulsion du système sont également un
facteur important de variabilité. Certaines incertitudes sont inhérentes aux algorithmes utilisés
pour estimer les valeurs de puissance acoustique pour la plage de conditions de fonctionnement
et de tensions d’impulsion possibles du système. Les imprécisions des mesures de laboratoire sont
liées aux différences de calibrage et de performances de l’hydrophone, à son positionnement, à son
alignement, aux tolérances de numérisation et à la variabilité entre les opérateurs de test.

Les postulats conservateurs des algorithmes d’estimation de la puissance de la propagation


linéaire, à toutes les profondeurs, à travers un support atténué à 0,3 dB/cm-MHz ne sont pas pris
en compte dans le calcul de l’estimation de la précision des valeurs affichées. Ni la propagation
linéaire, ni l’atténuation uniforme à 0,3 dB/cm-MHz ne se produit dans les mesures du réservoir
d’eau ou dans la plupart des tissus mous du corps. Les différents tissus et organes du corps ont
des caractéristiques d’atténuation différentes. Il n’y a presque pas d’atténuation dans l’eau. Dans
le corps, et notamment dans les mesures de réservoir d’eau, une propagation non linéaire et des
pertes de saturation se produisent lorsque la tension d’impulsion augmente.

Les estimations de la précision de l’affichage tiennent compte des plages de variabilité des
sondes et des systèmes, des erreurs de modélisation inhérentes à la puissance acoustique et de
la variabilité des mesures. Les estimations de la précision de l’affichage ne sont pas basées sur des
erreurs ou causées par des mesures basées sur les normes de mesure AIUM. Elles sont également
indépendantes des effets de la perte non linéaire subie par les valeurs mesurées.

1-24
Chapitre 1 Sécurité

Commande affectant les indices


Lorsque plusieurs commandes du système sont réglées, les valeurs TI et MI peuvent varier. Cela est
particulièrement visible lorsque la commande POWER est réglée ; toutefois, d’autres commandes du
système influeront sur les valeurs affichées à l’écran.

■■Puissance

La commande Power (Puissance) contrôle la puissance acoustique du système. Deux valeurs en


temps réel s’affichent sur l’écran : un TI et un MI. Ces valeurs changent à mesure que le système
répond aux réglages effectués sur la commande POWER.

Dans les modes combinés, tels que les modes Couleur simultané, 2D et Doppler pulsé, chaque
mode ajoute le TI total. Un mode sera le contributeur dominant à ce total. Le MI affiché proviendra
du mode possédant la pression de crête la plus importante.

Commandes du mode 2D
■■Taille du mode 2D

Le rétrécissement de l’angle du secteur peut augmenter la fréquence des images. Cette action a
pour effet d’augmenter le TI. La tension d’impulsion peut être automatiquement diminuée par
les commandes du logiciel pour maintenir le TI en dessous des valeurs maximales admises par le
système. Une diminution de la tension d’impulsion a pour effet de diminuer le MI.

■■Zoom

L’augmentation du grossissement du zoom peut augmenter la fréquence des images. Cette


action a pour effet d’augmenter le TI. Le nombre de zones focales peut également augmenter
automatiquement pour améliorer la résolution. Cette action peut changer le MI car l’intensité de
crête peut apparaître à des profondeurs différentes.

■■Persistance

Une diminution de la persistance entraîne une diminution du TI. La tension d’impulsion peut
être automatiquement augmentée. Une augmentation de la tension d’impulsion a pour effet
d’augmenter le MI.

■■Nombre de focales

Un nombre plus important de zones focales peut changer le TI et le MI en modifiant automatiquement


la fréquence d’images ou la profondeur focale. Une fréquence d’images plus faible diminue le TI.
Le MI affiché correspondra à la zone présentant la plus forte intensité de crête.

■■Focalisation

La modification de la profondeur focale entraînera la modification du MI. En règle générale,


les valeurs de MI apparaîtront lorsque la profondeur focale est proche de la valeur focale naturelle
du transducteur.
1-25
Manuel d’utilisation

Commandes des couleurs et de la puissance


■■Sensibilité de la couleur

L’augmentation de la sensibilité de la couleur peut augmenter le TI. Le temps nécessaire pour


acquérir des images couleur sera plus long. Les impulsions de couleur sont le type d’impulsion
dominant dans ce mode.

■■Largeur du secteur de couleur

Une largeur de secteur plus faible réduira la fréquence des images couleur et augmentera le TI.
Le système peut automatiquement diminuer la tension d’impulsion pour rester en dessous de la
valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d’impulsion entraîne une
diminution du MI. Si le mode Doppler pulsé est également activé et que ce mode reste le mode
dominant, la variation du TI sera faible.

■■Profondeur du secteur de couleur

Une profondeur de secteur de couleur plus importante peut automatiquement diminuer la


fréquence des images couleur ou sélectionner une nouvelle zone focale de couleur ou une nouvelle
longueur d’impulsion de couleur. Le TI variera en raison de la combinaison de ces effets. En règle
générale, le TI diminuera lorsque la profondeur du secteur de couleur augmente. Le MI correspondra
à l’intensité de crête du type d’impulsion dominant, qui est une impulsion de couleurs. Cependant,
si le mode Doppler pulsé est également activé et que ce mode reste le mode dominant, la variation
du TI sera faible.

■■Échelle

L’utilisation de la commande SCALE (Échelle) pour augmenter la plage de vitesse de la couleur


peut augmenter le TI. Le système règlera automatiquement la tension d’impulsion pour rester en
dessous de la valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d’impulsion a
pour effet de diminuer le MI.

■■Largeur sec.

Une largeur de secteur de mode 2D plus faible en imagerie couleurs augmentera la fréquence
d’images couleurs. Le TI augmentera. Le MI ne changera pas. Si le mode Doppler pulsé est également
activé, il reste alors le mode dominant et la variation du TI est faible.

Commandes des modes M et Doppler


■■Vitesse

Les réglages de la vitesse de balayage en mode M et en mode Doppler n’auront aucune incidence
sur le MI. Lorsque la vitesse de balayage du mode M change, le TI change.

1-26
Chapitre 1 Sécurité

■■Méthodes simultanée et de mise à jour

L’utilisation de modes combinés affecte le TI et le MI en raison de la combinaison des types


d’impulsions. En mode simultané, le TI est cumulatif. En mode de mise à jour auto et en mode
duplex, le TI indique le type d’impulsion dominant. Le MI affiché proviendra du mode possédant la
pression de crête la plus importante.

■■Profondeur du volume d’échantillon

Lorsque la profondeur du volume d’échantillon Doppler augmente, la PRF Doppler peut


automatiquement diminuer. Une diminution de la PRF entraîne une diminution du TI. Le système
peut également diminuer automatiquement la tension d’impulsion pour rester en dessous de la
valeur maximum admise par le système. Une diminution de la tension d’impulsion a pour effet de
diminuer le MI.

Commandes des images en modes Doppler, M et Couleur


Lorsqu’un nouveau mode d’imagerie est sélectionné, le TI et le MI changent et reviennent aux
paramètres par défaut. À chaque mode correspondent une fréquence de répétition d’impulsions et un
point d’intensité maximum. En modes combinés ou simultanés, le TI est la somme de la contribution
des modes activés et le MI est le MI de la zone focale et du mode possédant la plus grande intensité.
Si un mode est désactivé puis resélectionné, le système revient aux précédents réglages sélectionnés.

■■Sonde

Chaque modèle de sonde disponible possède des spécifications uniques en matière de surface de
contact, de forme du faisceau et de fréquence centrale. Les paramètres par défaut sont initialisés
lorsque vous sélectionnez une sonde. Les paramètres d’usine de Samsung Medison varient en
fonction de la sonde, de l’application et du mode sélectionné. Les paramètres par défaut choisis
sont en dessous des limites fixées par la FDA pour l’utilisation prévue.

■■Profondeur

Une profondeur accrue en mode 2D entraîne une diminution automatique de la fréquence


d’images du mode 2D. Cela diminue le TI. Le système peut également choisir automatiquement
une profondeur focale plus importante en mode 2D. Une modification de la profondeur focale peut
modifier le MI. Le MI affiché est celui de la zone dotée de la plus forte intensité de crête.

■■Application

La puissance acoustique par défaut est définie lorsque vous sélectionnez une application.
Les paramètres d’usine de Samsung Medison varient en fonction de la sonde, de l’application et du
mode sélectionné. Les paramètres par défaut choisis sont en dessous des limites fixées par la FDA
pour l’utilisation prévue.
1-27
Manuel d’utilisation

Recommandations connexes
Pour plus d’informations sur les effets biologiques des ultrasons et sur les rubriques connexes, voir :

Rapport AIUM, 28 janvier 1993, « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound »


XX

Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1998 :
XX
Vol. 7, Supplément n° 9

Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM,


XX
NEMA. 1998)

Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM, 1998)
XX

Seconde édition de la brochure de l’AIUM « Output Display Standard » datée du 10 mars 1994.
XX
(Un exemplaire de ce document est envoyé avec chaque système.)

Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems


XX
and Transducers. FDA. Septembre 1997. FDA.

Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on
XX
Diagnostic Ultrasound Equipment. (Révision 1, AIUM, NEMA. 1998)

WFUMB. Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations


XX
on Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound in
Medicine and Biology, 1998 : Vol. 24, Supplément nº 1.

Puissance et mesure acoustique


Depuis la première utilisation d’un échographe, les effets biologiques possibles sur l’être humain
(bioeffets) d’une exposition aux ultrasons ont été étudiés par diverses institutions scientifiques
et médicales. En octobre 1987, l’American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a ratifié un
compte-rendu préparé par son Comité sur les bioeffets (Bioeffects Considerations for the Safety of
Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1988 : Vol. 7, Supplément n° 9), parfois appelé Rapport
Stowe, qui passait en revue les données disponibles concernant les possibles effets d’une exposition
aux ultrasons. Un autre rapport intitulé « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » et daté du
28 janvier 1993 fournit des informations mises à jour.

La puissance acoustique de ce système a été mesurée et calculée conformément au «  510(K)


Guide for Measuring and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound Medical Devices  »
de  décembre  1985 à l’exception de l’hydrophone qui, lui, satisfait aux exigences du document
« Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » (NEMA UD 2-1992).

1-28
Chapitre 1 Sécurité

Intensités des valeurs in situ, dératées et d’eau


Tous les paramètres d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie acoustique,
ces mesures dans l’eau représentent les pires valeurs imaginables. Les tissus biologiques absorbent
l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité en un point donné dépend de la quantité et du type
de tissu et de la fréquence des ultrasons qui traversent le tissu. La valeur d’intensité dans le tissu, in situ,
a été estimée à l’aide de la formule suivante :

In Situ = Eau [e -(0,23 alf)]

où : In Situ = Valeur d’intensité In Situ

Eau = Valeur d’intensité dans l’eau

e = 2,7183

a = Facteur d’atténuation

Tissu a(dB/cm-MHz)

Cerveau 0,53

Cœur 0,66

Rein 0,79

Foie 0,43

Muscle 0,55

l = ligne de la peau jusqu’à la profondeur de la mesure (cm)

f = fréquence centrale du transducteur/système/combinaison de mode (MHz)

Le chemin des ultrasons lors d’un examen étant susceptible de traverser différents types et longueurs de
tissus, il est difficile d’estimer l’intensité réelle in situ. Un facteur d’atténuation de 0,3 est utilisé à des fins
de rapport ; par conséquent, la valeur in situ couramment mentionnée utilise la formule :

In Situ (dératé) = Eau [e -(0,069 lf)]

Cette valeur n’étant pas la véritable intensité in situ, le terme « dératé » est utilisé.

Les valeurs maximum dératées et les valeurs maximum dans l’eau n’apparaissent pas toujours
dans les  mêmes conditions de fonctionnement  ; par conséquent, les valeurs dans l’eau et dératées
maximum  signalées peuvent ne pas être liées à la formule (dératée) in situ. Prenez l’exemple d’un
transducteur multi-zone qui atteint son intensité maximale dans l’eau dans la zone la plus profonde :
le  même transducteur peut avoir son intensité dératée maximum dans l’une de ses zones focales les
moins profondes.
1-29
Manuel d’utilisation

Puissance et mesure acoustique


Les termes et les symboles utilisés dans les tableaux de puissance acoustique sont définis ci-dessous.

ISPTA.3 L’intensité de crête moyennée par le temps et dératée dans l’espace (milliwatts
par cm²).

ISPPA.3 L ’intensité de crête moyennée par le temps et dératée dans l’espace (watts par cm²).
La valeur IPA.3 à la position du MI global maximum (IPA.3@MI) peut être indiquée au
lieu de la valeur ISPPA.3 si le MI global maximum est signalé.

MI L’indice mécanique. La valeur MI à la position du ISPPA.3 (MI@ISPPA.3) peut


être  indiquée au lieu de la valeur MI (valeur maximum globale) si ISPPA.3 est égale
à 190 W/cm2.

Pr.3 La pression raréfactionnelle de crête dératée (mégapascals) associée au schéma de


transmission donnant lieu à la valeur de MI mentionnée.

WO La puissance ultrasonique (milliwatts). Pour les conditions de fonctionnement


donnant lieu à ISPTA.3, WO est la puissance totale moyennée par le temps. Pour les
conditions de fonctionnements soumises au reporting au titre de l’ISPPA.3, WO est la
puissance ultrasonique associée au schéma de transmission donnant lieu à la valeur
signalée sous ISPPA.3.

Fc La fréquence centrale (MHz). Pour MI et ISPPA.3, Fc est la fréquence centrale associée
au schéma de transmission donnant lieu à la valeur maximum globale des paramètres
respectifs. Pour ISPTA.3, pour les modes combinés impliquant des types de faisceau
de fréquence centrale inégale, Fc se définit comme les plages totales de fréquences
centrales des schémas de transmission respectifs.

ZSP La distance axiale à laquelle le paramètre indiqué est mesuré (centimètres).

x-6, y-6 s ont respectivement les dimensions -6 dans le plan (azimut) et hors du plan (élévation)
dans le plan x-y où ZSP se trouve (centimètres).

PD La durée d’impulsion (microsecondes) associée au schéma de transmission ayant


généré la valeur indiquée pour le paramètre respectif.

PRF La fréquence de répétition d’impulsion (Hz) associée au schéma de transmission ayant
généré la valeur indiquée pour le paramètre respectif.

EBD Les dimensions du faisceau d’entrée pour les plans de l’azimut et de l’élévation
(centimètres).

EDS Les dimensions d’entrée du balayage pour les plans de l’azimut et de l’élévation
(centimètres).

1-30
Chapitre 1 Sécurité

Précision et incertitude des mesures acoustiques


La précision de mesure acoustique et l’incertitude de mesure acoustique sont décrites ci-dessous.

Quantité Précision Degré d’incertitude total

PII.3 (intégrale de l’intensité


3,2 % de +21 % à - 24 %
d’impulsion dératée)

Wo (puissance acoustique) 6,2 % +/- 19 %

Pr.3 (pression de raréfaction dératée) 5,4 % +/- 15 %

Fc (fréquence centrale) <1% +/- 4,5 %

■■Incertitudes systématiques

Pour l’intégrale de l’intensité d’impulsion, la pression de raréfaction dératée Pr.3, la fréquence


centrale et la durée d’impulsion, l’analyse inclut des considérations sur les effets de la précision sur :

Les écarts ou les erreurs d’étalonnage de l’hydrophone.

La réponse de fréquence de l’amp./hydrophone.

Le moyennage spatial.

Les erreurs d’alignement.

Précision de la mesure de tension, y compris :

Précision verticale de l’oscilloscope.


XX

Précision de décalage de l’oscilloscope.


XX

Précision de l’horloge de l’oscilloscope.


XX

Taux de numérisation de l’oscilloscope.


XX

Bruit.
XX

Les incertitudes systématiques des mesures de puissance acoustique à l’aide d’une force de
rayonnement sont mesurées au moyen de sources de puissance acoustique NIST étalonnées.

Nous nous référons également à l’analyse de septembre 1993 réalisée par un groupe de travail du
comité technique 87 de l’IEC et préparé par K. Beissner, en premier supplément à la publication
n° 1 161 de l’IEC.

1-31
Manuel d’utilisation

Ce document contient une analyse et une discussion des effets des sources d’erreur/mesures dus à :

Étalonnage du système de balance.


XX

Absorption (ou réflexion) des mécanismes de suspension cibles.


XX

Linéarité du système de balance.


XX

Extrapolation du moment où le transducteur à ultrasons bascule (compensation du


XX
déplacement thermique).

Imperfections de la cible.
XX

Absorption (réflexion) de la géométrie de la cible et taille de la cible finie.


XX

Mauvais alignement de la cible.


XX

Mauvais alignement du transducteur à ultrasons.


XX

Température d’eau.
XX

Atténuation ultrasonique et flux acoustique.


XX

Propriétés du foil du couplage ou du blindage.


XX

Postulat plan-onde.
XX

Influences environnementales.
XX

Mesure de la tension d’excitation.


XX

Température du transducteur à ultrasons.


XX

Effets dus à la propagation non linéaire et à la perte de saturation.


XX

Les résultats globaux de l’analyse donnent une précision moyenne de puissance acoustique de 
+/- 10 % pour la plage de fréquences 1 - 10 MHz.

1-32
Chapitre 1 Sécurité

Protection de l’environnement
ATTENTION :
XX
La console et ses périphériques doivent être renvoyés à leurs fabricants à des fins de recyclage
ou pour un rejet adéquat après leur durée de vie utile.   
XX
Le rejet des déchets doit être effectué conformément aux lois nationales.
XX
Les piles au lithium contenues dans le produit doivent être remplacées par un technicien
Samsung Medison ou un revendeur agréé.

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit


(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires
électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux
et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous
favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.

Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès
des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de
leur recyclage.

Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de
leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

1-33
2
Chapitre 
Introduction

‹‹Caractéristiques techniques......................... 2-3

‹‹Configuration du produit.............................. 2-5


Moniteur .....................................................................................2-5
Panneau de commandes.......................................................2-7
Console.......................................................................................2-12
Périphériques...........................................................................2-15
Sonde..........................................................................................2-17
Accessoires ...............................................................................2-18
Options.......................................................................................2-18
Chapitre 2 Introduction

Caractéristiques techniques
Hauteur : 1 370 mm (avec poignée)
Dimensions
Largeur : 450 mm (avec porte-sonde)
Profondeur : 700 mm (avec panneau de commandes)
Poids : 61 kg

2D en temps réel
Dual 2D en temps réel
Mode 2D/M
Modes d’imagerie
Doppler Énergie en option
Doppler couleur en option
Doppler pulsé en option
Mode 3D (main-libre) en option
Simultané

Échelle de gris 256 (8 bits)

Focalisation dynamique des données transmises, 8 points maximum (quatre points


Mise au point sélectionnables simultanément)
Focalisation dynamique numérique des données reçues (continue)

Convexe
CN2-8, C2-4/20, C2-5, C2-8, CN4-9
Sondes Linéaire
(Type BF/IPX7) L5-12/60, LE5-12, LN5-12, LN5-12/40
Endocavitaire convexe
EC4-9. EVN4-9

Connexions des sondes


2 connecteurs de sonde
3 connecteurs de sondes en option

Moniteur Moniteur LCD 15 pouces

Ports USB
LAN (10/100 BASE-T)
Sortie DVI
Entrées du panneau Télécommande d’imprimante N/B
arrière Sortie N/B
Sortie VHS
Sortie S-VHS
Audio D/G

511 images maximum pour la mémoire CINÉ


Stockage d’images 4096 lignes maximum pour la mémoire BOUCLE
Système d’archivage d’images

Application
Obstétrique, cardiologie fœtale, abdomen, gynécologie, rénal, urologie, sein, vasculaire,
petits organes, musculo-squelettique, nouveau-né, pédiatrie, cardiologie

2-3
Manuel d’utilisation

Paramètres électriques 500 VA, 100-120/200-240 V c.a., 50/60 Hz

Obstétrique
Gynécologie
Cardiologie
Calcul automatique et
Quantification Écho fœtale
Vasculaire
Urologie
* Consultez le Chapitre 5 pour de plus amples informations.

Contrôle du TGC
Contrôle du gain indépendant du mode
Contrôle de la puissance acoustique (réglable)
Ouverture dynamique
Traitement du signal
(Pré-traitement) Apodisation dynamique
Contrôle de la plage dynamique (réglable)
Contrôle de la zone d’affichage de l’image
Contrôle de la vitesse de balayage en mode M
HD zoom (Zoom HD)

Moyenne des images


Traitement du signal Fenêtrage des gammas
(Post-traitement) Orientation de l’image (gauche/droite et haut/bas)
Blanc sur noir/noir sur blanc

Déplacement de plusieurs curseurs grâce à la boule roulante


2D : mesures linéaires et mesures de surface au moyen d’une approximation elliptique
Mesure ou d’un tracé
Mode M : lecture continue de la distance, de la durée et du taux de pente
Doppler : vitesse et tracé

MDD USB, MO Pocket Dyna


Carte mémoire flash USB
Imprimante de page vidéo NB
Périphériques
Imprimante de page vidéo couleur
Moniteur du patient
Pédale (IPX1)
Magnétoscope
Imprimante jet d’encre ou laser

Interface utilisateur Anglais, allemand, italien, français, espagnol, chinois et russe

Limites de pression
Fonctionnement : 700 hPa à 1 060 hPa
Stockage : 700 hPa à 1 060 hPa

Limites d’humidité
Fonctionnement : de 30 % à 75 %
Stockage et expédition : de 20 % à 90 %

Limites de température
Fonctionnement : 10 °C ~ 35 °C
Stockage et expédition : -25 °C ~ 60 °C

2-4
Chapitre 2 Introduction

Configuration du produit
Le SONOACE  R5 est constitué d’un moniteur, d’un panneau de commandes, d’une console, de
périphériques et de sondes.

Moniteur
Ce système est équipé d’un moniteur VGA couleur qui permet d’afficher des images échographiques
et  diverses informations. Ce moniteur est fixé sur l’unité principale à l’aide d’un pivot central, ce qui
permet à l’utilisateur de l’incliner afin de bénéficier d’un angle de vision optimal.

Écran du moniteur
Le moniteur affiche des images échographiques, les menus et une grande variété d’autres informations.
L’écran est divisé en six sections : ➊Titre, ➋Menu, ➌Image, ➍Vignette, ➎Informations de l’utilisateur
et ➏menu Soft.

[Figure 2.1 Écran du moniteur]

2-5
Manuel d’utilisation

■■Zone de titre

Cette section contient le logo, le nom du patient, le nom de l’hôpital, l’application, la fréquence
et la profondeur des images, des informations sur les sondes ainsi que la date et l’heure.

■■Zone de menu

La zone de menu est divisée en trois catégories : menu de réglage de l’image, menu de mesure
et menu d’utilitaires. Utilisez le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément du menu.

■■Zone d’affichage de l’image

Cette zone contient l’image échographique, des informations concernant l’image, des annotations
et des informations relatives aux mesures.

■■Zone des vignettes

En appuyant sur le bouton Sauvegarder du panneau de commandes, les images enregistrées


sont  affichées dans la zone des vignettes. Les vignettes apparaissent lorsque vous cochez
Configuration > Système > Divers. Cette zone affiche jusqu’à quatre images.

REMARQUE : Pour plus de détails, consultez le Chapitre 7 « Utilitaires ».

■■Zone d’informations de l’utilisateur

Tout un ensemble d’informations nécessaires à l’utilisation du système (statut actuel du système


et marqueurs corporels, par exemple).

■■Menu Soft

Les éléments du menu disponibles peuvent varier en fonction de l’état actuel du système.
Pour  définir ou modifier un élément du menu Soft, utilisez le commutateur correspondant
du panneau de commandes.

Réglage de la luminosité
Utilisez les flèches gauche/droite du clavier. Cependant, la luminosité ne peut pas être réglée
en mode Texte.

2-6
Chapitre 2 Introduction

Panneau de commandes
Le panneau de commandes permet de contrôler le système.

[Figure 2.2 Panneau de commandes]

L’utilisateur peut manipuler le panneau de commandes à l’aide de boutons, de commutateurs,


du bouton-cadran, du curseur et de la boule roulante. Le bouton-cadran peut être utilisé à la fois comme
un cadran et comme un bouton.

Description détaillée du panneau de commandes


Ce qui suit donne la description et les instructions pour les commandes du panneau de commandes.
Pour de plus amples informations sur les boutons à fonctions multiples, veuillez consulter
le Chapitre 3 et les chapitres suivants de ce manuel.

2-7
Manuel d’utilisation

Marche/Arrêt Active ou désactive le système.

Patient
Affiche l’écran Infos patient où il est possible de sélectionner le patient et de saisir des
informations le concernant.
Terminer examen Met fin à l’examen du patient sélectionné et réinitialise les données correspondantes.

SONOVIEW Exécute SONOVIEW, le programme de gestion d’images.

Sonde Permet de changer une autre sonde.

Compte-rendu
Affiche l’écran Rapport indiquant les résultats de mesures de l’application actuelle ainsi que
d’autres informations.
Préréglage Affiche le menu Préréglage.

Ce bouton permet d’activer le mode 2D. Le fait de sélectionner ce bouton en mode 2D


2D ne désactive pas le mode. Le fait de sélectionner le bouton en mode Combiné permet
de basculer en mode 2D.
M Ce bouton permet d’activer/de désactiver le mode M.

Couleur
(en option) Ce bouton permet d’activer/désactiver le mode Doppler couleur.

D En
(en option) Ce bouton permet d’activer/désactiver le mode Doppler énergie.

D
(en option) Ce bouton permet d’activer/désactiver le mode Doppler spectral DP.

Cette touche permet d’activer la fonction Imagerie harmonique. Une nouvelle pression sur
Har. cette touche permet de désactiver cette fonction. Cette touche n’est activée qu’avec une
sonde spécifique.
Appuyez sur la touche afin de modifier la fréquence de la sonde.
Fréq. Sélectionnez Rés. (Résolution), Pén. (Pénétration) ou Gén. (Général). La fréquence
sélectionnée s’affichera dans la zone de titre.

Zoom
Cette touche permet d’activer ou de désactiver le mode Zoom. La boîte de navigation
du zoom s’affiche dans la zone d’informations de l’utilisateur.
Dual Ce bouton permet d’activer le mode Dual.

Focalisation
Ce commutateur permet de régler la position de focalisation. La position de focalisation
change sur la règle lorsque vous définissez sa position.
Ce commutateur permet de régler la profondeur d’acquisition de l’image sélectionnée.
Profondeur Les informations de profondeur changent dans la zone Titre lorsque vous réglez
la profondeur.

Démarre les mesures par application. Précisez si le menu de mesures doit être visible
Calc. à gauche de l’écran.

Démarre les mesures de distances, de circonférences, de surfaces et de volumes. L’élément


Compas de mesure doit être visible à gauche de l’écran.

2-8
Chapitre 2 Introduction

Cette touche permet d’activer ou de désactiver le mode Marqueur corporel.


Marqueur corporel

Cette touche permet d’activer ou de désactiver le mode Indicateur.


Indicateur

Boule roulante
La boule roulante permet de déplacer le curseur sur l’écran. On peut également l’utiliser pour
rechercher dans les images Ciné ou Boucle lorsque la fonction Freeze (Geler) est activée.

Ce bouton permet de modifier la fonction de la boule roulante.


Change (Modifier)

Cette option permet de sélectionner un élément ou une valeur. En mode Doppler spectral
Set (Définir) et 3D, elle est également utilisée en tant que fonction de mise à jour.

Permet de quitter la fonction en cours d’utilisation et de revenir à l’état précédent.


Exit (Quitter)

Permet de choisir entre la fonction Menu ou Angle.


−− Menu : appuyez sur le bouton-cadran pour activer l’élément du menu disponible
Menu/Angle
du mode d’acquisition en cours.
−− Angle : tournez le bouton-cadran pour régler l’angle. Permet de régler l’angle du volume
échantillon en mode Doppler spectral DP. Permet également de régler l’angle de
l’indicateur ou l’angle de la sonde du marqueur corporel.

Clear (Effacer)
Permet d’effacer le texte, l’indicateur, le marqueur corporel, les résultats de mesure, etc.
affichés sur une image.

Mode Actif Change le menu ou le menu Soft à l’écran.

Ce bouton permet d’enregistrer l’image ou le rapport sélectionné(e) dans une base


Enregistrer de données.

Ce bouton permet d’imprimer l’image à l’écran par l’intermédiaire d’une imprimante.


Print (Imprimer)

Cette touche permet de geler l’image en cours d’acquisition.


Freeze (Geler) Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir au mode d’acquisition.

Permet de choisir entre la fonction Q Scan ou Gain.


Q Scan/Gain
−− Q Scan : appuyez sur ce bouton-cadran pour activer le mode Quick Scan
(Balayage rapide). Si le balayage rapide est activé, la mention « Q » s’affiche à l’écran.
−− Gain : tournez ce bouton-cadran pour régler le gain dans chaque mode.

TGC
Ajuste les valeurs TGC pour chaque profondeur à l’aide de huit curseurs. TGC signifie Time
Gain Control (Commande de gain de temps).

2-9
Manuel d’utilisation

ATTENTION : Une trop grande différence au niveau des réglages de la valeur de gain pour des
curseurs TGC adjacents peut entraîner l’apparition de bandes sur l’image.

Commutateurs du Utilisez le menu Soft qui s’affiche à l’écran. Les éléments du menu disponibles peuvent varier
menu Soft (1~5) en fonction de l’état actuel du système.

[Figure 2.3 Commutateurs du menu Soft]

Claviers
Ce produit est équipé d’un clavier alphanumérique, qui permet de saisir du texte et d’exécuter diverses
fonctions à l’aide des touches de fonction.

[Figure 2.4 Claviers]

Remarque pour l’utilisation du russe


. Si vous choisissez d’utiliser la langue russe, vous ne pouvez pas utiliser les touches de fonction
avec le verrouillage majuscule activé.

F1 Cette touche permet d’activer le mode Texte.


Texte

F2 Cursor Permet d’afficher ou de cacher la ligne M.


(Curseur) M

2-10
Chapitre 2 Introduction

F3 Permet de démarrer la biopsie.


Biopsie

Active ou
F4
Ce bouton permet d’afficher l’information relative à l’image à l’écran
désactive les
ou de la masquer.
données

F5 Cette touche permet d’activer ou de désactiver le mode 3D.


3D

F7 Gestionnaire Cette touche permet d’afficher la fenêtre du gestionnaire de stockage.


de stockage

F8
Cette touche permet d’accéder à la fenêtre de configuration des paramètres
Configuration du système.

F9 Ce bouton permet de faire apparaître le menu des utilitaires.


Utilitaires

F10
Permet d’ouvrir une fenêtre de sélection/modification des sondes et
App.
des applications.

, Vous permet de régler la luminosité du moniteur.

, Vous permet de régler le volume en mode Doppler spectral.

■■Touches de fonction relatives aux mesures

Vous pouvez commencer à effectuer les mesures OB spécifiques à l'aide des touches Q, W, E, R, T, Y,
U ou I du clavier. Pour plus d’informations, reportez-vous à la rubrique « Configuration du système »
du Chapitre 7 « Utilitaires ».
Réglage de la luminosité du clavier
Astuces
Tout en maintenant la touche Fn enfoncée, appuyez sur la touche 1 pour augmenter la luminosité de
l’arrière-plan. Pour diminuer la luminosité, effectuez la même opération en appuyant sur la touche 2.

Réglage du panneau de commandes


Montez et descendez soigneusement le panneau de commandes tout en appuyant sur le levier situé
sur la poignée du panneau de commandes.

ATTENTION : Ne pas appliquer une force excessive sur le panneau de commandes.

2-11
Manuel d’utilisation

Console
Alors que l’intérieur de la console est constitué de dispositifs permettant la mise en œuvre d’images
échographiques, l’intérieur de la console est constitué de différents ports de connexion et de poignées.

7
8

10

11

[Figure 2.5 Console]

2-12
Chapitre 2 Introduction

Panneau arrière
Le moniteur, l’imprimante, le magnétoscope, etc., sont branchés via les ports du panneau arrière
du système.

Élément Descriptions

1 Port USB : connecte les périphériques USB.

Port réseau : connecte le système au réseau. Les informations relatives


2
au patient sont transférées vers un autre serveur via le réseau DICOM.
3 Port DVI (sortie) : émet des signaux numériques vers le moniteur.

Port imprimante à distance (sortie) : connecte une imprimante écho


4
à ce port pour l’impression à distance.
5 Port S-VHS (sortie) : connecte le magnétoscope en mode S-VHS.

6 Son (sortie) : utilisé pour l’émission de signaux audio.

[Figure 2.6 Panneau arrière]

2-13
Manuel d’utilisation

Dispositif d’alimentation électrique


Le dispositif d’alimentation électrique est situé à l’arrière du système.

[Figure 2.7 Dispositif d’alimentation électrique]

Élément Description

1 Prise du cordon d’alimentation : connecte le câble d’alimentation à une source d’alimentation externe.

2 Porte-fusible : contient le fusible d’entrée.

REMARQUE : Couvrez la zone de la prise du cordon d’alimentation avec une applique


et fixez-la avec des vis.

2-14
Chapitre 2 Introduction

Porte-sonde
Un porte-sonde est prévu sur les deux côtés du panneau de commandes.

Périphériques
Selon les besoins, plusieurs périphériques peuvent être connectés par l’intermédiaire des ports
correspondants situés sur le panneau arrière.

ATTENTION : Lorsque vous utilisez un périphérique connecté depuis un port USB, coupez
toujours l’alimentation avant de connecter/déconnecter le périphérique. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement du système et des périphériques USB.

REMARQUE : Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation du périphérique.

Les produits suivants sont recommandés :

■■DVD

DVD-RW, DVD-RAM, DVD-R, DVD+R, DVD-ROM, CD-R, CD-RW, CD-ROM

■■Imprimante de page vidéo

−− Noir et blanc : Sony UP-D897 (imprimante numérique), Sony UP-897MD (imprimante analogique),
Mitsubishi P-91 (imprimante analogique), Mitsubishi P-93W (imprimante analogique)

−− Couleur  : Sony UP-D23MD, UP-D25MD (imprimante numérique), Sony UP-20 (imprimante


analogique), Sony UP-25D (imprimante analogique)

■■Imprimante jet d’encre

REMARQUE : Pour les imprimantes disponibles, contactez le service clientèle ou après-vente local
de Samsung Medison.

Ne pas mettre d’imprimante jet d’encre dans l’environnement du patient.

2-15
Manuel d’utilisation

N

N N

N

[Figure 2.8 L’environnement du patient]

ATTENTION : Contactez le service clientèle de Samsung Medison pour toute demande de


renseignements concernant l’installation des pilotes d’impression.

■■Lecteur de disque optico-magnétique (MO) USB

1 Fujitsu DynaMO 1300U2B ou version ultérieure

ATTENTION : Le lecteur MO USB ne doit pas être utilisé avec d’autres périphériques
de stockage USB.

■■Câble série USB vers RS-232C

Convertisseur USB/série (RS-232C) avec chipset FTDI (compatible FTDI FT232BM)

REMARQUE : Pour toute information complémentaire sur le transfert ligne ouverte, consultez
le Chapitre 5 « Mesures et calculs ».

■■Pédale

Définissez la fonction de la pédale dans Configuration > Périphériques > Pédale ; Dual, Geler,
Mettre à jour ou Stocker.

■■Others (Autres)

Carte mémoire flash


REMARQUE :
XX
Si vous utilisez une mémoire flash USB 1.1, le système ne la reconnaîtra pas. En ce cas, effacez
la mémoire flash de la console et recommencez.
Pour retirer un disque amovible, utilisez le gestionnaire de stockage.
XX
XX
Concernant les formats de fichiers qui ne sont pas normalement enregistrés : veuillez vérifier
tout d’abord s’il est possible d’enregistrer le format de fichier sur un PC de bureau avant d’essayer
d’enregistrer le fichier sur une carte mémoire flash.

2-16
Chapitre 2 Introduction

Sonde
Les sondes sont des dispositifs qui génèrent des ondes ultrasonores et traitent les données provenant
des ondes réfléchies de manière à en tirer des images.

REMARQUE : Pour toute information complémentaire, consultez le Chapitre 9 « Sondes ».

Connexion des sondes


Pour la sécurité de la console et de la sonde, veillez à mettre la console hors tension avant de brancher
une sonde au port de sonde de la console ou avant de la débrancher du port.

1. Déconnectez la sonde en appuyant sur l’interrupteur de blocage de la sonde (à droite).

2. Branchez la sonde au port de sonde.

3. Installez la sonde en appuyant sur l’interrupteur de blocage de la sonde (à gauche).

REMARQUE : Si la sonde n’est pas correctement connectée, essayez de la reconnecter après avoir
retiré tout objet étranger.

[Figure 2.9 Connecteur de sonde]

2-17
Manuel d’utilisation

Accessoires
Ce système est livré avec une boîte d’accessoires.

ATTENTION : Un cordon connecteur principal, séparément certifié selon les normes en vigueur,
doit être utilisé lorsqu’il est distribué en Europe et aux États-Unis/Canada.

REMARQUE : Les accessoires peuvent être différents selon les pays.

FUSIBLE CÂBLE VTR

ÂME DE CÂBLE

MANUEL CÂBLE DE MASSE

PRISE MÂLE-FEMELLE
DVI2RGB BANDE AUTO-
AGRIPPANTE
SONO-GEL

[Figure 2.10 Accessoires]

Options
Le SONOACE R5 possède également les fonctions suivantes (en option) :

Classement D’Image Doppler pulsé

DICOM Doppler couleur

3D Cardiac S/W Package

Pour toute information complémentaire, veuillez consulter les chapitres appropriés du présent manuel.

2-18
3
Chapitre 
Lancement du
diagnostic

‹‹Alimentation électrique................................ 3-3


Mise sous tension.....................................................................3-3
Mise hors tension.....................................................................3-3

‹‹Sondes et applications................................... 3-4


Sélection de sonde et application.....................................3-5
Modification des paramètres de la sonde......................3-5
Modification d’un marqueur corporel .............................3-6
Séquence calc............................................................................3-8

‹‹Infos patient..................................................... 3-9


Enregistrement d’un nouveau patient...........................3-10
Recherche d’informations sur le patient.......................3-13
Modification des informations du patient....................3-16
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

Alimentation électrique
Démarrer le système à utiliser.

ATTENTION : Assurez-vous de connecter la sonde et les périphériques qui seront utilisés avant
de mettre le système sous tension. Si vous essayez de les connecter lorsque le système est en cours
de fonctionnement, cela peut blesser le patient ou grièvement endommager la console.

Mise sous tension


Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) lorsque l’alimentation est coupée. Le démarrage
commence et le logo du produit s’affiche à l’écran. Lorsque le démarrage est terminé, l’écran s’affiche en
mode 2D à l’état Fin d’examen.

ATTENTION : Avant de lancer le diagnostic, vous devez sauvegarder les informations sur le patient.

Mise hors tension


Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) lorsque le système est en cours d’utilisation.

ATTENTION : Appuyer sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) pendant plus de cinq secondes force
la coupure d’alimentation. Cela peut endommager le disque dur.

REMARQUE :
XX
Pendant le démarrage du système, n’appuyez sur aucune touche du clavier. Cela risque
d’entraîner un dysfonctionnement.
XX
Le produit doit être allumé environ cinq secondes après la mise sous tension à l’aide
de l’interrupteur situé au dos de l’appareil.

3-3
Manuel d’utilisation

Sondes et applications
Avant de commencer une acquisition, sélectionnez une sonde et une application.

ATTENTION : Veuillez consulter le Chapitre 9 « Sondes » pour plus d’informations sur les sondes
prises en charge par ce système.

Écran Application
Appuyez sur la touche App. du clavier. L’écran Application qui s’affiche vous permet de sélectionner
une application ou de changer la présélection de sonde comme vous le souhaitez.

L’écran Application propose les options suivantes :

➋ ➌

[Figure 3.1 Application]

Élément Description

1 Sonde actuellement associée au système.

2 Liste des applications disponibles.

3 Liste des préréglages et réglages utilisateur disponibles.

3-4
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

Sélection de sonde et application


Sélectionnez une sonde et une application sur l’écran Application.

1. Sélectionnez une sonde et une application à l’aide de la boule roulante, puis cliquez sur
le bouton Définir.

2. Après avoir sélectionné/désélectionné un élément spécifique, cliquez sur Ok. Pour annuler la
sélection, cliquez sur Annuler.
Sélection d’une sonde à l’aide du bouton Sonde
Astuces
Pour passer à une autre sonde sans utiliser l’écran Application, appuyez sur le bouton Sonde sur le
panneau de commandes.

Modification des paramètres de la sonde


Sélectionnez un réglage de la sonde sur l’écran Application.

Les paramètres des sondes sont préréglés avec les valeurs optimales pour chaque application. Néanmoins,
l’utilisateur peut changer les valeurs préréglées en utilisant l’une des méthodes suivantes.

1. Après avoir vérifié la sonde/application sélectionnée, changez le réglage de la sonde à l’aide


de la boule roulante et du bouton Définir.

Un réglage utilisateur tel que Util.  1 et Util.  2 peut être sélectionné pour chaque réglage.
XX
Cliquez sur Sauvegarder pour sauvegarder les modifications apportées aux valeurs. Modifiez
les  noms des paramètres définissables par l’utilisateur autres que les valeurs par défaut à l’aide
de la commande Renommer.

2. Cliquez sur Ok dans la fenêtre Application. Pour annuler la sélection, cliquez sur Annuler.

REMARQUE : Pour des informations sur la modification d’un réglage utilisateur d’une sonde,
veuillez consulter le Chapitre 7 « Utilitaires ».

3-5
Manuel d’utilisation

Modification d’un marqueur corporel


Sélectionnez certains marqueurs corporels à utiliser dans le système ou changez l’ordre des marqueurs
corporels. Cliquez sur Marqueur corporel sur l’écran Application pour afficher la fenêtre Gestionnaire
de marqueurs corporels.

Le « Groupe » montre le système prenant en charge les marqueurs corporels avec l’application. Utilisez
Précédent ou Suivant pour afficher les marqueurs corporels d’autres applications.

« Présélection d’un marqueur corporel défini par l’utilisateur » affiche les marqueurs corporels sélectionnés.

REMARQUE : Chaque liste peut contenir de 1 à 75 marqueurs corporels.

[Figure 3.2 Gestionnaire de marqueurs corporels]

3-6
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

Ajout de marqueurs corporels


À l’aide de la boule roulante, sélectionnez le marqueur corporel dans «  Groupe  ». Appuyez sur
le bouton Définir pour ajouter la « Présélection d’un marqueur corporel défini par l’utilisateur ».

Suppression de marqueurs corporels


À l’aide de la boule roulante, sélectionnez un marqueur corporel dans «  Présélection d’un
marqueur corporel défini par l’utilisateur ». Appuyez sur le bouton Définir pour effacer.

Retour au marqueur corporel par défaut


Appuyez sur Défaut dans «  Présélection d’un marqueur corporel défini par l’utilisateur  » pour
revenir au marqueur corporel par défaut.

Suppression de tous les marqueurs corporels


Appuyez sur Effacer dans «  Présélection d’un marqueur corporel défini par l’utilisateur  » pour
supprimer  tous les marqueurs corporels. Seuls les marqueurs corporels dans «  Présélection
d'un marqueur corporel défini par l’utilisateur » seront effacés.

Sauvegarde des marqueurs corporels


Appuyez sur Sauvegarder dans «  Présélection d’un marqueur corporel défini par l’utilisateur  »
pour enregistrer les paramètres actuels. Lorsque vous appuyez sur la touche Marqueur corporel
du clavier et que le système est en cours d’utilisation, le réglage correspondant sera affiché.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’affichage du marqueur corporel, reportez-vous


au Chapitre 6 « Gestion des images ».

3-7
Manuel d’utilisation

Séquence calc

[Figure 3.3 Modifier la séquence des ensembles de calcul]

Pour modifier l’ordre et le contenu du programme de calcul de chaque application, cliquez sur Séquence
calc. Si vous souhaitez revenir aux paramètres initiaux, cliquez sur Défaut dans la fenêtre.

3-8
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

Infos patient
Appuyez sur la touche Patient du panneau de contrôle et les Infos patient apparaîtront ensuite à l’écran.

Sur cet écran, vous pouvez saisir, rechercher ou modifier les informations du patient. Les informations du
patient comprennent des informations de base telles que le N° du patient, son nom, sa date de naissance, son
sexe ainsi que d’autres informations spécifiques aux applications.

REMARQUE : Les champs N° et Nom sont requis.

[Figure 3.4 Infos patient]

3-9
Manuel d’utilisation

Enregistrement d’un nouveau patient


1. Après avoir cliqué sur Nouveau sur l’écran Infos patient, indiquez le nom du patient, son Nº et toute
autre information utile en utilisant la boule roulante, le bouton Définir et le clavier.

2. Une fois les informations relatives au patient correctement saisies, cliquez sur Ok. Ou cliquez
sur Annuler ou X pour annuler.

■■Nº

Saisissez un Nº de patient.

Pour saisir le N° du patient manuellement, saisissez un numéro dans le champ N°.


XX

Pour le saisir automatiquement, sélectionnez Création N° auto et cliquez sur Nouveau.


XX

Si vous saisissez un N° qui existe déjà, l’icône située à côté du champ N° est modifiée
XX
et devient : .

■■Nom

Saisissez le nom complet du patient. Le nom que vous avez saisi apparaîtra dans la zone de titre
et les rapports.

■■Nº d’accès

Lorsque la liste des tâches d’un patient est visualisée via le serveur DICOM, cette information est
automatiquement remplie.

■■Né(e) le

Saisissez la date de naissance du patient dans le format spécifié.

■■Âge

Saisissez l’âge du patient dans le format « J-M-A ». Lorsque la date de naissance est spécifiée dans
le champ Né(e) le, cette information est calculée et s’affiche automatiquement.

■■Sexe

Sélectionnez le sexe du patient.

■■DDR

Saisissez la date des dernières règles de la patiente. Vous pouvez la saisir manuellement dans
le  format spécifié, ou obtenir qu’elle soit calculée et affichée automatiquement après que
AG a été saisi.

3-10
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

■■AG

Cette donnée indique l’âge gestationnel. Vous pouvez le saisir manuellement dans le format
spécifié ou opter pour son calcul et affichage automatique après que la DDR a été saisie.

■■DEA

Une fois que la DDR et l’AG ont été saisis, la DEA (date estimative d’accouchement) est calculée
et s’affiche.

Calcul de la DEA
Astuces
La DEA peut être calculée en saisissant la DDR ou l’AG.
XX
Lorsque la valeur DDR est saisie : les valeurs AG et DEA sont calculées automatiquement
et s’affichent à l’écran.
XX
Lorsque la valeur AG est saisie : les valeurs DDR et DEA sont calculées automatiquement
et s’affichent à l’écran.

■■Gestations

Saisissez le nombre de fœtus, jusqu’à 4 au maximum.

■■Grossesses

Saisissez le nombre de grossesses.

■■Accouch

Saisissez le nombre d’accouchements.

■■Avortements

Saisissez le nombre d’avortements.

■■Ovul. présum.

Saisissez une date d’ovulation dans le format spécifié.

■■Jour du cycle

Saisissez le nombre de jours du cycle de la patiente au format « jj ».

■■Taille

Saisissez la taille du patient en pouces ou en centimètres. Cliquez sur le bouton de l’unité pour
modifier l’unité. Lorsque l’unité est modifiée, le nombre saisi est automatiquement converti
et s’affiche dans la nouvelle unité.

3-11
Manuel d’utilisation

■■Poids

Saisissez le poids du patient en oz (onces), lb (livres) ou kg. Cliquez sur le bouton de l’unité pour
modifier l’unité.

■■SC

Lorsque la taille et le poids sont saisis, la surface corporelle (SC) est calculée automatiquement
et s’affiche à l’écran.

■■FC

Saisissez la fréquence cardiaque (FC) du patient.

■■ASP

Saisissez la valeur de l'antigène spécifique de la prostate. Cette valeur est interdépendante avec
celle du rapport.

■■Diagnostiqué par

Saisissez le nom du médecin qui a diagnostiqué le patient. Lorsque plusieurs noms sont disponibles,
le menu déroulant permet de sélectionner l’un d’entre eux.

■■Médecin référant

Saisissez le nom du médecin référant. Lorsque plusieurs noms sont disponibles, le menu déroulant
permet de sélectionner l’un d’entre eux.

■■Échographiste

Saisissez le nom de l’échographiste qui a diagnostiqué le patient. Lorsque plusieurs noms sont
disponibles, le menu déroulant permet de sélectionner l’un d’entre eux.

■■Indication

Laissez une remarque concernant les symptômes ou la maladie.

■■Description

Laissez une remarque concernant le diagnostic. Lorsqu’une Description est saisie, on peut
la rechercher dans SONOVIEW.

3-12
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

Recherche d’informations sur le patient


Vous pouvez effectuer une recherche dans les informations patient grâce aux trois méthodes suivantes.

Recherche d’informations sur un patient à l’aide de son Nº


Saisissez le Nº du patient pour modifier ses informations.

Recherche d’informations sur un patient à l’aide de la fonction Recherche


1. Cliquez sur Recherche sur l’écran Infos patient et la fenêtre Recherche ci-dessous apparaît.

[Figure 3.5 Recherche]

2. Tapez le Nº ou le nom d’un patient pour faire apparaître la liste des patients enregistrés.

Si aucun Nº ou nom ne répond aux critères de recherche, les boutons Sélectionner et Ok ne sont pas
XX
activés.

Pour afficher tous les patients enregistrés, cliquez sur Afficher tout. Pour sélectionner tous les Nº de
XX
la liste, cliquez sur Sélectionner tout.

Pour supprimer le N° et toutes les autres informations, sélectionnez le patient et cliquez sur Supprimer.
XX

3-13
Manuel d’utilisation

3. Après avoir sélectionné le Nº, appuyez sur Sélectionner ou Ok pour afficher les informations sur
le  patient sélectionné. Pour arrêter la recherche ou fermer la boîte de dialogue de recherche,
cliquez sur Annuler ou X.

AVERTISSEMENT : Si un Nº de patient est supprimé, toutes les données et images stockées dans
SONOVIEW sont effacées.

Recherche d’informations sur un patient à l’aide de la Liste des tâches


Le système se connecte au serveur de la Liste des tâches de la modalité DICOM de l’hôpital et obtient
les informations recherchées. La recherche d’un patient par Liste des tâches vous permet de saisir
les informations sur le patient automatiquement.
REMARQUE : Utilisez l’onglet DICOM de l’écran Réglage pour sélectionner le serveur de la Liste
des tâches. Définissez le serveur de la Liste des tâches dans Configuration > DICOM. Pour plus
d’informations, consultez la rubrique « Réglage DICOM » du Chapitre 7 « Utilitaires ».

1. Cliquez sur Liste des tâches sur l’écran Infos patient pour afficher la fenêtre Liste des tâches
de  la  modalité. (Si «  Ouvrir LTM avec la touche Patient  » est sélectionné sous Configuration >
DICOM, la pression du bouton Patient ouvrira d’abord la Liste des tâches de la modalité.)
2. Sélectionnez le Serveur de la Liste des tâches, saisissez une ou plusieurs conditions de recherche
dans les « Critères de recherche », puis cliquez sur Recherche. La liste des patients programmés
qui correspondent aux critères de recherche s’affichera.
3. Sélectionnez un patient et cliquez sur OK. Les Infos patient apparaîtront.
4. Cliquez sur le bouton X dans la fenêtre pour quitter la recherche de patients et fermer la fenêtre
de  la Liste des tâches de la modalité. Si vous souhaitez saisir directement les informations sur
le patient sans utiliser les données de la Liste des tâches, cliquez sur Saisie manuelle.

REMARQUE : Les champs Nº, Nº d’accès ou Âge ne peuvent pas être modifiés pour la saisie des
informations sur les patient en utilisant la Liste des tâches.

3-14
Chapitre 3 Lancement du diagnostic

[Figure 3.6 Liste des tâches de la modalité]

3-15
Manuel d’utilisation

Modification des informations du patient


Pour modifier les informations de l’écran Infos patient :

1. Modifiez les informations à l’aide de la boule roulante, du bouton Définir et du clavier.

2. Une fois les informations du patient correctement modifiées, cliquez sur Ok. Pour annuler
la modification, cliquez sur Annuler ou X.

REMARQUE : Pour plus de détails sur la sauvegarde des dossiers des patients, consultez la rubrique
« Gestion des informations » du Chapitre 6 « Gestion des images ».

3-16
4
Chapitre 
Modes de diagnostic

‹‹Information...................................................... 4-3
Types de modes de diagnostic............................................4-3
Utilisation de base....................................................................4-4

‹‹Modes de base................................................. 4-7


Mode 2D......................................................................................4-7
Mode M......................................................................................4-13
Mode Doppler Couleur........................................................4-16
Mode Doppler Énergie.........................................................4-20
Mode Doppler spectral DP.................................................4-22

‹‹Modes combinés...........................................4-27
Mode 2D/C/DP........................................................................4-27
Mode 2D/DE/DP.....................................................................4-27
Mode 2D/C/M..........................................................................4-27

‹‹Mode Dual......................................................4-29
Mode Dual 2D..........................................................................4-29
Mode Dual 2D/C.....................................................................4-29
Mode Dual 2D/DE..................................................................4-29

‹‹Mode 3D..........................................................4-30
3D.................................................................................................4-30
Acquisition d’une image 3D ..............................................4-31
Affichage 3D.............................................................................4-32
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Information

Types de modes de diagnostic


Ce produit prend en charge un grand nombre de modes de diagnostic dont le Mode de base, le Mode
combiné, le Mode multi-images et le Mode 3D.

Mode de base : il est composé de plusieurs modes ayant tous une utilisation et une fonction
XX
spécifiques. Par défaut, le mode 2D est utilisé avec un autre mode.

Mode combiné : pour une image, deux ou trois modes de base sont utilisés en même temps.
XX
Par défaut, le mode 2D est utilisé avec un autre mode. Une image est visualisée sur un seul écran.

Mode multi-images : l’écran est divisé en deux sous-écrans (double), chacun étant utilisé pour
XX
visualiser une image. Étant donné que chaque sous-écran peut afficher une image différente,
cette fonction peut être très utile en particulier pour visualiser les différents côtés d’un organe.

Mode 3D : des images 3D manuelles peuvent être obtenues.


XX

Les types de modes de diagnostic disponibles avec le produit sont les suivants :
Mode Type

Mode 2D
Mode Doppler Couleur
Mode de base Mode Doppler Énergie
Mode M
Mode Doppler spectral DP

Mode 2D/C/DP
Mode Combiné Mode 2D/EE/DP
Mode 2D/C/M

Mode Multi-images Mode Dual

Mode 3D Mode Manuel 3D

REMARQUE : Les fonctionnalités de chaque mode peuvent être restreintes en fonction


de la sonde sélectionnée.

4-3
Manuel d’utilisation

Utilisation de base
Les éléments pouvant être fréquemment utilisés dans chacun des modes de diagnostic sont présentés
ci-dessous :

■■QuickScan (balayage rapide)/Gain

QuickScan : la mention « Q Scan » apparaîtra en haut de l’image. En mode 2D, cette fonction
XX
sert à optimiser le contraste et la luminosité d’une image en réglant automatiquement le gain
et  la  TGC. En mode Doppler spectral DP, il sert à optimiser le spectre en réglant l’échelle
et  la  ligne de base automatiquement. Appuyez sur le bouton Quitter pour quitter le mode
de balayage rapide.

Gain  : Utilisez le bouton-cadran QuickScan/Gain du panneau de commandes. Vous pouvez


XX
régler la luminosité d’une image. Si vous tournez le bouton-cadran Gain dans le sens des
aiguilles d’une montre, sa valeur augmente.

■■CGT (Compensation de gain de temps)

Utilisez le curseur CGT du panneau de commandes.

En général, plus la profondeur augmente, plus la pénétration des ultrasons devient faible. La CGT
peut servir à compenser cet effet.

Le produit fournit huit coupes CGT pour différentes profondeurs, vous permettant ainsi de régler
le Gain en fonction de la zone. Parmi les huit coupes, celles situées en haut représentent les zones
les moins profondes et les coupes situées en bas représentent les zones les plus profondes.

Déplacez le curseur vers la droite (+) pour augmenter le Gain et donc la luminosité de l’image.

ATTENTION : Une trop grande différence au niveau des réglages de la valeur de gain pour deux
curseurs adjacents peut entraîner un manque de précision au niveau de l’image.

■■Focalisation

Utilisez le commutateur Focalisation du panneau de commandes. Appuyez sur le bouton supérieur


pour positionner la focalisation de manière moins profonde ou appuyez sur le bouton inférieur
pour la positionner de manière plus profonde.

■■Profondeur

Utilisez le commutateur Profondeur du panneau de commandes. Appuyez sur le bouton supérieur


pour diminuer la profondeur ou appuyez sur le bouton inférieur pour augmenter la profondeur.
La plage d’ajustement varie en fonction du type de sonde sélectionné.

4-4
Chapitre 4 Modes de diagnostic

■■Zoom

Appuyez sur la touche Zoom du clavier pour activer le mode Zoom de lecture. Cette fonction
permet d’effectuer un zoom sur une image enregistrée sur un disque dur.

En mode Zoom HD, vous pouvez activer le mode Zoom de lecture en appuyant sur la touche Zoom
du panneau de commandes. Cependant, en mode Zoom de lecture, vous ne pourrez pas accéder
au mode Zoom HD.

1. Appuyez sur le bouton Zoom du panneau de commandes.

2. Utilisez la boule roulante pour déplacer le cadre du Zoom. Vous pouvez déplacer la boîte
du  Zoom  à l’intérieur d’une image à l’aide de la boîte de navigation du Zoom située
à gauche de l’écran.
Boîte de navigation du Zoom
Astuces
Vous pouvez voir la position de la zone agrandie dans la boîte de navigation du Zoom présente
à l’écran.
Utilisez le bouton Modifier pour déplacer et redimensionner le cadre du Zoom. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton Modifier, le statut actuel de la boîte du Zoom s’affiche à l’écran.
XX
Pos. RZ : vous pouvez déplacer le cadre du Zoom. Utilisez la boule roulante pour déplacer
la boîte du Zoom et appuyez sur le bouton Définir pour indiquer sa position.
XX
Taille RZ : vous pouvez redimensionner le cadre du Zoom. Utilisez la boule roulante pour
redimensionner la boîte du Zoom et appuyez sur le bouton Définir pour indiquer sa taille.

3. Afficher l’image agrandie.

4. Pour quitter le mode Zoom, appuyez de nouveau sur la touche Zoom ou appuyez sur
le bouton Quitter. La modification de la profondeur permet également de quitter le mode
Zoom automatiquement.

■■Fréquence

Utilisez le bouton Fréq. du panneau de commandes. Appuyez sur le bouton pour modifier
la fréquence de la sonde courante. Sélectionnez parmi Rés., Pén. et Gén.

Rés. (Résolution) : haute fréquence


XX

Gén. (Général) : fréquence générale


XX

Pén. (Pénétration) : basse fréquence


XX

La fréquence sélectionnée s’affiche dans la zone de titre, vous permettant de déterminer


facilement le statut de la fréquence actuelle.

4-5
Manuel d’utilisation

■■Harmonique

Pour sélectionner Marche ou Arrêt, appuyez sur le bouton HAR du panneau de commandes.
« HGen », « HRes ». La mention « HPen » est affichée dans la zone d’information de l’image.

Ce produit possède la fonction IHO (Imagerie harmonique optimale) qui optimise l’image avec
de hautes fréquences.

REMARQUE : La fonction harmonique est disponible avec les sondes spécifiques seulement.

■■Ligne M

Appuyez sur la touche Curseur M du clavier. La ligne M apparaît sur l’image.

4-6
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Modes de base

Mode 2D
Ce mode de base, également appelé mode B (Brightness - Luminosité), permet de visualiser les
images numérisées des organes. Il permet d’afficher des images anatomiques bidimensionnelles dans
la direction de l’acquisition, et ce, en temps réel.

[Figure 4.1 Mode 2D]

4-7
Manuel d’utilisation

Lancement du Mode 2D

REMARQUE : Étant donné que le mode 2D est inclus dans tous les modes de diagnostic,
il ne peut pas être fermé.

Appuyez sur le bouton 2D du panneau de commandes. Si vous appuyez sur le bouton 2D dans d’autres
modes, vous passerez en mode 2D, qui est le mode de diagnostic de base.

Menu du mode 2D
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode 2D.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.

■■MI

MI signifie Moyenne image.

Lorsqu’une image est mise à jour, les images actuelles et précédentes sont moyennées. Des taches
peuvent apparaître lorsque la même zone de diagnostic est balayée de manière continue. Cette
fonction permet de réduire ces taches au minimum. Sélectionnez une valeur entre 0 et 9 à l’aide
du bouton-cadran Menu.

■■GD

GD signifie Gamme dynamique.

Réglez le contraste en modifiant le rapport des valeurs minimum/maximum du signal d’entrée.


Sélectionnez une valeur entre 40 et 180 à l’aide du bouton-cadran Menu. L’augmentation du
rapport lisse les images.

■■VC

La fonction VC permet d'accentuer les contours.

Cela améliore la qualité des contours des tissus ou des organes. Sélectionnez une valeur entre
0 et  9  à l’aide du bouton-cadran Menu. Augmentez la valeur d’amélioration des contours pour
obtenir des images plus nettes des contours.

■■Rejet

Cette fonction permet d’éliminer les bruits ou les échos de faible intensité afin d’obtenir des images
plus nettes. Sélectionnez une valeur entre 1 et 32 à l’aide du bouton-cadran Menu.

4-8
Chapitre 4 Modes de diagnostic

■■FSI

FSI signifie Full Spectrum Imaging (Image du spectre entier).

Sélectionnez une valeur entre 1 et 3 à l’aide du bouton-cadran Menu. Cette fonction synthétise
les  images avec les données obtenues avec différentes fréquences. Par conséquent, des
observations peu profondes offrent une résolution élevée et des observations profondes offrent
une pénétration élevée.

■■SRF

SRF signifie Speckle Reduction Filter (filtrage du speckle).

Cette fonction sert à optimiser une image en réduisant tout bruit au minimum et en réglant la
luminosité des contours automatiquement. Sélectionnez une valeur entre 0 et 9 à l’aide du bouton-
cadran Menu.

■■Cadence

Il s’agit de la fréquence à laquelle l’image affichée est mise à jour par seconde. Utilisez le
bouton-cadran Menu pour sélectionner Rapide, Normal ou Lent.

■■Taille secteur

Réglez la largeur de l’image. La barre servant à montrer la zone de balayage s’affichera à l’écran
et le menu Soft sera modifié.

Pour régler la position, utilisez le bouton [1] Pos. du menu Soft.


XX

Pour régler la taille, utilisez le bouton [2] Taille du menu Soft. En élargissant/réduisant la zone
XX
de balayage, la cadence (IPS - images par seconde) diminue/augmente.

Pour quitter, utilisez le bouton [5] Revenir du menu Soft.


XX

■■Tissu

Sélectionnez la vitesse d’ultrasons désirée en fonction du type de tissu du patient exploré. Utilisez
le bouton-cadran Menu pour sélectionner Cystique, Adipeux, Normal ou Solide.

■■Apex

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton-cadran Menu, l’image est basculée de haut en bas.

4-9
Manuel d’utilisation

■■Trapézoïde

REMARQUE : Cet élément apparaît dans le menu Soft uniquement lorsqu’une sonde linéaire
est utilisée.

En général, le cadre rectangulaire qui accompagne la sonde linéaire est modifié en une forme
trapézoïdale. Ceci permet une vue plus large d’une image. Appuyez sur le bouton-cadran Menu
pour sélectionner Marche ou Arrêt. Lors du réglage de la profondeur de l’image, certaines valeurs
de profondeur ne prennent pas en charge la fonction Trapèze.

■■Puissance

La puissance est l’intensité de la puissance acoustique. Sélectionnez une valeur entre 10 et 100
à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Post 2D

Le sous-menu s’affiche.

[Figure 4.2 Post 2D]

Échelle 2D  : sélectionnez l’échelle post à utiliser. Sélectionnez une échelle entre Type  1 - 5
XX
ou Utilisateur 1 - 3 à l’aide du bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l’utilisateur,
vous pouvez créer votre propre échelle.

Chroma 2D : modifiez la couleur d’une image à l’écran. Appuyez sur le bouton-cadran Menu
XX
pour sélectionner Marche ou Arrêt.

Couleur  : définissez la couleur d’une image. Sélectionnez une valeur entre 0 et 280 à l’aide
XX
du bouton-cadran Menu.

Éditer : réglez une post échelle.


XX

4-10
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Édition d’une échelle post


Astuces
Vous pouvez éditer l’échelle post de l’utilisateur grâce aux deux méthodes suivantes.

1. Sélectionnez chaque point de la carte à l’aide du bouton Modifier du panneau de commandes


et vous pouvez régler la courbe à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir.
2. Sélectionnez Modifier dans le menu, l’échelle post de l’utilisateur et son menu Soft apparaîtront
à l’écran.
XX [Ajouter] : permet d’ajouter un nouveau point entre le point actuellement sélectionné
et le point adjacent.

XX
[Supprimer] : permet de supprimer le point actuellement sélectionné.

XX
[Sauvegarder] : permet d’enregistrer la carte.

XX
[Annuler] : permet d’annuler les modifications apportées à la carte et de revenir à la
carte d’origine.

XX
[Appliquer] : permet d’appliquer les paramètres de la carte à l’image.

[Figure 4.3 Éditer Post 2D]

Gamma  : déterminez la luminosité et le contraste. Sélectionnez Arrêt, Faible, Moyen ou Fort


XX
à l’aide du bouton-cadran Menu.
Arrière : revenez à l’étape précédente du menu.
XX
4-11
Manuel d’utilisation

Mode 2D du menu Soft


Les éléments suivants du menu Soft sont affichés en mode 2D. Sélectionnez un élément et réglez
la valeur à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau de commandes.

■■Direction

Utilisez le bouton [1] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour inverser les côtés gauche et droit
d’une image.

■■Rés. ét.

Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Rés. ét. Rés. ét. signifie Résolution étendue.

Augmente la résolution en augmentant le nombre de canaux. Notez que la cadence diminue en


proportion du nombre de canaux.

■■Dens. de ligne

Utilisez le bouton [3] du menu Soft. En sélectionnant Élevé, vous augmentez le nombre de lignes de
balayage et vous améliorez la résolution de l’image. En revanche, la cadence diminue.

■■Nº Focal.

Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Définissez le nombre de mises au point.

■■HD Zoom

Utilisez le bouton [5] du menu Soft pour activer le mode Zoom d’écriture. Cette fonction permet
d’agrandir et de balayer une image en temps réel.

1. Utilisez le bouton [5] du menu Soft. La boîte du Zoom d’écriture apparaîtra à l’écran.

2. Utilisez le bouton Modifier pour déplacer et redimensionner le cadre du Zoom. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton Modifier, le statut actuel de la boîte du Zoom s’affiche en
bas à gauche de l’écran.

Zm Pos. : vous pouvez déplacer le cadre du Zoom. La boîte du Zoom s’affiche dans une
XX
ligne. Utilisez la boule roulante pour déplacer le cadre du Zoom et appuyez sur le bouton
Définir pour indiquer sa position.

Taille Zm : vous pouvez redimensionner le cadre du Zoom. La boîte du Zoom s’affiche
XX
dans une ligne de points. Utilisez la boule roulante pour redimensionner la boîte du Zoom
et appuyez sur le bouton Définir pour indiquer sa taille.

3. Appuyez sur le bouton Définir pour activer la fonction Zoom d’écriture. Agrandissez une
image et balayez-la.

4. Appuyez sur le bouton Quitter pour quitter le mode Zoom. La modification de la profondeur
permet également de quitter le mode Zoom automatiquement.

4-12
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Mode M
En traçant la ligne M sur une zone souhaitée de l’image 2D vous pouvez visualiser les différents
changements apportés.

Cela convient particulièrement à la visualisation des organes qui font beaucoup de mouvements comme
une valvule cardiaque. Une image 2D est également affichée, de sorte que vous puissiez visualiser ou
changer l’emplacement que vous examinez dans l’image.

[Figure 4.4 Mode M]

Démarrage et sortie du Mode M


Appuyez sur le bouton M du panneau de commandes. Appuyez à nouveau dessus pour quitter le mode M
et revenir au mode 2D.

4-13
Manuel d’utilisation

Écran du mode M
■■Ligne M

Utilisez la boule roulante du panneau de commandes pour la déplacer vers la droite ou vers la
gauche. La ligne M indique la position relative de l’image en mode M dans l’image 2D. Déplacez la
ligne M afin de modifier l’emplacement de l’observation.

Menu du mode M
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode M.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.

■■Format d'affich

Définissez la mise en page de l’écran pour les images M et 2D. Sélectionnez Ver ou Hor à l’aide
du bouton-cadran Menu.

Vert  : Vert signifie Vertical. Cela permet d’afficher l’image 2D et l’image M en haut et en bas
XX
de l’écran.

Hor : Hor signifie Horizontal. Cela permet d’afficher l’image 2D et l’image M des côtés gauche
XX
et droit.

■■Post M

Le sous-menu s’affiche.

Carte  M  : sélectionnez l’échelle post à utiliser. Sélectionnez une échelle entre Type 1 ~ 5 ou
XX
Utilisateur 1 ~ 3 à l’aide du bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l’utilisateur, vous
pouvez créer votre propre échelle.

Carte chromatique M : tournez le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver cette option.
XX
Lorsqu’elle est activée, une couleur aléatoire est appliquée à une image affichée à l’écran.

Couleur  : utilisez le bouton-cadran Menu pour sélectionner une couleur. Sélectionnez un


XX
élément entre 0 et 280.

Éditer : réglez une post échelle.


XX

Arrière : revenez à l’étape précédente du menu.


XX

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter la
rubrique « Mode 2D ».

4-14
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Mode M du menu Soft


Les éléments suivants du menu Soft sont affichés en mode M. Sélectionnez un élément et réglez
la valeur à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau de commandes.

■■Vitesse

Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Réglez la vitesse de balayage de l’image M.

■■Taille M

Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Réglez la taille de l’image 2D et de l’image M.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D ».

4-15
Manuel d’utilisation

Mode Doppler Couleur


Ce mode permet d’afficher le schéma en couleurs du débit sanguin de la RDI (Région d’intérêt),
à l’intérieur de l’image 2D.

Il convient particulièrement à l’examen de la présence du flux sanguin, de sa vitesse moyenne et de son


sens de circulation. L’image en mode 2D est également affichée, permettant le marquage et l’ajustement
de la RDI dans l’image entière.

[Figure 4.5 Mode Doppler couleur]

Démarrage et sortie du Mode C


Appuyez sur le bouton Couleur du panneau de commandes. En appuyant à nouveau sur le bouton,
le mode C s’arrêtera et le mode passera en 2D.

4-16
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Écran du mode C
■■Boîte RDI

RDI signifie région d’intérêt. En mode Doppler couleur, la boîte RDI décrit la zone de l’image 2D
où les informations relatives à la couleur (flux sanguin) s’affichent.

Utilisez le bouton Modifier pour régler la position et la taille du cadre de la RDI. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton Modifier, le statut de la boîte RDI s’affiche en bas à gauche de l’écran
comme ci-après :

Pos. C : vous pouvez déplacer le cadre de la RDI. Utilisez la boule roulante pour déplacer le cadre
XX
de la RDI et appuyez sur le bouton Définir pour confirmer sa nouvelle position.

Taille C  : vous pouvez redimensionner le cadre de la RDI. Utilisez la boule roulante pour
XX
redimensionner le cadre de la RDI et appuyez sur le bouton Définir pour confirmer sa nouvelle
taille.

■■Barre des couleurs

En mode Doppler couleur, la barre des couleurs indique le sens de circulation et la vitesse du flux
sanguin. Par rapport à la ligne de base au milieu, la couleur rouge indique le sens de circulation et
la vitesse du flux sanguin en direction de la sonde. Inversement, la couleur bleue indique le sens de
circulation et la vitesse du flux sanguin à partir de la sonde.

Menu du Mode C
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode C.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.

■■Équilibre

Ajustez la gamme d’image couleurs affichée en comparant les niveaux de gris de l’image 2D
aux valeurs du signal Doppler de l’image couleurs. Si la valeur de l’Équilibre augmente, l’image
couleurs est visible même lorsque le signal de l’image 2D est fort (lumineux), ce qui augmente par
conséquent la plage de l’image couleurs.

Sélectionnez une valeur entre 1 et 16 à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Sensibilité

Réglez la sensibilité de l’image couleurs. L’augmentation de la valeur améliore l’image couleurs,


mais réduit la fréquence d’images. Sélectionnez une valeur entre 8 et 31 à l’aide du bouton-cadran
Menu.

4-17
Manuel d’utilisation

■■Inverser

Inverse la barre de couleurs en sens opposé. En inversant la barre des couleurs, l’affichage des
couleurs à l’écran est aussi inversé.

■■Mode Couleur

Définissez les contenus affichés en couleur. Sélectionnez Vitesse, Puissance, Variance ou


Vit.  + Var. à l’aide du bouton-cadran Menu. Si Vitesse ou Vit.  + Var. est sélectionné, les nombres
s’afficheront au-dessus et en-dessous de la barre de couleurs et indiqueront les valeurs de l’échelle
des couleurs. Lorsque Variance est sélectionné, +1 et -1 s’affichent. Si Puissance est sélectionné,
aucun nombre n’apparaîtra.

■■Affichage

Réglez la manière dont le mode Doppler couleur est affiché. Sélectionnez NB+C, seulement C ou
seulement NB à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Fréquence

Réglez la fréquence dans la boîte RDI. Sélectionnez Pén. (Pénétration) ou Gén. (Général) à l’aide du
bouton-cadran Menu.

■■Post C

Le sous-menu s’affiche.

Carte couleurs : sélectionnez l’échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l’aide
XX
du bouton-cadran Menu.

Arrière : revenez à l’étape précédente du menu.


XX

■■Capture

Capture l’image de manière personnalisée pour mieux observer l’image. Le menu Capture s’affiche.

Capture : Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.


XX

Image  : disponible lorsque Capture est activé. Réglez le nombre d’images en une seconde.
XX
Sélectionnez une valeur entre 5 et 100 à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Repère Couleur

Une couleur aléatoire s’applique à une surface précise de l’image. Le menu Repère Couleur s’affiche.

Repère Couleur : Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.
XX

4-18
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Pos. marq. : disponible lorsque la fonction Repère Couleur est activée. Utilisez le bouton-cadran
XX
Menu pour sélectionner la position des marques, entre 0 et 248. Pos. marq. a une influence sur
Taille marq.

Taille marq.  : disponible lorsque la fonction Repère Couleur est activée. Utilisez le bouton-
XX
cadran Menu pour sélectionner la plage des marques, entre 8 et 256. Taille marq. a une influence
sur Pos. marq.
REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D ».

Mode C du menu Soft


Les éléments suivants du menu Soft sont affichés en mode C. Sélectionnez un élément et réglez
la valeur à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau de commandes.

■■Échelle

Utilisez le bouton [1] du menu Soft. En levant le bouton, la fréquence de répétition d’impulsion,
ou PRF (Pulse Repetition Frequency), augmente afin d’élargir la plage de vitesse du flux sanguin
et inversement.

■■Ligne de base

Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Lorsque la méthode d’affichage pour le mode Couleur est
réglée sur Vit., la ligne de base ne peut pas être réglée.

■■Filtre

Utilisez le bouton [3] du menu Soft. Le filtre est un filtre électrique qui permet d’éliminer les signaux
Doppler basse fréquence générés par les mouvements des parois des vaisseaux sanguins. Réglez la
limite de fréquence des signaux de l’écran Doppler. Ainsi, ceux situés en-dessous de la limite seront
supprimés. Levez le bouton pour augmenter la fréquence de coupe et vice-versa.

■■Orienter

REMARQUE : Cet élément apparaît dans le menu Soft uniquement lorsqu’une sonde linéaire
est utilisée.

Utilisez le bouton [5] du menu Soft. Réglez l’angle du faisceau d’ultrasons. Cela permet de réduire
au minimum la perte des informations de couleur en fonction de l’angle du faisceau d’ultrasons.
Appuyez sur le bouton pour sélectionner Gauche, Droite ou Aucun pour la RDI.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D ».

4-19
Manuel d’utilisation

Mode Doppler Énergie


Ce mode permet d’afficher l’intensité de la couleur du débit sanguin dans la RDI, à l’intérieur de
l’image 2D.

Il convient particulièrement à l’examen de la présence et de la quantité du flux sanguin. L’image en mode


2D est également affichée, permettant le marquage et l’ajustement de la RDI dans l’image entière.

[Figure 4.6 Mode Doppler Énergie]

Démarrage et sortie du Mode DE


Appuyez sur le bouton DE du panneau de commandes. Appuyez de nouveau sur le bouton DE pour
désactiver le mode DE et activer le mode 2D.

Écran du mode DE
■■Barre des couleurs

Les couleurs montrent la présence et la quantité de flux sanguin en mode DE. Le sommet de la barre
de couleurs est la section la plus lumineuse, c.-à-d. là où le flux sanguin est le plus important.

4-20
Chapitre 4 Modes de diagnostic

■■Boîte RDI

RDI signifie région d’intérêt. En mode Doppler Énergie, RDI indique la zone de l’image 2D où les
informations relatives à la couleur (flux sanguin) s’affichent.

Menu du mode DE
Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode DE.
Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler la valeur.

■■Affichage

Sélectionnez l’affichage de l’écran du mode Doppler Énergie. Sélectionnez NB+C, seulement DE ou


seulement NB à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Post DE

Le sous-menu s’affiche.

Carte DE : sélectionnez l’échelle post à utiliser. Sélectionnez une carte entre 0 et 15 à l’aide du
XX
bouton-cadran Menu.

Arrière : revenez à l’étape précédente du menu.


XX

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D ».

Menu Soft du mode DE


Sélectionnez un élément et réglez la valeur à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau
de commandes.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter
la rubrique « Mode Doppler couleur ».

4-21
Manuel d’utilisation

Mode Doppler spectral DP


DP désigne les ondes à impulsion. Le mode Doppler spectral DP donne des informations sur la vitesse/
direction du flux sanguin sous forme de tracé spectral et de signal audio. Les informations de la distance
(profondeur) peuvent également être obtenues en transmettant des ondes sur des images temps.

Ce mode est utile pour mesurer les flux sanguins peu rapides tels que ceux des vaisseaux abdominaux
et périphériques. L’image en mode 2D est également affichée, permettant le marquage et l’ajustement
d’une zone d’observation dans l’image entière.

[Figure 4.7 Mode Doppler spectral DP]

Démarrage et sortie du Mode Doppler spectral DP


Appuyez sur le bouton DP du panneau de commandes. Appuyez de nouveau sur celui-ci pour
revenir au mode 2D.

Appuyez sur le bouton Définir du panneau de commandes pour obtenir une image Doppler spectrale.

4-22
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Écran du mode Doppler spectral DP


Sur l’image Doppler spectrale, l’axe horizontal représente la durée et l’axe vertical représente la
vitesse (ou fréquence).

■■Volume d’échantillon

Lorsque le volume d’échantillon est positionné sur le flux sanguin dans une image 2D le spectre
Doppler s’affiche. La taille et la profondeur du volume d’échantillon s’affichent en millimètres (mm).
La position s’affiche au format « xx.x@yy.y mm ». Cela signifie qu’un volume d’échantillon d’une
taille égale à « xx.x mm » est situé à une profondeur de « yy.y mm ». Par exemple, « 2,0@16,7 mm »
signifie qu’un volume d’échantillon d’une taille de 2,0 mm est situé à une profondeur de 16,7 mm.

Utilisez le bouton Modifier pour régler la position et la taille du volume d’échantillon. Chaque fois
que vous appuyez sur le bouton Modifier, le statut actuel du volume d’échantillon s’affiche en bas
à gauche de l’écran.

Pos. VE : vous pouvez modifier la position du volume d’échantillon. Utilisez la boule roulante
XX
pour changer la position du volume d’échantillon.

Taille VE  : vous pouvez modifier la taille du volume d’échantillon. Utilisez la boule roulante
XX
pour redimensionner le volume d’échantillon et appuyez sur le bouton Définir.

■■HPRF

Cette fonction permet de mesurer le flux sanguin dont la vitesse dépasse les limites admissibles
à  une profondeur spécifiée. Cela double la taille originale de l’échelle. Cette fonction n’est
disponible qu’en mode Doppler spectral DP (DP uniquement). HPRF signifie High Pulse Repetition
Frequency (fréquence de répétition des impulsions).

REMARQUE : Pour utiliser la fonction HPRF, sélectionnez « Marche » dans l’onglet Configuration >
Système > Affichage.

Activation de la fonction HPRF


XX

La fonction HPRF s’activera si vous continuez d’augmenter la valeur de l’échelle à une certaine
profondeur. Le Phantom Gate apparaîtra sur la ligne D et sera positionné au-dessus du volume
d’échantillon. Lorsque la fonction HPRF est en marche, la valeur PRF n’augmente plus même si
vous augmentez la valeur de l’échelle.

Sortie de la fonction HPRF


XX

Lorsque la fonction HPRF est en marche, diminuez la valeur de l’échelle d’une mesure afin
d’arrêter la fonction HPRF. La valeur PRF à ce moment-là sera la valeur maximum en mode
Doppler spectral DP.

4-23
Manuel d’utilisation

Déplacement du volume d’échantillon


XX

Si vous déplacez le volume d’échantillon dans l’état D uniquement, le système calcule la valeur
PRF et la position du Phantom Gate et met à jour les informations sur l’image Doppler spectrale
en conséquence. Si vous ne pouvez pas activer la fonction HRPF, quittez d’abord la fonction HPRF.

Si vous déplacez le volume d’échantillon dans l’état 2D uniquement, la valeur PRF restera
inchangée.

[Figure 4.8 HPRF]

REMARQUE : La fonction HPRF ne peut pas être activée en mode Simultané. De plus, la fonction
HPRF ne peut pas être activée si la valeur PRF x 2 est supérieure ou égale à 23 KHz avant que la
fonction HPRF soit activée.

ATTENTION :
XX
La position du Phantom Gate peut se trouver en dehors de la zone de l’image 2D en mode Zoom.
XX
Assurez-vous que le volume d’échantillon et le Phantom Gate ne se trouvent pas ensemble dans
la surface de mesure. Si plus de deux VE sont situés dans les vaisseaux, tous les composants
Doppler apparaîtront dans le spectre, entraînant ainsi des bruits.

4-24
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Menu du mode Doppler spectral DP


Les éléments suivants s’affichent sur le menu en appuyant sur le bouton-cadran Menu en mode
Doppler spectral DP. Appuyez sur le bouton-cadran Menu pour sélectionner un élément et régler
la valeur.

■■Persist

Augmente la qualité du spectre. Tournez le bouton-cadran Menu pour sélectionner Faible, Moyen
ou Élevé.

■■Amél. Spectre

Appuyez sur Amélioration du Spectre sur l’écran tactile. Cette fonction permet de compenser le
signal des acquisitions Doppler spectrales à faible gain. Sélectionnez une valeur entre 1 et 8 à l’aide
du bouton-cadran Menu.

■■Simultané

Les images 2D et Doppler spectral peuvent être visualisées simultanément en temps réel. Appuyez
sur le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver l’option.

La fonction Simultané diminue la PRF Doppler et réduit ainsi la plage de vitesses mesurables.

REMARQUE : Cette fonction apparaît dans le menu DP uniquement lorsque Configuration >
Système > Affichage > Mode simultané est réglé sur Autoriser.

■■Taille DP

Définissez la taille de l’image Doppler spectrale DP. Pour ajuster la position de l’image, l’image 2D
est affichée simultanément. Sélectionnez Grand, Normal ou Petit à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Vitesse

Réglez la vitesse de balayage du spectre Doppler. Sélectionnez 120 Hz, 180 Hz, 240 Hz ou 300 Hz
à l’aide du bouton-cadran Menu.

■■Post DP

Le sous-menu s’affiche.

Carte DP : sélectionnez l’échelle post à utiliser. Sélectionnez une échelle entre Type 1 ~ 5 ou
XX
Utilisateur 1 ~ 3 à l’aide du bouton-cadran Menu. Lorsque vous sélectionnez l’utilisateur, vous
pouvez créer votre propre échelle.

Chroma DP : tournez le bouton-cadran Menu pour activer ou désactiver cette option. Lorsqu’elle
XX
est activée, une couleur aléatoire est appliquée à une image affichée à l’écran.

4-25
Manuel d’utilisation

Couleur  : utilisez le bouton-cadran Menu pour sélectionner une couleur. Sélectionnez un


XX
élément entre 0 et 280.

Éditer : réglez une post échelle.


XX

Arrière : revenez à l’étape précédente du menu.


XX

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D » et « Mode Doppler couleur ».

Mode Doppler spectral DP du menu Soft


Les éléments suivants s’affichent sur le menu Soft en mode Doppler spectral DP. Sélectionnez un
élément et réglez la valeur à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau de commandes.

■■Base 0

Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour régler la ligne de base du
spectre Doppler.

■■Inverser

Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour inverser les indicateurs de
vitesse + et - du spectre.

■■Angle

Utilisez le bouton [5] du menu Soft. Appuyez sur le bouton pour ajuster l’angle du volume
d’échantillon de 10˚.
Réglage de l’angle à l’aide du bouton-cadran
Astuces
Vous pouvez régler l’angle à l’aide du bouton-cadran Angle du panneau de commandes. Si vous
tournez le bouton-cadran dans le sens horaire, sa valeur augmente entre –60 ~ +60˚.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur les autres éléments de menu Soft, veuillez consulter
la rubrique « Mode 2D » et « Mode Doppler couleur ».

4-26
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Modes combinés

Mode 2D/C/DP
Le mode Doppler Couleur et le mode Doppler spectral DP s’affichent simultanément.

Appuyez sur le bouton DP du panneau de commandes en mode Doppler couleur. En mode Doppler
spectral DP, appuyez sur le bouton Couleur.

Mode 2D/DE/DP
Le mode DE et le mode Doppler spectral DP s’affichent simultanément.

Appuyez sur le bouton DP du panneau de commandes en mode DE. En mode Doppler spectral DP,
appuyez sur le bouton DE.

Mode 2D/C/M
Le mode Doppler couleurs et le mode M s’affichent simultanément.

Appuyez sur le bouton M du panneau de commandes en mode Doppler couleur ou appuyez sur le
bouton Couleur du panneau de commandes en mode M. (Uniquement disponible dans les applications
cardiaques de la sonde spécifique.)

Modification du format du mode combiné


■■Changement d’image active

Appuyez sur le bouton Définir. Le mode d’image actuellement actif, comme DP uniquement ou 2D
uniquement, s’affiche dans le menu à l’écran.

Un mode Combiné utilise au moins 2 modes d’image simultanément. Le mode d’image actuellement
utilisé dans un mode Combiné est appelé Active Image Mode (Mode d’image active). Par exemple,
si le volume d’échantillon est déplacé à l’aide de la boule roulante en mode 2D/C/DP, alors le mode
Doppler spectral DP devient le mode d’image actuellement active.

4-27
Manuel d’utilisation

Étant donné que chaque mode d’image active dispose de son propre ensemble d’éléments de
menu et de boutons, vous devez appuyer sur le bouton Définir pour changer le mode d’image
active. Notez qu’en mode Geler, la sélection du bouton Définir ne change pas le mode d’image
active.

■■Changement de menu

Appuyez sur le bouton Menu actif. Ou appuyez sur la barre d’espace du clavier.

Cela change uniquement le menu Soft sans changer le mode d’image active. Les boutons du
panneau de commandes servent au mode d’image active.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’optimisation d’une image en mode combiné,
reportez-vous à la section « Mode de base ».

4-28
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Mode Dual
La fonction de visualisation multi-images n’est disponible que lorsque les images et les conditions des
deux côtés sont identiques. Le mode actuel d’image active est indiqué par la lettre M en couleur orange.

Pour changer d’image active, appuyez sur le bouton Définir ou Dual.

Mode Dual 2D
Ce mode permet de comparer deux images 2D côte à côte.

Appuyez sur le bouton Dual du panneau de commandes en mode 2D, en mode M et en mode Doppler
spectral DP. Appuyez sur le bouton 2D pour quitter le mode dual 2D et revenir au mode 2D de base.

Mode Dual 2D/C


Ce mode permet de comparer deux images Doppler couleur côte à côte.

Appuyez sur le bouton Dual du panneau de commandes en mode Doppler couleur. En mode Dual 2D,
appuyez sur le bouton Couleur.

Mode Dual 2D/DE


Ce mode permet de comparer deux images DE côte à côte.

Appuyez sur le bouton Dual du panneau de commandes en mode DE. En mode Dual 2D, appuyez sur
le bouton DE.

4-29
Manuel d’utilisation

Mode 3D

3D
Le mode 3D permet de visualiser des tissus ou des objets du corps humain sous forme d’images
tridimensionnelles, et non sous forme bidimensionnelle.

Le mode 3D utilise les données de volume acquises par la sonde sous forme d’images 2D continues
pour  reconstruire et afficher des images de volume tridimensionnelles d’objets et ainsi faciliter le
processus de diagnostic.

Le rendu de volume désigne le processus de calcul utilisé lors de la conversion d’acquisitions 2D en


structures de volume 3D. Grâce à l’application de la valeur grise de la lumière qui traverse chaque pixel
de l’image 2D, le voxel correspondant à l’élément de volume des images 3D est calculé. L’algorithme de
rendu détermine la manière dont les structures en 3D sont visualisées. Le rendu de surface est utilisé par
le SONOACE R5.

Amélioration de la qualité des images 3D


Tenez compte de la direction, de la division et de la taille du point de vue, ainsi que de la visibilité
XX
d’un objet.

Avant de procéder à l’acquisition 3D, réglez le contraste des textures spécifiques en mode 2D.
XX

Le cadre de la RDI détermine le contenu du cadre de l’image à reconstruire. Les images situées
XX
en dehors du cadre de la RDI, à l’exception des données ultrasoniques, ne sont pas intégrées au
processus de rendu et sont coupées.

Plus le cadre de la RDI est important, plus la vitesse de rendu est lente. Par conséquent, définissez
XX
une taille de boîte RDI appropriée.

Pour déterminer les contours de la surface, la surface des objets doit être isolée à l’aide de
XX
textures hypoéchogènes (liquide amniotique, par exemple) qui ne génèrent pas d’écho.

Pour obtenir une surface 3D de haute qualité, réglez la valeur du seuil faible.
XX

Afin d’acquérir une image claire dans le cadre de visualisation de la RDI, commencez par
XX
délimiter les contours spécifiques de la surface. Les bruits peuvent être éliminés si la valeur de
l’échelle de gris est inférieure à la valeur de la surface.

Le seuil supérieur est généralement réglé sur la valeur maximum de 255. Si l’algorithme de
XX
reconstruction de la surface est plus élevé que la valeur de seuil, il marque les contours de la
surface. Les contours peuvent être ajustés à l’aide du curseur contrôlant le seuil supérieur.
4-30
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Acquisition d’une image 3D


La section suivante explique comment acquérir une image 3D.

1. Appuyez sur la touche 3D du clavier.

2. Le cadre de la RDI apparaît. Définissez la zone désirée à l’aide de la boule roulante, puis appuyez
sur le bouton Définir. La position et la taille de la zone peuvent être modifiées en appuyant sur le
bouton Modifier avant d’appuyer sur le bouton Définir.

3. Appuyez sur le bouton Définir pour commencer l’acquisition 3D de la zone. 200 images maximum
peuvent être acquises en une seule fois. Une barre indiquant l’état d’avancement de l’acquisition
apparaît en bas de l’écran.

4. Pour acquérir une image spécifique et mettre fin à la procédure, appuyez de nouveau sur le bouton
Définir. Pour annuler l’acquisition pendant le processus, appuyez sur le bouton Quitter.

5. Une fois l’acquisition terminée, le mode « Affichage 3D » s’active.

REMARQUE :
XX
Pour voir l’acquisition 3D d’un fœtus en vue de face, positionnez la tête fœtale dans la direction
du « repère de direction », en la plaçant dans le plan coronal. Puis, procédez à l’acquisition du
fœtus en allant du dos vers l’abdomen.
XX
L’image 3D du visage du fœtus s’obtient plus facilement dans le plan coronal que dans le
plan sagittal.

4-31
Manuel d’utilisation

Affichage 3D
Les images 3D peuvent être visualisées grâce à l’application vue 3D.

[Figure 4.9 vue 3D]

Visualisation d’une image 3D


Sélectionnez les menus à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir.
XX

Pour revenir à l’écran initial en mode vue 3D, appuyez sur le bouton Init. 3D.
XX

La fonction Aperçu permet à l’opérateur de vérifier à l’avance les changements apportés aux
XX
valeurs de Rotation, Ampleur et Position. Pour obtenir une image plus claire dans la fenêtre
Aperçu, appuyez sur le bouton Définir.

Pour quitter le mode vue 3D, appuyez sur le bouton X de la fenêtre. Toutes les données et les
XX
images acquises seront perdues si le mode vue 3D est refermé avant d’avoir enregistré les
données. Par conséquent, veillez à ce que toutes les images nécessaires soient enregistrées en
utilisant le bouton Sauvegarder du panneau de commandes avant d’appuyer sur le bouton X.

4-32
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Optimisation de l’image 3D
■■Ajustement du seuil (Faible, Élevé)

Réglez le curseur du seuil à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir.

Si le curseur est déplacé vers la gauche, les composants kystes, et non les composants os, s’affichent.
Si le curseur est déplacé vers la droite, les composants os, et non les composants kystes, s’affichent.

■■Ajustement du gamma

Ajustez les curseurs « Biais » et « Position » situés à droite de l’écran à l’aide de la boule roulante et
du bouton Définir.

Position : désigne le point de départ de la courbure de la courbe gamma.


XX

Biais : permet de régler la luminosité et le contraste en ajustant la courbure de la courbe.


XX

Les valeurs modifiées sont appliquées à la courbe gamma et à l’image 3D.

■■Modification de la taille de la RDI

Réglez le curseur de la RDI à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir. Les valeurs modifiées
peuvent être vérifiées dans la fenêtre Aperçu.

■■Initialisation

Pour revenir à la position initiale du mode Affichage 3D, appuyez sur le bouton Init. 3D ou sur le
bouton [5] INIT 3D du menu Soft en mode Rotation, Position ou Ampleur.

■■Rotation

Après être entré dans le mode Rotation en appuyant sur le bouton Rotation, vous pouvez faire
pivoter l’image 3D à l’aide de la boule roulante.

Le déplacement de la boule roulante vers la droite ou vers la gauche fait pivoter l’image 3D autour
de l’axe  X et son déplacement vers le haut ou vers le bas fait pivoter l’image autour de l’axe Y.
Son  déplacement lorsque le bouton Définir est enfoncé permet de faire pivoter l’image autour
de l’axe Z.

L’image 3D s’affiche dans la fenêtre Aperçu. Après avoir vérifié les valeurs modifiées, appliquez-les
à la totalité de l’écran en appuyant sur le bouton [4] Appliquer du menu Soft.

Une pression sur le bouton Quitter permet d’appliquer les changements à l’image 3D et de quitter
le mode Rotation.

Pour activer les fonctions Position, Ampleur ou Mode RDI tout en faisant pivoter l’image, cliquez sur
le menu Soft de la fonction correspondante. Pour revenir à l’image initiale, appuyez sur le bouton
[5] INIT 3D du menu Soft.

4-33
Manuel d’utilisation

[Figure 4.10 Menu Soft – Mode Rotation]

Autres moyens permettant de faire pivoter l’image


Astuces
1. Le curseur ROT situé en bas de l’écran peut être réglé à l’aide de la boule roulante et du bouton
Définir sur l’écran initial Affichage 3D.
2. Utilisez le menu Soft dans la fenêtre initiale Affichage 3D. Utilisez le bouton [1] ~ [3] du menu Soft
pour faire pivoter l’image 3D à 90° degrés autour de chaque axe.

[Figure 4.11 Menu Soft – Mode 3D]

■■Position

La position de l’image 3D peut être réglée à l’aide de la boule roulante en passant en mode Position.
Après avoir vérifié les valeurs modifiées dans la fenêtre Aperçu, appliquez les changements à la
totalité de la fenêtre en appuyant sur le bouton [4] Appliquer du menu Soft.

Une pression sur le bouton Quitter permet d’appliquer les changements à l’image 3D et de quitter
le mode Position.

Pour activer la fonction Rotation, Ampleur ou Mode coupe tout en ajustant la position de l’image,
appuyez sur le menu Soft Flexible correspondant à chaque fonction. Pour revenir à l’image initiale,
appuyez sur le bouton [5] INIT 3D du menu Soft.

[Figure 4.12 Menu Soft – Mode Position]

Autres moyens permettant de faire pivoter l’image


Astuces
Utilisez le menu Soft dans la fenêtre initiale Affichage 3D. Pour déplacer l’image 3D vers la droite ou
vers la gauche, utilisez le bouton [4] Déplacer gche ou [5] Déplacer dte.

[Figure 4.13 Menu Soft – Mode 3D]

4-34
Chapitre 4 Modes de diagnostic

■■Ampleur

Pour grossir ou réduire la taille de l’image, passez en mode Ampleur en appuyant sur le bouton et
déplacez la boule roulante vers la droite ou vers la gauche. Après avoir vérifié les valeurs modifiées
dans la fenêtre Aperçu, appliquez les changements à la totalité de la fenêtre en appuyant sur le
bouton [4] Appliquer du menu Soft.

Une pression sur le bouton Quitter permet d’appliquer les changements à l’image 3D et de quitter
le mode Ampleur.

Pour activer la fonction Rotation, Position ou Mode coupe tout en ajustant la taille de l’image,
appuyez sur le bouton du menu Soft correspondant à chaque fonction. Pour revenir à l’image
initiale, appuyez sur le bouton [5] INIT 3D du menu Soft.

[Figure 4.14 Menu Soft – Mode Ampleur]

■■Mode coupe

Appuyez sur le bouton Mode coupe situé à gauche de l’écran pour passer en mode Coupe.
Déterminez la zone à couper à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
Le  curseur «  +  » apparaît alors. Après avoir tracé les contours de la zone à couper, appuyez de
nouveau sur le bouton Définir pour terminer la coupe. Pour annuler la zone de coupe, appuyez sur
le bouton Quitter.

Appuyez sur le bouton [1] Intérieur contour du menu Soft pour délimiter une zone à couper.
Le  bouton [2] Effaceur de point du menu Soft permet de couper une partie de l’image.
Le paramètre par défaut est Intérieur contour.

Pour annuler la coupe, appuyez sur le bouton [3] Annuler du menu Soft. Pour répéter la tâche
annulée, appuyez sur le bouton [4] Répéter du menu Soft.

Pour annuler toutes les coupes et revenir à l’écran 3D initial, appuyez sur le bouton [5] Annuler tout
du menu Soft.

[Figure 4.15 Menu Soft – Mode coupe]

4-35
Manuel d’utilisation

■■Multiplanaire

Appuyez sur Multiplanaire pour afficher l’écran Multiplanaire 3D. Affiche les données de volume
des images transversales de la section coronale, section sagittale et section axiale.

[Figure 4.16 Multi planaire]

■■Plan de référence

Sélectionnez le plan de référence dans la fenêtre Multiplanaire :

Plan A : section coronale


XX

Plan B : section sagittale


XX

Plan C : section axiale


XX

Le système multiplanaire a ses coordonnées standard et pivote/se déplace en fonction de ce


système. Cependant, le plan de référence pivote/se déplace en fonction du propre système
de coordonnées du plan de référence. Si vous sélectionnez un plan de référence, celui-ci
pivote/se déplace en fonction du propre système de coordonnées du plan de référence.
Les autres plans pivotent/se déplacent en fonction de son système de coordonnées standard.

4-36
Chapitre 4 Modes de diagnostic

Utilisez un curseur X/Y/Z sur l’écran pour faire pivoter le plan de référence.

A B
Y X X Y

Z Z

C Y

Z X

[Figure 4.17 Systèmes de coordonnées standard de Multiplanaire]

Plan de référence

Z X

[Figure 4.18 Système de coordonnées du plan de référence]

Pour réinitialiser tous les paramètres, cliquez sur Init. sur l’écran. Pour terminer les Plans multiples 3D
et retourner à l’écran Affichage 3D, cliquez sur X.

REMARQUE : Pour plus d’informations telles que sur le réglage de la courbe gamma, reportez-vous
à la rubrique « Optimisation de l’image 3D ».

4-37
5
Chapitre 
Mesures et calculs

‹‹Précision de la mesure................................... 5-3


Causes d’erreurs de mesure..................................................5-3
Optimisation de la précision de mesure..........................5-5
Tableau de précision des mesures.....................................5-6

‹‹Mesures de base.............................................. 5-8


Mesure de la distance...........................................................5-10
Mesure de la surface et de la circonférence ................5-15
Mesure du volume.................................................................5-17

‹‹Calculs par application ................................5-19


Remarques importantes......................................................5-19
Méthodes courantes de mesure.......................................5-22
Calculs d’obstétrique.............................................................5-26
Calculs GYN...............................................................................5-32
Calculs de cardiologie...........................................................5-34
Calculs vasculaires .................................................................5-40
Calculs d’urologie...................................................................5-42
Calculs d’écho fœtale............................................................5-47

‹‹Rapport...........................................................5-50
Visualisation d’un rapport...................................................5-51
Édition d’un rapport .............................................................5-51
Commentaire ..........................................................................5-51
Impression d’un rapport .....................................................5-51
Exportation d’un rapport ...................................................5-52
Fonction graphique...............................................................5-53
Chapitre 5 Mesures et calculs

Précision de la mesure
Les valeurs de mesure peuvent varier en fonction de la nature des ultrasons, de la réaction du corps
aux ultrasons, des outils de mesure, des algorithmes, des réglages du produit, du type de sonde et des
opérations de l’utilisateur.

Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous d’avoir bien lu et compris les informations suivantes concernant
les causes d’erreurs de mesure et l’optimisation des mesures.

Causes d’erreurs de mesure

Résolution de l’image
La résolution des images échographiques peut être limitée par l’espace disponible.

Les erreurs provoquées par une plage de signal peuvent être minimisées en ajustant le réglage
XX
de la mise au point. L’optimisation des réglages de la mise au point augmente la résolution de
la surface de mesure.

En général, la résolution latérale est inférieure à la résolution axiale. Par conséquent, les mesures
XX
doivent être effectuées le long de l’axe du faisceau d’ultrasons afin d’obtenir des valeurs précises.

Le gain a un impact direct sur la résolution. Pour chaque mode, le gain peut être réglé à l’aide
XX
du bouton Gain.

En général, l’augmentation de la fréquence des ultrasons améliore la résolution.


XX

Taille des pixels


Les images échographiques produites par cet appareil sont constituées de pixels.
XX

Étant donné qu’un pixel représente l’unité de base d’une image, une erreur de mesure peut
XX
entraîner le décalage d’environ ±1 pixel par rapport à la taille de l’image originale.

Cependant, cette erreur devient significative uniquement lorsqu’une surface étroite d’une
XX
image est mesurée.

5-3
Manuel d’utilisation

Vitesse des ultrasons


La vitesse d’ultrasons utilisée pendant les mesures est généralement de 1 540 m/s en moyenne.
XX

La vitesse des ultrasons peut varier en fonction du type de cellule.


XX

La plage probable des erreurs se situe entre 2 et 5 % environ, en fonction de la structure des
XX
cellules (environ 2 % pour les cellules habituelles et environ 5 % pour les cellules graisseuses).

Réglage du signal Doppler


Lors de la mesure de la vitesse, une erreur peut survenir en fonction du cosinus de l’angle entre
XX
le débit sanguin et le faisceau d’ultrasons.

Concernant les mesures de la vitesse Doppler, les résultats les plus précis sont obtenus lorsque
XX
le faisceau d’ultrasons est aligné parallèlement au flux sanguin.

Si cela est impossible, l’angle situé entre les deux doit être réglé à l’aide de l’option Angle.
XX

Aliasing
Le mode Doppler spectral DP utilise une technique d’échantillonnage du signal pour calculer la
XX
fréquence (ou la vitesse) du spectre.

Réglez la ligne de base ou l’échelle de la vitesse pour réduire l’aliasing au minimum. Une sonde
XX
de plus basse fréquence peut aussi être utilisée afin de diminuer l’aliasing.

Équation de calcul
Certaines des équations de calcul utilisées à des fins cliniques proviennent d’hypothèses
XX
et d’approximations.

Toutes les équations de calcul sont basées sur des compte-rendus médicaux et des articles.
XX

Erreur humaine
L’erreur humaine peut résulter d’une utilisation inadaptée ou d’un manque d’expérience.
XX

Ce risque d’erreur peut être réduit au minimum grâce à une utilisation conforme et une
XX
compréhension complète des manuels.

5-4
Chapitre 5 Mesures et calculs

Optimisation de la précision de mesure

Mode 2D
La résolution est proportionnelle à la fréquence de la sonde.
XX

La pénétration est inversement proportionnelle à la fréquence de la sonde.


XX

La résolution la plus élevée peut être obtenue au niveau de l’objectif de la sonde, à l’endroit
XX
où le faisceau d’ultrasons est le plus étroit.

Les mesures les plus précises peuvent être obtenues au niveau de la profondeur du foyer.
XX
La précision diminue avec l’augmentation de la distance par rapport à l’objectif, entraînant
l’augmentation de la largeur du faisceau.

L’utilisation de la fonction zoom ou la réduction au minimum de la profondeur d’affichage


XX
augmente la précision des mesures de la distance ou de la surface.

Mode M
La précision des mesures du temps peut être augmentée lorsque la vitesse de balayage et
XX
le format d’affichage sont réglés à leurs valeurs les plus élevées.

La précision des mesures de distance peut être augmentée lorsque le format d’affichage est
XX
réglé à des valeurs plus élevées.

Mode Doppler
Il est recommandé d’utiliser une fréquence d’ultrasons inférieure pour mesurer les flux sanguins
XX
plus rapides.

La taille du volume d’échantillon est limitée par le sens axial des ultrasons.
XX

L’utilisation d’une fréquence d’ultrasons inférieure augmente la pénétration.


XX

La précision des mesures du temps peut être augmentée lorsque la vitesse de balayage
XX
est augmentée.

La précision des mesures de vitesse peut être augmentée lorsque l’échelle verticale est réglée
XX
à des valeurs moins élevées.

Il est essentiel d’utiliser un angle Doppler optimal pour améliorer la précision des mesures de
XX
la vitesse.

5-5
Manuel d’utilisation

Mode Doppler Couleur/Énergie


Il n’existe pas de protocole particulier pour les images en mode Doppler Couleur ou en mode
XX
Doppler Énergie. Par conséquent, les contraintes liées aux mesures sur des images N/B sont les
mêmes que celles qui s’appliquent aux mesures effectuées sous ces modes.

Il n’est pas recommandé d’utiliser des images en mode Doppler Couleur ou Doppler Énergie
XX
pour mesurer avec précision la vitesse du débit sanguin.

La quantité du débit sanguin est calculée en fonction de la vitesse moyenne plutôt qu’en
XX
fonction de la vitesse de crête.

Dans toutes les applications, la quantité du flux sanguin est mesurée en mode Doppler
XX
spectral DP.

Position du curseur
Toutes les mesures sont affectées par les données d’entrée.
XX

Pour garantir un positionnement précis du curseur :


XX

Réglez les images à l’écran pour qu’elles s’affichent avec une granularité maximale.

Utilisez le front d’impulsion ou le point de contour de la sonde pour rendre plus distincts
les points de départ et de fin d’un objet de mesure.

Assurez-vous que la sonde est toujours alignée pendant les mesures.

Tableau de précision des mesures


Les tableaux suivants illustrent la précision des mesures disponibles avec cet appareil. Assurez-vous
que les résultats du contrôle de la précision des mesures sont compris dans les plages spécifiées dans
le tableau. À l’exception de certaines applications ou sondes, les plages de précision suivantes doivent
être respectées pour mesurer une distance droite.

REMARQUE : Pour garantir la précision des mesures, un contrôle de la précision doit être
effectué au moins une fois par an. Si la précision des mesures n’est pas comprise dans les plages
spécifiées dans la table suivante, contactez le service clientèle de Samsung Medison.

5-6
Chapitre 5 Mesures et calculs

Mode 2D

Tolérance du système : Test Précision(1)


Mesures Plage(2)
(Celui qui est le plus grand) Méthodologie Basé(e) sur

Distance axiale < +/- 4 % ou 2 mm Fantôme Acquisition 0,01 – 25 cm

Distance latérale < +/- 4 % ou 2 mm Fantôme Acquisition 0,01 – 35 cm

Résolution axiale < +/- 4 % ou 3 mm Fantôme Acquisition 0,01 – 25 cm

Résolution
< +/- 4 % ou 3 mm Fantôme Acquisition 0,01 – 35 cm
latérale
(1)
La précision des mesures varie en fonction du niveau de compétence des utilisateurs ainsi que du
tableau ci-dessus.
(2)
L’unité de distance et de circonférence est le centimètre (cm). Elle est indiquée avec deux points
décimaux au maximum.

Mode M

Tolérance du système : Test Précision(1)


Mesures Plage(2)
(celui qui est le plus grand) Méthodologie Basé(e) sur

Profondeur < +/- 5 % ou 3  mm Fantôme Fantôme 1 – 25 cm

Heure < +/- 5 %. Générateur signal Fantôme 0,01 – 11,3 s


(1)
La précision des mesures varie en fonction du niveau de compétence des utilisateurs ainsi que du
tableau ci-dessus.
(2)
L’unité de distance et de circonférence est le centimètre (cm). L’unité de vitesse est le cm/s. Elle est
indiquée avec deux points décimaux au maximum.

Mode Doppler spectral DP

Tolérance du système
Mesure Doppler Méthodologie Plage(2)
(celui qui est le plus grand)

Vitesse < ± 15 % Fantôme 0,1 cm/s – 8,8 m/s

Heure < +/- 5 %. Générateur signal 0,01 – 11,3 s


(1)
La précision des mesures varie en fonction du niveau de compétence des utilisateurs ainsi que du
tableau ci-dessus.
(2)
L’unité de distance et de circonférence est le centimètre (cm). L’unité de vitesse est le cm/s. Elle est
indiquée avec deux points décimaux au maximum.

5-7
Manuel d’utilisation

Mesures de base
Appuyez sur le bouton Caliper du panneau de commandes.

REMARQUE : Prenez des mesures de base de la distance et de la surface, quelle que soit
l’application. Pour toute information sur les mesures propres à chaque application, veuillez
consulter la section « Mesures par application » de ce chapitre.

Les méthodes de mesure disponibles varient en fonction du mode de diagnostic en cours. Veuillez
vous référer à la table suivante :
Mode
Mesures Méthodes de mesure
de diagnostic

Distance 2D
2D, M, DP Tracé ligne 2D
Articulation coxo-fém. 2D

Distance M Distance M

Vitesse Doppler
DP Vitesse Doppler (A/B)
Tracé du Doppler

Ellipse 2D
Circonférence et surface 2D, M, DP
Tracé 2D

3 distances
Volume 2D, M, DP 1 distance
Distance + Ellipse

[Table 5.1 Mesure de base]

5-8
Chapitre 5 Mesures et calculs

Opérations de mesure de base


Les informations suivantes concernent les opérations courantes des boutons pour effectuer les
mesures de base :

[Figure 5.1 Mesure de base – Menu Soft]

■■Sélectionner/modifier la méthode de mesure

Utilisez le commutateur du menu Soft du panneau de commandes. Les éléments du menu Soft
qui s’affichent varient en fonction du mode de diagnostic. La méthode de mesure sélectionnée
s’affiche dans la zone d’informations de l’utilisateur.

■■Supprimer les résultats de mesure

Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de commandes.

■■Imprimer les résultats de mesure

Appuyez sur le bouton Imprimer du panneau de commandes.

■■Terminer les mesures de base

Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.

REMARQUE : Pour modifier certains paramètres, tels que les unités de mesure, appuyez
sur la touche Réglage du clavier et sélectionnez Mesure > Général > Général. Pour plus
d’informations, consultez le Chapitre 7 « Utilitaires ».

5-9
Manuel d’utilisation

Mesure de la distance

Distance 2D (Ligne)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez spécifier
deux points sur une image 2D et mesurer la ligne droite qui les sépare.

Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs
de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Distance 2D (Ligne). « Distance
2D (Ligne) » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier les
deux points de fin de la surface de mesure.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX
Modifier la position d’un point
Astuces
Cliquez sur le bouton Modifier avant de cliquer sur le bouton Définir pour modifier la position
d’un point qui vient d’être placé.

3. Si vous spécifiez deux points de fin, la distance qui les sépare sera automatiquement calculée.

4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

Distance 2D (Tracé)
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez spécifier
un point sur une image 2D et tracer une courbe à partir de ce point pour mesurer la ligne droite qui
les sépare.

Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs
de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [1] Tracé ligne du menu Soft, puis sélectionnez Distance 2D (Tracé).
« Distance 2D (Tracé) » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier le point
de départ de la surface de mesure.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. À l’aide de la boule roulante, tracez la courbe désirée et appuyez sur le bouton Définir pour
spécifier le point de fin.
5-10
Chapitre 5 Mesures et calculs

4. Si vous spécifiez deux points de fin, la longueur de la courbe sera automatiquement calculée.

5. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

Articulation coxo-fém. 2D
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
l’angle entre deux lignes droites et une ligne droite dans une image 2D. Cette mesure est fréquemment
utilisée en obstétrique.

1. Utilisez le bouton [4] Articulation coxo-fém. 2D du menu Soft. «  Articulation coxo-fém. 2D  »
s’affiche à gauche de l’écran.

2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier la


première ligne droite.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. Répétez l’opération ci-dessus pour spécifier les deux autres lignes droites.

4. L’angle entre ces droites sera calculé automatiquement.

α : angle entre la première et la deuxième ligne droite.


XX

β : angle entre la première et la troisième ligne droite.


XX

5. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Les angles α et β, et le type
d’articulation coxo-fém. s’affichent à l’écran.

Veuillez consulter la table ci-dessous pour obtenir des informations sur le type d’articulation coxo-fém :

Type α β

1a 60 ≤ α < 90 0 < β < 55

1b 60 ≤ α < 90 55 ≤ β < 90

2a/b 50 ≤ α < 60 0 < β < 90

2c 43 ≤ α < 50 77 ≤ β < 90

d 43 ≤ α < 50 0 < β < 77

3/4 0 < α < 43

[Table 5.2 Tableau Type d’articulation coxo-fém.]

5-11
Manuel d’utilisation

Distance M
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode M. Vous pouvez spécifier deux
points sur une image M et mesurer la distance, le temps écoulé et la vitesse qui les séparent.

1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Distance M. « Distance M »
s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer
une ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».

3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

Vitesse Doppler
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous pouvez spécifier
deux points sur une image Doppler spectrale et mesurer la distance qui les sépare, ainsi que la vitesse
en chaque point pour calculer le changement de vitesse, le changement de durée et l’accélération.

REMARQUE : Dans une image Doppler spectrale, les axes X et Y représentent la durée et la
vitesse, respectivement.

Vous pouvez mesurer l’accélération pour deux segments au maximum et différencier les points des
segments en tant que Point 1 et 2.

1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Vitesse Doppler.
« Vitesse Doppler » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer
une ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».

3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.


V1 : Vitesse au Point 1
XX dV : Changement de vitesse
XX

V2 : Vitesse au Point 2


XX dT : Changement de l’heure
XX

IR : Indice de résistivité


XX Acc : Accélération
XX

V1/V2 : Rapport de vitesse


XX

5-12
Chapitre 5 Mesures et calculs

Les équations qui servent à mesurer la vitesse D sont les suivantes :

Vitesse Doppler (A/B)


Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous pouvez
spécifier deux points sur une image Doppler spectrale et mesurer la vitesse en chaque point pour
calculer le rapport de vitesse entre eux.

Vous pouvez calculer jusqu’à 4 rapports de vitesse. Les points correspondant à chaque rapport sont
différenciés en tant que Point A et Point B.

1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Vitesse Doppler (A/B).
« Vitesse Doppler (A/B) » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points pour mesurer la vitesse.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

V_A : Vitesse au Point A


XX IR : Indice de résistivité
XX

V_B : Vitesse au Point B


XX A/B : Rapport de vitesse
XX

5-13
Manuel d’utilisation

Tracé du Doppler
Il s’agit d’une mesure de base uniquement disponible en mode Doppler spectral. Vous pouvez spécifier
un point sur une image Doppler spectrale et tracer une courbe à partir de ce point pour calculer la
vitesse, la valeur intégrale et la vitesse moyenne du flux sanguin.

1. Appuyez sur le bouton [1] Distance du menu Soft, puis sélectionnez Tracé du Doppler.
« Tracé Doppler » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Tracez une courbe. La méthode qui sert à mesurer une courbe est la même que celle utilisée
pour « Distance 2D (Tracé) ».

3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.


dT : Changement de l’heure
XX Pic V : Vitesse maxi
XX

ITV : Intégrale temps-vitesse


XX G moyen : Gradient moyen
XX

Moyenne V : Vitesse moyenne


XX

Les équations qui servent à mesurer le Tracé D sont les suivantes :

5-14
Chapitre 5 Mesures et calculs

Mesure de la surface et de la circonférence

Ellipse 2D
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
la circonférence et la surface d’un objet circulaire (elliptique) dans une image 2D.

Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs
de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [2] Surface/Cercle du menu Soft, puis sélectionnez Ellipse 2D.
« Ellipse 2D » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier le


diamètre (axe) de la surface de mesure.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX
Modifier la position d’un point
Astuces
Cliquez sur le bouton Modifier avant de cliquer sur le bouton Définir pour modifier la position
d’un point qui vient d’être placé.

3. Spécifiez la taille du cercle (ellipse).

Réglez la taille à l’aide de la boule roulante, puis appuyez sur le bouton Définir.
XX

4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.


Circ. : Circonférence de l’objet
XX Moy. (C) : Circonférence moyenne
XX

Surface : Surface de l’objet


XX Moy. (A) : Surface moyenne
XX

Les équations qui servent à mesurer l’ellipse sont les suivantes :

, (A : axe long, B : axe court)

Surface = , (a, b : axe)

5-15
Manuel d’utilisation

Tracé 2D
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
la circonférence et la surface d’un objet irrégulier dans une image 2D.

Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 distances. Lorsque vous prenez plus d’une mesure, utilisez des curseurs
de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [2] Surface/Cercle du menu Soft, puis sélectionnez Tracé 2D. « Tracé 2D »
s’affiche à gauche de l’écran.

2. Utilisez la boule roulante et le bouton Définir du panneau de commandes pour spécifier le point
de départ du tracé du contour de la surface de mesure.

Placez le curseur à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. Tracez la courbe afin que le curseur de mesure revienne au point de départ, puis appuyez sur le
bouton Définir.

REMARQUE : Le tracé des lignes doit être fermé. Si vous appuyez sur le bouton Définir avant
d’avoir terminé le tracé, il est possible que le tracé soit effectué selon une ligne droite entre le
dernier point placé et le point de départ, ce qui entraîne une erreur significative.

4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.


Circ. : Circonférence de l’objet
XX Moy. (C) : Circonférence moyenne
XX

Surface : Surface de l’objet


XX Moy. (A) : Surface moyenne
XX

Les équations qui servent à mesurer le tracé sont les suivantes :

, (N = 1,2… dernier point)

, (N = 1,2… dernier point)

5-16
Chapitre 5 Mesures et calculs

Mesure du volume

3 distances
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
le volume d’un objet dans une image 2D à l’aide de 3 lignes droites.

1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D  : 3  distances.
« Volume 3D : 3 distances » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».

3. Mesurez la longueur des deux autres lignes droites, comme ci-dessus. Mesurez les deux autres
distances en procédant comme ci-dessus (2.).

4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Le volume de l’objet ainsi que
la longueur de chaque ligne droite sont calculés.

Les équations qui servent à mesurer 3 distances sont les suivantes :

, (D : distance)

1 distance
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer
le volume d’un objet dans une image 2D à l’aide d’une seule ligne.

Vous pouvez mesurer jusqu’à 4 volumes. Lorsque vous prenez plus d’une mesure de volume, utilisez
des curseurs de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D  : 1  distance.
« Volume 3D : 1 distance » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer
une ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».

3. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran. Le volume de l’objet ainsi
que la longueur de la ligne droite sont calculés.

Les équations qui servent à mesurer 1 distances sont les suivantes :

, (D : distance)
5-17
Manuel d’utilisation

Distance + Ellipse
Il s’agit d’une mesure de base disponible dans tous les modes de diagnostic. Vous pouvez mesurer le
volume d’un objet sur une image 2D à l’aide d’une ligne droite et d’un cercle (ellipse).

Vous pouvez mesurer jusqu’à 2 volumes. Lorsque vous prenez plus d’une mesure de volume, utilisez
des curseurs de mesure de formes différentes afin de pouvoir les différencier.

1. Appuyez sur le bouton [3] Volume du menu Soft, puis sélectionnez Volume 3D : Distance + Ellipse.
« Volume 3D : Distance + Ellipse » s’affiche à gauche de l’écran.

2. Spécifiez deux points et mesurez la ligne droite qui les sépare. La méthode qui sert à mesurer une
ligne est la même que celle utilisée pour « Distance 2D (Ligne) ».

3. Spécifiez la taille du cercle (ellipse). La méthode qui sert à mesurer un cercle (ellipse) est la même
que celle utilisée pour « Ellipse 2D ».

4. Lorsque les mesures sont terminées, les résultats s’affichent à l’écran.

- D. : Longueur de la ligne droite


XX - B : Longueur de l’axe B de l’ellipse
XX

- A : Longueur de l’axe A de l’ellipse


XX - V : Volume du cercle (Ellipse)
XX

Les équations qui servent à mesurer Distance + Ellipse sont les suivantes :

REMARQUE : Étant donné que le mode Dual permet d’afficher simultanément deux images
à l’écran, vous n’avez pas à revenir au mode de diagnostic pour mesurer le volume en mode Dual.

5-18
Chapitre 5 Mesures et calculs

Calculs par application


Appuyez sur le bouton Calc. du panneau de commandes.

Remarques importantes

Avant de prendre les mesures


■■Enregistrer un patient

Assurez-vous que les informations du patient actuellement enregistrées sont correctes. Si le


patient n’est pas enregistré, appuyez sur le bouton Patient du panneau de commandes.

En ce qui concerne le menu relatif aux informations du patient et la méthode de saisie des
informations du patient, consultez la rubrique «  Informations du patient  » du Chapitre  3
« Lancement du diagnostic ».

■■Vérifier la Sonde, l’Application et le Préréglage

Vérifiez le nom de la sonde et l’application affichés dans la barre de titre. Appuyez sur la
XX
touche App. du clavier pour utiliser une autre sonde ou une autre application.

Vérifiez les paramètres de préréglage sur l’écran Application.


XX

■■Paramètres du menu Réglages

Réglez les menus connexes pour vous permettre d’effectuer facilement les mesures. Vous
pouvez  spécifier la manière dont la surface et le volume sont calculés. Veuillez consulter la
rubrique « Réglage des mesures » du Chapitre 7 « Utilitaires » pour plus d’informations sur les menus
et les paramètres de mesure.

5-19
Manuel d’utilisation

Opérations de mesure
Les informations suivantes concernent les opérations courantes des boutons pour effectuer
les mesures :

■■Sélectionner/Modifier l’application

Utilisez le bouton Calc. du panneau de commandes. Chaque fois que le bouton Calc. est pressé,
l’application est mise en ordre. L’ordre d’apparition des applications peut être indiqué sous
Séquence Calc., sur l’écran Application.

■■Sélectionner un élément de mesure

Utilisez le bouton-cadran Menu du panneau de commandes.

■■Revenir au menu précédent

Après avoir placé le curseur sous Retour dans le menu Mesure, appuyez sur le bouton-cadran
Menu.

■■Imprimer les résultats de mesure

Appuyez sur le bouton Imprimer du panneau de commandes.

■■Quitter Mesure

Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.

■■Terminer Diagnostic

Appuyez sur le bouton Terminer Examen du panneau de commandes. Le diagnostic du patient


actuel se termine et tous les résultats de mesure sont enregistrés.

REMARQUE : Pour toute information concernant les paramètres de chaque application, veuillez
consulter le Chapitre 7 « Utilitaires ».

5-20
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu Soft

[Figure 5.2 Calculs par application – Menu Soft]

■■Menu A/Menu B

Lorsqu’il existe un grand nombre d’éléments de mesure, ceux-ci sont divisés en deux groupes
de  menu. Sélectionnez-les à l’aide du bouton [1] du menu Soft ou du bouton Modifier du
panneau de commandes.

■■Changer la méthode

La méthode de mesure est modifiée si l’élément de mesure actuel peut être mesuré de plusieurs
manières. Ce menu peut être sélectionné à l’aide du bouton [1] Modif. Méthode du menu Soft ou
du bouton Modifier du panneau de commandes. Une fois qu’une mesure commence, la méthode
de mesure sélectionnée ne peut plus être modifiée.

Pour les mesures de la distance, choisissez une méthode de mesure de Ligne ou Tracé. Pour
les mesures de la circonférence et de la surface, choisissez une méthode de mesure entre Ellipse
ou Tracé.

■■Données Rm

Appuyez sur le bouton [2] Données Rm du menu Soft ou sur le bouton Effacer du panneau
de commandes. Cela efface toutes les données de mesure.

REMARQUE : Si vous utilisez le bouton Effacer, les résultats de mesure sont supprimés de l’écran
mais sont toujours affichés dans le rapport pour l’application correspondante.

■■Annuler

Pour annuler la dernière mesure, appuyez sur le bouton [3] Annuler du menu Soft.

■■Cmpt aff. résul.

Levez ou baissez le bouton [4] Cmpt aff. résul. du menu Soft. Sélectionnez le nombre de résultats
de mesure à afficher. Les informations relatives au nombre d’élément s’affichent à l’écran pendant
environ une seconde.

5-21
Manuel d’utilisation

Méthodes courantes de mesure


Cette section fournit des informations sur les méthodes courantes de mesure qui sont utilisées dans
les applications.

Mesures en mode Doppler spectral


En général, si vous tracez un spectre Doppler, vous pouvez obtenir automatiquement des résultats
pour plusieurs éléments de mesure. Il existe 3 façons de tracer un spectre Doppler.

Le système SONOACE  R5 permet également de sélectionner un élément spécifique sous le menu


Mesure et de réaliser des mesures uniques sans tracer un spectre Doppler.

■■Tracé auto

Le tracé du spectre est automatique. Il est activé dans le menu Mesure en mode Doppler spectral.

1. Appuyez sur Tracé automatique dans le menu Mesure.

2. Le système trace un spectre automatiquement.

3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

■■Tracé limité

Si vous spécifiez une plage de mesures, un spectre est automatiquement tracé. Il est activé dans
le menu en mode Doppler spectral.

1. Appuyez sur Tracé limité dans le menu Mesure. Une barre apparaît pour vous permettre
de spécifier une surface de mesure.

2. Spécifiez la plage de mesures.

Placez la barre à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. Le système trace automatiquement les spectres dans la plage spécifiée.

4. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

■■Tracé manuel

Le tracé du spectre est manuel. Il est activé dans le menu en mode Doppler spectral.

1. Appuyez sur Tracé manuel dans le menu Mesure. Un curseur de mesure apparaît sur le spectre.

2. Tracez le spectre. La méthode de mesure est identique à celle utilisée pour « Tracé D ».

3. Lorsque le tracé est terminé, les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

5-22
Chapitre 5 Mesures et calculs

Remarques à prendre en compte pour le Tracé Automatique du Spectre Doppler


Astuces
L’état d’un spectre Doppler peut avoir un impact sur les résultats de mesure. Lisez ce qui suit :
Causes d’échec du tracé
XX
Si le Gain est modifié pour une image Doppler en mode Geler, le Tracé Contour et le Tracé Pic ne
fonctionneront pas.
XX
S’il y a peu ou pas de bruit dans une image sans spectre, Tracé Contour ne fonctionnera pas.
XX
S’il y a un bruit sévère dans une image, Tracé Contour ne fonctionnera pas.
XX
Si le réglage du filtre est trop élevé, il se peut que Tracé auto ou Tracé limité ne fonctionne pas.
Causes d’imprécision du Tracé Pic
XX
Si la PRF (fréquence de répétition d’impulsion) est inférieure à la vitesse de la surface
d’observation, il se peut qu’un aliasing se produise. Si les signaux originaux sont séparés de
l’aliasing, le tracé peut être effectué, mais les mesures du pic risquent d’être imprécises.
XX
Si le pic d’une forme d’onde spectrale n’est pas net ou est intermittent, le tracé peut être
effectué, mais les mesures du pic risquent d’être imprécises.
XX
Si le réglage du gain Doppler est trop bas ou trop élevé, il devient difficile de distinguer les
spectres. Cela peut entraîner une ou plusieurs erreurs de mesure.
XX
Si le réglage du filtre de paroi est trop élevé, seule une partie du spectre s’affiche. Dans ce cas-là,
le tracé peut être effectué, mais les mesures du pic risquent d’être imprécises.
XX
Si un bruit anormal ou artéfact se produit, le tracé peut être effectué mais les mesures du pic
risquent d’être imprécises.
Divers
XX
Tracé limité n’est possible que pour des spectres à deux pics, tels que l’afflux de la valve mitrale
et l’afflux de la valve tricuspide dans l’application de cardiologie.

Mesure du débit
Sélectionnez Débit dans le menu Mesure.

Le débit vous permet de mesurer et de calculer une surface ou une distance. Pour des informations sur
la mesure de distance ou de surface, veuillez consulter la section « Mesures de base ». La valeur de la
MTVM (Vitesse moyenne pondérée dans le temps) est mesurée automatiquement.

■■Vaisseau Surface (Surface vaisseau)

Mesurez la surface d’un vaisseau sanguin et calculez la MTVM et le débit.

5-23
Manuel d’utilisation

■■Vaisseau Dist. (Dist. vaisseau)

Mesurez la largeur d’un vaisseau sanguin et calculez la MTVM et le débit.

Mesure de la sténose
Vous pouvez mesurer la sténose de chaque système de vaisseau sanguin en mesurant et en calculant
une surface ou une distance.

■■% StS (Surface sténose)

Mesurez la surface des parois intérieure et extérieure d’un vaisseau sanguin.

1. Sélectionnez le menu % StS et le premier curseur apparaîtra en mode 2D.

2. Mesurez la surface de la paroi extérieure d’un vaisseau à l’aide de la méthode circ. et surface.

3. Lorsqu’un deuxième curseur apparaît, mesurez la surface de la paroi intérieure du vaisseau sous
la sténose.

% Surface de sténose = (Surface Ext. – Surface Int.)/Surface Ext. × 100

■■% DSt (Distance sténose)

Mesurez le diamètre d’un vaisseau sanguin.

1. Sélectionnez le menu % DSt et le premier curseur apparaîtra en mode 2D.

2. Mesurez le diamètre total d’un vaisseau sanguin à l’aide de la méthode de mesure de la distance.

3. Lorsqu’un deuxième curseur apparaît, mesurez le diamètre de la paroi intérieure du vaisseau


sous la sténose.

% Dist. sténose = (Distance Ext. – Distance Int.)/Distance Ext. × 100

5-24
Chapitre 5 Mesures et calculs

Mesure de la fréquence cardiaque


■■FC - (Fréquence cardiaque)

Vous pouvez calculer les fréquences cardiaques sur une durée déterminée.

1. Sélectionnez FC dans le menu de mesure. Une barre apparaît pour vous permettre de spécifier
une surface de mesure.

2. Spécifiez la plage de mesures.

Placez la barre à l’endroit désiré à l’aide de la boule roulante et appuyez sur le bouton Définir.
XX

3. Le système mesure automatiquement la fréquence cardiaque dans la plage spécifiée.


Les résultats de mesure s’affichent à l’écran.

5-25
Manuel d’utilisation

Calculs d’obstétrique

Avant d’obtenir les calculs d’obstétrique


Définir l’Équation AG, la Table AG et les menus de mesure OB. L’utilisateur peut écrire manuellement,
sauvegarder et restaurer la table AG. Pour plus d’informations sur les équations et les tables AG,
consultez le Manuel de référence.

Veuillez consulter la rubrique «  Réglage des mesures  » du Chapitre  7 «  Utilitaires  » pour plus
d’informations sur d’autres menus de mesure.

REMARQUE : En cas de jumeaux, distinguez les fœtus en les appelant Fœtus 1 et Fœtus 2 dans le
menu de mesure. Appuyez sur le bouton Modifier du panneau de commandes pour mesurer le
fœtus suivant.

5-26
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure
Lorsque les mesures des éléments sélectionnés sont terminées, les mesures et l’âge gestationnel
s’affichent à l’écran.

La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base.
Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un compte-rendu.

REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures
de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de référence -
Partie 1 ».

[Figure 5.3 Menu des mesures OB]

5-27
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

SG Tout Distance cm, mm


LCC Tout Distance cm, mm
VV Tout Distance cm, mm
BIP Tout Distance cm, mm
DOF Tout Distance cm, mm
Calcul de la circonférence
PC Tout cm, mm
ou automatique
DAAP Tout Distance cm, mm
Biométrie fœtale DAT Tout Distance cm, mm
Calcul de la circonférence
PA Tout cm, mm
ou automatique
Surface ou
ATF Tout cm2, mm2
calcul automatique
FEM Tout Distance cm, mm
LR Tout Distance cm, mm
DTT Tout Distance cm, mm
DTAP Tout Distance cm, mm
HUM Tout Distance cm, mm
CUBIT Tout Distance cm, mm
TIb Tout Distance cm, mm

Os longs fœtaux RAD Tout Distance cm, mm


PER Tout Distance cm, mm
CLAV Tout Distance cm, mm
Vertébral Tout Distance cm, mm
CERV Tout Distance cm, mm
DEO Tout Distance cm, mm
DIO Tout Distance cm, mm

Crâne fœtal GC Tout Distance cm, mm


PN Tout Distance cm, mm
CN Tout Distance cm, mm
Lat. Ventr. Tout Distance cm, mm

5-28
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Pied Tout Distance cm, mm

Autres fœtaux Oreille Tout Distance cm, mm


PM Tout Distance cm, mm
Tout Tout Continu cm, mm
Q1 Tout Distance cm, mm

ILA Q2 Tout Distance cm, mm


Q3 Tout Distance cm, mm
Q4 Tout Distance cm, mm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
Débit
Calculé après
% StS Tout %
mesure de surface
Calculé après
% DSt Tout %
mesure de la distance
Vaisseau vaisseau Tout Distance cm, mm
Surface vaisseau Tout Surface cm2, mm2

Art. omb. Idem

ACM Idem

Artère utérine D/G Idem

Atère placenta Idem

Carotide foetale D/G Idem

Aorte fœtale Idem

Canal veineux Idem


Fréquence cardiaque
FC fœtale D Fréq. cardiaque bpm
fœtale

5-29
Manuel d’utilisation

Calcul automatique
Certains éléments du menu de mesure sont calculés automatiquement en fonction des mesures
d’autres éléments.

■■PC

Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs BIP et DOF mesurées.

Exception : lorsque vous utilisez la référence Merz,

■■PA

Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DAAP et DAT mesurées.

Exception : lorsque vous utilisez la référence Merz,

■■STF

Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DAAP et DAT mesurées.

■■CTh

Cet élément est calculé automatiquement à l’aide de la formule suivante, à condition qu’il y ait des
valeurs DTAP et DTT mesurées.

ILA (Indice du liquide amniotique)


Mesurez l’indice du liquide amniotique. Les mesures sont effectuées en divisant l’abdomen de la
femme enceinte en quatre parties. La distance entre le fœtus et le point le plus éloigné de chaque
zone est mesurée. Pour obtenir une image à plat d’un quadrant en particulier, appuyez sur le bouton
Geler pour passer en mode de diagnostic. Après avoir obtenu l’image, appuyez à nouveau sur le
bouton Geler pour revenir au mode de mesure.

5-30
Chapitre 5 Mesures et calculs

Calcul du poids fœtal estimé (PFE)


Le poids fœtal estimé est calculé automatiquement lorsque les éléments suivants sont mesurés. Pour
connaître les formules utilisées pour calculer le PFE, veuillez consulter la section « Formule d’estimation
du poids fœtal » dans la première partie du Manuel de référence.
BIP et PA
XX PA et FEM
XX

BIP et FEM, ATF


XX BIP et PA, FEM
XX

BIP et DTAP, DTT, FEM


XX PC et PA, FEM
XX

BIP et DTAP, DTT, LR


XX BIP et PC, PA, FEM
XX

BIP et DTT
XX PA
XX

BIP et DTAP, DTT


XX

REMARQUE : Pour information, les méthodes de Osaka University/Tokyo University sont les
plus utilisées en Asie, la méthode Merz en Europe, et les méthodes Shepard/Hadlock sur le
continent américain.

5-31
Manuel d’utilisation

Calculs GYN
La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base.
Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

[Figure 5.4 Menu Mesure GYN]

REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de
référence - Partie 2 ».

5-32
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Longueur de l’utérus Tout Distance cm, mm


Hauteur de l’utérus Tout Distance cm, mm
Largeur de l’utérus Tout Distance cm, mm
Utérus Endo. Épaisseur Tout Distance cm, mm
Longueur col utérus Tout Distance cm, mm
Hauteur col utérus Tout Distance cm, mm
Largeur col utérus Tout Distance cm, mm
Longueur Tout Distance cm, mm
Ovaire D/G Taille Tout Distance cm, mm
Largeur Tout Distance cm, mm
Kyste Idem
Masse Idem
Follicule D/G 1 ~ 12 Tout Distance cm, mm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Art. ovarienne D/G Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s

La plupart des mesures gynécologiques sont des mesures de distance et des mesures de volume basées
sur des résultats de mesures de distance. Si plusieurs images, comme des images d’axe long et des images
d’axe transversal sont nécessaires, appuyez sur le bouton Geler pour passer en mode Balayage et pour
obtenir des images selon une autre perspective.

5-33
Manuel d’utilisation

Calculs de cardiologie
REMARQUE :
XX
La mesure cardiaque est une option de SONOACE R5.
XX
Dès lors que la circulation sanguine cardiaque est rapide, l’unité de vitesse m/s est utilisée.

La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base.
Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

[Figure 5.5 Menu des mesures cardiaques]


REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures de
base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de
référence - Partie 2 ».

5-34
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Diastole A4C Tout Distance cm, mm


Systole A4C Tout Distance cm, mm
Simpson
Diastole A2C Tout Distance cm, mm
Systole A2C Tout Distance cm, mm
Diastole vol. VG Tout Volume ml
Vol. S/L
Systole vol. VG Tout Volume ml
Tout Tout Continu cm, mm
SIVd Tout Distance cm, mm
SIVs Tout Distance cm, mm
Mesure 2D DVGd Tout Distance cm, mm
VGd Tout Distance cm, mm
PPVGd Tout Distance cm, mm
PPVGs Tout Distance cm, mm
Surface épi. Tout Surface cm2, mm2
Masse VG Surface endo. Tout Surface cm2, mm2
Longueur VG Tout Distance cm, mm
Tout M Continu
SIVd M Distance cm, mm
DVGd M Distance cm, mm
PPVGd M Distance cm, mm
Ventricule G (TM)
SIVs M Distance cm, mm
VGd M Distance cm, mm
PPVGs M Distance cm, mm
DVDd M Distance cm, mm
Aort-OG Tout Distance cm, mm
Dia. CCVG Tout Distance cm, mm
Aort./OG (B)
Dia. Racine Ao Tout Distance cm, mm
Dia. OG Tout Distance cm, mm

5-35
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tout M Continu
Dia. Racine Ao M Distance cm, mm
VA cusp. sep. M Distance cm, mm
Aort./OG (M)
Dia. OG M Distance cm, mm
LV PET M Heure ms
VG TE M Heure ms
Tous points M Continu
D-E M Distance cm, mm
VM (TM) Pente E-F M Vitesse m/s
Intervalle A-C M Heure ms
SSPE M Distance cm, mm
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
E-DT-A D Temps-vitesse-temps ms & m/s
Pic E D Vitesse m/s
Pic A D Vitesse m/s
Afflux VM
Temps Acc. D Heure ms
Temps déc. D Heure ms
PHT D Heure ms
TRIV D Heure ms
Intervalle R-R D Heure bpm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Régurg. VM Pic V D Vitesse m/s
ITV D Distance cm, mm
PISARadius C Distance cm, mm
Vit. PISA-Alias C Vitesse m/s

5-36
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler


Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Doppler CCVG
Pic V D Vitesse m/s
ITV D Distance cm, mm
Dia. Tout Distance cm, mm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Pic V D Vitesse m/s
Systolique AoV
ITV D Distance cm, mm
Temps Acc. D Heure ms
Temps d’éjection D Heure ms
Intervalle R-R D Heure bpm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Pic V D Vitesse m/s
Régurg. VM
ITV D Distance cm, mm
PHT D Heure ms
PISARadius C Distance cm, mm
Vit. PISA-Alias C Vitesse m/s
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
E-DT-A D Temps-vitesse-temps ms & m/s
Pic E D Vitesse m/s
Afflux VT Pic A D Vitesse m/s
Temps Acc. D Heure ms
Temps déc. D Heure ms
PHT D Heure ms
Intervalle R-R D Heure bpm

5-37
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler


Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Régurg. VT Pic V D Vitesse m/s
ITV D Distance cm, mm
PISARadius C Distance cm, mm
Vit. PISA-Alias C Vitesse m/s
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Systolique VP
Pic V D Vitesse m/s
Temps Acc. D Heure ms
Intervalle R-R D Heure bpm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler
Pic V D Vitesse m/s
Régurg. VP
ITV D Distance cm, mm
PHT D Heure ms
PISARadius C Distance cm, mm
Vit. PISA-Alias C Vitesse m/s
Vit. diast. D Vitesse m/s
V. syst D Vitesse m/s
Pulm. Veines
Vitesse retour A. D Vitesse m/s
Durée retour A. D Heure ms
Tout D Continu
Vit. diast. D Vitesse m/s
Veine hépatique
V. syst D Vitesse m/s
Vitesse retour D Vitesse m/s

5-38
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

E-DT-A D Temps-vitesse-temps ms & m/s


Pic E’ D Vitesse m/s
Pic A’ D Vitesse m/s
Pic S D Vitesse m/s
Doppler des tissus
Temps Acc. D Heure ms
Temps déc. D Heure ms
TCIV D Heure ms
TRIV D Heure ms
Syst. ITV D Distance cm, mm
Syst. FC D Fréq. cardiaque bpm
Syst. Dia. Tout Distance cm, mm
Qp : Qs
Pulm. ITV D Distance cm, mm
Pulm. FC D Fréq. cardiaque bpm
Pulm. Dia. Tout Distance cm, mm
Fréq. cardiaque Fréq. cardiaque D Fréq. cardiaque bpm

REMARQUE :
XX
En mode Dual 2D deux images peuvent être visualisées simultanément.
XX
Le mode C est principalement utilisé pour mesurer le flux sanguin cardiaque inversé.
Puisque les mesures de Rayon PISA ou de Vit. PISA-Alias nécessitent des valeurs de vitesse,
XX
vous devez sélectionner un affichage couleurs pour Vitesse ou Vit. + Var. dans le mode C.
Pour plus d’informations, veuillez consulter la rubrique « Mode Doppler couleurs » du
Chapitre 4 « Mode de diagnostic ».

5-39
Manuel d’utilisation

Calculs vasculaires
Il est facile de calculer chaque valeur de mesure à partir de l’image Doppler spectrale.

La méthode de mesure de chaque élément est la même que celle utilisée pour la mesure de base.
Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un rapport.

REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures
de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de
référence - Partie 2 ».

[Figure 5.6 Menu des mesures vasculaires]

5-40
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tracé du spectre
Tracé auto D
du Doppler

Tracé du spectre
Tracé limité D
du Doppler

Tracé du spectre du
Tracé manuel D
Doppler

VSM D Vitesse cm/s, m/s


Sous-clavière G/D
VDF D Vitesse cm/s, m/s

Calculé après
%StS Tout %
la mesure de la surface

Calculé après
%DSt Tout %
mesure de la distance

Surface vaisseau Tout Surface cm2, mm2

Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm

G/D CCA Prox. Idem

G/D ACC méd. Idem

G/D Distale ACC Idem

G/D Bulbe Idem

G/D ICA Prox. Idem

G/D ACI méd. Idem

G/D ACI distale Idem

G/D ACE Idem

G/D Vertébral Idem

Général Idem

Tracé du spectre du
Tracé auto D
Doppler
Débit
Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm

Fréq. cardiaque Fréq. cardiaque D Fréq. cardiaque bpm

5-41
Manuel d’utilisation

Calculs d’urologie
Les méthodes de mesure de chaque menu varient en fonction de la méthode de calcul du volume qui
a été configurée dans Configuration > Mesure > Urologie.

La méthode de mesure de chaque élément est la même que celle utilisée pour la mesure de base.
Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un compte-rendu.

REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures
de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de
référence - Partie 2 ».

[Figure 5.7 Menu des mesures d’urologie]

5-42
Chapitre 5 Mesures et calculs

■■3 distances

Le volume est calculé à l’aide des trois résultats de mesure de la distance.

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler cm, mm


Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
Débit
Calculé après
% StS Tout %
mesure de surface
Calculé après
% DSt Tout %
mesure de la distance
Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm
Surface vaisseau Tout Surface cm2, mm2

Calculé après
Tout Tout ml
mesure de la distance

Vol. prostate 1er Dia. Tout Distance cm, mm


2nd Dia. Tout Distance cm, mm
3e Dia. Tout Distance cm, mm
Vol. prostate ZT Idem
Vol. vessie Idem
Calculé après
Tout Tout ml
mesure de la distance
1er Dia. Tout Distance cm, mm
Vol. rein G/D
2nd Dia. Tout Distance cm, mm
3e Dia. Tout Distance cm, mm
Bassin rénal Tout Distance cm, mm

5-43
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

Calculé après
Pré tout Tout ml
mesure de la distance

Pré 1er Dia. Tout Distance cm, mm


Pré 2nd Dia. Tout Distance cm, mm
Pré 3e Dia. Tout Distance cm, mm
Vol. résiduel
Calculé après
Post tout Tout ml
mesure de la distance
Post 1er Dia. Tout Distance cm, mm
Post 2nd Dia. Tout Distance cm, mm
Post 3e Dia. Tout Distance cm, mm

■■Distance 3 * Facteur

Identique à « Distance 3 ».

■■Ellipsoïde

Le volume est calculé à l’aide des valeurs du diamètre principal et du diamètre transversal.

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler cm, mm


Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
Débit
Calculé après
% StS Tout %
la mesure de la surface
Calculé après
% DSt Tout %
mesure de la distance
Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm
Vaisseau vaisseau Tout Surface cm2, mm2
Calculé après
Tout Tout ml
mesure de la distance
Vol. prostate
Diam. princ. Tout Distance cm, mm
À côté dia. Tout Distance cm, mm

5-44
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

Vol. prostate ZT Idem


Vol. vessie Idem
Calculé après
Tout Tout ml
mesure de la distance

Vol. rein G/D Diam. princ. Tout Distance cm, mm


À côté dia. Tout Distance cm, mm
Bassin rénal Tout Distance cm, mm
Calculé après
Post tout Tout ml
mesure de la distance
Post dia. princ. Tout Distance cm, mm
Post à coté du dia. Tout Distance cm, mm
Vol. résiduel
Calculé après
Pré tout ml
mesure de la distance
Pré dia. princ. Distance cm, mm
Pré à coté dia. Distance cm, mm

5-45
Manuel d’utilisation

■■Somme de 20 disques

Mesurez la circonférence de la prostate, puis utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour
mesurer l’axe de la prostate et calculer le volume.

Menu de mesure Élément Mode Méthode Unité

Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler cm, mm


Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
Débit
Calculé après
%StS Tout %
la mesure de la surface
Calculé après
%DSt Tout %
mesure de la distance
Dist. vaisseau Tout Distance cm, mm
Surface vaisseau Tout Surface cm2, mm2
Vol. prostate Vol. Tout Dist20 ml
Vol. prostate ZT Idem
Vol. vessie Idem
G/D Vol. du rein
Vol. rein G/D
Bassin rénal Tout Distance cm, mm
Post vol. Tout Dist20 ml
Vol. résiduel
Pré vol. Tout Dist20 ml

5-46
Chapitre 5 Mesures et calculs

Calculs d’écho fœtale


La méthode de mesure pour chaque élément est identique à celle utilisée pour les mesures de base.
De plus, les éléments de mesure sont semblables à ceux des calculs de cardiologie.

Les éléments mesurés sont automatiquement enregistrés dans un compte-rendu.

[Figure 5.8 Menu des mesures d’écho fœtale]

REMARQUE :
XX
Pour plus d’informations sur les mesures de base, veuillez consulter les rubriques « Mesures
de base » et « Méthodes courantes de mesure » de ce chapitre.
XX
Pour connaître les références des appareils de mesure, référez-vous au « Manuel de
référence - Partie 2 ».

5-47
Manuel d’utilisation

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

Asc. Aorte Tout Distance cm, mm


APP Tout Distance cm, mm
Canal art. Tout Distance cm, mm
D/Oreillette G Tout Distance cm, mm
D Ventricule Tout Distance cm, mm
Écho 2D SIV Tout Distance cm, mm
DVGd Tout Distance cm, mm
VGd Tout Distance cm, mm
PPVG Tout Distance cm, mm
Circ. cardiaque Tout Circonférence cm, mm
Circ. thora. Tout Circonférence cm, mm
Tout Tout Continu cm, mm
DAAPTh Tout Distance cm, mm
RSTC TDTh Tout Distance cm, mm
DAAPTh Tout Distance cm, mm
HTD Tout Distance cm, mm
Tout M Continu cm, mm
SIVd M Distance cm, mm
DVGd M Distance cm, mm
PPVGd M Distance cm, mm
TM foetal
SIVs M Distance cm, mm
VGd M Distance cm, mm
PPVGs M Distance cm, mm
DVDd M Distance cm, mm
Tracé auto D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
Tracé limité D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
APP Tracé manuel D Tracé du spectre du Doppler cm, mm
VSM D Vitesse cm/s, m/s
VDF D Vitesse cm/s, m/s
Canal art. Idem

5-48
Chapitre 5 Mesures et calculs

Menu de mesure Élément de diagnostic Méthode Unité

VCI Idem
Canal vein. Idem
Aorte asc. Idem
Aorte desc. Idem Idem
Pic E D Vitesse cm/s, m/s
Afflux VM
Pic A D Vitesse cm/s, m/s
Régurg. VM Vitesse D Vitesse cm/s, m/s
Pic E D Vitesse cm/s, m/s
Afflux VT
Pic A D Vitesse cm/s, m/s
Régurg. VT Vitesse D Vitesse cm/s, m/s
SF D Vitesse cm/s, m/s
IPr DF D Vitesse cm/s, m/s
ARF D Vitesse cm/s, m/s
FC fœtale Fréq. cardiaque D Fréq. cardiaque bpm

■■RSTC (Rapport surface thoraco-cardiaque)

Cette mesure permet de comparer la taille de la poitrine fœtale à la taille du cœur fœtal.
La comparaison est réalisée en obtenant les valeurs DTh ap., DTh trans., D. card. ap. et D. card. trans.

5-49
Manuel d’utilisation

Rapport
Permet de vérifier les résultats de calcul et de mesure dans le rapport de chaque application.

Appuyez sur le bouton Rapport du clavier pour vérifier le rapport de l’application spécifique.
XX

Les applications ne contenant pas de mesures ne s’affichent pas.


XX

Les données en dehors de la plage valable s’afficheront avec la mention Invalide(*).


XX

Pour retourner au mode de diagnostic, appuyez sur X sur l’écran du rapport ou appuyez sur le
XX
bouton Quitter du panneau de commandes ou le bouton Rapport.

[Figure 5.9 Écran Rapport – Exemple]

5-50
Chapitre 5 Mesures et calculs

Visualisation d’un rapport


Les éléments de mesure et leurs résultats s’affichent à l’écran.
XX

Lorsque l’écran rapport a plus de deux pages, utilisez les flèches gauche/droite sur l’écran
XX
rapport. Pour chercher et vérifier les rapports d’autres applications, utilisez le Package suivant
pour passer au package spécifique.

Édition d’un rapport


Appuyez sur Éditer pour éditer l’information spécifique. Une fois l’information éditée, appuyez sur Ok
en haut de l’écran pour retourner à l’écran de rapport original et les valeurs éditées s’affichent dans les
parenthèses [ ] du rapport.

Commentaire
Appuyez sur Commentaire . Appuyez sur Ok en haut de l’écran après avoir saisi des commentaires
pour retourner à l’écran du rapport original.

Impression d’un rapport


Appuyez sur Imprimer sur l’écran rapport. Le rapport est imprimé une fois que vous avez
défini l’imprimante et le papier.

5-51
Manuel d’utilisation

Exportation d’un rapport


Cliquez sur Exportation
XX sur l’écran afin d’enregistrer le rapport en tant que disque MO
ou  mémoire flash. La fenêtre Rapport d’exportation s’affiche sur l’écran afin que le nom du
fichier et le format du fichier soient saisis comme indiqué ci-dessous.

L’exportation n’est pas activée si le lecteur n’est pas connecté.


XX

Le nom du fichier est donné automatiquement, mais il peut aussi être saisi manuellement.
XX
L’utilisateur a le choix entre un format de fichier Excel ou Texte.

Transfert ligne ouverte


Transférez le rapport vers un autre ordinateur ou une autre imprimante. Appuyez sur Transfert ligne
ouverte dans la fenêtre Exportation rapport.

REMARQUE :
XX
Connectez l’USB au câble série RS-232C au port USB du panneau arrière avant d’utiliser
cette fonction.
XX
Si le système d’exploitation du PC connecté à ce système via l’USB au câble série RS-232C est
Windows XP™, des erreurs peuvent se produire pendant le transfert du rapport.

Définissez l’ordinateur ou l’imprimante branché(e) au système, comme suit :

9 600 Baud
XX

Données 8 bits
XX

Pas de parité
XX

1 bit d’arrêt
XX

5-52
Chapitre 5 Mesures et calculs

Fonction graphique
Cette fonction est utilisée pour afficher les valeurs AG telles que BIP, PC, PA et FEM et permet
XX
à l’utilisateur de diagnostiquer la croissance fœtale.

Cette fonction est uniquement disponible dans un compte-rendu OB. Appuyez sur Graphique
XX
sur l’écran.

Le graphique est créé à l’aide de N°, DDR et la date de mesure comme valeurs standard.
XX

Pour passer à l’écran Compte-rendu, appuyez sur Compte-rendu sur l’écran.


XX

Pour retourner au mode de diagnostic, appuyez sur X sur l’écran du graphique ou appuyez sur
XX
le bouton Quitter du panneau de commandes.

REMARQUE : C’est seulement après la saisie du nom du patient, du N° et de la DDR que le


graphique et le rapport sont automatiquement enregistrés dans le disque dur.

Affichage d’un graphique


Le graphique des valeurs récemment mesurées est dessiné en fonction de la période de
XX
gestation (en semaines) et de la taille foetale (mm).

Les valeurs de l’A.G., y compris le poids foetal, s’affichent en bas de l’écran. Sélectionnez un
XX
élément spécifique dans la liste déroulante à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir et
un graphique s’affichera.

Affichage de l’Historique
Pour visualiser l’historique, appuyez sur le bouton Historique sur l’écran du rapport OB. Pour
XX
revenir à l’écran graphique, appuyez à nouveau sur le bouton.

Sélectionnez le Foetus à étudier et le Type d’affichage de date.


XX

5-53
6
Chapitre 
Gestion des images

‹‹CINÉ/BOUCLE................................................... 6-3

‹‹Annotation des images ................................. 6-6


Texte..............................................................................................6-6
Marqueur corporel ..................................................................6-8
Indicateur..................................................................................6-10

‹‹Enregistrement et transfert des images.....6-12


Enregistrement des images................................................6-12
Transfert des images ............................................................6-13

‹‹Impression et enregistrement

des images......................................................6-14
Impression des images.........................................................6-14
Enregistrement des images ...............................................6-14

‹‹SONOVIEW.....................................................6-15
Vue de l’examen......................................................................6-16
Évaluation de l’examen........................................................6-23
Chapitre 6 Gestion des images

CINÉ/BOUCLE
Les images sont automatiquement enregistrées dans la mémoire pendant le balayage. Les images
enregistrées peuvent être utiles au moment du diagnostic ou de l’évaluation d’un patient.

Les images enregistrées peuvent être en CINÉ ou en BOUCLE selon le mode de diagnostic.

CINÉ  : images qui sont enregistrées dans tous les modes autres que le mode M et le mode
XX
spectral.

BOUCLE : images qui sont enregistrées en mode M et en mode spectral.


XX

[Figure 6.1 Évaluation des images]

Début et fin de l’évaluation d’images


Pendant le balayage, appuyez sur le bouton Geler du panneau de commandes. Le balayage s’arrête
et le système passe à l’écran du mode d’évaluation d’images.

Appuyez à nouveau sur le bouton Geler pour revenir au mode acquisition.

6-3
Manuel d’utilisation

Comment évaluer des images


Utilisez la boule roulante du panneau de commandes. Vous pouvez rechercher par ordre
chronologique  des images enregistrées en tournant la boule roulante vers la gauche ou vers la
droite. Le nombre des images déjà enregistrées et le nombre des images en cours de vérification sont
affichés dans la zone d’informations de l’utilisateur.

Le menu Soft est modifié lorsque les images sont vérifiées. Sélectionnez un élément et réglez la valeur
à l’aide des boutons [1] – [5] du menu Soft du panneau de commandes.

■■Exécuter auto

Utilisez le bouton [1] du menu Soft. Le mode CINÉ est automatiquement lu et répété. Pour arrêter
l'exécution auto, appuyez à nouveau sur ce bouton.

■■CINÉ/BOUCLE

Utilisez le bouton [2] du menu Soft. Cette option n’apparaît que lorsque les modes CINÉ et
BOUCLE  sont disponibles, comme c’est le cas en mode M et en mode Doppler spectral. Vous
pouvez  sélectionner une image pour la lire en CINÉ et en BOUCLE en appuyant sur le bouton.
La sélection s’affiche dans la partie gauche de la zone d’informations de l’utilisateur.

■■Édit. ciné

Utilisez le bouton [3] du menu Soft. Spécifiez la plage du mode Ciné. Lorsque vous appuyez sur
ce bouton, la Barre Édit. ciné s’affichera et le menu Soft sera modifié.

Définissez le point de départ Ciné  : appuyez sur le bouton [3] Début image et définissez le
XX
point de départ à l’aide du bouton Définir.

Définissez le point de fin Ciné : appuyez sur le bouton [4] Fin image et définissez le point de
XX
départ à l’aide du bouton.

Réglage de fin  : appuyez sur le bouton [5] Enregistr. Ciné pour enregistrer les point de
XX
départ et de fin.
Utilisez la barre Édit. Ciné pour les définitions.
Astuces
Définissez le point de départ à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir, puis appuyez sur
le bouton Modifier pour définir le point de fin.

6-4
Chapitre 6 Gestion des images

■■Enregistr. Ciné

Utilisez le bouton [4] du menu Soft. Enregistrez toutes les images Ciné.

REMARQUE :
XX
Lorsque vous enregistrez une image Ciné, l’heure indiquée dans la partie supérieure droite
de l’écran cesse de s’afficher. Lorsque l’image est enregistrée, l’heure s’affiche à nouveau.
L’image Ciné enregistrée comporte l’heure de début de l’enregistrement.
XX
Ce système est optimisé à un maximum de 60 Hz en lecture Ciné. Le réglage peut aller
jusqu’à 60 Hz pendant l’auto-exécution, mais s’il est supérieur à 60 Hz, la vitesse de l’image
peut ralentir. Dans Enregistr. Ciné, les images sont enregistrées à la cadence réelle.

■■Vitesse (%)

Utilisez le bouton [5] du menu Soft. Changez la vitesse de l’exécution automatique. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton plusieurs fois, celui-ci passe à 10 %, 40 %, 70 % et 100 %.

Évaluation d’images en mode multi-images


Seules les images présentes dans une zone active peuvent être évaluées en mode multi-images.
Pour évaluer les images d’une autre zone, modifiez la zone active à l’aide du bouton Définir ou du
bouton Dual du panneau de commandes.

6-5
Manuel d’utilisation

Annotation des images

Texte
Vous pouvez saisir des commentaires ou du texte sur l’image. Cette fonction peut être utile lorsque la
zone de diagnostic se différencie ou s’affiche.

Démarrage du mode texte


Appuyez sur la touche Texte du clavier. Le système passe alors au mode texte.

Saisie de texte
Utilisez le clavier. Vous pouvez déplacer le curseur à l’aide de la boule roulante ou des flèches du clavier.

[Figure 6.2 Mode Texte]

6-6
Chapitre 6 Gestion des images

Texte automatique
Cette fonction vous permet de saisir du texte automatiquement à l’aide d’une abréviation. De cette
manière, vous pouvez facilement et rapidement saisir du texte. Lorsque le texte automatique est
activé, la liste du texte automatique apparaît à l’écran.

[Figure 6.3 Liste du texte automatique]

REMARQUE : Sélectionnez Configuration > Système > Général > Définir Texte automatique.

Suppression de texte
Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de commandes. L’ensemble du texte saisi à l’écran
sera supprimé.

Sortie du mode Texte


Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.

6-7
Manuel d’utilisation

Marqueur corporel
Vous pouvez placer un marqueur corporel sur une image. Cette fonction peut être utile lorsque la
zone de diagnostic se différencie ou s’affiche.

[Figure 6.4 Mode Marqueur corporel]

Démarrage du mode création de marqueurs corporels


Appuyez sur la touche Marqueur corporel du clavier. Le système passe alors en mode de saisie de
marqueurs corporels et Marque corp. s’affiche dans la zone d’informations de l’utilisateur.

REMARQUE : Si Configuration > Système > Affichage > Marqueur corporel est placé sur
« Marche » et que l’on clique sur Geler, le système passe immédiatement en mode Marqueur
corporel.

6-8
Chapitre 6 Gestion des images

Saisie d’un marqueur corporel


1. Appuyez sur la touche Marqueur corporel du clavier, des marqueurs corporels apparaîtront dans
la zone d’informations de l’utilisateur.

Les types de marqueurs corporels disponibles dans le menu Soft varient en fonction du mode
XX
de diagnostic.

Au maximum, 5 marqueurs corporels peuvent être affichés simultanément à l’écran. Lorsque


XX
le nombre des marqueurs corporels est supérieur à celui-ci, appuyez plusieurs fois sur le
Marqueur corporel ou sur la barre d’espace pour vous déplacer vers d’autres pages.

2. Appuyez sur le bouton du menu Soft correspondant au marqueur corporel que vous souhaitez.
Le marqueur corporel s’affiche sur l’image.

Positionnez le curseur de la sonde sur le marqueur corporel à l’aide de la boule roulante.


XX

Utilisez le bouton-cadran Angle du panneau de commandes pour ajuster l’angle du curseur de


XX
la sonde.

3. Appuyez sur le bouton Définir pour terminer.

Modification de la position d’un marqueur corporel


1. Appuyez sur le bouton Modifier du panneau de commandes.

2. Déplacez le marqueur corporel jusqu’à la position désirée à l’aide de la boule roulante.

3. Appuyez de nouveau sur le bouton Modifier du panneau de commandes pour confirmer la


nouvelle position.

Suppression d’un marqueur corporel


Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de commandes.

Sortie du mode Marqueur corporel


Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.

6-9
Manuel d’utilisation

Indicateur
Vous pouvez placer un indicateur sur une image. Cette fonction peut être utile lorsque la zone de
diagnostic se différencie ou s’affiche. Vous pouvez placer un ou plusieurs indicateurs à la position choisie.

[Figure 6.5 Mode Indicateur]

Démarrage du mode entrée d’indicateur


Appuyez sur le bouton Indicateur du panneau de commandes. Le système passe alors en mode
Indicateur.

6-10
Chapitre 6 Gestion des images

Saisie d’indicateurs
1. Appuyez sur le bouton Indicateur du panneau de commandes pour faire apparaître un
Indicateur sur l’écran.

2. Déplacez l’indicateur jusqu’à la position désirée à l’aide de la boule roulante.

3. Ajustez la direction de l’Indicateur à l’aide du bouton-cadran Angle du panneau de commandes.

4. Appuyez sur le bouton Définir pour terminer. Appuyez sur le bouton Quitter pour annuler.

Suppression d’un indicateur


Appuyez sur le bouton Effacer du panneau de commandes et tous les indicateurs affichés à l’écran
seront supprimés.

Sortie du mode Indicateur


Appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes.

6-11
Manuel d’utilisation

Enregistrement et transfert des images

Enregistrement des images


AVERTISSEMENT : Vous devez saisir le N° du patient car toutes les images sont enregistrées selon
ce numéro. L’échec de saisie du N° du patient peut entraîner une perte des images précédemment
enregistrées et/ou causer une ou plusieurs erreurs critiques dans ces images.

Appuyez sur le bouton Sauvegarder du panneau de commandes. Les images enregistrées peuvent être
modifiées et gérées à l’aide de SONOVIEW.
Vignette
Astuces
Si Configuration > Système > Divers > Vignette est placé sur « Marche », les images enregistrées
sont affichées dans la zone des vignettes.

Sauvegarde d’une image comportant du texte

REMARQUE : L’ajout d’une description à une image enregistrée permet d’y accéder plus facilement
par la suite.

Pour plus d’informations sur la saisie de texte, consultez la section «  Annoter des images  »
du présent chapitre.

6-12
Chapitre 6 Gestion des images

Transfert des images


Envoyer images à l’aide de DICOM. Pour plus d’informations sur les paramètres du serveur DICOM et
sur le fonctionnement de ce protocole de communication, consultez la rubrique « Paramètres DICOM »
du Chapitre 7 « Utilitaires ».

Transfert d’images en mode Real Scan (Acquisition en temps réel)


Il existe deux méthodes pour envoyer des images  : la première consiste à envoyer les images
immédiatement après leur acquisition  ; le second consiste à envoyer une sélection d’images une
fois l’acquisition terminée. Pour plus d’informations sur le transfert d’images, consultez la rubrique
« Paramètres DICOM » du Chapitre 7 « Utilitaires ».

Transfert d’images en mode SONOVIEW


Sélectionnez un examen sur l’écran Vue de l’examen pour transférer toutes les images appartenant
à l’examen ou sélectionnez et transférez des images une par une sur l’écran Révision examen. Pour
plus d’informations, consultez la rubrique « SONOVIEW » de ce chapitre.

6-13
Manuel d’utilisation

I mpression et enregistrement
des images

Impression des images


Appuyez sur le bouton Imprimer du panneau de commandes pour lancer l’impression d’une image
acquise à l’aide d’une imprimante. Pour plus de détails concernant la configuration de l’imprimante,
consultez le Chapitre 7 « Utilitaires ».

Enregistrement des images

REMARQUE : Assurez-vous qu’un magnétoscope est correctement raccordé au système.

Pour enregistrer une image à l’aide d’un magnétoscope pendant une acquisition, appuyez sur le
bouton d’enregistrement du magnétoscope.

6-14
Chapitre 6 Gestion des images

SONOVIEW
SONOVIEW est un programme intégré de gestion d’images de SONOACE R5. Il vous permet d’enregistrer,
d’afficher et de supprimer des images. De plus, il permet d’exporter des données vers un PC standard.
Le type de fichier image utilisé avec ce produit est basé sur DICOM, une norme internationale.
Par  conséquent, le système PACS peut être utilisé sans coût supplémentaire. Il est ainsi très facile
d’échanger des données d’images avec d’autres hôpitaux ou d’autres appareils. De plus, en ce qui
concerne la compatibilité des données avancées, il prend en charge le format de fichier bitmap qui est le
plus utilisé par les PC standard.

Démarrage de SONOVIEW
Appuyez sur le bouton SONOVIEW du panneau de commandes. S’il existe des images enregistrées
disponibles pour l’examen en cours, les informations et les images enregistrées pour l’examen s’affichent
au démarrage de SONOVIEW.
AVERTISSEMENT : Veillez à l’enregistrement du patient avant d’enregistrer des images ou
d’utiliser SONOVIEW.
Toutes les informations de diagnostic du produit sont enregistrées et gérées pour chaque N° de
patient. Par conséquent, l’enregistrement d’images sans saisir le N° du patient peut entraîner une
perte des images précédemment enregistrées et/ou causer une ou plusieurs erreurs critiques dans
ces images.

[Figure 6.6 SONOVIEW]


6-15
Manuel d’utilisation

Vue de l’examen
REMARQUE : Si vous sélectionnez une icône sur l’écran Vue de l’examen, le nom de
l’icône s’affichera.

Démarrage de la vue d’un examen


Cliquez sur Rechercher Exam sur l’écran Évaluation. L’écran Vue de l’examen apparaît.

[Figure 6.7 Vue de l’examen]

Au centre de l’écran Vue de l’examen figure la liste des examens accompagnée des informations
relatives à l’ID, nom, âge, sexe, dates d’examen des patients et nombre d’images enregistrées.
Le  nombre total d’examens, le nombre d’examens actuellement sélectionnés, le nombre d’images
actuellement sélectionnées et la taille des images sélectionnées s’affichent dans la partie supérieure
droite de l’écran.

6-16
Chapitre 6 Gestion des images

Sélection d’un examen


Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour sélectionner un examen. Cliquez de nouveau sur
le bouton Définir pour annuler la sélection.

Appuyez sur Sélect. tout pour sélectionner tous les examens en même temps ou appuyez sur
Désélect. tout pour désélectionner tous les examens.

Pour visualiser les examens enregistrés dans des dispositifs de stockage, sélectionnez Disque dur,
lecteur MO, FLASH ou ODD depuis la Source sur l’écran. La sélection d’une source affiche l’information
sur l’espace utilisé et l’espace total pour la source.

Recherche d’examen
Saisissez l’ID, le nom et la date d’examen du patient et cliquez sur Recherche pour afficher une
liste d’examens correspondant aux critères de recherche. Vous pouvez rechercher des examens en
saisissant un seul caractère ou nombre pour votre chaîne de recherche.

■■Recherche par période

Sélectionnez une période dans le menu déroulant en haut de la liste d’examens. Aujourd’hui,
1Semaine, 1Mois, 3Mois et 1Année affichent les examens pour les périodes respectives antérieures
à la présente date et l’option Tous les examens affiche l’ensemble des examens.

■■Montrer Tous les examens

Sélectionnez Afficher tout en haut de la liste d’examens. Toutes les listes des examens enregistrées
dans la source sélectionnée seront affichées.

Vue de l’examen
Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour sélectionner un examen à visualiser, puis appuyez
sur Réviser examens en haut de l’écran. Le système passe à l’écran Évaluation et affiche les images
relatives à l’examen sélectionné.

Suppression d’un examen


Utilisez la boule roulante et le bouton Définir pour sélectionner un examen à effacer, puis appuyez sur
Effacer examens en haut de l’écran.

6-17
Manuel d’utilisation

Exportation d’un examen


Plusieurs examens peuvent être sélectionnés et exportés simultanément.

1. Sélectionnez un ou plusieurs examens et appuyez sur Exporter pour afficher la fenêtre Exporter.

2. Sélectionnez le lecteur MO, mémoire flash ou ODD en tant que lecteur de destination pour
l’exportation. Les répertoires et les fichiers en cours ainsi que leurs images correspondantes seront
affichés à l’écran.

3. Sélectionnez le format de fichier BMP, JPEG, TIFF ou DICOM.

4. Choisissez un nom de fichier. Le même nom de fichier est attribué à tous les examens et images.
En  cas d’images multiples correspondant à l’examen, chaque nom de fichier termine avec un
numéro de série.

5. Choisissez un nom de répertoire. Une fois le nom de répertoire saisi, cliquez sur Créer répertoire
pour créer un dossier dans le support de destination. Le nouveau dossier apparaîtra en tant que
répertoire dans le lecteur sélectionné. Pour effacer le répertoire, cliquez sur Enlever répertoire.

REMARQUE : Lorsque vous utilisez l’ODD, Créer répertoire et Enlever répertoire ne sont
pas disponibles.

6-18
Chapitre 6 Gestion des images

6. Une fois que tous les champs ont été saisis, appuyez sur Exporter. Pour annuler, appuyez sur
X dans la partie supérieure droite de l’écran.

[Figure 6.8 Exportation d’un examen]

Lorsque vous sélectionnez Ciné 2D une image et une vidéo sont enregistrées ensemble. Le fichier
Astuces
AVI enregistré (*.avi) peut être lu par un visualiseur de vidéo qui comporte Windows Media Player.
Lorsque vous sélectionnez Cacher informations du patient, la fonction est désactivée.

Sauvegarde d’un examen


Vous pouvez utiliser un MO, un ODD ou une mémoire flash.

1. Installez le support de destination pour la sauvegarde.

MO ou ODD : insérez le support dans le lecteur et attendez que le voyant LED s’éteigne.
XX

Si vous utilisez une mémoire flash, connectez-la au port USB situé sur le côté gauche ou le
XX
panneau arrière de l’appareil.

2. Sélectionnez un ou plusieurs examens, puis appuyez sur Sauvegarder examens.

3. Dans la fenêtre de sélection du support, sélectionnez MO, ODD ou Flash et cliquez sur OK.

6-19
Manuel d’utilisation

Une fois le processus de sauvegarde terminé, il vous sera demandé si vous souhaitez effacer le ou
les examens enregistrés sur le disque dur. Répondez en choisissant de supprimer ou de garder le ou
les examens. Si vous sélectionnez « Supprimer », tous les examens sauvegardés seront intégralement
effacés du disque dur.

Restauration d’un examen


Vous pouvez utiliser un MO, un ODD ou une mémoire flash.

1. Connectez le MO, ODD ou mémoire flash comportant l’information relative à l’examen sauvegardée
et attendez que le voyant LED s’éteigne.

2. Utilisez la Source dans la partie supérieure gauche de l’écran pour sélectionner le support connecté.

3. Lorsque la liste des examens sauvegardés apparaît, sélectionnez le ou les examens de votre choix
et activez les fonctions Vérifier, Supprimer, Envoyer, Restaurer et Imprimer. Notez que la fonction
Supprimer ne peut pas être exécutée lorsque ODD est utilisé.

Pour transférer un ou plusieurs examens sur le disque dur du système, sélectionnez lesdits examens
et cliquez sur Restaurer.

■■Utiliser un lecteur MO USB

Les lecteurs MO USB peuvent être connectés via le port USB situé sur le panneau avant. Un seul
lecteur MO peut être utilisé à la fois. Si deux lecteurs ou plus sont connectés, un seul lecteur MO
sera reconnu par le système.

Lorsque vous avez terminé d’utiliser le lecteur, vous devez utiliser la fonction Éjecter du gestionnaire
de stockage pour retirer le disque MO ou déconnecter le lecteur lorsque l’appareil est éteint.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez un nouveau disque MO pour la première fois, vous pouvez
utiliser la fonction « Format MO » à partir du gestionnaire de stockage pour formater d’abord
le disque.

■■Utiliser une mémoire flash USB

La mémoire flash USB peut être connectée via le port USB situé sur le panneau avant. Un seul
dispositif de mémoire flash peut être utilisé à la fois.

Vous n’avez pas besoin de formater une mémoire flash USB neuve. Si la mémoire flash USB a besoin
d’être formatée, assurez-vous que le type de système de fichier utilisé est « FAT » ou « FAT32 ».

AVERTISSEMENT : Pour débrancher la mémoire flash USB de l’appareil, utilisez la fonction


« Débrancher » du gestionnaire de stockage.

6-20
Chapitre 6 Gestion des images

■■Utilisation d’un ODD

Un seul lecteur ODD peut être utilisé à la fois. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’ODD, utilisez
la fonction Éjecter du gestionnaire de stockage pour éjecter le support.

Si vous utilisez un ODD réinscriptible, vous pouvez effacer toutes les données enregistrées à l’aide
de la fonction Formater du gestionnaire de stockage.

Envoi d’un examen


Cette fonction utilise le réseau DICOM. Le bouton Envoi DICOM ne marchera pas si la fonction DICOM
n’est pas configurée.

1. Sélectionnez un ou plusieurs examens et appuyez sur Envoyer en bas de l’écran.

[Figure 6.9 Envoi DICOM]

Si vous souhaitez ajouter un nouveau serveur après avoir sélectionné un ou plusieurs examens,
XX
sélectionnez Ajouter dans la fenêtre Envoi DICOM, saisissez les informations requises, puis appuyez
sur OK.

Cliquez sur Modifier pour vérifier ou modifier les informations relatives au serveur après avoir
XX
sélectionné un examen.

6-21
Manuel d’utilisation

Sélectionnez Supprimer pour effacer le serveur après avoir sélectionné le ou les examens
XX
souhaités ou sélectionnez Test pour vérifier la connexion DICOM avec le serveur.

2. Lorsque toutes les étapes sont terminées, appuyez sur Envoyer pour envoyer le ou les examens
sélectionnés vers le serveur sélectionné.

Impression d’un examen


Cette fonction utilise les imprimantes sur le réseau DICOM. Le bouton Imprimer DICOM ne marchera
pas si la fonction DICOM n’est pas configurée.

1. Sélectionnez un ou plusieurs examens, puis appuyez sur Imprimer DICOM.

2. La procédure à suivre pour l’impression d’un examen est la même que pour envoyer un examen.

6-22
Chapitre 6 Gestion des images

Évaluation de l’examen
Les images enregistrées peuvent être gérées à l’aide des fonctions mesure, impression, envoi, parmi de
nombreuses autres.

[Figure 6.10 Évaluation de l’examen]

REMARQUE : Si vous sélectionnez une icône sur l’écran Vue de l’examen, le nom de l’icône s’affichera.

Information de l’examen
Le nom, ID et dates d’examen des patients sont affichés dans la partie centrale gauche de l’écran
Évaluation de l’examen.

6-23
Manuel d’utilisation

Examens ouverts
Permet d’afficher la liste des examens actuellement en cours ou des examens sélectionnés depuis
Vue de l’examen.

Si plusieurs examens sont sélectionnés depuis Vue de l’examen, vous pouvez utiliser la boule roulante
et le bouton Définir pour trouver rapidement les examens. Par exemple, après avoir sélectionné
plusieurs examens depuis Vue de l’examen, appuyez sur Évaluation de l’examen pour passer à l’écran
Évaluation et afficher la liste des examens sélectionnés dans Examens ouverts.

Fermeture d’un examen


Ferme le ou les examens en cours.

Recherche d’examen
L’écran Vue de l’examen apparaît. Vous pouvez naviguer au milieu d’examens à sélectionner, modifier,
enregistrer, envoyer ou sauvegarder. Pour plus d’informations, veuillez consulter « Vue de l’examen ».

■■Examen simple

Permet de visualiser toutes les images de l’examen sélectionné dans l’ordre dans lequel elles ont
été enregistrées.

Utilisez la boule roulante dans la fenêtre de prévisualisation située en bas de l’écran pour sélectionner
une ou plusieurs images à afficher à l’écran. Les images seront numérotées en fonction de leur ordre.

■■Comparaison des examens

Cette fonction est utile pour comparer plusieurs images.

Sélectionnez une ou plusieurs images dans la fenêtre de prévisualisation située en bas de l’écran.
La bordure des images sélectionnées apparaîtra en surbrillance.

Placez le curseur sur la fenêtre d’affichage de l’image, puis appuyez sur le bouton Définir du
panneau de commandes pour afficher l’image à l’emplacement choisi. Jusqu’à 4 images peuvent
être comparées simultanément.

6-24
Chapitre 6 Gestion des images

Sélection d’images et affichage en mode plein écran


■■Sélectionner des images

Utilisez la boule roulante sur le panneau de commandes pour déplacer le curseur, puis appuyez
sur le bouton Définir. Pour sélectionner plusieurs examens, utilisez la boule roulante et le bouton
Définir tout en maintenant la touche Ctrl du clavier enfoncée.

■■Visualisation de l’image en mode plein écran

Permet d’afficher une image sélectionnée en mode plein écran.

Placez le curseur sur l’image et appuyez deux fois sur le bouton Définir du panneau de commandes.
Pour revenir à l’écran Évaluation, appuyez sur le bouton Quitter ou appuyez sur Fermer sur l’écran.

Lorsque vous visualisez des images en mode plein écran, utilisez les flèches de l’écran pour passer
aux images précédentes ou suivantes.

Utilisation de la prévisualisation
Cette fonction permet de prévisualiser un ou plusieurs examens sélectionnés.

Les images affichées à l’écran sont indiquées avec une bordure blanche. Vous pouvez utiliser les
boutons flèches sur la droite pour passer d’une image à l’autre s’il existe 4 images ou plus.

Impression
Cette fonction permet d’imprimer des images ou des rapports simples.

1. Cliquez sur Imprimer à partir de l’écran Réviser examen.

2. Sélectionnez les paramètres à partir de la fenêtre Imprimer.

Colonne : définit le nombre de colonnes d’une image


XX

Ligne : définit le nombre de lignes d’une image


XX

Portrait : définit l’orientation horizontale du papier


XX

Paysage : définit l’orientation verticale du papier


XX

Image seulement : imprime seulement les images


XX

Rapport seulement : imprime seulement le rapport


XX

6-25
Manuel d’utilisation

Images et rapport : imprime les images et le rapport


XX

Copies : définit le nombre de copies


XX

3. Cliquez sur Ok pour afficher l’écran Imprimer. Sélectionnez l’imprimante et le papier.

4. Cliquez sur Imprimer pour lancer l’impression. Cliquez sur Annuler pour effectuer l’opération
correspondante.

Rapport
Vous pouvez solliciter le rapport de l’examen sélectionné ou y saisir de nouvelles informations.

1. Cliquez sur Ajouter commentaires à partir de l’écran Réviser examen.

2. Saisir des détails dans la fenêtre Rapport.

3. Cliquez sur Ok pour enregistrer les informations. Appuyez sur Annuler pour annuler.

Envoi DICOM (en option)


Cette fonction utilise DICOM pour envoyer des images sélectionnées. Ce bouton est désactivé sur
les systèmes qui ne prennent pas en charge l’option DICOM.

1. Sélectionnez une ou plusieurs images et appuyez sur Envoi DICOM sur l’écran Évaluation
des examens.

2. Le nombre des images sélectionnées s’affichera à l’écran. Cliquez sur OK pour afficher la
fenêtre DICOM.

3. Après avoir confirmé les paramètres, cliquez sur Envoyer pour envoyer la ou les images. Appuyez
sur Annuler pour annuler.

Impression DICOM (en option)


Cette fonction utilise DICOM pour imprimer des images sélectionnées. Ce bouton est désactivé sur les
systèmes qui ne prennent pas en charge l’option DICOM.

1. Sélectionnez une ou plusieurs images et cliquez sur Impression DICOM sur l’écran Évaluation
des examens.

2. Le nombre des images sélectionnées s’affichera à l’écran. Cliquez sur OK pour afficher la
fenêtre DICOM.

3. Après avoir confirmé les paramètres, cliquez sur Imprimer pour imprimer la ou les images. Appuyez
sur Annuler pour annuler.

6-26
Chapitre 6 Gestion des images

Pour plus d’informations sur les imprimantes DICOM, consultez le manuel de l’imprimante ou la
déclaration de conformité DICOM.

E-mail
Cette fonction permet d’envoyer des e-mails avec des images en documents joints.

1. Sélectionnez une ou plusieurs images et cliquez sur E-mail sur l’écran Évaluation des examens.

2. Saisissez le nom de l’utilisateur, son adresse de courrier électronique, l’adresse de courrier


électronique du destinataire, l’objet du message et le corps du message. Veuillez noter que le nom
du serveur et l’adresse de courrier électronique sont sensibles à la casse.

3. Cliquez sur Envoyer pour envoyer l’e-mail. Cliquez sur Annuler pour effectuer l’opération
correspondante.

Pour utiliser la fonction e-mail, vous devez indiquer le serveur de mail (SMTP) et posséder un compte
e-mail sur le serveur de mail.

Vous pouvez spécifier le serveur sortant sur l’écran Configuration e-mail.

REMARQUE : Si un e-mail ne peut pas être envoyé bien que le serveur de messagerie fonctionne
correctement, vérifiez que l’ICMP (ping) est ouvert pour le serveur de mail. Si l’ICMP (ping) est fermé,
la fonction de courrier électronique risque de ne pas fonctionner correctement.

Agrandissement
Cette fonction permet d’agrandir une partie de l’image affichée à l’écran.

1. Cliquez sur Agrandir sur l’écran Évaluation des examens. Le curseur de la souris prend la forme
d’un pointeur loupe.

2. Placez le pointeur loupe sur la zone désirée, puis appuyez sur le bouton Définir.

Suppression
Sélectionnez une ou plusieurs images, puis cliquez sur Supprimer image sur l’écran Évaluation des
examens. Pour supprimer plusieurs images en même temps, utilisez la boule roulante et le bouton
Définir tout en maintenant la touche Ctrl du clavier enfoncée.

AVERTISSEMENT : Impossible de supprimer l’examen en cours. Les examens supprimés ne


peuvent pas être restaurés.

6-27
Manuel d’utilisation

Exportation
Cette fonction permet d’enregistrer une image dans un format de fichier BMP, JPEG, TIFF ou DICOM.

1. Cliquez sur Exporter sur l’écran Évaluation des examens. Le curseur de la souris prend la forme
d’une disquette.

2. Placez la forme de disquette sur la zone désirée, puis appuyez sur le bouton Définir. La fenêtre
Export s’affichera.

3. Saisissez le nom du répertoire et du fichier dans lequel le fichier d’image sera enregistré, puis
cliquez sur Exporter pour enregistrer les images dans le format de fichier sélectionné.
Lorsque vous sélectionnez Ciné 2D une image et une vidéo sont enregistrées ensemble. Le fichier
Astuces
AVI enregistré (*.avi) peut être lu par un visualiseur de vidéo qui comporte Windows Media Player.
Lorsque vous sélectionnez Cacher informations du patient, la fonction est désactivée.

REMARQUE : N’utilisez pas d’espaces vides dans le nom des fichiers ou le nom des répertoires.
La fonction Exporter ne fonctionnera si un nom de fichier ou de répertoire contient une ou
plusieurs espaces vides.

Texte
Cette fonction permet d’insérer le texte dans l’image.

1. Cliquez sur Ajouter Texte sur l’écran Évaluation des examens.

2. Placez le curseur sur l’image et appuyez sur le bouton Définir. L’image s’affiche en mode
Plein écran.

3. Positionnez le curseur sur la zone désirée et saisissez votre texte. Pour modifier la taille de la police
ou la couleur, cliquez sur Style police.

Distance
Cette fonction permet de mesurer la distance entre deux points sur des images 2D.

1. Cliquez sur Distance sur l’écran Évaluation des examens.

2. Placez le curseur sur l’image et appuyez sur le bouton Définir. L’image s’affiche en mode
Plein écran.

3. Placez le curseur à l’endroit souhaité et appuyez sur le bouton Définir pour déterminer le point
de départ.

6-28
Chapitre 6 Gestion des images

4. Utilisez la boule roulante pour déplacer le curseur vers un autre emplacement, puis appuyez sur le
bouton Définir pour définir le point de fin.

Appuyez sur le bouton Modifier avant d’assigner le point de fin pour changer la position du
XX
point de départ. La distance entre les deux points sera affichée à l’écran.

Vous pouvez utiliser la même méthode pour prendre diverses mesures. Notez que les résultats
XX
de mesure ne sont pas enregistrés avec l’image.

5. Pour terminer la mesure, appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes ou Fermer
sur l’écran.

Ellipse
Utilisez cette fonction pour dessiner une ellipse sur image 2D puis mesurez le périmètre et la zone
de l’ellipse.

1. Cliquez sur Ellipse sur l’écran Évaluation des examens.

2. Placez le curseur sur l’image et appuyez sur le bouton Définir. L’image s’affiche en mode
Plein écran.

3. Placez le curseur à l’endroit souhaité et appuyez sur le bouton Définir pour déterminer le point
de départ.

4. Utilisez la boule roulante pour déplacer le curseur vers un autre emplacement, puis appuyez sur
le bouton Définir pour définir le point de fin. Appuyez sur le bouton Modifier avant d’assigner le
point de fin pour changer la position du point de départ.

5. Après avoir réglé la taille de l’ellipse, appuyez sur le bouton Définir pour confirmer la taille de
l’ellipse. Le périmètre et la surface de l’ellipse s’afficheront à l’écran.

Vous pouvez utiliser la même méthode pour prendre diverses mesures. Notez que les résultats
XX
de mesure ne sont pas enregistrés avec l’image.

6. Pour terminer la mesure, appuyez sur le bouton Quitter du panneau de commandes ou Fermer
sur l’écran.

6-29
Manuel d’utilisation

Présentation
Utilisez cette fonction pour configurer le nombre d’images à montrer sur l’écran Évaluation des examens.

Sur l’écran Évaluation des examens, cliquez sur Présentation et sélectionnez les éléments de Simple
à 3*3 dans la fenêtre Présentation de l’image.

Fermeture de SONOVIEW
Appuyez sur le bouton SONOVIEW ou cliquez sur X sur l’écran pour fermer SONOVIEW.

6-30
7
Chapitre 
Utilitaires

‹‹Configuration du système ............................ 7-3


Général.........................................................................................7-3
Affichage .....................................................................................7-6
Divers............................................................................................7-8

‹‹Réglage des mesures ...................................7-10


Général.......................................................................................7-10
OB.................................................................................................7-15
Écho fœtale ..............................................................................7-19
Cardiaque .................................................................................7-20
Urologie ....................................................................................7-21
Vasculaire ..................................................................................7-22

‹‹Réglage DICOM (en option)........................7-23


Réglage des informations DICOM....................................7-24
Paramètres du réseau...........................................................7-24
Ajout ou changement du serveur DICOM ...................7-25
Édition de l’information relative au
serveur DICOM .......................................................................7-30
Suppression du serveur DICOM .......................................7-30
Serveur d’essai de DICOM ..................................................7-30
Journal DICOM .......................................................................7-31
7
Chapitre 

‹‹Option de configuration..............................7-32

‹‹Configuration des périphériques..............7-33

‹‹Informations..................................................7-35

‹‹Utilitaires ........................................................7-36
Biopsie........................................................................................7-36
Calibrage du moniteur.........................................................7-39
Préréglage.................................................................................7-40
Divers..........................................................................................7-41
Chapitre 7 Utilitaires

Configuration du système
Ce mode est utilisé pour régler les paramètres système. Cela n’affecte pas le résultat de l’image.
La configuration peut être modifiée en fonction des besoins et des préférences spécifiques.

1. Appuyez sur la touche Configuration du clavier. L’écran Paramétrage apparaît.

2. Sélectionnez Système dans le menu Paramétrage.

3. Définissez les valeurs spécifiques du système en fonction de chacun des éléments présents
sur l’écran.

4. Cliquez sur OK pour terminer la configuration. Pour refermer l’écran, cliquez sur Annuler ou X.

Général
Sélectionnez l’onglet Général dans le menu Système.

[Figure 7.1 Système – Général]

7-3
Manuel d’utilisation

■■Établissement

Saisissez le nom de l’hôpital/établissement.

■■Langue

Permet de définir la langue à utiliser. Les langues disponibles sont l’anglais, l’allemand, le français,
l’italien, l’espagnol, le russe et le chinois simplifié. Pour afficher l’écran dans la langue sélectionnée,
redémarrez le système après être sorti de la fenêtre de configuration. La configuration d’entrée de
la touche est automatiquement mise à jour.

■■Date

Définissez la date et son format.

■■Heure

Définissez l’heure et son format.


Réglage de la date et de l’heure.
Astuces

[Figure 7.2 Configuration Date/Heure]

1. Cliquez sur Définir dans l’onglet Titre du menu Système.


2. Réglez la date et l’heure à l’aide de la boule roulante et du bouton Définir.
3. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur OK. Pour annuler, cliquez sur Annuler.

7-4
Chapitre 7 Utilitaires

■■État verrou majuscules

Ce menu permet de définir l’état initial du verrouillage des majuscules après le démarrage du
système. Sa valeur par défaut est «  Arrêt  ». Ce verrouillage des majuscules permet de saisir en
majuscules sans devoir appuyer sur la touche Maj.

■■Config. Texte automatique

Sélectionnez Définir Texte automatique pour utiliser la fonction Texte automatique. Sa valeur par
défaut est « Arrêt ».

La fonction Texte automatique permet une saisie rapide et facile d’énoncés. Par exemple, pour saisir
le texte « Tumeur », il vous suffit de saisir « Tu » et le système se met à rechercher le mot en toutes
lettres dans la liste des abréviations et il saisit ensuite le mot « Tumeur » automatiquement.
Édition de la définition du Texte automatique.
Astuces
Cliquez sur Éditer sur l’écran. La fenêtre Modification tableau autotexte apparaîtra. Pour ajouter
une nouvelle abréviation, cliquez sur Nouveau et effacer complètement une abréviation existante,
cliquez sur l’entrée à effacer, puis sur Supprimer.
« Délai (msec.) » définit les secondes pour saisir le mot entier après la saisie de l’abréviation. La
valeur d’unité est msec et 1 000 msec est 1 seconde.

[Figure 7.3 Éditer Définir Texte automatique]

7-5
Manuel d’utilisation

Affichage
Pour définir les informations relatives aux images et aux données connexes, sélectionnez l’onglet
Affichage dans le menu Système.

■■Gel auto

Au terme de la durée d’inactivité prédéfinie (Minute), le mode acquisition est automatiquement


gelé.

■■Écon. Écran

Au terme de la durée d’inactivité prédéfinie (Minute), l’économiseur d’écran se met automatiquement


en marche.

■■Échelle Post

Cela définit l’affichage de l’Échelle Post dans la section « Feedback » située en bas de l’écran.

■■Ligne TGC

Cette option permet de définir si oui ou non les lignes TGC doivent s’afficher. Si l’option « Arrêt »
(Désactivé) est sélectionnée, la ligne TGC ne s’affiche pas. Si l’option « Arrêt de après 3 sec. » est
sélectionnée, la valeur TGC apparaît lorsqu’une valeur TGC est ajustée, mais disparaît au bout de
trois secondes. Si l’option « Marche » (Activé) est sélectionnée, la ligne TGC est toujours affichée.

■■Affichage IT (Indice thermique)

Le système définit les valeurs IT automatiquement. Toutefois, ce menu permet à l’utilisateur de


choisir manuellement entre trois paramètres IT : Défaut, ITm ou ITo.

■■HPRF

Activez ou désactivez la fréquence de répétition des impulsions (High Pulse Repetition Frequency -
HPRF) prise en charge par le mode Doppler spectral D. S’il est placé sur « Marche », HPRF est pris en
charge par défaut.

■■Marqueur corporel après gel

Détermine si le système se met automatiquement en mode Marqueur corporel lorsque le bouton


Geler est enfoncé. S’il est placé sur « Marche », un Marqueur corporel apparaît lorsque le bouton
Geler est enfoncé pendant le balayage. S’il est placé sur « Arrêt », un Marqueur corporel apparaît
seulement lorsque le bouton Marqueur corporel est enfoncé pendant le balayage.

■■Taille image 2D

La taille des images peut être réglée sur 100 %, 95 % ou 90 %.

7-6
Chapitre 7 Utilitaires

■■Mode Simultané

Ce menu détermine si le mode simultané est activé ou non en mode Doppler spectral D.

« Arrêt. » : sélectionnez ce mode si vous ne souhaitez pas utiliser le mode simultané.


XX

«  Permettez 2D/DP  »  : sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser le mode simultané
XX
en mode 2D/DP.

« Permettez 2D/C/DP » : sélectionnez cette option si vous souhaitez utiliser le mode simultané
XX
en mode 2D/C/DP.

[Figure 7.4 Système – Affichage]

7-7
Manuel d’utilisation

Divers
Sélectionnez l’onglet Divers dans le menu Système.

[Figure 7.5 Système – Divers]

■■Touche raccourci mesure OB

Sélectionnez Marche pour initier la mesure obstétrique souhaitée instantanément avec des
touches de raccourci sur le clavier.

■■Config. Raccourcis

Attribuez des touches numériques sur le clavier aux éléments de mesure obstétrique couramment
utilisés. Sélectionnez BIP, LF, DTAP, DTT, CA/STF, SG ou LCC.

■■Hibernation

Pour accélérer le démarrage, placez cet élément sur « Marche ».

REMARQUE : Le système s’éteint après sa mise hors tension normale après le 30e démarrage
avec le mode « Hibernation activé ». Cependant, le système démarrera avec « le mode Hibernation
activé » au prochain démarrage.

7-8
Chapitre 7 Utilitaires

■■Aperçu

Pour utiliser la liste d'aperçu, placez cet élément sur «  Marche  ». Les aperçus des images
enregistrées sont affichés du côté droit de l’écran.

■■Définir/Sortir configuration touche

Définissez la position des boutons Définir et Sortir.

■■Vitesse du trackball

Réglez la vitesse de la boule roulante durant le mode d’acquisition sur Lente, Normal ou Rapide.

7-9
Manuel d’utilisation

Réglage des mesures


Sélectionnez Mesure dans le menu Configuration pour configurer les fonctions de mesure.

1. Appuyez sur la touche Configuration du clavier. L’écran Configuration apparaît.

2. Sélectionnez Mesure dans le menu Configuration.

3. Définissez les valeurs spécifiques du système en fonction de chacun des éléments présents
sur l’écran.

4. Cliquez sur OK pour terminer la configuration. Pour refermer l’écran, cliquez sur Annuler ou X.

Général
Sélectionnez l’onglet Général dans le menu Mesure pour configurer les paramètres généraux de mesure.

[Figure 7.6 Mesure - Général]

7-10
Chapitre 7 Utilitaires

Général
Sélectionnez l’onglet Général.

■■Mesure du nb. d’éléments affichés

Sélectionnez le nombre d’éléments de mesure (de 1 à 4). Si vous sélectionnez «  Masquer  »,


les éléments de mesure ne s’afficheront pas.

■■Méthode circ. /surf.

Sélectionnez « Ellipse » ou « Tracé » comme outil de mesure par défaut.

■■Méthode de volume par défaut

Sélectionnez «  3 distances  », «  1 distance  » ou «  Distance+Ellipse  » comme outil de mesure de


volume par défaut.

■■Méthode de distance

Choisissez « Ligne » ou « Tracé » comme méthode de mesure de distance.

■■Unité d’affichage de mesure

Sélectionnez « cm » (centimètres) ou « mm » (millimètres) comme unité de caliper par défaut.

■■Vitesse du trackball

Définissez la vitesse de la boule roulante sur « Rapide », « Moyenne » ou « Lente ».

■■Affichage des résultats

Permet de définir le format de sortie des résultats des mesures dans le rapport. Lorsque l’option
« Valeur moyenne  » est sélectionnée, la moyenne des trois dernières mesures est affichée dans
le rapport. Lorsque l’option « Dernière valeur » est sélectionnée, la valeur de la dernière mesure
est affichée.

7-11
Manuel d’utilisation

Doppler
Sélectionnez l’onglet Doppler dans l’onglet Général.

[Figure 7.7 Mesure - Doppler]

■■Unité Axe Y

Permet de définir l’unité de l’axe vertical (Y) en mode Doppler spectral.

■■Direction du tracé

Lorsque les fonctions Tracé automatique et Tracé limité sont utilisées en mode Doppler spectral,
la plage de valeurs de mesure est définie.

■■Seuil de contrôle

Le seuil de tracé peut être ajusté en tournant le bouton-cadran Menu lorsque le tracé n’est pas
terminé après avoir utilisé les fonctions Tracé auto/Tracé limité.

■■Tracé moyen

Ce menu régit l’utilisation de la Ligne de tracé moyenne sur l’écran d’un Tracé auto/Tracé limité.

7-12
Chapitre 7 Utilitaires

Modification des paramètres Doppler lors d’une mesure


Astuces
Appuyez sur la barre d’espace après avoir cliqué sur le bouton Calc. pour ouvrir la fenêtre Définition
de la méthode de mesure figurant ci-dessous.

[Figure 7.8 Définition de la méthode de mesure]

7-13
Manuel d’utilisation

Compte-rendu
Sélectionnez l’onglet Compte-rendu dans l’onglet Général.

Sélectionnez les éléments dont vous souhaitez voir figurer l’en-tête dans le compte-rendu. L’en-tête
ne s’affichera que si l’élément correspondant contient des données.

[Figure 7.9 Mesure - Compte-rendu]

7-14
Chapitre 7 Utilitaires

OB
Sélectionnez l’onglet OB dans le menu Mesure.

[Figure 7.10 Mesure - OB]

■■Affichage valeur DS

Ce menu permet d’afficher la valeur DS (écart-type) ou non. Si «  Oui  » est sélectionné, la valeur
de  l’écart-type s’affiche sur l’écran et dans le rapport. Si l’option «  Non  » est sélectionnée, cette
valeur n’apparaît pas à l’écran et sa plage de valeurs apparaît dans le rapport.

■■Calc. Auto HC

Ce menu permet de définir les calculs auto HC. « Oui » indique la valeur HC à l’écran et dans le
rapport en utilisant le résultat des calculs DOF et BIP. « Non » n’affiche pas la valeur HC sur l’écran.

■■Poids fœtal

Ce menu permet de définir les éléments de mesure utilisés lors d’un examen fœtal. Davantage
de mesures peuvent être ajoutées dans les champs Poids fœtal et Crois. P.F.

Unité  : permet de définir l’unité de mesure du poids fœtal. Les unités disponibles sont  :
XX
grammes [g], onces [oz] et livres [lb].

7-15
Manuel d’utilisation

Unité de secours : permet de définir l’unité de secours des mesures de poids fœtal. Unité permet
XX
de définir l’unité de secours disponible. Par exemple, définissez l’unité Gram [g], les unités
disponibles sont aucune, oz, lb, ou lb + oz. Si vous sélectionnez lb+oz comme unité de secours,
la valeur sera indiquée telle que xx lb yy oz.

Affichage DS : ce menu permet de définir si l’information DS est affichée ou non dans la fenêtre
XX
de résultats : Non, DS ou Percentile. L’écart-type et les percentiles apparaissent tous deux dans
le rapport.

■■Préréglage

Permet de définir les éléments de mesure qui seront utilisés pendant les examens.

Permet de définir une présélection dans le champ Nom. Si «  Général  » est sélectionné, tous les
éléments peuvent être utilisés. Si l’option « Biométrie fœtale » est sélectionnée, seuls les éléments
relatifs à la biométrie fœtale pourront être utilisés.

Préréglages utilisateur
XX

Si le à côté du champ Nom est sélectionné, l’utilisateur peut définir un nouveau préréglage.

Saisissez un titre dans le champ Nom du préréglage ainsi qu’une description dans le champ
Description. Cliquez sur OK.

[Figure 7.11 Nouveau préréglage]

Une fois une nouvelle présélection créée, enregistrez les éléments dans la liste de droite
pour  pouvoir les utiliser avec les mesures d’obstétrique. Lorsque vous cliquez sur ,
les éléments de la liste de droite sont déplacés dans la liste de gauche pour être utilisés dans les
préréglages de l’utilisateur. Pour supprimer les éléments de la liste de gauche, sélectionnez-les
et cliquez sur .

Pour supprimer un préréglage utilisateur, sélectionnez-le et cliquez sur . Étant donné


que « Général » et « Biométrie fœtale » sont des préréglages du système, ils ne peuvent pas
être supprimés.

Table et équation
XX

Les éléments de mesure utilisés dans le menu Préréglage sont AG et Croissance fœtale.
Les valeurs de mesure de AG et Croiss. fœtale sont affichées sous forme de table ou d’équation.

7-16
Chapitre 7 Utilitaires

Lorsque vous cliquez sur , le contenu de la table et de l’équation AG ou Croiss. fœtale


s’affiche. Lorsque vous cliquez sur , l’utilisateur peut définir une valeur spécifique et lorsque
vous cliquez sur , la table et l’équation définies par l’utilisateur sont effacées. Cependant,
les valeurs par défaut fournies par le système ne sont pas effacées.
Pour plus d’informations à propos de chaque table et de chaque équation, consultez le Manuel
de référence.
■■Graphique

L’utilisateur peut sélectionner des graphiques à marquer dans le rapport OB ou à imprimer. Cliquez
sur le bouton Graphique et sélectionnez des éléments. Après avoir sélectionné/désélectionné un
élément spécifique, cliquez sur Fermer.

[Figure 7.12 Graphique]

Graph. ACM/AOm
XX
Sélectionnez des graphiques (ACM IP, ACM IR, AOm IP et AOm IR) à inclure dans le rapport OB.
PC/CA Graphique
XX
Inclut le rapport PC/CA dans le graphique.
Rapporter la courbe
XX
Sélectionnez un graphique à inclure dans le rapport. «  Tout  » permet d’afficher tous les
graphiques  et «  Les données existent  » permet d’afficher uniquement les graphiques qui
renferment des données.
7-17
Manuel d’utilisation

Afficher la courbe
XX
Sélectionnez un graphique à imprimer. « Toute la courbe dans le rapport » permet d’imprimer
tous les graphiques du rapport et «  Les données existent  » permet d’imprimer uniquement
les graphiques qui renferment des données. « Page actuelle » permet d’imprimer la page de
rapport affichée à l’écran.
■■Sauvegarde/Restauration

Sauvegarde
XX
Si vous souhaitez sauvegarder un nouveau préréglage utilisateur sur un lecteur MO, un support
mémoire flash, un disque dur ou un CD, cliquez sur Sauveg./Restaurer sur l’écran. Lorsque la
boîte de dialogue apparaît, sélectionnez le disque et le répertoire. Les répertoires peuvent être
créés ou supprimés à l’aide des commandes Nouveau rép. ou Enlever rép. Faites attention
lorsque vous supprimez des répertoires et des fichiers. Une fois qu’un fichier ou un répertoire
est effacé, il ne peut plus être restauré.
Lors de la sauvegarde d’un préréglage utilisateur, tous les tableaux et toutes les équations
de référence de l’utilisateur sont sauvegardés. Une sauvegarde séparée des tableaux et des
équations est par conséquent inutile.
Restaurer
XX
Pour ouvrir le préréglage utilisateur sauvegardé, cliquez sur Sauveg./Restaurer. Lorsque la
fenêtre Sauveg./Restaurer apparaît, sélectionnez le disque et le répertoire dans lesquels le
préréglage utilisateur doit être restauré.

[Figure 7.13 Sauveg./Restaurer]


7-18
Chapitre 7 Utilitaires

Écho fœtale
Sélectionnez l’onglet Écho Fœtale dans le menu Mesure.

[Figure 7.14 Configuration mesure - Écho fœtale]

Lors d’une mesure d’obstétrique, le volume fœtal peut être mesuré en mode M. La méthode de calcul
définie est « Calcul du volume VG ».

7-19
Manuel d’utilisation

Cardiaque
Sélectionnez l’onglet Cardiaque dans le menu Mesure.

■■Méthode surface et circonférence 2D

Sélectionnez « Ellipse » ou « Tracé » comme outil de mesure par défaut de la circonférence et de


la surface 2D.

■■Calcul du volume VG

La méthode de calcul du volume VG est définie dans ce menu.

[Figure 7.15 Mesure - Cardiaque]

7-20
Chapitre 7 Utilitaires

Urologie
Sélectionnez l’onglet Urologie dans le menu Mesure.

[Figure 7.16 Mesure - Urologie]

■■Méthode de volume

3 distances : la valeur de volume est calculée à l’aide de trois diamètres dans les plans longitudinal
XX
et transversal. (4/3 x 3,14 x A x B x C/8)

3 distances x facteur : la valeur de volume est calculée en utilisant trois diamètres dans les plans
XX
longitudinal et transversal et une valeur de facteur (F) est saisie par un utilisateur. ( A x B x C x F)

Ellipsoïde : la valeur de volume est calculée en utilisant les longueurs de l’axe principal et de l’axe
XX
secondaire. (4/3 x 3,14 x Princ./2 x (Second./2)Λ2)

Somme de 20 disques : le volume est calculé en additionnant les surfaces des 20 plans parallèles.
XX
(d/20 x (A1 + A2 + ... A20), d : la somme des distances entre les disques)

REMARQUE : 3 distances : A = 1er dia. ; B = 2e dia. ; C = 3e dia.


La valeur de facteur par défaut (F) est « 0,5 ». Si elle est changée, une valeur entre 0 et 100
(0 < facteur <= 100) est recommandée.

7-21
Manuel d’utilisation

■■Facteur de correction ASP annoncé

Le facteur de correction ASP prévu peut être modifié. La valeur par défaut est 0,12.

Vasculaire
Sélectionnez l’onglet Vasculaire dans le menu Mesure. Vous pouvez définir la vitesse de crête utilisée
pour le calcul du « Rapport A/B » et du « Rapport ACI/ACC ».

[Figure 7.17 Mesure - Vasculaire]

7-22
Chapitre 7 Utilitaires

Réglage DICOM (en option)


Sélectionnez l’onglet DICOM dans le menu Paramétrage. Cette fonction permet de configurer le
serveur DICOM et d’autres fonctions relatives au protocole de communication DICOM.

REMARQUE : Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation du serveur correspondant


et la déclaration de conformité DICOM.

[Figure 7.18 Paramétrage - DICOM]

7-23
Manuel d’utilisation

Réglage des informations DICOM


Saisissez les informations DICOM de l’appareil utilisé. Pour une transmission DICOM automatique,
sélectionnez « Acquisition en cours » après avoir complété les champs. Pour une impression automatique,
sélectionnez « Imprimer après chaque image ».

■■Titre AE

Saisissez le titre d’entité d’application DICOM du système échographique. Ce titre distingue le


système échographique dans le réseau (par ex. US1, US2).

■■Nom station

Indiquez un nom pour différencier les composants du système échographique (par ex. SONOACE1,
SONOACE2).

■■Port

Saisissez le numéro de port du serveur en cours d’utilisation.

■■État du serveur

Affiche le statut en cours du réseau.

Paramètres du réseau
Pour définir le réseau comme adresse IP, cliquez sur Paramètres du réseau du système. Pour
configurer la valeur IP automatiquement, appuyez sur « Utilisation de la configuration IP dynamique ».
Si un utilisateur saisit une adresse IP erronée, le réseau ne fonctionnera pas.

Pour terminer la configuration du réseau, cliquez sur Appliquer. Pour annuler, cliquez sur Fermer.

7-24
Chapitre 7 Utilitaires

Ajout ou changement du serveur DICOM


Cliquez sur Ajouter et saisissez les informations relatives au serveur DICOM.

Information de serveur de stockage


Sélectionnez Stocker dans Service. Configurez le service de stockage d’images à l’aide du DICOM.

■■Service

Sélectionnez le type de serveur à utiliser. Les serveurs DICOM pris en charge sont Stocker, Imprimer
et Liste des tâches.

■■Alias

Saisissez le nom du serveur DICOM en cours d’utilisation.

■■Titre AE

Saisissez le titre AE du serveur DICOM en cours d’utilisation. Consultez votre administrateur réseau
avant de spécifier cette option.

■■Mode transfert

Sélectionnez une des trois méthodes de transfert d’images.

Lot : envoyez toutes les images en cliquant sur Terminer examen.


XX

Envoi après acquisition : envoyez une image simplement en cliquant sur le bouton Sauvegarder.
XX

Manuel : envoyez l’image manuellement seulement dans SonoView.


XX

■■Tempo. connexion

Indique combien de secondes le système attend avant d’obtenir la réponse.

■■Adresse IP

Saisissez l’adresse IP du serveur en cours d’utilisation. Consultez votre administrateur réseau avant
de spécifier cette option.

■■Port

Saisissez le numéro de port du serveur en cours d’utilisation. Consultez votre administrateur réseau
avant de spécifier cette option.

7-25
Manuel d’utilisation

■■Intervalle essais

Indique combien de secondes le système attend en cas de problème.

■■Nbr. d’essais max.

Spécifiez combien de fois le système doit renouveler les tentatives.

[Figure 7.19 Configuration DICOM - Stockage]

Informations sur le serveur d’impression


Sélectionnez Imprimer dans Service. Configurez le service d’impression à l’aide de DICOM.

REMARQUE :
XX
Vous pouvez uniquement configurer une imprimante branchée sur le réseau DICOM.
XX
En fonction de l’imprimante, certaines des fonctions suivantes peuvent être indisponibles.
Avant de configurer le service d’impression, veuillez consulter le manuel de l’imprimante ou la
déclaration de conformité DICOM.

■■Couleur

Spécifiez si vous souhaitez utiliser de la couleur. Sélectionnez Échelle de gris ou RVB.

■■Format

Spécifiez la mise en page du papier. Sélectionnez l’une des options suivantes 1 x 1, 1 x 2, 2 x 2,


2 x 3, 3 x 3, 3 x 4, 3 x 5, 4 x 4, 4 x 5 et 4 x 6.

■■Orientation

Spécifiez l’orientation du papier. Sélectionnez Portrait ou Paysage.

7-26
Chapitre 7 Utilitaires

■■Agrandiss.

Si vous redimensionnez l’image à imprimer, spécifiez l’interpolation. Sélectionnez entre Dupliquer,


Bilinéaire, Cubique et Aucun.

■■Densité bordure

Spécifiez la densité de la bordure de l’image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.

■■Dens. cell. vid.

Spécifiez la couleur de fond de l’image à imprimer. Sélectionnez Noir ou Blanc.

■■Densité min.

Spécifiez la luminosité minimum d’une image à imprimer. Si cette option n’est pas spécifiée,
c’est la valeur par défaut qui s’applique.

■■Densité max.

Spécifiez la luminosité maximum de l’image à imprimer. Si cette option n’est pas spécifiée,
c’est la valeur par défaut qui s’applique.

■■Type support

Spécifiez le type de papier. Sélectionnez entre Papier, Film transparent et Film bleu.

■■Taille du film

Spécifiez la taille du papier. Choisissez parmi 8  pouces  x  10  pouces, 10  pouces  x  12  pouces,
10 pouces x 14 pouces, 11 pouces x 14 pouces, 14 pouces x 14 pouces, 14 pouces x 17 pouces,
24 cm x 24 cm, 24 cm x 30 cm et A4.

■■Destination

Spécifiez le chemin d’accès du papier. Sélectionnez magazine ou processeur.

■■Priorité

Spécifiez la priorité de la commande d’impression. Sélectionnez entre élevée, moyenne et faible.

■■Copies

Saisissez le nombre de copies compris entre 1 et 99.

7-27
Manuel d’utilisation

■■Informations configuration

Spécifiez la valeur unique de l’imprimante. Veuillez consulter la déclaration de conformité DICOM


pour l’imprimante.

[Figure 7.20 Configuration DICOM - Imprimer]

Paramètres du serveur de la liste des tâches


Sélectionnez Liste des tâches dans Service. Configurez le service de Liste des tâches de la modalité
à l’aide de DICOM.

■■Ouvrir MWL sur la touche Patient

Définit l’écran qui s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche Patient du panneau de commandes.

Si cette fonction est sélectionnée, la frappe sur la touche Patient ouvrira d’abord la fenêtre de la
Liste des tâches de la modalité. Si cette fonction n’est pas sélectionnée, un clic sur le bouton Patient
permet d’ouvrir l’écran Infos patient.

■■Méthode de mise à jour

Définit la méthode de mise à jour de la liste des tâches.

Uniquement sur demande de l’utilisateur  : mise à jour effectuée uniquement sur demande
XX
de l’utilisateur.

Astuces Pour mettre à jour une liste des tâches, dans l’onglet Recherche de l’écran Infos patient,
sélectionnez la Liste des tâches pour rechercher la source et cliquez sur Rechercher.

7-28
Chapitre 7 Utilitaires

Au démarrage et tous les : mise à jour automatique à un intervalle précis après le démarrage du
XX
système, avec la mise à jour de la liste des tâches.

■■Titre AE de la station programmée

Définit la plage de Titre AE à retrouver à partir du serveur de la liste des tâches de l’hôpital.

Tout : obtient la liste des patients qui sont enregistrés sous tous les titres AE du serveur.
XX

Ce système : obtient la liste des patients pour les titres définis sous l’onglet DICOM.
XX

Un autre système : obtient la liste des patients pour les titres AE directement saisis par l’utilisateur.
XX

REMARQUE : Cette fonction est uniquement disponible lorsque le serveur de la liste des tâches
est configuré.

■■Date début

Spécifiez la plage des dates à rechercher.

Aujourd’hui : obtient la liste des patients pour la date actuelle.


XX

Jours_avant, jours_suivants : obtient la liste des patients pour les périodes entre n jours avant et
XX
n jours après la date actuelle.

Période : saisissez une date et le système obtient la liste des patients au cours de la période.
XX

Depuis la date : saisissez une date particulière et le système obtient la liste des patients pour la
période allant de cette date à la date actuelle.

Jusqu’à la date : saisissez une date particulière et le système obtient la liste des patients pour la
période allant jusqu’à la date saisie.

Entre telle et telle date : saisissez deux dates séparées et le système obtient la liste des patients
entre les deux dates saisies.

7-29
Manuel d’utilisation

[Figure 7.21 Configuration DICOM – Liste des tâches]

Édition de l’information relative au serveur DICOM


Cliquez sur Éditer dans la fenêtre de configuration DICOM pour éditer les informations du serveur
déjà saisies.

Suppression du serveur DICOM


Cliquez sur Supprimer dans la fenêtre de configuration DICOM pour effacer les informations du
serveur actuel.

Serveur d’essai de DICOM


Sélectionnez un service à l’écran puis cliquez sur Test sur l’écran. La connexion au service sélectionné
est testée et les résultats s’affichent.

7-30
Chapitre 7 Utilitaires

Journal DICOM
Cliquez sur Log dans la fenêtre de configuration DICOM et l’écran sera changé. Définissez ou copiez
l’actuel fichier du journal DICOM.

Le fichier du journal DICOM constitue l’historique de tous les services DICOM effectués jusqu’à ce jour
sur ce produit.

Cliquez sur Fermer pour terminer le journal DICOM.

■■Réglages journal

Définissez le journal DICOM.

Effacer le fichier de journal archivé après  : définissez le nombre de jours à attendre avant
XX
d’effacer l’historique archivé. Après cette période, le fichier du journal sera effacé. Cependant,
il y a seulement un fichier de journal et il ne sera pas effacé.

Taille maximale du fichier journal  : définissez la taille maximale de chaque fichier historique
XX
archivé. Définissez Ko comme unité.

■■Explication

Visualisation du réglage du journal.

■■Journal DICOM

Visualiser, copier ou supprimer les fichiers du journal DICOM.

Afficher fichier sélectionné  : Sélectionnez le fichier de journal depuis «  Sélectionner fichiers


XX
journaux à copier », puis cliquez sur Afficher fichier sélectionné.

Copier fichiers sélectionnés :


XX

1. Sélectionnez les fichiers de journal et définissez le format du fichier de stockage sur


« Copier vers ».

2. Définissez « Supprimez fichiers après la copie » si vous souhaitez effacer les fichiers de journal
enregistrés sur le disque dur du système.

3. Cliquez sur Copier fichiers sélectionnés.

Supprimer fichiers sélectionnés  : Sélectionnez le fichier journal et cliquez sur Supprimer


XX
fichiers sélectionnés.

7-31
Manuel d’utilisation

Option de configuration
Cette fenêtre contient le numéro de série du logiciel ainsi que des informations sur le système.
Vous pouvez y sélectionner/désélectionner des options du logiciel. Un utilisateur ne peut pas modifier
les options. Cliquez sur l’onglet Option dans le menu Paramétrage.

Si le mot de passe saisi est incorrect, les options ne sont pas activées. Si le mot de passe est incorrect,
cliquez sur Annuler.

[Figure 7.22 Paramétrage - Option]

7-32
Chapitre 7 Utilitaires

Configuration des périphériques


La section suivante indique comment configurer les périphériques de sortie et d’entrée vidéo, les
imprimantes, les commutateurs à pied et les périphériques réseau. Sélectionnez l’onglet Périphériques du
menu Paramétrage.

[Figure 7.23 Paramétrage – Périphériques]

■■Type De Vidéo Rendement

Réglez le type de sortie vidéo (NTSC ou PAL).

■■Pédale

Permet d’affecter des fonctions aux pédales gauche et droite du commutateur à pied. Quatre
options sont disponibles : Double, Stocker, Gel et Actualiser.

■■Imprimante 1

Sélectionnez l’imprimante à utiliser. Après avoir connecté une imprimante USB au port USB du
système, sélectionnez le type d’imprimante sur l’écran et cliquez sur OK. L’imprimante peut être
utilisée immédiatement.

7-33
Manuel d’utilisation

L’imprimante USB ne peut être utilisée que pour imprimer des rapports et des écrans SonoView.
HP Couleur LaserJet 3600
XX HP OfficeJet J5780
XX HP F2410
XX

HP DeskJet 5940
XX HP LaserJet 1320
XX HP P1102
XX

HP DeskJet 6540
XX HP LaserJet P2015
XX HP P1566
XX

HP DeskJet 6940
XX HP OfficeJet ProK550
XX

■■Imprimante 2

Sélectionnez l’imprimante à utiliser lorsque vous appuyez sur le bouton Imprimer. Les imprimantes
suivantes sont disponibles : Sony UP-D897, Sony UP-D23MD (UPC-21S), Sony UP-D23MD (UPC-21L),
Sony UP-D25MD (UPC-21S), Sony UP-D25MD (UPC-21L).

7-34
Chapitre 7 Utilitaires

Informations
Le menu Informations contient des informations sur la version du logiciel utilisé par le système.
Sélectionnez l’onglet Informations du menu Paramétrage. Appuyez sur le bouton Info. Détail pour
obtenir des informations plus détaillées.

[Figure 7.24 Informations]

La version du logiciel de votre système peut être différente de celle représentée dans la figure ci-dessus.

7-35
Manuel d’utilisation

Utilitaires
Appuyez sur la touche Utilitaires du clavier. Le menu Utilitaire apparaît à gauche de l’écran. Vous pouvez
sélectionner un menu à l’aide du bouton-cadran Menu du panneau de commandes.

[Figure 7.25 Menu des utilitaires]

Biopsie
Sélectionnez Biopsie dans le menu Utilitaire. Pour une précision de l’examen, vous devez définir des
consignes relatives à la biopsie avant de réaliser une biopsie.

Avant d’effectuer la biopsie, assurez-vous que les consignes relatives à la biopsie sont réglées.

[Figure 7.26 Menu Biopsie]

7-36
Chapitre 7 Utilitaires

Modification des consignes des biopsies


REMARQUE :
XX
Veuillez noter que les consignes relatives à la biopsie ne peuvent pas être éditées lorsque la
fonction trapézoïdale est utilisée pour la sonde linéaire.
XX
Si le système est redémarré, les réglages des consignes relatives à la biopsie sont restaurés
par défaut.

1. Sélectionnez Éditer dans le menu Biopsie. Le message d’avertissement apparaît.


2. Si vous cliquez sur OK, l’écran Éditer biopsie apparaît. Cliquez sur Annuler pour quitter le
menu Biopsie.
3. Lorsque l’écran Éditer biopsie apparaît, vous pouvez ajuster les consignes relatives à la biopsie
à l’aide du menu Soft du clavier.
[1] Démarrer : déplacez la boule roulante vers le haut et vers le bas pour désigner le point de
XX
départ des consignes relatives à la biopsie.
[2] Angle : déplacez la boule roulante vers la droite et vers la gauche pour décider de la direction
XX
du mouvement des consignes relatives à la biopsie.
4. Appuyez sur le bouton [4] Sauvegarder du menu Soft pour enregistrer les paramètres.
Le message de confirmation apparaîtra avant l’enregistrement des réglages.
5. Cliquez sur OK dans le message pour appliquer les modifications apportées aux consignes relatives
à la biopsie. Appuyez sur le bouton [5] Annuler du menu Soft pour annuler l’enregistrement.

[Figure 7.27 Éditer biopsie]

7-37
Manuel d’utilisation

Démarrage et fin de la biopsie

REMARQUE : Les consignes relatives à la biopsie doivent être ajustées avant l’exécution
d’une biopsie.

1. Sélectionnez Marche dans le menu Biopsie. Le message ci-dessous apparaît.

2. Cliquez sur OK pour afficher les consignes relatives à la biopsie à l’écran.

3. Insérez une aiguille en même temps que les consignes. Effectuez ensuite la biopsie comme vous
le désirez.

4. Pour terminer la biopsie, cliquez sur Arrêt dans le menu Biopsie.

7-38
Chapitre 7 Utilitaires

Calibrage du moniteur
Sélectionnez Calibr. du moniteur dans le menu Utilitaire. Réglez la couleur ou la luminosité de l’image.

[Figure 7.28 Calibr. du moniteur]

Gamma : détermine la luminosité et le contraste.


XX

Luminosité : définit la luminosité.


XX

Contrastes : définit le contraste.


XX

Gain R : définit la proportion de la couleur rouge.


XX

Gain V : définit la proportion de la couleur verte.


XX

Gain B : définit la proportion de la couleur bleue.


XX

Défaut : revient aux paramètres par défaut.


XX

Sauvegarder : enregistre la configuration.


XX

7-39
Manuel d’utilisation

Préréglage
Une présélection permet à l’utilisateur d’ajuster les paramètres d’image et de sélectionner un paramètre
à appliquer au système.

Sélectionnez Préréglage dans le menu Utilitaire.

[Figure 7.29 Préréglage]

Réglage  : utilisez le bouton-cadran Menu pour faire votre sélection. Vous pouvez utiliser
XX
les paramètres d’image par défaut ou choisir l’un des 5 emplacements («  Utilisateur1  »
à  «  Utilisateur5  »). Si vous sélectionnez une valeur de Utilisateur1 à Utilisateur5 vous pouvez
définir les paramètres de l’image.

Restaurer : sélectionnez la valeur de paramètre désirée et appuyez sur Restaurer pour appliquer
XX
la valeur à la fenêtre actuellement ouverte.

Sauvegarder  : après les paramètres d’image, sélectionnez la valeur de paramètre désirée et


XX
appuyez sur le bouton Sauvegarder.

7-40
Chapitre 7 Utilitaires

Divers
Sélectionnez Divers dans le menu Utilitaire.

[Figure 7.30 Divers]

Histogramme
Affiche le niveau de luminosité de la zone sélectionnée dans un histogramme.

1. Sélectionnez Histogramme dans le menu Divers.

2. Spécifiez la surface qui doit être prise en compte dans l’histogramme. Utilisez la boule roulante et
le bouton Définir pour spécifier une surface 1, 2 et 3.

Appuyez sur le bouton Modifier pour changer la forme de la zone sélectionnée en une ellipse.
XX

3. Les histogrammes 1, 2 et 3 s’affichent à l’écran.

[Figure 7.31 Histogramme]

7-41
8
Chapitre 
Entretien

‹‹Environnement de fonctionnement........... 8-3

‹‹Entretien du système..................................... 8-4


Nettoyage et désinfections .................................................8-4
Remplacement de fusibles...................................................8-6
Nettoyage des filtres à air......................................................8-7
Contrôle de la précision.........................................................8-8

‹‹Données d’entretien....................................... 8-9


Sauvegarde des paramètres utilisateur...........................8-9
Sauvegarde des données du patient................................8-9
Logiciel.......................................................................................8-10
Chapitre 8 Entretien

Environnement de fonctionnement
Lors de l’installation de la console, tenir compte de ce qui suit :

ATTENTION : Une trop grande différence au niveau des réglages de la valeur de gain pour des
curseurs TGC adjacents peut entraîner l’apparition de bandes sur l’image.

Tenir à l’abri de l’humidité.


XX

Tenir éloigné de la lumière directe du soleil.


XX

Tenir éloigné des endroits soumis à de fortes variations de température.


XX

Les conditions de fonctionnement optimales pour le système sont une température comprise
XX
entre 10 et 35 °C, et une humidité comprise entre 30 et 75 %.

Tenir éloigné des sources de chaleur.


XX

Ne pas installer dans un endroit poussiéreux ou mal ventilé.


XX

Ne pas installer dans un endroit où le système risque d’être exposé à des vibrations ou à des chocs.
XX

Ne pas installer dans un endroit où le système risque d’être exposé à des substances chimiques
XX
ou à des gaz.

8-3
Manuel d’utilisation

Entretien du système
REMARQUE : La durée de vie estimée de l’équipement est de 7 ans.

Nettoyage et désinfections
L’utilisation d’un détergent ou d’un désinfectant inadapté risque d’endommager le produit. Veuillez lire
ce qui suit avec la plus grande attention.
AVERTISSEMENT :
XX
Éteignez le système et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Sinon,
cela pourrait induire un choc électrique ou un feu.
XX
Utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous nettoyez et désinfectez
l’équipement.

Nettoyage
ATTENTION :
XX
N’utilisez pas d’aérosol directement sur la paroi extérieure du produit. Cela pourrait provoquer
des fissures dans l’appareil, ou détériorer la couleur.
XX
N’utilisez pas de produits chimiques tels que la cire, le benzène, l’alcool, un diluant, des anti-
moustiques, du déodorant, du lubrifiant ou du détergent.

■■Console

Utilisez un chiffon doux légèrement humecté de savon doux ou d’une solution de nettoyage pour
nettoyer les surfaces extérieures du système.

■■Nettoyage du moniteur

Essuyez la surface LCD avec un tissu doux et sec. Lorsque le panneau LCD est souillé, essuyez-le
2 ou 3 fois, voire plus, dans une même direction.

REMARQUE : Pour plus d’informations sur le nettoyage et la désinfection de la sonde et du kit de


biopsie, veuillez vous reporter au Chapitre 9 « Sondes ».

8-4
Chapitre 8 Entretien

Désinfections
ATTENTION : Utilisez uniquement les désinfectants recommandés pour désinfecter les surfaces
du système.

Nous recommandons les désinfectants testés à l’aide du procédé FDA 510(k). Nous vous
recommandons  les désinfectants suivants en raison de leur efficacité biologique (testée au moyen
du procédé FDA 510(k)) et de leur compatibilité chimique avec les produits d’échographie Samsung
Medison.

Solutions Pays Type Ingrédient actif FDA 510(k)

Cidex États-Unis Liquide Glutaraldéhyde K934434

Cidex Plus États-Unis Liquide Glutaraldéhyde K923744

1. Éteignez le système et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.

2. Préparez une solution désinfectante compatible avec votre système en respectant les instructions
données sur l’étiquette en matière de dosage.

3. Nettoyez les surfaces du système à l’aide d’une solution désinfectante, en respectant les instructions
données sur l’étiquette du désinfectant concernant la durée d’application, le dosage de la solution
et la durée maximum de contact avec le désinfectant.

4. Séchez à l’air ou essuyez à l’aide d’un chiffon stérile, conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du désinfectant.

8-5
Manuel d’utilisation

Remplacement de fusibles
Le fusible de protection électrique protège le système contre les courants excessifs. Si le circuit de
protection électrique détecte un courant excessif, il coupe immédiatement l’alimentation électrique de
l’équipement pour empêcher ce dernier de surchauffer et réduire la puissance des ultrasons émis.

Si le fusible grille, remplacez-le comme indiqué ci-dessous.

ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez toujours la prise du système
avant de remplacer un fusible.

Prises électriques c.a.

Fusible

[Figure 8.1 Remplacement de fusibles]

1. Éteignez le système. (Voir u)

2. Retirez le fusible en appuyant sur sa partie centrale. (Voir v)

3. Insérez le porte-fusible dans le logement.

4. Après avoir installé le nouveau fusible, branchez le cordon d’alimentation du système.

Le tableau suivant fournit des informations sur les fusibles.

Valeurs nominales des


Alimentation nominale Société Numéro de commande
fusibles
100-120 V c.a. 10 AH/250 V Orisel 55T210000

200-240 V c.a. 10 AH/250 V Orisel 55T210000

8-6
Chapitre 8 Entretien

Nettoyage des filtres à air


Les filtres à air permettent de réduire l’infiltration de poussière. Nettoyez le filtre à air pour éviter toute
surchauffe due à un filtre obstrué, ce qui réduirait le bruit et les performances du système.

Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à air tous les trois mois.

ATTENTION : Assurez-vous que les freins des roues avant sont appliqués avant de nettoyer le filtre
à air, afin d’éviter tout risque de blessure due à un déplacement inattendu du système.

FILTRE

[Figure 8.2 Nettoyage des filtres à air]

1. Tirez sur le filtre par l’avant de la console pour l’extraire du système.

2. Secouez le filtre pour en éliminer la poussière, puis lavez-le dans une solution de savon doux.

3. Rincez le filtre et séchez-le à l’air ou à l’aide d’un chiffon.

4. Faites glisser le filtre pour le remettre en place.

REMARQUE : Laissez le filtre sécher complètement avant de le mettre en place. afin d’éviter tout
risque de dysfonctionnement.

8-7
Manuel d’utilisation

Contrôle de la précision
REMARQUE : L’utilisateur doit s’assurer que des inspections de sécurité sont effectuées tous les
2 ans, conformément aux exigences de la norme de sécurité EN 60601-1. Seules les personnes
qualifiées sont autorisées à effectuer ces inspections de sécurité.

L’état de l’entretien de l’appareil peut influer sur les mesures obtenues lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit être maintenu dans un état optimal pour garantir la fiabilité des mesures.

Pour garantir le fonctionnement optimal de l’appareil, réalisez un contrôle de la précision chaque année.
Les équations et la table relatives à la précision de mesure sont incluses dans le Chapitre 5 « Mesures »
de ce manuel.

8-8
Chapitre 8 Entretien

Données d’entretien
ATTENTION : Vous risquez de perdre des fichiers d’information relatifs aux paramètres utilisateur
ou aux patients en cas de choc ou d’erreur interne. C’est pourquoi nous vous recommandons de
procéder à des sauvegardes régulières.

Sauvegarde des paramètres utilisateur


Conserver toujours une copie de sauvegarde de toutes les informations liées aux paramètres utilisateur
afin de prévenir tout risque de perte de données. Seul un technicien qualifié, et non l’utilisateur, peut
réaliser la sauvegarde des paramètres utilisateur. Veuillez contacter le service après-vente de Samsung
Medison lorsqu’il est nécessaire de procéder à une sauvegarde. Toutefois, l’utilisateur peut sauvegarder
les paramètres utilisateurs dans la Table AG utilisée en obstétrique. Pour plus d’informations, veuillez
consulter « Configuration des mesures d’obstétrique » du Chapitre 7 « Utilitaires ».

Sauvegarde des données du patient


Le programme SONOVIEW peut être utilisé pour sauvegarder les informations de base relatives aux
patients ainsi que les images acquises. Par défaut, les données sont enregistrées automatiquement dans
le système. L’utilisateur a cependant la possibilité de procéder à l’enregistrement manuel. Si le système
doit être réinstallé à la suite d’une panne, etc., le service après-vente de Samsung Medison restaurera les
informations de base relatives aux patients ainsi que les images acquises qui auront été sauvegardées
dans le système. Pour plus d’informations, veuillez consulter la rubrique « Enregistrement et transfert des
images » au Chapitre 6 « Gestion des images ».

8-9
Manuel d’utilisation

Logiciel
Des modifications peuvent être apportées au logiciel de l’appareil afin de l’adapter à l’environnement
spécifique de l’utilisateur. Toutefois, ces modifications de ne peuvent être apportées par l’utilisateur seul.
Veuillez contacter le service après-vente de Samsung Medison pour vous assister dans les modifications
du logiciel.

ATTENTION : Des modifications logicielles mineures pourront être effectuées sans préavis de la
part du fabricant.

Si une erreur se produit au niveau du système d’exploitation (LINUX) ou si ce dernier nécessite une mise
à niveau, suivre les instructions fournies par le concepteur du système d’exploitation.

Ce produit contient Mencoder, qui est distribué avec la licence GPL. Mencoder est un logiciel gratuit
et peut être modifié et redistribué en fonction de la deuxième version de la Licence publique générale
GNU publiée par la Fondation des logiciels gratuits (Free Software Foundation - FSF).

REMARQUE : Le code de source Mencoder peut être trouvé sur le site www.mplayerhq.hu.

8-10
9
Chapitre 
Sondes

‹‹Sondes............................................................... 9-3
Gel échographique..................................................................9-6
Gaines de protection..............................................................9-6
Précautions d’utilisation concernant la sonde..............9-7
Nettoyage et désinfection de la sonde..........................9-10

‹‹Biopsie.............................................................9-18
Composants du kit de biopsie...........................................9-18
Utilisation du kit de biopsie................................................9-19
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie...............9-21
Assemblage du kit de biopsie...........................................9-23
Chapitre 9 Sondes

Sondes
Une sonde est un dispositif qui permet d’envoyer et de recevoir des ultrasons en vue de l’acquisition
de données d’images. Elle est également appelée transducteur ou tête de balayage. Cet échographe
utilise les données d’images envoyées par la sonde pour afficher les images de chaque organe sur l’écran.
Pour obtenir une qualité d’image optimale, sélectionnez la sonde appropriée pour chaque application.

Le système limite la température maximum de contact à 43 °C et les valeurs de puissance acoustique sont
conformes aux limites fixées par la FDA américaine. Un fusible de protection électrique protège contre
les courants excessifs. Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe
immédiatement l’alimentation électrique de la sonde afin d’empêcher cette dernière de surchauffer et
de réduire la puissance acoustique. La vérification du fusible de protection électrique s’effectue dans
des conditions normales de fonctionnement du système. Pour les sondes invasives, des protections
supplémentaires sont conçues pour limiter la température maximum de contact à 43  °C en cas de la
moindre panne ou défaillance.

Liste de sondes
L’échographe utilise des sondes pour obtenir des données graphiques du corps humain qui sont
ensuite affichées à l’écran. Toujours utiliser des sondes spécifiques aux applications afin d’obtenir des
images d’une qualité optimale. Il est également important de configurer la sonde avec des paramètres
spécifiques à l’organe faisant l’objet d’une acquisition d’images.

Les applications et fonctions utilisables selon les sondes du SONOACE R5 sont les suivantes.

Inversion de
Sonde Application Biopsie Harmonique Q Scan
l'impulsion

Abdomen
C2-4/20 X O O O
Cardiaque
OB
Gynécologie
C2-5 Abdomen O O O O
Cœur fœtal
Rein
OB
Gynécologie
C2-8 Abdomen O O O O
Cœur fœtal
Rein

9-3
Manuel d’utilisation

Inversion de
Sonde Application Biopsie Harmonique Q Scan
l'impulsion

OB
Gynécologie
CN2-8 Abdomen O O X O
Cœur fœtal
Rein
Nouveau-né
CN4-9 Pédiatrique X X X O
Vasculaire
Poitrine
Tissus superficiels
L5-12/60 O X X O
Vasculaire
Musculo-squelettique
Poitrine
Tissus superficiels
LE5-12 O X X O
Vasculaire
Musculo-squelettique
Poitrine
Tissus superficiels
LN5-12/40 O X X O
Vasculaire
Musculo-squelettique
Poitrine
Tissus superficiels
LN5-12 O O X O
Vasculaire
Musculo-squelettique
OB
EC4-9 Gynécologie O X X O
Urologie
OB
EVN4-9 Gynécologie O O X O
Urologie

REMARQUE :
XX
De plus, l’utilisateur peut posséder ou sélectionner son propre préréglage entre l’utilisateur 1
et l’utilisateur 5.
XX
Veuillez consulter le Chapitre 3 « Lancer le diagnostic » pour savoir comment régler la sonde et
connaître les réglages par défaut.

9-4
Chapitre 9 Sondes

Table IT
L’indice thermique (IT) est dans la zone de titre à l’écran et indique l’augmentation estimée de la
température dans un tissu corporel spécifique. L’indice thermique est composé des indices suivants :
tissus mous (ITm) et os (TIb) et os du crâne (ITc). Ce produit affiche automatiquement l’IT par sonde et
par application. Voir tableau ci-dessous.

Application

Musculo-squelettique
Petits organes
Gynécologie

Nouveau-né
Obstétrique

Pédiatrique
Cœur fœtal

Cardiaque

Vasculaire
Abdomen

Urologie
Sondes

Rénal
Sein

C2-4/20 ITm ITm

C2-5 ITO ITm ITm ITO ITm

C2-8 ITo ITm ITm ITo ITm

CN2-8 ITo ITm ITm ITo ITm

CN4-9 ITm ITc ITm

L5-12/60 ITm ITm ITm ITm

LE5-12 ITm ITm ITm ITm

LN5-12/40 ITm ITm ITm ITm

LN5-12 ITm ITm ITm ITm

EC4-9 ITo ITm ITm

EVN4-9 ITo ITm ITm

9-5
Manuel d’utilisation

Gel échographique
L’utilisation d’un gel échographique inadapté risque d’endommager la sonde. Pour une bonne
transmission du faisceau acoustique, n’utilisez que les gels échographiques agréés par Samsung Medison.
Consultez le tableau de la rubrique « Nettoyage et désinfection de la sonde » du présent chapitre pour
plus de détails.
AVERTISSEMENT :
XX
N’utilisez pas d’huile minérale, de solutions à base d’huile ou d’autres substances non agréées :
vous risqueriez d’endommager la sonde.
XX
N’utilisez pas de gels contenant l’un des agents suivants :
−−Acétone
−−Méthanol
−−Alcool éthylique dénaturé
−−Huile minérale
−−Iode
−−Lanoline
−−Lotions ou gels contenant du parfum

Gaines de protection
Il est recommandé d’utiliser des gaines de protection pour les applications cliniques de type invasif
(applications préopératoires, transrectales, transvaginales et biopsies, notamment). Samsung Medison
ne fournit pas de gaines de protection ; vous devez en acheter séparément.
AVERTISSEMENT :
XX
Les gaines de protection doivent toujours être maintenues stériles.
XX
Les gaines de protection sont à usage unique. Ne pas les réutiliser.
XX
Si les gaines de protection sont déchirées ou souillées après utilisation, nettoyez et désinfectez
la sonde.
XX
Pour les applications neurochirurgicales, la sonde désinfectée doit être utilisée avec un gel stérile
et une gaine de protection sans pyrogène.
XX
Si la gaine de protection stérile est fragilisée lors d’une application neurochirurgicale impliquant
un patient atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, aucune méthode de désinfection ne
permet de la stériliser efficacement.
XX
Certaines gaines de protection contiennent du latex naturel et du talc qui peuvent provoquer
des réactions allergiques chez certains sujets. Veuillez consulter le bulletin d’alerte médicale
publié par la FDA le 29 mars 1991.

9-6
Chapitre 9 Sondes

Mise en place de la gaine de protection


1. Utilisez des gants stériles.

2. Déballez la gaine de protection et remplissez-la de gel de couplage acoustique.

3. Insérez la sonde dans la gaine de protection et tirez sur l’extrémité en latex de manière à ce qu’elle
recouvre entièrement la sonde. Si possible, recouvrez également le fil de la sonde.

4. Assurez-vous que le gel de couplage ne contient aucune bulle d’air.

5. Si nécessaire, fixez la gaine de protection à la sonde et au fil de la sonde.

6. Jetez la gaine de protection après utilisation.

Précautions d’utilisation concernant la sonde


La sonde est fragile et peut facilement être endommagée en cas de mauvaise utilisation ou de contact
avec des substances chimiques. Suivez toujours les instructions données dans le manuel de l’utilisateur.
Inspectez notamment le fil, le boîtier et la lentille de la sonde avant et après chaque utilisation.

Vérifiez qu’aucune fissure, pièce cassée, fuite et bord coupant ne se trouve sur la sonde. Si la sonde est
endommagée, cessez immédiatement d’utiliser la sonde et contactez le service après-vente de Samsung
Medison. L’utilisation d’une sonde endommagée peut, entre autres dangers, entraîner un choc électrique
chez le patient et/ou l’utilisateur.
ATTENTION :
XX
Ne pas soumettre la sonde à des chocs mécaniques.
XX
Ne pas laisser le fil de la sonde par terre si un équipement à roulettes risque de rouler dessus.
Ne pas plier ou tirer le fil trop fortement.
XX
Ne pas plonger la sonde dans une substance inappropriée, alcool, eau de Javel, chlorure
d’ammonium ou eau oxygénée pure.
XX
Ne pas exposer la sonde à des températures supérieures ou égales à +50 °C.

9-7
Manuel d’utilisation

Utilisation de la sonde et lutte contre les infections


AVERTISSEMENT :
Aucun traitement ou examen neurochirurgical ne doit être pratiqué sur un patient atteint de
la maladie de Creutzfeldt-Jakob (maladie grave du cerveau d’origine virale). Si la sonde a été
utilisée sur un tel patient, il n’est plus possible de la stériliser efficacement, quelle que soit la
méthode employée.

ATTENTION : La prévention des infections passe par un lavage et une désinfection adéquats des
instruments. Cette responsabilité incombe à la personne chargée de la gestion et de la mise à jour
des procédures de désinfection de l’équipement. Veillez à toujours utiliser des détergents et des
gaines de protection dûment homologués.

L’échographe utilise des ultrasons et est par conséquent amené à entrer en contact direct avec
le patient pendant son utilisation. Selon le type d’examen pratiqué, ce contact peut survenir à des
endroits très variés, notamment sur la peau ou, en cas d’intervention chirurgicale, à l’endroit d’une
transfusion sanguine.

La méthode la plus efficace pour prévenir les infections chez les patients consiste à n’utiliser chaque
sonde qu’une seule fois. Cependant, en raison de leur complexité et de leur coût élevé, les sondes
doivent pouvoir être réutilisées. Par conséquent, des dispositifs de protection tels que des gaines
de protection doivent être utilisés. De plus, les consignes de sécurité doivent être scrupuleusement
respectées afin de réduire au minimum les risques d’infection chez les patients.

9-8
Chapitre 9 Sondes

Électrocutions
La sonde fonctionne à l’électricité. Il existe un réel risque de choc électrique pour le patient et/ou
l’utilisateur si elle entre en contact avec un matériau conducteur.
AVERTISSEMENT :
XX
Faites fréquemment vérifier la sonde par les techniciens de Samsung Medison : ils détecteront
immédiatement le moindre court-circuit. Ne pas plonger la sonde dans un liquide.
XX
Ne pas plonger la sonde dans un liquide.
XX
Ne pas laisser tomber la sonde. Ne pas la soumettre à des chocs mécaniques.
XX
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez le
bon fonctionnement de la sonde avant et après chaque utilisation.
XX
Ne pas tordre, tirer ou plier trop fortement le fil de la sonde. Cela risquerait de provoquer
un court-circuit.
XX
Le fusible de protection électrique protège la sonde et le système contre les courants excessifs.
Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe immédiatement
l’alimentation électrique de la sonde afin d’empêcher cette dernière de surchauffer et de réduire
la puissance des ultrasons émis.
XX
Pour ce produit, la température en contact avec le patient est limitée à 43 °C. La puissance des
ultrasons émis (AP&I) doit être conforme aux normes FDA des États-Unis.

9-9
Manuel d’utilisation

Nettoyage et désinfection de la sonde


L’utilisation d’un détergent ou d’un désinfectant inadapté risque d’endommager la sonde.
AVERTISSEMENT :
XX
Utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous nettoyez et désinfectez
les sondes.
XX
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez le
bon fonctionnement de la sonde après le nettoyage et la désinfection de cette dernière.

I nformations relatives au détergent, au désinfectant et au gel échographique


Utilisez l’un des produits agréés indiqués dans les tableaux ci-dessous. Toutes les sondes ont été
testées selon les critères IPX 7.

Désinfectants

Sani-Cloth Germicidal
Sani-Cloth Active

Cleanisept Wipes

Super Sani-Cloth
Trasneptic Spray
Sani-Cloth Plus

Asepti-Wipes II
Sani-Cloth HB

Asepti-Wipes
Incidin Foam
Ster-Bac Blu

MetriWipes
Septiwipes

CaviWipes

Cidex 2 %
T-Spray II

T-Spray

Noms

Type A A Lg Lg Lg Lg Lg L A A Lg Lg Lg Lg Lg Lg L
Ammonium
quaternaire

Sans objet
(N-Alkyl)

IPA

Principe actif

C2-4/20
C2-5 ● ● ●

C2-8 ● ●

CN2-8 ● ● ●

CN4-9 ● ●

L5-12/60 ● ●

LE5-12 ● ● ●

LN5-12/40 ● ● ●

LN5-12 ● ● ●

EC4-9 ● ● ●

EVN4-9 ● ● ●

9-10
Type

C2-8
C2-5
Noms

EC4-9
CN4-9
CN2-8

LE5-12

LN5-12

EVN4-9
C2-4/20

L5-12/60

LN5-12/40
Principe actif
L











Cidex OPA 2,3)











Cidex Plus 2)

L
Metricide 2)

L
Omnicide (28)

L
L Omnicide 14NS









Omnicide FG2
L









Glutaraldéhyde Nuclean
L











Wavicide-01 3)
L

Sekusept Extra
L
Désinfectants

Salvanios pH 7
L

Salvanios pH10
L

Steranios 2%
A

Surfaces Hautes

Tensio-actif non
L

Sekusept Plus
ionique
L










Milton
Hypochlorite de
Chapitre 9 Sondes

sodium
L

Eau de Javel 5,25 %

9-11
9-12
Type

C2-8
C2-5
Noms

EC4-9
CN4-9
CN2-8

LE5-12

LN5-12

EVN4-9
C2-4/20

L5-12/60

LN5-12/40
Principe actif
L
Sans objet Virkon




Sporox
Peroxyde d’hydrogène


Sporox II

L
Gigasept
Manuel d’utilisation

Succinaldéhyde,
formaldéhyde

L
Gigasept AF 3)
Désinfectants

L
Acide succinique Gigasept FF

Solution gluconate
L

Hibitane
chlorhexidine
P

Acide peracétique PeraSave

Dodécylphénol éthoxylé,
Enzol
Xylènesulfonate de sodium

Sans objet Alkazyme


L










Cidezyme
Enzymes protéolytiques
L








● Klenzyme
Détergent










Alcool isopropylique (70 %)


Alcool
L

Alcool isopropylique (80 %)


Type

C2-8
C2-5
Noms

EC4-9
CN4-9
CN2-8

LE5-12

LN5-12

EVN4-9
C2-4/20

L5-12/60

LN5-12/40
Principe actif
L


Alcool Éthanol 75 %










Propylèneglycol Metrizyme
Détergent

PCMX










KcKesson
(Chloroxylène)

Chlorures G Image naturelle


d’ammonium












G

Aquasonics 100 3)
G

Gel échographique GE
Sans objet
G

Image nette
Gel

Kendall
G

Balayer
G

Longueur d’onde
Chapitre 9 Sondes

Sonogel

9-13
Manuel d’utilisation

Symboles
Astuces
(1) Compatible mais non certifié EPA (Agence américaine de protection de l’environnement)
(2) Conforme aux spécifications FDA 510(k)
(3) Possède le marquage CE
(4) Ce produit n’est plus commercialisé
(5) En cours de développement
A Aérosol
Lg Lingettes
L Liquide
P Poudre
G Gel
x Non compatible (NE PAS UTILISER)
● Compatible
★ Des tâches peuvent apparaître en certains endroits du boîtier ; toutefois, cela n’affecte en
rien les performances acoustiques et la qualité de l’image.
■ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 5 minutes.
◐ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 minutes.
▲ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 15 minutes.
◆ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 20 minutes.
¯ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 25 minutes.
◎ Ne doit pas être utilisé pendant plus de 30 minutes.
© Ne doit pas être utilisé pendant plus de 50 minutes.
Vierge Non testé (NE PAS UTILISER)

9-14
Chapitre 9 Sondes

Vous trouverez ci-dessous des informations concernant les fabricants (ou les distributeurs) de détergent,
de désinfectant et de gel échographique.

Produit Fabricant ou distributeur Numéro de téléphone

Aquasonics Parker Co. +1-800-631-8888 (États-Unis)

+1-800-445-6741 (États-Unis)
Cidex CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Monde entier)

+1-800-445-6741 (États-Unis)
Enzol CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Monde entier)

Gigasept AF S&M (Schulke & Mayr) Co. +44-114-254-3500 (Royaume-Uni)

Gigasept FF S&M (Schulke & Mayr) Co. +44-114-254-3500 (Royaume-Uni)

Alcool isopropylique (70 %) Pharmacie locale Aucun

Klenzyme Steris Co. +1-800-548-4873 (États-Unis)

+1-800-445-6741 (États-Unis)
Metricide CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Monde entier)

Metrizyme Metrex Research Corp. +1-800-841-1428 (États-Unis)

Milton Product & Gamble Australia Pty. Ltd. +61-1800-028-280 (Australie)

+1-800-526-3867 (États-Unis)
Nuclean Nation Diagnostics Co.
+44(0)-148-264-6020 (Royaume-Uni)

Omnicide Cottrell Ltd. +1-800-843-3343 (États-Unis)

Sani-cloth PDI Nice/Pak Products Co. +1-914-365-1602 (États-Unis)

Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH. +49 0211-797-0 (Allemagne)

Sporox II Sultan Chemist Inc. +1-800-637-8582 (États-Unis)

+1-800-445-6741 (États-Unis)
T-Spray CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Monde entier)

Virkon Antec International LTD. +1-403-286-1771 (États-Unis)

Wavicide Wave Energy System Inc. +1-800-252-1125 (États-Unis)

9-15
Manuel d’utilisation

Nettoyage
Le nettoyage constitue une opération importante qu’il convient de réaliser avant la désinfection de
la sonde. La sonde doit être nettoyée après chaque utilisation.
ATTENTION :
XX
Ne pas utiliser de brosse chirurgicale pour nettoyer les sondes. Ce type de brosses, mêmes
douces, est susceptible d’endommager la sonde.
XX
Lors du nettoyage et de la désinfection, maintenez les parties de la sonde qui doivent
rester sèches surélevées par rapport au reste de la sonde, et ce, jusqu’à séchage complet.
Vous empêcherez ainsi le liquide de pénétrer dans les parties non étanches de la sonde.

1. Déconnectez la sonde du système.

2. Retirez les adaptateurs ainsi que les guide-aiguilles utilisés pour pratiquer les biopsies.
(Les adaptateurs pour biopsie sont réutilisables et peuvent être désinfectés.)

3. Jetez les gaines de protection usagées. (Les gaines de protection sont à usage unique.)

4. Utilisez un chiffon légèrement imprégné de savon doux ou d’une solution nettoyante compatible
pour retirer les particules et les traces de fluide corporel présentes sur la sonde et sur son fil.

5. Pour retirer les particules restantes, rincez à l’eau jusqu’au point d’immersion.

6. Essuyez avec un chiffon sec.

7. Si nécessaire, commencez par essuyer la sonde à l’aide d’un chiffon légèrement humide pour
éliminer les résidus de savon.

Désinfection
Ne désinfectez que les sondes vaginales et rectales. Une réduction de 10-6 des agents pathogènes doit
pouvoir être atteinte en appliquant les procédures de désinfection décrites dans le présent manuel et
en utilisant les solutions suivantes recommandées par Samsung Medison.
AVERTISSEMENT :
XX
Si vous utilisez une solution pré-mélangée, n’oubliez pas de vérifier la date de péremption de
la solution.
XX
Le niveau de désinfection requis pour un appareil est fonction du type de tissu avec lequel il
est amené à entrer en contact en cours d’utilisation. Assurez-vous que la puissance et la durée
d’application de la solution sont adaptées à la désinfection.

9-16
Chapitre 9 Sondes

ATTENTION :
XX
L’utilisation d’un désinfectant non recommandé ou le non-respect de la méthode de
désinfection préconisée risque d’endommager et/ou d’entraîner une décoloration de la sonde,
et par conséquent, d’annuler la garantie dont bénéficie cette dernière.
XX
Ne laissez pas les sondes immergées pendant plus d’une heure, à moins qu’elles ne
soient stérilisables.
XX
Ne stérilisez les sondes qu’à l’aide de solutions liquides. Évitez d’utiliser un autoclave, du gaz
(oxyde d’éthylène) ou toute autre méthode non approuvée par Samsung Medison.

1. Suivez les instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant en matière de conservation,


d’utilisation et d’élimination.

2. Préparez une solution désinfectante compatible avec votre sonde en respectant les instructions
données sur l’étiquette en matière de dosage.

3. Plongez la sonde dans le désinfectant comme le montre l’illustration ci-dessous.

4. Respectez les instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant et rincez la sonde une fois le
processus d’immersion achevé.

5. Séchez la sonde à l’air ou à l’aide d’un linge propre.

[Figure 9.1 Désinfection]

9-17
Manuel d’utilisation

Biopsie
Une biopsie est un examen qui consiste à extraire chirurgicalement un fragment de tissu sur un patient
à des fins d’analyse. La sonde et le kit de biopsie sont utilisés conjointement pour pratiquer une biopsie
à l’aide de l’échographe.

L’échographe permet de visualiser l’aiguille qui pénètre l’épiderme et les veines ainsi que le site de
l’examen. Ainsi, les risques pour le patient sont considérablement réduits.

Composants du kit de biopsie


Le kit de biopsie est constitué d’un adaptateur, d’un guide-aiguille et d’une aiguille. Les composants
varient en fonction du type de sonde. Les composants et les accessoires peuvent être achetés auprès
de Samsung Medison.

Guide-aiguille

Aiguille

Adaptateur
pour biopsie

[Figure 9.2 Composants du kit de biopsie]

Adaptateur : permet de fixer solidement le guide-aiguille à la sonde.


XX
Guide-aiguille : permet de guider l’aiguille avec précision jusqu’au site d’examen désiré. Il permet
XX
également d’empêcher l’aiguille de dévier de sa trajectoire.
Aiguille : il s’agit de l’aiguille qui est insérée dans le corps du patient.
XX
Gaine de protection : empêche la sonde et l’adaptateur d’être souillés par des substances
XX
indésirables pendant l’examen (sang et autres fluides corporels).
Gel échographique  :  l’espace entre la sonde et la gaine de protection est rempli de gel
XX
échographique afin d’obtenir des images d’une qualité optimale.

9-18
Chapitre 9 Sondes

Utilisation du kit de biopsie


AVERTISSEMENT :
XX
Vérifiez l’état de l’aiguille à biopsie avant utilisation. N’utilisez pas l’aiguille à biopsie si elle
est tordue.
XX
L’aiguille à biopsie peut parfois se tordre lors de la pénétration dans les tissus. Surveillez l’écho
généré par l’aiguille pour vérifier l’emplacement précis de cette dernière.
XX
N’utilisez jamais le kit de biopsie pour pratiquer une biopsie de la prostate.

Avant toute utilisation du kit de biopsie


L’échographie à l’aide du kit de biopsie ne doit être réalisée que par des médecins en titre ou par du
personnel médical expérimenté titulaire des qualifications appropriées. Veillez à toujours appliquer
les procédures de sécurité, de prévention et de désinfection.

N’utilisez que les kits de biopsie approuvés par Samsung Medison. Les autres marques risquent de ne
pas parfaitement s’adapter sur les sondes Samsung Medison. Une mauvaise installation peut nuire au
confort du patient.

Inspecter tous les composants. Assurez-vous que le kit de biopsie que vous utilisez convient bien à la
sonde, au système et au logiciel utilisé par le système.
AVERTISSEMENT :
XX
Ne tentez pas d’utiliser le kit de biopsie avant d’avoir lu les instructions relatives à l’installation de
la gaine de protection et vérifié le bon alignement du guide-aiguille.
XX
Assurez-vous toujours que les deux côtés (gauche et droite) de la sonde et du guide-aiguille
sont bien fixés.
XX
N’utilisez pas ce kit pour pratiquer des Fécondations In Vitro, des Prélèvements de Villosités
Choriales ou des Prélèvements Percutanés de Sang Ombilical.

Procédure de biopsie
Le système génère des consignes d’introduction de l’aiguille à partir des images échographiques en
temps réel affichées. Ces consignes permettent au praticien d’anticiper la progression de l’aiguille
jusqu’au site d’examen. Vous pouvez utiliser ces consignes pour vous assurer que l’aiguille ou
l’instrument suit la bonne trajectoire.

1. Préparez le patient conformément à la procédure applicable au vu des objectifs de l’examen.

2. Installez la gaine de protection et le kit de biopsie.

3. Paramétrez le système en vue de la biopsie. Si nécessaire, appliquez du gel échographique sur


le patient.

9-19
Manuel d’utilisation

4. Commencez à examiner le patient. Corrigez la position du patient de manière conformément aux


consignes d’introduction de l’aiguille qui apparaissent sur l’écran.

5. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille. Piquez ensuite le patient en introduisant l’aiguille dans la
rainure présente sur le guide-aiguille jusqu’à ce que l’aiguille atteigne sa cible.

Pour maintenir l’aiguille en place dans le guide-aiguille, appuyez sur le sommet de l’adaptateur
pour biopsie à l’aide de votre index.

6. Lorsque le site d’examen est atteint, sortez l’aiguille du guide-aiguille.

7. Retirez le guide-aiguille, l’adaptateur et la gaine de protection de la sonde.

8. Jetez les composants à usage unique.

Alignement du guide-aiguille
Les indications relatives à l’alignement du guide-aiguille qui apparaissent sur l’écran permettent
de vérifier que l’aiguille et le guide-aiguille sont correctement mis en place. Cette mise en place
est  indispensable avant de pouvoir pratiquer la biopsie. N’utilisez pas le guide-aiguille si l’aiguille ne
suit pas la trajectoire prévue. Contactez le service après-vente de Samsung Medison.

La réverbération et d’autres artéfacts d’origine tissulaire peuvent générer de fausses images de


l’aiguille et ainsi entraîner une certaine confusion. Assurez-vous que la trajectoire de l’aiguille suit bien
le guide-aiguille et que vous n’utilisez pas une image erronée pour localiser l’aiguille.
AVERTISSEMENT :
XX
L’aiguille employée pour ce contrôle de l’alignement ne doit pas être utilisée pour la procédure
réelle. Utilisez toujours une aiguille neuve et stérile pour chaque biopsie.
XX
Pour garantir une précision optimale lors de l’introduction de l’aiguille, utilisez une aiguille neuve
et droite pour chaque procédure d’alignement.

1. Mettez le kit de biopsie en place.

2. Réglez les paramètres de profondeur du système en fonction de la procédure à réaliser et


sélectionnez le menu Biopsie.

3. Plongez la sonde dans le bain d’eau et insérez l’aiguille dans le guide-aiguille.

4. Vérifiez que l’image de l’aiguille se trouve bien dans les consignes d’introduction de l’aiguille.
Si tel est le cas, le guide-aiguille est correctement aligné.

5. Si l’image de l’aiguille ne se trouve pas dans l’alignement du guide-aiguille, contrôlez le


guide-aiguille ou l’adaptateur de la sonde.

9-20
Chapitre 9 Sondes

Nettoyage et désinfection du kit de biopsie


Nettoyez et désinfectez le kit de biopsie pour réduire le niveau d’agents pathogènes à 10-6. Certains
composants du kit de biopsie peuvent être à usage unique. Lisez attentivement le manuel d’utilisation
du kit de biopsie avant utilisation.

Consultez le tableau de la section « Nettoyage et désinfection de la sonde » du présent chapitre pour plus
de détails.
AVERTISSEMENT :
XX
Utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous nettoyez et désinfectez le
kit de biopsie.

Nettoyage et désinfection du kit de biopsie en acier inoxydable


■■Nettoyage

1. Une fois utilisé, retirez le kit de biopsie de la sonde.

2. Séparez les différents composants du kit de biopsie, le cas échéant.

3. À l’aide d’une petite brosse et d’un peu d’eau, brossez chaque composant du kit de biopsie de
manière à retirer toutes les matières qui sont restées coincées.

4. Rincez à l’eau pour éliminer les particules restantes.

■■Désinfection

1. Désinfectez l’adaptateur au moyen d’un autoclave (vapeur) ou de gaz (oxyde d’éthylène).

2. Une fois la désinfection terminée, appliquez la procédure post-désinfection correspondant


à la  méthode de désinfection utilisée. (Consultez le manuel d’utilisation du dispositif de
désinfection, etc.)

3. Vérifiez que le kit de biopsie n’est pas endommagé  : fissures, traces de corrosion, cassures.
Si ce dernier est endommagé, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez le service
après-vente de Samsung Medison.

9-21
Manuel d’utilisation

Nettoyage et désinfection du kit de biopsie en plastique


■■Nettoyage

1. Une fois utilisé, retirez le kit de biopsie de la sonde.

2. Séparez les différents composants du kit de biopsie, le cas échéant. Jetez les composants
à usage unique. Ces derniers ne peuvent être désinfectés.

3. À l’aide d’une petite brosse et d’un peu d’eau, brossez chaque composant réutilisable de manière
à retirer toutes les matières qui sont restées coincées.

4. Rincez à l’eau pour éliminer les particules restantes.

■■Désinfection
ATTENTION :

Les kits de biopsie en plastique ne peuvent être désinfectés qu’avec un désinfectant à froid
chimiquement compatible. La désinfection par autoclave, au gaz ou par radiation risque
d’endommager ses composants.

Veuillez consulter les sections de la notice d’utilisation du désinfectant traitant de sa conservation,


de son utilisation et de son élimination.

1. Vérifiez le temps de désinfection (généralement 10 heures) et la température du désinfectant.

2. Une fois la désinfection terminée, appliquez la procédure post-désinfection correspondant à la


méthode de désinfection utilisée.

3. Vérifiez que les composants ne sont pas endommagés : fissures, traces de corrosion, cassures.
Si ce dernier est endommagé, cessez immédiatement de l’utiliser et contactez le service
après-vente de Samsung Medison.

9-22
Chapitre 9 Sondes

Assemblage du kit de biopsie

Guide de biopsie C2-5 (en plastique)


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-045

Support pour biopsie 1 EA


Guide-aiguille (16G) 6 EA
Composant Guide-aiguille (18G) 6 EA
Guide-aiguille (20G) 6 EA
Guide-aiguille (22G) 6 EA

Matériau Copolymère d'acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 20G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-23
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-24
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie C2-5 (en métal)


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-042

Support pour biopsie 1 EA


Guide-aiguille (16G) 6 EA
Composant Guide-aiguille (18G) 6 EA
Guide-aiguille (20G) 6 EA
Guide-aiguille (22G) 6 EA

Matériau Acier inoxydable

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 20G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-25
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-26
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie C2-8


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-035

Composant
Support pour biopsie 1 EA
Guide-aiguille 24 EA 

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-27
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-28
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie CN2-8


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-038

Adaptateur 1 EA
Guide-aiguille (16G) 8 EA
Composant
Guide-aiguille (18G) 8 EA
Guide-aiguille (22G) 8 EA
Vérification KIT 1 EA
Manuel d’utilisation 1 EA

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-29
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-30
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie L5-12/60


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-039

Adaptateur 1 EA
Guide-aiguille (16G) 8 EA
Composant
Guide-aiguille (18G) 8 EA
Guide-aiguille (22G) 8 EA
Vérification KIT 1 EA
Manuel d’utilisation 1 EA

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-31
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-32
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie LE5-12


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-040

Composant Adaptateur pour biopsie 1 EA

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-33
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-34
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie LN5-12/40


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-036

Composant
Adaptateur 1 EA
Guide-aiguille 4 EA

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 16G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-35
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-36
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie LN5-12


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-040

Adaptateur pour biopsie 1 EA


Composant
KIT guide-aiguille/gaine de protection de la sonde jetable 16G 8 EA
KIT guide-aiguille/gaine de protection de la sonde jetable 18G 8 EA
KIT guide-aiguille/gaine de protection de la sonde jetable 22G 8 EA

Matériau Copolymère d’acétal

Grosseurs disponibles 14G, 18G, 22G

■■Installation

1. Installez l’adaptateur sur la sonde.

2. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.

9-37
Manuel d’utilisation

3. Fixez la pince du guide-aiguille.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-38
Chapitre 9 Sondes

Guide de biopsie EC4-9, EVN4-9


■■Caractéristiques techniques

Nom du modèle BP-KIT-024

Composant
Adaptateur pour biopsie 1 EA
Gaine de protection 2 EA

Matériau Acier inoxydable

Grosseurs disponibles 16G

■■Installation

1. Remplissez la gaine de protection avec du gel échographique et placez-la sur l’adaptateur.


Fixez-la à l’aide d’un élastique.

2. Installez l’adaptateur sur la sonde.

3. Placez à nouveau la gaine puis fixez-la de nouveau à l’aide d’un élastique. Fixez la partie
inférieure à 1.

4. Insérez l’aiguille dans le guide-aiguille à utiliser.

9-39

Vous aimerez peut-être aussi