Vous êtes sur la page 1sur 271

Éditions de l'Université d'Ottawa

AVERTISSEMENT
L’analyse du discours comme méthode de traduction a été publiée en
1980 aux Presses de l’Université d’Ottawa (PUO). Une réimpression
revue et corrigée est parue en 1984. Cet ouvrage est épuisé. La version
numérisée ci-jointe est celle de 1984 et peut être diffusée librement.

Cet ouvrage est tiré de ma thèse de doctorat soutenue à la Sorbonne


Nouvelle (Paris III) en décembre 1978. Elle comporte deux parties :
I – Aspects théoriques; II – Aspects pratiques.

La Partie II – Aspects pratiques est devenu le manuel La traduction


raisonnée (PUO, 1993, 484 p). Une deuxième édition de ce manuel est
parue en 2003 (PUO, 604 p.). Voir la Table des matières sur mon site
Internet : http://aix1.uottawa.ca/~jdelisle/index.htm

La troisième édition est en cours et devrait paraître en 2013.

La terminologie de l’enseignement de la traduction utilisée dans


L’analyse du discours comme méthode de traduction a subi des
modifications importantes dans La traduction raisonnée. Cette
terminologie a été reprise dans Terminologie de la traduction (fr, en, es,
de) publiée sous la direction de Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke et
Monique C. Cormier (John Benjamins, Amsterdam, 1999, 433 p.).

Enfin, j’ai regroupé tous mes textes de réflexion sur l’enseignement de la


traduction dans l’ouvrage L’enseignement pratique de la traduction,
Beyrouth, Université Saint-Joseph, École de Traducteurs et d’Interprètes
/ Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 280 p. Voir la Table des
matières de cet ouvrage sur mon site Internet :
http://aix1.uottawa.ca/~jdelisle/index.htm

____________
cahi,ers,
.CTEA
trad,ucTolngle

2
JEANDELISLE
L A]\ALYSE
DU DISCOURS
COMME MÉTHODE DE
TRADUCTION
Initiatinn à la tmductionfrançoise
de texæspragmatiquesanglnis

THEORIEET PRATIQT]E

PREFACE
DE DANICASELESKOVITCH

Editions de l'Université d'Ottawa


1984
Préface

L ' e x p l o s i o n d e I ' i n f b r m a t i o nq u i m i r r q u en o t r e é p o q u e s ' e s t a c c o m -


p a g n é ed ' r . r na c c r o i s s e m e n ct o n s i d é r a b l ed e s a c t i v i t é sd e t r a d u c t i o n .O n
t r a d u i t a u j o u r d ' h u id e s t e x t e s t e c h n i q r r e ss. c i e n t i t i q u e su. d m i n i s t r a t i f s .
j u r i d i q u e s . e t c . q u e l e r r r c a r a c t è r er e l é g u a i ta u t r e l i r i sc l i r n sl ' u n i l i n g r r i s m e
et on tradLrit, prclportionnellementh . c i r u c c ' l u pm o i n s d ' r t u v r e s l i t t é -
r a i r e s . P o u r f à i r e f a c e à c e t a c c r o i s s e m e nd t e I'inlilrmution plLrrilingue.
o n s ' e f l b r c e d e m e t t r e a u p o i n t d e s n r a c h i n e sà t r a d L r i r eq u i . f i r u t e d e
p o u v o i r a p p l i q u e rl e s m é t h o d e sd ' : r n a l y s ed e t e x t e s q L r if i r i s a i e n lta v r r -
l e r - r rd e l a t r a d u c t i o n l i t t é r u i r e . s o n t d a n s l a n é c e s s i t éc l e t r a d u i r e l e s
l a n g r r e se l l e s - m è m e s .
D e c e t t e n é c e s s i t és o n t n é e s n o m b r c d e t h é o r i e sl i n g L r i s t i q r r d ee s
l a t r a t l t r c t i o nq u i , d é b o r d a n t l e c a d r e p r e i v u p o u r l a m a c h i n e . o n t p r o -
p o s é à l a t r a d r " r c t i o nh r r m a i n ed e s m o d è l e s n e t e n a n t a u c u n c o m p t e d e s
c o n n a i s s a n c eesx t r a - l i n g u i s t i q L rqeuse I c t r i t d u c t e u rh- u m a i n m e t o b l i g a -
t o i r e m e n te n . j e ud a n s l ' e x é c r r t i o nd e s a t u c h e .
U n t i r s s c ' s ' c r l r i n s ip e r ri r p c r rç r ' c u \ L i e n t l ep l l r t i e i e r test t h r i o l i ç i e n s
s a n s q u e l l r s o u r d e h o s t i l i t c q l r e l e s p r e n r i e r st é m o i g n c n t u u x s e c o n t l s
r u i tt o uj o u r s d o n n é n l r i s s i t n c àe c l e sc - x p l i c i r t i o nt h s é o l i q L r e m e nc to n v l r i r r -
c a n t e s .l - e t r a v a i l d e J e u n D e l i s l ea r r i v e u i n s i à p o i n t n t l m m é .C e . j e u n e
p r o l è s s e r r rd c t r a d u c t i t l n à l ' U n i v e r s i t é c l ' O t t a w i r c o n t r i b L r ed a n s s a
t h è s e ,s o u t e n u ee n d é c e m b r e7 t 3à I ' U n i v e r - s i tdée P a r i sl l l . à l ' e r p l i c l r -
t i o n t h é r l l i q u e d e l a t r a c l u c t i o nh u m a i n e .
l l d é m o n t r e q t r e s i l ' é t t r d ed u f i l n c t i o n n e m e ndt e s l i r n g r r e cs s t i n -
t l i s p e n s i r b l ue u t r i r d u c l e u rp ( ) u r c o m p r en d r c l e t e r l e o r i g i n i r le t l e n d r c
i n t e l l i g i b l el e t e x t e t r i r d r r i t .e l l e n ' e s l p l r s s u l l i s a n t ep r l r r rc x p l i q u e r ' l e
p r o c e s s u sd e l a t r a d u c t i o n .c a r e l l e n e i g l i g el e s i n n o m b t ' a b l ecso m p l c -
m e n t s c o g n i t i f -qs u i s ' a c c o l e n tu r r x s i g n i l i é sl i n g u i s t i q u e ps o r r rc o n s t i t u e r
d a n s l ' e s p r i t c l t r t r i r c l r r c t c u rl e s e n s q u ' i l s ' e l l i l r c e n r t l c r e s t i t r r e rd a n s
I ' a u t r el l r n g u e .
O b . i c td e l a t r a c l t r c t i o n .l e s e n s v u l ' r i e nr r t r - d e l uc l c c e q u ' o n t c l c f i n i
j L r s q u ' àp r é s c n t s é m i r r r t i c i c nest l i n g r r i s t c s P . l r r s i l e s t é t r r d i ép u r l e s
t n r d r r ç l e t r l er t l c s i n t c l p l c l e sq r r i g r r r v i l c n li r t r t o r rtrl c l ' l - . c o l cS r r p i ' r ' i e r u ' e
d ' l n t e r p r è t e se t c l e T r a d u c t e r r r sd c l a S o r h o n n e N o u v c l l e à P a r i s I l l "
p l u s i l a p p a r i r i ct o m m e l ' o h . i c td u l a n g a g e I, ' e n j e uc l el a c o m m u n i c u t i o n .
D u n s s o n o u v r a g e . . l e a nD e l i s l el r l e m é r i t e c l e d c i l i n i rc l u i r e m e n t
l e c a d r e c l e s o n e i t u d e . l l e l c u r t e .p o r r l c l e s r a i s o n s m é t h o d o l o g i q u e s
t o u t i r f a i t j r r s t i l i é e s .l u t r r r c l L r c t i olni t l c l l i r i r eo i r l a r e c r é a t i o ne s t l i r n t l c i e
a u t a n t s r l r u n e s e n s i b i l i t ée s t h é t i q u cr'r r r xl i r r m es l i n g t r i s l i q r r eqsu e s u r
l a r e s t i t r r t i o nd e s s e n s n o t i o n n e l s .I l c x c l u t é g i r l e m e n ct l e s o n c h a m p
d ' é t u d e l a " t n r d u c t i o n p é d a g o g i q r r c "q u i u n u l y s el a l i r n g u eé t r i r n g è r e
IO A N A I , Y S ED U D I S C O U R SM
: I I T H O D ED E T R A D L J C T I O N

p o u r e n r é v é l e r l e s a s p e c t se t l e s m é c a n i s m e s e . t d o n t l ' o b . j e te s t I ' e n s e i -
g n e m e n t d e c e t t e l a n g u e e t n o n l a t r a n s m i s s i c l nd e s m e s s a g e sc o n t e n U s
d a n s l e s t e x t e s . L a " p é d a g o g i ed e l a t r a d r r c t i o n , n e p o u r s u i t p a s l e s
m ê m e sb u t s q u e l a " t r a c l u c t i o np é c l a g o g i q u e " .
C ' e s t l e d o m a i n e o i r p r é v a u t l e n o t i o n n e.l c e l u i o ù rs e s i t u e n tl e s
é c r i t s d o n t l e s o r - r cm i a j e r r rn ' e s t p a s d e t o L r c h e ra f ' f e c t i v e m e n tm . ais de
t r a n s m e t t r ed e s c o n t e n u s d ' i n f i r r m a t i o n .q r . r eJ e a n D e l i s l e c h t l i s i t d ' a n u -
l y s e r p a r c e q u ' i l r e c o u v r e a t { o u r d ' h u i l ' i m m e n s em n j o r i t éd e s t e x t e s
que I'on traduit.
C e s t e x t e s , i l l e s r e g r o u p es o r . r sI ' a p p c l l a t i o nd e " p r a g m a t i q u e s "
e t m o n t r e q u e l e s e n s q u ' i l s c o n t i e n n e n tn ' e s t p a s p r é s e n tr r 7 l ' i o l i c l a n s
l e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e sq. u e l q u e s o i t l ' a p p o r t s é m a n t i q u cd e l e u r c o m -
b i n a i s o n s y n t a x i q u e ,m a i s q r r ' i l e s t c o n s t r u i t p a r I ' o r a t e u r i s c r i p t e uer t
I ' a u d i t e u r / l e c t e u <r à p a r t i r d e s i g n i l i c a t i o n sl i n g u i s t i q u e se n r i c h i e sc l e
p a r a m è t r e sn o n l i n g u i s t i q u e"s. I l d é m o n t r cc n s u i t eu- v e c l i g u c - u q r ue si
l ' o n v o u l a i t p r o p o s e r d e s t r a d u c t i o n sà p a l t i r d ' u n e c o m p u r : r i s o nd e s
l a n g u e s h o r s c o m m r r n i c : r t i o no, n p o s t u l e r u i ti m p l i c i t e m e n tl ' e x i s t e n c e
d ' é q u i v a f e n c eu s l t r i t t t ' ie n t r e l e s l a n g u e s ,a l o r s q L t ' e nf a i t . l e s é q t r i v u -
l e n c e s r é s u l t e n t d ' u n a c t e c o m p a r a t i l 'l t t t . s t é r i c r ràt ' l ' a c t e d e t r u d u c t i o n
p r o p r e m e n t d i t . D e c e l i r i t , p a s p l u s l a l i n g u i s l i q u c c o n t r a s t i v eq u e l a
s t y l i s t i q u e c o m p a r é e n e p e u t p r é t e n d l e s ' é r i g e r e n m e i t h o d ed c t r a d u c -
t i o n . " [ , ' a n a l y s el i n g u i s t i q u et t l t r t . s t c r i t tpr ir a t i q u é ep r r rl e s c o m p u r - l r t i s t e s .
é c r i t f i r r t . j u d i c i e t r s e m e nJt e a n D e l i s l e . e s t t o u t à f i r i t e l t r a n g è r 'acu p r c -
c e s s u sd e l a t r a d u c t i o n' .
l l f a u t e s p é r e rq u e d e m a i n c c s c r a u n t r u i s m ed e d i r e q u c " l e t r a -
d u c t e u r n e d i s p o s eq u e d ' u n s e u l é l é m e n ta c t r u r l i s el lc. m e s s a g cd c d e i -
p a r 1 . a l o r s q u e l e c o m p a r a t i s t ee n a c l e u x : l ' é n o n c e io r i g i n a l e t r r n i ' q r r i -
v a l e n t( g é n é r a l e m e nt rt a n s c o d ée) n l a n g u cc l ' a r r i v é c . .A u j o L r r d ' h u ic, ' e s t
c n c o r e s c d r c s s e r a v e c b o n s e n s c e r t e s . m i r i s r . r t r s sr vi L ' c c ( ) u l u g cc o n l r e
I e s t h é o r i c sl i n g u i s t i q L r eest c o m p a n r t i v e sd e l a t r a d r r c t i o n .
Q u a n d o n a c o m p r - i sq u ' à l ' e x c e p t i o n c l e q u e l q r r e sl i r r m e s l i g é e s .
l e s é q u i v a l e n c e se n t r a d u c t i o ns o n t d e s c r é a t i o n se t q u c t r a d u i r en ' e s t
p a s t r a n s c c l d e r ,o n v o i t q u e l e t e x t c ( p a r o p p o s i t i o n à l a l a n g u c ) d é -
c u p l e I a m a r g e d e l i b e r t é d o n t l e t n r d r r c t e t rdr i s p o s e p o u r - c h o i s i l l e s
m o y e n s l i n g u i s t i q u e sp r o p r e sà r ' e n d r el e s e n s e n l a n g u ed ' u r r i v é e .O n
c o m p r e n d a l o r s p o u r q u o i l a t r a d u c t i o n c s t n o n s e u l c m e n tp o s s i h l c .m a i s
q u o t i d i e n n e m e n tr é a l i s é e : e l l e e s t c r é a t i o n d ' é q r r i v l r l e n c e"s d o n t l a
. i u s t e s s es e m e s r l r eà l ' a d é q u a t i o nc l e sc o n c e p t s à e x p r i r n e r e t n o n à l i r
s i m i l i t u d ed e s s i g n i l i é sd a n s l e s d e u x I a n g u c s " .
De s:r conception de l:r traduction, Jean Delislc dégagcLlnc mc-
t h o d e d ' e n s e i g n e m e nqt u i v i s e à i n i t i e r l e s é t u d i a n t sà l a t r a d r r c t i o nd c
t e x t e s p r a g m a t i q u e s .E , n b o n d i d a c t i c i e n . i l c o m m e n c e p a r d é l i n i r s e s
o b j e c t i f s d ' a p p r e n t i s s a g ee t n ' é l a b o r e l e s c x c r c i c c s q u i l ' e l o n t t i r i l e u u x
j e u n e s a p p r e n t i s - t r a d u c t e ulras g y m n a s t i q L rdee l ' e s p r i t n é c e s s a i r e à la
s a i s i ee t à l a r é e x p r e s s i o nd u s e n s q L l ' u n el i r i s q u ' i l s ' e s t u s s u r éq L r ' i l s
PREF'ACE ll

s o n t b i e n I ' a p p l i c a t i o n p r a t i q u e d e s o n o b s e r v a t i o nd u p r o c e s s u sd e l a
traduction.
La didactiquede la traduction est un genre difficile. car il s'agit
d e f o r m u l e r l e s m é t h o d e sd ' e n s e i g n e m e n d t ' u n s a v c l i r - f a i r ee, t n o n p a s
d e s m é t h o d e sd e v a n t p e r m e t t r e o u f a c i l i t e r l a t r a n s m i s s i o nd ' u n s a v o i r ;
Jean Delisley parvientexcellemment.
L e s r é f l e x i o n sq u e I ' o n t r o u v e r a d a n s c e t o u v r a g e s o n t c e l l e s d ' u n
t h é o r i c i e n q u i s e f o n d e s u r s o n e x p é r i e n c ed e p r a t i c i e n : o n n ' y t r o u v e r a
a u c u n e d e s é l u c u b r a t i o n ss i c h è r e s a r u xt h é o r i c i e n se n c h a m b r e ; o n y
t r o u v e r a p a r c o n t r e , a u d e l à d ' r - r n ee x p é r i e n c eq u i a p o r t é s e s f r u i t s , L r n e
r i g o u r e u s ea n a l y s e d e s m é c a n i s m e sd e l a t r a d u c t i o n - e n t e n d u d a n s l e
v r a i s e n s d u t e r m e - e t . a v e c e u x , d e s m é c a n i s m e sd u l a n g a g e .

D a n i c aS t , r . E S r o v l f ( ' r r
P r t t l t , s s t , r ràr l ' L l r t i v e r . s i l d
éc I'ttris
S ttrltttrtn t' N ott yaII t
L a t r a d u c t i o nd e t e x t e s p r a g m a -
t i q u e se s l u n a r - td e r e e x p r e s s i o n
f o n d é s u r l e s t e c h n i q u e sd e r é -
daction.

Introduction

C e t o u v r a g e t r a i t e d e t h é o r i e e t d e d i d a c t i q u ed e l a t r a d u c t i o n . l l a
p o u r o b j e t l a p r é s e n t a t i o nd ' u n e m é t h o d e o r i g i n a l e d ' i n i t i a t i o n à l a t r a -
d u c t i o n f r a n ç a i s e d e t e x t e s p r a g m a t i q L r e sar n g l a i s . t - e s o b j e c t i l ' sd ' a p -
p r e n t i s s a g ea s s o r t i sd ' e x e r c i c e sd ' e n t r a î n e m e n t( P a r t i e l l ) d é c o u l e n td i -
r e c t e m e n td e s f o n d e m e n t st h é o r i q u e sd e l a m é t h o d e( P a r t i e l ) .
S ' a d r e s s a n t a u s s i b i e n a u x a p p r e n t i s - t r a d u c t e u r sq u ' a u x e n s e i -
g n a n t s e t a u x p r a t i c i e n sd e i a t r a d u c l i o n , L ' A r t u l t . . s td r r d i . s t . t t t r r c. st t t t r -
t r t t ' r t t é t l t t t d t , d e t r u d t r < / r o r rv o u d r a i t d t l n n e r t o r t à c e u x q u i c r o i e n t
e n c o r e à I ' i m p o s s i b i l i t éd e f b r m e r d e s t r a d u c t e u r s .O n n a î t t r u d u c t e u r
c o m m e o n n a Î t p o è t e . p r e t e n t l e n t c e s p e r s o n n e se t , p a r c o n s é q u e n t ,
o n n e p e u t p a s i n c u l q u e rl e t a l e n t n é c e s s a i r p e o u r - t r a d u i r eS. ' i l e s t v r a i
q u e I ' i n s t i t u t i o np é d a g o g i q u e a p o u r m i s s i o nd e c o m m u n i q u e rl e . r r r r , , r i r .
e t n o n l e t a l e n t , i l n ' e s t p a s p r o u v é q u ' e l l e s o i t i m p u i s s a n t eà d é v c l o p -
p e r I ' h a b i l e t é i \ t r a d u i r e , s a v o i r - f a i r eq u ' i l f i r u t s e g a r d c r d ' a s s i m i l e ra u
t a l e n t . D ' a i l l e u r s ,s e l o n H e n r i A m i e l . l e t a l e n t c ' e s t . l a i r e a i s é m e n tc e
q u e d ' a u t r e st r o u v e n td i f f i c i l eà r é a l i s e r " . . .
F r u i t d ' u n e d i z a i n e d ' a n n é e sd e r é l l e x i o n s t r r l ' a p p r e n t i s s a g ed e l a
t r a d u c t i o n , l e p r é s e n t o u v r e t g et e n t e d e s y s t é m a t i s e rq t r e l q u e p e u l ' e n -
s e i g n e m e n td e c e t t e d i s c i p l i n e . L a p r a t i q u e d u m é t i e r d e t r a d u c t e u r ,
l a f o n c t i o n d e r é v i s e u r a s s u m é ep e n d a n td e u x a n s e t s i x a n n é e sd ' c n s e i -
g n e m e n l d e l u l r u d t l c l i t l ni t t t n i v e l r u t r n i v e t ' s i t i r i rne( ) u \ ( ) n l c o n v l r i r r c r r
q u ' i l e s t p o s s i b l e e t m ê m e s o u h a i t a b l e ,p o u r d e s r a i s o n s d ' e t l i c a c i t é
p é d a g o g i q u e ,d e t e n d r e v e r s u n e o r g a n i s a t i o np l u s m é t h o d i q u e d e l a
f o r m a t i o n p r a t i q u e d e s t r a d u c t e u r s , s a n s p o u r a u t a n t t o m b e r -d u n s u n
d o g m a t i s m eo u t r a n c i e r . N o u s s o m m e s d e c e u x q t r i c r o i c n t q r r e . d a n s l e
c a d r e d ' u n p r o g r a m m ed e l b r m a t i o n u n i v e r s i t a i r cd i g n e d e c e n o m , I ' e n -
s e i g n e m e n tp r a t i q u e n e d o i t p a s p r e n d r e i n v u r i a b l e m e n tl a l i r r m c d ' u n

|
" P r a g m a t i q u e ' s ' o p p o s e i c i à " l i t t é r a i r c . . I - e s t e r t c s l i t t é r a i r e sn ' 6 n t p u s l a
m ê m e f i n a l i t é q u e l c s t e x t e s . p r a g m a t i q t r e s . .b i e n q r r c c e r t a i n sd c c e r r x - c in e s ( ) i c n tp l r \
t o t a l e m e n t d é p o u r v u s d ' é l é m e n t s r e l e v u n t d e l ' e s t h é t i q u el i t t é r i r i r e .P o u r u n e d é l i n i t i o n
e t u n e j u s t i f i c a t i o nd e I ' a p p e l l a t i o n" t e x t e s p r a g m a t i q u e s . ,v o i r i n . l i u , p . 2 2 . V o i r a u s s i
. N a t u r e d e s t e x t e s a r t i s t i q u e s " ,p . 2 9 .
14 A N A I - Y S E D U D I S C O U R S :M t r T H O D ED E T R , A D U C T I C ) N

exercice de traduction collective ou d'une séancede correction d'un


t e x t e t r a d u i t . l l e s t p o s s i b l ed e f a i r e p r e u v e d e p l u s d ' i m a g i n a t i o n .T o u t e
p é d a g o g i es u p p o r t e m a l u n e t r o p f b r l e c l o s ed ' e m p i r i s m e . L ' e n s e i g n e -
m e n t - b r i c o l a g ed e s s é m i n n i r e sd e t r a d t r c t i o n / c o r r e c t i o ne n g r ( ) u p e n e
p e u t m a n q u e r d ' a v o i r u n e l - f e tn é g a t i f s u r l a m o t i v a t i o n d e s é t u d i a n t s
q u i o n t , à j u s t e t i t r e , I ' i m p r e s s i o nd e p i é t i n e ra u l i e u d e t e n d r e v e r s d e s
o b - i e c t i f sc l a i r e m e n t d e l i n i s . A c e t t e f t ' r ' n r ed ' e n s e i g n e m e n t. , s a n s p l a n
d e c o u r s ' d a n s l a q u e l l e l e s d i f l i c L r l t é sd e t r a d u c t i o n s o n t a b o r d é e sa u
h a s a r d d e s t e x t e s é t u d i é s , i l i m p o r t e d e s u b s t i t u e r u n e s t r a t é g i ep é d a -
g o g i q u ep l u s m é t h o d i q u ec c l r r e s p o n d a nnt r i e u x a u x e x i g e n c e sd ' u n c o r r r s
t u n i v e r s i t a i rre.
S o r " r lsa p l u m e d e c e r t a i n sa u t e u r s ,l ' e x p r e s s i o n. e n s ei g n e m e n td e
l a t r a d u c t i o n " d é s i g n et a n t ô t l e c o n t e n u d e s p r c g r a m m e sc l e f b r m a t i o n .
t a n t ô t l e s c o u r s o u s é m i n a i r e sp r a t i q u e sc o n s a c r é sà I ' a p p r e n t i s s a g p ero-
p r e m e n td i t d e l a t r a d u c t i o n .l l y a l i e u c i eb i e n d i s t i n g u e rI ' u n e t l ' u u t r e
a f i n d e d i s s i p e r t o u t m a l e n t e n d us t r r l a n a t u r e d u s u l e t t r a i t é d a n s c e t
o u v r a g e . L e s p r o g r a m m e sc o m p o r t e n t h a b i t u e l l e m e n d t e s e x e r c i c e sg r r i -
c l é sd e t r a d u c t i o ng é n é r a l ee t s p e i c i a l i s é ed.e s c o L r r sd e p e r f ' e c t i o n n e m e n t
l i n g u i s t i q u e( g r a m m a i r ee. n r i c h i s s e m e ndtu v o c a b u l a i r es. t y l i s t i q u ec o m -
p a r é e ) .d e s s é m i n a i r e sd e r é d a c t i o na v a n c é ee t d e r é v i s i o n .d e s c o u r s d e
c u l t u r e g é n é r a l et r a i t a n t d e s i n s t i t u t i o n s d . e I ' a c t r r a l i t éé c o n o m i q u ee t
d e s r é a l i t é s s o c i o - p o l i t i q t r e sc l e s p a y s d o n t o n t n r d u i t l c s I a n g r r e s .d e s
s é m i n a i r e sd ' i n i t i a t i o n à l a r e c h c r c h ed o c u m e n t a i r ee t t e r n r i n o k r g i q r reet .
e n f i n , d e s c o u r s d e l i n g u i s t i q u eg é n é r a l ee t d e l e x i c o l o g i e .
L a m é t h r l c l ee x p o s é e c l a n sl e s p a g e s q u i s u i v e n t s ' n p p l i q u e s p e c i -
fiqtlement aux ,\(;ntitrttirc.s d'c.tcrci<t's 1tt'ttlit1trt,.s dt trudttt liort drt trit('(ut
d c I ' i r t i t i t t t i o r rl .l n ' e s t l r u c u n e m e nqt r r e s t i o nc l ec o n c e v o i ru n p r o g r a m m e
i d é a l d e f o r m a t i o n u n i v e r s i t a i r ed e t r a d r r c t e u r s .L J n t e l p r o g r a m m e . s i
p a r f a i t s o i t - i l s u r p a p i e r . t r o u v e r a i t d i f f i c i l e m e n tr r n e a p p l i c a t i o nr r n i v e r -
s e l l e . L e s m a r c h é s d e l i t t r a d u c t i o n c l i l ' t è r e ndt ' u n p a y s à I ' u u t r e e t ç e s
p a r t i c u l a r i s m e sn a t i o n u u x s c r é f l è t e n ti n é v i t a b l e m e n d t ans la conception
d e s p r o g r a m m e sq u i d o i v e n t e n o u t r e t e n i r c o m p l e . d a n s r r n e c e r t a i n c
m e s r r r e .d e s b e s o i n s p a r t i c L r l i e rdse s c i t u d i a n t sà l e t r r e n t r é e à I ' r r n i -
v e r s i t é . E n r e v a n c h e .l e s p r i n c i p e sg é n é r a u xd c l ' i n i t i a t i o na u x e x e r -
c i c e s d e t r a c l r , r c t i oonn t u n e p o r t é e p l u s g é n é r a l e .
B i e n q r r e I ' o n t r a d r r i s ed e p r r i sd e s m i l l é n a i r e so. n e n s e i g n el a t r a -
d u c t i o n p o u r . l t t r t t r t ' tc' l e st r a d r r c t e u r sd e p r r i su p c i n e u n e t r c n t l r i n ed ' u n -
n é e s , c e q u i e s t a s s e z p a r a d o x a l . l - ' é v o l u t i o n d e s r e l u t i o n si n t c r n u -
t i o n a l e s ,a u l e n d e m a i nd e l a d e r r x i è m eg u e r r e m o n d i a l e ,c l e m ê m e q u e

r D a n s l t r s u i t e d r r t c x t e . . e( ) u r s s c l l r s y n o n y m e c l e . s é m i n a i r e- . ('ours
" "
s é m i n a i r e , ' s e r a i t c e p e n c l a n lu n c a p p e l l a t i o n p l u s c o n f o r m c à l ' e s p r i t d e l a m é t h o d c p o u r
d é s i g n e r l e s s é a n c e s e n c l l r s s e . C - - e l l e s - cci o m p o r l c n t g c i n e l a l e m e n l t r r t c p a r t i e c o r r r s
(exposé milgistral pltrs ou nr()insl()ng p()rlllnl \ltr rrn tles vingt lrois objeclil'sd'lrppren
t i s s a g ed é c r i t s d i r n s l a t l c t r r i è m e m o i t i é d e I ' o t r l ' r ' : r g cù)t u n { J r i r r t i e . . i m i n l r i r e( t n l v l r u x
p r a t i q u e sc e n t r é ss r r r l e s u i e t t l e l ' e x p o s ée t t l i s c r t s s i o nesn g r t r u p e ) .
INTRODUCTI0N l-5

I ' a d o p t i o n d e p o l i t i q L r e sl i n g u i s t i q u e so f f i c i e l l e sp a r d e s E , t a t sb i l i n g u e s ,
c o m m e I e C t n a d a , o n t d o n n é l i e u à r . r na c c r o i s s e m e n tp h é n o m é n a ld u
v o l u m e d e s t r a d r . r c t i o n sL.e n o m b r e d e s l r a c l u c t e u r sg e n e r a l i s t e sa t a i t u n
b o n d p r o d i g i e u x e t s u r p a s s ed e l o i n c e l u i d e s l i t t é r a i r e sd a n s l a p l u p a r t
d e s p a y s . P o u r f b r m e r r a p i d e m e n t c e s a g e n t s d e c o m n r u n i c a t i o n ,i l a
f à l l u c r é e r d e s é c o l e s s p é c i a l i s é e se t c o n c e v c . r idl e s p r o g r a m m e sd e I ' o r -
m a t i o n . I l n ' e s t p a s i n u t i l e d e r a p p e l e rq u e c e s i n s t i t u t i o n sn e s e s o n t
p a s c l o n n ép o u r r ô l e p r e m i e r d e l i r r m e r d e s t r a c l u c t e u r sl i t t é r a i r e s .m l r i s
t l e s t r i r d t r c l e u r ds c t e x l e s p r i r g m u t i q r r e s .
l l s e m b l e d o n c a c q u i s q u e l a t r a d r r c t i o np u i s s et : r i r e I ' o b i e t d ' u n
e n s e i g n e m e n l. s t r i, q t n c r i . r . M : r i s s o n e n t r é e à I ' u n i v e r s i t é c n t a n t q u e
d i s c i p l i n ea u t o n o m ca s o u l e v éd e n o m b r e L r p x r o b l è m e sé p i s t é m o l o g i q u e s
e t m é t h o d o l o g i q u e sq u i s o n t l o i n d ' è t r e r é s o l u s . O n c h e r c h e e n c o r e i r
q u e l l e e n s e i g n el a l o g e r : l a l i n g t r i s t i q u el r p p l i q r r é' Je l a p s y c h o l i n g u i s t i -
q u e ' l l a s é m i o t i q u e ' lI a l r t t é r a t u r ec o m p a r é e ' l l a d i c l a c t i q u ed e s l a n -
g u e s ' l l a p s y c h o l o g i ec o g n i t i v e ' l ' e t h n o l o g i e 'lla s c i e n c cd e l a c o m m u n i -
c a t i c l n ' .A) u t a n t d ' u v e n u e se x p l o r - c c o s r r à e x p l o r e r .e t u u c u n e n e s ' e s t
e n c o r e r é v é l é e ,à rc l l e s e u l e . p l e i n e m e n ts a t i s f i r i s a n t e .
Du point de vue de la didactiqrreo . n s'est surtout pre()ccupc
. i u s q u ' i c id u c o n t e n u d e s p r t l g r : r m m e s d. e l a d t r r é ed e s é t L r c l e sd.e s c o n -
d i t i c l n sd ' a d m i s s i o ne t d ' a L t t r e sq r t e s t i o n ss e m h l a b l e sl i é e sà l ' o t ' g l r n i s a -
t i o n g é n é r a l ed e s c o u r s . L e m o m e n t s e m b l ev e n u d e p o u s s e rp l u s l o i n
l a r e t l e x i o n s u r l a n r é t h o c l o k l g i ce l e ss e i m i n u i r e p s n r t i q u e s .p u r a l l è l em e n t
a u r o d a g e d e s p r o g r a m m e s .C e t a s p e c l p i r r t i c t r l i c re t i n . r p o r l a ndt e l a p e -
d a g o g i e d e l a t r a d u c t i o n n e s e m b l e g r r è r ea v o i r r c t e n u I ' a t t e n t i o n t l e s
c h e r c h e u r s .s i I ' o n e n j u g e p a r l u t ' i r r e t cdi e s p u h l i c u t i o n sc o n s a c r c e si r
ce sujet.
P e r s o n n e .i \ n o t r e c o n n a i s s i r n c e n. ' a v r a i m e n t t c n t é d e r é p o n d r e
à d e s q u e s t i o n st e l l e s q u e c c l l e s - c:i l u l r a d u c t i o n( t l t r c o r l e c t i o n )t l ' r r n
t e x t e e n g r o u p e a u c o u r s c l ' r r n s é m i n a i r e c s t - c l l c l a m e i l l e r r r ef a ç o n
d ' e n s e i g n e rc e t a r t d e r é e x p r e s s i o n ' .P) e r r l - t ' rlna i r c r n i e u xq u e d e r e m e t t r e
a u x e l t u d i a n t sd e s t e x t e s à t r a d u i r e d o n l o n s u n c t i o n n el e s e r r e u r s ' l
C o m b i e n d e c e s e r r e u r s d c i c o u l e ndt ' r r n m a n q u e d e m é t h o d e ' lN ' e s t - i l
p a s p c ' l s s i b ldee . i u m e l e rl ' e n s e i g n e m e ndt e l a t r a d u c t i o nà l ' a p p r e n t i s s a g e
d e l a r é d a c t i o n ' l S u r q u c l s c r i t è r e s o b j e c t i l ' sp o u r r a i t - o né v a l u e r l a d i f l i -
c u l t é d ' u n t e x t e à t r a d u i r ep o u r u n g r o u p ec l o n n éd ' é t u d i a n t sa f i n d ' é t a -
b l i r u n e p r o g r e s s i o nd a n s I ' e n s c i g n e m e n t 'Q, )u e l l e s s o n t l e s d i f l i c u l t é s
c o m m u n e s à t o u s l c s t e x t c s d ' u n m ê n r c g e n r e - ' lU n v e : r i t a b l em a n u e l
d e t r a d u c t i c r ne s t - i l c o n c e v a b l e ' l Q u e l l e l o r m e p o u r n r i t p r - e n d r eu n e n -
s e i g n e m e n pt r a t i q u ep l u s s y s t é m a t i q u e 'Q ? u e l l c ss o n t l e s u p t i t r r d e sl i r n -
d a m e n t a l e s a u t r e s q u e l i n g u i s t i q t r e sr e q r r i s L - sp ( ) u r a t - r ' i v e ri r t r a d u i r e
c o n v e n a b l e m e n t ' lC o m m e n t s e r a i t - i l p o s s i b l ed c d é v e l o p p e rc e s a p t i t u -
d e s ' l L ' é t u d e d e l a t r a d u c t i o ns e c o n f b n d - e l l ea v c c c e l l e d e l a l i n g u i s -
tique contrastive'Q l u e l s s o n t l e s r ô l e s r e s p e c t i f sd e l ' e n s e i g n a net t d e s
é t u d i a n t sd a n s u n c o u r s - s é m i n a i rdec t r a d u c t i o n ' l
I6 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M F , T H O D ED E T R A D U C T I O N

C ' e s t e n c e s t e r m e s q u e s e p o s e l a p r o b l é m a t i q u ed e l a m é t h o d o l o -
gie des cours pratiques de traduction. Il faut ajouter tout l'aspect doci-
m o l o g i q u e q u i , à l u i s e u l , c o n s t i t u e u n v a s t e c h a m p d e r e c h e r c h e ,a u
c e n t r e d u q u e l s e s i t u e l a d é l i c a t eq u e s t i o nd e l ' é v a l u a t i o nq u a l i t a t i v ed e s
t r a d u c t i o n s .S i I ' o n v e u t a b a n d o n n e rl e s p r o c é d é sa r t i s a n a u xq u i r è g n e n t
encore en didactiquede la traduction, il faudra bien tenter d'apporter
d e s é l é m e n t sd e r é p o n s eà c h a c u n ed e c e s q u e s t i o n s .
En laissantde côté tout le domaine de la traduction esthétique,
o n p e u t c o n s i d é r e rl e t r a d u c t e u r d e t e x t e s p l a g m a t i q u e sc o m m e u n s p é -
c i a l i s t e d e l a c o m m u n i c a t i o né c r i t e . u n t e c h n i c i e nd u l a n g a g e ,u n r é d a c -
t e u r . L e p o s t u l a tà l a b a s e d e l z rm é t h o d ee x p o s é ei c i e s t l e s u i v a n t : 1 r r
t r u d r t < t i t t t rd t ' t c . r t e . sp r u g r n u t i t l t t ( s( , \ l u t t u r t d e r t t t , . r p r t ' . t s i ol int n d é . s r t r
It,.sîacltttitltt<'.s de réduclion ct sur lu cottttui.s.surt<'a préuluhle dc dcrt.r
Ittrtgtrt'.s.
E n s e i g n e rà t r a d u i r e . c ' e s t f a i r e c o m p r e n d r el e p r o c e s s u si n t e l l e c -
t u e l p a r l e q u e l u n m e s s a g ed o n n é e s t t r a n s p o s éd a n s u n e a u t r e l a n g u e ,
e n p l a ç a n t I ' a p p r e n t i - t r a d u c t e uar u c ( t s u rd e I ' o p é r a t i o nt r a d u i s a n t ep o u r
l u i e n f a i r e s a i s i r l a d y n a m i q u e .S ' e x e r ç i r n ts u r l e . s c r r . r ' d ' u nm e s s a g e ,
l e t r : r n s f è r -itn t e r l i n g u i s t i q u ee s t u n e a n a l y s e e t u n e r e s t i t u t i o n d e r a p -
p o r t s s é m a n t i q u e s .C e t t e d é m a r c h e i n t e r p r é t a t i v ed ' r . r nt e x t e , c e t t e a n a -
l y s e d u d i s c o u r s . e s t u n a c t e c f i n t e l l i g e n c eq u i n e s e r a m è n e p a s à u n e
s i m p l e c o n f r o n t a t i o n d e s y s t è m e s l i n g u i s t i q u e s ;e l l e e x i g e u n e g r a n d e
f a c u l t é d e c o m p r é h e n s i o na l l i é e à l a c a p a c i t éd e m a n i e r l e l a n g a g e .
C ' e s t p o u r q u o i l a t e x t o l o g i e ,d o n t l ' o b j e t e s t l ' é t u d e d u d i s c o u r s r ,
r e n d m i e u x c o m p t e d e l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t eq u e l a l i n g u i s t i q u eg é n e -
r a l e t r a d i t i o n n e l l e . L e s u r v o l d e s p r i n c i p a l e st h é o r i e s a c t u e l l e sd e l a
t r a d u c t i o n .e t p l u s p a r t i c u l i è r e m e ncte l l e sq u i t e n t e n td ' e x p l i q u e rl e p r o -
c e s s u st r a d u c t i o n n e l p a r u n r a p p r o c h e m e n tu p t t . s î t ' t ' i o rdi ' é q u i v a l e n c e s
i n t e r l i n g u i s t i q u e s ,f ' e r a r e s s c l r t i ra s s e z c l a i r e m e n t l e l e r i t q L r e t r a d u i r e ,
n ' e s t p a s c o m p a r e r , m a i s f b n d a m e n t a l e m e n rt é e x p r i m e r u n v o u k l i r - d i r e
manilèsté dnns un texte cloté d'une fonction communicativeprécise.
C e t t e o p é r : r t i o n i n t e l l e c t u e l l es u i t l e m o d è l e d e l a c o m m L r n i c a t i o nu n i -
l i n g u e . P a r c o n s é q u e n t , I ' e n s e i g n e m e n td e l a t r a d u c t i o n d e v r a è t r e
s t r u c t u r é a u t o u r d u m a n i e m e n t d u l a n g a g ep l u t ô t q u ' a u t o u r d e l ' é t u d e
o u d e l a d e s c r i p t i o nd e s l a n g u e s .P o u r c e f a i r e , q u a t r e p a l i e r sd u m a n i e -
ment du langageen traduction seront définis: l) les conventions de
l ' é c r i t u r e : 2 ) l ' e x é g è s el e x i c a l e : 3 ) I ' i n t e r p r é t a t i o n d e l a c h a r g es t y l i s t i -
q u e : 4 ) I ' o r g a n i c i t ét e x t u e l l e .C e s p a l i e r ss e r v i r o n tà h i é r a r c h i s elre s d i f -

' L e d r s c ç u r s e s l t l n e u n i t é s u p é r i e u r e à l a p h r a s e ( t r a n s p h r a s t i q t l e ) :c ' e s l l e
m e s s a g ec o n s i d é r ég l o b a l e m e n l .A L r s t r j e t d e l a p o l y s é m i ed t t t e r n t e - d i s c o t t r s " e n l i n -
g u i s t i q u e , v t r i r f ) o m i n i q u e M i t i n g t t e n e a u .l r t i l i r t l i t t n u i l . \ n t l l l t ( , d ( . \ d ' u n d l \ ' . \ ( 'd r t d i s t r t u r s .
p . l l . C e t t e p o l y s é m i e e s t l ' i n d i c e q u e l ' : r n a l y s ed u d i s c o u r s m a i l r i s c e n c o r e m a l s o n
o b j e t . O n p e u l e n d i r e a r r t a n l d e l : r p é d a g o g i ed e l a t r a d u c t i o n q t r i s e c h e r c h e u n e m e -
thodologie. Voir notre article. . Unc discipline en quête d'une méthodologie" dans 1-',4rr-
t t r t r t t , . v < t l . X . n ' ' 6 . a v r i l 1 9 7 9 .p p . 2 - 3 .
INTRODUCTION l1

ficultés fondamentales de la traduction et à fixer les objectifs du sé-


minaire d'initiation. La matière du cours pourra ainsi être organisée
rationnellement.
D a n s u n s é m i n a i r ed ' i n i t i a t i o n , i l s ' a g i t m o i n s d ' o r g a n i s e rI ' a s s i m i -
l a t i o n d e c o n n a i s s a n c e sb r u t e s o u t h é o r i q u e s q u e d e d é v e l o p p e r u n
s a v o i r - f a i r ep a r u n e r é f l e x i o n s u r d e s s i t u a t i o n sc o n c r è t e sd e t r a d u c t i o n
ou de rédaction. Cette réflexion doit viser avant tout à faire acquérir
u n e d é m a r c h e d e I ' e s p r i t . C o m m e n t o r g a n i s e rl ' e n s e i g n e m e n p t our que
la tête soit "bien faite" au lieu d'être uniquement.bien pleine" est
I ' i n t e r r o g a t i o nf o n d a m e n t a l ed e l a d i d a c t i q u ed e l a t r a d r . r c t i o n et de cet
ouvrage.
O n e n t e n d s o u v e n t d i r e q u e l a p é d a g o g i ed e l a t r a d u c t i o n n e d o i t
p a s c o n s i s t e rà t r a n s m e t t r ed e s r e c e t t e s " . C e u x q r " rfi o n t c e t t e a f Ï r m a -
"
tion prennent rarement la peine de préciser ce qu'ils entendent par
p r a t i q u e s ' lD e s o l u t i o n s t o u t e s f a i t e s
" recettes". S'agit-il de conseils
a p p l i c a b l e sm a c h i n a l e m e n tà d e s d i f l i c L r l t é sp a r t i c u l i è r e sd e t r a d u c t i o n ' l
Dans un cours pratique, les " petites ticelles" du métier, souvent dé-
c o u v e r t e s a p r è s d e n o m b r e u s e sa n n é e s d ' e x e r c i c e d e l a p r o f è s s i o n ,
p e u v e n t s e r é v é l e r u n c o m p l é m e n tt r è s u t i l e à l a f o r m a t i o n d e s t r a d u c -
t e u r s . e n é v i t a n t à c e s d e r n i e r su n l o n g c h e m i n e m e n tp o u r a b o u t i r u u
m ê m e r é s u l t a t . T r a v a i l i n d i v i d u a l i s t es ' i l e n e s t u n . l a t r a d u c t i o n s e
p r ê t e m a l , h o r s d e l ' e n s e i g n e m e n t .à l a t r a n s m i s s i o nd e I ' e x p é r i e n c e
a c q u i s e p a r d e s t r a d u c t e u r sc h e v r o n n é s .N é a n m o i n s ,l a t r a n s m i s s i n nd e
r e c e t t e s s. i u t i l e ss o i e n t - e l l e sn.e s a u r a i tc o n s t i t u e rI ' e s s e n t i ecl l ' u nc o u r s
t t n i v e r s i t u i r se t n r c t r r r é .
L'objectif général de ce cours est double: d'une part. orgrtniser
l ' a n a l y s ed u c o n t e x t e l i n g u i s t i q u ee t e x t r a - l i n g u i s t i q u d
c a n s l e q r : e lb a i g n e
u n m e s s a g ee t . d ' a u t r e p a r t , f a v o r i s e r l ' a c q u i s i t i o n d ' u n e g r a n d e s o u -
p l e s s ed a n s l e m a n i e m e n td u l a n g a g ea f i n c l ' o p t i m u l i s e r t n p r o c e s s u sd e
c o m m u n i c a t i o n .L e c o u r s d ' i n i t i a t i o n s e d i s t i n g u ep a r l a d é c o u v e r t ed e s
p r i n c i p e sg é n é r a u xe t f b n d a m e n t a L r rxé g i s s a n tl ' a c t e d e t r a d u i r e . t - a d i s -
c u s s i o nà c e n i v e a u n e d o i t p a s s ' e n l i s e rd a n s I ' e x a m e nd é t a i l l éd e c a s
p a r t i c u l i e r s .C e c o u r s d o i t e n c o r e m o i n s p r e n d r c l a f i r r m e d ' u n r e p e r -
t o r i a g e o u d ' u n e c o d i U c a t i o np l u s o u m o i n s a r b i t r a i r e c l e c a s d ' e s p è c e
n é c e s s i t a n td e s s o l u t i o n su d l t t t t.
L e t r a d u c t e u r d é b u t a n t e s t i m p u i s s a n tb i e n s o u v e n t à r é e x p r i m e r
u n p a s s a g ed o n t i l s a i s i t p o u r t a n t l e s e n s . O b n u b i l é p o u r a i n s i d i r e p a r
l e s f b r m e s é t r a n g è r e sd u t e x t e o r i g i n a ,l i l é p r o u v c d e l a d i f l i c u l t é à
t r o u v e r l e s m o t s , l e s t o u r s r . r ul e s s t n r c t u r e s c o r r e s p o n d u n t st l a n s l a
l a n g u ed ' a r r i v c e . L u s p o n t i r n c i t éd c l ' c ; n o n c i l r t i onne s r r i l p l r s t o r r j o r r r s
iltso.lutto I'appréhension d u s e n s , q u a n d o n a l ' a u t r c l a n g u es o u s l e s
y e u x . L a r e c h e r c h ed ' u n e e x p r e s s i o np o r t e u s ed e s e n se t c o m m u n i c a b l e
r e s t e s o u v e n t v a i n e o u i n s a t i s f a i s a n t eC. e t â t o n n e m e n td e l a p e n s é ee s t
u n e s o u r c e d e f r u s t r a t i c l nt r o p b i e n c o n n u e d e s t r a d u c t e u r s .C e q u i n e
s e r é a l i s e p a s , l o r s d ' u n t e l " b l o c a g e" . c ' e s t l ' o r g a n i s : r t i o nl i n a l e d e
l8 M:E T H O D ED E T R A D L i C T I o N
A N A L Y S ED U D I S C O L T R S

l'expression par la pensée.Apprendre à traduire serait. en définitive,


a p p r e n d r e a p e n s e r p o u r r e n d r e t i d è l e m e n t l e s i c l é e sd ' u n a u t r e . U n e
m é t h o d e d ' i n i t i a t i o n à I a t r a d u c t i o n d e t e x t e s p r a g m a t i q u e \p r o p o s e r a
d o n c d e s e x e r c i c e sv a r i é s a f i n d ' h a b i t u e r l ' é t L r d i a n it\ o r g a n i s e rl a r é e x -
p r e s s i o na v e c p l u s d e f a c i l i t é , p l u s d e j u s t e s s ee t . f i n a l e m e n t ,p l u s d e
r a p i d i t é .C e t a p p r e n t i s s a g e intellectuep l e u t s e c o n c e v o i rc o m m e u n e
s o r t e t l e . . m i s e e n t r r r i nn r i s o n n c e . . .
L'Anuly'sc dtt discottrs ((utun( ttt/tltodc tlc tratltrctitlr tente. en
s o m m e , d e p r o u v e r l a p o s s i b i l i t ée t I a n é c e s s i t éd e f a i r e r e s s o r t i r l e s
t r a i t s l e s p l u s c a r a c t é r i s t i q u e sd u p r o c e s s u sc o g n i t i f d e l ' o p é r a t i o n t r a -
d u i s a n t e e t d e d é m o n t e r . à d e s f i n s p é d a g o g i q u e s .l e s m o u v e m e n t s
c o m p l e x e sd e c e t t e " g y m n a s t i q u e m e n t a l e " . A v a n t d ' e x p o s e r l e s c l b . i e c -
t i f s d ' a p p r e n t i s s a g ea s s i g n é sa u c o u r s d ' i n t r o d L r c t i o n( P a r t i e I I ) . n o u s
c o m m e n c e r o n sp a r c i r c o n s c r i r e l e c h a m p d ' a p p l i c a t i o n d e l a m é t h o d e
p o L l r e n p r é c i s e r , d a n s u n d e u x i è m e t e m p s , l e s f b n d e m e n t st h é o r i q u e s .
L a d e s c r i p t i o n d e s q u a t r e p a l i e r s d u m a n i e m e n t d u l a n g a g eé c r i t s e r a
I ' o b j e t d u t r o i s i è m e e t d e r n i e r c h a p i t r ed e l a P a r t i e I .
P , , r n r r pI

ASPECTSTHÉOruQUES
Chapitrepremier

Approchesméthodologiques

Q u e l q u e s o i t l e d o m a i n e d ' é t u d e , c r nc o n ç o i t d i f f i c i l e m e n tu n c o u r s
d ' i n i t i a t i o n s a n s u n e s i m p l i f i c a t i o nd e l a m a t i è r e e n s e i g n é e :c e t t e s i m -
p l i f i c a t i o n a p o u r b u t d e f a c i l i t e r l a c o m p r é h e n s i o ne t l ' a s s i m i l a t i o nd e s
n o t i o n s f o n d a m e n t a l e sd u d o m a i n e e n q u e s t i o n . S i m p l i f i e r ,c ' e s t d é l i m i -
t e r e t d é c h a r g e r d e s é l é m e n t s s e c o n d a i r e sp o u r a t t e i n d r e l ' e s s e n t i e l .
Dans le cas de la traduction, la e n s e i g n é ee s t e n r é a l i t é u n
"matière"
p r o c e s s u si n t e l l e c t u e l .O p é r a t i o n a b s t r a i t ed ' a n a l y s e / s y n t h è s eI ,' a c t i v i t é
t r a d u i s a n t en e s e l a i s s ep a s f : r c i l e m e n tm o r c e l e r e n s é q u e n c e sc o m m e c e
s e r a i t l e c a s d ' u n e a c t i v i t é c o n c r è t e . L e s m u l t i p l e sé t a p e sq u i l a c o m p o -
s e n t n e s o n t p a s n e t t e m e n t d é m a r q u é e s ,e t i l n ' e s t p a s f a c i l e d e s u i v r e
l e s m é a n d r e s d e I a p e n s é e q u i c h e r c h e à é t a b l i r u n e é q u i v a l e n c ed e
c o n c e p t s .N o t i o n s , i m a g e s ,é v o c a t i o n s ,a n a l o g i e s ,e s s a i sd e s o l u t i o n ss e
b o u s c u l e n td a n s l e c e r v e z r ud u t r a d u c t e u r .D a n s c e d é d a l ed e s c o n c e p t sà
o r d o n n e r s e l o n u n e p a r f a i t ea d é q u a t i o nà c e u x d e I ' o r i g i n a .l l e t r a d u c t e u r
t e n t e d e s u i v r e l e f i l c l u s e n s . L ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t en e p r é s e n t ep a s u n
o b j e t d ' é t u d e q u ' i l e s t a i s é d ' a n a l y s e r .S a c o m p l e x i t ét i e n t a u t a n t à c e l l e
d u l a n g a g eq u ' a u x i n n o m b r a b l e sp a r a m è t r e sd e l a c o m m u n i c a t i o ni n t e r ' -
personnelle.
D a n s u n s o u c i d ' e f ï c a c i t é p é d a g o g i q u e i,l s ' i m p o s a i td o n c d e s i m -
p l i f i e r l e s r n o d t r l i t é ,ds < , r t ; t t l i s t r t i o nd e c e t t e o p é r a t i o n , à d é f a u t d e p o u -
v o i r s i m p l i f i e rl e p r o c e s s u sl t r i - m è m e .Q u e l q u e s o i t l e t e x t e i \ t r a n s p o s e r
d a n s r r n e a u t r e l a n g u c - .l e s m é c i r n i s m e si n t e l l e c t u e l sd e l a t r a d u c t i o n
d e m e u r e n t l e s m è m e s . P a r c o n t r e , t o u s l e s m e s s a g e sn ' e x i g e n t p a s d u
t r a d u c t e u r l e s m ê m e s " c o m p é t e n c e s " p r o f è s s i o n n e l l e sC. e r t a i n s t e x t e s
requièrentla maîtrise d'un registrede langue particulieret une sensi-
b i l i t é à l ' a r t ( é c r i t s l i t t é r a i r e s ) .d ' a u t r e s , c ' l e sc o n n a i s s a n c e s p é c i a l i s é e s
( t e x t e s t e c h n i c o - s c i e n t i f i q u e sd) .' a u t r e s . u n e g r a n d e f a c i l i t é i i m a n i e r l e s
f i r r m e s o r a l e s d ' u n e l a n g r r e( t r a d u c t i o n t h é â t r a l e , d o u b l a g e c i n é m a t o -
g r a p h i q L r e )O . n s e p l a î t a i m a g i n e r l e t r a d u c t e u r h o m m e - o r c h e s t r e c, e
q u ' i l e s t j u s q u ' i r u n c e r l a i n p o i n t , m a i s c e l u i - c is a i t a u s s i s ' i m p o s e rl e s
l i m i t e s q u e l u i d i c t e s a c o n s c i e n c ep r o f è s s i o n n e l l eR . aressont ceux qui
p a s s e n tu t ' c ( u n ? t ; g u l c c o n r l t é 1 ( n ( ( d e l a t r a d u c t i c l nl i t t é r a i r e à l e rt r a -
d L r c t i o ns c i e n t i f i q u e .d ' u n t r a i t é d e d r o i t à u n t r a i t é m é d i c a l . [ - a p o l y v a -
l e n c e r r b . r r . , / r rnr',e r i s t e p a s r é e l l e m e n tc l r e z l e s t r a d u c t e u r sp r o f e s s i o n -
nels.
C ' e s t p o u r q u o i , a f i n d e f a c i l i t e r I ' a n a l y s ed u p r o c e s s u sd e t r a d u c -
tion dans le séminaired'initiation, la méthode proposéeici se limite
)) A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M É T H O D ED E T R A D U C T I O N

a u x m e s s a g e sp r a g m a t i q u e s( n o n l i t t é r a i r e s ) ,g é n é r a L r x( n o n s p é c i a l i s é s ) ,
formulés selon les normes de la langueécrite (non orale),en vue d'un
a p p r e n t i s s a g ed a n s l e s e n s a n g l a i s - f r a n ç a i(sn o n I ' i n v e r s e ) .

I. L E D O M A I N ED E L A M É T H O D E

La.sI e.rI c s pru g trtuti clttc.s


I l c o n v i e n t d e f a i r e p o r t e r l a r é f l e x i o n ,d a n s u n c o u r s d ' i n i t i a t i o n
a u x e x e r c i c e s r l e t r a d u c t i o n , s u r l e s t e x t e s p r a g m a t i q u e s .c ' e s t - i \ - d i r e
c e u x q u i s e r v e n t e s s e n t i e l l e m e nà t v é h i c u l e r u n e i n f c l r m a t i o ne t d o n t
I ' a s p e c t e s t h é t i q u en ' e s t p a s I ' a s p e c td o m i n a n t . [ - e r e g r o u p e m e n d t e ces
é c r i t s s o u s u n e a p p e l l a t i o nc l a i r e , s i m p l e e t c o m m o d e n ' a p a s é t é f a c i l e .
L ' e x p r e s s i o n< t e x t e s f o n c t i o n n e l s . , c o p i é e s u r l e m o d è l e " f i a n ç a i s
f o n c t i o n n e l> ) o u < < l a n g u ef o n c t i o n n e l l e > , s o n s y n o n y m e , a u r a i t a j o u t é
u n e n o u v e l l e a c c e p t i o n à c e t e r m e d é j à r i c h e e n s i g n i f i c a t i o n sm u l t i p l e s
e n s c i e n c e , e n m a t h é m a t i q r " r eest d a n s l a l a n g u e c o u r a n t e . D a n s l e s e u l
d o m a i n e < I el a l i n g u i s t i q u eg é n é r a l ee t a p p l i q u é e ,i l e x i s t e , o u t r e " f t ' a n -
ç a i s f o n c t i o n n e"l , l a " l i n g u i s t i q u ef o n c t i o n n e l l e " .l ' " é d u c a t i o n f i r n c -
t i o n n e l l e " e t l ' < a p p r o c h ef o n c t i o n n e l l e " d e I ' e n s e i g n e m e ndt ' L r n el a n g u e
v i v a n t e . M a i s I ' e x p r e s s i o n" t e x t e s f b n c t i o n n e l s " a é t é r e . i e t é ea u p r o t i t
de p r a g m a t i q u e s ' s u r t o u t p a r c e q u ' e n d i d a c t i q u ed e s l a n g u e s .
"textes
f o n c t i o n n e l' r e c o u v r e t o u t c e q u i n ' e s t p a s l e f r a n ç a i s g é n é r a l: i l
"
s ' a p p l i q u eà rd e s " d o m a i n e sa p p a r e m m e nst p é c i f i q u e à s l ' i n t é r i e u rd e l a
l a n g u ef r a n ç a i s e :d i s c o u r sd e s s c i e n c e sd, e s t e c h n i q u e sd, e l ' é c o n o m i e ,
b r e f d e t o u t c e q u i n ' e s t n i l i t t é r a i r e ,n i " t o u r i s t i q u e ' ( d u t y p e : " O ù
e s t l a p o s t e ' 1" ) r O r , l e s t e x t e s p r a g m e r t i c l L reexsc l u e n t e u x a u s s i l e s t e x -
t e s l i t t é r a i r e s ,m a i s n o n l e f r a n ç a i sg é n é r a l . [ , ' a p p e l l a t i o n" t e x t e s f b n c -
t i o n n e l s " a u r a i t e u p o u r e f f e t d ' a u g m e n t e rl e s r i s q u e sd e c o n f u s i o n .L e s
d é s i g n a t i o n s" t e x t e s s c i e n t i f i q u e 's, < t e x t e s t e c h n i q u e s' , . t e x t e s e n
l a n g u ed e s p é c i a l i t é> , < t e x t e s s p é c i a l i s é>s o u e n c o r e . . t e x t e s i n s t r u m e n -
t a u x " ( e n d i d a c t i q u ed e s l a n g u e s . " i n s t r u m e n t a"l e s t s y n o n y m e d e
l i m i t a t i v c sc t n ' o n t p u s é t é r e t e n u c s
" f o n c t i o n n e l " ) s o n t a p p a n r e st r o p
non plus.
P a r m i l e s a u t r e s s o l u t i o n s e n v i s a g é e s ,m e n t i o n n o n s " t e x t e s L r t i l i -
t a i r e s " . D a n s c e c a s , l e d é t e r m i n a t i f s ' a c c o m p a g n ed ' u n e c c l n n o t a t i o n
p é j o r a t i v e p r é s e n t ed a n s d e s e x p r e s s i o n st e l l e s q u e . m a t é r i a l i s m ep u r e -
m e n t u t i l i t a i r e ' , . i n t é r ê t sb a s s e m e n tL r t i l i t a i r e s " ". U t i l i t a i r e , p e u t - o n
l i r e d a n s l e D i < t i o r t r t u i r t ' d t . s . T ' \ ' n ( ) , 1 ' \ ' /d/'rHc e
. rn r i B é n a c , s e d i t d e c e r -
t a i n s a r t i c l e sq u i , s a n s s o u c i e s t h é t i q u e n . 'ont pour objet que l'utilité,

I Robert Galisson. I)it tiottttuirt lt di<lut titttrt Jc.s lunt:ttt,.s arl mot lirnction-
"
nel
".
A P P R O C H t ] S M I - , T HO D O L O G I Q I . JE S L-)

a u p l u s b a s p r i x p o s s i b l e ." " V é h i c u l t r i r e " e t . v e r n a c u l a i r e " I l e c o r l -


v e n a i e n tp a s n o n p l u s . U n e " l a n g u e v é h i c u l a i r e "e s t u n i d i o m eé t r a n g e r
c o m m u n à p l u s i e u r s c o l l e c t i v i t é s d e l a n g u e s m a t e r n e l l e sd i f l é r ' e n t e s ,
t a n d i s q u ' u n e . l a n g u c -v e r n a c u l a i r e ' f l ' e s tg L r è r eu t i l i s é eh o r s d e s f r o n -
t i è r e s d u g r o u p e l i n g r " r i s t i q udeo n t c ' e s t l a l a n g L r em a t e r n e l l e .C e s d e r . r x
é p i t h è t e s n e p o L r v a i e n ta u c u n e m e n ts e r v i r à c l é s i g n e ru n e c a t é g o r i ed e
t e x t e s . . T e x t e s i n l ' o r m a t i f \' , n ' e s t p a s u p p a r u t o L r ta \f i r i t s a t i s f a i s a nnt o n
p l u s p L r i s q u ep . a r e s s e n c e ,t ( ) u l t e x t e q u e l q L r ' i ls o i t t r a n s m e t u n e i n f t r r -
m a t i o n : c e t t e a p p e l l a t i o ne s t t a u t o l o g i q u eN . é a n m o i n s ,d a n s l a s u i t e d e
c e t o u v r a g e . " i n f i r r m a t i f ' " s ' o p p o s e f t rp a d b i s à " e s t h é t i q u e" q u a n d i l
l i r u d r a m e t t r e I ' a c c e n t s u r l e c o n t e n t r n o t i o n n e l d e s m e s s a g e sp r i r g m a t i -
q u e s : c e l a n ' i m p l i q u c r aa u c u n e m e n tc. c p e n c l a n tq.u e l ' t - ! c r iat r t i s t i q L recs t
p u r e f b r m e e t q u ' i l n e c ( ) m m u n i q u er i e n .

D e t r x r a i s o n s s u p p l é m e n t a i r e so n t - i o u c ic n l i r v e r r r d e " p l i r g m a t i -
q u e " . C e t t e é p i t h è t es ' a p p l i q u eà " c e q u i e s t s u s c e p t i b l e d'applications
p r a t i q u e s .q u i c o n c e r n el a v i e c o u r a n t c, , ( P c t i t I l r t l t c r t ) . P a r l e u r f i n a l i t é .
l e s t e x t e s r e g r o u p é ss o L l sc e t t e é t i q u e t t e p r é : i e n t e n t .e n e l ' l - e t l,e . ^ a r a c -
t è r e c o m n r u n d ' a v o i r g é n é r a l e m e nrt r n c a p p l i c l r t i o np r l r t i q u eo u l m m e -
d i a t e . C e s o n t d e s i n s t r u m e n t sd e c o m m r r n i c a t i o n plus ou moinséphé-
m è r e s t o u t a u m o i n s q u a n t à l a " d u r ' é cd e v i e u t i l e " . s i l ' o n p e t r td i r e ,
d e l e u r c o n t e n u . D e c e p o i n t c l e v t r e . i l s s o n t - u t i l i t i r i r c s " .a k r r s q u e
l e s t e x t e s l i t t é r a i r e s s o n t . e n g é n é r a l . p l u s g r u t r - r i l sp, l u s d é s i n l c l r ' e s s c i s .
s a n sê t r e m o i n s n é c c s s a i r eps o u r u u t u n t . L n . l i t t t r l i l /d e l ' u n e t I ' a u t r ee s t
dil-férente.

[-a derrxième nrison qtri u pesé duns la balancc en laveur de


p r a g m a t i q u e " e s l l c f i r i t q u e . d a n s l a t c r m i n o l o g i ed e s l o g i c i L - n sc,e
"
t e r m e s ' a p p l i q u eà I ' t r s a g ed r r l a n g a g ep a r d c s i n t e r l o c r r t c u resn s i t u a t i o n
r c : e l l ed e c o m m u n i c a t i o n .B i c n q r r e l i r t r a c l u c l i o nn e c ( ) n c e r n cq r r e l e s
t e x t e s é c r i t s e t n o n l e s p r o c l r r c t i o n st l r a l e s o u é n o n c i a t i o n s( a l o r s q u e
c ' e s t l e c a s d e l ' i n t e r p r é t a t i r l n )o, n p e L r tc l i r c q u e I a p r a g m a t i q u es e
s i t u c a u n i v e u ud e l a p a r o l el u s e n ss i r u s s u r i c nt .a n d i sq u c ' l a s y n t l r r ee t
l a s é m a n t i q L rree l è v ed e l a I a n g L r e n t i r n t q u e s y s l è m e :c e r t a i n sl i n g u i s -
t e s c o n s i d è r ' e nmt ê m e q u e l a p r a g m a t i q u e- é t r r d e sd e s é n o n c i u t i o n s
n e r e l è v e n t p a s d e l e u r d o m a i n e d ' l r n a l y s e .N o u s v e r r o n s q t r c l a r é -
f l e r i o n s u l l a t h é o r i ee t l a d i c l l r c t i q udce l u t r a d L r c t i odné b o r d el u r g e m e n t
l e s p r é o c c u p a t i o n sd e s l i n g r r i s t e su x e i e sp r i n c i p a l e m e n st u r l e s r è g l c s
c o m b i n a t o i l - c sd e s s y m b o l e s c l u l a n g a g e ,l a s y n t a x e . e t l a c o n l ' r o n t u t i o n
d e c c s s y n r h o l e sa v e c l a r é a l i t col u l c s s y m b o l c sd ' u n e i t u t r c l a n g u e .l a
s é m a n t i q u e l., e t r a d r r c t e upr ( ) u rs a p l r r l d o i t t e n i r c o m p l e d e l ' o r i g i n ed u
t e x t e i \ r é e x p r i m e r ,d e s a n a l u r e e t d u p r r b l i cv i s é ( l e s f u t u r s l e c t e u r s ) .
[ - e t h é o r i c i e n e t l e c l i d a c t i c i e nc l e l a t r a d u c t i t l n n e p e u v c n t d o n c p a s
l i m i t e r l e r r r a n a l y s e d u p h é n o m è n cc l e l i r t r u c l u c t i t l nu t r x s e u l e sc o m p ( ) -
s a n t e sl i n g r r i s t i q u edse s t e x t e s . i l l e L r rl ' a u ta b s o l u m e n td é b o r d e l s u r l a
p r a g m a t i q u ea l i n d ' i n c l L r r ed a n s I ' a n a l y s ed u p r o c e s s u sd e l a t r a d u c t i o n
24 A N A L Y S E D L I D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D L J C T I O N

l e s c o m p l é m e n t sc o g n i t i f se t s i t u a t i o n n e l sn o n m a n i f e s t e sd a n s l e s s i g n e s
linguistiques.
Pour ces deux raisons, - Ia première découle de Ia nature des
m e s s a g e sc h o i s i s p o u r l ' i n i t i a t i o n , l a s e c o n d e . d e s f o n d e m e n t s t h é o r i -
ques de la méthode, - l'appellation p r a g m a t i q L r e sn. .o u s a
"textes
s e m b l é l a p l u s s a t i s f a i s a n t e .C e s é c r i t s r e g r o u p e n t , à t i t r e d ' e x e m p l e ,
l e s a r l i c l e s d e p r e s s e . l a c o r r e s p o n d a n c eg é n é r a l e .l e s b r o c h u r e s e x p l i -
c a t i v e s n o n t e c h n i q u e s ,l a d o c u m e n t a t i o nt o u r i s t i q u e ,l e s r a p p o r l s e t d o -
cuments officiels, bref, tout texte général traitant de pollution, santé
p h y s i q u e ,c o n s o m m a t i o n ,d r o g u e . l o i s i r s , é c t r n o m i e ,s p r ) r t \ e t a u t r e s d c t -
m a i n e s d ' a c t i v i t é sa n a l o g u e s (. V o i r l ' A p p e n d i c eV - C h o i x d e t e x t e s
p r a g m a t i q u e )s.
L e s é c r i t s p r a g m a t i q u e ss e d i s t i n g u e n td e s a u t r e s g e n r e sd e t e x t e s
( l i t t é r a i r e s ,b i b l i q L r e s p
) ar un certain nombre de tririts caractéristiques.
L ' a n o n y m a t , p a r e x e m p l e . L e m e s s i i g en ' é t a n t p a s c e n t r é s r l r s o n a u l e r l r
c o m m e d a n s l e c u s d ' u n e { t s u v r el i t t é r a i r e ,m a i s s u r u n e r é u l i t cpl l r r so u
m o i n s o b j e c t i v é e . l e s t e x t e s p r a g m u t i q u e ss o n t s o u v e n t a n o n y m e s e t ,
d a n s b i e n d e s c a s , i l n ' e s t d ' a u c u n er r t i l i t ép o u r l e t r a d u c t e u rd ' e n c o n -
n a î t r e l e r é d a c t e u r .T o u t e f o i s , l e s e n s d e c e q u i e s t é c r i t p o u r r a s ' i n l e r -
p r é Î e r d i f ï é r e m m e n t s e l o n q u c l c r é c l u c t e u r .a n o n y m e o r r n o n , e s t l e
p o r t e - p a r o l e o t Ï i c i e l d ' u n e c o m p r r g n i ec l ' a s s u r â n c eo r . rl e r c p r é s c n t a n t
d ' a s s L r r élsé s é sd a n s l e u r s d r o i t s . l - ' a u t e u rd ' u n t e x t e p r a g m a t i q u en ' e s t
p a s L l n ep u r e a b s t r a c t i o n .l l a r r i v e m ê m e q u ' i l s o i t r r t i l e e t p a r l b i s i n c l i s -
p e n s a b l ed e l e c o n n a i t r e .D a n s l e c l r s d ' u n . j o L r r n a l i s teen g a g é ,i l p c r r t
ê t r e i m p o r t a n t d e c o n n a i t r c s e s " a l l é g e a f l c c s .p o l i t i q u e s .s o n c \ p c -
r i e n c e p r c f e s s i o n n e l l ee t l c t o n h a l ' r i t u e ld e s e s é c r i t s : c e s r e n s e i g n c -
m e n t s p e u v e n t f i r c i l i t e r I ' i n t e r p r é t a t i o nd e s e s a r t i c l e s . S u n s c e t t c c o n -
n a i s s e t n c ed,e s i r l l u s i o n s t, l e s s o u s - e n l e n d uosr r l ' i r o n i e s e c u c h a n ts o r r s
l e s m o l s r i s q u e n t r . l ' é c h a p p eur u t r a d L r c l e u r L. ' c s s e n t i e ld e c c - r t a i n sm e s -
s a g c sr e s t e p a r t i r i si n f b r m u l é . l , a t r a d u c t i o n d e t e l s é c r i t s e s t p é r i l l c ' r r s c
p a r c e q u ' i l f a u t f a i r e p a s s c r e n l a n g u e d ' r r r r i v é e n o n s e u l e m e n te e q r r i
e s t d i t , m a i s a u s s ic e q u i n ' e s t q u e s r r g g é r é .
L e c h o i x d e s t e x t e s c s t i n é v i t i r b l e m e n ts u b . j e c t i f .l - ' a b s e n c e c l e
c r i t è r e s o b j e c t i f s p e r m e t t a n td ' é v a l u c r a v e c e x a c t i t u d c l c s d i l ' f i c u l t c i d
se
t r a d u c t i o n d ' u n t e x t e e t l e r y t h m e u u q u e l p r o g r e s s er r n g r o u p e d ' r i t u -
d i a n t s o b l i g e I ' e n s e i g n a nàt s e f i e r à s o n i n t u i t i o n e t à s o n e x p é r i e n c e
d u m é t i e r e t d e I ' e n s e i g n e m e npto u r c h o i s i rl e s t e x t e sl e s p l r r sp e r t i n c r r t s
d u p c l i n t c l e v u e p é d a g o g i q u e r .C c t t e d i f l i c u l t é e s t a t t é n u é ed a n s l i t n r e -
s u r e o ù l a m é t h o d e d é c r i t c i c i n e r e p o s e p a s e x c l u s i v c m e n ts u r l a t n r -
d u c t i o n o u l a c o r r e c t i o n d e t e x t e s c h o i s i s a u h l s a r d . L - e sn o t i o n sj u g e e s
e s s e n t i e l l e sp c l u r l a c o m p r é h e n s i o nd r r p h é n o m è n ed e l a t r u d u c t i o n s o n t

r l - a n o t i ( ) n r l e d i l i i c r t l t e ' d c l r a d u c t i o n c s ( s t a t i s t i q ( t ee t s u b j e c t i v e .Y o i r i r t l t t t ,
p . I 1 0 . l l y a p l u c e c n d i d a c t i q t r ep o u r t l c s r e c h c r c h e ss u r l ' é v a l L r a t i otnl c l a d i f l i c L r l l éd e s
t e x l e s c l s t t r l a f i t ç o n c l ' é t l r b l i rr r n e p r o g r e s s i o nd e l ' c n s e i g n e m e n d t ans un progrirntme
t l ' é l u d e s . P o u r c e f l i r e . l a l r a t l L r c t o l o g idco i l d e r e n i r e x p é r i n r c n t a l c .
A P P R O C H EMSE T H O D O T . O G I Q L J E S 25

e x p o s é e sd a n s l a P a r t i e I I ( A s p e c t s p r a t i q u e s )q u i p o u r r a i t c o n s t i t u e rl e
point de départ d'un véritable Munttel prutiqtte de tradu<'tion.Dans cette
d e u x i è m e m o i t i é d e l ' o u v r a g e . l a s y s t é m a t i s a t i o nd e I ' e n s e i g n e m e n t
p r e n d l a f o r m e d ' e x e r c i c e s p o f l a n t s u r d e s d i f f i c u l t é s s p é c i f i q u e sa u
t r a n s f e r t i n t e r l i n g u i s t i q u en. o n p a s d u p o i n t d e v u e d e s s o l u t i o n sq u ' e l l e s
a p p e l l e n t .m a i s d e l a d é m a r c h e i n t e l l e c t u e l l eq u ' e l l e s s u p p o s e n t .

Lc.s t t,.tI es g t;rtéra rt,r


L a c o m p r é h e n s i o nd e s m e s s a g e so u p o f t i o n s d e m e s s a g e s( q u i r e -
c e v r o n t l e n o m d ' " u n i t é s t e x t u e l l e s " v o i r i r t . f i ' up, . 1 5 0 ) s e r v a n t à i l -
lustrer des aspects du maniement du langagene doit pas exiger des
c a n d i d a t s - t r a d u c t e u r sd e s c o n n a i s s a n c e st e c h n i q u e s o u s p é c i a l i s é e s
p a r t i c u l i è r e s .L ' i n i t i a t i o n à l a t r a d u c t i o n n e s e c o n f o n d p a s a v e c l ' a s s i -
m i l a t i o n d e c o n n a i s s a n c e se n c y c l o p é d i q u e s C . e t a s p e c td e l a f b r m a t i o n
e s t a s s u r é p a r d e s c o u r s d e c u l t L r r eg é n é r a l ed a n s l a p l u p a r t d e s p r o -
g r a m m e s . B i e n q u e l a l o n c t i o n p r e m i è r ed ' u n t e x t e p r a g m a t i q u es o i t d e
t r a n s m e t t r e u n e i n l b r m i r t i o n , l e c o u r s d ' i n t r o d L r c t i o nn ' a p a s p o u r b u t
p r i n c i p a l d e l a f a i r e a s s i m i l e r p a r l e s a p p r e n t i s - t r a d u c t e u r sl .l n ' a p a s
p o u r o b j e t n o n p l u s L r n e n r i c h i s s e m e ndt u v o c u b u l a i r et e c h n i q u e n i
l ' é t u d e s y s t é m a t i q u ed e s n o t i o n s e t d e l a p h r a s é o l o g i ed ' u n d o m a i n e
d e s p é c i a l i t é .C e l a d o i t s e f a i r e d t n s d e s c o u r s p l L r sa v a n c é s .
A u s s i . a f i n d e s i m p l i f r e r: r u m a x i n r u m l e s m o d a l i t e l sd e r é a l i s a t i o n
c l e I ' a c t i v i t é t r a d r r i s a n t e l.e s é c r i t s t e c h n i c o - s c i e n t i f i q u eosu t r o p s p é c i a -
lisés sont exclus du domaine de la méthode.Ces mess.rges ont crrrrrr'-
! t i t ' i . s t ip. sa r r a p p o r t i r l a l a n g u ec ( ) m m u n e .l - a d i f f i c u l t éc l el e r r rt r a d u c t i o n ,
i n d é p e n d a m m e n td e s a p t i t L r d e sd e c c u x q u i l e s t r i r d u i s e n t ,t i e n t à l e u r
c o n t e n u t e c h n i q u e .B i e n q u ' i l s o i t i n e x a c t d e c r o i r e q u e l a t r a d u c t i o n
t e c h n i q u e c o m p o r t e u n i q u e m e n t d e s d i f l c u l t é s d c v o c a h u l a i r e .l a c o n -
n a i s s a n c ed e s r é a l i t é s a u x q u e l l e sr e n v o i e l a t e r m i n o l o g i es p é c i a l i s é e
c o n s t i t u e u n o b s t a c l e q u i c o m p l i q u e i n u t i l e m e n t l ' a p p r e n t i s s a g ed u
m a n i e m e n td u I a n g a g ed a n s u n c o u r s d ' i n i t i a t i o n . ' l ' r t t 1st o r n ' L ' u t( ,) n d
l(ttdttntc ù rettdrc lc lrrttt t's.strstlt ltr lrttdrtt litttt rc.sltttrtsttblcdr tli.l'li-
crrllé.stlrti sottl dttc.sù I'igttortttttc dc.sclro,st,.r.ll est donc capital, d'un
p o i n t d e v u e m é t h o d o l o g i q u e ,c l e d i s s o c i e r l e s d i f Ï c u l t é s d ' a p p r e n t i s -
s a g e l i é e s a u x c o n n a i s s a n c e sp r é a l a b l e sà I ' e x é c u t i o n d c I ' o p é r a t i o n
e l l e - m è m e ,e t I ' u t i l i s a t i o np r o p r e m e n td i t e d u l a n g a g e .L e s i n n c l m b r a b l e s
p r o b l è m e s e n g e n d r é sp i l r u n s a v o i r d é f i c i e n t r e l è v e n t d e l a p é d a g o g i e
g é n é r a l ed e l a t t ' a c l u c t i o ne t d e l a c o n c e p t i o nc l e sp r o g r a m m e s .m a i s n o n
s p é c i f i q u e m e ndt u c o u r s d ' i n i t i a t i o n .D ' a i l l e u r s .l e m e i l l e u r d e s c o u r s
d ' i n t r o d u c t i o n n e r é u s s i r a . j a m a i sà c o m b l e r u n e c a r e n c eg r a v e d e c o n -
n a i s s a n c e se n c y c l o p é d i q u e s .L a c r r l t u r e g é n é r a l e n e s ' en s e i g n ep a s e n
q u a t r e - v i n g t - d i xh e r -r re s .
26 A N A L Y S E D U D I S C O U R SM
: F-THODE
DE TRADLTCtIt)N

Te.rtes.fltrtnttlés.rclott les n()nncs de ltt ltttt,gttt't;r'rile


C o n t r a i r e m e n tà I ' i n t e r p r é t a t i o n .l a t r a d u c t i o n s ' e x e r c ee s s e n t i e l l e -
m e n t s u r d e s t e x t e s é c r i t s e t l a p r é s e n t em é t h o d e s e l i m i t e a u x t e x t e s
d e s t i n é sà è t r e l u s e t n o n " d i t s " . L ' e x c l u s i o nd e c e s d e r n i e r ss e j u s t i f i e
d u f a i t q u e l a c o m m u n i c a t i o né c r i t e o b é i t à d e s r è g l e s q u i n e s o n t p a s
t o u t à f a i t c e l l e s d e l ' o n r l. L e p r e m i e r s o r r c i d ' u n d i a l o g u i s t e . p a r
e x e m p l e , e s t d e p r o d u i r e u n t e x t e p r o n o n ç a b l ee t p r o c h e t l e l a l a n g u e
c o m m u n e p a r l e e s p o n t a n é m e n:t o n d e m a n d e a u t r : r d u c t e t r d r e livrer un
m e s s a g el i s i b l e .
[ - a p a r o l e e t l ' é c r i t u r e s o n t d e u x a c t i v i t é s q u i n e s e d c : r o u l e n tp a s
d a n s l e s m ê m e s c o n d i t i o n s . L a l a n g u e é c r i t e c s t p l r r s s o u c i e t r s ed e
c o r r e c t i o nq r . r el a l a n g u ep a r l é e : e l l e e s t a u s s ip l u s s e r r é e ,p l L r sc r r n c i s e ,
p l u s o r d o n n é e . S o u m i s ei \ u n e s y n t a x e r i g o u r e u s e ,e l l e s e p l i e a r r x r è g l e s
d e g r a m m a i r e , d ' o r t h o g r a p h ee t d e p o n c t u a t i o n . L e b o n r é d a c t e u r l c -
c h e r c h eI ' e x p r e s s i o jnu s t e . é v i t e l e s p l é o n a s m e sf.u i t l e s r é ' p c l t i t i o ncsl t r i
a l o u r d i s s e nst o n s t y l e . I l c h e r c h eà c l o n n e rl \ s o n t e x t e l e p l u s d e c o h é -
s i o n p o s s i b l ee n e n c h a î n a n tl o g i q u e m e n tl e s i c l é e se t l e s p h l a s e s .
[ - a t r a d u c t i o n d e t e x t e s p r a g m a t i q u e se x i g e e n o u t r e I a c o n n l r i s -
s a n c e d e s " I a n g a g e sc o d i l i é s" c a r l c t é r i s é sp a r d e s t o r m L r l c sl i g c l e sp o r r r
l e s q u e l l e si l e x i s t e g é n é r a l e m e n tu n é q u i v a l e n ts t é r é o t y p éc l : r n sl a l a n g r r e
d ' a r r i v é e . l l f a u t , b i e n e n t e n d u ,q u e l c s d e u x l a n g u e ss o i e n t p r o c h e sp a r
l e u r s t r u c t u r ee t l a c u l t u r eq u ' e l l e sv é h i c u l e n t :c ' e s t l e c a s c l el ' a n g l a i sc t
d u f r a n ç a i s . L a f o r m e d e c e s t e x t e s " c o d i t i é s" e s l p l u s t t u m o i n s i m p o -
s é e p a r d e s r è g l e s d e r é d a c t i o n . f ) a n s u n t c x t e . i u r i d i q u e ,l a l i t r m r r l e
, . K n t t r t -u l l b t ' l l t e . s ct l t u l . . . > i l c o m m e é q u i v a l e n t c o u r a n t e n f i ' a n ç a i s
I ' e x p r e s s i o nt i g é e S a c h e z t o u s p l r r l e s p r é s c n l e sq u e . . ." O n p o u r r a i t
"
m u l t i p l i e rl e s e x e m p l e sd e c e g e n r e e n t r c l e f r a n ç a i se t l ' u n g l a i s .N o r r s
v e r r o n s , t o u t e f o i s , q u e t o u t e s l e s n o t i o n s p r é s c n t c sd t n s l e s t e x t c s n c
s o n t p a s f i g é e s d a n s d e s l o c u t i o n s c o n s a c r é c sq u ' i l s u l i i t d ' a p p a r i c r
quand on traduit.
D a n s c e r t a i n s t y p e s d e m e s s a g c ' i.l e s t l l i t r r n r r s a g ed e m a r q u e s
s t y l i s t i q t r eesl d e s t r r r c t r r r essy n l i r x i q r r cpst r l t i c r r l i è r ' teesl l e : q r r el c s i n v c r -
s i o n s p a s s i v e sd a n s l e s n o t e s d e s e r v i c e so L r l c s i n s t r u c t i o n s : l l e s t
"
r e c o m m a n d éa u x m e m b r e sd u p e r s o n n c ld e . . . " o r r l - e s m e m b r c sd u
"
p e r s o n n e l s o n t p r i é s d e . . . " C h c l i s i ea r b i t r a i r e m e n tp o u r d e s r a i s o n s d e
c l a r t é o u d ' u n i f o r m i t éd e p r é s e n t a t i o nl .l r l i t r m e - j o u el e r ô l e d c " m o r r l e ,
d a n s l e c a s d e c e s m e s s i r g e s s t a n d u r d i s é s " . L e s p o s t l l o g i e s .i r v i s d e
"
c o n c o u r s ,l e t t r e s c o m m e r c i a l e s n , o t i c e s d ' e n t r e t i e n .d e v i s d e s c r i p t i l ' s ,
p o l i c e s d ' a s s u r a n c e ,t e x t e s d e l o i s e p r é s e n t e n td a n s u n e l i r r m e i m p o s é c
p a r l a t r a d i t i o n e t f n c i l e m e n t r e c o n n a i s s l r b l e( .' a r t t t i t r st r . r t c . ;t l t . r r , r ' r 'tl.t
préstntcnt dttnc d<,st'urut tt;t'i.tîitlu(.\' l)()ut'un! î'trL' i.sol/t.s,rrrlah'.r.j,,.r t,I
t , t t s t , i g t t é ep. sl t t . r o t t n t o i n , t. s t , s t t ; r n u t i t l r t ( t l r ( t L
t tI.n e m é t h o d e d ' e n s e i g n e -
m e n t d e l a t r a d u c t i o n d e t e x t e s p r a g m a t i q u e sd o i t t e n i r c o m p t e d e c e
p a r t i c u l a r i s m e .L a d i s t i n c t i o n e n t r e r r n t e x t e " s t a n d a r d i s é -e t u n t c x l e
ES METHODOLOGIQUES
APPROCH z7
qui ne I'est pas correspond à une différence de dosage de formules
consacréeset d'énoncés spontanémentformulés.
L e d i s c o u r s o r a l , p a r c o n t r e . s e d é r o u l e à l a v i t e s s ed e l a p e n s é e
s p o n t a n é e .I l e s t m a r q u é , à d e s d e g r é s d i v e r s , p a r d e s h é s i t a t i o n s ,u n e
a c c u m u l a t i o n d e m o t s i n u t i l e s , d e s p h r a s e s i n a c h e v é e s ,u n e c e r t a i n e
p a u v r e t é d e v o c a b u l a i r e . L e s d é v e l o p p e m e n t sy s u i v e n t s o u v e n t u n e
l i g n e i n c e r t a i n e . L e s é n o n c é s s o n t p a r f o i s m a l a d r o i t so u f r a n c h e m e n t
incorrects au regard des normes de l'écriturer. A des sujets pluriels
p e u v e n t r é p o n d r e d e s v e r b e s s i n g u l i e r s .p a r e x e m p l e . L e s e n s d ' u n d i s -
c o u r s o r a l e s t . c e p e n d a n t ,p a r l à i t e m e n tc l a i r à l ' a u d i t i o n , c a r i l s ' i n t è g r e
d a n s u n c o n t e x t e s i t u a t i o n n e le t c o g n i t i f . L ' a u d i t e u r s u p p l é e a u x f a i -
blessesd'élocution: plus exactement,il suit le fil de la penséesans
s ' a r r ê t e r à l a g a n g L r ef b r m e l l e d e s é n o n c é s s u c c e s s i f s .C ' e s t à l a s u i t e
d ' u n e t r a n s c r i p t i o n q u e l ' o n c o n s t a t e l e s f a i b l e s s e ss t r u c t u r a l e se t l e x i -
cales de l'élocution spontanée par rapport à l'écrit. Un discours
oral cor.rchésur papier perd une honne part de sa lbrce expressive. Le
s t y l o o u l a m a c h i n e à ré c r i r e m o m i f i e n t l a p a r o l e . A u s s i n ' é c r i t - o n j a -
mais tout à fait comme on parle et lict,r'r,rrrr. L'écrit impose une
d o u b l e r é f l e x i o n , u n e m a t u r a t i o np l u s c o m p l è Î ed e l a p e n s é e .S a n sj o u e r
s u r l e s m c r t s ,o n p e u t m ê m e a f f i r m e r q u e l a q L r a l i t éd e c e t t e n t u t t t r u t i t t t r ,
e n t r a d u c t i o n , n ' e s l p a s s a n s r a p p o r t a v e c l a t r t t t t r r r i t éi n t e l l e c t u e l l ed u
sujet traduisant.
DeLrx interlocuteuls en situalion peuvent se permettre de nom-
b r e u s e s e l l i p s e s . U n s e r - rm l o t p e u t é v o q u e r t o u t u n e n s e m b l ed e c i r -
c o n s t ^ n c e se t d e f a i t s s i [ ' u n e t I ' a u t r e p a r t a g e n tl e m è m e s a v o i r . D a n s
l a l a n g u e é c r i t e , a u c o n t r a i r e . l e c o n t e x t e e s t e n t i è r e m e n tl i n g u i s t i q u e .
l e t r a d u c t e u r n ' e s t j a m a i s e n s i t u i r t i o np a r r a p p o n a u c o n t e n u d u t e x t e
q u ' i l t r a d u i t , c o n t r a i r e m e n tà I ' i n t e r p r è t ed e c o n f é r e n c eq u i p e u t , d a n s
certains câS. . interpréter" un geste de la main, une intonation. une
m i m i q u e d u v i s a g e . L ' é c r i t s e d i s t i n g u ed o n c d e I ' o r e r lp a r s o n c a r a c t è r e

r Les linguistes qui ont évalué la grammaticalité du langage parlé semblent ètre
arrivcs i\ la conclusion qrr'il ne taut pas exagrirer le curactè're prétendument agrirmma-
t i c a l d e fa c o n v e r s a t i o n l i b r e . l t t t t n g n t t r t r r t t t t i L u l i t l r t l c v t r y d u t ' . s 1 t t ' t 'ht u 1 t 1 t t ' t r s t o
"'l
bt tt rrtt'llt willt ntt busi.ç itt ttctttul ltttl. In lltc yurirttt.t arttltiricul .\lr(Ji(.\ tt( Jtut'<'ton-
d t r t l t d , l h t . g r c u l r t t t t . j r t r i l . t ') l r t l t ( r d n t ( . \ ttltotrt 75 I)tr( (ttl - (tr( \'(ll-.lorttttl .çtrtlent <'.s
h t ' a n y t r i l r : r i o n . l 4 l t e n r r t l e s o . l c l l i l t . s i . su r c u J r l t l i t d u n d t t r t a i n rtniyer:ul cditing rttlcs ttt
tok<' turc ttl slrtrrttttering uttl làl.sc .\l(u ls, Ilt(' l)r(,1)t)rli(,u ,tl trtrlv ttngrunmulit ul uutl ilL
.lortrrtl .\(nl(n( (.\ lull: ttt lt'.ssllturt lt t) !)(r( (nl. W It(n n(,ttu( dLlrtnit .tlttukcr.s urc lttlking
t t h t t t t l . : t r l tj t ' t l . t l l t c t ' k t t , n t t t l l - t t u r r u l i t ( . \ ( t f I ) ( r . \ o n u l r . r l t c r i t ' t t t t , - l l t t l t n r l t t t r î i r t t t o l
\(nl(tu(\ l h u l u < , < ' L ul t t y c t l i l i r t g t t l r t l l i r t r l L t t r l o l ) ( y ( l ! - l ( , r n t t , ( l d n r l t : l o u l t r t r t t l t , r t
l)(,t'((nl. Iltuvc r<'tL'irt'd tttn-lirtnulittrt rtl llti.t,qttterul rit'u _liottt d gr(ul ttttttty rthlr
lingrti.tl.s nlttt Iturt'rrttrk<'d rtitlt or<tindrv cttrtt'crsutiort. lltt nt'1lt ol lltt rtttgrurtttnutitulily
rtl slntkttt lutlguullt'.\(,(nt.\ l(, ltuvr'lto r . ) / / r ' ( ( , . \ ,L l u l t t l u k t , n l h t n t t l t L ' t r u n s ( r i l r r . \ ( ) l
Itttntcd tttnlertnct'.t, tlrtrr ltigltlt cdtrtttlttl .\l)((tk?r.\ tu( lr)ittg 1r, ( 11,,('\,\| t'ntl)l(\ idut.\
litr tltt lir.tt lirrt<', ttttl lltL'trsttttl î(nl(il(\'ltt u ( ( ( l t l i d < ' < t . st l t u l l i l i n î o r r t t r f n t t t t a t t l t ' c -
l e r e n t c t l i t h o r t l t t t > î i ti n , q l h c d u t u r L i l l t w l t i t h \ ' ( o t ' ( s l u t ' t t n l r i a r l . . W i l l i a m l - a b o v ,
, St t t i t t Ii r t . qt t i . t Ii t l ' u I t c r n s . p . 2 ( \ 3 .
28 A N A L Y S ED U D I S C O U R SM: É T H O D E
D ET R A D U C T I O N

pltrs.forrnellement expli<'itt'el slnt(turé. Le rédacteur ne peut pas tou-


jours présumer que tous ses futr.rrslecteurs partagent un savoir iden-
t i q u e . I l l u i f a u t , p a r c o n s é q u e n t ,m u l t i p l i e r l e s é n o n c é se t l e s p r é s e n t e r
c l a i r e m e n t p o u r f o u r n i r t o u s l e s é l é m e n t s p e r t i n e n t sà l a b o n n e i n t e l l i -
g e n c e d e s o n m e s s a g e .L ' é c r i t e s t u n m o d e d e c o m m u n i c a t i o nu n i d i r e c -
t i o n n e l . L e s é q u i v o q u e s n o n d é l i b é r é e ss o n t a u t a n t d ' é c h e c s d e c o m -
munication.
E n f i n , l e s t e x t e s p r a g m a t i q u e ss o n t s o u m i s p a r f o i s à d e s c o n -
traintes d'espace: citons, à titre d'exemples,les formulaires,les cata-
l o g u e s , l ' é t i q u e t a g eb i l i n g u e e t l e s t r a d u c t i o n sj u x t a l i n é a i r e s .C e t a u t r e
t r a i t d i s t i n c t i f p e u t d o n n e r l i e u à d e s e x e r c i c e sd i v e r s e t t r è s f b r m a t e u r s
dans un cours pratique de traduction. Nous aurons I'occasion d'y
revenir.

Sc n.su n g I o i s-.li'urtI' ui.s


L e d o m a i n e d e l a m é t h o < I ee s t l ' a n g l a i s e t l e f i a n ç i t i s e t , p l u s
p r é c i s é m e n t ,l a t r a d u c t i o n f r a n ç a i s ed e t e x t e s a n g l a i s . L e s o b j e c t i f s c l u
c o u r s d ' i n i t i a t i o n d e m ê m e q u e l e s e x e r c i c e sp r a t i q u e sq u i l e u r s o n t a s -
s o c i é s s o n t d e s t i n é s s p é c i f i q u e m e n tà l ' a p p r e n t i s s a g ed a n s l e s e n s a n -
glais-françaisC . e t t e l i m i t a t i o n d é c o L r l ed e p r é o c c u p a t i o n sp r a t i q u e s . L e
p r o c e s s u s i n t e l l e c t L r edl e l ' e x t r a c t i o n d u s e n s e t d e s a r e f o r m u l a t i o n
d a n s u n e a u t r e l a n g u e e s t s û r e m e n t i d e n t i q u e q u e l l e s q r . r es o i e n t l e s
l a n g u e s e n c a u s e , c a r c e p r o c e s s u sn ' e s t p a s d i f f é r e n t d r . rf o n c t i o n n e -
m e n t m ê m e d u l a n g a g e . P e r s o n n et o u t a u m o i n s n ' a e n c o r e d é m o n t r é
q u e l a t r a d u c t i o n e n t r e d i v e r s e s p a i r e s d e l a n g u e sm e t e n . i e u d i f f é r e n t s
p r o c e s s u sc o g n i t i f s e t m é m o r i e l s . [ , e s d i v e r g e n c e sd o n t u n e m é t h o d e
d ' e n s e i g n e m e n td o i t t e n i r c o m p t e a p p a r l i s s e n ta u n i v e a u d e s d i f T i c u l t é s
c o n c r è t e sd e t r a n s p o s i t i o n :" u n p r o b l è m ed o n n é d e t r a d u c t i o n n ' e s t p a s
l e m ê m e e n t r e d e u x l a n g u e sd u r t . sl c . s t l c t r . r . s c n s a ' . A t t t r e m e n t d i t , l a
r e f o r m u l a t i o n i n t e r l i n g u i s t i q u ed ' u n m e s s i t g en e s ' o p è r e p a s a v e c l e s
m è m e s o u t i l s l i n g u i s t i q r - r ensi a v e c l a m ê m e é c o n o m i e d e m c l y e n s ,c h a -
q u e g r o u p e l i n g u i s t i q u ea y a n t d é v e l o p p é u n r é s e a u d ' h a b i t u d e s l a n g a -
g i è r e s q u i l u i e s t p r o p r e . D a n s l a s r " r i t ed e c e t o u v r a g e , l a l a n g u e d e
d é p a r t s e r a l a l a n g u e s e c o n d ed u t r a d u c t e u r ,c e l l e d e l a q u e l l ei l t r a d u i t ,
t a n d i s q u e l a l a n g u e d ' a r r i v é e s e r a s a l a n g u e m a t e r n e l l e ,c e l l e v e r s l a -
quelle il traduit normalementet devrait toujours traduire idéalement.
L ' a n g l a i s s e r a i c i l a l a n g u e o r i g i n a l e ,l e f r a n ç a i s ,c e l l e d e l a t r a d u c t i o n .

a (ieorges Mounin. lr.s


l t r r t l t l i , t t t t , t. lst é t t r i q r r t . rd t l u t n t d t r t t i o n , p . 2 4 0 . ( S o u l i g n é
dans lc texte).
APPROCHESMETHODOLOGIQUES

Exclusion des textes littéraires


N o u s a v o n s v u j u s q u ' i c i q u e d a n s u n s o u c i d e s i m p l i f i c a t i o nd e s
modalités de réalisation du processus de la traduction. tout genre de
t r a d u c t i o n t r o p c a r a c t é r i s ée s t e x c l u d u d o m a i n e d e l a m é t h o d e . C e t t e
exclusion au profit des écrits généraux pragmatiques s'applique aussi
aux textes littéraires. Cette élimination rr priori appelle une justification
p u i s q u e l a g r a n d e m a j o r i t é d e s é t u d e s c o n s a c r é e sj u s q u ' i c i à l a t r a d u c -
tion ont porté sur la traduction dite artistique. Elle ne doit pas ètre
i n t e r p r é t é e ,c e p e n d a n t ,c o m m e u n j u g e m e n t d é p r é c i a t i fs u r l a v a l e u r p é -
d a g o g i q u ed e l a t r a d u c t i o n e s t h é t i q u ed a n s u n p r o g r a m m ed e t r a d u c t i o n .
E l l e e s t e s s e n t i e l l e m e nitn s p i r é e p a r d e s c o n s i d é r a t i o n sd ' o r d r e m é t h o -
d o l o g i q u e l i é e s a u s é m i n a i r ed ' i n i t i a t i o n . [ - a j u s t i l i c a t i o nd e c e t t e e x c l u -
s i o n p e r m e t t r ad e c e r n e r d e p l u s p r è s l a n o t i o n d e t e x t e s p r a g m a t i q u e s .

A) llulttrc tlc.slc.rlr.r (trti.\liqu('.\


S i x p a r a m è t r e s p e u v e n t s e r v i r à d é f i n i r ( s o m m a i r e m e n t )l e t e x t e
artistique.
a . D a n s u n e < l u v r e l i t t e r a i r e . l ' é c r i v a i n c o m m u n i q u e . s ( 1r ' i . s r . ) , r
d t t m o n d e , s a p e r c e p t i o n p e r s o n n e l l ed e l a r é : l l i t é q u ' i l c h o i s i t d e d é -
c r i r e . P a r l a n t t o u j o u r s e n s o n n o m p r o p r e , i l e x p r i m e . r c ^ rs e n t i m e n l s ,
^ r e . çr é a c t i o n s ,. r c . çé m o t i o n s . 1 . . . 1i n i n l l t r n t t t i t ' c t o t r t t r t r u t i t ' u t i o an, o t e
"
E u g e n e A . N i d a , l l t < , . f l t c t r .i s p r i m u r i l v o n t h c û t ( s s e g ( , i n e , r l t r t ' . s s i r t '
c t t n r m t r n i t ' u t i o tirt i s t t n t h c . \ o r t r ( (s c ' e s t - à - d i r eI ' a u t e u r l u i - m ê m e .
",
L ' i n t e n s i t é e t I ' u n i t é d ' u n e æ u v r e d é p e n d e n td e I a c o h é r e n c ed e I ' e n -
s e m b l e d e s i m p r e s s i o n ss u b - i e c t i v e sp o n c t u e l l e sq u i e n f i x e n t l ' a t m o s -
p h è r e g é n é r a l e .E n c o n s é q u e n c e l,a f o n c t i o n e x p r e s s i v ed u l a n g a g ep r é -
domine dans l'écrit littéraire.
b . U n e r e u v r ed ' i m a g i n a t i o ne t d e c r é a t i o nr e c è l eu u s s iu n l ) ( , u t ' ( ) i r
d ' é v o t ' u t i t t n . T o u t l e c o n t e n u d u m e s s a g en ' e s t p a s e x p l i c i t e m e n tf o r -
m u l é . U n e g r a n d e p o r t i o n d u s e n s r e s t e i n f o r m u l é e .D ' o ù I ' i m p o r t a n c e
c a p i t a l e d u j e u d e s c o n n o t a t i o n sd a n s c e t y p e d ' é c r i t s . U n e s u c c e s s i o n
d e m o t s , l e r y t h m e d e s p h r a s e s ,l e s s o n o r i l é sp e u v e n t p o r t e r u n e c h a r g e
évocatriceque le traducteur est tenu de rendre parce que celle-ci est
p e r t i n e n t ea u m e s s a g e .E n p o é s i e ,o ù c e t a p p o r t d e l a f i r r m e e s t l e p l u s
m a n i f e s t e ,l e s s o n o r i t é sd e s v e r s , l e s h a r m o n i e s ,l e s a l l i t é r a t i o n sc o m -
plètent l'évocation suscitée par le sens. En outre, certainesæuvres
portent en ellestoute une symbolique.
c. L'cuvre littéraire vulorise lu .fôrne. " L'art soigne la forme
p o u r d o n n e r u n e e n v e l o p p e u n i q u e , o r i g i n a l e e t e s t h é t i q u eà u n c o n -
t e n u 6 . L e l a n g a g en ' y e s t p a s s e u l e m e n tu n m o y e n p o u r c o m m u n i q u e r ,
"
-
t ,.A Frame*ork tbr the Analysis and Evaluation of Theories of Translation.,
p. 48.
6 T a t i a n a S l a m a - C a z a c u ,L u r t g t t . q te t r t t n t c . r t t , p . 1 5 0 .
30 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

c o m m e d a n s l e c a s d e s t e x t e s p r a g m a t i q u e s ,i l e s t a u s s i u n e f l n . P l u s
que dans tout autre genre d'écrits. la forme fait corps avec le fbnd. La
p r o s e a r t i s t i q u ee t I a p o é s i ec h e r c h e n tp l u s à é m o u v o i r q u ' i \ s i m p l e m e n t
c o m m u n i q u e r . L ' é c r i v a i n f a i t u n u s a g ep e r s o n n a l i s éd e l a l a n g u ee t , à l a
l i m i t e , s o n s t y l e d e v i e n t l e r e f l e t d e s a p e r s o n n a l i t é .F u y a n t l e s c l i c h é s
é c u l é s , i n d i c e s d ' u n e p a u v r e t éd ' i m a g i n a l i o n e t d ' u n e f a i b l e s s ed e c o m -
p o s i t i o n , i l i n v e n t e d e s m é t a p h o r e s ,p r o d u i t d e s a l l i a n c e si n u s i t é e sd e
mots, renouvelle les images. L'écrivain valorise la forme parce qLr'il
c h e r c h e à f a i r e d é c o u v r i r l e m o n d e s o u s u n a u t r ej o u r .
P o u r i l l u s t r e r c e s t r o i s p r e m i e r s t r a i l s c a r a c t é r i s t i q u e sc l e s é c r i t s
l i t t é r a i r e s ,o n n e s a u r a i t c i t e r m e i l l e u r e x e m p l e q u ' u n e x t r a i r c l eA I ' o t ' -
troit of' the Artist us u Young Man dans lequel James Joyce décrit
c o m m e n t S t e p h e n D e d a l u s r e n c o n t r e l a b e a u t é s o t r sl a f i r r m e d ' u n e l i l -
lette se tenantdebout dans un ruisseau.
A g i r l s t o o dh e f o r eh i m i n m i d s t r e a ma, l o n ca n t l s t i l l . g a z i n go u t t o s e a .
S h e s e e m e dl i k e o n e w h o m m a g i ch a d c h a n g e di n t o t h e l i k c n e s so l ' a
s t r a n g ea n d b e a u t i l i rsl e a b i r dH . e r l o n gs l e n d e b l t r r cl -e g sw e r c d c l i c a l cu s
a c r a n e ' sa n d p u r es l v e w h e r ea n e n t e r a l dt r u i l t r f s e a w c c dh : r clli r s h i o n e d
i t s e l fa s a s i g n u p o n t h e l l e s h .H e r t h i g h s ,f u l l c r a n d s o f t h u e dr r r i v o r y .
w e r eb a r e da l m o s t o t h e h i p s ,w h e r et h c w h i t eI ' r i n g cos l ' h e rd r a w c r -ws e r e
l i k e f t a t h e r i n go f s o f i w h i t ed o w n . H e r s l a t e b l u sek i r . l sw e l e k i l t c dh o l d l y
a b o u tt h e w a i s ta n d d o v e t a i l e d b c h i n dh e r . H c r b o s o mw ' u su b i l d ' s . s o l ' t
a n d s l i g h t ,s l i g h ta n d s o t l a s t h e b r e a s to l ' s o m cd t r r kp l u n r i r g cdcol v e . B u t
h e r l o n gf i r i r h a i r w a s g i r l i s h :a n d g i r l i s h ,a n c lt o L r c h cw c li t h t h e w o n t l c -orf '
m o r t a lb e a u t y .h e r t u c e 7 .
L a r é a l i t éd é c r i t e d a n s c e p a s s a g ee s t t r a n s m u é ep a r l e s y m b o l i s m e .
L a f i l l e t t e p o r t e e n e l l e l a s y m b o l i q u ed e I ' o i s e a u : S h c . s t ' t ' t r t t ,ltilk e t t r t c
v ' h t t t n m u g i c l t u d < ' h o n g t , di t r l t t t l t t ' l i k c t r c . y so . l ' t t . s î n t r t g t , t t t t db c u t r t i . f i r l
. t e u b i r d ; l t t n g . r l c n d t r b u r c l ( ' J . ç ; ' l ' l t en ' h i t c f i ' i t t g t . tt t l l t t r d r t t y ' ( r . çr , ' t , t ' t ,
l i f u . l e u t h c r i n g o f ' s t t l l v ' h i t t ,d t t r r t : I I c r s l u t c b l t r t .' : k i r l s \ ' ( r ( . . . d o v a t u i l -
e d h e h i n d l t t r . L ' a u i e u r c o m m u n i q u e s o n i m p r e s s i o ns u b j e c t i v e( v i . r i o t t
d t t t r r r t n d c )d e l a d é c o u v e r t ed e l a b e a u t ée n é v o q u a n te n f i l i g r a n e( c h t t r , q t
t t v t t < ' u l r i c cI)' i m a g e d e I ' o i s e a u .s y n o n y m ec h e z l u i " d e l i b e r t é , c l ed é p a r t
vers la pureté et la beautéx,'. La richesserhétorique de ce passage
( v u l o r i s u î i o n d c l u . l o r t n t , ) e s t i n c o n t e s t a b l e .O u t r e u n e r e c h e r c h e é v i -
d e n t e d a n s l e c h o i x d u v o c a b u l i r i r ee t l a s t r u c t u r a t i o nd u p a s s a g e( l ' a u -
t e u r d é c r i t d ' a b o r d l e s . j u n t b L ' sd e l a f i l l e t t e , p u i s s e s <r r . r . r t , . rs,e s . j u p e s
r e l e v é e se t m a i n t e n u e sà l a t u i l l a , s a J t o i t r i n e ,e t e n f i n s e s l o n g s c h e v < , r r . r
b l o n d s e t s o n l i . r r r g c ) ,o n n o t e u n c h i a s m e v e r s l a U n d e l ' e x t r a i t : . r o / i
u n d s l i g h t , . s l i g l tut t t d , s r r l i d , e m è m e q u ' u n e r é p é t i t i o ne t u n e r u p t u r ed e
l ' o r d r e f o n d a m e n t a l d e s m o t s ' . I J t r l h t ' r l r t t t . gl u i r l t u i r r . u s , q i r l i . s l rt:t t t t l

i J o r n a r ;J o y c e , , 4 l ' t t r l r r t i l r t l t h c . 4 r l i . t t ( r \ i l Y ( i l u t . qÀ r r l , . N e w Y o r k . T h e V r k i n g
P r e s s/ c l 9 l 6 i . l 9 - 5 6 ,p . l 7 l . D a n i e l G o u a d e c : t d o n n é d n n s ( ' t t r t r l t r c n t l rrtt t r t t d t r i r t\ l > l l - i s ,
B o r d a s , 1 9 7 1 .p p . l l 4 - l l 0 ) u n e t r a d u c t i o nc o m m c n t é ed e c e p a s s u g c -
8 D a n i e l G o u a d e c .i b i d . . o . l 1 4 .
A P P R O C H E SM T , T H O D O I , O G I QEUS 3l

g i r l i s l t ,u n d l o t r c l t e t lv ' i t l t t l t c v ' t t t t d L 'rrt l t t r o r l u l b c u t r t t ' ,l t e r . f t t c c .D e v a n t


r , r n et e l l e d e s c r i p t i o n . l e t r a d u c t e u r s ' i n t e r d i t t o u t e f a u t e c l e g o û t e t e s t
c o n t r a i n t d e f a i r e p a s s e rd a n s s a t r a d r r c t i o nt o u s l e s é c i r r t sl e x i c a u x o u
r h é t o r i q r . r e (sp a r r a p p o r t i \ l a l a n g u e c o m m u n e d e c o m m u n i c i t t i o n )i n -
t r o d u i t sd é l i b é r é m e ndl a n s c e t e x t e a r l i s t i q u e .
T l o i s a u t r e s t r a i t s d i s t i n g u e n tl ' t r : u v r el i t t é r a i r e .
d . S a r r o r r - r l r i l o c i l < tP . lus une (tuvre est riche, plus les plans s'y
s u p e r p o s e n t ,p l u s e l l e p r è t e à d e m u l t i p l e s i n t e r p r é t a t i o n s .S o n s e n s n e
sera pas tout l\ fait Ie même pour chacun cleslecteurs,comme si les
n r o t s d ' u n e c u v r e r e v è t a i e n tL r n ep r o p r i é t é k a l é i d o s c o p i q u e .
e . L ' é c r i t l i t t é r a i r ee s t a u s s i m a r q u é d ' u n e c e r t a i n ei t t l t , r r t l t r t r t t l i l t ; .
B i e n q u ' e l l e s s o i e n t l e p r o d u i t e ( l e m i r o i r d ' u n e é p o q u e .l e s g r a n d e s
( æ u v r e sf i a n c h i s s e n t l e t e m p s e t l ' e s p a c e . S i o n l e s r e t r a d u i t p é r i o d i -
q u e m e n t . c ' e s t p o u r e n p r é s e r v e rl e c o n l e n u e n e n r r l e u n i s s a n tl a
f o r m e . " A t l t i n g o . f l t a t t t r t t ' i . r ' r r . 7.of rl t' r < ' r ' c r . .a é c r i t I e p o è t e K e a t s .
f . E n f i n . l ' c r r v r e d ' a r t r é s i s t eà I ' u s u r e d r r l e m p s p a r c e q L r ' e l l e
r e n f è r m e t l e s l z r L , l l s t r t t i t r . s L ' l l r . r .O n r e l i t l e s r r u v r e s l i t t c l r a i l e sa n -
c i e n n e s n o n u n i q u e m e n tp o u r l e u r s q u a l i t é s e s t h é t i q r r e sn. t a i s a r r s s i
p a r c e q u e l e u r s t h è m e s n ' o n t p l s v i c i l l i . L ' a m o r r r ,l a m r l r t . l u r e l i g i < t n .
l a m i s è r e h u n r a i n e ,l ' a n g o i s s ec x i s t e n t i e l l e .l e s r e l a t i o n si n t e r p e r s o n -
n e l l e ss o n t d e s t h è m c s u n i v e r s e l sc t d e t o L r sl e s t e m p s .
T e l s s o n t . t r è s s o m n r a i r e m e ndt e l c r i t s c, e q r r i n o r r ss e n r b l ec o n s t i -
t u e r l e s s i x p r i n c i p a L r txr a i t s d i s t i n c t i l ' d s ' u n e r t u v r e l i t t é r a i r e .[ - e s t r o i s
d e r n i e r s p r é s e n t e n tu n i n t é r è t m o i n d r c q L r el e s t r o i s p r e m i e r sd u p o i n t d e
v u e d e I a t r a d u c t i o ne n t u n t q u ' o p é r a t i o ns r r r l e l a n g a g e .P o u r . j u s t i f i e r
I ' e x c l u s i o nd e c e t y p e d e t e x t e s d e I ' i n i t i a t i o nà l a t r a d L r c t i o ni .l r c s t e
à m o n t r e r e n q u o i l e s t e r t e s p r l r g m i t t i q r r e cs l i t ' t i \ r e nt i e s é c r i t s e s t h é -
tiques.

ts) N t t t t t r cd c . çl c . r l t . s l t r t r . q t r t t t l i t l t r t ' . s
P l t r s o n s ' é l o i g n e d e l a " l i t t c l r a t u r ed ' i r l t . p o u r s e | a p p r o c h c r d e s
é c r i t s p r a g m a t i q u e sp, l u s d i m i n u e l a p a r t d e s u b j e c t i v i t éc t p l u s l a p r o -
b l é m a t i q u ed e l a t r a d u c t i o ne s t c c n t r é eu u t o u l ' d el ' c f l i c a c i t éd e l a t r a n s -
m i s s i o n d ' u n e i n f b r m a t i o n . G r o s s o m o t l o . o n p a s s ed ' u n I i r n g a g ep l r r t ô t
c o n n o t a t i f à u n l a n g u g ep l u t ô t d i ' n o t a t i f . " 7 - l t t ,b u : i t d i l l t r c t t t < ' l t t l t t ' t , t r
l l r a t t r l i . s t i tL t t r dt l t c t r t t n - l i l t r u r vi , s t l t t t t l l r r . l i r , t l i . s . s t ' r t r l t r t l i t 'trttrl t t l -
l c . g o t ' i c utlt t t d l l r c , t t c t t t r r lr ( ! ) t ' ( ' , \ ( n t ( t l i t t t t tit lt i r t l t ' r t l i r t t: r t l t c d i l l t ' r t t t t t ' i t r
l r t t t t s l t t l i t t t t i . t t l t t t l n t < ) r ( ( l l l ( t t l i o t t i . sl t t t i d l t t < t t t t t t t t l t t l i t t t t t t t d ( t , t ( ) t i t , t ! i r r
i t r t t t l l i r r r t l i v t 'l i t t r t t l t r r r o . " L u t r a d u c t i o n l i t t e i r l r i r e p o u r s r r i t u n i d é a l d e
fidélité et de heauté à travers des firrmes d'expression scluvent renou-
v e l e e s , l a n d i s q u e l e t r a d t t c t e u r d e t c x t e s i n t b r n r a t i t ' sc o m m u n i q r t c u n
m e s s a s e d a n s u n s o L r c id e l i d é l i t é e t d ' e f l i c a c i t é . [ . a r é r r s s i t e c l e l a c o m -

' 'l'heory
P c ( e rN e r v m a r k . " ' l ' h c l r n d t h c C r u l t o 1 ' T r l r n s l a t i o n. p . l l
32 A N A I - Y S ED t J D I S C O U R SM
: E T H O D RD E T R A D U C T I O N

m u n i c a t i o n e s t h é t i q u es e m e s u r eà l a c o n c o r d a n c ep l u s o u m o i n s g r a n d e
é t a b l i e e n t r e l a f o r m e e t l e c o n t e n u e t l e s r é a c t i o n sc o g n i t i v e se t a f f e c -
t i v e s p r o d u i t e ss u r l e s l e c t e u r s r 0 E . n l r a d u c t i o ni n f b r m a t i v e ,l ' e x i g e n c e
e s t h é t i q u ec è d e l e p a s a u x c o n t r a i n t e st l e c l a r t é , t l e r i g u e u r d ' e x p r e s s i o n
e t d e r e s p e c td e s r è g l e sd e r é d a c t i o n .
Une truvre de création est rarementconçue en fonction des lec-
t e u r s . L ' é c r i v a i n n e s e d e n r a n d ep a s d ' h a b i t u d es i s e s t i r t u r s l e c t e r r r s
c o m p r e n d r o n t r a t i o n n e l l e n r e nt e l m o t o u s a i s i r o n tt e l l e i m a g e n i c o m -
ment il doit décrire les fâits pour être le mieux compris. Il vit cepen-
d a n t u n e a l t e r n a n c ed e c r é a t i o n / r é c e p t i o n l. l é c r i t p o u r l e l e c t e u r q u ' i l
e s t e l q r r i e s t . à s e s y e u x . l e l e c t e r r ra b s o l u . L ' t r : u v r e e s l à d é c c l u v r - i r
p a r t ( ) r . r sl e s i r L l t r e sl e c t e t r r s .l l c n v a a L r t r e m e nct l i r r é d a c t e u rd e t e x t e s
p r a g m a t i q u e sq L r ia d a p t e p l u s o u m o i n s c e q u ' i l i r à d i r e e n l i r n c t i o n d e l i t
n a t u r e d u m e s s a g ee t d e s e s d e s t i n a t a i r e s .L e t e x t e p r a g m a t i q u ec s t
d i d a c t i q r r e I. - e l r a d u c t e u rd o i t d o n c . l L r ia u s s i . s e s o r . r c i edre s d e s t i n a -
t a i r e s . D e v a n t u n l e x t e à t r a d u i r e ,s o n a t t i t r r d en e s e r a p a s t o u t à l a i t
l a m è m e q u e c e l l e d ' u n t r a d u c t e u rl i t t é r a i r e .
E , n f i n ,c e r t a i n sé c r i t s p r a g m a t i q u e sr é r - r n i s s e nb to n n o m b r e d e s q t r a -
l i t é s s t y l i s t i q u e sc l ' u n ec u v r e l i t t é r a i r e .L e b o n j o t r r n a l i s t ep, a r e x e m p l e ,
l a i t p l L r sq r r e s i m p l e m e n tr a p p o r t e rd e s f a i t s . E n s o i g n a n l e s t y l e d e s e s
a r t i c l e s . i l r é u s s i tà r e c r é e r l ' : r t m o s p h è r ed a n s l a q u e l l eo n t b a i g n c li e s
é v é n e m e n t sq u ' i l r e l a t e . P a r l e u r s t y l e , s e s a r t i c l e s s e s i t u e n t à m i -
c h e m i n e n t r e l e s m e s s a g e sp u r e m e n t l i r c t u e l s ( p r o c è s - v e r b a, l t e x l e d e
l o i . m o d e d ' e m p l o i. t r a i l e ld e c h i m i e t l r r d e m é d e c i n e e ) t l e s c l c r i t si r l t i s -
t i q u e s ( r c m a n . p o è m e , n o u v e l l e . é p o p é e ) . l . e u r s q r r a l i t é sp u r e m e n t
s t y l i s t i q u e sn e s u t ï i s e n tp a s , c e p e n c l l n t .à l e s t a i r e b a s c u l e rd a n s l e
d o m a i n e l i t t é r a i r e . C o m m e n o u s l ' a v < l n sv u . l a t b r m e n ' e s t q u ' u n e c l e s
c o m p o s i l n t e sd ' u n e ( r u v r c c l c c r é a t i o n . f ) a n s d i x o t r v i n g t i r n s , p c r s o n n c
nc relira la description cle lu rcnconlre histolique ct spectlrcrtlaire
S u d a t e - B c g i np a r u e d i i n s t o u s l e s . j o r r r n a u xd r r m o n d e . S a r r l ' l e sh i s t o -
r i e n s . C e s t e x t e s l e u r s e r o n l u t i l e s .c a r i l s l e s i n t b r m e r o n ts u r l e . c l i m i r t "
d e s r c l a t i o n si s n r c l l o - a r t r bàe su n m o m e n t d o n n é d e I ' h i s t o i r e .M ô m e s i
l e u r s t y l e e s t d ' r r n c h i r u t et e n u c . c e s u l t i c l e s d e p r - e s s n e'cn clemeure-
r o n t p a s m o i n s d e s t e x t c - sp r l r g m l r t i q u c r .L e t r r f ' O n c t i ( ) np r i n c i p a l e e s t
d e r e n s e i g n e r .P l a t e m c n to u a v e c b r i o . l à e s t t o u t e l a d i f ' f e r c n c e .
[ ] n s o m m e . l e t e x t e p n r g m a t i q u es e d i s t i n g u ed u l i t t é r a i r ep a r l e s
t r a i t s s t t i v t t n t s :i i ( , \ ' l l ) l t t . \ 't l é t t o l t t l i . fq t t ( ( ( ) n t t ( ) l t t l i l ,i l r u n ' o i r ' ù r u t <

r " l . e s t er t c r p t r b l i c i t l r i r c \so n t s l r n sd o r r t el e s m ù \ \ : t Ë c \
n r i r ! l m i r l r q u ! q' \t r i s e r l r p -
p r o c h e n t l c p l u s d c s i ' c r i t s l i t t é r : r i r c sc n c e s c n s q u ' i l s c h e r c h c n tà t o r r c h e rl a s e n s i b i l i t é
l i n g r t i r t i q u ed ' r r n e p o p r r l a t i o nt l o n n é e p i l r u n e e ' x p l o i t a t i o nh r r b i l ce t s o u v c n t h u m o r i s l i t l u e
t l c - p l o c r : t l t : ss t y l i s t i q r r e sl e l ev l r n l d e l ' é c r i l r r l e. ( ) n p c r r t c i t c ' r c' o n r m c c x e n r p l e s . l es g rl r
p h i e s l u n t t r i s i s t e : :. . l , ' e u r r I ) e r r i c r ' .c ' es t l ' c x L r - p ( i m i s t.e: I u r é p é t i t i o n : - L c c a t l e a u q r r i
p f: r î t . p l a i t , p l a î t u r r r . j c u n e sl i l l e s . . l ' : r l l i t é r ' l t i o n I' .J t t t t r I l r t ( u t . \ ( i t t l l i q q t r ( t i r b l c t t ed c
c h o c o l : r t ) :l a d é l i r r m a t i o nd e d i c t o n s .p r o v e r b c s ,m a x i m c s :, 1 : l t r i t t k l r t t l t t r k t t l t . t t l t c l t t t l
t , d t ) r \ t r t i l \ ' ( l r n n o n c ct l ' r r n l t n t i s t t t l o r i l i q r tl e
i r n d é c s t t r l a t l el i r r m i r t i o nd t t r l i c t o n p o p t r l l r i r c
. l t t t t 1 t 1 t tl 1
td ' u t A r t l t . sl l t t d r x l o r t t t r t t.
S M F - T H O D O L O G I QEUS
APPROCHE 33

réulité pltt,sott ntoirt.sob.jat'tirttc,il (t p()ur btrt princiytttlclc corrtrrtrrttitltrt'r


ttne in.f'ornttttion,il donnt' lictt générul(nt('ttt ti trtrc scrrle interprétution,
i l s e t ' ô r n t t r l eI r i l r ' l ' ( ) ids u t r s t r t r ^ l u n ! : t t g t ,t o d i f i L ; u , i l t t t t t t Lt' t t i l i t L ;i t r t t t t t l -
diata et sourent épltétnèrc at, cttfin. il t'sl plrt.sorr ntoin.sdiducriqtrc.
L e s é c r i t s l i t t é r a i r e ss o n t e n o L r t r ee x c h r sd u d o m a i n et ] e I ' i n i t i a t i o n
p o u r l e s r a i s o n sp é d a g o g i q u e s u i v a n t e s :
- p r t ' r n i i , t ' t ' r r t t ' t tlta. t r a d u c t i o n l i t t é r a i r e e s t u n g e n r e c u r a c t é r i s é .
t o u t c o m m e l a t r a d u c t i o n t e c h n i c o - s c i e n t i f i q uoeu s p é c i a l i s é em , ais pour
d e s r a i s o n sd i f f é r e n t e s .E l l e e s t c a r a c t é r i s é ep a r l a s u r c h a r g ee s t h é t i q u e
s ' a j o u t a n ta u c o n t e n u p u r e m e n t r é t é r e n t i e ld ' u n e c t t v r e . L a l a n g u el i t t é -
r a i r e e s t s a n s c l o u t el a p l u s r a f f i n é ee t l a p l u s d i f ï c i l e i \ m a n i p u l e r p o u r
l e l r a d u c t e u r . P a r s e s i d i o s y n c r a s i e s l e x i c a l e s e t s t y l i s t i q L r e s ,e l l e
s ' é c a r t e d e l a l a n g u e c o L l r a n t ee t d e s f b r m e s u s u e l l e sd e r é d a c t i o n e t
m e t à r u d e é p r e u v e l a c o m p é t e n c ed u t r a d u c t e u re t , r t . l i t r l i o r i, c e l l e d e s
candidats-traducteurs.
- d c r r r i ù r r t t ' n t ( t r ts, a n s m i n i m i s e rl ' i m p o r t i t n c ed e I ' a n a l y s el i n g u i s -
t i q u e i n t e r v e n a n te n t r a d u c t i o n l i t t é r a i r e , e t s u n s a l l e r n o n p l r r sj u s q u ' i )
a f f i r m e r c o m m e E , d m o n dC a r y q u e " l a t r a d u c t i t ' r nl i t t é r a i r en ' e s t p a s u n e
o p é r a t i o nl i n g u i s t i q u e/ m a i s / u n e o p é r a t i o nl i t t é r a i r e r r ' . i l f u t r t r e c o n -
n a î t r e t o u t d e m ê m e q u e l a p r a t i q u ed e c e g e n r e e x i g e d t r t r a d u c t e r r ru n e
t ' o r n 1 t é t u t t ' tl,i t t é r a i r e . C e l l e - c i e s t u n e s e n s i b i l i t éà I ' a r t a c q u i s e p a r I e
c o m m e r c e d e s G u v r e s m a r q u é e sd ' u n e p r é o c c u p a t i o ne s t h é t i q u e .C e t t e
f o r m e d ' e m p a t h i e p e r m e t d e p e r c e v o i r t o u t l e p o i t l s d e s s e n t i m e n t s ,l a
r é s o n a n c ed e s m o t s e t l e s y m b o l i s m ed e s i m a g e s ,b r e f . d e r e n d r e t o t l t
l ' a s p e c t p r o p r e m e n ta r t i s t i q u ed ' u n e r t u v r e . O n c o m p r e n d a l o r s q u e l e
traducteur doive avoir des alïnités avec l'écrivain. la traduction artis-
t i q r r eé t a n t u n . a c t e d ' a m o u r e r r s ec o l l a t r o r a t i o n r r . ,s e l o n I ' e x p l c ' s s i o n
d e M a u r i c e - E d g a rC o i n d r e a u .L u s t , t r l tq t t t t l i t éd c b r t n r é d u c I t ' r u ' t t t.,s r r l l i t
p u s l ) ( ) r t ,l'r t t d t t i r t u t t ( f t , u r r ( I i l l t ; r t t i r t .
- t r o i . s i i ' t t r t ' n t ( n ti l, s e r a i ta n t i - p é d a g o g i q Ldr ee l b n d e r L r n em é t h o d e
d ' i n i t i a t i o n à p a r t i r d e t e x t e s d o n t l e r e g i s t r ec s t l e p l r r sé l o i g n é d e l a
l a n g r r e d e s m e s s i r g e sp l l r g m l r t i q t r e sc.e t t x - l i r m è n t e s q t t i c r r n s t i t r t e n l
l ' é c r a s a n t em a j o r i t é c l e s t e x t e s q u e l e s f u t L r r st r a d u c t e u r sa u r o n t à t r a -
d u i r e u n e f o i s s u r l e m a r c h é d u t r a v a i l , c e u x - l à m ê m e sq u i o n t r e n d u n é -
c e s s a i r el a c r é a t i o n d ' é c o l e s d c t r a d u c t i o n .
- t l t r t t t r i i , t n ( i l t ( t t t t, t l u s l e s a p p r e n t i s - t r a d u c t e t t rnse m a i t r i s e n tp a s
l e r e g i s t r e l i t t é r a i r e à l e u r e n t r é e à I ' L r n i v e r s i t é .L ' e x p i ' r i e n c c p r ( ) u v e
m è m e q u e l e L l rc o n n a i s s a n c ed c l a l a n g u ee l c r i t ec o u r - u n t e t l e r - rar p t i t u d e
à l a r é d a c t i o n n e s o n t p i \ s e x e m p t e sd e l a c u n e s . U n e m é t h o d e d ' e n s e i -
g n e m e n t r c l a l i s t ed o i t t e n i r c o m p t e d e c e s i n s u f f i s a n c e s .
- t intltrii,ttt(,nt(n , l ' e x c l u s i o n d e s t e x t e s l i t t é r a i r e sp e r m e t d e c o n -
c e v o i r I ' e n s e i g n e m e npt r a t i q u ed c l a t r a d t r c t i t r nc t ' r m m er r n l r p p r e n t i s s a g e

'l-
ll
f i r u l - i lt r a t l u i r e ( i l i l , ( t t G c o r g e sN ' l o u n i nt.) J ) .( i t . . p . 1 3
"Ctrmmcnt
ll
lll/rrtttirt'.rt t ' r r n l r u t t r r <
l t r t r . p. 137.
34 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D L J C T I O N

d e l a c o m m u n i c a t i o n " f o n c t i o n n e l l e " e t l e t r a d u c t e u rc o m m e u n r é d a c -
t e u r q u i n ' e s t p a s m a i t r e d e I ' a g e n c e m e n td e s i d é e s d ' u n t e x t e , m a i s à
q u i l ' o n c o n f i e l a r e f o r m u l a t i o nd e c e s i d é e s . D e c e p o i n t d e v u e . l e t r a -
d u c t e u r e s t u n a r t i s a n d e l a f o r m e , u n r é d a c t e u rd e s e c o n d em a i n . C e
parti pris méthodologique permet d'accorder Ltneplace prépondéranteà
d e u x d e s q u a t r e p r i n c i p a l e sf o n c t i o n s d L rl a n g a g e ,c e l l e s d e c o m m u n i c a -
t i o n n o t i o n n e l l ee t d ' i n s t r r . r m e ndt e l a p e n s é eI o g i q u e ,e t d e l a i s s e rd a n s
I'ombre les fonctions poétique et instrument d'expression cle I'af--
f e c t iv i t é .
L e t r a d u c t e u r d e t e x t e s p r a g m a t i q u e sn ' a p i t s à s e m e t t r e a u d i a -
p a s o nd ' u n e s u b j e c t i v i t é :i l s e s y n t o n i s es u r l e m e s s a g el u i - m ê m e .I l e s t
d o n c a p p a r u p l u s s i m p l e d e s t r u c t u r e r I ' i n i t i a t i o n à I a t r a d u c t i o nà p a r t i r
d u l a n g a g e" c o m m e r c i a l" e t ' r r . r t o u d r e s t e c h n i q u e sd e r é d a c t i o n , q u ' à
p a r l i r d ' u n e f o r m e d e l a n g a g ea L r s s si p é c i f i q r r ee t c a r u c t é r i s eq1u e l e l a n -
g a g e p o é t i q u e' .
"
A v a n t d e p o s e r l e s a s s i s e st h é o r i q u e sd e l a m é t h o d ee t d e p r o p o s e r
u n e d é f i n i t i o n d u m a n i e m e n t d u l a n g a g eé c r i t . n o u s a l l o n s n o u s i n t e r -
r o g e r s u r l a n a t u r e d u b i l i n g u i s m ed u t r a d u c t e u r e t p r é c i s e r c e q u i d i s -
t i n g u e l z rt r a d u c t i o n s c o l a i r et l e l a t r a d u c t i o n p r o f e s s i o n n e l l e .

2. L E B I L I N ( J U I S M E D L JT R A D U C T E U R

B e a u c o u pd e p r o f a n e sc r o i e n t q u ' i l s u f l i t d e c o n n a î t r ed e u x l a n g u e s
pour être en mesure de traduire. Cette conception simplisteexplique
e n p i l r t i e I ' i m p o s t u r ed a n s l a q u e l l e s e p l a c e n t d e n o m b r e u x . f i r L r r "
b i l i n g u e s q u i s ' i m p r c l v i s e n tt r a d L l c t e u r : p
i r o f è s s i o n n e l se n s e c r o y a n t
aptes à pratiquer d'emblée ce métier. [-a création ti'écolesde traduc-
t e u r s à t r r r v e r sl e m o n d e d e p u i s u n e t r e n t a i n ed ' a n n é e s e s t u n e r e c o n -
n a i s s a n c ei m p l i c i t e d u f a i t q u e l e b i l i n g u i s m e n ' e s t p a s s u f ï s a n t p o u r
d o n n e r à q u i c o n q u e L r n ec o m p é t e n c ed e t r a c l L r c t e rpr rr o f e s s i o n n e. l M a i s
e n q u o i l e t r a d u c t e u r s e d i s t i n g u e - t - i ld u b i l i n g u e a u s e n s c o u r a n t d u
t e r m e , e t s u r q u e l s c r i t è r e s f a L r t - i ls ' a p p u y e r p o u r é v a l u e r s o n b i l i n -
g u i s m e ' . )C e s p r é c i s i o n ss o n t i n d i s p e n s u b l e sp o u r o r i e n t e r I a p é d a g o g i e
d e l a t r a d u c t i o n e n g é n é r a le t c e l l e d e I ' i n i t i a t i o n e n p a r t i c u l i e r .

Le bilirtgttisrttt,
L e b i l i n g u i s m ee s t u n p h é n o m è n ec o m p l e x ec l o n t i l n ' e s t p u s f a c i l e
d e t r a c e r l e s c o n t o u r s . O n c r a i n t e n I e d é c r i v r r n td ' e n d o n n e r u n e d é -
f i n i t i o n t r o p g é n é r a l eo u a b r r s i v e m e n rt e s t r e i n t e .B i l i n g u i s m ec t t r : t d u c -
t i o n s o n t p r o c h e s p a r e n t s : t o u s d e u x s o n t u n e m u n i f è s t a t i o nd u c o n -
t a c t d e s l a n g u e s r é s u l t a n t d e I a c o m m u n i c i r t i o ne n t r e g r ( ) u p e sl i n g u i s -
t i q u e s . T o u t c o m m e l a t r a d u c t i o n , l e b i l i n g u i s m es o u t ' t r ed e s e t r o u v e r L r
l ' i n t e r s e c t i o n d e p l u s i e u r st l i s c i p l i n e ss a n s è t r e c o n s i d é r éc o m m e o b i e t
APPROCH
ES Mt]THODOLOCIQU
ES J)

propre d'études par aucune d'elles. C'est sans doute pourquoi il est
e n c o r e r e l a t i v e m e n tm a l c o n n u t o u t c o m m e l a t r a d u c t i o n . L a p s y c h o -
l o g i e , l a s o c i o l o g i e , l a l i n g u i s t i q u e , l a p s y c h o l i n g L r i s t i q ueet l a s o c i o -
l i n g u i s t i q u e s o n t a u t a n t d e s c i e n c e s s u s c e p t i b l e sd ' é c l i t i r e r c e p h é n o -
mène universel.
L e s d e u x g r a n d st y p e s d e b i l i n g u i s m e .i n d i v i d u e le t s o c i a l, o n t r e ç u
d e s d i z a i n e sd e d é f i n i t i o n s r r . L e p r e m i e r , c e l u i q u i n o u s i n t é r e s s ed i r e c -
t e m e n t i c i . s u p p o s el a c o h a b i t a t i o nd e d e u x l a n g u e sc h e z u n e m ê m e p e r -
s o n n e . l l r e l è v e e n o u l r e t J e l a p a r o l e a u s e n s s a u s s u r i e nc. o n t n l i r e -
m e n t a u b i l i n g u i s m es o c i a l q r - r ir e l è v e d e l a l a n g u e . L a p l u p a r t d e s a u -
t e u r s d é f i n i s s e n tl e b i l i n g u e . c o m m eu n e p e r s o n n ec a p a b l ed e . s ' t ' . t ' l r r i r r t t ' r
d a n s u n e l a n g u e s e c o n d e . A l a n o t i c l nd e b i l i n g u i s m ee s t r a t t a c h é ei m -
p l i c i t e m e n t , m a i s n o n e x c l u s i v e m e n t ,c e l l e d e c o m p é t e n c eo r a l e : l e b i -
l i n g u e e s t p e r ç u d ' a b o r d c o m m e u n e p e r s o n n ec a p a b l e d e s e m o u v o i r
a v e c p l u s o u m o i n s d ' a i s a n c ed a n s u n e l a n g L r ea u t r e q u e s a l a n g u e m a -
t e r n e l l e . P o u r c e t t e r a i s o n , l e b i l i n g u i s m ed u t r a d u c t e u r é c h a p p eà d e s
d é f i n i t i o n s c o m m e c e l l e s - c'i. " B i l i n g t t u l: , s 1 t < ' t t k i t twgo l t t t r g t r r t g ( 'is, I l ( r -
t l r u n g a u b l t ' . ' l ' l t c i d u l l o r r r t o f b i l i r t , q r t t t l i s ni sr w l t c n b t t t h l t r t r g t r t t g c s
u r e . s l t o k e rat q r t t t l l t 'v ' < ' l.l l l t r u l l p t r r p o s t ' . tst l i l t ' t a . , , u L e b i l i n g u i s m ee s t
I'usage alternatif de deux idiomes que le sujet parlant emploie torrr à
t o u r p o u r l e s b e s o i n sd e s o n e x p r e s s i o n t s . ' L e b i l i n g u i s m ec o m m e n c e
. a u p o i n t o ù l e l o c u t e u r p e u t p r o d u i r e d e s é n r t n c é sc o m p l e t se t c h a r g é s
d ' u n s e n s d a n s I ' a u t r e l a n g r . r e " .L a p e r s o n n eb i l i n g u e e s t c e l l e q L r ip e u t
p a r l e r . d a n s I ' a u t r e l a n g u e p a r o p p t l s i t i o nt \ c e l l e q L r in e t è r a i t q u e c i l m -
p r e n d r e u n e a u t r e l a n g u et 6" . J t t l e sM a r o u s e a t d t é f i n i t l e b i l i n g u i s m ec o m -
r n € . l e f a i t d e q u e l q u ' u nq u i s e s e r t c o u r a m m e n td e d e u x l a n g u e s s. i l n s
a p t i t u d em a r q u é ep o u r I ' u n e p l u t ô t q u e l ' a u t r e ' 7 , ' .C e s d é f i n i t i o n sc o n -
f l r m e n t p l u s o u m o i n s I ' o p i n i o n c o m m u n é m e n tr é p a n d u es e l o n l a q u e l l e
o n n e s a i t u n e l a n g u eq u e s i o n p e u t l a p a r l e r .

Bili n gttt, t't t rud ttcl t'tt


L a c o n n a i s s a n c ed i t e a c t i v e d ' u n e l a n g u e é t r a n g è r en ' e s t p a s u n e
e x i g e n c e s i t t t 't l t t t t r r o r rd e l a p r a t i q u e d e l a t r a d u c t i r l n( e l l c n ' e n e s t p l I S

r 1 M o n i q u e B e z i e r sc t M a r r r i t sV a n O v c r h c k e e n c i t c n t p l u s d ' t r n e v i n g t a i n et i : t n s
L c b i l i r t g t t i . s r r t t r, ,. . r . r r rdl c l / . f i t r i l i r t t t t ' t q t r i d t h i l t l i o , q n t l t l t i q r t ( ' :l c t l r r e l c v e n ' a a t t c t t n e
p r é t c n t i o nt l ' e x h : r u s t i v i l é .
l a W . L e o p < t l.cSl 1 t t < ' < Ih) c y r l o l t t t r < ' t t l , < i l < : 1 Mt .1 B1 ve z i e r s r. t 1 t . r i t . , p . l 1 7 .
r 5 A r r r é l i e n S a t t v a g e o t I, ' r r t b l i ' r r t td ( l u \ t t t t ( l r r r t ' i r t l t ' r n t c t J r r b i l i n g t r i . r t t t ( ,i l (
ltur iltid., p. l19.
lô E.inarHaugen <it<1
l t u r A l i n c ( ' h a r b o n n e i r u - l ) u g c n a i s ,. l i t n s " F . s s a id e d é l i n i t i o n
d u b i l i n g u i s m e" , p . 1 4 .
t ' L e . t i t l t t t ' < l t l u l t ' r t t t i r t t t l r t . qliitn . q r r i . s l i < 1 t t t . l i t t t t qttttlil,usr,t t t n t ! ,u n . q l r t i : , 2 " é d .
n- 4t).
36 A N A I , Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

n o n p l u s u n e m p ê c h e m e n!t) ' t . E n s c h é m a t i s a n to, n p e u t d i r e q u e , l e


p l u s s o u v e n t , l e b i l i n g u e s e s e r t d e s a c o n n u i s s a n c ed ' u n e l a n g u e s e -
conde poLlr communiqller oralement. tandis que Ie traducteur place
c e t t e c o n n a i s s a n c ea u s e r v i c e d ' u n r é d a c t e u r e t d ' u n l e c t e u r q u ' i l m e t
e n c o m m u n i c a t i o n p a r l ' i n t e r m é d i a i r ed ' r - r nt e x t e é c r i t r ' . I l e n r é s u l t e
q u e d a n s l ' e x e r c i c e d e s o n m é t i e r , l e t r a d u c t e u r n ' é l a b o r ej a m a i s s p o n -
t a n é m e n t u n e p e n s é e p e r s o n n e l l ee t n ' é m e t p a s d ' i d é e s q u i l u i s o n t
p r o p r e s : i l n ' a p a s l a l i b e r t é d ' a r t i c u l e r à s a g u i s e l e s p e n s é e sq u i l u i s o n t
l i v r é e s s o u s u n e f o r m e é c r i t e : i l n ' e s t p a s m a i t r e d e l e L r rp r é s e n t a t i o nn i
d e l ' o r d o n n a n c e m e n td ' u n e a r g u m e n t a t i o n .P a r r a p p o r l à u n o r i g i n i t l ,
l e t r a d u c t e u r e s t s o u m i s à d e s c o n t r a i n t e sq u a l i t a t i v e s( l e s e n sà r é e x p r i -
m e r ) e t q u a n t i t a t i v e s( l a f b r m e e \r e s p e c t e r ) .S o n t r a v a i l n e c o n s i s t ep a s
à "traiter" une infbrmation: il se limite:t la refbrmuler. I-e traducteur
e s t d o n c u n b i l i n g u e r é c e p t e u rp u i s q u ' i l n ' e s t p a s a p p e l é n o r m a l e m e n t
à p r o d u i r e d a n s l a l a n g u e s e c o n d el e m e s s a g eq L r ' i lt r i r d u i t .
L ' e r p r e s s i o n e s t - e l l e i n d i s p e n s a b l eà I a c o m p r é h e n s i o nd ' u n e
l a n g u e s e c o n d e ' lL ' é t u d e d u b i l i n g u i s m ea m o n t r é q u ' o n n e p e u t p a s
m e t t r e s u r u n p i e d d ' é g a l i t é c o m p r é h e n s i o ne t e x p r e s s i t l nd a n s l ' é v a -
l u a t i o n d e l a c o n n a i s s a n c ed ' u n e l a n g u e s e c o n d e , e t q u e l a c o m p r é -
h e n s i o n p r é c è d e g é n é r a l e m e n tI ' e x p r e s s i o n e t I ' e m p o r t e q u a n t i t a t i v e -
m e n t . . E n n r a t i è r ed e l a n g r r e s ,i l f i r u t c o n s i d é r e rt o u t e c o m p r é h e n s i o n
c o m m e u n e e x p r e s s i o nv i l t u e l l e r 0'. . E n l a n g u em a t e r n e l l e n , os capa-
c i t é s d e c o m p r é h e n s i o nd é p a s s e n t n o s c a p a c i t é s d ' e x p r e s s i o n . C e t t e
c o n s t a t a t i o nl a i t e à p r o p o s d e I ' o r a l . e s t e n c o r e p l L r sv r a i e d a n s I ' o r d r e
s c r i p t u r a lr r . "
L e b i l i n g u e a u r a i t d o n c L r n e< c o n n a i s s a n c ed e p e r f o r m a n c e >c o m -
p l è t e d e l a l a n g u e s e c o n d e a l o r s q u ' u n e " c o n n a i s s a n c ed e c o m p r é h e n -
s i o n " s L r f l i ta u t r a d u c l e u r . C e l u i - c i n ' u p a s à ê t r e u n h i l i n g u e v r a i u u
s e n s t - r i rI ' e n t e n d C h r i s t o p h e l ' T h i e r y r r . p u i s q r r e t r a d r r i r e c o n s i s t e à
, , D I R E B I E N / p a r é c r i t / D A N S U N E L A N G U E Q L J ' O NS A I T T R È S
B I E N , C E Q U ' O N A T R E S B I E N C O M P R I SD A N S U N E L - A N G U E
Q U ' O N S A I T B I E N : ] " . L e t r a d u c t e u rp e u t f a i r e l ' é c o n o m i e s, i I ' o n

r 8 l - e t n r d r r c t e r rer s t s ( ) L r v ù not b l i g é d e c o m n r r r n i q r r crrr v c c I ' i r u l c r r rd u t c x t e q u ' i l


t n r d r r i l p o r r r r r b t c n i r d e s c l c l r r i r c i s s c n r r ' ni nl st l i s p c n s a h l c à s s : r c o m p r i ' h c n s i o n .I l l L r i l ' r r r r l
d o n e p t r r r v t l i ls ' e r p r i m c r t l : r n sI a l : r n g t r cd u c l i e n t . ( ' c ( ( c c x i g c n c c c s t l i é e . c c p c n t l a n t .à
l ' e r e r c i c c d c l a p r o t è s s i o ne t n ( ) n i r l ' : r c t i v i l ctln r t l r r i s l r n tper o p r e m e n t l i t c .
r " . . . . i . u . tr r a d u c t e u fo n d e m a n t l et l e r c d i r c . d ' e t l e u n e o r c i l l c q r r i p a r l e . r r n c m l r i n
a r r s c r v i c e t l ' r r n e t ô t c q t t i n ' e s l p a s l a s i e n n e . . J a c q r r e sl ' c r r e t . " ' I ' r a d L r c t i o n ct prrrole".
p. l.l.
r 0 M t r n i q t t eE l e z i c r s(., / ) .( i / . , p . 1 0 5 .
r r S o p h i e M o i r u n d . A p p n r c h e g k l b : r l ed r r t e x t c é c r i t p . f l l t .
",
r r [ - e h i l i n g r r i s m ev n" r i . .c ' c s l l e f ' a i t p o r n 'r r n i n d r v i d r rd ' è t r e p l i s p ( ) u r u n c l e sl c r r r s
p a r l c s n t c n r h r e sd e m i l i c r r r s o c i o - c r r l ( r r r c lcsi c l t t i r ' : r l e nt(l sc c h l r c t i n et l e s d e t r x c o m m u -
n a L r t é sl i n g u i s t i q t r e sa u x q u c l l c s i l : r p p a r t i c n t - . I t l t i l i r t q r r i . s t r t' lt t' r ' . l t t i r t ! < r 1 t r , t r ' 1t ' r , ' -
/ r ' . r . r i o l i r t r ' l .nr ,. t l .
r ' . l a c q u es O l i v i e r C i r a n d . j o u a n /. - r ' . r l i t r , q r t i dt a . s , p . 2 2 7 . ( F , n t n u j u s c u l c s d a n s l e
t ex l e ) .
APPROCHES
METHODOLOGIQUES 37

p e u t d i r e . d ' u n e c o n n a i s s a n c eo r a l e d e l a l a n g u e d u m e s s s a g eo r i g i n a l
à l a c o n d i t i o n e x p r e s s e q u e s a c o m p r é h e n s i o nd e s f o r m e s é c r i t e s d e
c e l l e - c i s o i t t o t a l e . S o n a c t i v i t é p o r t a n t e s s e n t i e l l e m e nst u r l ' é c r i t , o n
v o i t m a l c o m m e n t l e f a i t d e p a r l e r c o u r a m m e n t u n e l a n g u e s e c o n d el e
rendrait plus compétent à traduire. Il est rare. cependiint,que I'on
s a c h e p a r f a i t e m e n tu n e l a n g u es a n s a v o i r s é j o u r n éd a n s l e p a y s o u c e t t e
l a n g u ee s t p a r l é e .
L e b i l i n g u i s m ed u t r a d u c t e u r s e c a r a c t é r i s ee n c o r e e t s u r t o u t p a r
I ' a p t i t u d e à r m a i n t e n i r i n t a c t e sd e u x s t r u c t u r e sl i n g u i s t i q u e se n c o n t a c t .
L a t r a d u c t i o n e s t u n c a s - l i m i t ed e c o n t a c t d e s l a n g u e s .c e l u i o u l a r é -
"
s i s t a n c e a u x c o n s é q u e n c e sh a b i t u e l l e sd u b i l i n g u i s m ee s t I a p l u s c o n -
s c i e n t ee t l a p l u s o r g a n i s é e: l e c a s o ù l e l o c u t e u r b i l i n g u el u t t e c o n s c i e m -
m e n t c o n t r e t o u t e d é v i a t i o n d e l a n o r m e l i n g u i s t i q u e .c o n t r e t o u t e i n -
t e r f é r e n c e r a ' . P o u r é v a l u e r l e b i l i n g u i s m ed u t r a d u c t e u r , i l s e r a i t n o n
p e r t i n e n td e m e s u r e rl ' é t e n d u ed e s o n v o c a b u l a i r e ,s a c o n n a i s s a n c e de la
g r a m m a i r eo u d e I ' o r t h o g r a p h ee t e n c o r e m o i n s s o n a i s a n c eà s ' e x p r i m e r
e n l a n g u e s e c o n d e . C ' e s t p a r s o n a p t i t u d e à c l i s s o c i e rd e u x l a n g u e se n
c o n t a c t q u e I e t r a d u c t e u r r é v è l e s a c o n n a i s s a n c ed e c e l l e s - c i ,l a m a i t r i s e
d e s o n m é t i e r , e t q u ' i l s e d i s t i n g u ed u b i l i n g r - r e au sens courant de ce
terme.
l l e s t m a l a i s éd e s u i v r e l e c h e m i n q u i v a d e l a c o n c e p t u a l i s a t i o n
à l ' e x p r e s s i o n . l l s e m b l e q u ' i d é a l e m e n t( c a r i l e x i s t e d i v e r s d e g r é s d e
b i l i n g u i s m e ) l e b i l i n g u e é q u i l i b r é s ' e x p r i m a n t s p o n t a n é m e n td a n s u n e
l a n g u e s e c o n d e n e t r a d u i t p a s . I l n e f b r m u l e p a s s o n m e s s a g ed a n s u n e
l u n g u e p r l u r l e t r a n s p o s e re n s u i t ed a n s u n e a u t r e . C ' e s t c e q u e l e s i n s t i -
t u t e u r s e s s a i e n td ' i n c u l q u e r à l e r . r r é
s l è v e se n l e u r e n s e i g n a n à t " penser"
d i r e c t e m e n td a n s l a l a n g u e s e c o n d e .E n r é a l i t é , i l s c h e r c h e n tà l e s h a b i -
t u e r à " f b r m u l e r l e u r s p e n s é e s "e n l ' r n g u es e c o n d e ,à c o u r t - c i r c u i t e rl e u r
l a n g u e m a t e r n e l l e r 5 .[ - e b i l i n g u e n e r e c o u r t p a s n o r m a l e m e n ta t r s i g n i -
f i a n t / s i g n i f i éd e s a l a n g u e m a t e r n e l l ep o u r a t t e i n d r e l e s i g n i f i a n t / s i g n i f i é
de la langue seconde. ll mobilise directementpour chaque langue des
m o y e n s d ' e x p r e s s i o nd i f f e r e n t s .
D a n s I ' a c t e d e t r a d t r c t i o n .p i r r c o n t r e , I ' a p p r é h e n s i o nd e s c o n c e p t s
p a s s e l b r c é m e n t p a r l e s i g n i l i a n t / s i g n i f i éd e l a l a n g u e o r i g i n a l e q u e l e
t r a d u c t e L r ra s o u s l e s y e u x . C ' e s t l a n i i t u r e m ê m e d e l a t r a d u c t i o n q u i
l ' e x i g e . E n s i m p l i f i a n tl a r e p r é s e n t a t i o ns c h é m a t i q u ed u m é c a n i s m ed e l a
p e n s é ee t d e s o n e x p r e s s i o nc h e z -l e b i l i n g u e e t c h e z -l e t r a d u c t e u r , o n
p e u t r e p r é s e n t e rl e r a p p o r l e n t r e l e s c o n c e p t se t l e d i s c o u r sd e l a f a ç o n
suivante:
r{ CcorgesMounin.olr. r i/.. p. 5.
l ' L e s s t r u c l r r r c sd e l a p c n s é en c s ( ) n tp i r s m o u k : c s s u r c e l l t ' sd ' u n e l a n g u e .c a r s i
t e l é t a i t l e c a s . l e b i l i n g L r i s m e t l a t r a d u c t i o n s e r a i e n t i m p o s s i b l e s .D ' o ù l a n é c e s s i t é
d ' i n t e r c a l e r e n l r e l a p e n s é e e l l e t l i s c o u r s t r n s t a d e n o n v e r h a l d e c o n c e p t u a l i s : r t i o n .V o i r
E r i c B u y s s e n s , " L e l a n g a g ee l l a l t r g i q u e - l e l a n g a g ee t l a p e n s é e , ,t l a n s L r l t t n g u . q t ' ,
l - a P f é i a d e .p p . 7 6 - 9 0 . e t D a n i c a S e l e s k o v i t c h .I t r n g t t g t ' . l t t i l q u ( sr ' t t t r t ; n t r t i r tV' .o i r a u s s i
i r t l i ' u ,. D é m o n t a g ed u p r o c e s s u sd e t r a d u c t i o n- . p . 6 9 e t l e s T a b l e a u x l l l e t I V .
38 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

TAtsLEAUI

B i l i n g u e( é q u i l i b r é ) f r a d u c t e u r ( p r o l è s s i o n n e)l

L'
,.- - l z S i B n i f i a n r s
Conceptr{ ( f ) é v e l h i r l i s : t t i o n) (Reverbalirution)
-\
(u c\rrnmer) \Signili;rnts L: I I
I
( S i g n i l i a ndt sr r)
V
( S i g n i f i u n t sc l u )
.I'A
1-t)

Cotles: l-r l u n g u en t a t e r n c l l e
L-' l:rngtrcritr:rngc'rr
TD texte de départ
'fA
lexte d'irrnvee

L ' é c r i t r e n d a n t i m p o s s i b l el a s p o n t a n é i t éd ' e x p r e s s i o n ,l e b i l i n g u i s m ed u
t r a d u c t e u re s t l b r c é m e n t( c o n s c i e n te t o r g a n i s é " .C l ' e s tu n c d e s l a i s o n s
p o u r l e s q u e l l e sl a p r a t i q u e d e I a t r a d u c t i o n e x i g e . m ê m e d ' u n b o n b i -
l i n g u e , u n a p p r e n t i s s a g e 2 6C. e t a f T r a n c h i s s e m e ndte l a l ' o r m e p e u t s ' a c -
q u é r i r e n p l u s o u m o i n s d e t e m p s e t a v e c p l u s o u m o i n s d c l i r c i l i t é .s e l o n
l e t a l e n t d e c h a c u n . C e r t a i n e sp e r s o n n e sn ' h é s i t e n tp a s à s e d é c l a r c r .
n o n s a n s u n b r i n d e v a n i t é , " p a r l a i t e m e n tb i l i n g u e s " . I ) l r r sr a r e s s o n t
celles qui oseront s'aflirmer "parlaitementunilingues".de peur de
p a s s e r p o u r p r e l t e n t i e u s e! sE t p o u r t a n t . n ' e s t - c e p a s c e q u ' o n e x i g e d u
t r a d u c t e u r : u n e c o n n a i s s a n c el a p l u s p a d a i t e p o s s i b l ed c s a l i i n g u e n r u -
t e r n e l l e ' lN ' e s t - c e p a s s u r t o u t s u r l a q u a l i t éd e l a l a n g u ec l ' a r r i v é cq u ' i l
e s t j u g é ' ? L e s e n s e i g n a n t sp e u v e n t t é m o i g n e rq u e l e u r s m e i l l e u r sc l r n d i -
d a l s e n t r a d u c t i o n n e s o n t p a s t o u - i o u r sl e s s o i - d i s a n tp a r l i r i t sb i l i n g u e s .
H i l a i r e B e l l o c s ' e s t m ê m e d e m a n d é * w l t r , l h t , r 't t l t i l i t t , q r t tlttlc r : r t t r l r u , s
( r ( r b e ( , n k n t t x ' nl t t t t t t t k co e o t t d l n t t t . s l t t t i t t)t1t
".

L' ult p r en t i - t rttd t rc l t,tt


I l e s t a s s e z f a c i l e d e d i a g n o s t i q u e rl a c a u s e d e b o n n o m b r e d ' e r -
r e u r s d e s a p p r e n t i s - t r a d u c t e u r ss: u b i s s a n t r o p l b r t e m e n t l a t y r a n n i e d e s
f o r m e s é t r a n g è r e s ,l e L r ri n t e r p r é t a t i o nd e s é n o n c c s d ' u n m e s s a g ee s t i n -
c o m p l è t e o u f a u t i v e e t l e u r a n a l y s e c o n t e x t L l e l l ei n s u f f i s a n t e .L e u r s
t r a d u c t i o n s r e s t e n t a s s e r v i e sl u x m ( ) t s e t a u x s l r u c t u r e s d e l ' o r i g i n a l .
C e t t e p r o p e n s i o na u t n r n s c o d a g es ' e r p l i q r r ep a r l c ' t i r i t q u c , . I ' e l ï i ) r t m e n -

) 6 . . 1 : u t i l i l yi n l n t n s l t t t i t t tits t t r t t t ' t t : i l yc t t t n t l t . r ' . 1 . . .L1y t , t t r t h i l i n q u u l r t t u t ' l i t t <i l


d i l l i t r r l t l ( , l r u n . \ l t t l t ' i l l t r l t t t . tt t ( ) l I ) r ( ' \ ' i t ) u . \ l yl t r L t t t n t i n t d . l r t r i t . - l ) . K i r s t e i n , , , R c t l r r c i n g
N e g i t t i v eT r a n s f è r : T w o S u g g e s t i o n sl o r ' ( h c L J s co l T r a n s l : r t i o n . .p . 7 t l . ( i c o r g c s S t e i n e r '
a é m i s u n e o p i n i o n s e m b l a b l e d a n s . . , , l / i l ll l t t h c l , l . l 1 9 .
r' . On Translation n. 3tl.
".
A P P R O CH E S M E T H O D O L O G I Q T . E
I S 39

tal exigé par une traduction littéraleest bien moindre que celui qu'im-
p o s e u n e t r a d u c t i o n r é f l é c h i e r t"r. L a p r é s e n c ed e s s i g n e sé t r a n g e r sd u
t e x t e o r i g i n a l g ê n e l a s p o n t a n é i t éd e r é e x p r e s s i o nc h e z -l e b i l i n g r r eq u i
n ' e s t p a s r o m p u à l a g y m n a r s t i q u ei n t e l l e c t u e l l ec l u t r a n s f e r t i n t e r l i n -
g u i s t i q u e .E n d é b u t d e f o r m a t i o n . l ' é t r " r d i a nste t r o u v e d a n s u n e s i t u a t i o n
c o m p a r a b l eà c e l l e d e l ' é l è v e e n d é b u t d ' a p p r e n t i s s a gde' u n e l a n g u e
é t r a n g è r e .T o u s d e u x d o i v e n t s ' h a b i t u e rà s e l i b é r e r d e I ' e m p r i s ed e s
s t r u c t u r e sd ' u n e a u t r e l a n g u e : I e p r e m i e r , d e s f o r m e s d e l a l a n g u e o r i -
g i n a l e , l e s e c o n d . d e c e l l e s d e s a l a n g u e m a t e r n e l l e .D a n s l e s c l e u x c a s ,
i l l e u r f a u t a p p r e n d r e à n e p a s m e t t r e e n r e l a l i o n d e s s t r u c t t t r e sd e
sr-rr1itce.
C e t r a i t d u b i l i n g u i s m ed L rt r a d u c t e L lar u n e i n c i d e n c ed i r e c t es u r l e
s é m i n a i r ed ' i n i t i a t i o n : s o n o b j e c t i fg é n é r i r ls e r a d e t e n t e r c l e s u p p l i m e r '
l ' e f f e t d e m a s q u e p r o d u i t p a r l e s t e x t e s o r i g i n a u xe n l l i s a n t a c q u e r r iul L r x
t r a d u c t e t r r sn o v i c e su n e m é t h o d ee x é g é t i q u er i g o u r e u s eq u i c t r n d u i s eà
l a t l é c o u v e r t e d e s e t 1 è t sd e s e n s r e n d i r n t l e m i e u x l e v o u l o i r - d i r e c l e
l ' a u t e u r d u t e x t e à t r a d L r i r e .L a p c r l b r m a n c e d u t r a d L t c t e r r sr ' e x e r c e
i n d i r e c t e m e n ts t r r l a l a n g u e o r i g i n a l e e t d i r e c t e m e n ts u r l u l a n g t r ed ' a r -
r i v é e . P a r c o n s é q u e n t .l e b i l i n g L r i s m ed u t r a d u c t e u r s e c a r a c t é r ' i s ep : . r r
t u n s a v o i r d e c o m p r é h e n s i o nd e l a l a n g u e s e c o n d e ,u n e c o n n l i s s l n c e
a c t i v e d e s l b r m e s é c r i t e sd e I a l a n g u ed ' a r r i v é e c t l ' a p t i t u d eà d é g a g e ll e
s e n s d ' u n t e x t e . " A n t ' r t l d l i x t l , n é c l i t P e t e r N e w m a r k , r ' r t r tl c r t r t t t t
I t t t t g t r t t g t ,i,l l t t l t t t . t t ' r t t t r t , q dl tc t c r t t r i t t t t l i t t tl rt t r l r t . s t t ,l t r r t i t l t t k t . s( u t i n -
t L ' l l i , q c t tl l) ( r . \ ( ) t tl o b c c t t t r t t ' t t l n t r t . s l t t l o t 't,t t t d b t t . s i c t t l l vl t i s w r t r L i . s ! l r c
n t ( ( t . \ ' u r r( t l ' h i . ist t t c l l i g e n < t ' ) u " .O n s a i s i r l e n c o r c m i e u x l l s p é c i f i c i t é de
l ' a c t i v i t ét r a d u i s u n t e( l ' o n d é es r u ' l em a n i e m e n d t u l a n g a g ee) t l a d i f t i c u l t é
q L r ' e l l ep ( ) s ea u x d é b u t a n t se n c o m p a r a n tl e p r o c e s s u sd e l a t r a d u c t i o ne t
l ' a c t e v e r b a l s p o n t a n é( d e l ' u n i l i n g u eo u d u b i l i n g u eé q t r i l i b r é t .
Dans l'élocu(ionspon(anée . l e c ( ) n t e n us i g n i l i c a l i te' s t a s s o c i ép l r r s
o r r m o i n s i n c o n s c i e m m e nitl u x s i g n e sl i n g r r i s t i q r r eqsu i l e m a n i t è s t e n: t
I ' a p p a r i t i o n d e s f b r m e s c h e z l e l o c u t e L r rs e p m d r r i t c o n c r l r r e m m e n ti i l a
t r a n s m i s s i o nd u s e n s q u ' c l l e s e x t c i r i o r i s e net t . c h c z l ' u u d i t e r r r l. l r p e r -
c e p t i o n v e r b a l e e t l ' a p p r é h e n s i o nd u s e n s s o n t d e u x p r o c e s s u sc o n -
c o m i t a n t s . D a n s l ' a c t e d e c o m m u n i c a t i o nv e r b a l e . l e p a s s a g cd e l a
l l r n g t t ei r l i r p l r r o l ec s l i n e t r n s c i e nctt i n s t r t n l l r n c( ' .e n ' e s t q u e \ c c p t i ( ) n -
n e l l e m e n tq u e l e l o c L r t c t r"rc h e r c h e s e s m o t s " : o n p e u l m ê m e s e d c -
mander si la firrmule"chercher ses m()ts" n'est pas un euphc-misme
p o u r < c h e r c h e rs e s i d é e s" . Q u a n c lu n e i d é e e s t c l u i r c m e n tc o n ç u e . l e s
m r ) t s p ( ) u r l ' e x p r i m e r . . l r r r i v e n l l r i s e r n t e n .t ( l l l ' l r r r tc c ; r e n d a n tn u a n c e r
c e t t e a f T r m i r t i o np o u r t e n i r c o m p t e d c s p e r s o n n c sq u i n ' o n t p a s l ' h a b i -
t u d e d e s ' e x p r i m e rv e r b a l e m e net t d e s t y p e s d ' i n t e l l i g e n c en o n v e r b u l e .
M a i s c e s q e n s n e s ' o r i e n t c n tn l r sc n t r u c l r r c t i o )n .

D l r n i c a S e l c s k o v i t c h . / . r l l t r r r q t ' , l t t r t , t t r .t t r ' t n r t ; t r t r t i t t, I t . 5 6
..Stlme Nrrlts on f nrnslatitln lrnti fnrnsllrtors .. p. lt5.
40 : E T H O D ED I l T R A D U C T I O N
A N A I - Y S ED U D I S C O U R SM

I l e n v a a u t r e m e n t d e s p e n s é e sr e n f è r m é e sd a n s u n t e x t e . D é j à
i n c a r n é e s " d a n s d e s s i g n e s l i n g u i s t i q u e s ,e l l e s o n t s u b i u n e p r e m i è r e
"
t r a d u c t i o n : l a t r a n s c r i p t i o n s c r i p t u r a l e . L e s u p p o r t d e s s i g n i f i é sn ' e s t
p a s s o n o r e . i n v i s i b l e e t é v a n e s c e n t ,c o m m e d a n s I ' a c t e v e r b a l , m a i s
g r a p h i q u e ,v i s i b l e e t r é m a n e n t .A y a n t s o u s l e s y e u x d e s i d é e s f i g é e sp a r
l ' é c r i t u r e . l e t r a d u c t e u r e s t d o n c t o u t n a t u r e l l e m e n te n c l i n à s e l a i s s e r
d i s t r a i r e p a r l e s s i g n e sd e l a l a n g u e é t r a n g è r ea u m o m e n t d e l a p o s t u l a -
t i o n d e s é q u i v a l e n c e si d é i q u e s . L a t e n t a t i o n e s t t b r t e d ' a t t r i b u e r a u x
t b r m e s d e s m a u v a i sc o n t e n u s . I l e n r é s u l t eL r n ed i s t o r s i r ' r n s é m a n t i q u ee n
langue d'arrivée, une empreintede la langue originale sur le message
t r a d u i t . C o n t r a i r e m e n t a u l o c u t e u r q u i p a r l e s p o n t a n é m e n ts a l a n g u c
m a t e r n e l l e .l e t r a d u c t e u r d o i t e x e r c e r u n e v i g i l a n c ed e t o u s l e s i n s t a n t s
p o u r r é s i s t e ra u x i n t e r l é r e n c e sl e x i c a l e so u a u t r e s .
Sa démarche est sémasiologiquc/onomasiologique T .' r ' a d r r i r ce ( ) n -
s i s t e , e n e f f e t . à d i s s o c i e r m e n t a l e m e n td e s n o t i o n s d e l e u r s f i r r m e s
g r a p h i q u e sa f i n d e l e u r a s s o c i e rd ' a u t r e s s i g n e s p u i s é s d a n s u n a u t r e
s y s t è m el i n g u i s t i q u e[., ' e x t é r i o r i s a t i o dn e s i d é e sn e p e u t d o n c a v o i r l i e u
q t f e c r l r . r ' r ; r ' r r l i v t , t r t tà' t rl te u r a p p r é h e n s i o n ,a l o r s q u e d a n s u n e e n o n c i u -
t i o n s p o n t a n é e l, e s s i g n e sl i n g L r i s t i q u esse j u m c l l e n t i n c t l n s c i c n r m e nett
p l u s o u m o i n s i n s t u n t a n é m e nat u x n o t i o n s l i r r m u l é e s .C e l u e x p l i q u e
q u ' o n n e t r a d u i t p a s d c s t e x t e sa l a v i t e s s ed e l a l e c t r r r en i d e l ' a u d i t i o n .
L a t r a d u c t i c l ns u p p o s e u n e d o u b l e r é l l e x i o n . P e u t - o n a f l i r r n e r p o u r a u -
l a n t q u e l l r r - c i c x p r e s s i ot lnc s p e n s i ' e st l ' l r t r l l r rlil r r n s c r i l c ss u t ' n i t n i c rc \ l
p l u s e x i g e i r n t ei n t e l l e c t u e l l e m e nqtt r e l a l b r m t r l u t i o nc l e s s i c n n e sp r o -
pres'?
E n s o m m e , l e b i l i n g u i s m eo r a l e t c o m p l e t ( a p p a r e n t éà I ' a c t e v e r -
b a l s p o n t a n é )d u b i l i n g u e a p c u d e r a p p o r t a v e c l e b i l i n g u i s m eé c r i t c l u
l r a d r t c t e u r .L a c o n n a i s s u n c de ' u s i r g ed ' u n e l u n g u es c c o n d eu c q u i s ep l r r
l e p r e m i e r c o r r e s p o n < Jc ,h e z l e s e c o n d ,à u n s u v o i r c l e c o m p r c h c n s i o n
d u p o i n t d e v u e d e l a l a n g u c m u t e r n e l l e .I c t r a d u c t e r - rer s t a s s i m i l a b l e
à u n r é d t r c t e u rp u i s q u e l ' t r n e t l ' a u t r e s o n t a s t r c i n t s a u x r n ê m e sr è g l e s
exigeanted s e l a c o m p o s i t i o nN . c l u sy r e v i e n d r o n sP . o u r I ' i n s t a n t ,i l r e s t e
à e x a m i n e rs i I ' a p p r e n t i s s a gpeu r e t s i m p l e d e s l a n g u e sp e u t c o n s t i t u e r
l a b a s e d e I ' e n s e i g n e m e nd t e l a t r a d u c t i o n e t c o n t r i b L r e ra u d e l ' e l o p p e -
m e n t d e s t n r i t s d i s t i n c t i f sd u b i l i n g r r i s m e d u t r a d L r c t e u rI .l l i r u d r u ; . r t r s s i
s e d e m a n c l e rs i l a p é d a g o g i ed e l a t r a d u c t i o n s c c o n l i ) n d a v e c l a t r a d u c -
tion pédagogique.

3. TRADUCTION SCOLAIRE fiT


T R A D U C T I O N P R O F B S S I O N NT ' , L L E

l l s L t U i td ' c l u v r i r l e s 1 - i l l r l , r d c , sr ; t r r d i t t t r t . r ' d eésc o l e s d e t r a d u c l i o n


p o L l r c ( ) n s t r r t e rq u e l a " m a î t r i s c' , d ' a u m o i n s d e u x l a n g L rse l i g ur e n t
t c l u j o u r su u n o m b r e d e s c o n d i t i o n sd ' a d m i s s i o n .C e t t e e x i g e n c en ' e s t -
APPROCHES
METHODOLOGIQU
ES 4l

e l l e p a s e n c o r e u n e r e c o n n a i s s a n c ei m p l i c i t e d u f a i t q u e l e s a v o i r l i n -
g u i s t i q u e e s t u n p r é u l u b l c à l a p r a t i q u e e t à I ' a p p r e n t i s s a g ed e l a t r a -
d u c t i o n ? O n n e p e u t d o n c p a s m i n i m i s e r l ' i m p o r t a n c ed e c e s a v o i r e n
c r o y a n t c o m m e u n p e r s o n n a g ep e u é c l a i r é d e D i d e r o t q u ' " i l n ' e s t p a s
n é c e s s a i r ed ' e n t e n d r e u n e l a n g u e p o u r l a t r a d u i r e , p u i s q u e l ' o n n e t r a -
d u i t q u e p o u r d e s g e n sq u i n e l ' e n t e n d e n p t ointr0".
Les points de départ et d'arrivée de I'activité traduisantesont
l i n g u i s t i q u e s .A u s s i , p l u s l a m a î t r i s ed e s l a n g u e se s t g r a n d e , p l u s f a i b l e s
s o n t l e s r i s q u e sd ' i n c o m p r é h e n s i o n se t d ' i n t e r f é r e n c e sa u m o n r e n t d e l a
r e f o r m u l a t i o nd u s e n sd ' u n m e s s a g e .I l e s t d o n c n o r m a l e t m ê m e s o u h a i -
table que des cours de perfectionnemene t n l a n g u e ss e c o n d ee t m a t e r -
n e l l e f i g u r e n t e n b o n n e p l a c e d a n s l e s p r o g r a m m e sd e t r a d u c t i o n . O n
a u r a i t t o r t d e c r o i r e , c e p e n d a n t ,q u e l a d i d a c t i q u e d e l a t r a d u c t i o n s e
r a m è n e a l ' a c q u i s i t i o nd e c o n n l r i s s l r n c el isn g r r i s t i q r r eesl i t u x e x e r c i c e s
p é d a g o g i q u e se n u s a g ee n e n s e i g n e m e ndt e s l a n g u e s .
C e p r e m i e r c h a p i t r e c o n s a c r éa l a d é l i m i t a t i o nd u d o m a i n e d e l a
m é t h o d e s e r a i t i n c o m p l e t s ' i l y m a n q u a i t u n e s s a id e d é m a r c a t i o nd e l a
t r a d u c t i o n p r o f e s s i o n n e l l ee t d e l a t r a d u c t i o n s c o l a i r e r r . P o u r a s s i g n e r
d e s o b j e c t i f s s p é c i t i q u e sa u s é m i n a i r ed ' i n i t i a t i o n , i l e s t e s s e n t i e d
l e bien
d i s t i n g u e r c e s d e u x t y p e s d e t r a d u c t i o n . P r é c i s o n s ,e n f i n , q u ' i l n e s e r a
a u c L l n e m e nqtu e s t i o n ,d a n s l e s p a g e sq u i s u i v e n t ,d e l a v a l e u rr e s p e c t i v e
d e s m é t h o d e se n u s a g ee n d i d a c t i q u ed e s l a n g u e s( g r a m m a i r e - t r a d u c t i o n ,
) t q u ' a u c u nj u g e m e n t n e s e r a p o r t é
d i r e c t e , a u d i o - o r a l e ,a u d i o - v i s u e l l e e
s u r l a p e r t i n e n c ed e s e x e r c i c e s c o n t r ( ) v e r s é sd e t r a d u c t i o n e n a p p r e n -
t i s s a g ed ' u n e l a n g u eé t r a n g è r e .

L t t I r t t d r t < ' î i o t. ts t t l u i r t
L a t r a d u c t i o n s c o l a i r e ,a u s s i a p p e l é et r a d u c t i o n p é d a g o g i q u e e , st
u n e m é t h o d e d e s t i n é eà f a c i l i t e r l ' a c q u i s i t i o nd ' u n e l a n g u e o r r , p r a t i -
q u é e à u n n i v e a u s u p é r i e u r , à p e r f e c t i o n n e rl e s t y l e . E l l e n ' e s t . i a m a i s
u n e f i n e n s o i , m a i s l t r r r i o r r r su n m o y e n . . . L ' e n s e i g n e m e n ts e s e r t d e l a
t r a d u c t i o n .i l n e l a s e r t p a s r 2 . " E , nl a i t . p o u r é v i t e r t o u t e a m b i g u i t é ,i l
e s t p l u s j u s t e d e d é s i g n e r c e s e x e r c i c e sd e t r a c l u c t i o np a r l e s v o c a b l e s
. ' , p u i s q u e c e L r x - c i. .d é f i n i s s e n tu n t y p e t o u t à f à i t
" t h è m e" e t . v e r s i o n
p a r t i c u l i e rd e t r a d u c t i o n :l a t r a d u c t i o nc o m m e e x e r c i c ep é d a g o g i q u e r r " .
D a n s I ' e n s e i g n e m e n st e c o n d a i r e ,I a v e l s i o n e s t a v a n t t o u t L l ne x e r -
c i c e d e f r a n ç a i s c e n t r é s u r l a . i L r s t e s sdee I ' e x p r e s s i o n .E , l l ep e r m e t u u s s i
' t ' L r . : R i j o t r . ri t t d i . v rt t t . s , P a r i s . ( i r a n i e r - F l a m m a r i o n . l 9 6 l l , p . 2 2 - 5 .
' r C l e t t ed i s t i n c t i o n s ' i m p o s e e n r a i s o n d e l a c r o y l n c e q r r i p e r s i s l ed : r n s e e r t r r i n s
m i l i e t r x s c l o n l l r q t r e l l el ' e n s c i g n c m c n td c I l r t r a d u c t i r ) nr e c o u v r e c e l u i d e s l a n g L r e sC. ' e s t
u n e c o n c e p t i o ns i m p l i s t ee t e r r o n é eq r r ' i l l ' a r r 1 c o m h a t t r e .N n u s v e r r o n sq r r e l e s r r x e sd e l a
p é d l r g o g i cd e I l r l n r d t r c t i r ) n , t ( ) u t a r r n t o i n s c c t r x t l c l ' e n s c i g n c m c n t p n r t i q r r e . n e s o n t p a s
c e u x d c l u d i d u c t i q u cd e s l u n g u e s .
r r H , t f m o n dC a r y , 1 . r rl r t t t l t t r ' l i r t r tl t t r t . sl < , t t t r t n t t t , r r t r t l c n t t . p . 1 6 7 .
r r J e a n - R e n él , a t i m i r a l . L a t r a t l u c t i o nd a n s l ' i n s t i t u t i o np é d a g o g i q t r-e, p . 1 7 .
"
42 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

d e v é r i f i e r l a c o m p r é h e n s i o nd e l a l a n g u e s e c o n d eé t u d i é e ; l e s c o n t r e -
s e n s , f a u x s e n s e t n o n - s e n sr é v è l e n t d i f f é r e n t sn i v e a u x d ' i n c o m p r é h e n -
s i o n . L e t h è m e , p r a t i q u é e n d é b u t d ' a p p r e n t i s s a g ea, p o u r b u t p r i n c i p a l
l a f i x a t i o n d e s s t r u c t u r e sd e l a l a n g u es e c o n d e ;i l e s t à c e s t a d eb e a u c o u p
p l u s u n e x e r c i c e d e g r a m m a i r e q u ' u n e t r a d u c t i o n . A u n i v e z r ui n t e r m é -
d i a i r e , i l p e u t p o r t e r s u r I ' a c q u i s i t i o nd e v o c a b u l a i r eo u s r r r l a m o r p h o -
s y n t a x e . L e s e x e r c i c e sé l é m e n t a i r e so u i n t e r m é d i a i r e sd e t h è m e e t d e
v e r s i o n n e s o n t p a s o r g a n i s é sg é n é r a l e m e n a t u t o u r d ' u n m e s s a g ea y a n t
u n e v a l e u r r é e l l e d e c o m m u n i c a t i o n ,m a i s a u t o u r d e s l b r m e s l i n g u i s t i -
q u e sI c e s o n t d e s e x e r c i c e sd e " t r a n s c o d a g e "( v o i r i t r . l i ' u ". T r a d u c t i o n
e t t r a n s c o d a g e ' , p . 5 8 ) . Q u i n e s e s o u v i e n t p a s d e s p h r a s e sc l a s s i q u e s
T h i s i s t t p c n < ' i,l M y t u i l o r i s r i c l t . I I i s n u n r a i s J o l t n d e l ' i n i t i a t i o n à u n e
autre façon de dire'l Ou encore des listes de mots hors contexte qu'il
fàut C e t t e a c t i v i t é d e " t r a d u c t i o n " s ' a p p a r e n t eà u n e r e c o -
"traduire".
d i f i c a t i o n d e l a l a n g u e m a t e r n e l l ea u m o y e n d e s s i g n e sd ' u n e l a n g u e
étrangère partiellement connue. Enfin, à un niveau beaucoup plus
avancé. le thème littéraire est conçu comme un exercice stylistique
d ' e n r i c h i s s e m e n td e s r e s s o u r c e sd ' c x p r e s s i o n e n l a n g u e é t r a n g è r e .L e
t h è m e n ' e s t a l o r s q u ' u n e . v e r s i o n à I ' e n v e r s ' , s e l o n I ' e x p r e s s i o nd e
J e a n - R e n éL a d m i r a l .

i ttn prol't'ssi ttttn c II c


Lu t rttd rt <'1
l-a pédagogie de la traduction poursuit des objectifs difïérents. ll
n e s ' a g i t p l u s d e t i x e r d e s s t r u c t u r e s .n i d e p a r l i r i r e l a c o n n a i s s a n c e
d ' u n e l n n g u e ( m a t e r n e l l eo u é t r a n g è r e ) ,n i m ê m e d ' a m é l i o r e r s o n s t y l e .
p r o p r e m e n td i t e v i s e à l a p r o d u c t i o nd ' u n e p e r f o r m a n c e
" La traduction
p o u r e l l e - m è m e , / t a n d i s q u e / l a t r a d L r c t i o np é d a g o g i q u ee r i t s e u l e m e n t
u n t e s t d e p e r f o r m a n ç e r a . ' L e t r a d u c t e u rd e m é t i e r n e t r a d u i t p a s d e s
m o t s o t f d e s p h r a s e si r t u l t . y t r u r ' t t tm
, a i s t o u j o u r s d e s t e x t e s r é e l sd e s t i n é s
à u n p u b l i c d é l i n i . C e s m e s s a g e ss o n t " c i r c o n s t a n c i é s "e t s e p l i e n t à d e s
c o n t r a i n t e sm u l t i p l e s d é c o u l a n t . n o n p l u s d e I ' i n s t i t u t i o n p é d a g o g i q u e ,
m a i s . c e t t e f b i s . d u r é d a c t e u r .d e l a n a t u r e d u t e x t e e t d e s d e s t i n a t a i r e s .
L a t r a d u c t i o n p r o f e s s i o n n e l l ee x i g e d o n c d u t r a d u c t e u rq u ' i l c o m p r e n n e
avant de traduire. car la raison d'être de toute traduction est de fàire
c o m p r e n d r e . E l l e n ' a p a s p o u r b u t d e v é r i f i e r l a c o m p r é h e n s i o n c, o m m e
en didactique des langues. La véritable traduction doit aLrcontraire
t r i o m p h e r d e t o u t e s l e s d i f l c u l t é s d ' u n m e s s a g e c, a r c e l u i - c i e s t p o r t e u r
d ' u n e i n f c l r m a t i o np r é c i s e .C ' e s t p o u r q u t ' r"i s e u l e ,e n l a i t , m é r i t e l e n o m
d e t r a d u c t i o n/ . . . / l a " t r a d u c t i o n l i b r e . , c ' e s t - à - d i r ec e l l e q u i r e m p l a c e
l a t o t a l i t é d ' u n é n o n c é p a r u n a u t r e é n o n c é p r é s e n t a n tl e s m ê m e s c a r a c -
t é r i s t i q u e sd ' a d é q u a t i o nà l a t o t a l i t éd e I a s i t u a t i o n r s " .D a n s c e t t e o p t i -

ra /bll., p. lll.
rs Maurice Pergnier, p.37.
" T r a d u c t i o n e t t h é o r i el i n g u i s l i q u e " ,
H E S M F , T H O D O L O G I QEUS
APPROC 43

q u e f o n c t i o n n e l l e , l e rt r a d u c t i o n o b é i t à d e s i m p é r a t i f sd e c o m m u n l c i r -
tion.
C e s e r a i t u n e e r r e u r d e c c l n f o n d r el e s c l b j e c t i t sd e l a t r a d u c t i o n
s c o l a i r e e t c e u x d e l a l r a d u c t i o n p r o f ' e s s i o n n e l l eL.' o b j e t d e c e t t e d e r -
n i è r e é t a n t l a t r a n s m i s s i o nd u s e n s d ' u n t e x t e , c e l u i d e l a p é d a g o g i ed e
l a t r a d u c t i o n e s t , t o u t n a t u r e l l e m e n t ,l ' t t l t p r u t t i . s . s t t ,dqrtr t r t t t n i t , r r t e tdt tr r
l u n g u g < , p ( ) r l ( ' u dr t t . s t ' r t . st ' t t , s i t t r u l i t t n E. n t a n t q u ' o p é r a t i o ni n t e r p r é -
t a t i v e e t c o m m u n i c a t i v e .I ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t es e s i t u e a u - c j e l àd e l a f r o n -
t i è r e d e s l a n g u e s .D ' u n p o i n t d e v u e l i n g r r i s t i q u ea.s s i m i l e ru n e l a n g u e
é t r a n g è r e .c ' c s t i n t é r i o r i s e r u n s y s t è m e d e r è g l e s e l r r n l e x i q r - r et.a n d i s
q u e t r a d u i r e .c o n s i s t eà r a c c o r d e rd e s c o n c e p t sd ' u n e l a n g u ea v e c c e u x
d ' u n e a u t r e l a n g u ed a n s u n e r e c h e r c h et l ' a d é q u a t i o nI a p l L r sp a r l l r i t ep o s -
s i b l e a u s e n s g l o b a l d u m e s s a g eo r i g i n a l . E n a p p r e n a n t u n e l a n g u e
é t r a n g è r eo n . s cd o t e d ' r r n o u t i l s u p p l é m e n t a i r ed e c o m m r r n i c u t i o na. l o r s
q u ' e n t r a d u i s a n tu n t e x t e . o r r r é t t l i , s t ' u na c t e d e c o m m u n i c a t i o n C . ette
, . l i s t i n c t i o ns.i s t r h t i l cq r r ' e l l ep t r i : s ep i r r i r i t r er.e v è 1t r n e i n r p ( ) r t i r n ccei r p i -
tale en didactiquede la traduction. Le traducteur se délinit fondamen-
t a l e m e n lc ( ) m m eu n c ( ) m m u n i c l r t e r r r ' .
L a p r a t i q u e d e l a t r a d u c t i o n e x i g e u n e c o n n a i s s a n c ea c t i v e t r è s
a f ï n é e d e s r e s s o u r c e sd e l a l a n g u e d ' u r r i v é e . A u s s i , l l r d é c o u v e r t e d e
< m o y e n s e x p r e s s i f s "p o u v u n ts c r v i r i r r r r c c o r d edr e s c o n c e p t sn ' e s t a u -
c u n e m e n tc o n t r a i r ea u x b u t s d u s é m i n a i r ed ' i n i t i a t i o n .l - ' c n r i c h i s s e m e n t
d e l a " p i r l e t t ee x p r e s s i v e" d e s c a n d i d a t s - t r i r c l r r c t e u( "r se x p r e s s i l ' "a y a n t
i c i l e s e n s d e " c a p a b l e d e s ' e x p r i m c r p ( ) u r l a i r e c o m p r e n d r e " )p e r r t
m è m e ê t r e c o n s i d é r éc o m m e u n o b . j e c t i fi m p o r t a n t d e c e s é m i n a i r e .l - e
. t t r r o i r - d i r c( e x p l o i t a t i o nd e s t e c h n i q L r e d s e r é d a c t i o n )e s t u n i l s p e c t n o n
n é g l i g e a b f ed u s t n ' o i r - l u i r . cé v o q u é a n t é r i e u r e m e n t .L ' é p i g r a p h e e n t è t e
d e l ' o u v r a g e r a p p e l l el a p l a c e a c c o r d e i ea u r t e c h n i q r r e sd c r e i c l a c t i ocnl a n s
l l r m e t h o t l o l o g i tel e l ' i n i t i u t i r r n .
L ' e x e r c i c e c o n s a c r él r I ' e x é g è s el c x i c a l e c l a n sl a d e r r x i è m em t r i t i é
d e l ' o u v r a g e p o r t e , p u r e x e m p l e . s u r d e s e x p r e s s i o n sc o u r a n t e st e l l e s
q u e < ( ( ) t ' l ) ( ) r u l ,(' , < l ) u l l ( t ' n" e t l e s d é t c r m i n a t i l ' s" - t r t i t t t l t d> , <-1( ( ) n -
. r c i o r r ., r, e t u - t t t ' i t ' t t l 3 1 lq" u ' i l f a u t t r a d u i r c e n c o n t e x l e ( v o i r i t t l f u t ,p . 1 4 9 ) .
T o u t e n s ' e x e r ç a n tà t i r i r e u n e a n a l y s ec o n t e x t L r e l l e p l r r sp o u s s é eq u e n e
l ' e x i g e l a t r a d u c t i o n d ' a r t t r e s m r ) t s 1 6l b r r t s p é c i f i q u ed e I ' e x e r c i c e ).
I ' e t t r t l i i r net n r i c h i l . , t r ne \ n r e s s i t t n .

L t ' . r q t t t t l i l é . sd c I n t d r r <l t ' t t r


O n a s o u v e n t t e n t e id ' i s o l e r I e s q t r l l i t é s p r é d i s p o s i r n àt l a t r a d u c -
t i o n p r o t è s s i o n n e l l e .E , n t è t e d e l i s t c f i g u r e n th a b i t u e l l e m e nut n e s p r i t
d ' a n a l y s e e t d e s y n t h è s e, l e g o i r t d e s q t r e s t i o n s" l a n g l r g i è r ' e' se t d u t r a -
v a i l s o l i l a i r e .u n c e r t r r i n et l c i l i t é à l u c t l n c e n t n r t i o n ,l a c a p a c i t éd e t r a -

1 6 V o i r a u C h a p i l r e l l l l c s t r o i s n i v e a u r d ' c r é g ù ' s cl c x i c a l e. p . l 0 l

+.1 A N A L Y S E D U D I S C O L I R SM
: F , T H O D ED E T R A D I . J C T I O N

v a i l l e r a v e c m é t h o c l ee t r i g u e u r , u n e g r a n d e c u r i o s i t é . l a m a t u r i t é i n t e l -
l e c t u e l l e ,u n s e n s c r i t i q l r es û r , u n b o n . j u g e m e n t . .T. o u t e s c e s q u a l i t é s
s o n t s o u h a i t a b l e sc,e r t e s .p o u r p r a t i q u e rl a t r a d u c t i o n .m a i s e l l e sn e s o n t
p a s p r o p r e sà c e t t e d i s c i p l i n e .L ' h i s t o r i e n ,l e l i n g u i s t e ,l e b i o l o g i s t e l, e
p h y s i c i e n n e d o i v e n t - i l s p a s n r a n i f ' e s t eer u x a u s s i u n e g r a n d e c u r i o s i t é
i n t e l l e c t u e l l ea, v o i r u n e s p r i t d ' a n a l y s ee t d e s y n t h è s e u , n bonjugement
e t t r a v a i l l e ra v e c m é t h o t l e ?Q u e l l e sq u e s o i e n tl e s q u a l i t é sq u e I ' o n i n -
c l u t d a n s l e p r o f i l p s y c h o l o g i q u ed u t r a d u c t e u r . i l y a d e l - o r t e sc h a n c e s
c l u e c e l l e s - c is o i e n t v a l a b l e sé g a l e m e n tp o u r b o n n o m b r e d ' a u t r e s c l i s c i -
p l i n e si n t e l l e c t u e l l e s .
E n d i d a c t i q u ed e I a t r a d u c t i o n ,i l s e m b l c r a i p t l u s p e r l i n e n td e c h e r -
c h e r à s a v o i r s i I ' o n p e u t d é v e l o p p e r .a u t r e m e n tq u e p a r l e m a n i e m e n t
t l u l a n g a g e , l e s a s p e c t s l e s p l L r sf t r n d a n r e n t u t r xt l u p r ( ) c e s s u sc o g n i t i f
d é c l e n c h ép a r l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e: d é m a r c h ea n a l o g i q u e i. n t e r p r é t a t i o n
d u s e n s d ' u n m e s s a g ep i r r a n i r l y s ee t r i r i s o n n e m e nl to g i q u e ,s e n s i b i l i t é
a l a t r a m e d ' u n t e x t e . . .( v o i r l e s C h a p i t r e sl l e t I l l ) . O u t r e l e s e x e r c i r - c s
p r o p r em e n t l i n g u i s t i q r r e se t i r r e m p l a ç a b l e sd a n s b e a r r c o u pc l e c u s . p e r r t -
o n i m a g i n e l c l ' a u t r e sm o y e n s i n c l i r e c t sd e f i r r m a t i o n p r o p r e s à a m é l i o -
r e r I a q r r a l i l éd e l a r é f l e x i o nc t l a l a c u l l é d ' a n u l y s ed e s f u t u r s t r a d r r c -
t e u r s ' l U n t e x t e n ' e s t - i l p a s l b n d a n t c n t a l e m e nut n e l o g i q u e ' . S ) a compré-
h e n s i o n ,u u t r e c h o s eq l l ' u n e s r r i t ed e r a i s < l n n e m e n t sR' li e n n e p r o u v e( r
l t r i o r i q u e d e s e x e r c i c e sd e l o g i q u e n e p o u r n r i e n tp a s i r v o i r I ' e f l ' c td ' L r n e
g y m n a s t i q u em e n t a l ep r o f i t a b l ep o r r r l e s c a n t l i d a t s - l r a d r r c t e u rC s .e s e r aà
l i r t r a d u c t o l o g i e a p p l i q u é e - e n c o r e à s e s p r e m i e r s b a l b u t i e m e n t s-
d ' é v a l u e rl ' u t i l i t é r é e l l ed e m é t h o d e sp i r r a l i n g u i s t i q r rdees f i r r m a t i o n .l l y
a l à t o u t r . r nc h a m p d e r e c h e r c h ei n e x p l o r é .
L e s c o n s i d é r a t i o n sg é n é r a l e ss r r r l a t n r d r r c t i o ns c o l a i r c e l p r n l ' e s -
s i o n n e l l ee t s u r l e s < ; u a l i t é sd L rt r a d u c t e u r a v a i e n t p o r r r b u t d e m o n t r e r
q u e l ' o n n e p e u l p a s e l t a h l i rt r n e é q r r a t i o ne n t r e t r a d r r c t i o np é d a g o g i q r r e
e t p é d a g o g i ed e l a t r a d u c t i o n . [ . e s é c o l e s c l e t r u d u c t i o n n e s o n t p a s d e s
i n s t i t u t s r l e l a n g u e s v i v a n t e s : e l l e s d e i t i n i s s e nl te t r a d r r c l e u rc o m m e
îcclttticit'tt dtt lttttgttgt' parce qlle lrttdrrirc (.rl tut( ttlt(rttlittrt itttcllat ltrL'llc
t l r t i t r t t t , s i . s l t ù' r t l t t ' 1 t 1 l 1 1 i r cl ' t t r l i c t r l t t l i t t t t d ' t r t t t ' 1 t t ' t t . ; t ; t d' r t t t . t r r t r d i . \ ( ( ) t t t ' . r .
O n n ' e s t p a s é c r i v a i nd u s i m p l c l i r i t q u e I ' o n p u i s s eé c r i r e u n e l a n g u e ,
n i t r a d u c t e u r p r t ' r l è s s i o n n edlu s e u l f i r i t q r r e l ' o n c o n n a i s s ed e u x l a n g u e s .
[ - a c o m p é t e n c el i n g u i s t i q u ee s t u n e c o n d i t i r ) nn é c c s s u i l e ,m u i s n o n s u l - -
l i s a n t cà l a p r a t i c l r r pe r o l è s s i o n n e l ldee l i r t n r d u c t i o n .

CONCLUSION

C e p r e m i e r c h a p i t r e a s e r v i à d é g u g e rl e s t b o r d s d e l a p r c l b l é m a -
t i q u e d e l ' i n i t i a t i o n a \l a t r a d u c t i o n . P o r l r d e s m o t i l ' sm é t h o r J o l o g i q u eest
p é c l u g o g i q u e sI,' a p p r e n t i s s a g ed e l a t r a d u c t i o n c l e t e x t c s p r a g m u t i q r r e s
s e r a c e n t r é s u r l e p r o c e s s u sc o g n i t i f d L rt r a n s l è 1 1i n t e r l i n g u i s t i q u ee t n o n
s u r s o n r é s u l t a t .c ' e s t - à - d i r es u r I ' o h s e r v u t i o nd u n o n - n a r a l l é l i s n rset r r r c -
A P P R O C H E SM E T H O D O L O G T Q U E S 45

t u r a l d e d e u x i d i o m e s . L ' é l i m i n a t i o n d e s t y p e s d e t r a d u c t i o nt r o p c a r a c -
térisés s'imposait pour simplifier la e n s e i g n é e ;l e s p a r t i c u -
"matière"
l a r i t é s p r o p r e s à c e r t a i n st y p e s d e d i s c o u r s( i n f o r m a t i o nt r o p s p é c i a l i s é e ,
l a n g u e p a r l é e , s u r c h a r g e e s t h é t i q u e )r i s q u a i e n t d e m a s q u e r l e s m é c a -
n i s m e s f o n d a m e n t a u x d u p r o c e s s u se t d ' e n r e n d r e l e d é m o n t a g e p l u s
compliqué.
C e p a r t i - p r i s m é t h o d o l o g i q u ee s t j u s t i f i é é t a n t d o n n é l ' i n c a p a c i t é
d a n s l a q u e l l e s e t r o u v e l a t r a d u c t o l o g i e r Td e f i x e r u n s e u i l d e c o m p é -
t e n c e p r o f e s s i o n n e l l em i n i m a l e à L A t r a d u c t i o n . D e v a n t I ' i m p o s s i b i l i t é
de concevoir une méthode d'enseignemend t e LA traduction,il a fallu
choisir le type de discours se prêtant le mieux à I'initiation de cette
t e c h n i q u e , s a n s p e r d r e d e v u e l e s o b j e c t i f s g é n é r a u xd e s p r o g r a m m e s
u n i v e r s i t a i r e sd e f b r m a t i o n . E n o u t r e , u n s é m i n a i r ep r a t i q u e d e t r a d u c -
tion littérairene se structurepas de la mème façon qu'un cours de tra-
d u c t i o n j u r i d i q u e , t e c h n i q r " r ec,o m m e r c i a l eo u p u b l i c i t a i r e : l e s o b j e c t i f s
p é d a g o g i q u e ss o n t d i f f é r e n t s d a n s c h a q u e c a s . O n p a r v i e n d r aà d é g l o -
"
b a l i s e r " l e d é b a t s u r I ' e n s e i g n e m e n td e l a t r a d r - r c t i o ns i I ' o n r é u s s i t à
i s o l e r l e s i d i o s y n c r a s i e sd e c h a q u e g r a n d e c a t é g o r i ed e t e x t e s ( d e d i s -
c o u r s ) à t r a d u i r e , c a r c h a c u n e d ' e l l e s c c l m m a n d eu n e m é t h o d o l o g i e
s p é c i f i q u e .L ' e t l i c a c i t é d e l a d i d a c t i q u ed e l a t r a d u c t i o n p r o t è s s i o n n e l l e
en dépend.
La définition du bilinguisme du traducteur a làit ressortir plus
c l a i r e m e n t I ' o r i e n t a t i o n g é n é r a l eq u ' i l f a l l a i t d o n n e r à l a p é d a g o g i ed e
I ' i n i t i a t i o n .L i e u d e l a m a t é r i a l i s a t i odne s p e n s é e s l,e t e x t e c o n s t i t u ee n
soi un obstacle difÏcile à surmonter pour les apprentis-traducteurs
e n c l i n s à s u b i r I ' a t t r a i t d e s f b r m e s é t r a n g è r e sl i g é e s p a r l ' é c r i t ; c e t
o b s t a c l e e s t i n c o n n u d u b i l i n g u e é q u i l i b r é s ' e x p r i m a n t s p o n t a n é m e n te t
o r a l e m e n t . " L a l a n g u e é t r a n g è r e ,a é c r i t M a r i a n n e L e d e r e r , / e s t / u n
o b s t a c l eà s u r m o n t e rp l u t ô t q u ' u n o b . j e tà t r a d L t i r e r s . 'N o u s y r e v i e n -
d r o n s a u c h a p i t r es u i v a n t .
E n f l n , i l a é t é f a c i l e d e m o n t r e r q u e l a t r a d u c t i o n s c o l a i r ea p e u
d e p o i n t s e n c o m m u n a v e c l a t r i r d u c t i o n p r o f è s s i o n n e l l e .L ' u n e e t
l ' a u t r e n ' o n t p a s l a m è m e f i n a l i t é ; l a p r e m i è r e s ' i n t è g r ed a n s u n e m e -
t h c l d ed ' a c q u i s i t i o n l i n g u i s t i q u e ,l a s e c o n d e ,d a n s u n p r o c e s s u sd e c o m -
m u n i c a t i o n . L a t r a d u c t i o n s c o l a i r ee s t , p a r l e l a r i tm ê m e , t t t t t é r i e t r r cà l a

ll C" ,"rrn", créé par Brian Harris, semble s'imposer pour


c l é s i g n e rl u . s c r e n c e
d e l a t r a d u c t i o n . o u t o u t a u m o i n s s o n é t r r d c " s y s t é m a t i q u .e. V o i r d e c e t a u t e u r l . i r
"
t r a d u c t o l o g i e ,l a t r a d u c t i o n n a t u r e l l e ,l a t r a d u c t i o n a u t o m a t i q u cc t l a s é m a n t i q u e " d a n s
( u l t i t r . s t t r I i r t g t t i s l i c l rnr t"' 2 , 1 9 7 3 ,p p . 1 3 , 1 - 1 3e5t S c i e n c eo f T r a n s l a t i t t n .d:rns
"Toward:r
M c t u , v o l . X X I I , n " l . 1 9 1 7 .p p . 9 0 - 9 2 .C c n é o l o g i s m ed o n l l ' é q u i v a l e n ta n g l a i se s t / r a n . r -
l u l o l o g . t ' r r é t é r e p r i s p a r G e r a r d o V a i z q u e z - A y o r a ,a u t e u r d ' u n e l n t n x l r t t c i r i t t u l u T ' n t -
I t r t t o l r t c i t t , ( W a s h i n g t o n ,D . C . , G e o r g e t o w n L l n i v e r s i t yP r e s s . 1 9 7 7 . 4 4 0p . ) . I - ' F , c o l ed e
t r â d u c t e u r se t d ' i n t e r p r è t e sd e l ' U n i v c r s i t é d ' O l t a w a l ' a c m p l o y é d a n s l e t i t r e d e s e s t l c u x
c o l l e c t i t t n sd e p u b l i c a t i o n s s L t rl a l n r t l u c t i o n e l l e s d o m a i n e s c o n n e x e s : s e sl ) t t < t t r r r t , r t ttsl c
t n u l t t c l o l o g i e f I l o r k i r t g I ' u l t c r s i n T n t n . s l u t r t l t t , qet t s e s ( i l l r i l r , r d r t n t d t t t t t t l t t g i t , .
r8 p. 39.
" S y n e c d o q L r ee t t r a d u c t i o n " .
46 A N A L Y S ED U D I S C O U R SM: E T H O D E
D ET R A D U C . T I O N

t r a d u c t i o n p r o f e s s i o n n e l l eL. a m é t h o d o l o g i ed e I ' i n i t i a t i o nd o i t . p a r c o n -
séquent, être conçue en fonction de la nature et de la finalité spécifique
d e l a t r a d u c t i o n p r o f e s s i o n n e l l ee t n o n d e l a t r a d u c t i o n s c o l a i r e . R a c -
corder des concepts afin de reformuler un messageselon les impératifs
d e l a c o m m u n i c a t i o n n ' e s t p a s l a m ê m e c h o s e q u ' a s s i m i l e ru n e l a n g u e
é t r a n g è r eo u l a c u l t u r e q u i l a s o u s - t e n d .
T o u t e s t r a t é g i e p é d a g o g i q u es t r u c t u r é e s ' a p p u i e s u r u n m o d è l e
t h é o r i q u e q u i l u i f o u r n i t u n c a d r e d e r é f é r e n c ee t d o n n e a l ' e n s e m b l e
cohérenceet unité. Le moment est donc venu de préciser les fbnde-
m e n t s t h é o r i q u e s d e l a m é t h o d o l o g i ea v a n t d ' e x p o s e r I e s o b . i e c t i f sa s -
s i g n é s a u s é m i n a i r e d ' i n i t i a t i o n . L e s t h é o r i c i e n so n t p r o p o s é p l u s i e r - r r s
m o d è l e s p o u r e x p l i q u e r l e p h é n o m è n ed e l a t r a d u c t i o n . M e n t i o n n o n s
l e s a p p r o c h e s s é m i o t i q u e , l i n g u i s t i q u e , s o c i o l i n g u i s t i q u e c. o m p u r a t i v e
e t i n t e r p r é t a t i v e : t o u t e s c h e r c h e n t , p a r d e s v o i e s d i f f é r e n t e se t p a r l i l i s
m ê m e d i v e r g e n t e s ,à r e n d r e c o m p t e d e s d i v e r s a s p e c t s l i n g L r i s t i q u e s .
c u l t u r e l s e t p s y c h o l o g i q u e sd e l a p o s t L r l a t i o nd ' é q u i v a l e n c e sd e t r a d u c -
t i o n . S u i t e à l ' a n a l y s e s o m m a i r e d e c e s p r i n c i p z u r xa p p o r t s t h é r r r i q u e s .
c e à q u o i s e r a c o n s a c r él e c h a p i t r e s u i v a n t , n o u s s e r o n s i r m è m e d e d é -
l i n i r d e u x t y p e s d ' é q u i v a l e n c e s: " t r a n s c o d é e 's e t < c o n t e x t u e l l e s . . U n e
b o n n e p a r t d e l a c o n f u s i o n e t d e s f a u s s e sc o n c e p t i o n sq u i r è g n e n t e n
t h é o r i e c o m m e e n p é d i r g o g i ed e l a t r a d u c t i o n p r o v i e n t d u f i r i t q u e I ' o n
n e f a i t p a s s u f f i s a m m e n tc a s d e l a d i s t i n c t i o n e n t r e c e s d e t r x t y p e s
d ' é q u i v a l e n c e s .E t p o u r t a n t , l a d é m a r c h ed e I ' a n a l y s ed e l a l a n g u e n ' e s t
pas du tout la même que celle du discours. La traduction d'un texte
est une opération d'une toute autre nirture quc la traduction du scns
s t r u c t u r a ld e s e g m e n t si s o l é sd ' u n e l a n g u e .
Chapitre I I

F ondementsthéoriquesde ls méthode

D e m ê m e q u e l a c o n n a i s s a n c de e s l o i s d t r l a n g a g en ' e s t p a s i n d i s -
p e n s a b l ep o u r p o u v o i r p a r l e r ' .l l r c o n n u i s s a n c ed e s t h é o r i e sd e l a t r a d u c -
t i o n n ' e s t p a s e s s e n t i e l l eà l a p r a t i q L r ed e l a l r a d u c t i o n . L e s b o n s t r a -
d u c t e u r so n t d e t o u t t e m p s a p p l i q u éi n t u i t i v e m e n d t e s r è g l e sd ' c i q u i v a -
l e n c e s f b n c t i o n n e l l e sd a n s l ' é l a h o r a t i o nd e l e u r s ( r a c l t r c t i o n s u r r su v o i r '
e u à a s s i m i l e rl e s l o i s " s c i e n t i l i q u e s d " c l a t r a d u c t i o n .M a i s à p a r t i r d u
m o m e n t o u i l n e s ' a g i t p l u s u n i c l u e m e nd t e t r a d u i r e , m a i s d ' e n s e i g n e rà
t r a d u i r e .l e s l i m i t e sd e l ' e m p i r i s n r es o n t v i t e a t t e i n t e se t i l d e v i e n ti m p é -
r i e u x , p o u r d e s r a i s o n s é v i d e n t e sd ' c l ' t i c a c i t ép é d a g o g i q r r ed, ' o l g a n i s e r '
l ' e n s e i g n e m e n ta l l t o u r d ' u n e n s e m b l e c o h é r e n t e t . j u s t e c l e r è g l e s q u i .
s a n s n v o i r u n c a r a c t è r ea b s o l u . s e r v c n t d e p o i n t d ' a p p r r ià l ' a p p l c n t i : -
s a g ec l ' r r n ea c t i v i t éi n t e l l e c t u e l l c o m p l e x er .
l l y a u r a t o u j o u r s d e s t r a d u c t e u r sc a p a b l e sd e t r a n s p o s e rd e s m c s -
s a g e s : i a n s s e r e p o r t e r d é l i b é r e m e n tà t r n e n s e m b l e s t r u c t u r é d e p r i n -
c i p e s . M a i s n o i t s v i v o r r s à u n e e p o q u e o i r l ' o l ' l l ' cd é p a s s i r n lta d e m a n d c .
l e n o m b r e d e c e u x q u i p e r r v e n ts r - p u s s c r c l ' r r n cl ' o r m i r t i o nn r r i t h o d i q u e
e s t t r o p p e L ré l e v é p o u r s u l l i r e a u x b e s o i n ss u n s e e s s ec r t r i s s l n t d c t r a -
d u c t e u r s p r o l è s s i o n n e l s .I l y a a u s s i c e u r q r r i t r a c l r r i s c n tn r a l l i r t r l c
d ' a v o i r r é f l é c h i a u p r o b l è m e e t c e u x q u i c n t r e t i e n n e n tl a c o n v i e t i o n
q u ' i l l a u t t r a d u i r c l a l a n g u ea u l i e u d r r s e n s d c s c l i s c o u r s L . es trudLrc-
t e u r s d i l e t t : r n t e so n t p l u s o L r m o i n s l i r i t p l a c c u u r l n t c l t r c t e u r s. <m e r c e -
n a i r e s . e t c e s d e r n i e r so n t b e s o i n h a b i t L r e l l e n r cdn'tr r n e p é r i o d ed ' e n -
t r a î n e m e n t a v a n t d e g a g n e r l e l ' r o n t c l e l a t r a c l u c t i o np r o l ' e s s i o n n e l l e .
L a c o n n a i s s a n c ei n t u i t i v e d e s r è g l e sd t r g e n r e n e s r r l l i t p a s d i r n s b i c n d e s
c a s . C e n ' e s t p a s u n h a s a r r Js i l e s p l i n c i p u r r r e l l i r r t s c l e t h c ; o l i s a t i o n
e n t r a d u c t i t . r no n t c o T n c i d éa v e c l a m o n t é e e n l l è c h e d u v o l u m e d e l a
t r a d u c t i o n d e t e x t e s p r a g m a t i q u c sc l u n sl e m o n d e e t a v e c l a c r é a t i o n d e s
é c o l e s p r o l è s s i o n n e l l e st l e t r i r d t r c t i o n .L ' e n s e i g n e n r e n lr e n d n é c e s s a i r c '
l i r s y s t i ' m a l i s l t i o nt l e s c o n n l r i s s r r n c e t e porrvtrir'
c sm p i l i q t r c \ .e i u . r r v l r n d
e x p l i q u e r u n p h é n o m è n e .i l f a u t a u p r é a l i r b l ee n a v o i r .d é m o n t c ll e m i ' -
canisme.

I , T o r r t t l i s c t l t r r ss r n ' l a l l l r d r r c l i r ) r\lu p p ( ) \ e r r n c t h e o l i c d r r l ; r n g r r g c(.' e \ 1 s c u l L '


m e n ( i r c e n i v c r r r rq u c I e s p n r b l c ' n r e ps r : r t i q r r c tsr ( ) u v c n tc o n s i s t l r n c e c t i r r t e l l i g i h i l i t éc: c s t
s c r r l c n r c n l(r c c n i r c : r r rq r r e l c s d o c t l i r r c : r ' c l l r t i v c rl r l ' l r r l d c l n r t l t r i r cp e u v c n ( c l r ù c ( ) n r -
'l
p : r ' ù c sc l : r p p r é c icer . . . l l r c t l t r c Is) el r c l . , r i r d t t c l j o nc t p l r r o l t . . . p . .( )
48 A N A L Y S ED U D I S C O U R SM
: F,THODE
DE TRADUCTION

I. LES TFIEORIESDE LA TRADUCTION

L'histoire de Ia traductionnous apprendqu'avant la deuxième


g u e r r e m o n d i a l e , l e s t h é o r i e s d e l a t r a d L r c t i o no n t p r e s q u et o u j o u r s p r i s
l a f o r m e d ' u n e c o m p a r a i s o np h i l o l o g i q u ed e t e x t e s e t q u e l e s c r i t è r e sd e
l a f i d é l i t é o n t é t é , s e l o n I e s é p o q L r e st,a n t ô t p h i l o s o p h i q u e s t, a n t ô t e s -
thétiques. tantôt sociaux. Ces considérations.souvent très justes,
é t a i e n t c e p e n d a n td é l a y é e sd a n s u n a m a s d ' i m p r e s s i o n sg é n é r a l e sh é t é -
r o c l i t e s o u d ' i n t u i t i o n s p e r s o n n e l l e se m p r e i n t e sc l e s L r b . j e c t i v i s net e t por-
t a i e n t e s s e n t i e l l e m e n ts u r l a m a n i è r e d e t r a d u i r e l e s g r a n d s a u t e u r s .
C e t t e " m a n i è r e " s e m o d e l z t i ts u r l e g o L r tc h a n g e a n tc l e sl e c t e L r r s r C . 'est
e n s o n g e a n tà l a m a s s ec o n s i d é r a b l ed ' o b s e r v a t i o n sd i s p a r a t e se t p a r l b i s
c o n t r a d i c t o i r e sq u e n o u s o n t l é g u é e l e s t r a d u c t e u r sl i t t é r a i r e sa u c o u r s
'histoire
de f q r : e T h e o d o r e H . S a v o r y a e c r i t ' . - . . . ( t , \ t ( t t ( ' t t t ( not . f t l t c
r t . l
l t r i t t c i l t l e . s r t t n s l t t t i r t ni r t . r r r t t ' i t t t t . f l t r t ni . t i r r r l r t t , s . s i bt lt ct r,d 1 . . . f t t . s t t r t c -
l
rtt<'rtlirt ttttt'.fttrnt i.t tttttrc dilli<'rtlt llttrtt ntiglt! br irrrtt.qittrrl:rttttl.firrllrtr
1...1tlri.r dillicrrltt' lru.r ttristtt Irotrt tltc wrilin.qsrtl lha tttttt:lrttrtr.stlrcttr-
sc/t't,.r.7'ltc trrrtlr i.s llrttl llttrc ttrc no trttit'<'rsulltuct cltttl ltrinciplc,so.f
l n t r t . s l t t l i r t rltt,c c t t t r . sttl,t t ' o t t l yp c r t p l c v l r o t u c q r r u l i l i c dl t t . f t t r r r t r r l t t tîtl 't c n r
I t t t r t ' r t t ' r ' t r r t g r c t d u t t t ( ) t t gt l r c t t t s c l v t . t ,l t r r tl r t l ' t , . s ot t . f i t n u n d l l t r . s r t l t t t r , g
t'ttrtlntdit'lt'te l u < ' ht t t l t t , r t l t t t t l l r c t ' l r t t ' c l ' t c t l t r c t t t l t c td( ) u . \ u y o l t r t r t t , o . l
t ' o r t . f i r . s cltllr t t r r g l r t w l t i r ' l t t t r t r , sbt c l r t r n l t r t l t t t n r l l c l i t t t t t l r t r . l i c l d . s t t l
l i l c r t t t r t c t . , , L e s t r a d u c t e u r s l i t t é r a i r c s n ' o n t p a s s L rt h e i t ' r r i s càr p a r t i r
d e I e u re x p é r i e n c e : i l s o n t c h e r c h éà . j L r s t i f i el er u r c o n c e p t i o np e r s o n n e l l e
d e l ' a r t d e t r a d u i r e a u I i e u d ' e s s a y e rc l e c l e i g a g e rp,a r u n e x a m e n a t t e n t i l '
d e l a p r a t i q u e , c l e s h y p o t h è s e st h é o r i q u e s .d e s l o i s e t d e s r è g l e sc l ' u n e
p o r t é eg é n é r a l e .E n c e s e n s .l e u r d é m a r c h en ' é t u i t p a s s c i e n t i Ï i q u e .
A p a r t i r c l e s a n n é e s c i n q u i r n t e ,s o n t a p p a n r s c l e s t r a v a u x t h é r l r i -
q u e s q L r is e d i s t i n g L r e ncl l e s r é l l e x i o n sl r n l é r i e u r e s .I n t é g r a n tl e s p r o g r è s
r é a l i s é se n l i n g u i s t i q r r ee t d a n s d ' a u t r e sd i s c i p l i n e st e l l e sq r r el a p s y c h o -
I o g i e , l a s t ' r c i o l o g i e t l ' e t h n o l o g i ep o u r n c n o m m e r q u e l e s p r i n c i p a l e s ,
i l s o n t u n e o r i e n t a t i o np l u s s c i e n t i l i q u eo, r r t o u t i r u m o i n s p l r r ss y s t é m a -
t i q u e . E n g é n é r a l , i l s s o n t i r u s s i p l u s d e s c r i p t i f sq u e n o r m a t i f s . [ - e s i m -
p r c s s i o n ss r r b . j e c t i v eest l e s . l r r g e m e n tdse v a l e u r y o c c u p e n tr r n e p l a c e
b e a u c o r r pm o i n s i m p t ' r r t a n t eq u ' a u p i l r i t v a n t .C e s t r a v i r r r x t e n t e n t , b i e n
q u ' a v e c u n s u c c è s i n é g a l e t p a r d e s v o i e s f b r t d i v e r s e s .d ' é c l i r i r e rl e
p h é n o m è n ed e l a t r a d u c t i o ne t . d a n s l e m c i l l e u rd e s c a s . c l em i e u x f a i r e
c c l m p r e n d r el e s r a p p o r t s e n t r e l a n g u e e t p e n s é e .l l f a u t v o i r d u n s c e t t e
é v o l u t i c l nl ' i n d i c e q u c l a s c i e n c ed e l a t r a c l u c t i o no u t r i r d u c t o l o g icee r n e
d e p l u s p r è s s o n o b . j e tr é e l e t p r é c i s c s e s m c l t h o d e s .
I V r r i r l : r t i ' l l o s p c c l i v c h i s t ( ) r ' i r l l r ct l ' Â l c r ; r n d l c l - j r r t l s k l r n o r t l , t t s l r r t r l r t t t i o t t l t t r -
t t t t t i t t tL ! l t t t L l u t l i t ' n r t t t ; t t u l ( l t t t , l l r s c . l . p p . l l i - 1 9 . \ ' o i r i r t t : s i e c l l c t i c l . o t r i : ( i . K e l l y .
I l t t I r t r L l t ! l t ' t l t r < l ( r . . . 1l l i . t t , ' t t , , l l r t t r t : l r t l i r t rltl t t t , t \ u n l I ' r t t t l i t t ' i r t t l t < , 1 4t . s l . O r l i r r t l .
I J r r s i l I l l a c k r r e l l . 1 9 7 9 . 2 t t 2 p . c l c e l l c d c ( i e o l g c s M o t r r r i n . l . t , s l t t , l l ,s r i r l r r l i / r , . r . [ ' u r i s .
('uhiers tltr Sutl. l9-55. 159 n.
' I ltt
. l r t r t l I t t t t t . : l r t l i r t t tn. n . ' 1 9 - - 5 0 .
F O N D E M E N T ST H E O R I Q U E SD E L A M E T H O D E 49

P a r m i l e s c o n t r i b u t i o n s l e s p l u s i m p o f t a n t e se t l e s p l u s o r i g i n a l e s
q u i o n t m a r q u é l a r e c h e r c h e e n t r a d u c t i c l nn o n l i t t t t r t t i r t ' a u c o u r s d u
d e r n i e r q u a r t d e s i è c l e , n o u s p o L r v o n sr e l e v e r p i r r o r d r e c h r o n o l o g i q u e
les titres suivants: la Str'/i.rlirTuc(()ntpar(;c drr.l)'ttnç'rti.s t't tle I'unglui,t
( 1 9 - 5 8 )d e J e a n - P a u l V i n a y e t J e a n D a r b e l n e t ' . T o n . t t r d u S t i a n c e t t l
Trun.slttling (1964) et Thc Tltcory und Pro<'titt, o.l' T'nrn.slution(1969)
d ' E u g e n e A . N i d a A L i t t l l r t i s t i cT h c r t r y t t l ' T r u n . s l u t i o n( 1 9 6 5 )d e J o h n
C. Catfbrd '. Trudtrt'lirttr ltrrtrtttint, ('t lrudtrctiott ttrtl<'uniclrtc( 1969)
d'Alexandre Ljudskanov. ll faut aussi fàire bonne mention des Pro-
b l i , r r r a , ;t l t l t t r i q t r e s t l c l t t t r u d r t t t i t t n ( 1 9 6 3 ) d e G e o r g e s M o u n i n . C e t
o u v r a g e n ' e s t c e p e n d a n tp a s u n e t h é o r i e p r o p r e m e n td i t e d e l a t r a d u c -
tion comme son titre peut le laissercroire. L'auteur y explore plutôt
. t o u t e s l e s t h é o r i e s l i n g u i s t i q u e sm o d e r n e sa f i n d e v é r i f i e r s i , d é t r u i s a n t
t o u t e c o n f i a n c ed a n s n c ' r t r ea p t i t u d e à t r a i t e r i n t e l l i g e m m e n d t u s e n sd e s
é n o n c é s l i n g u i s t i q u e s .e l l e s a t t e i g n e n t l a l é g i t i m i t é d e l a t r a d L r c t i o n -
(p.3-5).
M e n t i o n n o n s ,e n f i n . u n e i r u t r e é t u d e t h é o r i q u et o u t à f a i t i n c o n n u e
c e l l e - l àe t d o n t I ' o r i e n t a t i o ne s t p h i l o s o p h i q u eI.l s ' a g i t d ' u n e t h è s e d e
p h i l o s o p h i e n o n p u b l i é e s o u t e n u ee n 1 9 6 - 5i \ I ' U n i v e r s i t é C o l u m b i a p a r
Stirnley Norman Weissman et ayant pour titre I'-rtrutdttlion.s o.l'tt Tltcort'
o.f Trutr.slttîirtnF-or l\,ltttrrrulLutrgttug<'.t(332 p.;. (Diffluséesur demande
s o u s f o r m e d e p h o t o c o p i eo u d e m i c r o f i l m p a r l e s e r v i c ec l er e p r o g r a p h i e
U n i v e r s i t y M i c r o f i l m s .I n c . , A n n A r b o r . M i c h i g a n , L J . S . A . ), . T l t cp r r , -
. s t ' r t !, s l t t d v , é c r i t I ' a u t e r r r d a n s s o n a v ? l n t - p r o p o s i, , ç t t n r t l l t ' t n p l l ( )
Ittrtrrrrlttlaund dc.f'endtt pltilo.srtplticttlllrcttry ol lrunsltttirtn.lltr nttltrrul
l u t t g t t t t g t ' . sS.o t l t u t n o r c u r l ( r r r t u t ' l ' ; er t t i . s l c ttl l t o r r l y ' l t t t l l t t ' t t t t t t ' ( . y p e ( t
Itcrt,, it is itnporluttt lrt .rtrc.s.rlltc wonls " ltltilrt.soJtlti<'ttl llttttry. ,, I! i.s
t t ( ) t u t t t t t t t t t t t rl t l u d v i < ' t ' l r t r l n t r t s l t t t t t t ' t b , r r l i s r t t t l t t r t t i t t r t ' du t u u d ( ' r -
s { t t t r d i r r lcr r t n s l u l i t t t tu, t i d t t t t i l t i n g f l t c . l t t t t t t t ' r ' ys ' l r i c l < r l i . s t i t r . g t ttin, st ll,rs -
l u l i t t t t . t. f i ' t t t t to l l t e r . y t t r l , oç l t l t i t t . q . st t, t t d t t l d t s t r i b i n g . s r t t r t o t ,l l l r c < . o t r t -
p o n ( t t l , \ r c l c y t t r t ll o t ' t ' t t l r t u t i r t gl r t t t t s l t t l i r n t s1. . . . 1I n t l r L , . f i r . cs l t t t l t t c r ,I v . t t
d i , s l i r t g r t i . s l tlcr d c t t l r r t t ' t t t so . ft r u t t . s l t t t i r t tirr,t l l t c ( ' ( ) n t ( . y tl t . l ' l o g i t ' tJt lt ' ./fc / n . r ,
t t r e c . r t t r r t i t t t , d1.. . . 1 T l t c " s t , t ' o r t tdl t u p t t r p n t v i d c s t t I r t u t . s i t i o tbt s 1 y l ' 1 , , 1
Iogicul .rl'.frr(,/n t t.trr d t t t t t r t n r l u r t g t t t t , q c .bs t. ' l t r t t v i t l i n gt t g l i t n l t s t i' n t o l l t < '
t t ' t t r ' .irr t . r l r i tl t l i t t g r t i , t l . sl r r t v t 'r c t t ' r t l l y t t n l t t . t t o t t d ! l r c i r s r r h . j c cnl t u t ! ( r .
1 . . . 1T h c t l t i r d c h u p t t ' r i . t d c v o l t ' t l t r t i d c t r t i l t ' i t t g. s o r r r t<t ,f ' t l t c t r r tj to r ( ' ( ) n t -
p ( ) n ( n t , \ i t t t r t r r t ' t t s t r t ' c . f tdt rc g r c t ' o . l l r u t r . s l u l i r t r ft . . . 1 T l r r . fo t r r t l rt . l t t r l t l c r
t t t r t s i d c r . sl t t t w l l t t ' i d c n l i . l i c d( o t t t p ( ) n ( t r l .f\. s t ' r t l t tl itt ( ) r u r u t t u n ( t l i < ' ucl ft t t t
bc trtili:,cditt llrc c-rplictttiotrtl
" d t ' g t ' t ' t ' o . l ' t r t t r t . s l u t i o t t "f I. n f l l t c < t t t t -
<'ltrdirtg < l t u p t c r ,1 . . . 1v ' c l r t ' l o . t l r o w t l r t t l I n t t r . s l t t t i o thrt t t t t . s 1 t t ' t ' i trttlt l a i t r
t l t c c v t t l r t u t i o no . fp l t i l o s t t p l t i t ' t tlll t e r t r i < ' ."s .1 1 t 1 ti .i - r ' i ' 1 .
A c e t t e l i s t e d ' o u v r a g e s c o n s a c r é sà l a t h é o r i e d e l a t r a d u c t i o n , i l
c o n v i e n t d ' a j o u t e r l a c o n t r i b u t i o n d u g r o u p e d e r e c h e r c h ed e l ' f t c o l e
S u p é r i e u r ed ' l n t e r p r è t e s e t d e T r a d u s t e u r s ( S o r b o n n e N o u v e l l e , P a r i s
lll). l.'apport original de ce groupe, dont les travaux encore trop peu
50 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

c o n n u s m é r i t e n t u n e l a r g e d i f f u s i o n , e s t d e p o s e r l e s a s s i s e sd ' u n e
théorie "interprétative" de la traduction et de démontrer qu'une véri-
t a b l e t h é o r i e d e l a t r a d u c t i o n d o i t è t r e c o e x t e n s i v eà u n e t h é o r i e g e n e -
r a l e d u d i s c o u r s e t q u ' e l l e n e s a u r a i tê t r e , p a r c o n s é q u e n t ,q u e l e s i m p l e
p r o l o n g e m e n td ' u n e t h é o r i e p u r e m e n t l i n g u i s t i q u es ' a t t a c h a n tà d é c r i r e
l a l a n g u e - s y s t è m eA. u x t h é o r i e sl i n g u i s t i q L r edse l a t r a d u c t i o n ,l ' é c o l e d e
P a r i s o p p o s e u n e a p p r o c h e d i s c u r s i v ef o n d é e s u r I ' a n a l y s ed u s e n s t e l
q u ' i l s e d é g a g et l e s d i s c o u r s .
A u n o m b r e d e s p u b l i c a t i o n s d e s r e p r é s e n t a n t sd e c e t t e é c o l e .
citons, par ordre chronologique, L'intt,rprètt, dun.slc.st'otr.lércn((.ri,tt(t'-
r t t t t i o n u l e .(s1 9 6 8 )d e D a n i c a S e l e s k o v i t c h 'I.' . . r é g è . seet ' l ' r u d r r t l i o t t( 1 9 1 3 \ ,
n " l 2 d e l a r e v u e É t t t t l t ' . tt l t , l i n g r t i s t i t l t r tt,t l t l t l i q r r t ; t ' l; t t n g t t g t ' , l u t t , q r t c . s
c l r r t é r r t o i r c( 1 9 7 - 5 d ) e D a n i c a S e l e s k o v i t c h ' .7 - n r d r r i r c :l L ' si d t ; c , sc l l c . t
t t t o t s ( 1 9 7 6 ) , n ' 2 4 d e l a r e v u e E l r r t l t ' sJ t ' l i n g t t i s l i r l t r at t 1 t 1 t l i q , , r ; 1 L 'c; L -
t t t r e s c t i r t r p r t t v i s u l i t t t:t sI n < ' i d e t t c c sd c l u . f t t r n t cd t l ' é n o n c i u t i o r t. s t r rl t t
î r a d t t c t i o n s i t r t r t l t o n é t( l i ' u n ç u i . t - u l l c t t t t r t t d( ll9 7 t t ) d e K a r l a D e j e a n l , e
Féal ; Lc.r tléviutirtnsdélibérécs dc ltt litléntlilé L,ttitrttrJtrélttlion d( crttt-
, l ' é r e r t c e( l 9 7 t i ) d e M a r i a n o G a r c i a - L a n d a ; L r ' . r . l i t n d c t t r c t t l s . s o t ' i r t l i n g t r i . s -
t i q t t e s d t , l u t r u d t t < ' t i t t r(t l 9 7 t t ) d e M a u r i c e P e r g n i e r ' .e l L u l r u d r r t l i t t r t
s i m t t l t u n é c ,. l o t r d c n t u r t s t l t é o r i q t t t . s( 1 9 7 9 )d e M a r i a n n e L e d e r e r a . I - e
p r é s e n t o u v r a g e , L ' A n u l y s c t l r t d i . s < o r t s( ( ) n u n ( r r t é l l r t t d cd c t n t d t r r ' l i t t n
( 1 9 8 0 )s e s i t u e d a n s l e d r o i t f i l d e l a t h é o r i e d u s e n s p r o f è s s é cà I ' F - c o l c
S u p é r i e u r ed ' l n t e r p r è t e s e t d e T r a d u c t e u r sd e P a r i s .
Le mot "théorie" appliqué i\ la plupart des travaux précitéscst
quelque peu abusif, bien que leurs auteurs cherchent à expliquer le
p h é n o m è n ed e l a t r a d L r c t i o ne t i \ d é g a g e rd e s p r i n c i p e sq u i s o u s - t e n d e n t
c e p r o c e s s u si n t e l l e c t u e lU . n e v é r i t a b l et h e l o r i es. e l o nJ a m c sJ . H o l m e s .
e s t . c s t , r i c s t t . l.' \ l u t ( n t ( , n t . \ t, ' u L ' ho . f x ' l r i c l ri . s d c r i v c d l t t g i tt t l l v. l i ' r t t t rt t
p r e v i o t t . rs t ( t l ( , n t ( n lt t r . f i ' r t t r ru n t t . r i t t r t tu t t d w l r i tl r l t t , q c l l r c rl t t n ' c t t . \ l r ( ) n e
powcr o.f e.rplttnutittrtttnd prcdicliott rcgttnlittg tt ccrlttitt ltltuttttttutttn ".
E t i l a j o u t e ' . n M o . s î t t l t l t c t l t c t t r c t i c t t lp r c . s t ' t r l t t l i t t t tl ,l rst t l t r ' c l t t t v c l r u d
r t n t i l n t t w , u l t l t r t t t g hl l t c t ' h u v t ' r ' u l l t d t l t c t t t . s c l r c l.ltt L , t t r i c . st u, ' t ' t t t t l r t t t l l v
'l'ltt't'lttl'r'utt
llrcoricsin tlte:;tricl r(,/r.r(,. t t i r r t . ft t t r r ' l c t t rl l t i t r k i n gt r h t t r r t
tlte problt,trt.sbc.fitrc lltcttt tt'illrrttrl tltc stricl lttgit ttl dt'rtlttl,tttt'trl o.l tt
I l t t , o r \ ' s' , .

I [ - e s t r a v : u r x( n o n p u b l i é s , n r : r i sd i s p o n i h l c sl r l ' t r . S . l . l . ) d c K . I ) e ' j c u nl . c I : t ' l r l


e t d e M . G a r c i a - l - a n d ao n t é t é p r é s e n t é sc o m m e t h è s e sd e 3 ' c y c l c à I ' F l . S . l . T . t - e s
c l e u x t i t r e s s u i v a n l s .c e L t xd c M . [ ) c r g n i c rc t d c M . l - e t l e r e r ,s o n t t l e s t h è s e sd e d o c t o n r t
t l ' É t a t q u i é t l r i c n ts o u s p r c \ \ c l r u r n o n r c n td e l r r l e d r c t i o n t l r r p r t i s c n t( ) u v l a g e .I ) c p r r i s .l i r
t h è s e d e M . P c r g n i c r a [ ' t [ ' p u b l i [ ' c à l ' A ( c l i r : r r c p r o t l r r c l i o nd e s t h c s c s . U n i v c r s i t r i t l c
I - i l l e I I I . 4 9 l p . D i l f u s i o n : L i b r a i r i e H o n o r é ( ' h u r n p i o n .I ) a r i s : c c l l c d e M . [ . c d t ' r c l r i c n l
de paraitre chez Minard à I':rris.
' p.
" T r a n s l a t i o n T h c o r y . ' l r i r n s l l r t i o nS t r r t l i c sl.r n t l t h e I n r n s l l r ( o r ' , ' . - 5 6 : 5 7 .
SH L O R I Q U E SD E ,l . A M E T H O D E
F - O N D E M E N TT - 5I

P I ttru I i1é d' o l1jt,tt i f's


Il n'entre pas dans les limites de cet ouvragede procéderà Lrne
a n a l y s e - c r i t i q u ed é t a i l l é ed e c h a c u n ed e c e s t e n t a t i v e sd e r a t i o n a l i s a t i o n
d e l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e .U n c e r t a i n n o m b r e d e c c l n s i d é r a t i o ngsé n é r a l e s
s ' i m p o s e n tt o u t e f o i s a f i n d e p r é c i s e rl e s f b n d e m e n t st h é o r i q u e sd e l a m é -
t h o d e . I l n o u s f a u t t o u t d ' a b o r d c o n s t a t e r q u e l e s t h é o r i c i e n sn e c o n -
çoivent pas tous la théorie de la traduction sous l'angle pragmatique
q u i e s t l e n ô t r e . c e l u i d e s o n a p p l i c a t i o n à l ' e n s e i g n e m e n t .T o u s n e
s ' a c c o r d e n tp a s n o n p l u s s u r l e s o b j e c t i f s à a s s i g n e rà u n e t h é o r i e d e l a
t r e r d u c t i o nC . e r t a i n se s t i m e n t ,p a r e x e m p l e ,q u e l e u r r ô l e n ' e s t p a s d ' é l a -
b o r e r d e s r è g l e s o u d e s r e c e t t e s p o L r rl e s t r a d u c t e u r s ," m a i s d e s y s t é -
m a t i s e r c e q u ' i l y a d e p l u s g é n é r a l c l a n sl e t r a v a i l d u t r a d u c t e u r , d e
d é g a g e rd a n s l ' e x p é r i e n c el e s u s p e c t sq u i s e p r ê t e n tà l ' a n a l y s e 6 " .l - e
s t y l i s t i c i e nc o m p a r a t i s t eJ e a n - P a u lV i n a y c o n s i d è r e ,q u a n t à l u i , q u e
" l a p r i n c i p a l er a i s o n d ' è t r e d ' L r n e/ t h é o r i e d e l a t r a d u c t i o n /a d é q u a t ee s t
de faciliter I'acte de traduction" et de déduire les règlespratiques:
< c ' e s t c e l a s e u l q u i c o m p t e " , a f l i r m e - t - i7l . V o y o n s t o u t d ' a b o r d q u e l s
s o n t l e s o b j e c t i f s p o u r s L r i v i sp a r l e s t h é o r i c i e n sA l e x a n d r e L j u d s k a n o v ,
John C. Catfbrd et Eugene A. Nida. L'exiimen plus détailléde la mé-
t h o d e c o m p a r a t i v ed e J e a n - P a u lV i n a y e t d e . l e u n D a r b c l n e t s L r c c è d e r a
a u d é m o n t a g ec l u p r o c e s s u sc o g n i t i f d e l a t r a d u c t i o n .

A. Lu t lt / ori c .ttinti t tti t1trt' I


[ , e s é m i o t i c i e nA l e x a n d r e [ - . j u d s k a n o vc c t n ç o i tl a t r u c l r r c t i o n
comme
u n c a s p a r t i c L r l i edre l ' a u t o m a t i s a t i o dn e s a c t i v i t é sc r é a t r i c e sd e I ' h o m -

" [ r l i m E t k i n d , . l . l r s t v l i s t i q u t : c ( ) m l ] l t r L i c .b u s c t l c l ' : r l t d e llutlrrirc... p. 2J. l)uns


llll ottvragc réccnt. .1. R. l.:rtlmirirl l t'rnis rrnc opiniorr scnrhlltbl!" .....cc qrr'il cst pcrmis
tl'lrttendrc tl'rrnc thtioric de llr trittlrrclion. c'e\l /.. / rrnc lridc ir lir t t ) t u t , l r t u ( r l i . \ ( l t i r ) / ra. r l : r
p r t l h l é m i t t i s l r t i o n c t i r l : r l i t r n t r r l l r l i o n d c r t l i l l i c r r l t e i s( l u c r e n c ( ) n l r c lc lnttlrrclctrr tllns son
trltvltil: cclir ne pcut plts ôttc cc qu ()n :rppcllc pirlliris ir lort tlcs
" tcchnitlrrcs tlc tnr-
dttction". cltli pr.ti\scnt ctlc tlerltritcs tlc Irtçort lint'lrilc lr plrrtil tle llr lhcoric \nliù ()u
. . s c i c n t i l i t l t t c . . . l n t l t r i r t ' : l l t r ; r t r i ' r t t t ' tl t , t r r r l t t t n t l t t r t i t t t , p . | 1 6 . ( S o r r l i g n é d t r n s l c t c r t c ) .
'
.lcltn-l'ltttlVinlry. ..Rcglrrds srrr l'rivrllrrtiontlcs thc'olics dc llr lnrdrrction ucpurs
vingtlns.. p. l7:23.
I Alot s tltrc llt lingttistitltte cst l'éttrde scie
n t i l i q r r c t l c l t r l a n g r r c . l l r s en r i o t i q r r c
senri(. selon ccrtirins:énriolicicns ntodcrner (rlont lc rcgrettr'4. Ljutlsklrnov). l'titrrtlc tlc
l ( ) U \ l c \ \ y \ t L ' m c \ t l c . i g t t c s t n u \ : r g ù r l i r n s I l r \ ( ) ei c t c : u \ i r È ù s v c \ l i m r . n t l t i r e \ . r i l c \ I ' l
c()utumcs. algc'hrc. cotlcs divcrs (tlc llr r-otrtc.Morsc. ctc). sign:rlisltlion.notlrtion rr.trrsi-
cltle. Iltngttcs nittttrcllcs. l.ir si'nriologic scnrit chcz Sltrrssrrrcun lcrnte synonyme tlc
sérniotiqtrc. tltntlis qtte (icorgcs Mottnilt limile l'cmploi tle ce mol l l'c'ttrde tle lgrrs lcs
s y s t è n t c s t l c s i g n e s i r t t t r c s L l u e l e s l i r n g t t c s n l r t r r r e l l c s . l - l r l l ' o n t i t ' r - ce n t r c s é m i o t i q r r c c t
scnliologic n'est plts ncttc. l.ts tlpinions divcr-gcnt cgillcnlont qrurnt rr s:rvoir si la sc'mio
t i q t r e r e l e ' v c r l c l l r l i n g t r i s t i t l t t eo r t s i c ' c s t l ' i n v e r s c . . , ( - ( ) m p t c t c n r r t l c / l l r / n ! ' c c s s i t L id c p i t s -
scr pllr lc lingtristiqtre pottr lthordcr lc scmiologiqrrc cl dc llt rcllrtile pirrrvrcti'ors sy\
t è m c s t l c s i g n e s i t t t t t ' e sc l t t c l r t l r t n g L t c .t t n i r r t n r i l p l r r t i r t t e n d l r n c e l r r r j o L r r d ' h r riir c o n s i d i ' r e r
l l r s é n t i t l l o g i c c o m m c u n c h r l r n c h c d e l l r l i n g t r i s t i c l u c e t n ( ) n l c c ( ) n t r i r i r c .' , R o b c r l ( i l r l i : -
s t r n . / ) l r l i t r t n t t i r ( ' L l t t l i r l r t tl i L l r t t ,t l t ' r l t t t t . ! t r t , si t I m ( ) t " s i ' n t i 0 l 0 g i c . . .
52 A N A L Y S E D U D I S C C ) U R SM: F - T H O D E
DE.IRADUCTION

m e e t t a i t p o r t e r s o n e f r b r t d e r e c h e r c h es u r l a f o r m a l i s a t i o nm a t h é m a -
tique de I'activité du traducteur. Le problème capital qu'il cherche à
r é s o u d r ee s t l a " f o r m a l i s a t i o nd e I ' a n a l y s ee x t r a - l i n g L r i s t i qer tr e la .lrans-
f o r m a t i o n" d e I ' a n a l y s e l i n g u i s t i q u e b a s é e s r r r l e s c ô t é s s i g n i f i é s e n
a n a l y s el i n g u i s t i q u ef o r m e l l ee " .
L'objectif de cette théorieest donc de décrire mathématiqLremenr.
o u s i l ' o n p r e l è r e .r c i e n l i l i q t r e m e n lt '.: t c t i v i t ét l u t n r d r r c t e t r rC. è t r e d e s -
c r i p t i o n f o r m a l i s é ed e v r a è t r e v a l a b l et a n t p o u r l ' h o m m e q u e p o u r l a m a -
c h i n e e t c o n t r i b u e r à l e v e r l e r i d e z r uq u i c a c h e l e m é c a n i s m ec r e sr a p -
"
p o r t s e n t r e l a p e n s é eh u m a i n e e t l a l a n g u e r " ' . I - i l t h é o r i e s ' a r t i c u l e
z l r r t o u dr e l a p o r r r s u i t ed e s q u a t r e b u t s s u i v a n t s : l ) l ' a n a l y s e e n p r o f o n -
d e u r d e l a s t r u c t u r ed e s l a n g u e s :2 ) l a d e s c r i p t i o nd e c e s s t r u c t u r e sa u
m o y e n d ' a l g o r i t h m e s r:r 3 ) l ' é t : r b l i s s e m e ndte c o r r e s p o n c l u n c ei nst e r l i n -
g u i s t i q L r e s e: t , e n f i n , 4 ) l a c o n c e p t i o n d ' a l g o r i t h m e sp o l y l i n g u e st l c
t r a d u c t i c l nm é c : r n i q u e .c e p r o g r a m m e ,s ' i l e s t m e n é à b i e n , c r e v r . a icto n -
d u i r e à l ' é l a b o l a t i o nd ' L r n m o d è l e g é n é r a ld e t r a d u c t i o nd a n s l e c a c l r e
d ' u n e t h é o r i e s c i e n t i l i q u ec l e st r a n s f o r m a t i o n ss é m i o t i q u e s .
P o r r r l e s s é m i o t i c i e n s .l a l a n g u e n ' L - s tq u ' u n c o d e p u r m i c i l l r u t r e s .
A L r s s iI e c o n c e p t d e t r a d r r c t i o nc l é b o r d e - t - i l a r g e m e n t l e d o m a i n e c l e s
l a n g u e sd i t e s n a t u r e l l e s .c o n ç u e c o m m e u n p r ( ) c e s s r r cs y b e r n é t i q u e .l a
t r a d u c t i o n e n g l o h e l o t r t e s l e s t r a n s l ' r t r m i r t i o ndse s i g n e s : e l l e s e r e l a l i s e
e n t r e d e u x l a n g u e sn a t u r e l l e s u , n e l a n g u en u t u r c l l ec t u n c l a n g r r eu r t i -
f i c i e l l eo u m è m e d e u x l a n g r r e sa r t i f i c i e l l e sF. o n d é es u r l e p o s t u l a ts e l o n
l e q u e l " l ' o p é r a t i o n t r a d u i s a n t c ,d c n r ê m cq r r et o u t e s I e s f b r m e s d c l a r é a -
l i s u t i o n t l e l l r c o m m r r n i c l r t i o (n) n t u n c n l r l U t ' cs e m i t l t i q r r ce l r c v i c n n c n l
à c l e st r a n s t i r r m a t i o n d s e s i g n e s r r ' . c e t t e a m h i t i e r r s ct h e i o r i es o r r l è v e
b o n n o m b r e c l e p r o b l è m e s m é t a t h c o r - i q u cpsa r s u i t e d c I ' u n l r l y s el i g t l u -
r e t r s ed e s m é c a n i s m e sl i r n d a m e n t a u xd e l a t r a d L r c t i o n .
D a n s u n p r o c e s s u sc r é a t e L r r i. l e s t i m p e n s a b l ed ' o p é r c r u n t r u n s -
f e r t d e s i g n e ss a n s p r o c é d e ra u p r é a l a b l ei \ u n c a n a l y s cd e l ' i n f i r r m a t i o n
dont les signessclnl porteurs,et sans tenir-compte dLr supplément
d ' i n t b r m a t i o n n é c e s s u i r e, I e u r . i u s t c i r r t e r p r é t a t i t l nc.e
"supprément
c l ' i n f b r m a t i o n ' c o r r e s p o n da u x . c o m p l é m e n t sc o g n i t i f s " d c l a t h é o r i e
i n t e r p r é t a t i v ee n v o i e d ' é l l r t - r o r a l i o p
n a r l e s r e p r é s e n l i r n t sd e l ' é c o l e d e
P i r r i s ( v o i r i n l f u t , p . 7 6 e t f t 4 ) . O n c l e v i n el a c o m p l e x i t é d e s a l g o -
r i t h m e s q u i p e r m e t t r a i e n td e f i l r m a l i s e rl a c h a r g ea f i è c t i v ec l e sm o t s d ' u n

' A l e x l t n t l t c L - j L l d s k t r n o v .I n t l t t t t i , , t t l t t r r t t r t i r t tt , t l t t t l r t t t i t ) n n t l r . u t r i ( t t t ( , .l i r s c . I l .
n.5t{.
l ( l
/r/., .A proprls
t i r t t t . s ,p . i l t .
\ l g o r i t h r r r c : \ u c c c \ s i ( ) n d o p t ' r : r r i o n sc ' l ! ' m c n l i r i r c sp r ( ) p r . c sl r r r r t c l r l c l l p t r l r l : r
r c ' s t t l t t t i o nd ' r r n e c l a s s c n : r r - l i c L r l i c tr lcc l t r o h l c n r c s .L t r g r . : t n r n l r i r .pcc r r t i t r e c o n s i t l c r c , c
c ( ) m m e( t n l r l g o l i t h m cc n l i n q r r i s t i t ; r rl o c l t t u ( ) n l n 1 cl c r l i r r n t r r l c se. n m l r t h c n l r t i o r r c s .
lr
r\lcxltntltc L-jtttisklrnrlr'. lrrttltrrtirttt ltttrttttirtr tt Jrtttltrrlitttt nlt:tuilit/ilt,, llrsc. ll.
r r .J l .
SE L A M E T H O D E
F O N D E M E N T ST H E , O R I Q I J ED 53

t e x t e , l a p e r c e p t i o n d e s é l é m e n t s é m o t i o n n e l s e t e s t h é t i q u e sd ' u n e
c e u v r e l i t t é r a i r e , o u e n c o r e l a s e n s i b i l i t él i n g u i s t i q u ed ' u n e p o p u l a t i o n
à u n e é p o q u e d o n n é e . S a n s d e t e l s a l g o r i t h m e s .l e d é c o d a g ed ' u n m e s -
s a g e o r i g i n a l e t s o n r e c o d a g ea u m o y e n d e s s y m b o l e s d ' u n a u t r e c o d e
n ' o f f r e n t a u c u n e g a r a n t i eq u e l ' i n t e n t i o n p r i m i t i v e d ' u n a u t e u r e s t l r a n s -
m i s e i n t a c t e a u d e s t i n a t a i r e .C e l a c o n f i r m e b i e n q u e I ' e s s e n c ed e I ' a c -
t i v i t é t r a d u i s a n t es e s i t u e c i r f r ' r ,l e s d e u x p ô l e s q u e s c l n t l e s c o d e s l i n -
g ui s t i q u e s .
I l e s t d i f f i c i l e d e c o n c i l i e r l e s o b j e c t i f sd e c e t t e t h é o r i e - q u i a s p i r e
e n q u e l q u e s o r t e à d e v e n i r l a t h é o r i e d e s t h é o r i e s < J el a t r a d u c t i o n , -
a v e c l e s i m p é r a t i f s i m m é d i a t s e t c o n c r e t s d e l a d i d a c t i q u ed e l a t r a d u c -
tion. L'enseignementde la traduction dite humaine cloit chercher à
éclairer le jeune traducteur sur la manière de faire ses choix linguis-
t i q L r e sq u a n d i l p o s t u l e u n e é q L r i v a l e n c eL. a t h é o r i e s é m i o t i q u ee s t t r è s
a b s t r a i t e .A u s t a d e a c t u e l d e s o n é v o l u t i o n , e l l e n e p e u t p a s t b u r n i r u n
e n s e m b l ec o h é r e n t a s s e z v a s t e d e p r i n c i p e so u d e r è g l e sc o n c r è t e sp e r -
m e t t a n t l a s t r u c t u r a t i o n d e I ' e n s e i g n e m e n td e l a t r a d u c t i o n d e t e x t e s
p r a g m t i t i q u e sd, ' a u t a n t p l u s q u e s o n o r i e n t a t i o nt b n d a m e n t a l ee s t d i r i g é e
p r i n c i p a l e m e n tv e r s u n e a p p l i c a t i o ni r l a t r a d u c t i o na u t o m a t i q u e .L ' é t u d e
d r t p r o c e s s t r sd e l a t r a d u c t i o n c h e z l e t r a d r . r c t e uhr u m a i n n ' e s t q u ' u n e
é t a p e p r é l i m i n a i r e d e c e t t e r e c h e r c h e . L a t h é o r i e s é m i o t i q u ea p p a r a î t
c ( ) m m eu n c h y p o t h è s eo p t i m i s t e .
N é a n m o i n s , l a p e r s p e c t i v eo r i g i n a l ed e c e t t e r é f l e x i o ns u r I ' a c t i v i t é
t n r d u i s a n t e a j e t é u n e l L r m i è r en e u v e s u r c e r t a i n s a s p e c t s d e c e p h é -
n o m è n ee t m i s e n é v i d e n c el e s p o i n t s s r r i v a n t s :
a ) l e t r a i t l e p l u s s p é c i l i q u ed e l a t r a d u c t i o n h u m a i n e e s t s o n
c a r a c t è r e c r é d l ( t r r , c i l r c e p r o c e s s u ss u p p o s e u n e n s e m b l e d e c h o i x
préalablemenn t o n r é g l e m e n t é s:
b ) q u e l l e q u e s o i t l a n a t u r e d L rt e x t e à t n t d u i r e . I e b u t à a t t e i n d r e
e s t t o u j o u r s l a t r a n s m i s s i o nd ' u n e i r 1of r r n a t i t t t ri n t ' u r i ( u t t ( :
c ) o n n e s a u r i l i t d o n n e r u n e d é t i n i t i o n a u t r e q u e. f l t n c t i r t n r t a l ldee
la fidélité:
d ) l ' i n f i r r m a t i o n n é c e s s a i r eà l a c o m p r é h e n s i o nd ' u n m e s s a g ee s t
fotrrnie par le corrlr'-t'tclittgrtisriqrtcet par l'itrlltrtnutiott ,sttltplétn('ntdir(
c.rI ru- | i rtg tti,r1i t1rt t'',
e ) c e î l e d t t r t b l t ,u n t t l y , ç te, s t i n d i s p e n s a b l ep o r - r pr rocé<iea r u choix
d e s s i g n e sd u c o d e d e s o r t i e c o r r e s p o n d u n à t c e u x d u m e s s a g ed ' e n t r é e .

B. I t t l l r l r t r i < 'l i n q t t i . t t i t l r t t
A d o p t a n t u n p o i n t d e v u e s t r i c t e m e n tl i n g u i s t i q u e J, o h n C . C a t f o r d ,
tente, pour sa part, de cerner ce qu'est la traductionet d'expliquer ce
p h é n o m è n eà p a r t i r d e s c a t é g o r i e sd ' u n e t h é o r i e g é n é r a l ed u I a n g a g e .
S t l n h y p o t h è s ed e d é p a r t e s t l a s u i v a n t e : hus îo do
"S'irrcr,trunslutiort
x'itlt lungtrttgt,, tltc unult'.sis und dc.scrilttittn o.f trunslutittrt-pr()(es.t(s
54 : E T H O D ED E T R A D U C T I O N
A N A L Y S E D L ]D I S C O U R SM

ntust tnuk( (()nsiderubl( rt.\c ().1(ul(f!()ri(s s(t ttp.fù the dc:<ription tt.f
lungtruges. It ntrrst,in otltt,r rlort/.r. druw trJtrttt u lh(orv o.l lttttgttrtgt'- tt
g e n e r d l l i n g t t i s t i t t h e o r v r r . " C e t t e t e n t a t i v ed e s y n t h è s e ,e x e m p l a i r ep a r
l a r i g u e u r d e l a d é m o n s t r a t i o n ,n ' a p p o r l e c e p e n d a n tr i e n d e n o u v e a u à
I ' a c q u i s d e l a l i n g u i s t i q u ee n m a t i è r ed e t r a d u c t i o n . L ' a u t e u r r e f b r m u l eà
s a m a n i è r e l e s d é f i n i t i o n sc l a s s i q u e sd e l a t r a d u c t i o n s a n s v r a i m e n t l e s
approfondir. La traduction libre y est définie. par exemple. dans les
t e r m e s s u i v a n t s : " A f r e e t r t t n , ç l t t î i t t it,tr a i r l r r l ' , su n b o u n d e t-l c q r t i v u l c t t -
t ' t ' s. ç h t r n tI t l t 1 1 1 sd6o1v ' r t l l t c n t n k . ç c u l c ,b t t r r c t t d t o l > t t t t I l t c l t i , q l t c r t r n k . s
- s()ntetintesbctret,n lurgcr rrttil.rtlton !ltc .st'tttt,ttt (, r'r". L,'or.tvnrgese
p r é s e n t ec o m m e u n e s u i t e d e d é t i n i t i o n ss e m b l a b l e sf o r m u l é e sd a n s u n
l a n g a g ea t r s s ir a r é f i é . L ' a u t e u r a b c ' r u t iàt l a c o n c l u s i o nq L r e. t l r t S L t t t t d
T L i t e t n s r u r e l , - h u v e ' t l t e s u n r t ' t r t < ' u t r i r t gi n' t l t e l i t t g r r i . s t i .<s' t ' t r . s cb:t t l
t h e v < ' a n . l i r n c t i o ni n t h c . s u t r t t.,s i t t t u t i t s rItn. l o t u l t r u t r . s l u t i o t tS. l , t t n d ' l ' L
te-ylsor itetrts ure trun.slutiortt,tltrivttlcnlsvltcn îltev ttrc inlerchangeable
i n a g i v e n s i t u a t i o nr s ' . L ' a u t e u r r é a t ï r m e t o u t s i m p l e m e n tq u e l e m o t à
m o t e s t c o n d a m n a b l e ,c a r l e s m o t s d e d e u x l a n g u e sn ' o n t p a s l a m è m e
s i g n i f i c a t i o nd a n s l e u r c o d e r e s p e c t i f e t . p a r c o n s é q r r e n t i.l t i r u t l i r n d e r
l e s é q u i v a l e n c e sd e t r a d u c t i o n n o n p i l s s u r d e s c o n c o r r l a n c e sd e n r o t s ,
m a i s s u r d e s é q u i v a l e n c e sd e s i t L r a t i o n .
A L i r t g t t i s t i < ' T h a o ro y l T r u t t : ; l t t t i r r tri r e s o n o r i g i n a l i t éd e l a d e s c r i p -
t i o n d e t y p e s t r è s p a r t i c u l i e r s d e t r a d u c t i o n : p h o n o l o g i q u e .g r a p h c l l o -
g i q u e , g r a m m a t i c a l ee t l e x i c a l e . C e s o n t c e q u e l ' u u t e u r a p p e l l e d e s
formes de "rt'striclcd lrurtslttli()/r,: <r.\' restrictedtranslation \'( nt((ut;
replacementof SL textual material by equivalent TL textual material, al only
o n e l e v e l , l l t u l i s l r u r t . s l u l i o nl t c r J o r t r t c do t t l y t t l l l t t l t l t t t t r t t l r t . q i t t t lt,r t t t
tht, gropltttltt,rgicttl lcvt'1,rtr ttt ottlv otrc rt.fllte lvtt lcvcl.r tt.l.qrturrrttttrttnd
/ c , r i , rç6" . C e s t y p e s d e t r a d u c t i o n f r a g m e n t a i r e( i l s e r a i t p l u s . j u s t e d e
p a r l e r d e t r a n s c o d a g e ,v o i r i n l n t . p . - 5 t l )r r e s e p r é s e n t e n tq u e l r è s p e u
s o u v e n t p o u r n e p a s d i r e p r e s q u ej i t m a i s d a n s l e t r a v a i l q L r o t i c l i e n du
t r a d u c t e u r p r o f e s s i o n n e l .C a s d ' e x c e p t i o n r a r i s s i m e s ,i l s o n t t r è s p e u à
v o i r a v e c I ' a c t e d e t r a d u i r e d é l i n i c o m m c o p e i r a t i o ns t r r 'l e s e n s g l o b a l
d e s m e s s a g e s .L e u r i n t é r ê t e s t t r è s m a r g i n a l p a r r a p p o r t a u d e l m o n t a g e
d u p r o c e s s u sc o g n i t i f d e l a t r a i l u c t i o n .
D a n s I ' e n s e m b l e ,I ' o u v r a g e d c C a t f o r d n e r e v è t p a s p l u s d ' u t i l i t é
p o u r l e t r a d u c t e u r a u x p r i s e s a v e c l e s d i f l i c u l t é sd ' u n t e x t e à t r a n s p o s e r
d a n s u n e a u t r e l a n g u eq u e l a t h é o r i e s é m i o t i q L rde' A l e x a n d r e I , i u d s k a -
n o v . L e s c a t é g o r i e se t d é t i n i t i o n sq u i l e c o m p o s e n tn e s o n t p u s n o n p l u s
d e n a t u r e i \ p e r m e t t r e u n e s t r u c t r - u ' i r t i odnc I ' e n s e i g n e n r e nctl e sc x c i ' ç i c e s
p r a t i q u e s . U n e d e s r a i s o n s d e c e t t e i n a p p l i c a b i l i t ép c l d i r g o g i q u ec.o m m e

'lltcrrt 'lrtut.\l(ttittil.
rtl p. \t.
( S o u l i g n ét l u n s l c t e x t c ) . S l S o t t r c c l l r n g r t i r g e: ['l f : r rg c l

l b i d . . p . 1 9 ( S o u l i g n i 'd a n s l e t r x l r ) .
l b i L l . .p . 2 ? ( S o u l i g n ét i a n s l e l c r l c ' ) .
F O N D E M E N TTSH E O R I Q U EDSE L A M E T H O D E 55

n o u s l e v e r r o n s , t i e n t a u f a i t q u e I ' a u t e u r , c o m m e b e a u c o u pd e l i n g u i s t e s
q u i a b o r d e n t l ' é t u d e d u p h é n o m è n ed e l a t r a d u c t i o n , t e n t e d ' e x p l i q u e r
l a d y n a m i q u e d u d i s c o u r s a u m o y e n d e s s e u l e s c a t é g o r i e ss e r v a n t à
d é c r i r e l e s l a n g u e s .L a t e x t o l o g i eo u l i n g u i s t i q u ed e s t e x t e s n e p e u t p a s
s e s a t i s f a i r ed e s c a t é g o r i e sd e l a l i n g u i s t i q u eg é n é r a l eo u d e s c r i p t i v e ,
p u i s q u eI ' o b j e t à d é c r i r e n ' e s t p a s l e m è m e .

C. Lu llréoric sttciolingttistitlrtt,
R e p r e n a n tl ' e s s e n t i e ld e T o u ' u r t lu S c i c t t c t 't 2 l ' 7 ' r u r t . s l u t i l rpga, r u e n
1964, Tlrc Thcort' und Pructit't' o.l' l-runsluliorr, publié en 1969. par un
d e s t h é o r i c i e n s l e s p l r - r sm a r q u a n t s d e l a t r a d u c t i o n , E , u g e n eA . N i d a ,
s e p r é s e n t ec o m m e u n e s c l r t ed e " M a n u e l d e l a t r a d u c t i o n" c o m m e e n
f a i t f b i I ' e x t r a i t s u i v a n t d e l a p r é f a c e : I / r i s . s c c t t n dv t t l t t r t t t 'p r u ; ( n t s
"
certuin o.l'thcse .surrtctltettric.s itt u lttdugogicully oricnrt'd order, tlt-
signed /rr rts.si^s/ thc tntnslutt)r lo ntd.rl(,rtltc tltcorclitul clctncnt.stt.sx'ell
t t s l o g t r i n c c r t t t i t rp r u c t i t ' o l s k i l l . si t t l t ' a r n i n g l t o w t o ( e r r v o u t l l t t ' p r t r
c c t l r r r c s' 7 . " O n n ' a p a s s u f f i s a m m e n tf a i t é t a t d e I ' a s p e c t n o v a t e u r d e
c e t e f f o r t d e s y n t h è s ed u p o i n t d e v u e d e l a m é t h o d o l o g i ed e I ' e n s e i g n e -
m e n t d e l a t r a d u c t i o n . L ' o u v r a g e c o m p t e , e n e f ' f e t ,u n e b o n n e q u a r a n -
t a i n e d e I ' r o b l t , n t s" , c ' e s t - à - d i r e d ' e x e r c i c e s p r a t i q u e s d i r e c t e m e n t
"
a s s o c i é sa u x d é m o n s t r a t i o n st h é o r i q u e s .C e s a p p l i c a t i o n sp o r t e n t p r e s -
q u e e x c l u s i v e m e n st u r d e s e x e m p l e st i r é s d e l a B i b l e e t I ' a u t e u r s ' e n
j u s t i f i e d e fa f a ç o n s u i v a n t e ' .
" l n t l t i s t ' r t l t t t r t tt'h c i l l r t : ; t r t t t i v ct l u t u u r e
d r u v ' r r p r i r n a r i l t ' . l f u t n ltl t c . l i c l t t o . l R i b l c t n t t r . s l t t t i n gT. - l t i . rsc l l c c t s b t t t l t
lltc irnrtrcdiutc c()n(erns ol thoseJ'or whom the book has been specificallJ
prepared und lltc buckgrtttrtttt e.rpt'ricncc ttl tltc trtttltttr.rrs." ll aurait
d o n c é t é p l u s j u s t e d e b a p t i s e r l ' o u v r a g e T h e T h e o r y a n d P r a c t i c eo f
"
B i b l c T r a n s l a t i o n " . M è m e s i p l u s i e u r s d e s o b s e r v a t i o n sp e u v e n t s ' a p -
p l i q u e r à d ' a u t r e s t y p e s d e t r a d u c t i o n , l e s a u t e u r sy t r a i t e n t p r i n c i p a l e -
ment de la e t d e l a " p r a t i q u e " d e l a t r a d u c t i o nb i b l i q u e .
"théorie"
E n t a n t q u e < m É r n u edl e t r a d u c t i o n " , I ' o u v r a g en ' e n c s t p a s m o i n s
u n m o d è l e d u g e n r e : s e s a u t e u r so n t s u r e l i e r l a t h é o r i eà l a p r l r t i q u e ,
c e q u e p e u d e t h é o r i c i e n s s e s o u c i e n t d e f a i r e . M a l h e u r e u s e m e n t ,l a
r é f l e x i o n s ' a r t i c u l a n ta u t o u r d e s d i f f i c u l t é sp r o p r e s à u n g e n r e d e t e x t e s
t r è s c a r a c t é r i s é s ,c e u x d e l a B i b l e , c e t t e m é t h o d e p e u t d i f f i c i l e m e n t
s e r v i r t e l l e q u e l l e à I ' e n s e i g n e m e n tp r a t i q u e d ' a u t r e s g e n r e s d e t r a d u c -
t i o n . I l f a u d r a i t f à i r e p o u r l a t r a d u c t i o n l i t t é r a i r e ,p u b l i c i t a i r e ,t e c h n i q u e
c e q u e N i d a e t T a b e r o n t a d m i r a b l e m e n tf à i t p o u r l a t r a d u c t i o nb i b l i q u e .
C e l a p e r m e t t r a i t d e r a t i o n a l i s e rd a v a n t a g eI ' e n s e i g n e m e ndt e l a t r a d u c -
tion: Nida et Taber ont le crand mérited'avoir tracé la voie à suivre.

r r E u g e n c A . N i d a , l l t c ' l l t t o r t u n d l ' r t t t t i < t , o l I r t t n . : l t t t i t t t rp.. v i i .


t 8 I h i d . ( N o n s o u l i g n i ' d u n sl e t e r t e ) . I - ' u r r t c L rpr o s s è d eL r n ee x p é r i e n c ec l e p l u s d e
v i n g t a n s d a n s l e d o m a i n c d e l a t r a d u c t i o nd c l u B i b l c e t i l d i r i g e l e d c l p a l t e n r e ndte t r a d r r c -
';1lrr'ritttn
titrn tle f lliltlc,lori,/r'. Charlcs R. l'abcr est co uuteur de cet ouvritge.
-56 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M F , T H O D ED E I . R A D U C T I O N

N i d a n ' a p a s t a r d é à c o n s t a t e rl e s l i m i t e s d ' u n e a p p r o c h ep u r e m e n t
l i n g u i s t i q u e d e l a t r a d u c t i o n . u R c c t u r . t t 'l r u r t s l t r t i t r gr r l r l r n ' . r i n v t t l v c . s
( o t t t t t t t t t t i ( ' o t i o nv ' i l l t i r t t h c c t t r t l c . r l t t l i n l c r l t c r s o t r u lr t ' l u l i o r r . l ,é c r i t - i l ,
l l t e t r t t t d c l. l l t r s t r t l t u c t i t ' i t t ' t t t t t . s tb c t t c o t r t t n r t t r i < u l i otrrtt o t l c l , u t t r l t l t a
p r i t r t ' i p l c . sn u t s ! b ( p r i t t r u r i l v . s o c i o l i n g t r i . s t i tt'litttr b r t t u d , \ ( n . \ ( ( , 1 ! l r (
l c r r r t . A s . s r r c l t t, r u r t s l t t t i t t gl t < , < ' o t t r (u, \l ) u r l o l t l t < ,t , r ' < ' tltt r o t t t l t ' r . l i L ' l do . f
t t t t l l r r o p o l o g i c u l. s c t r t i o t i ( , r r e ' . C e t h é o r i c i e na é t é c o n d u i t t o u t n a t u r e l -
l e m e n t à i n s i s t e r s r r r l e s { a i t s d e c u l t t r r e .e n r a i s o n d e l a n a t u r e c l e s
t e x t e s s c r i p t L l r a i r eest d e l a m u l t i p l i c i t éd c s l t n g u e s e t d e s c i v i l i s a t i o n s
d a n s l e s q u e l l e si l f a u t l e s t r a d u i r e . U n a u t r e d e s g r a n d s m c r i t e s d e N i d a
e s t d ' a v o i r m o n t r é q u e p o u r t r a d u i r e . l a c o n n a i s s i r n c ed e s l a n g u e s n e
s u f f i t p a s e t q u ' i l f a u t y a j o u t e r c e l l e d e s u s a g e s ,d e s m t t r r r s . d e l a c i v i l i -
s a t i o n c l e c e u x q u i l e s p a r l e n t . S a r é l l c x i o n t h é o r i q u e d é b o r c l ed o n c
l a r g e m e n tl e s f r o n t i è r e s d e l i r l i n g u i s t i q L r ge é n é r a l eà l ' i n t é r i e u r d e s q L r e l -
l e s C a t f o r d a e n f e r m é l a s i e n n e .R e c o n n a i s s a nI t' i m p o s s i b i l i t éd ' e x p l i -
q u e r t o t a l e m e n t l e p h é n o m è n e d e l a t r a d L r c t i o nà p a r t i r d ' u n m o d è l e
e x c l u s i v e m e n lti n g L r i s t i q u ee .t d é s i r e u xd e r a t t a c l r e rs a t h é ' r l r i es o c i o l i n -
g u i s t i q u eà l a t h é o r i ed e l a c o m m u n i c a t i o nN , i d a a b a n d o n n cl c s e x p r e s -
s i t r n s " l u r g ( l ' , e t <î ( t r g ( l l t t t t . q r t t t , g ta , .U p r o f i t ( l e , , r c ( t l t I r t r . e l " r c -
, 1 ' 1 t l t ) tl t' t t t , q r t t t g"t., C e t t e t e r m i n o l o g i et é m o i g n e d e s o n s o r r c ic l ' a d a p t e r
i r l a m e n t a l i t éd e c h a q u e p c u p l c l e m e s s a g cc l i v i n e n r e n o t r v e l t r nlte
s y m b o l i s m ea u b e s o i n ,m u i s e n l u i c o n s c r v a n t o u j o u r ss o n s e n so r i g i n e l
e t s o n c a r a c t è r es a c r é . O n c o n ç o i t a l o r s f i r c i l e m e n tq u c . d a n s r r n e t e l l e
o p t i q u e , . ( ) t I l \ ' ( t . t t t c i t t l r t g t r i . s ttit<p'l t r o t t c l t l o t n u t s l t t t i o t ri , : r r l l i r t r t t t c l y
vulid )" - .
l , ' a s p e c t a n t h r o p o l o g i q u ed e c e t t e t h é o r i e n e d o i t c c p e n d a n tp a s e n
f a i r e o u b l i e r I ' a r r i è r e - p l a nl i n g u i s t i q u e .A c e t é g a r d , d e n o m b r e u x c h a -
p i t r e s d e s t l e u x o r r v r a g e sp r é c i t é s p r é s e n t e n tp l r r sd ' i n t é r è t p o u r l c s l i n -
g r r i s t e sq u e p ( ) r r rI c s t r a d u c t e u r s . l l s s o n l r t :m l r r q r r u b l e sb c a u c o u p p l u s
p a r l a q u a l i t éd e l a s y n t h è s ed e s c o n q u ê t e sm o d e r n e sd e l a l i n g u i s t i q u e
e n m a t i è r ed e t r a d r r c t i o nq u e p a r l ' i n é d i t d e s t h è m e sc l é v e l t l p p é sA.i n s i ,
l a m é t h c l d ed ' a n a l y s ed e s r a p p o r t sg n r n t m a t i c u u xe n t r e t e n u sp i r r l c s n r o t s
d e c e r t a i n s v e r s e t sd e I a B i b l e ( n r é t h o c l et l c l c r i l ei r l a p a g e , 51 e t s r r i v t r n l s s
'fltcttry
de'l'ltt t t t t d I ) r t t < ' t i t Lt' t . ll ' t ' u n . s l u l i o l )e s t u n c a p p l i c i r t i o np u r c e t
simple des structurcs prolbndes clc lrr grammaire translilrmationnelle.
C e t t e t e c h n i q L rde' e x é g è s eq u i c o n s i s t cà d é c o m p o s e ru n é n o n c ée n r r n e
s é r i e d e s t r u c t u r e sd e b a s e a p p e l é e s" A c r t t c l . ç' , p e r r l c o n v e n i r e n l r a t j u c -
t i o n b i b l i q u e . m a i s e l l e s e r a i t n o n f i r n c t i o n n e l l e t i n a p p r o p r i é ed l r n s l e
c a s d e t e x t e s p r a g m a t i q u e sD. ' u n p o i n t d e v u e m é t h o d o l o g i q u ee,l l e e s t
c l ' a i l l e t r r sd i s c u t a b l e . L ' a u t e u r r e c o n n u i t l u i - m è m c q u e <. s t tltt l > t t c k -
lrttttsfttrtttttlirttt.s ttrL' tt()l l() ltc t r . ç c t lt t . s t t r t t t t t l L ' ll l t r lrtttt.slttliolt ll ,,. Cet

.l
- A lrritnte*ork Iirt thc Anlrlvsis irnd [rvrrlttrlion ol''['hcolics ol' nrnsl:rtirln
p. 7f{.
llti1l.. p. 77.
I l t < l l t t ' r l t t u r . l I ' r ( r ( t t t t , ' l I r t t r t . : l , t t i , ' r t .p . 4 J .
T H É O R I Q U E SD E L A M t r T H O D E
FONDF,MENTS 57

e x e m p l e m o n t r e l ' a p p l i c a t i o n q u e f a i t l e l i n g L r i s t eN i d a d e s c a t é g o r i e s
d e l a I i n g u i s t i q u ed e s c r i p t i v e a f i n d e f a c i l i t e r l ' e n s e i g n e m e n td e l a t r a -
d u c t i o n d e s t e x t e s s c r i p t u r a i r e s .L ' e r r e u r c o n s i s t e r a i ti \ v o u l o i r g é n é -
r a l i s e r c e t t e m é t h o d e à t o u s l e s s e n r e sd e t e x t e s .

Tlrt;<tt'i
t's t,î didu <'ti t1rtc
L e p é d a g o g u ed é s i r e u x d e q u i t t e r l e s o r n i è r e s d e I ' e m p i r i s m e
s o L r h a i t et r o u v e r d a n s u n e t h é o r i e u n e n s e m b l e d e d é m a r c h e s s p é c i -
t i q u e s à I ' a c t e d e t r a d u c t i o n a l i n d ' o r g a n i s e rm é t h o d i q u e m e n ts o n e n s e i -
g n e m e n t . D e c e p o i n t d e v u e , l a t h é o r i e i d é a l e n e s e c a n t o n n e r a i tp a s
d a n s I ' a b s t r a c t i o n . m a i s d é c r i r a i t l e p h é n o m è n ed e l a t r a d u c t i o n d a n s
des termes ni lrop généraux ni trop précis. Des règles trop précises
a u r a i e n t u n e p o r t é e t r o p r e s t r e i n t ee t a b o u t i r a i e n tà l a l i m i t e à tu n e s o r t e
d e " g r a m m a i r e G r e v i s s ed e l a t r a d u c t i o n " . t a n d i s q u ' i r I ' t ' r p p o s éd e s l o i s
t r o p g é n é r a l e ss e r a i e n td é n u é e sd e t o u t e v a l e t r rp r a t i q u e . D ' u n p o i n t d e
v r r e p é d a g o g i q u e l.a v a l e u r d ' u n e t h é o r i e -d é p e n d b e a L r c o u p de I'adéqua-
t i o n e t d e I ' a p p l i c a b i l i t éd e s e s p o s t u l a t sa u x r é a l i t é s l u n g a g i è r ' ecso n -
crètes.
B i e n q u ' e l l e sp r é s e n t e n ut n e n s e m b l ec o h é r e n te t r i c h e d ' o b s e r v a -
t i o n s p e r t i n e n t e ss u r [ , 4 t r a d u c t i o n , l e s t h é o r i e sc l e L j u d s k a n o v , C a t f b r d
e t N i d a n e f a c i l i t e n t p a s b e a u c o u p I ' o r g a n i s a t i o nd e I ' e n s e i g n e n t e ndt e
l a t r a d u c t i t ' r nf r a n ç a i s ed e t e x t e s p r a g m a t i q u e sa n g l a i se n r a i s o n d e l e u r
c a r a c t è r et r o p a b s t r a i t ( L t u d s k a n o v c t C a t f i r r c l )o L rt r o p s p é c i f i q u eà u n
g e n r e p a r t i c u l i e rd e t r a d u c t i o n( N i d a ) . C ' e s t u n c c h o s ed e l i x e r r r n i d é a l
à atteindre et une autre de concevoir clesmoyens concrets portr s'en
r a p p r o c h e r .T o u t e r é f l e x i o nt h é o r i q u et e n d i n é v i t a b l e m e n vt e r s I ' a b s t r a c -
t i o n e t l a g é n é r a l i s a t i o n :i l l i r r r t c e p e n c l a n é t vitcr dc s'y mlintenir
c o n r m e l e { i r n t [ j u d s k a n o v e t C l r t l i r r d a f i n d e t ' e d e s c e n t l r ve c r s l e s r é l r -
l i t c r sc c l n c r c t e sd u l a n g a g e .C ' e s t à c e t t e s e u l e c o n d i t i o n q u e I ' o n p o u r r e l
r é u s s i ra l a i r e d i s p a r a i l r el a " n t p t r r r e " q u i e x i s t c e n t r c l a t h é o r i e e t l a
p r a t i q u ed c l a t r a d u c t i o n . U n r a p p r o c h e m e n ts ' i m p t t s e .E n d é p i t d e l e u r -
v a l e u r i n c o n t e s t a b l e l.e s t r o i s t h é o r i e sm e n t i o n n é e ss e r a c c r o c h e n ta s s e z -
m a l, d a n s I ' e n s e m b l e ,a u x p r é o c c r - r p a t i o nqsu o t i d i e n n e sd e s t r a d u c t e u r s
p r o f è s s i o n n e l se t s o n t . d e c e f i r i t . d i f T c i l e m e n tc o n c i l i i r b l e si l v e c l e s e x i -
gencesde la didactique. Elles se révèlent plus propres i\ infilrmer les
t r a d u c t e u r sq L r ' àl e s f b r m e r e t n e l a c i l i t e n t p a s I ' e n s e i g n e m e ndt e l a t r a -
t l r r c l i o nd e t e \ t c s p r ' : r g m t r l i q r r e s .
E n r e v a n c h e ,l a S l r ' / i . r t i 1 1 t r t , t t t t n l t udt 'rtrt.cln t t t ç ' u i .cst d t ' I ' t t t t . g l t t i . s
s e v e u t i l l a f b i s u n e " t h é o r i e r r ' e t u n " t r a i t é p r a t i q u e "d e I u t r a c l u c t i o n :
I ' o u v r a g e p c ' r r t ee n s o u s - t i t r e: " m é t h o d e d e t r a d r r c t i c l ,n, . C o n t r a i le m e n t
r - r r r xi r u t r e s t h é o r i e s , c e t t e c o n t r i b u t i o n m a i e u r e d c J e a n - P a u lV i n a v e t

t t . , [ - A S ' t Y l , l ' l R , A I ) / t h c o r i e t l c l l r : t _ v l i s ( i q ucc( ) r l r n i r r ! ' cr /r r r l r r r ' ç u i ct h c o r i e d c


l a l r i r d u c t i o n .. J c i t n I ) : t t t lV i n l r r ' .' , 7 r .r ' i 1 . .p . 1 3 .
58 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M É T H O D E D E T R A D U C T I O N

J e a n D a r b e l n e t p o r t e e s s e n t i e l l e m e nst u r l a t e c h n i q u ed e l a t r a d u c t i o nd e
l ' a n g l a i s a u f r a n ç a i s e t u i c c l c r . r ' r r .U n d e s b u t s a v o u é s d e s a u t e u r s e s t
d e f o u r n i r a u x t r a d u c t e u r sg é n é r a l i s t e sd e s c o n s e i l se t d e s r è g l e s p r u t i -
q u e s s u r l a m a n i è r ed e t r a d u i r e .
F a u t - i l v o i r d a n s l a s t y l i s t i q u ec o m p a r é e l ' i n s t r u m e n t i d é a l d e f o r -
m a t i o n d e s t r a d u c t e u r s ? L a c o n f i o n t a t i o n d ' é q u i v a l e n c e se s t - e l l e i \ l a
. b a s e d e I ' a r t d e t r a d u i r e " ' l C e t t e m é t h o d e c o n t r i b u e - t - e l l ea u d é v e l t t p -
p e m e n t d u m a n i e m e n t d u l a n g a g ep o r t e u r d u s e n s e n s i t u a t i o n . o b j e t
s p é c i f i q u ed e l a d i d a c t i q u e d e l a t r a d u c t i o n ( v o i r . \ u p r d , p . 4 3 ) ' l S i l e
p r o c e s s u si n t e l l e c t u e ld e l a t r a d u c t i o n s u i t u n e d é m a r c h e c o m p a r a t i v e .
la formation pratique des futurs traducteurs pourra alors prendre la
f o r m e d ' e x e r c i c e sd e r a p p r o c h e m e n t sd ' é q u i v a l e n c e s :i l n ' y a u r a a u c u n e
s o l u t i o n d e c o n t i n u i t é e n t r e l a p r a t i q u ed e l a t r a d u c t i o n e t s o n e x p l i c a -
t i o n t h é o r i q u e . P a r c o n t r e , s i l e m o d è l e c o m p a r a t i f n e c o r r e s p o n dp a s à
l a d é m a r c h e c o g n i t i v e d u t r a d u c t e u r ,l a m é t h o d o l o g i ed e I ' e n s e i g n e m e n t
d e v r a s ' a p p u y e r o b l i g a t o i r e m e n ts u r d ' a u t r e s f b n d e m e n t st h é o r i q u e s .
L a s t y l i s t i q u ec o m p a r é e s o u l è v e d o n c q u a t r e q u e s t i o n sf i l n d a m e n -
tales d'ordre épistémologique: l. la démarche du traducteur est-elle
c o m p a r a t i v e ' l 2 . l e m o d è l e c o m p a r a t i f r e n d - i l c o m p t e d e l a g c n è s ec l L r
p r o c e s s u sd e l a t r a d u c t i o n ' l 3 . l ' a n a l y s e e t l e c l a s s e m e n td ' é q u i v u l e n c c s
d e t r a d u c t i o n p e u v e n t - i l s t e n i r l i e L rd e t h é o r i e d e l a t r a d u c t i o n ' l 4 . l a
s t y l i s t i q u ec o m p a r é ee s t - e l l ev r a i m e n t L r n em é t h o d ed e t r a d L r c t i o n 'P l our
f a c i l i t e r l ' e x a m e n c r i t i q u e d e l a S l r ' / i . r l i q r r ct t t t r t l t t t r t i t d r t . f i t u r ç ' t t i .t s' t d t
I ' u n g l u i s e t ê t r e e n m e s u r e d e r é p o n d r e à c e s q u a t r e q u e s t i o n s .i l f i r u t
d i s t i n g u e r a u p r é a l a b l el e s o p é r a t i o n sd e t r a n s c o d a g ee t l e s o p é r a t i o n s
d e t r a d u c t i o n p r o p r e m e n t d i t e s : l e s p r e m i è r e s a b o u t i s s e n tà d e s é q u i -
v a l e n c e s" t r u n s c o d é e' s, l e s a u t r e s ,à d e s é q u i v a l e n c e s c o n t e x t u c l l e"s.
"

2 , T R A D U C T I O NE T T R A N S C O D A G E

L e s é n o n c é sd ' u n m e s s a g es e c o m p o s e n td e s i g n e sl i n g u i s t i q u e s ,
p s y c h i q u e sà d e u x l - a c e s "q u i u n i s s e n tu n s i g n i f i é( o r r c o n c e p t )
"entités
e t u n s i g n i f i a n t ,c e l u i - c i é t a n t l a c c l n t r e p a r t i es e n s o r i e l l e( o r a l e o r r g n r -
p h i q u e )d e c e l u i - l à .
O n p e u t a n a l y s e rc e s s i g n e sà d e L r xn i v e a u x : c e l u i d e l a l a n g r r ee t
c e l u i d e l a p i r r o l e ,c ' e s t - à - d i r ea u n i v e a L rd e l a s i g n i f i c u t i o no u à c e l u i c l t r
s e n s . N o u s d i r o n s q u e l a . s i g t t i . f i c t t t i t tdn' u n m ( ) t e s t c e à q u o i i l l e n v o i c
dans le systèmeabstrait de la langue.Tout mot peut avoir plrrsd'rrne
s i g n i t i c a t i o n . C e s d i v e r s e s . .u ec e p t i o n s. . s o n t p e r c e p t i b l e s h o r s c o n -
t e x t e , c ' e s t - i \ - d i r ei n d é p e n d a m m e n td e t o u t e é n o n c i a t i o n c o n c r ' è t e ,e t
c ' e s t p o u r q u o i i l e s t p o s s i b l ed e l e s c o m p i l e r d a n s l e s o u v r a g e sl e r i c o -
graphiques.
Les mots ont aussi une yttlettr. Celle-ci découle de l'interdépen-
d a n c e é t r o i t e d e s u n i t é s l e x i c a l e sd a n s l e s v s t è m ed e l u l a n s u c . ( V o i r
F O N D E M E N T ST ' H E O R I Q U E S
DE LA METHODE 59

inlru, p. 106, note 9). La valeur n'est en réalité qu'un élément de la


signification. Ferdinand de Saussure illustre cette notion subtile au
m o y e n d ' u n e x e m p l e d é s o r m a i s c l a s s i q u e . " L e f r a n ç a si t n o t t t ( ) n p e u t
a v o i r l a m ê m e s i g n i f i c a t i o nq u e I ' a n g l a i ss / r t , t , 7 ;m , ais non la même va-
l e u r , e t c e l a p o u r p l u s i e u r s r a i s o n s .e n p a r t i c u l i e r p a r c e q u ' e n p a r l a n t
d'une pièce de viande apprêtée et servie sur la table, I'anglais dit
r n u t l o , t e t n o n . s l t c c 1 t l.- a d i f f é r e n c e c l e v a l e u r e n t r e . r / r r , z , /er T t r t t t t t t o r r
t i e n t à c e q u e l e p r e m i e r a à c ô t é d e l u i L r ns e c o n dt e r m e , c e q u i n ' e s t p a s
le cas pour le mot tiançais2r." La valeur des mots est donc de nature
p u r e m e n t s t r u c t u r a l e .S a p e r c e p t i o né c h a p p eà l a c o n s c i e n c el i n g u i s t i q u e
e t e x i g e d e l a p a r t d u l i n g u i s t e u n e { 1 ' o r tp a r t i c u l i e r p o u r l n d é c o u v r i r .
L e t r a d u c t e r r ro p è r e q u a n t à l u i s u r l e p l a n d e l a d é s i g n a t i o ne t n o n s u r
c e l u i d e l a v a l e u r . L e p r e m i e r p r o c è d eà u n e a n a l y s ed e l a l a n g u e ,I e s e -
c o n d . à u n e a n a l y s ed u d i s c o u r s .
L e s s i g n e sp e u v e n ta u s s iè t r e i n v e s t i sd ' u n . r c r r . sL. e s e n se s t c e à
q u o i u n s i g n e r e n v c r i el o r s q u ' i l s ' i n s è r e d a n s u n é n o n c é c o n c r e t , d a n s
u n e s é q u e n c el i n g u i s t i q u ei s s u ed ' u n a c t e i n d i v i d u e ld e p a r o l e . L e . r o r . r
< l c s t t r o t . : e t d e s s y n t l r g m e sc o r r e s p o n c là l e u r s i g n i f i c a t i o np e r t i n e n t e
r c l s u l t a nd t e l a n e u t n t l i s a t i o nd e l e u r p o l y s é m i eg r â c e a u c o n t e x t e o u à l a
s i t r r a t i o n .L e . r c r r . rd ' r u t t t t e . r . ç t t ,dr {écc c l u l ed e l a c o m b i n a i s o ne t d e I ' i n t e r -
d é p e n d a n c ed e s s i g n i t i c a t i o n sp e r t i n e n t e sd e s m o t s e t s y n t a g m e sq u i l e
c o m p o s e n te n r i c h i e sd e s p a r a m è t r e sn o n l i n g r r i s t i q u e e s l r e p l r l s e n t a n lte
v o r r l o i r - d i r ed e I ' a u t e u r .
E n s o m m e , t o u t m o t a u n e o u p l u s i e u r ss i g n i f i c a t i o n se t t o u t é n o n -
c é e s t u n e s L r i t ed e v r l c a b l e si n v e s t i sd ' r r n s e n s .T o u t e f o i s . p o u r a v o i r u n e
v a l e u rd e c o m m u n i c a t i o nc. ' e s t - à - d i r ep o u r n ' u v o i r q u ' / / , rs e n s ,u n é n o n -
c é d o i t l i g L r r e rd a n s u n c z r d r eé n o n c i a t i l ' ,ê t r e a c t u a l i s éd a n s u n a c t e d e
p a r o f e e t r e n v o y e r à u n e r é a l i t é c o n c r è t e o u a b s t r a i t e .L u s i g n i . f i t ' t t t i o n
< ' , sdt o n n é e l t t t r l a l t t n g r t t ' ,î u t t < l i ,tsl r r c l t . s t ' r t sd t i l l r t t t . i o t r r?st r c c o n s t r u i t
ù p t t r l i r d a , s. s i g t r i l itt l i t t n . sl i r r 1 4 r t i . s l i t l ttrttt,t,.tr q t r c l l e ., s ' u . j t t t t t c nl ct . sp u r u -
tni'îrc.v ttttttlingrri,slitlttt,.s. Lir signification est donc i\ la langue ce que le
s e n se s t a u d i s c o u r s ,e t l ' é t u d ed e s p h r a s e si s o l e ' eess t à l a l i n g u i s t i q u e ce
q u e l ' é t u d ed e s é n o n c é sc o n l e x t u e l se s t à l a r h é t o r i q u em o d e r n e .
Comme nous le verrons plus en détail, comprendre un énoncé
e s t t o r - r ta u t r e c h o s e q u e c o m p r e n d r e l e s e n s d e l a p h r a s e é m i s e . C ' e s t
p o u r q r " r o"i l ' é t L r d ed u d i s c o u r s - l a r h é t o r i q u e- n e s a u r a i tê t r e u n s i m -
p l e d é v e l o p p e m e ndt e l ' é t u d e d e l a l a n g u e- l a l i n g u i s t i q u e 2 a ,L. ' a n a -
l y s e d L r p h é n o m è n ed e l a t r a d u c t i o n , p r o c e s s u sc o g n i t i f d y n a m i q u e , n e
s a u r a i tn o n p l u s ê t r e u n e s i m p l ea p p l i c a t i o nd e l ' é t u d ed e l a l i n g u i s t i q u e .
C e l l e - c i p o r t e s u r l e s p h r a s e s .l a l h é t o r i q u e , s u r l e s é n o n c é s .L a t r a d u c -
t i o n e x i g e l a c o m p r é h e n s i o nd e s é n o n c é ss u c c e s s i l id ' u n t e x t e . M a i s
q u ' e s t - c eq u e c o m p r e n d r eu n é n o n c é ' l C ' e s t ( e n t r e a u t r e sc h o s e s ) ,y
"
I l ' c r t l i n r r n tdl u S r r t t s s t t t c( . t ) n t . \d t ' l i r t g n i . t t i t l t r t , g L ; r t t ; r t p
t l.t , 1 6 0 .( S o r r l i g n éd a n s
l e t È x t e) .
r r l ) u n S p c l b c r . . . R u t l i m en t s t l c r h é t o r i r l r r c o g n i l i v c' , , p . 3 1 t 9 .
60 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D F ,D E T R A D U C T I O N

r e c o n n a î t r eu n e p h r a s e d e l a l a n g u e , r e t e n i r u n . e t u n s e u l d e s s e n s d e
c e t t e p h r a s e , d o n n e r u n e v a l e u r a u x e x p r e s s i o n sr é f é r e n t i e l l e s c. a l c u l e r
l e s s o u s - e n t e n d u sC . e s o p é r a t i o n si n t e l l e c t u e l l e ss ' a p p u i e n t s u r l a c o m -
p é t e n c e g r a m m a t i c a l e ,m a i s a u s s i s u r l a c o n n a i s s a n c ed u m o n d e ; e l l e s
r e l è v e n td e l a p e r f o r m a n c e ; e l l e ss o n t r h é t o r i q u e se t n o n p o i n t l i n g u i s -
t i q u e s . D e t e l l e s o p é r a t i o n s r h é t c l r i q r - r e ns o , u s e n a c c o m p l i s s o n st o u s à
c h a q u e i n s t a n t d e n o t r e v i e s a n st r o p n o u s e n r e n d r e c o m p t e . L e r é s L r l t a t
d e c e s o p é r a t i o n s .c ' e s t - à - d i r eI ' i n t e r p r é t a t i o nc o n c e p t u e l l ed e l ' é n o n c é
s ' i m p o s e à n o u s a v e c u n e t e l l e é v i d e n c eq u ' i l f a u t u n s é r i e u xe f l b r t p o u r
m e s u r e r l a c o m p l e x i t é d u t r a v a i l i n c o n s c i e m m e n ta c c o m p l i . O n s e c o n -
t e n t e g é n é r a l e m e n td ' a d m e t t r e q u e l a s i t u a t i o n . l e c o n t e x t e , d é t e r m i n e
l ' i n t e r p r é t a t i o nd e I ' é n o n c é .M a i s l e m é c a n i s m ed e c e t t e d é t e r m i n a t i o n
n ' a j a m a i s é t é d é c r i t , i l s ' e n f a u t d e b e a u c o u p 1 5" . E n t e n d ud a n sc e s e n s ,
l a r h é t o r i q u e s e r a i t d o n c d a n s u n e t r è s l a r g e m e s u r e " l t t n r t t t r i i , r ct l r t n l
lL's tlttottt't;.snt(ll(ttl t'tt .ictt t'l rttodi.ficttllc ,sttyrtirltttrltrgt;r6 " de dettx
i n t e r l o c u t e u r so u d ' u n r é d a c t e u re t d ' u n l e c t e u r .
L a r h é t o r i q u e , d é f i n i e c o m m e é t a n t l ' é t u d e d u d i s c o u r s ,f o u r n i t l c
c a d r e t h é o r i q u e d e l a m é t h o d e d ' i n i t i a t i o n à l a t r a d u c t i o n p r o p o s é ci c i .
L c d i . ; t ' o t t r sc . s t . l o r t t t td; t s 1 t t ' t t . s t ; t .' .rsl t r i t r t t ; t ' ."ss t ' t r t b t t l i q r r u n ( n( ll ( ' ( ) t t t -
t n r u t i q t r é c s .Q u a n d i l c h e r c h e u n e é q u i v a l e n c e ,l e t r a d u c t e u r f i r i t u n e
a n a l y s ed u d i s c o L r r s I. l p r o c è d eà l ' e x a m e n d e s r é a l i s a t i o n sé c r i t e s d e l a
l a n g u ea u n n i v e a u s u p é r i e r - ri \r c e l L rdi u m c l to u d e l a p h r a s eo u d e l ' é n o n -
c é i s o l é , c o n t r a i r e m e n tà l a p l u p a r t d e s l i n g u i s t e sq L r ia n a l y s e n tl e s m o t s
o u l e s p h r a s e se n e u x - m ê m e se t p o u r e u x - m ê m e s ." [ , ' é n o n c i a t i t r ne n
t a n t q u e t e l l e c o n s t i t u el a s i t u a t i o nd u d i s c o u r s ,q u i a c t u a l i s el a m a n i l è s -
t a t i o n l i n g L r i s t i q uqeu ' e s t l ' é n o n c é .O n p e t r to p p o s e ré n o n c éà c n o n c i a -
t i o n c o m m e o n o p p o s e l e r é s u l t a tr \ l a c a L r s ee, t m è m e e x t r a i r e l ' é n o n c é
d e s c i r c c l n s t a n c e sd e s a p r o d u c t i o n ( s i t u a t i o n d e d i s c o u r s ) p o r l r l ' a n a -
l y s e r i s o l é m e n td , ' u n p o i n t d e v u e p u r e m e n tl i n g L r i s t i q u e L .' é n o n c i a t i o n ,
e l l e , i m p l i q L r el a p r i s e e n c o n s i d é r - a t i o nd c s i n t e r l o c L r t e u r (si n t e n t i o n s ,
types de rarpportse ) t d L r r é t é r ' e n t .À c e t i t r e , l e s l i n g u i s t e so n t s o u v c n t
c o n s i d é r éq u ' e l l e n e r e l e v a i t p a s d e l e u r c k r m a i n cd ' a n a l y s c r T '. O r , u n e
d e s p r i n c i p a l e st : r i b l e s s edse s t h é o r i e s( l i n g u i s t i q u e sd)e l a t r a d u c t i o ne s t
d e n e p a s a v o i r s u f ï s i l m m e n t d é b o r d é l e s l i m i t e s d L rm o t o u d e l a p h r a s e .
c o m m e I ' a t r è s b i e n v u J a m e sS H o l m e s ' ." ( ) t r t o l t h t , q r c t t t d r t t t b t r t ' k s
t t . fp r t t t t i c u l l y u l l t l r c l i t r g r t i s l i t ' l r u r t s l u t i o ttrl t c o r i c . çl l t t t l v t ' l r t l ' c l r t t d r t l t
l ( ) n ( ) v ' l t t t . tb c u r t l t t t l l l r a y l t u v c l t t t t l l r t w t t r k w i l l r t t l i n g r t i . s t i t 'y. 'sl t i <l t i . s
o t t l l ' i t t l t ' r c , s t t ' di r t t l t c , s t , t t l t ' t t t ' t ' u t t dl i t t g r r i . s rlitch c r t t t t t t t , t tltttc l r t v l l r t '
. \ ( t t l ( , t ( ( l L ' r c l: l i n g t r i s l i t . si t . s t l l i t r l l t c . t t r t r t l r t r t t ll t c r i r t d t t t r d t v c t t i n l l t t ,
lrurts.fitrrrrttlittnttl pcritttl httd bcttt vcrt'li'iglttttrcd o.f .qoitt.gltct'ottd tltc
s ( n 1 ( t t ( ( . 7 ' r t t r t . s l t t l i t t rt tl l r t t t l l t c r l r t t r t d , l . . . li . s . s or t l t y i o t t . s l t '(ul u ( ' . \ t i ( , n

Iltid..p.392.
I h i d . , p . , 1 9 2 .( N o n s o r r l i g n ct l i r n sI c t c x t c ) .
R o h C t I ( i l r l i r r r t n - t ' 1 , .I t l . i r l l l l r l l . ù n ( r n e i : r l i ( ) n
F O N D E M E N TTSH E O R I Q U EDSE L A M E T H O D E 6I

n o t ( t ' t r u n s l a t i n g u . s e r i e st 2 l s e n t u t < ' < ' b strt ol lrunslaling u te-yt...28,,


Nous aurons I'occasion de revenir sur la distinction entre traduction
p h r a s t i q u ee t c o n t e x t u e l l ee t s u r s e s c o n s é q u e n c e sp é d a g o g i q u e s .
L ' o r i e n t a t i o n t h é o r i q u e a d o p t é e i c i r e n d n é c e s s a i r el a r e d é f i n i t i o n
d u c o n c e p t d e t r a d u c t i o n : c e t e r m e r e v è t , e n e f t è t , d e s a c c e p t i o n ss i
n o m b r e u s e sq u ' i l p e u t è t r e s o u r c e d e c o n f u s i o n . L a " t r a d u c t i o n " ( r é -
s u l t a t ) e t l ' " a c t i v i t é t r a d u i s a n t e " ( s é r i e d ' o p é r a t i o n si n t e l l e c t u e l l e sp) r é -
sentent une distinction analogue à celle que Piaget établit entre la
e t l ' . a c t i v i t é p e r c e p t i v e ' . D a n s l a t e r m i n o l o g i ed u p s y -
"perception"
c h o l o g r . r el a , p e r c e p t i o ne s t u n e u r L j . s t t l t u t r t t , ot o
u t a l i t é s t a b i l i s é e " ,t a n d i s
que I'activité perceptive renvoie à "l'tllttrt /fourni/ pour étudier Lrne
c o n f i g u r a t i o no u l e s r a p p o r t s e n t r e d e s c o n f i g u r a t i o n s > .< < C et y p e d ' a c -
t i v i t é , p r é c i s e - t - i l ,a u n e g r a n d e p a r e n t é a v e c I ' i n t e l l i g e n c e .L e s m ê m e s
m é c a n i s m e se n t r e n t e n j e u 2 e .' L a l e c t u r e d e l ' h e u r e s r l r u n e h o r l o g e .
p a r e x e m p l e , n é c e s s i t el a m i s e e n ( E u v r ed e t o u t e u n e s é r i e d ' o p é r a t i o n s
p l u s o u m o i n s c o n s c i e n t e sp o u r r e p é r e r I ' h o r l o g e s u r l e m u r . é t u d i e r l a
p o s i t i o n r e s p e c t i v ed e s a i g u i l l e sq u i s e d é t a c h e n t s u r l e c a d r a n , r e c o n -
n a i t r e l e s c h i f f r e s v e r s l e s q u e l se l l e s p o i n t e n t , e t c . C e t t e a n a l y s e d e s
c o n f i g u r a t i o n s c o r r e s p o n d i r l ' " a c t i v i t é p e r c e p t i v e" , l i t " p e r c e p t i o n"
é t e r n tl e r é s L r l t a td e c e t t e a c t i v i t é . P a r a l l è l e m e n t .I ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e
r e n v o i e à l ' e f f o r t i n t e l l e c t u e ln é c e s s a i r ep o u r r é a l i s e rr . r n eé q u i v a l e n c ed e
c o n c e p t s . D a n s s o n a s p e c t p s y c h o l o g i q u e .c e t t e a c t i v i t é c o n s i s t e à
d é m ê l e r u n é c h e v e a uc o m p l e x e t l e r e l a t i o n sl o g i q u e se n t r e t e n u e sp a r l e s
p r o d r r c t i o n sl i n g u i s t i q L r edsu d i s c o u r s .
C e t t e d i s t i n c t i o n r e v è t u n e i m p o f i a n c ep r i m o r d i a l ed a n s l e c o n t e x t e
d e l a p é d a g o g i ed e l a t r a d L r c t i o no i r i l n e s ' a g i t p a s d e c o m p a r e r d e s
p e r f o r m a n c e s( d e s t e x t e s d é j à t r a d u i t s ) , m a i s d e f à i r e s a i s i r l a d y n a m i -
q u e d ' u n t r a n s f è r 1s é m a n t i q u e .P o u r d é s i g n e rl e s o p é r a t i o n sp s y c h o l i n -
g u i s t i q u e sc o n d u i s a n t à c e r é s t r l t a te t s e d é r o u l a n t d a n s l e c e r v e a u d u
t r a d u c t e u rs e l o n d e s a l g o r i t h m e sc o m p l e x e s l, e s e x p r e s s i o n s y n o n y m i -
ques <activitétraduisante", < p r o c e s s u st r a -
"opération traduisante>,
d u c t i o n n e"l . " m é c a n i s m ed e t r a d u c t i o n " . . a c t e d e t r a d u i r e " s e m b l e n t
p r é f é r a b l ea u m o t t r a d u c t i o n , m o i n s e x p l i c i t e .
D u p o i n t d e v u e m é t h o d o l o g i q L r el a , d i d a c t i q u ee t l a t h é o r i e d e l a
t r a d r . r c t i o nn e s a u r a i e n t o m e t t r e d ' é t a b l i r r r n e n e t t e d i s t i n c t i o n e n t r e
deirx grandes catégories d'équivalencesrésultant du passaged'une
langue à une autre. Dans I'usage courant, en effet. on désigneindil--
f é r e m m e n t d u t e r m e " t r a d u c t i o n " l e s é q u i v a l e n c e sd e m o t s o u d e
p h r a s e s e t l e s é q u i v a l e n c e sd e m e s s a g e s ,c ' e s t - à - d i r el e s é q u i v a l e n c e s
d'énoncésen contexte ou en situation.Nous reportantà la dichotomie
s a u s s u r i e n n e .l e s p r e m i è r e s s o n t d e s é q u i v a l e n c e sd e l a n g u e , l e s s e -
c o n d e s , t l e s é q u i v a l e n c e sc l e p a r o l e . C e t t e d i s t i n c t i o n n ' a L r r a i tp a s s o n
u t i l i t é s i l ' é t a b l i s s e m e n td e s é q u i v a l e n c e sc l e m o t s e t d e m e s s a g e ss ' e f -
: 8 ( ) 1 t t. i t . . p . 5 7 .
r ' - l e u nl ) i a s e t ., ' 1 . / ri,l .Lrt s . o . 6 - ] . ( N o n s o u l i g n éc l a n sl c l c r t c ) .
62 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M É T H O D ED E T R A D U C T I O N

f e c t u a i t d e l a m ê m e m a n i è r e e t s i l ' é v a l u a t i o n d e I ' a d é q u a t i o nd e s c o n -
c e p t s a v a i t I i e u i i p a r t i r d e c r i t è r e s i d e n t i q u e s .O r , i l n ' e n e s l r i e n . D a n s
l e c a s d ' u n e é q u i v a l e n c ed e m o t s i s o l é s ,i l y a r e c h e r c h ed ' e x a c t i t u d ed e
d e u x s i g n i f i a n t sà u n m ê m e s i g n i f i é .t a n d i s q u e d a n s l e c a s d e s é q u i v a -
l e n c e s d e m e s s a g e s ,l e t r a d u c t e u r r e c h e r c h e u n e f i d é l i t é à d e s p e n s é e s
c o m m u n i q u é e sp a r u n r é d a c t e u r .
Affrrmer, par exemple, que .r.]',rrl)(ttltetic signifie "compréhensif"
en françaiset non pas (sympathique". son sosie formel, ce n'est pas
traduire à proprement parler, mais simplementconfronter deux signi-
f i a n t s q u ' u n e m é c o n n a i s s z r n cdee s l a n g u e sf r a n ç a i s ee t a n g l a i s ep o u r r a i t
r e l i e r à u n m è m e c o n c e p t . a l o r s q u ' e n r é a l i t é c e s d e u x v o c a b l e sr e n -
voient, par delà une similitude de firrme, à deux concepts distincts.
M a i s l a f o r m u l a t i o n d ' u n e t e l l e m i s e e n g a r d e d o i t s ' a c c o m p a g n ed r 'une
l o n g u e s é r i e d ' e x p l i c a t i o n s . C e n e s o n t p a s t o u t e s l e s a c c e p t i o n sd e
s l n t p a t l t a t i c q u i n e s e t r a d u i s e n tp a s p a r En termino-
"sympathique".
l o g i e m é d i c a l e ,s 1 ' t r r p u t l t c l i tr 't t r t ' o r 1 ..rr - \ ' r 1 ( , nt rl o u v e c o m m e é q u i v a l e n t
c o n s a c r ée n f r a n ç a i s " s y s t è m e n e r v e u x s y m p a t h i q u e " . P l u s i m p o r t a n t
encore du point de vue de la traduction, le fait de savoir que.!.ynrlr//-
t h c t i c p e u t a v o i r l e s e n s d e ( c o m p r é h e n s i f " n e t b u r n i t p a s f o r c é m e n tl a
s o l u t i o n à l a t r a d u c t i o n c o n t e x t u e l l ed e c e m o t , e I c e n t î ' n t cq t t u n t l i l t s r
atnltlot't; dutr,st't,11 t, d arniàra u t <'c1tl ion .
S o i t l ' é n o n c é s u i v a n t t i r é d ' u n e l e t t r e d ' u n h a u t l b n c t i o n n a i r er c - i e -
t a n t p o l i m e n t u n e s u g g e s t i o nd ' r r n t r a v a i l l e u r s o c i a l: " W h i l c I t t t r tt t r t t r t
l l t t t t t s 1 ' t r t p u t l t c î i < ' r t ' i t lhl r c r t ' c o t r t r t r t ' t t d t t t i oot lt ' t h c s t t t ' i u l v ' t t r k ? r , \ ' ( '
Ituvr' trt retncmbcr lltut... " On ne dirait pas en fiançuis " Bien que je
s o i s t r è s c o m p r é h e n s i fe n v e r s l a r e c o m m a n d a t i o n . . . " , c € t t e t o u r n u r e
n'est pas idiomatique et n'aurait aucun sens. Par contre, cet énoncé
t r o u v e r a i t e n f r a n ç a i sd e s é q u i v a l e n t st e l s q r . r e" B i e n q u e j e s o i s p a r t i c u -
l i è r e m e n t r é t c l t t i . / i \ l a r e c o m m a n d a t i o nd u t r a v a i l l e u r s o c i a ,l i l n e f a u t
p a s o u b l i e r q u e . . . , o u e n c o r e B i e n q u e j e . i l g c l a r e c o m m a n d a t i o nd u
"
t r a v a i l l e u r s o c i a l / o z 1 i r l t r i t r u l u b f t , , i l n e f a u t p a s c l u b l i e rq u e . . . " C e
court exemple illustre bien l'écart qui existe entre le transcodage
( e x e r c i c e d e c o n l i o n t a t i o n d e s v i r t u a l i t é sd e d e u x c o d e s l i n g u i s t i q u e s )
e t l a t r a d u c t i o n p r o p r e m e n t d i t e ( e x e r c i c e d ' i n t e r p r é t a t i o nd ' u n s e n s ) .
L e s t e c h n i q u e sd ' a n a l y s ed e I a l a n g u e n e s o n t p a s c e l l e sd e l ' a n a l y s ed L r
d i s c o u r s . B r o n i s l a v M a l i n o w s k i a é c r i t d a n s s a T l t é o r i t 'e t l r n o g t ' u l t l t i q u e
d t t l u r t g u l l t ' q u e l a t r a d u c t i o n " n e c o n s i s t ej a m a i s à s u b s t i t u e ru n m o t
à u n a u t r e , m a i s t o u j o u r s à t r a d u i r e g l o b a l e m e n td e s s i t u a t i o n s r 0 " .E t i l
a j o u t e , d e u x p a g e s p l u s l o i n , Q u e " s i I ' o n c o n ç o i t l a t r a d u c t i o nc o m m e
I ' a c t e q u i c o n s i s t eà t r a c e r u n s i g n e é g a l ee n t r e < u n > e t o t r c l o u c o m m e
d e t n s n o t r e e x e m p l e s t ' t r t l t u t l t e l i te t . c o m p r é h e n s i.f/ c e n e p e u t ê t r e
q u ' u n e x p é d i e n t p r o v i s o i r e e t u p p r o x i m a t i fq u e I ' o n d o i t c o m p l é t e r p a r

r " - T h é o r i c e t h n o g r a p h i q u cd r r l a n g l r g e . .p . 2 . 1 6 .
F O N D E M E N T ST H É O R I Q U E SD F ,L A M É ' T H O D E 63

u n e l o n g u e s é r i e d e d o n n é e s t r" . C ' e s t p o u r q u c ' llie s d i c t i o n n a i r e sb i -


l i n g u e s n ' e n l r e n t p a s d a n s l a c a t é g o r i ed e s o u v r a g e st r a d u i t s .
L'équivalence de langue s'établit par référenceaux languesen
t a n t q u e s y s t è m ed e r a p p o r l s e t d ' o p p o s i t i o n s .l ' é q u i v a l e n c ed e d i s c o u r s ,
p a r r é f é r e n c eà u n e s i t u a t i o n d e c o m m u n i c a t i o n( o u c a d r e é n o n c i a t i f )
à t r a v e r s u n c t ' r n t e x t el i n g u i s t i q u e .C ' e s t c e q t r i e x p l i q u e q u ' i l s o i t
p l u s d i f f i c i l e d e j u g e r d e l a f i d é l i t é d e t o u t u n t e x t e t r a d r r i tq u e d e r e c o n -
n a i t r e I ' e x a c t i t r r d ed e l a c o r r e s p o n d a n c e ,d ' L r n e l a n g u e à u n e a u t r e .
d ' u n i t é sl e x i c a l e si s o l é e s ," . s t ' r r t l t t t t l t c l i re' t' . c o m p r é h e n s i f " ,p a r e x e m -
ple. Dans ce ciernier cits, ()n ne fait que confronter des virtualités,
p u i s q u e ,p a r n a t u r e , l e s s i g n e ss o n t i n d é t e r m i n é sC . ' e s t p o u r q u o i .p a r '
s o r - r cdi e r i g L r e u rt e r m i n o l o g i q u e ,i l c o n v i e n t d e r é s e r v e rl e t e r m e / r ' r l r s -
< ' t t d t t g tp, o u r q u a l i t i e r l e s c : q u i v a l e n c e é stablieshors cle toute situation
r é e l l e d e c o m m u n i c a t i o n e t c e l u i t l e ! r u d r r t t i o l r p o u r d é s i g n e rl e s e q u i -
v a l e n c e s c o n t e x t u e l l e s .D a n s l a s u i t e d e c e t o u v r a g e . l e s e x p r e s s i o n s
" é q u i v a l e n c ed e s i g n i f i c a t i o.n, " é q u i v a l e n c eh o r s c o n t e x t e . , " é q u i v u -
lence de langue", "équivalence verbale.. "équivllence de mots"
s e r o n t e m p l o y é e s c o m m e s y n o n y m e s d ' " é q u i v a l e n c et r a n s c o d e "i e .
t a n d i s q u e l e s e x p r e s s i o n s" é q u i v a l e n c ed e s e n s " . . é q r r i v a l e n c ce o n -
t e x t u e l l e" , " é q u i v a l e n c ed e p a r o l e" , " é q L r i v a l c n cied é i q u e" . " é q u i v a -
l e n c e d e m e s s a g e ' s e r v i r o n t a d é s i g n e ru n e " é q u i v a l e n c ed e t r a d r r c -
t i o n" .

.Sttr.sd' trttt' rttrit/ lc.rit'trlc


M i e u x q u e t o u t e a n a l y s e i n t r a l i n g t r a l e ,l a t r a d u c t i o n p e r m e t d e
c o n s t a t e rq u e , d a n s l e d i s c o L r r su, n m o t p e r r l r e v è t i r u n e t o u t e i r L l t r e
ncception que celle qu'on lui reconnitit ntlrmalementhrlrs contexte.
D a n s l ' é n o n c é s u i v a n t o i r i l e s t q r r e s l i o nr l ' u n s o u s - m i r r i nb a p t i s c lE , E , l - .
l e v o c z r b l e. \ n t ( ) ( ) t litt l e s e n s d e " h y d r o d v n l m i q u c -. . l r c c c p l i ( ) nq u ' a u s u n
d i c t i o n n a i r eb i l i n g u e n e c o n s i g n e r as a n sc l o r r t e- j a m u i s .

" T h c F . F . l - ' ss t r t - l i t cics p c r l c c t l y. \ n t ( t ( ) t w


l t i t h t h e l i r l u ' u r t ld i v r n g
pllrncs, rclr r r r c l d c r . r ' i r c l i t rl r n d s o n u l htrhblcs us the tlnly pro-
trttsions.,'

Tracluction:

" On :r tlonné ittt tF,l- une lirr-rnc parluitcntcnt /r.r'r/r'odvrttttttitltta'.


seuls les ltilcrons uvant tlc plongée. le gottvcrnuil ct lcs dirnrcs ltl
p e a n l l i r r a d i o e t l c s o n l r r l i r n t s a i l l i e. , '

' t I l t i t l . , p . 2 ' 1 t i .A r r t r e s
cxcntplcs dlrns lcsqrrcl: stntlttttltttit lr Ic sens dc, eonrprc-
hCrrsif"': lltt,rrtrAttt r ' ( ' n l t ) t r r t s . r ' r t t l t t t l l t t l i Lr 1 r ' r l , r , :l . c s t n r v r r i l l e r r I s( ) n t l l t i l u n c g | C r c t l c
s t r l i t l l r r i t é .I J t ' l r t r L < l t l t t t r l i r t q . r l r t ' s t t i , l r t l r ' v r . t r t t l t t t l l t t ' l i Lr 1 o / ( 1 \ : A \ i r n l r l e p l r r - t i r .c l l c l t r i
Ir rrdrcsscqtrclqtrcs nt()t\ (l'onc()uftrgcrnùnt.
64 A N A L Y S E D U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E T R A D U C T I O N

D a n s c e t e x t r a i t . s t t t o o t l t t i r e s o n s e n s d e s o n a s s o c i a t i o na v e c l e s m c l t s
d e s o n e n t o u r a g e q u i d é t e i g n e n ts u r l u i p o u r a i n s i d i r e . L e c o n t e x t e a
p o u r e f f e t d e l e d é l e s t e rd e s e s s i g n i f i c a t i o n sv i r t u e l l e se t l a s i g n i l i c a t i o n
p e r t i n e n t eà r ' r , c o n t e x t e s ' i m p o s e c o m m e l a s e u l e v a l i i b l e . D u c o u p s a
polysémie s'est estompée.Cela confirme que le transfèrt sémantique
d'une langue à une autre peut se ftrirei\ deux niveaux: celui des signi-
f i c i t t i o n sv i r t u e l l e sd e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e(ss t r t t x t t h l:i s s e ,é g a l, u n i , e t c ,
s o i t t o u t e s I e s s i g n i f i c a t i o n sr e l e v é e sd a n s l e s d i c t i o n n a i r e s ) c, l u c e l u i d L r
s e n sd ' u n m e s : i a g (e, s r r t o r t l lht y: d r o d y n a m i q u ed, a n su n c o n t e x t ed o n n é ) .
I - e s d i c t i o n n a i r e sr r n i l i n g u e sc o n s i g n e n tl e s s e n sl e s p l u s u s t r e l sq u e
les mots ont acqr-rip s a r s u i t e d e l e u r s e m p l o i s r é p é t é sd a n s l e d i s c o u r s .
" M u s é e s l e x i c o g r a p h i q u e>s, i l s c o n s e r v e n tl e s m u l t i p l e s a c c e p t i o r r s
s é d i m e n t é e se t i n s t i t u t i o n n a l i s é edse s v o c a b l e sd u p a t r i m o i n eI i n g u i s -
t i q u e d ' u n e c o l l e c t i v i t é .l l s n e d o n n e n l . c e p e n d u n t q. u ' u n f i r i b l ea p e r ç u
d e s i n n o m b r a h l e se t f e t s d e s c n s q u e l e s n r o t s p e u v e n t r e v è t i r d a n s I a
p r a t i q u e d u l a n g a g e . L e s l e x i c o g r a p h e s ,c e s g r e f ï e r s d e I ' t r s a g e" ,
"
s ' i n t é r e s s e npt r i n c i p a l e m e nat u x l i x a t i o n ss i g n i f i é i s i g n i l i a n( O t. n pourrait
d i r e l a m ê m e c h o s ed e s s é m a n t i c i e n s .D) a n s l e s a r t i c l e sd e l e u r sd i c t i o n -
n a i r e s ,i l s c h e r c h e n ti \ t r a c c r l e p r o f i l s é m a n t i q u ed ' u n t e r n r e ; m a i s c e
p r o f i l n ' e s t j a m a i s e x h a u s t i f , i l s ' e n t i r u t d e b e a u c o u p .l l s e r a i t u t o p i q u e
d e v o r - r l o i cr o l l e c t i o n n e rt o u s l e s s c n s q u ' r t n m ( ) t p e u t a v o i r c l a n sl e s
a c t e s d e p a r o l e . E , nc o n s i g n u n ct e u x q r r i s o n t " s t a h l c s , ,o u < t i g c ; s " ,l e s
c o m p i l a t e u r sd e d i c t i o n n a i r e sl i r u r n i s s e n tu t t x u s a g e r sd ' L r n el a n g u e t r n
i n s t r u m e n td e d é c o d i r g ed ' r r n e u t i l i t é i n c o n t e s t a b l em , ais dont il l'aut
c o n n a i t r cl e s l i m i t e s .
C e q u i e s t v a l a b l e p o u r l e s d i c t i o n n a i r e st r n i l i n g u e sl.' e s t é g a l e -
m e n t p o u r l e s d i c t i o n n i r i r e sb i l i n g t r e sg é n é n r u xq r r ' o n a p p e l l eq u c l q u e
p e u a b u s i v e m e n "t d i c t i o n n a i r e sd e t r a d t r c t i o n " .C e s o u v r a g e s- u t i l e s
- r e n s e i g n e n ls u r l c s é q u i v a l e n t sc o r r e s p o n d a n lt r u x u c c e p l i o n sl e s p l u s
u s u e l l e sd e s u n i t é sI e x i c u l e sc l ed e r r xl a n g u e s m . a i si l s s o n t l o i n d ' é p r r i s e r
l e s p o s s i b i l i t é s é m r r n t i q u edsc s m o l s e n c o n t e x t e .L e s e n s e i g n a n tns c l e
r é p è t e n t j a m a i s a s s c z -i r c e r t a i n s t r a d u c t c r r r sd é b u t a n t s q u i s e m b l e n t
c r o i r e , r r n p e u n a ï v e m c n t .q L r el e s d i c t i o n n a i r c sb i l i n g u e so n t l a r é p o n s e
à t o u t . C e s m è m e sé t u d i a n t sn ' h é s i t e n tp u s à i n v o q u e rc o m m e a r g u m e n t
p o L r r. i u s l i f i e ru n e s o l r r t i o nc o n d l r m n c l e p l r u n c o r r c c t e L r qr u ' i l s o n t
"
t r o u v é l ' e x p r e s s i o nd a n s l e d i c t i o n n a i r e " . . . c o r l r r c s i c c l a s u f l i s a i t .L e
I I t t r r t t l t '. t S l t t t r t l t t r dl : r u t c l t t t t t t l I i t t . g l i , sIl)ri t l i t t t r t t r . tc' l o n n e p o t t t ' l e m o t
. t t r t o t t l l lre s s e n s l e s p l u s u s t r e l ss u i v a n t s : l i s s e . u n i , é g a l , s a n s i r s p e -
r i t é s . p o l i : ( p u p i e r )g l u c é : ( l l ' o n t ) s u n s r i d e s : ( p e a u ) d o u c e . s i r t i n c c :
( m e r ) c a l m e , u n i e . p l a t c ; d o u x , s a n s h e u r t s ; ( f o n c t i o n n e m c n tr)é g u l i c r ,
( r o u l e m e n t )s i l e n c i e r rIxl v i n ) m o e l l e u x ;( s t y l e )c o u l a n t : ( h r r m e u r é ) gale,
f a c i l e : d o u c e r e u x ,m i e l l e u x .e t q u e l q t t e sa u t r e s é q u i v a l e n t sp l u s r a l e s
t e l s q u e ( m e n t ( ) ng ) l a b r e .( t o n ) p a t e r n e .( V o i r i t r l r u . p . 1 3 4 ) .
l - e t r a d u c t e u l q t r i l i m i t c s o n e x p r e s s i o nà l ' a c c e p t i o n l a p l u s c o r . r -
r a n t e d ' u n m ( ) t o u à c e l l e g r r i l u i v i e n t s p o n t a n é m e nàt l ' e s p r i t ( . t t r t o o t l t
F O N D E M E N T ST H E O R I Q U E SD E L A M E T H O D E 65

é t a n t t r a d u i t m a c h i n a l e m e n tp a r " l i s s e " ) s ' e x p o s eà a t t r i b u e r u n e f f ' e td e


s e n s e r r o n é à u n e s i g n i f i c a t i o n .c ' e s t - à - d i r eà c o m m e t t r e u n f a u x s e n s .
C ' e s t p o u r q u o i l a t r a d u c t i o n à c o u p s d e d i c t i o n n a i r ea b o u t i t s i s o u v e n t
à des aberrations chez les traducteurs débutants et les mauvais traduc-
t e u r s . < L e s s i g n e s ,a é c r i t T a t i a n a S l a m a - C a z a c un, e s o n t p a s c o m p r i s
isolément, comme pourrait le crulireun traducteur maladroit qui noterait,
p o u r c h a q u e m o t , l a t r a d u c t i o n t r o u v é e d a n s l e d i c t i o n n a i r ee t q u i l e s
u n i r a i t p a r l a s u i t e e n f a i s a n t l e t o t a l d e l e u r s f o r m e s t y p i q u e s .a v e c l a
n a i v e c o n v i c t i o n q u ' i l p o u r r a i t s u r p r e n d r el e s e n s d e l a p h r a s e p i i r c e
p r o c é d é a d d i t i f t 2 . " L ' i n t e r p r é t a t i o n e s t l a v o i e p a r l a q u e l l eo n a t t e i n t l e
sens d'un mot. d'un énoncé ou d'un texte tout enlier. Ltt trudttctiotr
esl un (.y(r(i(e intcrprétutif', turt, tttrulvst'intelli,gL,trtt' drr discorrr.s.

S a n sd ' t u t é n o n c é
I l e n v a p o u r l e s p h r a s e sc o m m e p o u r l e s m o t s . D a n s l e c o r p s d ' u n
t e x t e , l e s p h r a s e sp e u v e n t a v c l i r u n t o u t a u t r e s e n sq u e c e l u i q u i d é c o u l e
n o r m a l e m e n t d e l a s o m m e d e l e u r s s i g n e s l i n g u i s t i q u e sd é c o d é s .. L e s
m o t s p r i s i s o l é m e n tn ' o n t q u e d e s v i r t u a l i t é sd e s i g n i f i c a t i o n l,e s p h r a s e s
s é p a r é e sd e l e u r c o n t e x t e n ' o n t q u e d e s v i r t u a l i t c l sd e s e n s r r .'
S o i t I a p h r a s e I I a r s t r r g e o r tt t ' t t , so b l c t o d t t . j t t . s /t / r ( r / e x t r a i t e d ' u n
a r t i c l e d e v u l g a r i s a t i o nm é d i c a l ed u l ' i n t t ( 1 4 a v r i l 1 9 7 , 5p, . 7 l ) . E n d é -
c o d a n t h o r s c o n t e x t e l e s s i g n e s q u i l a c o m p o s e n t ,o n p e u t l u i a t t r i b u e r
au moinsdeux sens:
a ) . S o n c h i r u r g i e np o u v a i tf i r i r ep r é c i s é m e nctc l u. ( ) u s a l ' o r m e
m o d u l é ei n t r o d u i t ep i l r u n g a l l i c i s m e" C ' e s t t o r r tl r l i r i t c e q u e
s o n c h i r u r g i epno u v u i ft : r i r e -( S L rlre m o d è l c ' . . l l < ' l r t rj.ttr . st /t t t
Dt(lil .\'l!t tt. ( lt (l '.):

b ) . C ' e s t t o u t c e q u e s ( ) nc h i r u r g i e np o u v a i tl i r i l e . ( S r r rl c m o -
d è l e : . l t c w u su l t l a l t t . q ( l. j t t . \ tl r . s . l hur. sl l t t l r t o r ' - 1 .
S a n s c o n t e x t e , i l e s t i m p o s s i b l ed ' i n t e r p r é t e rl a p h r a s ea n g l a i s ea v e c u n e
c e r t i t u d e a b s o l u e . E n o u t r e , o n i g n o r e I ' i d e n t i t é d e l a p e r s o n n er e p r c -
s e n t é e p a r l e p o s s e s s i fl t c r e t l a r a i s o n p o u r l a q u e l l e c e t t e p e r s o n n ea
c o n s u l t é u n c h i r u r g i e n ' .t l t u t n e n o u s r e n s e i g n ep a s n o n p l u s s u r c e q u e
l e c h i r u r g i e n p e u t o u n e p e u t p a s f à i r e . B i e n q u e g r a m m a t i c a l e m e nct o r -
r e c t e s , c e s d e u x v e r s i o n s p e u v e n t s i g n i f i e ru n e m u l t i t t r d ed e c h o s e s .
P a r c o n t r e , d è s q u e I ' o n r é i n s è r el a p h r a s e a n g l a i s ed a n s s o n c o n -
t e x t e . a l o r s t o u t s ' é c l a i r e . t o u t . p r e n d r / , 1 s e n s. . H t t ' d e v i e n t u n e
N e w y o r k a i s e d e 5 4 a n s , J o a n D a w s o n , q u i a s u b i u n e m a m m e c t c l m i ee n
1 9 7 0 ,e t t / r a l r e n v o i e à s o n d é s i r d e s e f à i r e p o s e r u n e p r o t h è s ee n r e m -
p l a c e m e n td e l a g l a n d e a m p u t é e .L ' a n a l y s e d e c e t é n o n c é r é i n t r o d u i te n

\2 Lurtgttgt' t,l t ortlt.rlr, p. 227.


rr Marianne Lederer,
" [-lr tradtrction: transctttler orr rc:exnrimcr'].,. n. tl
66 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

c o n t e x t e n e r e l è v e p l u s s t r i c t e m e n t d e l ' a n a l y s e l i n g u i s t i q r , r e ,m a i s d e
l'étude du discours. L'énoncé s'insère dans le contexte suivant:
R e b u i l d i n gt h e B r e a s tr a
A f t e r t h e r e m o v a l o f h e r l e f t b r e a s t b e c a u s eo f c a n c e r i n 1 9 7 0 .
M r s . J o a n D a w s o n , - 5 4 ,o f N e w Y o r k C i t y . s p c n t t h e n e x t t h r e e
y e a r s b a t t l i n g d e p r e s s i o na n d n s e n s eo f l o s s . T h e n s h e d e c i d e d t o
d o s o m e t h i n ga b o u t i t . M o s t w o m e n i n t h e s a m e s i t u u t i o nt l r r n t o a
p s y c h i a t r i s t .M r s . D a w s o n ( n o t h e r r e a l n a m e ) w e n t t ( ) h e r d o c t o r
a n d a s k e d h i m t o r e b u i l d h e r m i s s i n gb r e a s t . " I d i d n ' t w a n t t o b e
m a d e i n t o a s e n s a t i o n abl e a u t y . , s h e e x p l a i n e d ." l . i u s t w a n t e d t o
b e r e s t o r e d . . H e r s u r g e o nw a s a h l e t o d o . i u s t t h a t . I n t w o s e p a r a t e
o p e r a t i o n s .h e i m p l a n t e d a s i l i c o n e - f i l l e csla c u n d e r t h e s k i n w h e r e
t h e b r c a s t h a d b e e n r e m o v e d . t h e n l e c l u c e dt h c s i z e o f ' 1 h e o l h c r -
b r e a s t t o m a k e i t m o r e n e a r l y r e s e m b l et h e n e w o n e . ' I ' h e r e s L r l ti s
n o t i r d u p l i c a t i o n o t ' M r s . I ) a w s o n ' s p r c - 1 9 7 0f i g r r r - cb. L r ts h c i s c l c -
l i g h t e d n e v e r t h e l e s sS. a y s s h e : " l c a n l i n a l l y l o o k l t m y s e l l 'i n t h e
mirrorwilhoutwincing.

L e c o n t e x t e f l a v o r i s e/ / / l s e n s e n d é t e r m i n a n t l e s s i g n i f i é s d e c h a q L r e
signe (indéterminé par nature) qui le compose. Enrichis de cette univtl-
cité provisoire, les énoncés s'intègrent clans un réseau de relations lin-
g u i s t i q u e s e t n o n l i n g u i s t i q L r e s e, t l a p o l y s é m i e n e s e r é a l i s e p a s r s . L e
contexte fait en sorte que I'ambiguité potentielle décrite ci-dessus ne se
produit pas : elle ne surgit même pas ii I'esprit du lecteur. L'ensemble
des énoncés d'un texte entretiennent entre eux des rapports analogues
(mais non identiques):l ceux des mots d'une langrre'd . c ttrûntt'qttc I'in-
lerdépcndurtt'c dcs tutitt;.s lc.ricttlc.s t'ttrt.fùrt' ù t'ltttt'tntt' ,stt t'ttl(rt <otr-
<'eptttellt, duns lt' .rl'.r1àrtte.sénriolitlttt' dc lu lungrtt't6, I'intcnlt;pt'ttduttt't'
des étrorrcés ù I'in1érit,tt d'tut ntc.\su.gc ('()n.l\r( ù chtr<'rut d'ctt-r letrr
. \ ' ( , n .(\t l c t r r t t t t i t ' o t ' i I r ; . B i e n e n t e n d u . e n l a n g u e , l e s v a l e L r r ss o n t r e l a t i v e -
ment stables, tandis que dans lc cas d'un texte, les énoncés n'entrent
dans un rapport de complémentarité qrre le temps d'un message. Ci'cst
pourquoi il n'y a pas deux textes parlaitement identiques.
Dès lors que traduire consiste i\ relirrmuler un sens et non pas
simplement à reproduire un lrgencement syntaxique de mots dotés d'unc
pluralité de signilications virtuelles, /r (()nt(.yl( o p()rtr cllt,t dc dt;-
<'rrplcr lc.s tttttt't,rt.t lirtgtti.slitlrtt,.sdortl ltt,rrt dislttt.tcr lc trttdrrt l(ttr l)t)rtr

' a l . c t e x t ei n t é g n rdl e c e t l r r t i c l ec s t l e p l o d r r i t :Ir' A p p c n t l i cIc.


' 5 I l a r r i v eq r r cl ' i r n r b i g r r ist é
o i l c r r l l i r ' é cc.' c : t i t l i l c d c : l i b t ' r ' t ' r nicnnt lto r l r r i ltei l r n :
t t n m e s s a g e : i l s ' a g i t d a n s c c c a s d ' t t n c . i ' c l t r i v o q r r e s el o n l l r t l i s l i n c t i o n c t l b l i c p r u '
l l . B é n a c d a n s s o n I ) i r ' l i r t r t t t t t i r t ( / { ' . \ . \ \ ' / r . , , r \ ' / i 1 ( , rS. i l ' é q t r i v o q t t e c s t i n v r t l o n t l t i r e . c l l c
n e r r t l r l o r s ù t r c c o n s i d e ; r c ; ec ( ) m m c u n t i c h c c d c c o r n r r r r r n i c : r t i o n .
r(' - ...llr p:trtie
c o n c e p t u c l l c t l c l i r v i r l er r r e s t c o n : l i t t r é c r r n i q t r c n r c n t p l r l d c : r ' i r 1 r
p o r t s e l d c s d i U i ' r c n c e s l r v e c l c s l r u t r c s l c r n t c s t l c l r r l i r n g r r c . . . , l : c r t l i r r i r n t lt l c S l r r r s s r r r c .
r r r r .r ' i 1 . . n . l 6 J .
F O N D E M E N T S] ' H E O R I Q U E SD E L , A M E T H O D E 67

r é ( . y p r i t i l ( r ( n l e n g u ( d ' t t r r i t ' a | al t' . ; < ' r t < . tl t rr r t < ' , t . t t t g


t ttr'i g i r t t t l r T .C ' e s t t t n
p o s t u l a t d e l a t e x t o l o g i e . [ - e t r a d u c t e r r rj o u i t d ' r - r n e l i b e r t é c r é a t r i c e. . .
"
a u s e n s o i r l ' e n t e n d A l e x a n d r e L j u d s k a n o v t n , q u i l e d i s t i n g u ed u t r a n s -
c o d e u r . L ' e n t o u r a g e l i n g u i s t i q u ee t c o g n i t i f d e l ' é n o n c é I I c r . s t u ' g t ' r t r r
r t ' t r st t b l < 't r t d t t . j t r s tl / r r r t o b l i g e d o n c à r e ( e n i r l a p r e m i è r es o l u t i o n " C ' e s t
t o u t à l i r i t c e q u e s o n c h i r u r g i e n p o r r v a i t l i r i r e , , . l a s e c o n d eé t a n t n o n
p e r l i n e n t e . M a i s l e c o n t e x t e r e n d a u s s i p o s s i b l el a t o u r n r r r ei d i o m a t i q u e
p o r t e . . V o i c i l a v e r s i o n f i - a n ç a i s eà l a -
" Elle avait frappé à la bonne
q u e l l e s o n t n r r i v é s d e s é t u d i i r n t sc l ' t r ns é m i n i r i r ep r a t i c l u ed e t r a d u c t i ù r :1
L l r r c c o n s l i l r r t i r rt lnc r s c i r r s
U n c N e w y o r k a i s e d e - 5 4a n s , M , " . J o l n l ) a w s o n ' : ' s u b i t e n
1 9 7 0l ' a b l a t i o nt l L rs e i n g u u c h c l t t t e i n td c c u n c c t c t n l l s s al e s t r o i :
l t t t n é e ss t t i v a n t e su l u t t c r c o n t r e l l r t l é n r e s s i o ne t l c t r - a r r n r l r t i s m c lcel l r
m u t i l l l i o n . U n b e a L r . j o t ue' ,l l c d c l c i t l cc l ' u g i t ' .l . r r p l r r p u r td c s l ' c m n r c s .
c n p a r e i l c a s . v o n t s ' e n r e m c t t r e à r r n p s y c h i a t r e. m a i s M , ' ' . D a w s o n .
e l l c , r e t o L r r - ncch e z s o n r n t l c l e c i np o r r l q r r ' i l l r r i r e l l r s s cr r r rs c i n . . . l c
n e l ' o t r l a i s p a s q r r ' i l m c t r i r n s l ' o l m ùc n u n L . b c i r r r t és e n s : r t i t l n n c l l c - .
a - t - c l l ce x p l i q r r ep a r l : r s r r i t c .r n l i s s i m p l c m e n ql u ' i l c l i n t i n r ' l e st r - u c c s
d e I ' a m p u t a t i o n . . F . l l eu v l i t f ' r ' a p p éà l u b o n n e p o l t e . L c c h i r r r r g l c n
i n s c ; r i sr o u s l a p c a r rr r n s l r c d e s i l i c < l n ec n r - e m p l a c c r n c ndtc l u g l l n t l e
m a m n r a i r - cet . p l r r u n e s c c t l n t l ei n t er l c n l i o n . i l r c ' d t r i s i lt c s p r o p o r ' -
t i o n s d c I ' a r r l l c s e i n p o r r t l c r - c n d l ct r p c r r p l c s d e l l n r c l n r cg r o s s c u t '
q u c l c s c i n a r t i l i c i e l . M , , , cD i l w \ o n n ' u p u s l c t l o r r v é s u s i l h o u e t t c
d ' a v a n t 1 9 7 0 .m u i s c l l c c s 1 e n c h u n t r ' cc l r rr i ' s r r l t i r t,., . 1 ep e u x e n l i n
m e t c g l t r d e rt l l t n st t n n t i r t r i t. l r n r g n n r : l ct r " ' , l r - t c l l e c o n l i r i -
't'C'e nom
est liclil .

T o u t c o m m e a u n i v e a L rl e x i c a ,l i l é t a i t i m p o s s i b l ec l e p r é v o i r -q r r e
*
" . t r r t t t o l l t p o u v a i t s i g n i l i e r" h y d r o c l y n u m i q t r es,a, n sd i s p o s e rd ' u n c o n -
t e x t e p e r t i n e n t . l ' a n a l y s e s t r i c t e m e n tl e x i c o - g r l r m m a t i c a l ne e p e r n t e t t a i t
p a s d e t l e v i n e r q u e l ' é n o n c é a n g l a i sp o u v a i t c o r r e s p o n d r eà . E l l c a v a i t
f i a p p é à l a b c l n n e p o r t e " . " [ - u l a n g u e u l t r i b L r eu n e s i g n i l i c u t i ( ) na u x
m o t s , m a i s l a p a r o l e l e s c n r i c h i t d e n o t i o n s i n i m a g i n u b l c as r r s c u l p l a n
l e x i c o l o g i q L r e r- o .
L ' e l q r . r i v a l e n c ec o n t e x l u c l l e " I r l l e a v a i t l i ' a p p é à l a b c t n n e
p o r t e > a p p e l l e u n c e r t a i n n o m b r e c l e r e m a r q u e s . P r e m i è r e m e n t ,c e t t c
t r a d u c t i o n n e p r é t e n dp a s ê t r e e x e m p l u i r ed a n s s l r l b r m e , n t r i s s e u l c m e n t
d a n s s o n p r i n c i p e : c e t e x e m p l e c l e l b r m u l a l i o n p a r t i c r r l i è r c m e nétl o i -
g n é e d e s s i g n e s l i n g u i s t i q L r c r' sl r i g i n a u x u é t é c h o i s i p o r l r m i e u x m e t t r c

'-
l-it llltrycrc croylril qu'. cntre t()lrlc\ lcs tlilli|cntcs rxprc\\i()ns (lur lcu\cnl
r c n d r e t t n e s c t t fe t l c n o s p c n s t i c s . i l n ' y c n l q u u n c c l r r i s o i t I l r b o n r r r - . L ( ' . \ ( t r t t t t t t t \ .
l ' l r r i s . ( i : r l l i m l r n l , 1 9 6 - 5 .p . 2 5 . l - ' i r n i r l y s c t c x t o l < r q i c l r r ci n l i r n r c c e p o i n t d c l r r c .
t8 Sclon ltti. e:1 cre:rtctll tirlll
Jrloùc\\ll\ tltti stlpposc ttn rttt dcr chtlir ptc:rl:rblc-
n l ù n t n ( ) n r ù g l c m e n t c : - . t ) l ) . <i l . . l l r : c . l l . p . s l
t" Mrrrianne l.ctlcrer'. ttr,.I it..
n. 9.
68 { I - A I - Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

e n é v i d e n c e l e p r i n c i p e e n c a l r s eq u i e s t c a p i t a l t a n t e n t h é o r i e q u ' e n
d i d a c t i q u e d e l a t r a d u c t i o n . D e u x i è m e m e n t ,c e t t e s o l u t i o n p r o u v e b i e n
q u e l a t r a d u c t i o n r e l è v e t o u t a u t a n t d e l a r h é t o r i q u eq u e d e l a l i n g u i s t i -
que, et que I'analysedu discours à laquelle procède le traducteur ne
s e r a m è n e p a s à u n e s i m p l e a n a l y s e l e x i c a l e o L r p h r a s t i q u e .T r t l i s i è m e -
m e n t , l ' é q r " r i v a l e n cdee s e n s avait frappé à la bonne pofte" n'est
"Elle
q u ' u n e d e s f o r m u l a t i o n sp o s s i b l e s d : ' a u t r e ss o l u t i o n ss o n t i m a g i n a b l e s :
"C'est t o u t à f a i t c e q u e s o n c h i r u rgien pouvait fâire" (déjà mention-
n é e ) . " S o n c h i r u r g i e na p r r e x a u c e rs o n d é s i r " . C ' e s t e x a c t e m e n tc e
"
q L r ' at i r i t s o n c h i r u r g i e n . . . . E n f i n . q u a t r i è m e m e n t ,c e s e r a i t u n e e r r e u r
d e c r o i r e q u e l a f b r m L r l a t i o nl a p l u s é l o i g n é e l i n g u i s t i q u e m e n d t e I'ori-
g i n a l e s t l a m e i l l e u r e a.\ t L u . j t r . s t t , . s .ds' tLu, t t ' t t t ! r r i t ' u l < , n c. t\ '( ' t t r ( s t u ' ( ; t
I'ttdéqrttttion dt,.stortt't'7tt.sà rttct'ordcr, non it ltt sitnilitttdc tttt it lu dis-
. t t , r r t l t l u r t t t ' d c . s . f t t r t t t tl r' st i l c . sc . r p r i r r r t ' t t lL. l n e t r a d u c t i o nc a l q u é eo u n o n
s u r l e s s i g n e so r i g i n a u x s e r a b o î t e u s es i l e r a c c o r d e m e n td e s c o n c e p t sd e
l a l a n g u ec 1 ' a r r i v é eà l a l a n g u ed e d é p a r t e s t m a l f a i t .
O n p e u t c i t e r c o m m e a u t r e s e x e m p l e sd ' é q u i v a l e n c e s o u m i s e sà
l ' e f f e t l i b é r a t e L rdr u c o n t e x t eu . \ ( n . \ ( ,t t l ' l t t ^ s ,rse n d u p a r " l e t r a u n r a t i s m e
d e l a m u t i l a t i o n " ( c e s y n t a g m es e r aa n a l y s ée n d é t a i l a u c h a p i t r es u i v u n t ,
v o i r i t t / i ' t t . p . l 0 - 5 ) ,/ / r t , r rt r a d u i t p a r < u n b e a u j o t t r " , l o b t r c , s l t t r c dd e -
v e n a n t " q u ' i l é l i m i n e l e s t r z r c e sd e l ' a m p u t i r t i o n , b l c t t . r / r e n d u p a r
" g l a n c l e m i r m m a i r e , ' e I l h r n ( t l ( ) n ( t r a d r r i t p i r r -" l e s e i n a r t i f i c i e l" . L i r
p a r o l e e s t u n a c t e d ' u t i l i s a t i o n i n d i v i d u e l l ee t c o n c r è t ed e l a l a n g u e . L a
t e x t o l o g i e b i l i n g u e e n a p p o r t e u n e c o n f i r m a t i o ns u p p l é m e n t a i r e .
E n c o n c l u s i o n .é t u d i e r l a t r a d u c t i o nd ' u n p o i n t d e v u e s t r i c t e m e n t
l i n g u i s t i q u ec ' e s t r e s t e r e n d e ç à t l e I ' a c t i v i t é p r o l è s s i o n n e l l ed r r t r a d u c -
t e u r . c a r c ' e s t s ' e n f - e r m edr i r n s l e c a r c a n d e I a t r a n s p o s i t i o nd e s s i g n i f i -
c a t i o n s v e r b a l e s s a n sj a m a i s p o u v o i r a c c é d e ri l u s e n s . [ - a l i n g u i s t i q u e
"
d e I a l a n g u ee s t e n g r a n d e p a r t i e u n e " u n t i - s é m a n t i q u e " e. t v a à l ' e n -
c o n t r e d e l ' é t u d e d u , r o r . r d e s m e s s a g e sp a r t i c u l i e r s a r . , E n d ' a r u t r e s
t e r m e s , t r a n s c o d e rc e n ' e s t p z r sl r a d r r i r e .c a r t r a n s p o s e rl e s s e u l c - s i g n i -
ficationsdes mots ne suflit pas pour communiqucr le sens global d'un
énoncé.
L ' a c t i v i t é t r a d r - r i s a n tsee d é f i n i t d o n c c o m m e l ' o p é r a t i c ' r q nui con-
s i s t e i j d é t e r m i n e r l a s i g n i t i c a t i o np e r t i n e n t ed e s s i g n e sl i n g L r i s t i q u eesn
f o n c t i o n d ' u n v o u l o i r - d i r e c o n c r é t i s éd a n s u n m e s s i l g e .p r r i s à r e s t i t t r e r
c e m e s s a g e i n t é g r a l e m e n ta u m o y e n d e s s i g n e s d ' u n e a u t r e l a n g u e .
L ' é q u i v a l e n c eé t a b l i ea u s e u l p l a n l e x i c a lo u p h r a s t i q u ed é c o u l ed ' u n e

r " C i e o r g c sM o r r n i na b i r p t i s ed ' . h y p c r t r i r t l L r c ( i o nl r. r m l r n i ct l e c e r t l r i n st r a d u c t l : r l r s
t l c t c c o r t r i r , . c n l r e p l t r s i e t t t sc x p t c s s i o n sl t ' a n ç l r i s e sà. c c l l c c l o n t l ; r l i l r m c / . . . / r - s t l l r n l r r s
c l o i g n c c d t t ( o r t r à t r i r c l t r r l c .i r l o r s q t r ' i l e r i s t c r t n c c x p r c s s i o n c : t l q r r : r nc( x l r c t e m c n tl e
I o r r r é t n r n g c r . I t : l r c l l t . t i n l i d i , l t . s , p . l { . 1 .[ . a . t r l t d l r c t i o n n i t c" e s t c n r e v : r n c h e l i t " p e u r '
i r r i r i s t r n n é cd c n c . j : r n r : r i sr t ' n t l r c r s s c z b i c n l ' c r p l c s s i v i t c d c s m ( ) t s É l r â n g c r \- l l t i l . ,
p . 3 . 1 . ( c t a t t l r c v i c c c l c t r i r t l r t c t i o ni r : r t t : s i t ' c ç t rl c n t r n rd c " s r r r t r i r t h r c l i o n . .
' r M l r r r r i c cl ' c r g n i e r . l - ' c n v c r - st l c s n r o l s ' . p . 9 7 . ( S o u l i g n t ' d a nlsc t c x t e ) .
F O N D E M E N T ST H É O R I Q U E SD E L A M É T H O D E 69

a n a l y s e p u r e m e n t l i n g u i s t i q u e ( o p é r a t i o n d e t r a n s c o d a g e ) ;c e l l e q u i
s r - r r g idt e l a d y n a m i q u e d ' u n d i s c o u r s e s t l e p r c l d u i td ' u n e i n t e r p r é t a t i o n
( o p é r a t i o nd e t r a d u c t i o n ) .C o m m e n o u s a l l o n s l e v o i r d a n s l a s u i t e d e c e
d e u x i è m e c h a p i t r e , I ' a n a l y s e e x é g é t i q u ee s t u n e d e s c a r a c t é r i s t i q u e s
f o n d a m e n t a l e sd e I ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e .S a n s e l l e , i l n ' y a p a s d e t r a d u c -
tion.
I l a r r i v e q u e l a t r a d u c t i o n c o r r e s p o n d ea u s i m p l e l r a n s c o d a g ed ' u n
é n o n c é; o n d i t a l o r s q u ' e l l e e s t l i t t é r a l e . L a r e s s e m b l a n c ed e s f o r m e s
n ' e s t c e p e n d a n tq u ' u n a c c i d e n t é t r a n g e ra u p r o c e s s u sd e r e f o r m u l a t i o n
d u s e n s . C e t t e c o T n c i d e n c ee s t t b r t r r i t e e t I ' a n a l y s e e x é g é t i q u en e d o i t
p a s m o i n s p r é c é d e rl a r é e x p r e s s i o n .
Enfin, certains énoncés brefs, en usage en signalisation routière
o u e n a f f i c h a g ep u b l i c , p a r e x e m p l e , n e s o n t p a s e n t o u r é sd ' u n c o n t e x t e
m a i s s ' a p p u i e n t .p o u r a i n s i d i r e , d i r e c t e n ' r e nst u r u n e s i t u a t i o n .C e s o n t ,
e n q u e l q u e s o r t e , d e s e n o n c é s - m e s s a g e sL.a , \ t y l i . s t i q r t t t ' o t r t l t t t r é cd t t
l i ' a n g ' u i se t d c I ' u n g l r r i . rs ' o u v r e s u r d e s e x e m p l e s d e c e t y p e : S L O W
MEN AT WORK. DEF'ENSEDE DOUBLER. SLIPPERY WHEN
W E T . R A L E N T I R . P R I O R I T E A D R O I T E . D e l ' a b s e n c ed e c o n t e x t e .
i l n e f a u t p a s c o n c l u r e , c e p e n d a n t ,à l a p o s s i b i l i t éd e f à i r e l ' é c o n o m i e
d e I ' e x é g è s ep o u r t r a d u i r e c e s i n i l i c a t i o n sr o u t i è r e so u t o u t a u t r e é n o n c é
a n a l o g u e .B i e n q u e l e c o n t e x t e s o i t i n e x i s t a n to u r é d u i t à s a p l u s s i m p l e
e x p r e s s i o n ,i l e s t t o u t à f a i t i n d i s p e n s a b l ed e r c - l i e rl ' é n o n c é à l a s i t L r a t i o n
d e c o m m u n i c a t i o n d a n s l a q u e l l e i l s ' i n s è r e . H a b i t u e l l e m e n t ,l e s é n o n -
c é s b a i g n e n td a n s u n c o n t e x t e . L e s é n o n c é s - m e s s a g eosn t p u c o n t r i b u e r
à f a i r e c r o i r e à I ' i n u t i l i t é c l u c o n t e x t e p o u r p o s t u l e r u n e é q u i v i t l e n c ed e
lraduction.
La démarcation de la traduction .slriclo ^ror.srret du transcodage
i n t e r l i n g u i s t i q u es ' i m p o s a i t a v a n t d ' e n t r e p r e n d r el e d é m o n t a g ed u p r o -
ç e s s u si n t e l l e c t u e ld e l a t r a d L r c t i o nL. ' a n a l y s eg é n é t i q u ed e c e p r o c e s s u s
r é v è l e r t rs i c e t t e o p é r a t i o n e s t d e n i t t u r e c o m p a r a t i v eo u n o n . E l l e p e r -
m e t t r a a u s s i d e d é g a g e r l e s t r a i t s s p é c i f i q u e sd e c e t t e a c t i v i t é , c e u x - l à
m è m e sa u t o u r d e s q u e l sd e v r a s ' a r t i c u l e rI ' e n s e i g n e m e nptr a t i q u e .A p r è s
a v o i r a n a l y s ée n d é t a i l l e p r o c e s s u sc o g n i t i f c l el a t r a d u c t i t > nn, o r r ss e r o n s
en mesure de procéder à I'examen critique de ler5tr'/r.rlirlttccottrlturlt,
drt .li'trrrç'ttis er de I'tttt.glai.lalin de savoir si les catégoriesde cette " mé-
t h o d e d e t r a d r - r c t i o n .s o n t o n é r a t o i r e sa u m o m e n t d e l a r é e x o r e s s i t l nd e s
i d e e sd ' u n t e x t e .

3 . D E M O N T A G ED U P R O C E , S S UDSE T R A D U C ' |I O N

L ' e x e m p l e q u i s e r v i r a d e t r a m e à l ' a n a l y s e d u m é c a n i s m ei n t e l -
l e c t u e l d e l a t r a d u c t i o n e s t t i r é d ' u n a r t i c l e d u T ' i t n c( 1 4 f é v r i e r 1 9 7 7 .
p . t l ) c o n s a c r éà l a v a g u e d e f r o i c l s a n s p r é c é d e n tq u i s ' e s t a b a l l u e s u r
l e n o r d d e s E t a t s - L J n i se r ud é b u t d e 1 9 7 7 .P l u s p r é c i s é m e n t ,i l s ' a g i t d u
70 A N A L Y S E D U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E T R A D U C T I O N

t i t r e d e l ' a r t i c l e . T h e I c t ' G r i p T i g l t t u r s1 r . S c h é m r t i q u e m e n t .l a p c l s t u l a -
t i o n d ' u r i e é q u i v a l e n c ed e t r a d u c t i o n s e r é a l i s ee n t r o i s t e m p s : c o m p r é -
h e n s i o n . r e f o r m u l a t i o n e t j u s t i f i c a t i t ' r nÀ
. c h a c u n ed e c e s é t a p e s c o r r e s -
p o n d e n t r e s p e c t i v e m e n tl e s s o u s - o p é r a t i o n s u i v a n t e s : l e d é c o d a g ed e s
s i g n e sl i n g L r i s t i q u eest l a s a i s i ed u s e n s: l e r a i s o n n e m e n a t nalclgique t la
r e v e r b a l i s a t i o nd e s c o n c e p t s : l ' i n t e r p r e l t a t i o nà r c b o u r s e t l e c h o i x c l ' u n e
s o l u t i o n . E s s a y o n sd o n c d e p é n é t r e r d l n s l e c e r v e a u d r r t r a d r r c t e u r
p o u r t e n t e r d e s u i v r e l e d e r o u l e m e n tc o m p l e x e d L rp r o c e s s u sc o g n i t i f d e
la traduction.

A) Ltt cttttrltréltutsittrr
E s s e n t i e l l e m e n t ,l ' a p p r é h e n s i o nd u s e n s , p r e m i è r e é t a p e d u p r o -
c e s s u s . e s t l ' o p é r a t i o n p a r l a q r r e l l e l e t r l r d u c t e r r rc h e r c h e l ' r s u i s i r l e
v o u l o i r - d i r ed e l ' a u t e u r . I l v a d e s o i q u e l a s i m p l e l e c t L r r ed u m e s s a g en e
s u f f i t p a s p o u r e n c a p t e r l e s e n s : o n p e u t t r è s b i e n v i s u a l i s e rl e s s i g n e s
g r a p h i q u e sd ' u n t e x t e é t r a n g e ro u p r o n o n c e rm e n t u l e m e nlte s s o n sq t r ' i l s
s y m b o l i s e n t .s a n s p o u r a t r t a n tc c l m p r e n c l r lee s e n sd o n t i l s s o n t p o r t c r r r s .
L a p e r c e p t i o np u r e m e n tp h y s i q L r e s'accompagnd e ' u n e u c t i v i t ém e n t a l e
q u e n o u s a p p e l o n si n d i f ' f e r e m m e net x é g è s eo u i n t e r p r é t a t i o n a r .
[ - ' c i c r i t e s l l e s u p p o r t m a t e : r i e ld ' u n r é s e a u é q L r i l i b r éd e r a p p o r t s
m u l t i p l e sà é l u c i d e rd o n t l e s p r i n c i p a u xs o n t l c s r a p p o r t ss e i m a n t i q r r c s
e n t r e t e n u sp a r l e s m o t s e t l e s é n o n c é sd u t e x t e . d ' u n e p a r t , e t l e s r : r p -
p o r t s r é f é r e n t i e l sr e l i a n t l e s é n o n c é su u x f a i t s n o n l i n g u i s t i c l L r eds',u u t r c
p a r t . C e t t e t o i l e d e r e l a t i o n sd a n s l a q L r e l l e s '-i n s c r i v c n tl e s s i g n c st l ' r r n
m e s s a g et i r e s a c o h é r e n c ed ' u n e v o k r n t é b i c n d é l i n i e d ' u n a t r t e r r rd e
c o m m u n i q u e r u n e i n f o r m a t i o n r \ u n l e c t e u r ' .D e v a n t u n t e x t e à t r a d r r i r e ,
l e t r a d u c t e u rs e t r o u v e d o n c d a n s u n e s i t L r a t i o n i d e n t i q u cà c e l l e c l ' r r n
l e c t e u r u n i l i n g r r et l v i l t t t ' n l c o n n a i s s u n c ed u c o n t e n t r .C o n t m e l r r i . i l c s t
un pôle actif du procès de communication. Porrr savoir comment sc
r é a l i s ec e t t e c o m m u n i c a t i o n" s i l e n c i e u s e .p a r I ' i n t e r m é c l i a i rdee l ' é c r i t ,
i l f h L r tc h e r c h e r l i d é c o u v r i r c o m n r e n ts c t i r i t l ' a n a l y s ec l e sr a p p r t r t ss o r r s -
t e n d a n t u n m e s s : r g ee t d é b c l u c h a n st u r I ' a p p r o p r i u t i o nd u s e n s . [ - ' i n t c r -
p r é t a t i o n s e r é v è l e i n d i s p e n s a b l eà l a c o m p r é h e n s i o nc l r r , c o m m e l e
r a p p e l l e A n d r é M a r t i n e t , " d a n s l a c o m m u n i c a t i o nl i n g u i s t i q u e t, ' r ns i -
g n i f i e q u e l q u e ç h o s e q u i n ' e s t p a s m a n i f e : ; l ea u m o y e n d e q r r e l q u cc h o s e
g u i I ' es t + + L . ' i n t e r p r ' é t a t i o n ' e s t r i e n d e m o i n s q u ' u n r / i r r l og r r t l r c r -
".
trténc,ttitlttt's'établissa e n t r e l e t r a d r r c t e uer t l e t e x t e o r i g i n a.l
D i s t i n g u o n st o u t d ' a b o r d d e r r x p a l i e r sd a n s I u c o m p r c i h e n s t o nc :e -
l u i d e l a s a i s i ed e s s i g n i t i é se t c e l u i d e l l r s a i s i ed u s e n s a s . ' l ' o um t ot d'un

": I - c t l é b r r tt l e c e t i r r l i c l c c- s l r t p l o t i r r i tr r l ' A p p g n d i ç r ' 1 1 .


t' V t r i r \ u l , r ( t ,p . 6 l e t à r l i a . p . l 0 l .
'ta
I : l / r t t t t t t . : L l t l i n . q r t i t l i t l r r cg L ; t t r ' n t l t ,p . 3 7 .
r5 l ) a n i c : tS e l e s k o v i t c h ," ' [ ' r a t l r r i r e d : c l ' e x p é r i e n c cl u . r rc ( ) r ] c e p t s p . l { 7
F O N D E M E N TTSH E O R I Q U EDSE L A M E T H O D E 7I

é n o n c é r e n v o i e s i m u l t a n é m e n ta u s y s t è m ed e l a l a n g u e d u q u e l i l t i r e s a
s i g n i f i c a t i o ne t à u n e n s e m b l e d e p a r a m è t r e sn o n l i n g u i s t i q u e sq u i l u i
c o n f è r e n t u n s e n s . P o u r l a c l a r t é d e l ' e x p o s é , n o u s c o n s i d é r e r o n sc e s
d e u x p a l i e r s c o m m e d i s t i n c t s e t s u c c e s s i f s ,b i e n q u ' e n r é a l i t é i l s s o i e n t
c o n c o m i t a n t se t s e s u p e r p o s e n tp o u r a i n s i d i r e d a n s l ' a c t e d e c o m p r é -
hension.

Lc tlécodugc da .sigttt's
L a s a i s i e d e s s i g n i f i é s , i n d é p e n d a m m e n td u c o n t e n u r é f é r e n t i e l
q u ' i l s s y m b o l i s e n t , e s t u n e o p é r a t i o n d e d é c o d a g es ' o p é r a n t p a r r é t é -
r e n c e a u s y s t è m el i n g u i s t i q u e .C e t t e o p é r a t i o na p o u r b u t d e d é g a g e rl e
c o n t e n u c o n c e p t u e ld e s m o t s p a r u n e a n a l y s e l e x i c o - g r a m m a t i c a l eL. a
c o n n a i s s a n c ed u l e x i q u e d e l a l a n g u e a n g l a i s ep e r m e t a u t r a d u c t e u r d e
c o n v o q u e r d a n s s a m é m o i r e l a s i g n i f i c a t i o ni n d i v i d u e l l ed e s t e r m e s d e
l ' é n o n c é T l t e I c y G r i p T i g l t t c r r . rC ' . o n t r a i r e m e n tà I ' o r d i n a t e u rq u i o p è r e
au niveau formela6,le traducteur a la faculté d'extraire les concepts
m é d i a t i s é sp a r l e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e s .
P o u r c o m p r e n d r e , c e p e n d a n t ,i l n e s L r f l i tp a s d e p o u v o i r d é g a g e r
d e s s i g n i f i é s .l l l a u t a u s s i , à c e p r e m i e r n i v e a u d e c o m p r é h e n s i c l ns, a i s i r
l a t r a m e d e s r e l a t i o n sa b s t r a i t e sq u i u n i s s e n tl e s m o t s d e s p h r a s e s .l l e s t
d i f f i c i l e . p i r r e x e m p l e , d e d é g a g e rL l n s e n s d ' u n e s u i t e d e v o c a b l e s t e l s
q u e P A P I E R - L A V E R - B E T O N - A V A R I C E : p a r c o n t r e ,l a s é r i e
s u i v a n t ef b r m e u n e n s e m b l eà v a l e r - rsr i g n i l i c a t i v ee n d é p i t d e s o n i m p r é -
c i s i o n r é s L t l t a ndt e I ' a b s e n c ed e m a r q u e s m o r p h o l o g i q u e s :J A R D I N I E R
- A R R O S E R - F - L E U R - Q U O T I D I E N N E M E N T . D i r n su n é n o n c é
n o r m a l, l e s i n d i c e s g r a m m u t i c a u x o n t p o u r f o n c t i o n d e m a r q u e r s a n s
a m b i g u ï t él e s r e l a t i o n sé t a b l i e sp a r l e l o c u t e u r e n t r e l e s m o t s e t l a s i t u a -
tion décrite. Dirns notre exemple, les signiliés<le lllct'll, ll(iripll el
l l ' l ' i g l r t c n l l s o n tp r é c i s é sp a r l e s r è g l e sc o m b i n a t o i r e sd e l u l a n g u ea n -
g l a i s e d e s o r t e q u ' i l e s t i m p o s s i b l ed e c o n s i dé r e rG r i l t c o m m e l e p r o c è s .
A l a s r " r i t ed e c e t t e a n a l y s e I e x i c o - g r a m m a t i c a l el ,e t r a d u c t e u r n e
p e u t p a s f à i r e c o r r e s p o n d r e m é c a n i q u e m e n tà c h a c u n e d e s L r n i t é sd e
l ' é n o n c é d e s s i g n i f i a n t sd ' u n e a L r t r el a n g u ej u g é s i n t u i t i v e m e n t c o m m e
é q u i v a l e n t s .L a v e r s i o n q u i r é s u l t e r a i td e c e t r a n s c o d a g ep o u r r a i t ê t r e
g r a m m a t i c a l e m e nct o r r e c t e s ' i l a g e n ç a i tl e s s i g n e ss e l o n l a c o m b i n a t o i r e
d u f r a n ç a i s . e x e m p l e , l n p r i s e g l a c i a l e ( s e ) r e s s e r r e> o u . l ' é t r e i n t e
"
g l i r c i a l e( s e ) r e s s e r r e " , m u i s c e t t e s o l u t i o n d e m e u r e r a i ti n s a t i s f a i s a n tdeu
p o i n t d e v u e s é m a n t i q u e .C e t r a n s c o d a g en ' a u r a i t q u ' u n e v a l e u r p u r e -
m e n t s t a t i s t i q u e e n c e s e n s q L r e l a r e l a t i o n d ' é q u i v a l e n c eé t a b l i e e n
a " [ , : r t u c h c t l e l a l i n g L r i s t i q r reen t r i r r l r r c t i t ]anu t o m l r t i q u cc s t t l c c o n s t r - u i r e un lan
g a g c f i r r m e l c l c t l c s c r i p t i o n s é m a n t i q t r c . L c s i n n o m h n r b l c s t l i l i i c L r l t é ss o r r l e v é r sp u r l l r t r : r -
c l t t c t i o ni r u l o m a t i q u c : l p p o r t c n tl l r c o n l i r - n r r t i o nq r r c l i r t n r c l u c t i o n t. l l r n s l e p l c i n s c n s t l r r
m o t , c ' c s t - à - ( l i r ct l é l i n i ec o m m e p r o c c s s r r tsl ' i n t e l p r r : t : r t i o ne.s t r r n l r c t ed i n t c l l i g c n c et h n s
l e q r r e li n t e l v i e n n e n tl e s l l c L r l t é sh t t m a i n c sd c r i r i s o n n c n r c nctt ( l c j L r g c n r e nett u n c s o n r m e
c o n s i d é r a h l ct l c c o n n i r i s s i r n c ccsr t l i t - l i n g r r i s t i q r r c s .
1) A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

dehors de toute analyse contextuelle entre l'énoncé anglais el sa forme


transcodée ne reposerait que sur la.li'<îqtrenct, élevée, dans des situations
n o r m a l e s d e c o m m u n i c a t i o n ,d e s t r a d u c t i o n sd e r c l p a r de
" g l a c i a l" ,
grip par prise et de tiglùen par (se) resserrer>'17 >.
" " "
Plus important encore, en raison du caractère arbitraire du choix
d e s u n i t é s l e x i c a l e s .c h o i x e f f e c t u és a n s a u t r e s r é f é r e n c e sq u e l i n g u i s t i -
q u e s . l e t r a d u c t e u r n ' a u r a i tj a m a i s l i r c e r t i t u d eq u e I ' a s s e m b l a g ed e m o t s
t r a n s c o d é s r e n d b i e n l e s e n s d e l ' é n o n c é o r i g i n a .l C ' e s t p o u r c e t t e
r a i s o n q u e l e t r a n s c o d a g ee s t u n e f a u s s ep i s t e , u n e v o i e s a n s i s s u ed a n s
l a q u e l l el e s f u t u r s t r a d u c t e u r sp r o f e s s i o n n e l sd o i v e n t a p p r e n d r eà n e p a s
s'engager. Trunscodar, éqttivurtr ù étublir dc.s <'on<'ortlant'es tlc mols,
trttdrtirc, à ra<'ltcrchcrde.séqtritttltttt't's de nrc.s,sugt,s.
S i i n d i s p e n s a b l es o i t - e l l e , l a s a i s i e d e s s i g n i f i é s ,o p é r a t i o n s u r I e
c o d e l i n g u i s t i q u e , s e r é v è l e i n s u f f i s a n t e ,à e l l e s e u l e , p o u r p e r m e t t r e
d ' a c c é d e r à l a c o m p r é h e n s i o nd ' u n é n o n c é . E n s ' y l i m i t a n t , l e t r a d u c -
t e u r f o n d r a i t u n e é q u i v a l e n c es u r u n e i n t e r p r é t a t i o nt r o n q u é e .L a c o m b i -
n a i s o n m é c a n i q u ed e s s i g n i f i c a t i o n sn e f o u r n i t q u ' u n e v a g u e i n d i c a t i o n
d L t s e n s , c a r l a s i g n i f i c a t i o n" n ' e s t r i e n d ' i r u t r e q u ' u n c r i l i , r ' cd ' u n a l t , . s t ,
d u s e n s f o u r n i p a r l e s y s t è m e l i n g u i s t i q u e a 8 ' .E n s o m m e , a v a n t d ' ê t r e
une opération sur le sens, ln traduction supposeune opération sur le
signifié.

I t t . s t t i , s i t , d rst e n s
L e d e u x i è m e v o l e t d e l ' e x é g è s e ,l a s a i s i e d u s e n s . c o n s i s t eà d é -
f i n i r p l u s p r é c i s é m e n tl e c o n t o u r c o n c e p t u e ld ' u n é n o n c é e n I ' e n r i c h i s -
s a n t d u c o n t e x t e r é f é r e n t i e ld a n s l e q u e l i l b a i g n e . P r e n a n t a p p u i s u r '
c e q u e . s i g n i . t ' i a lnet s s i g n e sl i n g u i s t i q u e sd a n s l e c o d e , c e t l e o p é r a t i o na
p o u r b u t d e d é c o u v r i r c e q u ' i l s d é s i g t r t ' n tà I ' i n t é r i e u r d u m e s s a g e .
T r a d u i r e c o n s i s t e i t r é e x p r i m e r n o n d e s s i g n e s ,m a i s d e s c o n c e p t s , d e s
i d é e s . C ' e s t à c e t t e s e u l e c o n d i t i o n q u ' i l e s t p o s s i b l ed e f r a n c h i r l ' a b î m e
s é p a r a n t l e s l a n g u e s , e n d é p i t d e l ' i n t r a n s p o s a b i l i t ér é e l l e d ' L r n c o d e
l i n g u i s t i q u ed a n s u n a u t r e a e .

a ' . S i c l e s i ' n o n c t : s c ( ) m m ù , . i l l r r i t l l r r i d c l . .i / i . t t , , l l - s c r c n c ( ) n t r e n t s o u v c n l
"
c t l m n t e é q t r i v l r l e n t st l e t l l r d r r c t i o n . c c n ' e s ( p a s e n r : r i s o n d c I l r c o r r c s p o n d a n c c d c s c l t i -
m e n t s q u i l e s i r n a l y s e n t( o u , s e l o n l a t e r m i n o l o g i et l ' A . M a r t i n e t . q r r i l e s a r t i c r r l e n t ) .
m a i s p t r r c e q u ' i l s r e m p l i s s e n t s o u v e n t l a m è m e f i r n c t i o n d l r n s l a c o m m r r n i c a t i o n .L a r c l a -
t i o n d ' é q u i v a l e n c e é t a b l i e e n t r e n ( ) s t l e t r x r l n o n c c l sn ' a d o n c t l ' a u t r e l i r n d c m e n t q u e s t a t i s -
t i q u e : / . . . / - M a L r r i c eP e r g n i e r . T r a t l u c l i o nc t t h é o r i eI i n g r r i s t i q u"e. p . , l i { .
J" Marrrice Pergnier. l-'cnvers dc's nrots..
" n . l l 2 . ( S o u l i g n i 'd l n s l e t c x t c ) .
, , l - c c o t l e / e s t / c c i r q r r o i o n c ( ) n l l - ( ) n t cc h : r q u c e i l t l m c - ntll ' r r n m e s s a g ep ( ) r r rc n d c t r g e r l c
s e n s . A n d r é M a r t i n c t .( , [ ) .( i t . , p . 1 - .
t u D a n s l e s p r e m i e r s c h a p i t r e s d e s l ' l r l ; / i , r r r r , , rt l t ( r t r i q t r c . sd t l u t n t l t r t t i r n r . G e t r r -
g e s M o u n i n p r o u v e l ' i m p o s s i b i l i t éd e r a i s o n n c r l e p h é n o m è n cd e l a t n r d u c t i o n s i o n l e
p o s e c ( ) m m t : r e c h e r c h r ' d e c o n c o r d a n c e s c n t r c l c s s i g n e s d e d e r r r l a n g u e s . M a L r r i c el ) c ' r ' -
g n i e r . t l a n s " l - ' e n v e r s d e s m o t s " d é m o n t r e p ( ) r l rs a p n r t q u ' u n e c o n c e p l i o nb i c l i m c n s i o n -
n c l l c d r r s i g n i l i i ' p er m e t d e r e n d r c c o m p l e l \ l a l i r i s t l c s a " t r : r d r r i s i h i l i t é - et tlc son
- i n t r i r n s n o s a b i l i t et.l ' r r n s v s t è m el i n s u i s t i q u ei r u n a u t r t - .
F O N D E M E N T ST H É O R I Q U E SD E L A M É T H O D E t1

L a s é m a n t i q u es e s i t u e à l a f r o n t i è r e d u m o n d e l i n g u i s t i q u ee t d u
m o n d e n o n l i n g u i s t i q u e .E l l e e s t c e t t e " p a f t i e d e l a l a n g u eo ù l ' o n p a s s e
l e p l u s v i s i b l e m e n t d e s s t r u c t u r e s l i n g u i s t i q u e sf e r m é e s , a u x s t r u c t u r e s
t o u j o u r s o u v e r t e s d e I ' e x p é r i e n c e 5 0 , 'E . n e f f e t , l e t e x t e d ' u n m e s s a g en e
contient pas le sens, il ne fait que pointer vers lui, puisqueles signes
q u i l e c o m p o s e n t r e n v o i e n t à a u t r e c h o s e q u ' à e u x - m è m e s .L e s e n s s e
d é f i n i t d o n c c o m m e u n e s y n t h è s eo r i g i n a l e s e s i t u a n t a u c a r r e f o u r d e s
r é f é r e n c e ss t r u c t u r a l e se t s i t u a t i o n n e l l e s s' .rI ' a n t t l y s cc . r é g é t i q t t o
ett (l'in-
terprtitttlion) cttrre,sltorttlù tntt'prisc dc <'rtrt.st'icnct,y(la;<'hic de lu dt'nu-
rttitlrtt,tla.t rupport.\ (,nlr(,yq;.la;rcttt.s t,l sigtt<'slingrri.stitlrtt's <'ombinéscn
un ln(s.rQgc.
L ' a n a l y s e e x é g é t i q u ee s t n é c e s s a i r e ,c a r l e s l a n g u e sn ' o n t p a s d e
s i g n e sd i s t i n c t s p o u r d é s i g n e rc h a c u n ed e s r é a l i t é sc o n c r è t e so u a b s t r a i -
t e s d e l ' e x p é r i e n c eh u m a i n e . S i à c h a q u e c h o s e o u à c h a q u ea b s t r a c t i o n
c o r r e s p o n d a i tu n s i g n e , l a p o l y s é m i e n ' e x i s t e r a i t p a s e t l a l a n g u e n e
s e r a i t s a n s d o u t e p a s u n e s t r u c t u r e , m a i s u n e n o m e n c l a t u r e .L a t r a d u c -
t i o n p o u r r a i t a l o r s p r e n d r e l a f b r m e d ' u n e s i m p l e s u b s t i t u t i o nd ' u n i t é s
u n i v o q u e s .( Q u e r e s t e r a i t - i ld : r n sc e s c o n d i t i o n sd L rm é t i e r d e t r a d u c t e u r
sans I'interprétationinhérente a I'acte de traduire'l) Un mot ou une
p h r a s e s o n t t o u j o u r s i n t e r p r é t a b l e se n f b n c t i o n d e p a r a m è t r e ss i t u a t i o n -
n e l s , d r . rc a d r e é n o n c i a t i f .l l s a c q u i è r e n tu n e n o u v e l l ed i m e n s i o n .F a i s a n t
s o r l i r l a l a n g u e d ' e l l e - m ê m e , l e d i s c o u r sj e t t e u n p o n t e n t r e e l l e e t l a
r é a l i t é . P a r c o n s é q u e n t ,i l a p p a r a î t i m p o s s i b l ed e c o n c e v o i r u n m o d è l e
o p é r a t o i r e d e I ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t eq u i p e r m e t t e d e f i r i r e l ' é c o n o m i e d e
l ' a n a l y s e i n t e r p r é t a t i v ed e s s i g n i f i c a t i o n sv e r b a l e s .I l e s t d ' a i l l e u r s s i g n i -
t i c a t i f q u e l ' o n t e n t e a c t u e l l e m e n td e r é s o u d r el e p r o b l è m ed e l a t r a d u c -
t i o n a u t o m r r t i q u ep a r l a v o i e d e l a m i s e a u p o i n t d ' u n e " i n t e l l i g e n c e
a r t i f i c i e l l e s "r . L e s c h e r c h e u r se n c e d o m a i n e o n t c o m p r i s q u ' u n r a i s o n -
n e m e n t i n t e l l i g e n t o u , s i I ' o n p r é f è r e , u n e a n a l y s e e x é g é t i q u ed u c o n -
t e x t e e s t i n d i s s o c i a b l ed e l a t r a d u c t i o n . I l s o n t s e n t i l a n é c e s s i t éd e
s(' (ietrrgcs Mottnin, Lt'.t
l t n t l t l i ' t t t t ' .tsl t i ( , r i q t t ( . \ d t , l t t l n t t l t t <t i r u r . p . l 3 l t .
' r M u L r r i c e[ ) e r g n i e r , e t t h é o r i c l i n g u i s t i q u e , ' p. . - l t t .
' r A r r s t t j c t d c l ' . i n t e l l i g endcuccat irot n
" - f r a
i l i c i c l l c' e t t l c l : r c o m p r é h e n s i o nc o n t c x t t r c l l cp u r
l c s o r d i n a t c u r s .v o i r J o s c p h W c i z e n b r r t t m . C o n t c r l r u r l t J n t l e r - s t r r n c l ibnyg ( ' o m p t r t e r s" ,
t l i r n s( ' o n t t t t t t r t i t t t l i t t t t .rst l t l t t . . l . s . s irttttt i o r t l i t r ( t t r r t l t r t t i t r .I q l t t r l t i t t L r .,t V o l . 1 0 . N o . t t ( A t r g .
1 9 6 7 )p p . . 1 7 . 1 - . 1 1 tR0o. g e r C . S c h a n k , ( r t t t t t ' l t t r r t t lI t t l l r r t r r t t t i t t It 'rr o t t ' . s . t i t t ! .A m s t e r d a m /
O r l i r r t l . N o r t h l l o l l : r n t l I ) u b l i s h i n g( ' o . . 1 9 7 5 .3 7 . 1p . I l . l - . N a s h - W c b b c ra n d R . C . S c h a n k
( c t l - ) I l t t r t r t t i t r t l L s . t t r t ' .i tst , \ t t t t r n t l L u r t , q t t t t , qIt''r r t t t ' . s . s i r;t ,.q' l t t l t t l t r l i . : t i l t l i t t u r t l l r t r k s l t o l s
i n ( ' t t t r t l t t t l t t l i t t n uLl i n g t r i . s t i t .lr),, r l r ' / i o l o g r ' L. i t t g r t i s t i t . rA, r t i l i c i u l I n t c l l i g c n c t . l 0 - 1 3 J u n e ,
1 9 7 . 5(.' 1 p $ v ; ç l g cM u s s . N c r r ' l l u v c n . C o n n . : I ) c p t . o l ' ( ' o m p u t c r S c i e n c e .Y a l e L J n i v c - r ' s i t y .
'lltrttr,qltt
1 9 7 5 . 2 f 9 p . R o g e r C . S c h u n k : r n d K . M . ( ' o l h y ( c d . ) ( ' ( ) n t l , t r t ( rl l l t x l t l . st t l tttrtl
L u r t . q r r t t , qW t . . H . l i r c e m a n & C o . S a n F ' r i r n c i s c oC. l r l i l i r r n i l r .1 9 7 J .P o r r r r r n e : r n a l y s ec r i -
tiqtrc des travaux rJcWinograd. Minsky. Schank et Wanner ct Kaplirnsur l'intelligence
l u r t i f i c i e l l ev. o i r - ! 1 . E l i t n D r e s h e r u n d N o r b c r t H o r n s ( c i n " O n S o m e S r r p p o s e dC o n t r i b u -
t i t r n s t r f ' A r t i l i c i i r l l n t c l l i g c n c e t o t h c S c i e n t i l i c S t L r d yo f ' l - a n g u a g c" . d i r n s ( , t . \ t l i r i , ' t r .
V o l . - 1 . 1 9 7 6 . p p . 3 2 l ' 3 9 1 t . l . ' a r - t i c l ce s t s t t i v i d e s r t ' p l i q r r c st l c s u u t e u r s c r i t i q u é s . V o i r
t t t t s s i f ' t r t t v n t g c t l c J o s e p h W e i z e n b a t t n r .( ' t ) t l t l ) r r l ( tl ' o r t t t ' t r n d l l t r t t t t t t r I l t , r t . t r t n S , ttn
l - ' r a n c i s c o .W . l l . F - r e e m a n .1 9 7 6 .- 1 0 0n .
74 A N A L Y S E D U D I S C O L J R SM: t r T H O D ED E T R A D U C T I O N

t r a n s f o r m e rl e s m a c h i n e sà c a l c u l e r e n m a c h i n e sà p e n s e r .I l n e s u f f i s a i t
p a s , p o u r f a i r e t r a d u i r e u n e m a c h i n e ,d e c o n c e v o i r d e s t a b l e sd e c o n v e r -
s i o n c o m m e c e l l e sq u i s e r v e n tà " t r a d u i r e " d e s m i l l e se n k i l o m è t r e s d, es
d e g r é s F a h r e n h e i te n d e g r é sC e l c i u s . . . L a t r a d u c t i o n n e s e r a m è n ep a s à
u n e s i m p l ec o n v e r s i o nd ' u n i t é s .

I rtlcrrtrélutiort dtt ritra


Déceler les intentionsd'un iluteur est une opération parfbis frrrt
d é f i c a t e .C ' e s t l e c a s d e I ' e x e m p l eé t u d i é T h L ,I c t ' G r i p ' l i g l r t a t r . r q u i p e r . r t
d o n n e r l i e u à d e u x i n t e r p r é t a t i o na s u s s i v a l a b l e sl ' L r n eq t r e I ' a r - r t r eL. a
p r e m i è r e c o n s i s t eà v o i r d a n s c e t é n o n c é u n e a l l r r s i o np r e s t i g i c r r s àe d e s
p o è m e s d a n s l e s q u e l sl a m o r t e s t s y m b o l i s é ep a r l e f ' n r i d o u u n e m i r i n
s i n i s t r e r e s s e r r a n ts o n é t r e i n t e s u r l ' ê t r e m o r t e l. C e s i m a g e s s e r e t r o u -
v e n t d a n s u n p o è m e d e J a m e s S h i r l e y ( l - 5 9 6 - 1 6 6 6")D ,
eath the Level-
ler":
T h e g l o r i e so f t l u r b l o o di t n r ls t : r t c
A r c s h a t l o w sn.o [ s u h s t i r n t itahli n g s :
'l'herc
i s n ( )a r m o u ra g a i n slti r t cI
I ) c u l l r l t t v . sl r i . si t y l t t u r t ! t t r t k i t t , q . s ' .
Sceptrc untl Crorvn
Mrrsttumblc clow'n.
A n d i n t h e c l t r s lb e e q u u l m u t l c
With the potlr crookctlscylhc irntlsptrric.

L o r d B y r o n ( l 7 t i 9 - 1 U 2 4 )a a u s s i a s s o c i é l e f r o i d e t I a m o r t d u n s u n p o è m c
portant comme titre Youth and Age "
"
'fhcn
t h e m t t r t l t l c o l r / l r , . s .osl t l t t . t o t r l l i k c r / r ' r r l l ri t s e l l ' c o m c st l o w n ;
I t c a n n o t t è e l t i l r o t h e r s ' w o c s . i t c l a r - cn o t d r c : r n ti l s o w n :
T h a t / r r , r r l l t h i l l h r t . sf ) , , . - r , ror ' c - rt h e l i r r r n t t r i nt l l ' o r r r t c l r r s .
'tis
A n d t h o u g ht h e e y c m a y s p u r k l cs t i l l . w h e r ct h c i l c i r p p e l r r s .

[-e poète américain Walt Whitman (lttl9-lti92) ernploie une image una-
logue a celle de Shirley dans un poème intitrrlé Reconcililrtion..
"
W o r d o v e r l r l l . h c a u t i l i r lt r s t h c s k y ,
B c a u t i l \ r lt h l r t w a r a n c ll r l l i l s n e c d so l ' c i u ' n i r g cl ) r u s ti n t i n t c h c l r t l c r l y
Iost.
T h a l / / r r , l r u r t l . ; t t l / / r ( , , \ i . \ 1 ( ' , .I \) t t t t l t t t r t l , \ ' i , q / r ti r r c e s s i r n t l ys o f ' t l y
w a s h a g a i n , a n d e v e r -u g i r i n .t h i s s o i l ' t l w o r l d .

T l t c I r ' . t ' G r i 1 t 7 ' i g h î c l r . r r e n v e r r a i t d r t n c à d c s i m u g c s p o é t i q L r e s .S i


c e t t e i n t e r p r é t a t i o n e t a i t r e t e n u e . l a v e r s i o n t ' r ' l r n ç a i s ec l r r t i t r e d c v l i r i t
elle aussi, dans la mesure du possible.renlcrmer soit trne allusion à des
vers célèbres d'auteurs de langLrefiançaise, traitant du même thème,
soit être formulée dans des termes ayant en fr-ançais la même charge
évocatrice que l'énoncé anglais. Le traductcrrr pclurrait altlrs songer à
des tbrmulations telles que " [,'ctrcinte glacille se resserre,, ou t:flcoF€
'/5
F O N D E M E N T ST H E O R I Q U E SD I ] L A M E T H O D E

s o n é t r e i n t el f a t i d i q u e ) . . S e l o n L a P e t i t R o b c r t . l e s
" Le froid resserre
m o t s < g l a c i a l" e t " g l a c e r > c o n n o t e n t e n p o é s i eu n e p r i v a t i o n d e c h a l e u r
c a r a c t é r i s t i q u ed e l a j e u n e s s ee t d e l a v i e ( Q L I a n dl ' â g e n o u s g l a c e ) . P a r
a i l l e u r s ," L ' é t r e i n t e d ' u n e m a i n " . e t a u f i g u r é ." l ' é t r e i n t e d e l a m o r t " ,
. l a m a i n d e l a f a t i i l i t e " s o n t a u t a n td e c l i c h é s( i l s
"la main du destin'.
f i g u r e n t t o u s a u P c t i t R o b e û ) c o r r e s p o n d a n tà I ' i d é e e x p r i m é e p a r / t l
G r i p . L e t e x t e r e n f e r m e - t - i ld e s i n d i c e s p o u v a n t j u s t i f i e r c e t t e i n t e r p r é -
t a t i o n ? L e s e u l p a s s a g eq r - r ip o u r r a i t s e r v i r i \ c o r r c l b o r e rc e t t e a n a l y s e
e x é g é t i q u ee s t l e s l r i v a n t :
l f t h e r ei s t o o m u c hw i n t e l i n s o m es e c t i o n o s f t h e c o t r n t r yt.h e r ei s .
s t r a n g e l yc n o u g h ,t o o l i t t l e c l s e w h e r eW . i l h l u r ' l e s ss n o w l i r l tl h l n
t r s u a l ,t h e W e s t i s s r r t ' f c r i nfgi o m a p r o l o n g e dd r o u g h t .1 . . . 1l n
O r e g o n f, b r e s tf i r e sh a v eb r o k c no u t . . ^ t ( , / , r (. s' u vl l t a n t t r l l r i l l u t l
i r tl i r t - . w r o t e R o b e r tI ' r o s t .. . . \ ( ) / l (. '\ c l i r ti < ' <"' . [ - a s tw e c k A n t c r i -
c a n sh a dt h e i rc h o i c eo l ' d i s a s t c r s .
Mais cela suffit-il pour avoir la certitude que l'auteur a délibérément
i n t r o d u i t d a n s s o n t i t r e u n e a l l L r s i o nà d e s i m a g e s p o é t i q u e s c o n n u e s
( t o u t a r , rm o i n s d e s g e n s c u l t i v é s ) ' l L e r i s q u c d e s c l m b r e rd a n s I a . . m i r : . r n -
d o l i t e . g u e t t e t o u . i o r r r lse l r a d u c t e u r .l - a . . m i r a n d o l i t e , , o r . l< f i è v r e d e
P i c d e l a M i r a n d o l e " e s t . s e l o n l r è n e d c B u i s s e r e t .u n e t b r m e d c s u r -
t r a d u c t i o nr é s u l t a n td ' u n é t a l a g ep r é t e n t i e u rd ' é r u d i t i o n 5 r ;e l l e c o n s i s t e
a u s s i à v o i r d e s a l l u s i o n sl à o i r i l n ' y e n a p r r s . l l e s t s o u v c n t m a l a i s é
d ' a c q u é r i r l a c e r t i t t r d e q u ' u n é n o n c é r e n fe r n t e d e s . h a r m r ) n i q u e sc u l -
t u r e l l e s " . e t e n c o r e p l t r s d i l Ï c i l e d e l e s r e n d r e q u a n d ( ) n a t o u t l i c - r dr e
croireque c'esl le cus.
L a d e u x i è m e i n t e r p r é t a t i t l np r o c è d e d ' u n e t o L r t ei t L t t r ed é m a r c h e :
u n e a n a l y s e d e l a s i t u a t i o n g é n é r a l ed a n s l a q u e l l e s ' i n s c r i t l e m e s s a g e
T l t c I < ' . tG ' r i p T i g l t t c r r . rL . ' e x u m e n m i n u t i e u x d e s p a r a m è t r e sc o n t c x t u e l s
e t r é f é r e n t i e l sp l o j e t t e u n a u t r e é c l a i r a g es u r l e t i t r e . C e t t e i n t e l p r - c t a -
t i o n n o r r s a m è n e à p e n s e rq u e l ' a u t e u r a v o u l u e x p r i m e r l ' i d é e c l ' u n e
d u r é e i n h a b i t u e l l ed e l a p é r i o c l ed e f i o i c l q u i a f r a p p é l e n o r d d e s E t l t s -
U n i s . P o u r a r r i v e r à c e t t e c o n c l u s i o n ,i l f a u t s a v o i r q t r e , l o r s q u eI ' a r t i c l e
e n q u e s t i o n e s t p a r u ( l e l 4 f é v r i e r 1 9 7 1 ) , l a v a g u e d e f r o i d s é v i s s a i td e l - j i \
d e p u i sp r è s d ' u n m o i s e t d e m i . e t q u e T i t n c a v a i t p L r b l i é antérieurement,
é t a n t d o n n é l e c a r a c t è r e i n u s i l é d e l ' é v é n e m e n t ,d e u x a r t i c l e s i n r p o r ' -
t a n t s s u r l e m ê m e s u j e t : 7 7 r cl l i g F r e c : , t ( t ' t t v c r . r / o r , r ' l)e 3 l j a n v i e r e t
Tlra Grcut Witttcr Hits Aguitt, (allusion au film " Pink Panther Hits
A g a i n " ) . l e 7 f é v r i e r . C e s f a i t s n o n l i n g u i s t i q u e cs o l o r e n tl e t i t r e d ' r r n e
c e r t a i n ee x a s p é r a t i o nd e v a n t l ' o b s t i n a t i o nt l t t m a u v a i st e m p s . L ' a r t i c l e
s ' o u v r e d ' a i l l e u r sp a r l a p h r a s e . N c l c r l t L , . l r t ritt t t l r i s ( ' ( t t t t t r \ ' l t u dt l t t
t t t t t i t r t tb e e r t. s t tt t t t r L ' tl t l l l t c t n e r c t 't t . fi t . st t ' t t t l t t r , , .
E n e f t è t ,e n n e < l â c h a n tp a s p r i s e" ( u r i 1 t ) , l em a u v a i st e m p s . s ' e D -
t ê t a i t " , " p e r s i s t a i t o b s t i n é m e n t " . i n t e r p r é t a t i o nc o n f i r m é ep a r l e s c o n s e -

't , l ) t ' t t . rl t t t t t t r r r . . r i . t i r l l r t r r t r ' . t p, n . I 0 t J -| I I .


76 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M F - T H O D ED E T R A D U C T I O N

q u e n c e sd é s a s t r e u s e ds e l a l o n g u e p é r i o d ed e f r o i d i n t e n s e .P l u s l a v a g u e
d e f r o i d p e r s i s t a i t .p l r " r ss ' a l o u r d i s s a i tl e b i l a n d e s p e r t e s d e l ' é c o n o m i e
a m é r i c a i n e .A u c o u r s d e c e f l é a L rn a t i o n a .l d e u x m i l l i o n s d e t r a v a i l l e u r s
furent réduits à l'oisiveté faute de combustiblepour faire tourner les
u s i n e s , u n n o m b r e é g a l d ' é c o l i e r s s o n t r e s t é sà l a m a i s o n . l e u r s é c o l e s
n e p o u v a n t p a s ê t r e c h a u f ' t e e s ,d e s m i l l i e r s d e c o m m e r ç a n t s o n t d û
fermer leur porte, la Floride a perdu presquela totalité de sa récolte
d ' a g r u m e s . T o u s c e s f a i t s s o n t r i r p p e l é sd a n s l e s p r e m i e r s p a r a g r a p h e s
d e l ' a r t i c l e ( v o i r I ' A p p e n d i c eI l ) . C e s i n c o n v é n i e n t e s t c e s p e r t e sf i n a n -
c i è r e s r é s u l t è r e n tb e a u c o u p p l u s d e l a d u r é e e x c e p t i o n n e l l ed e l a v a g u e
de froid que de son intensité. bien qLr'à cet égard, les températr-rres
q u o t i d i e n n e sa i e n t é t é d e l o i n i n f é r i e u r e sà l a n o r m u l e s a .
Q u e l ' o n o p t e p o u r l a p r e m i è r e o u l a s e c o n d e i n t e r p r é t a t i o n ,l e
principe en cause demeure le mème, et c'est cela qr-ri mporte ici: la
r é f l e x i o n q u i i n t e r p r è t el e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e se n f o n c t i o n d e l a s i t u a t i o n
e t d u c o n t e x t e a f i n d e d é g a g e rI ' i n t e n t i o n d e l ' a r . r t e u r- s a n s l u i . p r è -
ter" des intentions,- conduit toujours le traducteurz\ isoler mentale-
ment les idées que renlèrme un énoncé. Dans le cas de la première
i n t e r p r é t a t i o n , l e t r a d u c t e u r f a i t s u r t o u t a p p e l à s o n ô r r g r r g ct t t , g t t i l i l ,
c ' e s t - à - d i r ea u x c o n n a i s s a n c e sq u ' i l p a r t a g e a v e c l e r é d a c t e u r d e l ' a r -
t i c l e . D a n s l a s e c o n d e , c ' e s t s u r t o u l l e < ' r t t t t c . r tcct t g t r i l i l q u i é c l a i r e l e
s e n sd u t i t r e , c ' e s t - à - d i r ec e q r r ed i t l e t e x t e e t l e s c i r c o n s t a n c eqs u i o n t
e n t o u r é s a p a r u t i o n . C e s c o n r T ; l ( n t t ' t t t t. 'so g n i t i l s ( v o i r l e T a b l e a u I I I ,
p . 8 4 ) q u e l e t r a d u c t e u r( o u t o u t a u t r e l o c u t e u r / l e c t e u r a) j o L r t ea L r xr é a l i -
s a t i o n s l i n g u i s t i q u e sp r o u v e n t q u e l e s e n s d ' u n é n o n c é o u d ' u n m e s s a g e
e s t b e a u c o u pp l u s v a s t e q u e l ' e n s e m b l ed e s s i g n i l i c a t i c l ndse s m o t s q u i l e
composentL . 'arnltlttd i c l u l u n g t r r ' t t ( . r ( ' r u t r r i , t r t ' 1 ti t tr.us r t ' . t i t t r p lur l t p l i -
. r o. u r e r p r i m e r u n e i d é e , o n n ' t r t i l i s ep a s
t t r l i r t t r d c s i g n t ' , sl i r t g t r i . s l i t l t r t ' P
l e s m o t s e t l e s p h r a s e sd e l a m ê m e m a n i è r e q L r ' u nt é l é g r a p h i s t es e s e r t
d e s s y m b c l l e sd u c o d e M o r s e p o L r rc o d e r u n m e s s a g e J. u s q u ' i c il a l i n -
g u i s t i q u ea b e a u c o u pi n s i s t é s u r l e s c o m p o s a n t e sl i l r m e l l e s d e s é n o n c i a -
t i o n s , m : r i s , c e f à i s a r n te, l l e a p l u s o u m o i n s l a i s s ép o u r c o m p t e l e s c o m -
p l é m e n t s c o g n i t i f s i n d i s s o c i a b l e sd e t o u t a c t e d e c o m m u n i c a t i o né c r i t e
ou orale. Il revient à la rhétorique moderne de rappelerque la langue
e s t f i l l e d u d i s c o u r s c t d e d é m o n t r e r I ' i m p o r t u n c ed e l a m é m o i r e c o g n i -
t i v e e t d e t o u s l e s c o m p o s a n t sn o n l i n g u i s t i q u e e s n t r a n te n j e u d a n s l a
c o m m u n i c a t i o n v e r b a l e . L a r é f l e x i o n l h é o r i q u e s u r l a t r - a d u c t i o ne t I ' i n -
terprétation fournit à cet égard un poste d'observution incomparable
p o u r l ' é t u d ed u d i s c o u r s .
S i l ' o n r e t i e n t ,p o u r l e s l i n s d e l a d é m o n s t r a t i o nl.a s e c o n d ei n t e r -
p r é t a t i o n , T ' l t c I c t ' G r i y t 7 ' i g l t t c r r .rre n f è r m e d e u x i d é e s : c e l l e d e / / l i ' o i d
r i g o u r e u x / / e t c e l l e d e / / p e r s i s t a n c e / id o u b l é e d ' u n e c o n n c l t a t i o np é j o -

" C " t r " s c c o n d c i n t c r p r é t i r t i o nc s t c c l l e à l a q r r c l l cs o n t a r r i v t i sl c s é t r r t l i l r n t ds ' r r n


s é m i n l r i r ed c t r a d r r c t i o n: c ' ù s t i l u s s i c e l l c d ' t t n c c r t a i n n o m b r e t l e p c t - s o n n c si n t c tt , r g . ' c .
s r r r l e s e n s d e c c t i t r c p c u d c t e m p s l r p r è sl a p l r r t t t i o rdr c l ' i r r t i c l e .
F O N D E M E N TTSH E O R I Q U EDSI i L A M E T H O D E 11

r a t i v e r a t t a c h é eà , E ' r i p , p i v o t d e l ' é n o n c é . E n r é a l i t é , l e s e n s e s t s a i s i
s o u s u n e f o r m e d é v e r b a l i s é e .c ' e s t - à - d i r e l i b é r é e d e t o u t s i g n i f i a n t .
C ' e s t u n i q u e m e n tp o u r d e s r a i s o n sp r a t i q u e sq u ' i l e s t i c i e x p r i m e s o u s
f o r m e d e m o t s c l é s c o m p l é t é sd ' i n d i c a t i o n sc o n n o t a t i v e s .
E n s o m m e , p o u r c o m p r e n d r eu n é n o n c é ,i l f a u t v i d e r l e s s i g n i f i a n t s
d e l e u r c o n t e n u c o n c e p t u e le t r e l i e r l e s c o n c e p t sa i n s i o b t e n u sa u m o n d e
d e I ' e x p é r i e n c ee n l e u r a s s o c i a n tu n s a v o i r n o n l i n g u i s t i q u e .L a l a n g u e
n ' e s t q u ' u n e d e s c o m p o s a n t e sd ' u n m e s s a g e .l l n ' y a p n s s o l u t i o nd e
c o n t i n u i t é c e p e n d a n t e n t r e l a s a i s i e d e s s i g n i f i é se t l a s a i s i e d u s e n s:
l a v a l e u r " e n s y s t è m e d e s s i g n e se s t t o u t e a u s s i i m p o r t a n t e q u e l e u r
"
référence à la réalité. Aussi est-il malaisé de délimiter nettement la
f r o n t i è r e e n t r e l a l o g i q u ee t l a l i n g u i s t i q u ed a n s l e d o m a i n e s é m a n t i q u e s 5 .
O n p e u t d i r e , n é a n m o i n s , q u e l r t . s i g n i l i c u t i o r t , s t t t t d i . f t é cc t p l r t r ô t
sltttitlrt<',lttndi.stltt<'lc.r('n,f ('.r1ttort ctxlilit; (t l)lutôt <lt'ntttttitltrc.L'inter-
prétation apparaît comme le mode d'opération de la compréhension.
(-otttprettdre et intt'rpréter n( s()ttt qtr'utt( st'ttle at rnûne r'lro.rr,,car le
r a i s o n n e m e n td e l a c o m p r é h e n s i o ne s t u n herméneutique..
"dialogue
i n t é r i e u r . R e m a r q u o n se n f i n q u e . j u s q u ' i c i . a u c u n e c o m p a r a i s o ni n t e r -
l i n g u i s t i q u en ' e s t e n c o r e i n t e r v e n t r ee t q u c I ' a n a l y s ea é t é s t r i c t e m e n t
i n l r a -e t e x t r a - l i n g u i s t i q u c .

B) I.u rclorrnrrltttiort
S u c c é d a n t i \ I a c o n r p r é h e n s i o n ,l a r é e x p r e s s i o nc o n s i s t e i t r e v e r -
b a l i s e r l e s c o n c e p t s e n l e s r e v ê t a n t d e s i g n i f i a n t sp r i s à u n e a u t r e l a n -
gue. Cette démarchede I'esprit est sans doute celle qui est encore la
p l u s m a l c o n n u e , l a p l u s m y s t é r i e u s ee t l a p l u s c o m p l e x e à a n a l y s e r .
L e s i d é e s i s o l é e s p a r I ' e x é g è s e d é c l e n c h e n t u n p r o c e s s u sa n a l o g i q u e
d a n s I e c e r v e a ud u t r a d u c t e u r .I l n ' e s t c e p e n d a n tp a s f a c i l e d e s o n d e rl e s
m é c a n i s m e sd e c e t - et infiniment plus com-
"ordinateur" firscinant
p l e x e q u e l e s m a c h i n e s. p e n s i l n t e s >c o n s t r u i t e sp a r l ' h o m m e - a u m o -
m e n t o i r i l r e f b r m u l e d e s i d é e s .C h o s e c e r t a i n e ,l a r e c h e r c h ed ' u n e é q u i -
v a l e n c en ' a r i e n d ' u n s i m p l e a c t e d e m é m o i r e q u i c c l n s i s t e r a iàt r e t r o u v e r
dans un répertoire - en I'occurrcnce.le lexique français - les mots
c c l r r e s p o n d a n t si l r . t xn o t i o n s i r r e s t i t u e r . L a r e l b r m u l a t i o n n ' e s t p a s u n
b a n a l é t i q u e t a g e< J ec o n c e p t s . E l l e e s t f o n d a m e n t a l e m e nut n a c t e d ' i n t e l -
ligence, c'est-i\-direla mise en (Ëuvre d'un ensemble .d'opérations
v i v a n t e se t a g i s s a n t e s s 6 ,m , ê n t e s i I ' o n n ' a p a s c o n s c i e n c ed e c h a c u n e
d'elles.
L a g e n è s ed e I ' e x p r e s s i o nd ' u n e i d é e o b l i g e i i s ' a v e n t u r e rd a n s l e s
r é g i c l n so b s c u r e se t m e l l c o n n u e s d e l ' i n t e l l i g e n c ep o u r t e n t e r d e s u i v r e
l e s m é a n d r e s d u p r o c e s s u sa n a l o g i q u ed e l a p e n s é e .C e n ' e s t p a s u n e

iJoir G c o r g c s M o u n r n . ( ) 1 , I. i t . . l . l 6 f .
" ' J e a n P i a g e l ,/ ' r r r . / r o l r t . q ti tl t l ' i r t t t l l i . g t , t<t t' , î . l J .
78 A N A L Y S E D U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E T R A D U C T I O N

m i n c e t â c h e q u e d ' e s s a y e rd ' i m a g i n e r c e q u i s e p a s s ed u r a n t l ' é t a p e o i r


i n t e r v i e n n e n t l e s m é c a n i s m e sc é r é b r a u x n o n l i n g u i s t i q u e su n e f o i s l e s
s i g n i f i a n t sd i s p a r u s . " L a p e n s é e e s t u n e i r c t i v i t é i n eo n s c i e n t ed e I ' e s -
p r i t . " C e t t e b o r - r t a d de ' A l f r e d B i n e t s Tn o u s r a p p e l l el e s l i m i t e s d ' u n e
telle entreprise.
Bien que la pensée réfléchie soit abstraite, elle s'appuie sur la
p a r o l e . d e s o r t e q u ' a l r m o m e n t d e l a r e f b r m u l a t i o nd ' i d é e s , i l y a u n v a -
e t - v i e n t i n c e s s a n te n t r e l e s e n s < i m m a t é r i a l i s e "q u i c h e r c h eà s ' e x t é -
r i o r i s e r . e t l e s f o r m e s l i n g u i s t i q u e sd i s p o n i b l e sp r o p r e s à l e m a n i l è s t e r .
C e t t e n a v e t t e s e p o u r s u i t i u s q L r ' àl a d é c o t r v e r t ed ' u n e a c ' l é q r r a t i osna t i s -
f a i s a n t e e n t r e l e s e n s e t u n e t b r m e l i n g u i s t i q u ed o n n c l e . l , a n g a g e e t
p e n s é ef o r m e n t u n e u n i t é d i a l e c t i q L r e . E n o r g a n i s a n tl e c o n t e n t r i n t é -
"
r i e u r , I ' i n t e n t i o n d e c o m m u n i c a t i o ni m p l i m e u n e d i r e c t i o n d a n s l e
c h o i x d e s m o y e n s d ' e x p r es s i o n . e n a c c t ' r r da v e c l e c o n t e n u p s y c h i q u e
q u i d o i t ê t r e t r a n s m i s ,m a i s a u s s iu v e c t o r r t l e s y s t è m ed e c o o r d o n n é e s
d e l a s i t u a t i o nd o n n é e . C e p h é n o m è n ec l e c h o i r d e s m o t s . s i m p l e e t
é l é m e n t a i r ee n a p p a l e n c e .r c p r e s e n t eu n p r o c e s s u sc o m p l e x e d e r é -
f l e x i o ne t d ' e x p r e s s i o nd e s r a p p o r t se x i s t i l n l sd a n s l a r é a l i t r l s n" .

L c r t t i . st t r t t t t ' t t t t ' t t I t t t t t t I r t . qi t 1t t t '

P o u r a r r i v e r à d é c o r r v r i r l e s e n s d ' u n é n o n c é e n s i t r r a t i o nd e
c c l m m u n i c a t i o ne t à l e r e i e x p r i m e rc l u n su n e a u ( r c l a n g u e . l e l r i r d u c t e t r r
p r o c è d e p a r r i l i s o n n e m e n ta n a l r t g i q u eC . e t r a v a i l d e p r o s p e c t i t l nd e s r e s -
s o u r c e s e x p r e s s i v e sd c l a l a n g u c d ' a r r i v c e c o n s i s t e à p r o c é c l c rà c l e s
a s s o c i a t i o n ss u c c e s s i v e sd ' i d é e s e t à d e s c l é d L r c t i o nl so g i q u e s ( i n t é -
r e n c e s ) .L l r r é f l e x i o ni r v l n c e p l r t ' i ' t l r p e ss r t c c e s r i v c sm . l r i s s l r n sn L ' e c s -
s a i r e m e n ts u i v r e u n e t r a . i c c t o i r er e c t i l i g n e ." L a p e n s é ed em c u r e t o u j o u r s
l i b r e d e f i r i r ed e s d é t o u r s . , u é c r i t J e a n P i a g e t .L e c c r v e a r rd c I ' h o m m e
l o n c t i o n n e p a r a s s o c i a t i o n se t l u c o n r p r . : t c n c d e ' r r n t r a d L r c t e r rdr é p e n d
d a n s u n e l a r g e m e s u r ed c s o n h a b i l et é d é d u c t i v ee t a s s o c i i r t i v e s e .
C e n ' e s t p a s u n h a s a r ds i , d e l ' a v c r r m ê m e d c n o m b r e r r xt r a d u c -
t e u r s p r t r f e s s i c r n n e l sl e, I ) i c l i o r t t r t t i r t t t l l t l t u b t ; l i t l r t t ' t ' tt t r t t t l o , q i t l r rdt t l t r
l u t t g t r t , . f i ' u t r q t t i . s t ' dPea u l R o b e r t r é p o n d p l r t i c u l i è r e n " r e nbt i e n à I e L r r s
b e s o i n s .L e R r t b c r t i n n o v e p a r '< l c j c u d e s l r s s o c i a t i o nds' i d é c s " . O n y

'- ('itt'L'
/ ) r / , ' J c : r nI ' i l r g c l ./ l r i r l . . p . 2 9 .
5 * I ' l r t i i r n iSr l a m l r - C ' : r z l r ct )r Jr .) .t i t . , p p . 1 6 9 - 1 7 ( ) .
" ' t J r r l c s t t l ' : r p t i t t r t l ci r l l r l t ' l r t l u c t i o nn c t l e v n r i l p i r s c h e r c h e ri r é r t r l r r c rc n p r c m i c r
l i c L rl ' é t e n d r r ct l t t v o c l t b t t l : r i r ct l c s c r t n t l i t l r r tns i m i ' n r c l c u r c o r t r l r i s s l r n ctcl c s r i : o r r c sd ' i n -
t e r t é r e n c ci n h c t - e n t si l a t n r d r r c t i o n ,t n : r i sp l r r t o tl c r r r e : r p a c i t é : rr - i r i s o r r n cl or g i q r r c n r e n l .r
d é c e l c r l e s n r p p o r t sc n ( r c d c : q t r : r n t i t é o s r r t l c s c o n c c p t s .I l n c s ' i r g i r l r i pl l r s t i r n t d e v e ' r ' i l i e r '
l e q r r o t i c n (i n t e l l e c t u e tl l c s s t r j c t s( \ i t l r n t c s t q r r ' i l r o i t p o s s i b l cd c r r r c : r r r e lr i n t c l l i g e n c c ) .
c l u c l c t r r l r p t i t r r t l ci r r c ' l l c l c h i rI.l l i r r r tI r r i r cp r c r r v et l ' r r r r cg l i r n t l r p l r r r l c n c r .e c p r r . r t l l i n tt l.l r n s
l i r c t t n c c p t i t r nd e t t l \ t c s t \ . c l r r i l s r i s r l t t c n t i c p r r r l c r : r l l r t t r c t t l c r - c r r ' l c r r r r l l cc h o s c q t r ù
c e q t t e l ' o n \ c u t t e s t e r . l l v l r r r l l l r p r : i n e1 ( ) u 1t l c r l i ' n r e t l c s ' v i n t c r e s s c lt l l r n sl e c : r c l r ct l e
r e c h e r c h e se n l r a d u c t o l o g i ea p p l i q u é e .V o i r . r r r T r r r "r .l - c s q u a l i t é sd c t r a d r r c t e u r . .p . 4 3 e t
i n l r t t . " L ' o r g : r n i c i t ct c x t r r c l l e, , . p . I 1 9 .
F O N D E M E N ' I S T H E O R I Q I . T E SD E t . A M I T T H O D I I 79

t r o u v e à c h a q u e a r t i c l e . . u n i n v e n t a i r e a u s s i c o m p l e t q u e p o s s i b l ed e s
r u p p ( ) r [ . \u n a l ( ) g i q u ( s d e t o u t e s o r t e , q u e l u s o u r c e d é c o u l e d e s c ] t y m o -
l o g i e s ,d e s t e r m e s d e s d é f i n i t i o n s d . e s e n c h a i n e m e n t s y n t a x i q u e sd. e s
l i e n s d e s y n o n y m i ee t d ' a n t o n y m i eo u d e s f i l s r n u l t i p l e sq u e l a . s i r t t l t l e
I o g i t l t r <l'r ( , . \ . r ((,n l r ( l c s t r r r t ! t. 'tt "t . C e d i c t i o n n a i r ee s t * a n a l o g i q u ep a r c e
qu'il permet de regrouperles mots par le sens et de découvrir le mot
i n c o n n u 6 r ' . E n e x a g c i r a ni l p e i n e .o n p e u t d i r e q t r e c e t e x c e l l e n to u t i l
d e t r a v a i l c o n s t i t u es o u v e n tu n e ( s o r l r c ed ' i n s p i r a t i o n , p, ( ) u r l e t r a c l u c -
t e u r q u i , a y a n t s a i s i l e s e n s d ' u n p a s s a g ec, h e r c h el e t i l o n q L r il e c o n -
d u i r a a u m o t j u s t e o u à l ' i d i o t i s m ec l el a l a n g r , rd e' a r r i v c e . S a n st t t u j o L r r s
l u i d t ' l n n e rl a s o l u t i o n ,c e c l i c t i o n n a i r pe e u t t o u t a u m o i n s l e s o r t i r d ' u n e
i m p a s s ee t I ' a i g u i l l e rs u r l a v o i e a n a l o g i q u eà s r r i v r e .I - e s u u t e u r sd u c l i c -
t i o n n a i r ed é f l n i s s e ndt ' a i l l e u r sl ' a n a l o g i ed a n s l e s t e r m e ss u i v a n t s :. . R e s -
s e m b l a n c eé t a b l i ep a r l ' i m a g i n u t i o n( s o r r v e n ct o n s a c r é ed a n s l e l l r n g a g e
p a r l c ' s d i v e r s e sa c c e p t i o n sd ' u n m ê m e n t o t ) c n t r e c l e r r xo u p l u s i e u r s
o b j e t s c l e p e n s é ee s s e n t i e l l e m e ndt i l l ' r l r e n t s,., . , A n u l o g i c-. r c g r o r r p cp l r r
I e s e n s l e s m o t s . a s s ( ) c i u t i ( .),n . . c ( ) r ' r ' c s p o n d a n, ,c. c, . l i c r r , , . . p a r e n t é, , ,
" r i l p p o r t " , " r e l a t i o n " e t " i n d u ctitln,,.
A v a n t d ' a n a l y s e rc o m m e n t u p u s ' o p é r c rl u l e c h e r c h ed ' u n e c i q u i -
'l
v a l e n c e f i a n ç a i s e c o r r e s p o n d a n tà 7 7 r t ,l t ' t ( i r i 1 t i , q l r t t t r , sv.o y o n s c o n t -
ment tbnctit'lnne l c p r ( ) c e s s u s : r n a l o g i qpuaer u n c x c n r p l cs i n r p l c .S o i t l l r
m e n t i o n W O R K I N G i m p r i m é es u r u n c a l ' l i c h c t t el r p p o s é es u r u n c m u -
c h i n e à p h o t o g r a p h i eàr u s a g cp u b l i cn r . C e t t e i n s c r i p t i o na n g l a i s cs i g n i -
l i e q t r e l a m a c h i n et s l l t r t t c ù . l( ) t t (t i ( , t t t r ( ,l (r n ( ) u \ , ( ( / r /c.( ) m m el ' i n d i q t r c
u n v o y a n t v e r t a l l u m é : i l s t r l Ï t a l o r s d e s ' u s s e t > di re v u n l I ' o b - f c c t i ld' ,' i n -
s é r e r L r n ep i è c e d c m o n n u i c c l a n s l a l ' e n t e p l e ' v L r ei r c c t t c f i n . c t l u m a -
c h i n e s e m c t a u t o m a t i q u e m e net n m u r c h e . l - i t t é r u l e m e n W t ORKING
s i g n i l i c " q u i f i l n c t i t ) n n e , ' . q r r i e s l e n m a r c h e . . M u i s . c n m i r r c h e, ,
"
( t n t d t r c t i o ne r r o n c : eq r r il i g u r a i te n r e g i r r dd e W O R K I N G s r r r ' l ' a l ' l i c h e t t e )
n e s i g n i f i e p i r s e n f i a n ç a i s q u e l t r n r i r c h i n e. e s t p r ô t c u f i ) n c t i ( ) n n c r , , .
m a i s q u ' e l l e I ' o n c t i o n n eb e l e t b i e n c o m m e o n d i 1 " l c m o t c u l c s l e n
m a r c h e > p o u r d i r e q u ' i l t o u r n e . P o t r r r e n d r c c r t r r e c t e n r e n lte s c n s d e
I ' i n d i c i r t i o na n g l a i s e ,i l l i r u t s ' é c a r t e rt l e l u t r a d r r c t i o nl i t t c i r u l e. , e n m u r -
c h e " e t f a i r e u n e t r a d t r c t i o n r é l l r i c h i c ,c ' c s t - i r - d i r ep r o c é t l c r p i r t ' v ( ) i e s
d é t c l ur n é e s .
U n d é t o u r q t r i s c r é v è l es o u v e n tf i - r t c t L t e uc xs t u n e c x p l o r - l r t i opnl r r
l a n é g a t i v e .S i l u m u c h i n ee n q r r e s l i o na v i r i l e r t éc n p l r n n e ,q r r ' l r r r l l r i t - o n
i n s c r i t a u l i c u c l e W O R K I N C i ' J P e r r t - ô t l eN O T W O R K I N G o r r p l u s
i d i o m a t i q u e m e nOt U T O F O R D E R o u O U ' f O t S F . R V I C I T L. . l nl i ' a n c o -
p h o n e a u r a i t s i r n sd o L r t ei n s c r i t . q u a n t à l r r i . E N P A N N I r . , , . , , I I O R S
"
d ' U S A G E ' r ) u . H O R S S E R V I C E - . C e t t c d c t n i è r ec i c r r r i v u l e n rcrce i t l r -

n " I ' t t t t l R t l h c r t . I ) i r ' l i r t r t r t t t i r r ,( r l l ) l t r t l t t


litlnt, t l tutttlt)qitllt tlr ltt lrtrtqrrt lrrtrtçrti.:r.
l ) r c l l r c e . p . v i i i . ( N o n s o r r l i g n c it l l t n s I e l c r t c ) .
nr /ôir1.n. ir.

"r A n c c r l Ù l e t i t D p ( ) t l r ' ùp i r I N , l . I - c t l c r c l .
80 A N A L Y S ED U D I S C O U R S
M:E T H O D D
E ET R A D U C T I O N

t i v e é v o q u e 6 rl a f o r m u l e p o s i t i v e , , E N S E R V I C E " Q u i r e n d i d i o m a t i -
quement le sens de WORKING dans la situationdécrite. (Voir Ie Ta-
b l e a u I I c i - d e s s o u s . )L i r r e c h e r c h ed ' u n e é q u i v z r l e n c eo b l i g e s o u v e n t l e
t r e r d u c t e u rà s u i v r e p l u s o u m o i n s c o n s c i e m m e n tl a d é m a r c h e a n a l o g i -
q u e d e l a p e n s é eq u a n d l e s f o r m e s c o n s i g n é e sd a n s l a l a n g u e d ' a r r i v é e
d ' u n e é q L r i v a l e n c ec o n s a c r é e( d o n c p l u s o u m o i n s o b l i g é e )n e s o n t p a s
r . t c t i v é essp o n t a n é m e not u , c o n r m en o l r sI e v e r r o n s ,q u a n d l ' é q u i v a l e n c e
d e t r a d u c t i o n n e p e u t ê t r e t r o u v é e q u e p : l r u n e r e c l e u t i t t nc o n t e x t u e l -
l e 6 a . L e r a i s o n n e m e n ta n a l o g i q u ec o n s i s t e à é t a b l i r d e s r e s s e m b l a n c e s
p a r I ' i m a g i n a t i o n . L ' a r n a l o g i ej o u e u n e p a r t t r è s i m p o r t a n t e d a n s l a r e -
c h e r c h e d ' r - r n eé q u i v a l e n c ed e t r a d u c t i o n e t l e f o n c t i o n n e m e n tm ê m e d e
l ' i n t e l l i g e n c e .O n s ' a t t e n d r ad o n c d ' u n c a n d i d a t à l a t r a d u c t i o nq u ' i l
f i r s s e p r e u v e d ' i m a g i n a t i o n e t m a n i f è s t er r n e g r a n d e s e n s i b i l i t éa u x r a p -
p r o c h e m e n l sa n a l o g i q L r ees t a u x c o r r e s p o n d a n c e sc o n c e p t L r e l l eust i n d e

.fAtst_FALt
lt

I)rogr:rmmc
lrnlrlogiqrrc
simplc

F;..1**l <--woRKlN(i

I
/ / c l r r li i r n c t i o n n c / / //prèt à lirnctionncr//

I
L J nn r o t e r r rc n m i r r c h c

'oie lrnirlogique
r p l o r - a t i o np r r r
r ncgatrvc)

I Itrrs d'rrslrgc
l:n plrnne
llors service

( r c s s c m h l a n c cl i x m c l l e )

" t l . r o c a t i o n : l r c l i o n d c r : r p p c l c r r t n c c h o s e o t t h l i r i c . ù t 7 r 1 1 ,7' 1 1 . r l c n ' r t t l r t l t r i . t t ' r t l


i t l , r 1 , r i 1 l : \ ( ) c i r l i r ) n t l u n c i t l c c . [ . e I r o L t r r t i rt l ' é v t l c l t ( i o n d ' u n m o t . ( l ' ( l i l R ( t b ( ' r t ) .
''t Vgil lrrr ('hirpitlc lll ..Rclctir':rtitrn tlcs lirlnres consigne'cs(llrn\ lcs \\\l('ttre\
lingtristiqLrcs . p. l0l et . Recréation conlertucllc. . p. l0-5.
F O N D E M E N TTSH E O R I Q U EDSE I , A M E T H O D E
8I

r é i r l i s e rl e r a c c o r d e m e n td e s c o n c e p t s d ' u n t e x t e à u n a u t r e 6 s .o n e s t
p o r t é à m i n i m i s e r l ' a s p e c t c r é a t e u r d u p r o c e s s u sc o g n i t i f d e l a t r a d u c -
t i o n , s a n s d o u t e p a r c e q u e c e t t e c r é a t i o n . t l e s e c o n d em a i n , e s t j u g é e
m o i n s n o b l e q u ' u n e c r é a t i o n d i t e . o r i g i n a l e " . E n y r é f l é c h i s s a nb t ièn,
c e p e n d a n t ,c o m b i e n d e c r é a t i o n sd i t e s n e s o n t e n f a i t que
"originales,
d e s r e f o r m u l a t i o n s p e r s o n n e l l e s ' lr o u t e r e d i t e e s t u n e t r a d u c t i o n . L a
c l o i s o n s é p a r a n tl a c r é a t i o n , I ' i n t e r p r é t a t i o n ,l a r e c r é a t i o n ,l a t r a d u c t i o n
e t I ' a d a p t a t i o nn ' e s t p a s s i é t a n c h eq u ' o n a t e n d a n c eà l e c r o i r e .

Lu rtt crhttli.ttttitttt

Q u e s e p a s s e - t - i ld a n s I e c e r v e a . d u t r a d u c t e u r q u i c h e r c h e u n
é q u i v a l e n t f i a n ç a i s c o r r e s p o n d a n tà s o n i n t e r p r é t a t i o nd è l ' é n o n c é r / r c
Ic.r' Grip Ti,qht.rs'1) Par pure hypothèse, on peut supposer qu.après
a v o i r i s o l é l e s i d é e s d e / / f r o i d r i g o u r e u x / / e t d e / / p e r s i s t e r n c+ e conno-
t a t i o n p é j < l . a t i v e / / ,i l p r . c è d e à L r n e e x p l o r a t i o n a n a r o g i q u ed e s r e s -
s o u r c e sd e l a l a n g u e d ' a r r i v é e a f i n d e d é c o u v r i r c l e ss i g n e si i n g u i s t i q u e s
c a p a b l e sd e r e c o u p e r c e s i d é e s . P a r m i l e s m u l t i p l e sc h e m i n e m e n r sp o s -
sibles,retenonsle suivant. Ayant convoqué dans sa mémoire encyclo-
p.édique66 des façons de rendre l'idee tle //froicl rig.ureux/i, des solu-
t i o n s t e l l e sq u e g r a n d f i o i d " . . f r o i d d e c a n a r d , , . . . f r o i di \ p i e r r e
"très
fendre", d e l o u p . . < t l o F S u r ed u f i - o i d " . . . o n t p u s u r g i r à s o n
"lioid
e s p r i t o u ê t r e a c t i v é e s à u n n i v e a u s u b c o n s c i e n t .A p p a r a i s i a n t n o n
p e f l i n e n t e sp o u r d i v e r s m o t i f s l i n g u i s t i q u e so u r é f é r e n t i e i s ,e l l e s a u r o n r
a r r s s i t ô té t é é c a r t é e sc o m m e u n m i r t r v i r i sp r o g r a m m e r e . l e t ép a r r - r no r d i -
n a t e u r . L ' e x p r e s s i o n < m o r s u r e d u f i o i d , , c e p e n d a n t ,a p u e v o q u e r
s i t ô t a c t i v é e . l e v e r b e < n e p r l s d é m o r d r e " q L r il u i - m ê m e a r e n v o y é i u x
v e r b e s ( s ' e n t ê t e r , , < n e p a s l â c h e rp r i s e , , . s ' o b s t i n e r , r e n d a n tt o u s
l ' i d é e d e / / p e r s i s t a n c e+ c o n n o t a t i o n p é j o r a t i v ell. E n r é f l é c h i s s a nàt l a
paire
" t i o i d m o r d a n t " s 1 < n e p i r s d é m o r d r e , , , l e t r a d u c t e u ra _ t _ i p l erçu
i n t u i t i v e m e n t u n e a u t r e a n a l o g i e e l e n t r e v u v a g u e m e n tu n e p o s s i b i l i t é
d e s o l u t i o nà s o n p r o b l è m e ' lE n s u i v a n tc e l i l o n . a - t - i l t e n t é à ' a r t i c u l e r
ces éléments bruts en fonction cle la syntaxe clu fiançais'l A-t-il pro-
c l u i t m e n t a l e m e n td e s v e r s i o n sp r o v i s o i r e st e l l e s q u e t - e t j - o i c m t ordant
p e r s i s t e , , . L e f l - o i d n e d é m o r d p a s- ' l "
M a l g r é l e c a r a c t è r ec o n j e c t r , r r a lm , a i s n o n i m p r o b a b l e ,d e c e c h e _
m i n e m e n ta n a l c l g i q u en,o u s p o u v o n sê t r e c e r t a i n sd ' u n e c h o s e : r t n t ,l o i . s

6 ' P e t t l - 0 n m e s t l r c ' rl e p r l l c n l i e l
c t r i l r l e t r rd ' t r n i n d i r i t l r r , s o n p o r r l , o i rt l ' i m l t g i p r r t i g n1
O n c t t m m c n c eà p c i n c . s c m b l c - t - i l .i r s ' i n t i ' r c s s e lrr c e t : r s p e c td a n s l ' é l a b 6 r l r t i o nt l e s t e s t s
d ' i n t c l l i g c n c c .D t r p o i n t t l e v t t c d c l a t h é o r i e c. l e l l r t l a t l L r c i i o ni.l n ' r r p p a l r i tp a s \ 1 n s l n t o -
r ê t d e c h e r c h e r à é v a l r r e r ,d a n s l a m e s r r r ed r r p o : s i h l e . l l r p i r r t d ' i m a g i n : r t i 6 nc n t r a n t
en
- i c r rt l l r n s l t r p o s t r r l a t i o nd c s é q t r i v l t l e n c e sd c m e s s a g e .
"f' . I l t n d i s q ( r c l ' ( ) r g i t l l i \ i r ( i o rni r t i ( ) n n c l l rd c l ' e n c y c l o p é d i cp c r n r e t ( l e L p r p , r r l t r < , t -
d i r e c l e m e n tt t n e i n l i r r m a t i o nà p a r t i r d u c o n c c p t t l o n t e l l e r c l i ' v c . l ' o r g a n i s i r t i o ns v m b o l i -
q l l t n c r n l c l t l ' 1r , , , 7 1 1 r, r 'n e i n l i r l n r ; r l i r rj 1 n n , , . t , d ' ; r r r t r . ci ns l i r r n r ; r l i o r:rrsr r r q r r c l t c. ,sl l c c r t
a s r o c i e e . .D a n S p e r b e r . r t l tt.i r . . p . 4 0 . 1 (. S o u l i g n i , t l u nl sc t c x t e ) .
82 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D E D E T R A D U C T I O N

l e . s c n s . r d i J i s, ( / r ( , s t i l u t i o n. s cl u i t c n . l l t n c t i o n d e s i d é c . s( î n ( ) n c n . t ' l t n t ' -
t i o n d e s m o t s . L a r e c h e r c h ed e l a f o r m u l a t i o n l a p l u s p e r t i n e n t es ' o p è r e
p l u s o u m o i n s à t â t o n s p a r l e s m é c a n i s m e sc o n s c i e n t se t s u b c o n s c i e n t s
d e l a p e n s é e . L e s i n f b r m a t i o n s s o n t c o n v o q u é e so u é v o q u é e sp a r l a
m é m o i r e e n c y c l o p é d i q u e .A u c o u r s d e c e t t e e x p l o r a t i o n , l e s s o l u t i o n s
i n t e r m é d i a i r e sq u e l e t r a d u c t e u r r e j e t t e c o m m e i n s a t i s t à i s a n t esso n t a u -
t a n t d e j u g e m e n t sp o r t é s s u r l ' i n a d é q u a t i o nd ' u n c o n t e n ue t d ' u n e f o r m e .
C e r a i s o n n e m e n te s t u n e f f o r t . c r é a t e u r " , u n p r o c e s s u sc o g n i t i f d ' a c t i -
v a t i o n d e c e q u e I ' o n a p p e l l ec o m m u n é m e n tl e " b a g a g ec u l t u r e l" d ' u n e
p e r s o n n e .c ' e s l - a - d i r et o u t c e q u i c o m p o s es o n s a v o i r l a n t I i n g r r i s l i q r r e
qu'encyclopédique.
U n a u t r e t r a d u c t e u r a u r t r i t v r a i s e m b l a b l e m e nst u i v i u n e a u t r e v o i e
p o u r a r r i v e r à u n e s o l u t i o n i d e n t i q L r e( c e q u i n ' e s t p a s i m p r o b a b l e )o u
différente (ce qui est plus probable). Une même interprétationpeut
ê t r e e x p r i m é e d i f f é r e m m e n te n l a n g u ed ' a r r i v é e à c c l n d i t i o nb i e n s i r r q u e
l e s s i g n i f i a n t sn e s o i e n t p a s i m p o s é sp a r d e s p r u t i q u e sé t : r b l i e sd e r é d a c -
t i o n c o m m e c ' e s t s o u v e n tl e c a s d a n s l e s " l a n g a g c sc o d i l i é s " . I l e x i s t e
d e s é q u i v a l e n c e so b l i g é e s . l l f a u t b i e n d i r e , p a r e x e m p l e , " A n c i e n
T e s t a m e n t > p o u r O l d 7 - a , s t t t t r t c rA . ssi, plus les formes habillant les
r lu
c o n c e p t sd ' u n d o m a i n e d ' a c t i v i t é s o n t s t é r é o t y p é e sm , o i n s g r a n d ee s t l a
l i b e r t é d e r é e x p r e s s i o nd u t r a d u c t e u r q u i e s t a l o r s t e n L rd e s e c o n l b r m e r
a u x u s a g e sé t a b l i s .
I l a r r i v e q u e l a d é c t ' r u v e r t ed ' u n c é q u i v a l c n c es e p r o d u i s e p l t r s o t r
m o i n s s p o n t a n é m e n tD . a n s c e s m o m e n t sd ' " i n s p i r a t i o n . ,l e r a c c o r d c -
m e n t d e s c o n c e p t s e s t i n s t a n t a n é .l l r é s u l t e d ' L r n ec o m p r é h e n s i r ' rpnl r r -
f a i t e d e s i d é e s à r e n d r e a l l i é e à u n e d i s p o n i b i l i t ét o t a l e d e s m o y e n s l i n -
g u i s t i q u e sp o u r l e s e x p r i m e r . C e q u i a é t é b i e n c o n ç u e s t r é e x p r i m eai i s e i -
m e n t , e t p l u s l a " p a l e t t e e x p r e s s i v e "d u t r a d u c t e u re s t r i c h e e t c o l o r é e ,
moins les fbrmes sont banales.Dans d'autres clrs, par c()ntre,le che-
m i n e m e n t d e l a r e f o r m u l a t i o ne s t p l u s l a b o r i e u x ; i l f i r u t " p r o v o q u e r " l e s
r a p p r o c h e m e n t sa n a l o g i q u e se t t e n t e r d e s r r i v r e p l L t sc o n s c i e m m e n tl e s
m é a n d r e sd e l a p e n s é er é l l é c h i e a l i n d e d é c l e n c h c rl c m é c a n i s m ec o n -
d u i s a n tà l a d é c o u v e r t ed ' u n e é e u i v a l e n c ea c c e n t i r b l e .

C) L ' ( tn d l . \ ' . \.' j(t r . si .tl i t t ti v t


L a t r o i s i è m e e t d e r n i è r e é t a p e d u p r o c e s s u sc o g n i t i l ' c l el a t r a d u c -
t i o n , I ' a n a l y s ej u s t i f i c a t i v e a, p o u r b u t d e v é r i f i e rI ' e x a c t i t u d ed e l t r s o l u -
tion (provisoire) retenue. Cette vérification consiste ir s'assurerque
l ' é q u i v a l e n c er e n d p a r f à i t e m e n tt o u t I e s e n s d e l ' é n o n c é i n i t i a l. V o y o n s
d'abord comment, dans le contexte en question." Le fl-oid ne démord
p a s ' s e j u s t i f i e c o m m e é q L r i v a l e ndt e I ' l t t I t t G r i T t7 ' i g h t a n . s .
En français, la forme négativée <ne pas démordre" s'emplclie
p é j o r a t i v e m e n ta u f i g u r é p o u r s i g n i t i e rq u ' u n e p e r s o n n ee s t
"têtue com-
me une mule'. Cette connotation du verbe rend l'irlr;c cle i/rrersis-
T H E O R I Q U E SD E I - A M F , T H O D E
F'ONDEMENTS 83

t a n c e + c o n n o t a t i o n p é . i o r a t i v e / /d é g a g é e l o r s d e I ' i n t e r p r é t a t i o n d e
l'énoncé original. Ayant tout paralysé, le froid. qui .ne lâchait pas
p r i s e t e n a i t p r i s o n n i è r el a p o p u l a t i o na m é r i c a i n e . D é m o r d r e é v o q u e
", " "
a u s s i l e s s y n t e r g m e"s f r o i d m o r d a n t' e t < m o r s u r e d u f r o i d " . e x p r e s s i o n s
m é t a p h o r i q u e sd e / / f r o i d r i g o u r e u x / / . C e t t e é v o c a t i o n d é c o u l e d e l a
s u p e r p o s i t i o nd u s e n s f i g L r r éd e < n e p a s d é m o r d r e" e t d u s e n s f i g u r é d e
" m o r d r e " a p p l i q u éa u f r o i d . C e p r o c é d éd e s u p e r p o s i t i o ns é m a n t i q u e
e s t t r è s c o u r a n t e n p u b l i c i t é e t d a n s l e j o u r n a l i s m e .L e s p u b l i c i t a i r e s
l ' e m p l o i e n t f i é q u e m m e n t p o u r l a c o n c e p t i o n d e s s l o g a n so u d e s l i g n e s
d ' a c c r o c h a g es e d é t a c h a n td ' r r n e a n n o n c e e t r e t e n a n tl ' a t t e n t i o n d u l e c -
t e u r . L e s t i t r e s d ' a r t i c l e s d e . f o u r n a u xo u d e r e v r r e sj o u e n t à p e u p r è s l e
m ê m e r ô l e . T o u t e s c e s r a i s o n s I i n g u i s t i q r r e se t p a r t r - l i n g u i s t i q r . r seos n t
s u f f i s a n t e sp o r : r c o n s i d é r e r [ - e f r o i d n e d é m o r d p i r s ' n o n p u s c o m m e l a
"
m e i l l e u r e n i l a s e r r l e t r a d L r c t i c t ni m a g i n a b l e , m a i s c o m m e u n ( . ( / 1 1 r . ( / -
I t t t t . f l t n tt i t n r r r r , /a c c e p t a b l e ,c o m p t e t e n u c l e l ' i n t e r p r é t a t i o nd o n n é e a u
Ii|re'I'lt c I ct' ( i ri p T'i,g lrtt tt.s.
Q u e f i r u t - i l r e t e n i r d e c e t t e a n a l y s e - j u s t i f i c a t i v e ' lQ L r e n o u s c n -
s e i g n e - t - c l l es u r l a c l e r n i è r eé t a p e d u p r o c e s s u sd e t r a d u c t i o n ' l E l l e m e t
e n é v i d e n c e d e u x c h o s e s : p r e m i è r e m e n t ,l a j u s t i l i c a t i o ne s t t o t l j o u r s
l ' o n c t i o n d c I ' i n t e r p r é t a t i o na n t é r i e u r eà l a r é e x p r e s s i o nc t . d e u x i è m e -
m e n t , e l l e s u i t c l l e - m ê m el e n . r o c l è lien t e r p r é t a t i f .
E n p r o c é d a n tà l a j L r s t i l i c a t i o nd e s a t r a d u c t i o n .l e t r a d u c t e L rcr h e r -
c h e à v é r i f i e r d a n s q u e l l e m e s u r e l u l i r r m u l a t i o nr e t e n u ee s t c o n f i r r m ea u
s e n s d u p a s s a g eo r i g i n a lo r r , p l r r sc x a c t e m e n t .à s o n i n t c r p r é t a t i o np e r -
s o n n e l l e d u v o u l o i r - d i r e d e l ' a u t e u r d u t e x t e . U n e i n t e r p r é t a t i o no l l j a c -
l i t ' t ' t r t t ' t rfli r t t s s ep e t r t c l t t n n e rl i e u à u n c j L r s t i f i c a t i o n
srrllctlit'cttrcrrl ogi-
q L r c .C e u x q u i o n t l ' e x p é r i e n c cd e l ' e n s e i g n e m e nptr a t i q r r ec l el u t r a d u c -
t i o n s a v e n t a v e c q u e l l c p a s s i o ne t q r r e la c h a r n e m e nct e r t u i n sé t u d i a n t s
c h e r c h e n t p a r l b i s à i m p o s e r/ r , r r i n t e r p r é t u t i o nd ' u n p a s s a g ee t q t r ' i l f i r u t
t t s e r d e b e u u c o u p d e t a c t p o r r r f i r i r e i r d m e t t r eà c e s é t u d i a n t s I ' i n c o n -
g r u c n c ed e l e r r rv e r s i o n ,s u r t o u tl o r s q r r ' i el s t i m p o s s i b l ec l es ' a p p u y e rs u r
d e s é v i d e n c e sl i n g u i s t i q u e s( ) u l a c t u e l l c s .l l y a d e s c r r so i r l a p r é f é r e n c e
a c c o r d é eà t e l l e é q u i v a l e n c ep l u t ô t q u ' à t e l l e a u t r e r e l è v e d e l l s e n s i -
b i l i t c i n d i v i d L r e l l ec ,l ' u n ee e r t r r i n rp-e l c e p t i o ni n t u i t i v ed e s c h o s e sé c h a p -
p a n t à t o u t e f i r r m e d ' a r g u m e n t a t i o nl a t i o n n c l l c . T r a d u i r e , u v ( ) n s - n o u s
t l i t . c s t u n ( r / ' /d e r ' é e x p l e . s i o n .
Q u o i q u ' i l e n s o i t , l e f i r i t i m p o r l a n tà r e t e n i rd u p o i n t d e v u e d e l a
g e n è s ec l u p r o c e s s u sd e t r a d u c t i o ne s t l e s u i v l r n t :q u c \ ( ) n i n t e r p r é t a t i o n
i n i t i a l e s o i t . j u s t e o u e r r o n é e , l e t r a d u c t e u r r e p r c n d , t t r t r l u l i . st r t t r t t t t t d i s ,
l e r a i s c l n n e m e nqt u i a p r é s i d é à l u r e c o n n u i s s a n c ed e l a s o l u t i o n p r ' ( ) v i -
s o i r e . S a d é m a r c h ec o g n i t i v ec s t l a m ê m e d a n s l e s d e u x c a s . s e u l s l e s
s i g n i t i a n t so n t c h a n g é . D a n s n o t r e e x e m p l e . l ' a n u l y s e a p o r t é s u r l a s i -
g n i f i c a t i o nd e n e p a s d é m o r d r e " e t c l e m o r d r e . : i l s ' a g i s s a idt e v é r i -
" "
t i e r s i c e s c h o i x é t a i e n t . j u d i c i e u xe n f b n c t i o n . n o n p a s d e s m c l t s d e
l ' é n o n c éo r i g i n a la v e c l e s q u e l si l s n ' o n t a u c u n r a p p o r tl b r m e l . m u i s a v e c
U4 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E , T H O D ED E T R A D U C T I O N

l e s i d é e s e x t r a i t e s d u m e s s a g el o r s d e l a p r e m i è r e i n t e r p r é t a t i o n .O n n e
t r i r d u i tj a m a i s l e s m o t s . m a i s l e s e n sq u i l e u r e s t s o u s - j a c e n t .
L ' a n a l y s ej u s t i f i c a t i v e e s t u n e s e c o n d ei n t e r p r é t a t i o n .L a p r e m i è r e
s u r v i e n t e n t r e l a s a i s i e d e s c o n c e p t s e t l e u r r é e x p r e s s i o ne t v i s e à d é -
g a g e r l e s i d é e s d u m e s s a g e :l a s e c o n d es ' i n t e r c a l ee n t r e l a r é e x p r e s s i o n
e t l e c h o i x d ' u n e s o l u t i o n f r n a l ee t a p o u r b u t d e v é r i f i e r s i l e s s i g n i f i a n t s
p r o v i s o i r e m e n tr e t e n u s r e n d e n t b i e n c o m p t e d e c e s i d é e s . C e t t e a p p r é -
c i a t i o nq u a l i t a t i v ed ' u n e t r a d u c t i o ne s t a u s s iu n r a i s o n n e m e r "Lr 'Lu c t i v i t c
Iru<ttri.sttrttt' (()ntp()rl( dott<'trnc dttrrhlc inlcrltrélulion : l'trttt' ltrcnd upltrri
.rrrr'1r'.s ,rigrrr,.r ()riginuu.y,I'rtrtlrt, .\'ut'( (u.\ dc ltt lurt.qrtt'd'ttrrit'tit' rutc.liti.t
l .cs s t t l t t t i t t n l, c . st t t l t t i t ' u l u t t ' < 'p. sn t v i s t t i r c s :l c . r c / r l c . r /
t t t t t r t t l i . ç élsc . rc . ç . r r r d
l'ttniqtre ob.jetdc t t'ttc dttttbla ittterltrélutiorr. Ce processuscognitif peut
è t r e r e p r é s e n t ép a r l e s c h é m a s u i v a n t ( v o i r a u s s i l e s T a b l e a u x I e t l V ) :

T A B I - F , A i JI I I

S c h é m at l e l a d o r r b l ei n l e r p r é t a t i o nd r r p r o c es s r r sÎ r : r d r r c t i o n n e l
( D é m a r c h es é n r u s i o l o g i q t r c / o n o m a s i o l o g i q u c )

(]ONCE PI'UA I,ISA'fION

111::l':1 /ln:i'':'::"'"
"*'lli:lll11 I :lli f':1/1
( D ém a r c h e ( D em a r c h e
s é m a s i o l o g i q u)c o n o m a s i o l o g i q t )r e

I ht lct' (iri1t 7 i,qltlLn.s lt li ttid nt' dt;tnttftl lttt.s


I l

L e s v e c t e u r ss y m b o l i s a n tl e s p r o c e s s u si n t e r p r é t a t i f sp a s s e n tp a r l e
prismedu savoir non lingtristique dans les deux cas. Ils sont bi-dircc-
l i t r n n e l s .c u r i l y l r u n n r ( ) l r v e m e nclo n l i n t t .u t t m ( ) m e n ld e l ' i n t e r p r i ' 1 u -
t i o n , e n t r e l e s s i g n i f i a n t sd e l a l a n g u ed e d é p a r t e t l e s c o n c e p t sà d é g a g e r
( p r e m i è r e i n t e r p r é t a t i r ) n )e t e n t r e c e s c o n c e p t s e t l e s s i g n i l i a n t sd e l a
l a n g u e d ' a r r i v é e l e s p l u s p r o p r e s à l e s e x p r i m e r ( d e u x i è r n ei n t e r p r c -
tation).
L e d é n r o n t a g ed u m é c a n i s m ec o g n i t i f d e l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t ea p -
p o r t e I a c o n f i r m a t i o n q u e l a c o m p a r a i s o nd e l a n g u e sn ' a p a s s a p l a c e à
l ' é t a p e d e l a j L r s t i l i c a t i o nd ' u n é n o n c é , n i a u x é t a p e s a n t é r i e u r e s .L e
t r a d u c t e u r n e c o n f i o n t e p a s l e s s i g n e sd e l a l a n g t r ed ' a r r i v é e a v e c c e u x
d e l a l a n g u e d e d é p a r t p o u r é t a b l i r e n t r e e u x d e s c o n v e r g e n c e so u d e s
d i v e r g e n c e sà l a m a n i è r e d e s c o m p a r a t i s t e s I. l t d u p t t ' t ' t t t t l i n t t t ' l l t ' t n c t t l
lc.s rirlrrulité.t c.rprt.:.sit'r'"r r/c.r nt()l.r (ttt t udrc rlrt;loriqttt dutts lcqtrt'l
DE LA ME,THODE
F O N D E M E N T ST H E O R T Q U E S 8-5

. s ' i t t s c r i v c n l e . s t t t c s s u , g t , .Cç'.e s t e n c e s e n s q u ' i l e s t t e c h n i c i e nd u l a n -


gage:il n'opère pas srlr la langue, mais sur son emploi. Les compa-
r a t i s t e ss ' o c c u p e n ts u r t o u t d e d é c r i r e l a b a s e d u t r i a n g l ec i - d e s s u se t . e n
o u t r e . l e u r i n v e s t i g a t i o n p o r t e p r e s q u e e s s e n t i e l l e m e n st u r l e s f o r m e s
f i g é e s d e l a l a n g u e . L a l i n g u i s t i q u ec o n t r a s t i v e s e r é v è l e u n o u t i l p é d a -
g o g i q u e p r é c i e u x p o u r l ' é t u d e d e s é q u i v a l e n c e so b l i g é e so u c o n s a c r e e s .
m a i s e l l e e s t i m p u i s s a n t eà r e n d r e c o m p t e d e l a d é m a r c h e c o g n i t i v e o u
rhétorique du traducteur. Si, Iors de la vérification,le traducteur se
r a p p o r t e à I ' o r i g i n a l, c ' e s t p a r c e q u ' i l n ' e s t p a s v r a i m e n t s L r rd e I ' e x a c -
t i t u d e o u d e l ' e x h a u s t i v i t éd e s o n i n t e r p r é t a t i o ni n i t i a l e . l l s o u p è s et \
nouveau chacun des élémentsde sens de l'énoncé original et du sien
p a r l a m é t h o d e d e I ' e x é g è s ep o u r s ' a s s u r e rq u e l e s d e u x f o r m u l a t i o n s
o n t l e m ê m e p o i d s d é n o t a t i f e t c o n n o t a t i f , p u i s q u ' e l l e sd o i v e n t r e n d r e
c o m p t e d u m ê m e v o u l o i r - d i r e . C ' e s t p o u r q u o i s e u l e I ' e x é g è s ee s t a p t e
à c o n d u i r ea u x é q u i v a l e n c e ds e m e s s a g e s .

'fAIlt-E^Lr
lV

L c p r r l c e s s r rhs c r r l i s t i q r r dc e l a t r i r d r r c t i o n

'l'erte
tic tlcpart
I
.v
l)noncc oliginirl
II
*
( omplchcnsron | ) c e r x l ; t g ct l e s s i g n e r l r r t g r r i s l i q u t ' s I)rcmière
( R é l c ' r e n c eà l u l a n g r r c ) i n t er p r é l : r ti o n
S l r i s i cd r r s e n s
( R c ' l c ' r ' c n c:cr l i r r é l r l i t c )

jlrlrn,r,
u,.*ror,,
( l ) r i s c c n c"h ,: r,r*g ct l c s c o n c e p t s p i r r l c s I ' t o c c s s t ts
R el i r r m t r l r rito n n r c c : t n i s m c sc é r c : b r : rxr r n o n l i n g r r i s t i lrnalogiq rrc
q u c 5l

Rcverhirlislrti0ndc:, conccptr

V é r i fi c a t i o n
I An,,lyre.irrstilicutiv! D eL r x i è m e
I i n t c r p r e ta t i ( ) n
t h , ' i r r l ' r r n rr' r r l r r l i r r u
I

lrnoncc rùc\pnmt
I
t l'"..iué"
"^t"
ANALYSE DU DISCOURS: METHODE DE TRADUCTION

Le tableau récapitulatif ci-dessus reproduit, sous une forme sché-


matique, la décomposition du processus heuristique de la traduction.
On remarquera que les points de départ et d'arrivée sont des textes.
La double interprétation caractéristique du processus s'exerce sur des
segments textuels, les énoncés successifsdu discours, mais ces énon-
cés ne sont pas analysés in t'itro, mais in lilo, c'est-à-dire par rapport
à un ensemble significatif structuré, le texte (voir infra, p. I19). Le but
à atteindre est la reconstitution d'un second texte aussi fonctionnel que
I'original du point de vue de la communication.

4. LA MÉTHODE COMPARATIVE

L a S t y l i s t i q t r ec o m p a r é e d t t . f r a n ç a i s e t d c l ' a n g l a i s e s t I ' u n e d e s
é t u d e s d e s c r i p t i v e se t c l a s s i f i c a t o i r e lse s p l u s r i c h e s s u r I a c o m p a r a i s o n
d e d e u x l a n g u e s .C e t o u v r a g e e s t , d a n s u n e l a r g e m e s u r e , I ' a p p l i c a t i o n
des catégories de la stylistique interne, notamment celle de Charles
Bally, et des procédés de la rhétorique classique à une confrontation
méthodique et originale de I'angiais et du français. Cette stylistique
e x t e r n e s ' a r t i c u l e s u r t r o i s p l a n s : l e l e x i q u e , I ' a g e n c e m e n t( m o r p h o l o g i e
e t s y n t a x e ) e t l e m e s s a g ee n t e n d u e s s e n t i e l l e m e n ct o m m e é t a n t I ' e n -
semble des significations d'un énoncé. Les auteurs réclament I'inscrip-
t i o n d e c e t t e d i s c i p l i n ed e s c r i p t i v ed a n s l e c a d r e d e l a l i n g u i s t i q u e .
" L a m é t h o d e c o m p a r a t i v e e s t s u s c e p t i b l ed e t r o u v e r u n e t r i p l e
application selon les auteurs eux-mêmes: la traduction scolaire(pour
vérifier la compréhension), la traduction professionnelle(pour faire com-
p r e n d r e ) e t l a r e c h e r c h e l i n g u i s t i q u e( p o u r o b s e r v e r ) 6 7 .A u x é t u d i a n t s
d ' u n e l a n g u e é t r a n g è r e , l e r a p p r o c h e m e n td e d e u x s y s t è m e sl i n g u i s t i -
q u e s p e u t s e r v i r d e m o y e n d ' a c q u i s i t i o nd e c o n n a i s s a n c e sl i n g u i s t i q u e s
e t d e v é r i f i c a t i o nd e I ' e x a c t i t u d ed e s c o n n a i s s a n c e as c q u i s e s .A p p l i q u é e
par les futurs traducteurs professionnels, la méthode est censée leur
fàire mieux connaître les techniques régissantle passaged'une langue n
une autre et faciliter I'exploration systématique du texte à traduire par
rrne identification des difficultés à surmonter. Iinfin, employée comme
instrument de recherche, la confrontation de deux langues se révèle un
m o y e n d ' i n v e s t i g a t i o np e r m e t t a n td ' " o b s e r v e r l e f o n c t i o n n e m e n td ' u n e
l a n g u ep a r r a p p o r t à u n e a u t r e " e t c e r t a i n sp h é n o m è n e sq u i ,
"d'éclairer
s a n s e l l e , r e s t e r a i e n ti g n o r é s 6 8 , . U n c e r t a i n n o m b r e d e m i s e s a u p o i n t
s ' i m p o s e n t e n c e q u i c o n c e r n e I ' a p p l i c a t i o nd e l a m é t h o d e c o m p a r a t i v e
en pédagogiede la traduction professionnelle.

ô7 Jean-Paul compurërdrrIrançai.rt't de I'un-


Vinay et JeanDarbelnet,St.vlistiqrte
u l a i . sp. . 2 4 .
6 * I b i t l . ,p . 2 5 .
FONDEMENTSTHEORIQUESDE LA METHODE 87

Les <'atégoriesde la Stylistique comparée


L e s c o m p a r a t i s t e sp u i s e n t à d e u x s o u r c e s l e s é q u i v a l e n c e sq u ' i l s
analysent, décrivent et cataloguent: a) la langue elle-même en tant que
code (sens structural) et b) les textes traduits dont les éléments extraits
sont souvent traités hors de leur contexte. Les équivalences de mots et
de phrases et les équivalences de messages servent donc indifférem-
ment à l'établissement des catégories taxinomiques de la stylistique
comparée. Citons, à titre de rappel, quelques-unesde ces catégories à
chacundes trois plans étudiés:
Plan du lexique: Ia particularisationet la généralisation(br,r : auto-
bus et car); le sens intellectuel et le sens affectif (belligérant/be,lligtrcnr',
b e l l i q u e u x / N , a r l i k e )l e; s f a u x a m i s ( a c t u e l l a t ' t u a l ) ;l a m o d u l a t i o n l e x i c a l e
(moyen et résultat:.fireu,<tod'. bois de chauffage): etc.
P l a n d e I ' a g e n c e m e n t :l e s t y p e s d e t r a n s p o s i t i o n( a d v e r b e / v e r b e :
Ha v,ill s<ton be bac'k: ll ne tardera pas à rentrer), le chassé-croisé
\blou'n av'ay'. emporté par le vent); les catégories (mots pluriels tra-
d u i t s p a r u n s i n g u l i e r : .t h e s t a i r s : I ' e s c a l i e r ; o u I ' i n v e r s e : g / r r . r . r :v i -
t r a u x ) : I ' e x p r e s s i o nd u t e m p s d e s v e r b e s ; l a v o i x e t l e s a s p e c t sd e s
v e r b e s ; l e s g r o u p e s s y n t a x i q u e sp a r o p p o s i t i o n a u x c o m p o s é s ( l a c e l -
l u l e d ' u n m o i n e / u n ec e l l u l e d e m o i n e ) ; I ' e l l i p s e( H e d i d n o t s o ) /: l l n e I ' a
p a sd i t ) : e t c .
Plan du message: les notions de gains et de pertes: les fàux amis
d e s t r u c t u r e( a m u n o . f ' t h ep e o p l e e t . u n h o m m e d u p e u p l e . ) ; l a d i l u t i o n
( l e b i l a n : t h e b a l a n c e s h e e t ) e t s o n c o n t r a i r e l a c o n c e n t r a t i o n( l e t i r à
l'arc: arc'hery); l'économie lexicale (inédit previously trnpttblishcd)'.
les tours de présentalion(some peopl<:think: il y a des gens qui pensent
q u e . . . ) ; l a m i s e e n r e l i e f ( e x . p a r r é p é t i t i o n l e x i c a l e ' .Y e s , i n d e e r l : O u i ,
oui); les différentes espècesde modulations (ex. I'abstrait pour le con-
c r e T :. . . a n d I d o n ' t m e a n m a y b e ' .. . . e t j e n e p l a i s a n t ep a s ) , e t c .
Les catégories descriptives de la stylistique compar'ee rendent
compte des paires d'équivalences confrontées. Mais de tous les équiva-
l e n t s p o t e n t i e l sq u ' i l e s t p o s s i b l ed ' i m a g i n e r p o u r u n e u n i t é l e x i c a l e , u n
s y n t a g m eo u u n é n o n c é , l e s c o m p a r a t i s t e se n p r i v i l é g i e n tu n s e u l . A i n s i ,
from cover to (orcr rendu par .de la premièreà la dernière page" est
cité comme exemple de modulation lexicale caractériséepar un change-
m e n t d e c o m p a r a i s o n( p . 9 0 ) . C e t t e o b s e r v a t i o nv a t r t , b i e n e n t e n d u ,p o u r
c e t t e é q u i v a l e n c e ,m a i s d a n s l e c o r p s d ' u n t e x t e ( e t m è m e a u s t r i c t p l a n
de la langue) d'autres solutions fonctionnelles toutes aussi valables r/rr
ottint de vue de la tradtrction peuvent rendre la même idée: " Il a lu le
livre du début à la fin": a lu le livre en entier,: "ll a lu tout le
"Il
livre'; a lu le livreau complet": "Il a lu le livrede Aà2." Hors
"Il
c o n t e x t ec e t t e p h r a s e n e d i f f è r e p a s d e I I e h a s r c u d t l t t , b o o k r h r t t t r g l t .
Des motifs très divers peuvent amener le traducteur à recourir à I'une ou
-autre
de ces solutions: répétition à éviter, effet stylistique à rendre,
- ' o m p e n s a t i o nd ' u n e p e r t e . . . E n o u l r e , d a n s u n a c t e d e p a r o l e , c e l
88 ANALYSE DU DISCOURS: MÉTHODE DE TRADUCTION

énoncé pourrait même avoir un tout autre sens que celui qu'on peut
imaginer dans le système de la langue comme c'était le cas de smo<ttlt
dans I'exemple analysé antérieurement.
Les catégories de la stylistique comparée sont forcément tribu-
taires des équivalents choisis, d'où leur catactère très relatif. Il ne sau-
rait d'ailleurs en être autrement puisque les auteurs étudient les " signes
séparés des messages" (comme en font foi la plupart des catégories
précitées) invoquant .des raisons pratiques et pédagogiques6e>pour
justifier leur démarche. Ce parti-pris méthodologique,tout à fait légitime
d'ttn point de vrre linguistique, a cependant pour effet, du point de vue
de la traduction, d'accorder une attention disproportionnée à la face
formelle et contingente des signes linguistiques au détriment du sens
dont ils sont I'indice dans le discours. L'analyse de la langue que prati-
quent les stylisticiens comparatistes reste en deçà de I'analyse du dis-
cours sur lequel se fonde toute vraie traduction. Ce n'est qu'indirecte-
m e n t q u ' e l l ey c o n d u i t .

I-e.s,, rtro<'édés. de lradrtction


Parmi les catégories les plus célèbres de Ia méthode comparative
figurent en bonne place les sept procédés techniques de traductionTo.
M a i s s ' a g i t - i l v r a i m e n t d e " p r o c é d é s " ? C o n t r i b u e n t - i l sà l a r e c o n n a i s -
s a n c e d e s é q u i v a l e n c e sd e t r a d u c t i o n ? U n p r o c é d é e s t u n e m é t h o d e à
suivre pour parvenir à un résultat. C'est un mode d'exécution, une
marche à suivre pour accomplir une activité. Or, les en
"procédés'
q u e s t i o n s o n t d e s é t i q u e t t e sa c c o l é e sà d e s r é s u l t a t s .C e s s e p t c a t é g o r i e s
rendent compte des trarnsformationsstructurales (ou absence de trans-
formation) résultant du processus de traduction. Croire qu'ils concou-
r e n t à l ' é t a b [ i s s e m e n td e s é q u i v a l e n c e sc o n t e x t u e l l e sé q u i v a u t à a s s i -
miler un résultat à un moyen- Le terme est abusif, le do-
"procédé"
mttine tle la stylisliqtte comparée n'étant pas le pro(essus de l'établis-
semenl des équivulen(es, ntuis la de.sc'ripti<tn de.sparticrtlarité.; rarlu'
r'lréesutt.r paires d' éqrrivalencesélrrdiée.s.
Le traducteur disposant d'une certaine latitude dans Ie choix des
moyens linguistiques pour reexprimer un message (voir supra, p. 66),
- - l i b e r t é r e l a t i v e e t c r é a t r i c e q u ' a u c u n c o m p a r a t i s t en e c o n t e s t e r a ,-
les solutions uniques sont rares, exception faite, encore une fois, des
é q u i v a l e n c e s" o b l i g é e s ' , c o n s â c r é e sp a r I ' u s a g e . P a r c o n s é q u e n t ,à u n
mème énoncé en langue de départ peuvent correspondre, en pratique,
plusieurs formulations en langue d'arrivée donnant lieu à plus d'un
" p r o c é d é - . D u f a i t q u ' i l s s o n t i m p r é v i s i b l e s ,l e s p r o c é d é s s o n t s a n s

6u lhid . p. 29.
,
7(' Emprunl, calque, traduction
littérale. transposition. modulation, éguivalence,
r d a p t â t i o n . ( L ' e m p r u n t e s t u n c à s d e n o n t r a d u c t i o n e t l e c a l q u e . u n t r a n s c o d a g el e x i c a l ) .
F O N D E M E N T ST H E O R I Q U E SD E L A M E T H O D E 89

v a l e u r o p é r a t o i r e a u m o m e n t d u t r a n s f è r t s é m a n t i q u e .N e f a c i l i t a n t n i
I ' a n a l y s ed ' u n m e s s a g en i s a r e s t i t u t i o n i. l s n e p e r r v e n p t asavoir valeur
d e r è g l e sp r a t i q u e sd e t r a d u c t i o n .
A i n s i , o n c r t n v i e n t f a c i l e m c n t q r , r e . . . . . r , / ' { , r r ' /tlr r ' 1 1 i .f1 1 t 1 1. 7 f rst t t t
( t t t s t d n l r < , 1 t < ' t i t i t"t nt r a d u i t p : r r " . . . q u i f i n i t p a r l a s s e r à t i r r c e d ' ê t r e
r é p é t é" d o n n e u n e t r i p l e t r a n s p o s i t i t > na: d j e c t i l / v e r b e .a d . l e c t i f lTo c u t i o n
a d v e r b i a l e ,e t n o m / v e r b e 7 r .T t ) u t e f b i s .m ê m e s i e l l e p o r r v a i tè t l e i n -
c l u i t e , c e t t e c c l n s l a t a t i o nn e s e r a i t c j ' a L r c u n e u t i l i t é p r a t i q r r ep o u r l e t r a -
dLrctetrd r e v a n t r e n d r e e n f i - a n ç a i s< . . . . ? / ' ( ) n ' u / l' r ' u t ' i . s o nft)t ',t t t r tt ' t t n , r l u r t t
t ' t ' l t t , t i t i r t't,t. Q u e l i n t é r è t a L r r a i t - iel n e l l ' e t ,à s a v o i rt r l t r i t n ' iq u ' u n a d . l e c t i f
d e l ' é n o n c éd e v i e n c l r au n v e r b e , q u ' t t n a u t r e s e m u t e n r e n u n e l o c u t i o n
a t i v e r b i a l ee t q t r e l c s u b s t a n t i ls e m é t l r m o r p h o s e r a en vcrbe'l Rien ne lui
i n d i q u e r a i td e q t r e l s v e r b e s o t r d e q u e l l e l o c u t i o n a d v e r b i z r l iel s ' a g i t .
D i s p o s a n td e s c t ' r n t e n a n t si l. l u i m a n q r r e n r ict n c o r e l e s c o n t e n u s .C e t t e
l b r m e d ' a n a l y s e l i n g L r i s t i q r rper a t i c l u é et t l t r t , t t c r i r t rpi ' a rl e s c o m p u l u t i s t e s
e s t t o u t à f i r i t é t r a n g è r eu u p r o c e s s u sc o g n i t i f d e l a t r a d r r c t i o n ." L a p l u -
p a r t d e s r e p r é s e n l i l n t sd c c e t t e c o n c c p t i o na n a l y s e n tl u t r a c l L r c t i osne u l e -
m e n t e n t a n t q u c r t : s r r l t t tdl o n n é . c ' e s t - à - d i r ed ' u n e m a r r i è r cn o r m l t i v e
L r i e nq u ' i l s a f l i r m e n te n p r i n c i p eq u e c ' c s t u n p r o c e s s u sl i n g u i s t i q u e T"r .
F o r c e n o r r sc s t c l o n c d c r c c o n n a î t r eq u e l c s c a t é g o r i c sc l e l a s t y l i s -
t i c l u e c o m p u r é c ( c t t o r r t p a r t i c u l i è r ' e n t e r lrct s p r é s t r m é s" p r o c é d c l s , d ,e
t r a d u c t i o n ) s e l c : v è l e n t i n o p t : n r r r t c 'isr l r m o m c n t d e l ' e x é g è s c e t d e l a
r é e x p r e s s i o nd ' u n m e s s l r g e .e t l n c m L -l u . r s t a d e d c l a j r r s t i l i c a t i o n d e
'éqtrivalence
f a c t r r l r l i s é eL. e t i r i t d ' c : l i r b l i rt t l t t ' i ' .tso r t l t q r r e l ' é n o n c e t l l r -
duit aboutitr\ un "transfèrt>.une " modulation' ou une "udaptution,,
n ' o f ï - e A u c u n eg a r a n t i ec l e s o n c x a c t i t t r c l ep a r r a p p o r t a u s e n s . E n c o n s e -
q u e n c e , o n n e p e u t p l s r L ' c ( ) n n r i t l cr r c c - sc a t é g o r i e su n c v u l c u r d ' a l g o -
r i t h m e s d e t r - i t d u c t i o nS. i c ' é t a i t l e c l r s . i l s u l l i r a i t . p t r t r r . j u s t i l i eur n e
c q u i v a l e n c e .c l ' l r p p l i q u e lr' a l g o l i t h m c p e r ' ( i n e r r tc.o n l m e c n g r i r n r m a i l er r n
v c r i l i el ' l r c c o t ' t l e s p i r r t i c i p c sp l t s s c \c r t : r p p l i q r r i r n l ct s l c g l e sp e l l i n c n t e s .
S e L r l el a d o u b l e i n t c r p r é t a t i t ) pn e r m c l c l ec o m b l c r l ' é c l r r le n t r c l u l a n g t r e
et le discours.
P o u r c o m p i r r e r ,i l f a u t a v o i r d c u x p o i n t s c l ec o m p a n r i s o n .L e s c o m -
p a r a t i s t e se n o n t c l e u x . l ' é n o n c é o r i g i n a l c t t t n é c l u i v u l e n (t g é n é r a l e m e n t
transcodée ) n l u n g u cd ' a r r i v é c . [ - c t r a c l u c t e r r lru' .i . n e c l i s p o s eq L r ed ' u n
s e r r lé l é m e n ta c t u a l i s c .l c t e x t e c l c d é p a r t c o m p o s edi ' u n e s é r ' i ed ' é n o n -
c é s s u c c e s s isf i n t e r d e p e n d i r n t sC. o m n r c r . rpl o L r r l a i t - i n l tcttreen parallùle
t u n é n o n c é d e i . i al i g é d a n s u n e l i r r r n e l i n g L r i s t i q r reet r r n é q r r i v a l e n tn o n
e n c o r e a c t u u l i s u(!e n d e v e n i r ) d a n s u r r e u u t r c l u n g r r e ' .S) a t i r c h e e ( ) n s i s t c
à c o n c r é t i s e cr e t e q u i v a l e n te t n o r r si l v o n s v u p u l q r r c l l e" l r l c h i m i e" i l y
p a r v i e n t . l l t r o u v c c n q u e l q u es o r t e l e d c r r x i è m ep o i n l d c c o n t p u t ' u i s o n
g r â c ea L r q L r leul d é m u r c h ec o m p u l a t i v cd e v i e n tp o s s i b l e L . es compullrtis-

-1
l b i l . . p . 9 7.
-'r Afcrlrntllc
l - . j t t t i s k r n o.l t ) l ) . I i t . . l t r s c . l . p . - 1 . 1( .S o r r l i g n c( l;i t n \ l c t r x l c )
90 A N A L Y S ED U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E T R A D U C T I O N

t e s c o u r t - c i r c u i t e nlte p r o c e s s u si n t e r p r é t a t i d f e l u t r i t d u c t i o ne t c ' e s t
p o u r c e t t e r a i s o n g u ' o n n e p e u t p a s h i s s e r l e t r r s c a t é g o r i e sa u r a n g d e
r è g l e so u d e p r o c é d é sd e t r a d u c t i o n T r .
L e s c r i t i q u e s f c r r m u l é e sc i - d e s s u s n e s ' a p p l i q u e n t p a r i u I ' a p p o r t
d e I a s t y l i s t i q u ec t > m p a r é ei \ l a s c i c ' n c ec l u l a n g i r g e . ' f a n t q r r e l l t t n r d r r c -
t i o n d e m e t r r eu n f i r i t c l el i r n g r r e l.e s i r u t e t r r so n l r a i s o n . E , x a c t el o r s q L r ' e l l e
s ' a p p l i q L r eà d e s t b r m e s e t l o c u t i o n s l i g e l e sd a n s I a c o n r p é t e n c ed e c h a -
c u n d e s g r ( ) u p e sl i n g u i s t i q u e sl ,a m é t h o c l ec o n r p i r l a l i v en ' e s l p l u s u p p l i -
c a b l e q r . r ed a n s s o n p r i n c i p e e n p r é s c n c cd e l a i t s d e d i s c o r r r s .P o r r r
e n g l o b e r l e s f t r i t s d e d i s c o u r s q u e r e p r é s e n t e n tl e s t c x t c s , i l f i r u t a l l e r
p l t r sl o i n . L a S l r ' 1 r . r l i r 1 (r (t () t n p d t ' ( ; (<,l t r . l i ' t r t r g t t i, .t s< l c I ' t t t t g l t t i tl t r i t i s o nd c
n o u s r a p p e l e rq u e A l l B r t s e sM t t s l S l o l t H t ' r c r e n v o i e e n f r a n ç a i s i t l a
d é s i g n a t i o n A r r ê t o b l i g a t o i r ed e s a u t o b u s " : e l l e e s t c e p e n d a n ti n c i . r p i - t -
"
b t e d e p r é d i r e c e q u i n ' e s t p a s d é j à c o n s i g n éd a n s l e s s y s t è m c sl i n g u i s t i -
q u e s c o n f r o n t é s .L c t r t t d t t t l t , t r rr c . s t el t t r é t t l r , t t rd c . s . f l t r r t t r r l ci tst / d i t t s .
C ' e s t p o u r q u o i , p o u r e x p l i q u e rI ' o p é r a t i o nt r a d u i s a n t ed a n s s a t o t a l i t é ,l a
l i n g u i s t i q u es e d o i t d ' a b o r d e r l ' é t u d e d u c l i s c o u r se t d e s e s r a p p o f i s a v e c
l a p e n s é ee t l e s f i r i t s d e c o m m u n i c a t i o n .

. 1 1 t 1 t 1 t 1r l' t1' l t t . \ t . t ' l i . t t i t l t t t r' ' t t t n 1 t t 1 r11

I l i e n q L r el e t o r t d e s a u t c r r r sl r i t r i l é r l e p r ' é s c n t c r - l e r n . t l r r v ncr og len -


m e l r n e " m é t h o d e d e t r a d u c t i t ) n . e t d e d o n n e r c n l c \ g l c st r l t r i o r i c c q r r i
e s t c o n s t a t i r t i o rnr l t t t , t l t r i t t,r i l c r t r c o n t r - i h r r t i opnr c s c n t cI ' i m m c n r c n t c -
r i t e d e m o n t r c r q u e l c s d i l ' l é r e n c e sc n t r c l c s l l n g r r c s n e s e s i l t r c n l p l r s
s e t i l e m e n itr u x p l a n s d e l u p h o n é t i q u e c. l c l u s é m a n t i q r r lee r i c t r l c .c l c l a
m o r p h o - s y n t a x ee t . c l e I ' a ç o n g é n c r . a l c ,t l r r l i l n c t i o n n e m e n tc l e s : i g r r c s
l i n g u i s t i q L r em s .a i s q u e l c s m e m b r c sc l c c l c t r rc o m m t t n u t t l ellisn g t r i s t i q t r c s
n ' e x t é r i o r i s c n tp a s l e u r s p e n s é e sc l n ' e x p l i r n c n t p u s l c r r r s e n s i h i l i t c
a v e c l e m ê m c é q u i p e m e n tl i n g u i s t i q t r eA. r r t l e n r e n td i t . c h l r q r r cc o l l c c -
t i v i t é a d é v e l o p p éd e s h a b i t u d e sl l r n g u g i è r ' cqsr r i . u l i r l o n g r r c .s c s ( ) n t
i m p r i m é e sc l i r n sl a l l n g r t c e t l r r i o n t c o n l é r ée c l t l r i n \. .e l r r - l e l c l c s ' ,C. c l t e
c o n s t a t a t i o ne s t c a p i t a l e e n t n r c l u c t i r ) n c, u r . c o m m e l ' l r é c r - i t l r d m o n r l
C a t ' y ,. ,c ' e s t l e c o n t c x t cd e s r u r p p o r tes n t l c d e u r c u l t u l c s .t l e r r t m o n d es
d e p e n s é ce t d e s e n s i b i l i t éq. u i c i r r r r c t c : r ' ivsl cr r i m c n tl i r t r l e l u c t i o n , ' .[ . c s
m e i f l e u r e sp a g e s c l e l a , \ l . r ' / i . r l i r T r r r ' c o t n l t t t t ' t i t ' t l r r . f r t t t rcl 'tt tl it. ; l ' t t t t , q l t r i , s
s o n t c e l l e sq u i t r u i t e n td e l a " c u r a c t é t o l o g i e -d e l ' a n g l u i se t d r r I ' r ' l r n ç l r i s .
A p p l i q u é e a u x l a n g t r e s ,I r r c a n r c t é r ' t l l o g iees t . s c l o n . l c l r r D u r b e l n c l .
l ' c t L r d ed e s c u r a c t è r c sd ' r r n i c l i o m e .c ' e s t - l - c l i l el ' e i t r r r l cd c l l r n a t r r l ee t d c
l ' u t i l i s a t i o nd e s r e s s o u r c e sl e r i c a l c s ,s y n t l r x i q u e se t p r ' ( ) s o d i q t r cost.r ; i

r' ..l.lt lingtristiqtre


c ( ) n l l r \ t i v o ( q t r ' c l l c l r p n i r n r r \ \ c \ { ) r r \ c c n ( ) u 1{ ) u s o r r s e c r r l t l c
, , g r i t m m i l l r c c o n l p i r r c c ' . . - s l y l i s t i q r r c c ( ) n l p l t r 4 . c . , .c t e . l t c r t t l i r s e ' r ' i g c r i r h r r : i r c r r r er r l c n
s c i c n c e t l e l l r 1 r ' l r d r t e t i o n .t l o n t c l l c n c s l r l r I l r i l t l t r c l c p l r r l r r i l . Mrrrrlicc I)crgnicr'.
.,. p. ],).
" ' I r - l r c l L r c t i oent t h é o r . i e l i n g u i s t i q u c
FONDEMENTS
THEORIQUES
DE LA MÉTHODE 9l

I ' o n p r é f è r e . " I ' o r - r t i l l a g el ,' é q u i p e m e n td o n t l e s l a n g u e ss e s o n t d o t é e s


a r . lc o u r s d e l e u r h i s t o i r e p o u r s a t i s f u i r el e s b e s o i n sd e c e u x q u i l e s p a r -
l e n t . O r , a p p a r e m m e n tc, e s b e s o i n s .d e p a r l e u r n a t u r ee t l e u r i n t e n s i t é .
v a r i e n td ' u n e l a n g u eà I ' a u t r e " . E t i l a j o u t e , . d e L r xl a n g u e sp e u v e n tê t r e
t o u t e s l e s d e u x f l e x i o n n e l l e sa, p p a r t e n i rà l a m è m e l a m i l l e e t n ' e n p r é -
s e n t e r p a s m o i n s d e s c a r u c t è r e sd i f ' f b r e n t sc l a n s l e u r t i r ç o n d ' e x p r . i m e r
l e s i d é e s e t l e s m o u v e m e n t sd e l a s e n s i b i l i t é 7" .1 S ' é l e v a n td o n c a u -
d e s s u sd e l a c o n l i o n t a t i o nd ' u n i t é s l e x i c a l e sn u d e s t n r c t u r e ss y n t u x i -
q L r e s l.e s a u t e u r so n t d é c o L r v e r-t p a r u n e a p p r o c h ep l u s i n t u i t i v eq u e
s c i e n t i f i q u e ,c e q L l e c l c s l i n g u i s t i q u e sn ' o n t p a s m a n q u é c l e l e u r r e p r o -
c h e r T s- c e r t a i n s t r a i t s c a r a c t é r ' i s t i q u ecsl e l ' u n g l a i se t d u l i a n ç a i s . C e s
I c t t d t t r t c t ' .es/ t t é r o l ( s i n s c r i t e sd a n s l e s l a n g u e s( e t n ' a y a n t a u c u n c i r r a c -
t è r e a b s c l l u .i l l a r r t l e p r é c i s e r )s c r v e n t d e ô r r l r , r r ,a, ru t r a c l u c t e r t lro r s q u ' i l
f i a n c h i t l e p o n t d e l a t r a d u c t i o n .t - ' A p p e n c l i c eI I I d o n n e q u e l c l u e s - u n s
d e s p r i n c i p a u x t l a i t s c a r a c t é r o l o g i q u e s( s e l o n M M . V i n a y e t D a r b e l n e t
e t s e l o n J a c q t r e sD r r r o n ) p : r r l e s q L r e l s e c l i s t i n g r r e nlte l i a n ç a i s e t l ' a n -
g l l r i s .B i e n q L r ed e s l i n g t r i s t ecso n t c s t e n lta v a l i c l i t éd c t e l l e so b s e r v a t i o n s
d ' L r np o i n t d c v L r es t r i c t e m e n lti n g u i s t i q u e T c6 c, l l e s - c n i e c o n s t i t u e np t as
m o i n s l ' u s p e c tl c p l r r sn o v a t e u rc l c I ' o u v r a g ec t i l e s t p e r m i s d e c r o i r e
q u ' e l l e so n t l : r r g e m e nct o n t r i b u éà s o n s u c c è sr e t e n t i s s a net t m é r i t é .
Q r r e l q u c s - r r ndse s c x e r c i c e sp r a t i q u e sd e l a p r ' é s e n t m e é t h o d e( v o i r
l a P a r l i e I l ) s ' i n s p i r e n t d e c e r l a i n e s d e c e s o b s e r v a t i o n s .R e j o i g n a n t
l c s p r é o c c r r p a t i o n sc l c l a t e x t o l o g i c b i l i n g u e. c e s d e r n i è r e s s ' i n t è g r e n t
b i e n d u n s u n e m é t h t t d el i l n c l é c s r r r l e m u n i c m e n t d t r l a n g a g ee t s u r l e s
t e c h n i q r r e ds c r é d u c t i o n .l l c s t p o s s i b l e ,p i r r e x e m p l e .d e c o n c e v o i rd c s
e x e l c i c c s p r i r t i q u e sm e t t i r n l e n r e l i e l ' l e g o û t c l t rl ' r ' a n ç a i p sour les fbrmes
s r r b s t a n t i v é e sa l r t r s q r r c l ' a n g l a i s m a r q u e r a i t r r n e p r é l é r e n c c p o u r l e s
t o u r n u r e sv e r b a l e s .l l e s t a u s s ip o s s i b l ed e m e t t r e e n é v i d e n c e ,t t t t rj o r t r si t
ltttrtir dc lc.rle.srtrt d'trttité.ste.rttrcllcs(voir inli'u, p. l-50),la prédilecticln
d e l ' l r n g l a i sp t t u r l i t c o o r d i n a t i o nc t l a j r r x t a p o s i t i o nà l a q u c l l ec o r l e s p g n d
c n t i ' t r n ç l r i su n a t t r a i t p o u l I a s t r b o r - c l i n a t i te' rtnI ' a r t i c u l a l i o n . D e m ê m e .
l e s c o n s t a t i l t i o n s u r l c s d é i c t i q u c se t s u I l l r v i s i t r nc o m p u | u t i v ed e I ' a n -
g l a i s e t l a v i s i o n a b s o l r r ec l u l i u n ç a i s p e u v e n t é g a l e m e n td o n n e r l i e u r ' t
d e s e x e r c i c e sp é d a g o g i q t t e tsr è s t i r r m a t e r r l sp o u r l e s f u t u r s t r a d u c t e u r s .
Il reste que. dans l'cnscmble.lu Slr.ii.rtirT c rcr r t t n l t t t r r l td r r. l r u t t ç . t t i . s
t l t l t I ' t t t t . g l r r ic. rs t t t v t t n t t o t l t t n i t t . ; t r t r n t t ' t dr t' t t l t . s t r y t r t i t t rttl u f i r n c t i t t n -

'r
J c l r n l ) i r r b e l n c t .. C ' l r n r c t é r o l o ! :liicn g r r r s l i q r -r .c p . l .
-5
f ) a n s s o n c o m p t e r c n d t r t l c l l t . ! l r , / r . r l l r y iri'ro, n r l t r r r l t t, l r r. l i . t t r r ç t t ri s, t t l t , l ' t t r t q l t t i . s ,
( i e o r g e s M o r t n i n l t l i r r r n r r l éc e r t l r i n se r é s e r v c s i r l ' c n r i r o i t t l c l l r m é t h o c l c i n t r r i t i r c c t
"
s r r h . j c c t i v et l t s l t t t t c t t r s .n r é t h o t l eq L r in ' i r p a s l i r r i g r r c r r r - d ' t r nm e i ' t h o d e s t a t i s t i q r r c,., C ' e
l i v r c . é c l i t - i l . s i r i c h c d ' c r c r r p l t s c x c e l l c n t sp o r r rl a i r e r c l l é c h i ru t r n r o b l è m e. i l l r r s t l c1 u s : i
c e t t c 'l r r c u n e :l e s e x em p l es . q t t r n t l i l s n c s o n t p l t sr o t r r l t l t i . :s. o n l t o t r . j o r r rcsh o i s i s ,q L r e l q r -r e
l i r i s c o n s t r t t i t s q. t r e l q t r c l i r itsl i s t o r t l r r sp. o r r rr r l l e rd l r n sl c s e n sd e l a t h e : s c,.. L i t t q t r i . s t i , l t tr t
l r t t l t r <l i r t t r . p . 2 3 3 . ( S o r r l i g n ed : r n sl e t c r t c ) .
r r ' N o l l r m n r e n t( i e o r t t e sM o t r n i n
ct Mirrio Wandruszka.
92 A N A T - Y S ED U D I S C O L ] R SM: E T H O D ED E . I R A D U C T I O N

n e m e n t d e d e u x s y s t è m e sl i n g u i s t i q u e s ,e t n o n u n e m é t h o d e d e t r a d r - r c -
t i o n p r o p r e m e n t d i t e . " L a c o m p a r a i s o nd u f r a n ç a i se t d e l ' a n g l a i s ,é c r i -
v e n t l e s a u t e u r s d a n s l e u r i n t l o d u c t i o n .n o L l sa p e r m i s c l e d é g a g e rd u
f r a n ç a i s , e t p a r v o i e c t ec o n t r a s t e ,d e l ' a n g l a i s ,d e s c a r a c t è r e sq u i r e s t e -
r a i e n t i n v i s i b l e sa u l i n g u i s t et r a v a i l l a n ts u r u n e s e u l e l a n g r r e .l l s e m b l e
d o n c q u e l a t l a d u c t i o n .n o n p o u r c o m p r e n d r en i p o t r r f a i r e c o m p r e n c i r e ,
m a i s p o u r o b s e r v e rl e f o n c t i o n n e m e ndt ' u n e l a n g t r ep a r r a p p o r t i r r r n e
a u t l e , s o i t u n p r o t L t d <d; ' i t t v t , , t t i g t t l i o r rE. , l l ep e r m e t d ' é c l a i r c i r ee t ' t a i n s
p h é n o m è n e sq u i s a n \ e l l e r e s t e r a i e n ti g n o r é s .A c e t i t r e e l l e e s t u n e
t l i . s t ' i p l i r rtct r r . t i l i t t i r ct l r l t r l i t r . q r r i . ; l i t l r r c-' 1C
. c t e x t r a i t e s t a s s e zc o n v a i r . r -
c a n t e t i l e s t i n t é r e s s i r nqt u e c c s o i t c e l L r i - l iqr u e J e a n - P a u V l inay ait
t r o u v é n é c e s s a i r ed e r e p r e n d r ed u n s s o n b i l a n r é t r o s p e c t i fd c l ' é v o l u t i o n
d e s t h é o r i e sd e I a t r a d L r c t i o dn e p u i sv i n g t a n s p a r u d a n s t r n n u m é r os p é -
c i a l t l e h l a l t t e n 1 9 7 - 5 7 *I l. f a u t y v o i r l ' l l l i r n r u t i o n < t r u lel t n r d r r c t i o nr l o n t
i l p a r l e e s t l . r i e nl u t r a d u c t i o n d e l a l a n g u e . " C o m m c n t t l u c l u i t - o nl ' u n -
g l a i s ( o r r l e 1 r - a n ç a i s ) ' el ' s t l ' i n t e r - r o g a t i oI n ' o n d a m e n t a lcel el a S t v l i t t i tr r c
t ' r t t r 1 J t 1 1 vdqr tl .gl r u r t ç t t i . sc t d c l ' t t t r , q l r r ie, r1 n o n " f ' o m m e n t t t ' a d L r i t - o n tel
t c x t e a n g l a i sc n f i - i r n ç a i s ' . )O " .r - .c e q u i c a n r c t é r ' i slee t c r l c . c ' e s t c l e n c
p a s ê t r e c o n s t i t u éu n i q u e m e n td ' e x p r e s s i o n sl i g e i c s e : t s i l e g é n i ed e l l t
l a n g u ed o i t c o n t i n u e rà s c m a n i l è s t e r l i r n sc h a q r r et r i r d L r c t i o nc,e n ' e s t
p L t st r l t r i o r i q u e l ' o n p e u t e n l i x c r t o r r t e sl e s é q r r i v a l e n c e sI l. l u u t d o n c
s e g i r r c l e cr l ' l s s i m i l e rt r l d u c t i o n d e l a l l r n g u ee t t r . i r d u c t i odne t e x t e s : / r r
t r t t t l t t c l i t t t td < ' l u l t t t t , q r r r( . \ l t u t t ' . \ t ' / r ' / r ' tt' o t t t l t t t t t t l i l , l t t t r t t t l t t tl i t t t t d t
1 r ' . \ / r ' .ur u, t ' . \ ' t ' t ((' i' (i n t ( n t r ( t ( t l i l .
À q u e l q u c s e * . " p i i , , n r p l t : r , l e s t l e r r r ( ' r r l r i t , r ' t. ls' r ' . t ' r ' t ' r . i t .ltr,c, rc ( ) m -
p u g n a n t l e m u n r r e l d c M M . V i n a y e t D a r b e l n e t r e n l e r n r e n td e s c x e r ' -
c i c e s c l e t r a n s c o c l u g el e x i c i r l , s y n t a g m a t i q r r eo u p h r i r s t i q u ed o n t l e b r r t .
s e l o n l e s a u t e r l r sc r r x - m è m e sc. s t d c t i r c i l i t c r" l ' c i t r r d ec l u l ' r a n ç a i se t d e
l ' l r n g l a i s . . I l s s o n t c l e s t i n c iu s u x . l l - l n c o S r h o n cqs t r i d c l s i r c n ts c s p r - c i t r -
l i s c r e n a n g l u i si o u à / c e u x q t r i c h e r c h e n ta v u n t t o t r t à n r i c r r xp l i r t i q t r e r
l e s r c s s o u r c e sd e l c r r r l u n g t r e m a t c r n c l l c ,;, . l e b i l i n g t r i s m ee n t r a î n c
i n e v i t a b l e m c r rltc m é l a n g ed c s d e r r x s y s t è m c ss l n r c t r r r i t u xe t s t y l i s t i -
q u c ^7S' )" . L e p r e r n i c r c l c c e s c u h i c r s p o r t e c n é p i g l a p h e u n c c i t r r ( i o n
d ' F - d o u a r dM o n t p e t i 8 t o a s s e z r é v é l : r t r i c cd u b e s o i n a L r q r r erl' é p o n d a i t
( e t r é p o n d e n c o r e )I ' o r r v n r g ec l e M M . V i n a y e t D a r b c l n e t :a L rC i r n i r d a .
l e l r - a n ç a i ss r r h i ta s s e z l.i l r t e m c r r tI ' i n { l r r e n c ep, ( ) u t ' n e p l r s d i r c l u c o n -
t u n t i n l t i o n , d c l ' r r n g l l r i so m n i p r e s e n t . l . l c t l r r r r u i s s a n cdcr r c o n t e x t c

-'
. l c l r n - l ) : t t t lV r n i r y c l . l c l r n [ ) r r r b e l n e t , t ) l ) . r i t . . p . 1 5 . t N o n s o r r l i g n d d l t n s I t l c r l e ) .
-N
. R c g l t l t l : s t t t l ' c v t t l t t t i o t t r l c r ( l t c o t - i c st l c l l r t r i r t l r r c t i o n d c p L r i s v i n g l l r n : . p p . 7 -
)7.
-" ( t t l t i t r l t . r t r r i r ' r ,n l . A v c t t i s s c m c n t . p . i r .
80 l . : t n g l l t i s . p o r t t s t t i v i - j t t s t ; t t cd r r n s s c \ n u l l n c e s . r t r r r r sl i t l e r : r t l o n c l r u s s i i r t l é
"
l r ' r l ( l f c n { r l f c l : r r l t u c . N { ) t l \ \ l l ( ) u \ c r ( ) n \ u n c { ) e e i r \ i ( , tt1l c p l t r s t l e h ; r n n i l l : r p c t t p l c s t 1 r : i
t t ( ) t t \ r ' o n g el c ( ) n n i t i s s a n t l l r n g l i c i s m c . n t t t t s l c I i t i r o n s . A L r . j o t r | t l ' h L r il .' i r n g l a i s g r r g n c s r r r l c
1 - r ' r r n ç r tpi sl t r s t t i t c t l e s t n t t l t t c t i 0 n s i n c ( ) t r e c t e s q u i s ' i n c r - r r s t e n l . - l . ( t ( t i l t ( l i l r t t , l t t \ t t , n t i L l t ! l
F O N D E M E N T ST H E O R I Q U E SD E L A M E T H O D E 93

historique et social dans lequel est apparue la méthode comparative


a i d e à m i e u x e n c o m p r e n d r e l ' e s p r i t g é n é r a l . E n t a n t q u e t e c h n i q u ed e
c o n f r o n t i r t i o nd e d e u x c o m p é t e n c e s .l a l r a n ç a i s ee t l ' a n g l a i s e ,l a s t y l i s -
t i q u e c o m p a r é e s e r é v è l e u n i n s t r u m e n ti d é a l e t u n e e x c e l l e n t ep r é p a r a -
t i o n à l ' a p p r e n t i s s a g ed e l a t r a d u c t i o n p r o p r e m e n td i t e . O n p e u t m è m e
dire qu'alarrl dc potrt'ttir lrudtrirc dcs lc.r1c.s,il lurrt tn'oir ttltltri.t ù îru'
d r r i r e l t t l u r t g r r t ,c o r r e c t e m e n t , e t l a m é t h o d e c o m p a r a t i v e y p r é p a r e
m e r v e i l l e u s e m e nb t i e n . U n e x e m p l e t ' e r am i e u x s a i s i r l a d i f f é r e n c e q u i
s é p a r e l a c o n f r o n t a t i o n d ' é q u i v a l e n c e st r a n s c o d é e se t l ' i n t e r p r é t a t i o n
d ' u n s e n se n v u e d e l a p o s t u l a t i o nd ' u n e é q u i v a l e n c e contextuelle.
P o u r a c q u é r i r u n e m e i l l e u r ec o n n a i s s a n c ed e l ' a n g l a i s ,i l e s t b o n d e
r a p p r o c h e rd e s s t r u c t u r e st e l l e s q u e t l t ( r ( i . st r o , s t r c ht h i t t g t t . t e t l h e r e i , s
t r o t l t i r t gl i k c ( p . l 7 l ) . B i e n q u e p r o c h e s p a r l e u r f o r m e . c e s d e u x s t r u c -
t u r e s n ' o n t p a s l a m ê m e s i g n i f i c a t i o n .L a p r e m i è r e s i g n i f i e " n ' e x i s t e
p a s . ( ' i l t L ' r t , u r ( n ( ) . : r r t ' l rl l r i t t g . su . sg l t o : l . : : L e s f a n t ô m e s( ç a ) n ' e x i s t e n t
p a s ) .l a s e c o n d e. l l n ' y a r i e n d e t e l q u e " ( 7 / r r ' r ' r "t,rro t l t i t t gl i k t u . q t t t x l
n t < , u l l 'l.l n ' y a r i e n d e t e l q u ' u n b o n r e p a s ! / R i e nn e v a r t tL r nb o n r e p a s ! /
R i e n n ' e s t p l u s a g r é a b l eq u ' u n b o n r e p a sl l C e l a e s t v n r i s u r l e p l a n d e l a
langueet aussi,généralementd , ans le discours.Mais ce n'est pas tou-
. j o u r s l e c a s . I l p e u t m ê m e a r r i v e r , c o n t m e d a n s l e p a s s a g es u i v a n t r e -
l e v é d a n s S c r r t u t t l i t s 8 rd, e S t e p h e nU l l m a n n , q u e l l t ( r ( i . t t t o t h i r t gl i k < '
a i t fe s e n s d e n ' e x i s t c p i t s. , s € n sq u e l a l z t n g u er e c o n n a î ti t ! l t e r r 'i . t r t , t
"
. e t e x t r a i te s l l e s u i v u n t :
s r r ltr I l r i t t , rqr . ç C
'l
l r t r c i . s c c r t a i n l y r , . r t l t i t r .lqi l i t i t n a r r t t l m a l i cc o n n e x i o n h e t w e e nt h c
i n t e r e s t w h i c h a s u l r . i e c ct o n r m a n d si r n d t h c n u m b e r o l ' m e t a p h o r s
i n s p i r e db y i t .
ll rt't.ri.stt'sûremen t ut t (u t r ( c o l r é l a t i o nt l i r e c t ee n t r c l ' i n l c i r ' èst u s c i t é
p i u u n c r - é a l i t ce t l e n o m b r e d e m r l t i r p h octs q u ' e l l c i n s p i r e .

Lar non-concordance de l'équivalence transcodée et de l'équivalence tle


m e s s a g e p r o u v e b i e n q t r e l c < ' o t r l t ' . t ' l t , i n l l é c l r i (t p l t t . t . t o r t t ' t ' n l t l t r ' t t n n t , l c
croitl lc .\(tts (ltt( I'ott rtcttnttttîl ttortttttlttttctt! ltor.s t onlt'.tlr' uu.t nl()1.\()tt
crtrtttr;.Par conséqrrent. s'il est im-
I t t t t r l i o t t . sd ' r r t r . s t ' . s t i ' t r tlti n , q r r i . s l i t l t r d
portant pour le traductettr d'apprendre, par la meithode comparative. lr
t ' < t t t t t u î t r t ' l a d i s t i n c t i o n à t a i r e e n t r e / / r ( , , r 'i . t t r r t s r r c l tt l t i n . qr t . r e t t l r c r c i . :
r r t t l l t i n g l i k c , l l e s t t o t r l l t t t s s i i m p t ' r t ' t a n tq r r ' i l s u c h e l r ' r ' r l u r r r i l r t ' , p a r l a
méthode interprétative. le sens de ces expressitrns r-n c()ntexte, sans
q r r o r i l t r i r t l u i n rp a r p s i l l : r c i s m e .
Georges Morrnin a très bien vu qt-le l'ambition de la lingLristique
générafe ou appliquée (comme c'est le cas de la 5lr'/i.rlrrTrr( ()tnl)ttr<:(
d'investigation") 3l'égard des traducteurs <est moins de
"instrument
les fbrmer que cle les informer: moins dc leur enseigner leur art. ctu

8 1 S t e p h e n U l l m a n n , .\t'tnttttlit.:: Att lntr,tltrt tirtrt ltt lltt St itttt t rtl Mtrtttirtg,


p . 2 0 2 . ( N o n s o L r l i g n dé t r n sl e l e x t c ) .
94 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M F , T H O D ED E T R A D U C T I O N

d e t r a n s f i r r m e rc e t a r t e n s c i e n c ei n t i r i l l i b l e ,q u e d e l e u r f i r u r n i r s u r l e s
p h é n o m è n e sd u l a n g a g e u n e c u l t u r e g é n e l r a l ep l u s l u r g e e t p l u s c o m -
p l è t e .q u i l e s é c l i r i r e s":.
P o u r b i e n c e r n e r l a s p é c i f i c i t éc l e I ' a c t i v i t é t r a d r r i s a n t ei.l e s t d o n c
e s s e n t i e ld e d é p a r t a g e rc l a i r e m e n tc e q u i , d a n s l e s a v o i r - l i r i r ed r r t l a d r r c -
t e u r . r e l è v cd e l l r c o n n i r i s s l r n cpeu l c c l s i m p l ed c s l r r n g r r ecst c e q u i l r p -
p a r t i e n t a u p r o c e s s u si n t e r p r é t a t i f .S a n s c e l a . o n l i r u s s el e p r o c c s s u sc l e
l a t r a d u c t i o n e n c e n t e x t e e n e n f i r i s a n t e x c l u s i v e m e n tu n e r e c h e r c h e
d ' é q u i v a l e n c e sd e l b r m e s c o n s i g n é e sc l a n sr l e u r c o c l e s .T r a d r r i r en ' c l t a n t
p a s u n e x e r c i c e d e c o n f i ' o n t a t i o nd e c l e u x l a n g u e s .m u i s u n e a n l r l y s et l r r
d i s c o u r s . l a p é d a g o g i ed e l a t r a d r r c t i o nn e p e u l p i l s s e r a m e n e r c x c l L r s i -
v e m e n t à d e s e x e r c i c c sc o m p a r a t i f s .T r a d r r i r cn ' e s t p l r s c ( ) m p a r c r ' .

S l t l i s t i t 1 t r tt,t t r n l t t t r / c( , 1l ) ( ; d d , q ( ) , qdi tr l t t I t ' t r d t t c l i o t r


D a n s u n p r o g r a m m e c l e l i r r m a t i o n d e t r a d r r c t c u r s .l u s t y l i s t i q u c
c o m p a r é e p r é s e n t e r r n e v a l e u r p é d u g o g i q u ei n d é n i a b l c . M a i s e l l e s e
r é v è l e s t r r t o u t r t n( ) u t i l d t 1 t 4 111' 1 1 i , , n t t ( n t ( nt l t . s l t i l i r r g t t t , rF. . l l ci n t c - r ' r , i e n l
a v e c p r o f i t e n p é d a g o g i ed e l u t r u c l u c t i o ne n n r i s o n c l e l ' i n s u f J i s a n c e
d e s c o n n u i s s a n c e sl i n g u i s t i q u e se l e sr r p p r e n l i s - t r i t c l u c t e r e t rtsc e . e n c l é p i t
d e s e x i g e n c e si m p o s c e sp a r l e s é c o l e sd e t r i r d u c t i o nà l ' a d m i s s i o nC . ette
m é l h o d c a l e m é r i t c c l e l i r i r e d e i c o r r v r i rl c n o n - p a r i r l l é l i s n r se t r r r c t r r r i r l
d c s l a n g u e sc o n f l - o n t é e sa. i n s i q u e l a l i r ç o n d o n t l c s l i r n g u c sc l é c o r r p c n t
l u r c a l i t e i .P t l t r r c h a q r r e i d i o m e c o n l l ' o n t é . c l l c p c r m e t c l c d é c c l c r c l c s
t r a i t s c a r a c t é r o l o g i q u ep s l o p r e s . E I l e e s t c n q r r c l q u es o r t e l ' é t i r p c L r l t i r n e
d e l ' i r c q u i s i t i o nd ' t r n c l a n g L r es e c o n t l ec t r r n m o y e n d c c o n s o l i d c rl'a
l a n g t r em a t e r n c l l cc l e sc u n c l i d a t à s l a t r a d u c t i o n .E n c c s e n s .l l l i n g r r i s -
t i q L r ed i l l e r e n t i e l l ee s t u n e d i s c i p l i n ei r r r x i l i a i r de e l a t l u d L r c l i o n i r r rn r c n r c
t i t r e q i r c l u l e x i c o k l g i c I, r rl i n g r r i s t i q r g r eé n c r l l r loer r I i r t c r m i n o l o g i.eA r r s s i .
l ' e n s e i g n e m e n tc l e c e t t e m i r t i è r - ed e v r a i t - i l i n t e r . v e n i re n d é b L r td e p r o -
g r a m m e ,p u i s q L r lea c o n n a i s s a n cdec s l a n g u c sc \ l u n c c r i g e n c cp r ' é a l l b l e
à I ' e x e r c i c ed e l a t r a d u c t i o n .L e r e p ( ) r t e rc n l i n d ' e l t u d e sc : i t u n c e r r c u r
pédugogique.
L ' a c t i v i t e t r a d u i s a n t es e s i t u e a L r - d e l d l rt r r a p p r o c h c m e ndt e c l e u r
c o d e s l i n g u i s t i q u e se t , p a l c o n s é q u e n t .l e s b r r t s à i r s s i g n c la u x c o u r s
t l ' i n i t i l r t i t t nl r l r r t t ' r r d t r c t i ( )nne s t r n l p l r s c e u x d c \ c t t r r r st l c l i n g r r i s t i q r r e
d i l l é r e n t i e l l e .O n n e p e r . rpt a s f t r i r ed e l a c o m p u r u i s o nd e s l l r n g u c sl ' o b j e t
'rt1'rprcntissage
c l ef p r a t i q t r ed c s t r a d t t c t i o n s .l t t < l < ; r t r tlur 't<L l t r. s t v l i : t i <
i<'rt
( ' t ) t t t l ) ( l t ' t l l i , \ t r ' tr /' .t r' ./ r c t ' i l t l i I t ' t 'tlt t , t ' t t t ( l l i r 't (r .' l l r ' , l , t I t ' ( t ( l u ( I ( u rt ' \ l i i l t ( ' t ' '
1tr/!tttirt'(! ( ( ) t n n l t u t i < ' t r t i t ' < , [. - a p r c m i è ' r c r e l è v c c l e l l I i n g u i s t i q u e . l u
s e c o n d e . d ' u n e d i s c i p l i n e m i x t e e n c o r e n t a l c o n n r r e . l u t t ' . r ' l t t l o , q i rq, ,t r i
a l l i e l ' é t u d e d r r c l i s c o t r r s( l a r h é t o r i e u e ) e t l a s c i e n c e d e l i r c o n r n t r r n i c l r -

N r . , l n t l o d t t c t i o n l i n g t r i s t r q t r ea t t x p r - r r b l ù n r e sd c h t f i r d u c t i ( ) n . , . (r
t i l r n s 1 - l r g r r r rt i q t t
lr(tdtt( litut. n. lt6-lt7.
DE LA MI:THODE
F O N D E M E N T ST H T : O R I Q U E S 9-5

t i o n . L a t y p o l o g i e c o m p a r a t i v e d e s t r a n s f i t r m a t i o n ss t r u c t u r a l e s n e
r ' é u s s i tp a s à c o m b l e r l ' é c a r t q u i s é p a r el ' a n a l y s ed e l a l a n g t r ee t c e l l e d L r
d i s c o r r- sr .
P a r a d o x a l e m e n tl,e m o d è l e d e l a c c l m m t r n i c a t i o n t r n i l i n g u ee s t c e l t r i
q L r ip e u t l e m i e u x e x p l i q u e r l ' o p é r a t i o n t r a d u i s a n t e .c a s p a r t i c t r l i e rc l e I a
c o m m u n i c a t i o n i n t e r p e r - s o n n e l l eE. n c t t m m u n i q u a n tp a r l e l l r n g i l g e ,o n
a s s o c i e t o u j o u r s u n e f o r m t t l a t i o n à u n e i d é e : e n t r a d t r i s : t n t .t t n t i t i t d e
m è m e . C ' e s t p o u r q u o i " l a l a n g u eé t r a n g è r c/ e s t / t r n o b s t a c l eà s t t r m t t n t e r
p l u t ô t q u ' u n o b . l e tà t r a d u i r e E r' e t à c o m p a r e r . O n f l t t r s s ec l o n c l e p r o -
c e s s u sc h a q u e f i r i s q t r ' . r nt e n t e d ' y i n t l o c l r r i r et t n c t l e i m a r c h ec t t m p l t t ' a t i v e
q L r in ' a p a s s r r p l a c e d a n s l e c l i s c r t t t rtsa .

CONCT,USION

l - a t r a d u c l i o né t a n t L r n eo p é r a t i o nq t r i n e s e l u i s s cp l r s s a i s i r i n t é -
g r a l c m e n tp a r l e s c l é m u r c h e s é m i o t i q u c .l i n g r r i s t i q u es,o c i o l i n g t r i s t i q t r c '
e t c ( ) m p a r a t i v e .i l l u L r tc o n c l t t r e à l ' i n e x i s t e n c cc l ' t t n e t h é t t r i e g e i n é r l r l e
d e l a t r a d t r c t i o né c l i l i é ca u t o r r rd e l ' o b - i e m t ê m e c l ec e t t e l c t i v i t é : l ' i n t e r -
p r é t a t i o nc l r rs e n s 8 5 L. ' a b s e n c ec l ' L t n et c l l e t h e l o l i ee r p l i q t r c r a iet n p l r r t i c
l c s t â t o n n e m e n t sa c t t r e l sc l e l a c l i c l a c t i q u d e e l u t r i r d u c t i o ne t l a d i f i i c t r l t é
d c p r o c é d e ri r t o u l c s t r t t c t t t r u t i o nd i t n s c c t l o m i t i n e .
f ) e v a n t l e s i m p a s s c su r r x q r r e l l eos n t c o n d t r i tl c s t h é o r i e sl i n g t r i s -
t i q u e s q L r im e t t u i e n te n t r e p a r e n t h è s e lsc s e n s c l e sé n o n c é s .l i r l i n g t r i s -
t i q u e s e m b l e c h a n g e rd e c i t p : e l l e s ' o r i c n t c d c p l t r s e n p l t t s v c r s l c s
t h é o r i e sc l eI ' é n o n c i a t i o nc, l el u p r é s t r p p o s i t i o n e .n t t n m ( ) t v c r s l ' l t n a l y s e
d r r d i s c o u r s .S a i n er é l t c t i t ) nl r t tg L ' n L i l l t t i v i s m c heo m s k y e n c, c s I - e c h e t ' c h e s
de lingrristiqtre i r p p l i q t r e l(c) c c u p e n ta c t t t c l l c m e n tl e c l e v i t n tc l c l i r s c è n ee t
l a t h é o r i e c l e l i r t r a d r r e t i o nn c p c r . r q t uc plolitcr dc cctte reihahilitution
d r r s c n s s 6 .E , n e l ' l ' e t .t t l t r t e l ' l i r r tc l e s y s t i ' m i r t i s u t i o nc l l t n sl e c l o m u i n cq t r i

*' M l r r i i r n n c l . c d c t - er . , , S y n c c d o q t t c c t t r l t t l t t c t i o t r , . P P . l 9 : r .
sr
" Si l':rrt esscnticl tlc l:r trlrtlrrction corrsistc à dissocicl tles lltngttcs cn nrcnitnt
lc sens c6mmc ohict lr trirtlrrile /.../ orr comprcntl que Iirirc intcrvcnit cn tt:ttlttction tles
c o r r r p l r r i r i s o n st l c l i r n g r r c r e v i e n n c l r p o s c t d c l r r t t r p t o b l e n t e s . ltl.. - lllttlttitc: tt-lttts-
cotlcr ttrr rr:crprintcr ", p. 1.1.
"' ..ll lrpp:rlticnt l llr philosophic et lr l'irrt tl'crplorcl lcs linritcs tltt scns ct tltt cttm-
r n r r n i c t r b l e. l r l l r l i n g r r i s t i q r r c t l c d c i t er n r i n c r l c s p l u r r l l t t t c s l t t r m c l s t l e l ' i ' t t o n c r ' : ( l t l i l n t i l t l
tt:r(lucterlr. qrri sc tkrit tl'lrssrrrcr l;r corrnrrrnicirtion. il lrri llrtrt tlélinir son obict contntc
é t r r n t fc \ c n s . c t c c l t t i c i c o m m e é t r r n t l e l o t t l o i t d i t ' c d c l ' l t t t t c t t t . l l t i l . . 1 t . 1 6 .
t" Igor Mclclrrrk lr cxplintc I'lrvis quc ..les conclttctcs e n lnrdttclion plttitlttc sont
p l r r s i n t p o l t l r n ( c s p r ) r r r l l r l i n g L r i s t i t l r r cq r r c l c : c o n t l t t è t c s c n l i n g t r i s t i q t t c n c l e s t t t t t p t t t t t l i t
pllrliqrrc de lir tllrdrrction.. C'onll'r'cncc plononcéc lr l I nivcrsitt' tl'Ottawlr lc 7 lIr'ricr'
l 9 7 l l . [ . ' i r L r t c r r re n l r l i r c r r r n : r r l i c l e . , l h c i o r i c t l c l l r n g l r g c . t l t c o r i e t l c t l l r t l t t c t i o n p : r t - t t
tl:rns,l/r,/rr, vol. XXtll. n -1. tléccntbrc l97l{. pp. l7l .10:. l)ltt: cttnlestltblc cst son itll
lirmlrtion tlogmrrtiqrrc .,llr scicncc tlc Ilr llrrtlrrction. c()nlnre scicrtcc scpircc tlc llr lingrris-
t i q u c e t n r è m c . t l r r n s u n c c r t i r i n t L - g r ' é{ r i c ) . ( ) p p o s c c l r c c l l e - c i . n ' c r i s t t p l r s : l l r l i n g u i s t i -
q L r c I - - S I l u s c i c n c e t l c l : t t l i t t l t r c t i o n ' ( p . J 9 6 ) . I ) c q t r r : l l c l i n g r r i s t i q r r cs ' r r g i t t l J
96 A N A L Y S E D U D I S C O IR S : M F T H O D ED E T R A D U C T I O N

n o u s i n t é r e s s e s e m b l e d e v o i r p o r t e r p r i o r i t a i r e m e n ts u r I ' a c t u a l i s a t i o n
d e s s i g n e s e t s u r l e s t r a i t s r é f é r e n t i e l se t s i t u a t i o n n e l sn o n p r o p r e m e n t
I i n g u i s t i q u e sq u ' e n t r a î n e c e t t e a c t u a l i s u t i o n . P o u l v r a i m e n t e x p l i q L r e r
I ' o p é r a t i o n t r a d u i s a n t e .l a l i n g u i s t i q u es e d o i t d e d é p a s s e rl e s s i g n i f i c a -
t i o n s v e r b a l e se t d ' a b o r d e r l ' é t u d e d u d i s c o u r s e t d e s e s r a p p o r t s a v e c
l a p e n s é e . " C ' e s t e n o b s e r v a n t l a c o m m u n i c a t i o nh u m a i n e e t n o n e n
d é c r i v a n tl e s l a n g u e sq u e I ' o n é l a b o r e r al a t h é o r i ed e l a t r a d u c t i o n x T" .
S ' i l d o i t e n ê t r e a i n s i , c ' e s t q r . r el e s l o i s d e I ' a n a l y s ed e l a l a n g u en e s u n t
p a s t o u t à f a i t c e l l e s d e l ' a n a l y s ed e l a p a r o l e .
l ) a n s u n c o u r s d e t r a d u c t i o n , i l e s t p l u s u t i l e d ' e n s e i g n e rà u t i l i s e r
l e l a n g a g eq u e d e t r a n s m e t t r ed e s i n f b r m a t i o n st h é o r i q L l e ss u r l a l a n g u e
e l l e - m ê m e .T e c h n i c i e nd L r l a n g a g e ,l e t r a d u c t e L rnr ' e s t p a s I i n g u i s t e .l l
f a u t r e c o n n a î t r e ,c o m m e n o u s y i n v i t e l ' U . N . E . S . C . O . , " l e p r i n c i p e
s e l o n l e q u e l l a t r a d u c t i o n e s t u n e d i s c i p l i n ea u l o n o m e d o n t I ' e n s e i g n e -
m e n t d o i t ê t r e d i s t i n c t d e I ' e n s e i g n e m e netx c l r r s i v e m e nl it n g u i s t i q r r ce- t
q u i r e q u i e r t u n e t i r r m a t i o n s p é c i a l i s é e *"t. S a n s b a n n i r p o u r a u t a n l d e s
p r o g r a m m e st o u t e n s e i g n e m e n t h é o r i q r - r e s u r l e s l a n g u e s .i l f a u t é v i t e r
q u e l a t r a n s m i s s i o nd e c e t t e i n t b r m a t i o n p r e n n c l e p a s s u r l ' a p p r e n t i s -
s a g ed r . rm a n i e m e n td u l a n g a g e .L c s c o n n a i s s a n c etsh é o r i q u e ss o n t u t i l e s
d a n s l a m e s r l r e o i r e l l e s s e r v e n t d e p o i r r t sd ' a p p u i à l a r é l l e x i o n s u r l a
p r a t i q u ed ' u n e t e c h n i q u e :d u m o i n s .c ' e s t l e c a s e n t r a d u c t i o n .
I - a l i n g u i s t i q u ee s t à l a t r a d u c t i o n c c q u e l a p h y s i q u c c s t à l a b i o -
l o g i e . L a m é d e c i n ed e s h o m m e s i r c c r - r suen r e t a r d s u r l a p h y s i q u ep : r r c e
q u ' e l l e s ' a d r e s s e à u n t l o m a i n e t l ' u n o r d r e s u p c i r - i e r c. rlre c o m p l e x i l é .
I ' h o m m e t o u t e n t i e r a v c c s e s t â c u l t é si n t e l l e c t t r e l l e s c. s é m o t i o n s .s e s
r é a c t i o n s p s y c h o l o g i q r - r e ism p r é v i s i b l e s , s e s t r o u b l e s p s y c h o - s o m : r t i -
q u e s . . . P a r a l l è l e m e n t l, a t h é o r i e d e l a t r a d u c t i o n m a r q u e u n r e t a r d p a r
r a p p o r t à l a l i n g u i s t i q u ep a r c e q u e s o n o b j e t , l e s e n s t e l q u ' i l s e d é g a g e
d ' a c t e s i n d i v i d u e l s d e p a r o l e . é c h a p p e a u . x e l e s c r i p t i o n se x a c t c s c l e l a
s c i e n c ed u l a n g a g e s eL. e s l i n g r - r i s t csso n t u n a n i m e si r r e c t l n n a î t r eq r r e l a
s é m a n t i q u ee s t l e d o m a i n ed e l a l i n g L r i s t i q Ll reep l u s d i l l i c i l e m c n ts t r u c -
t u r a b l e . c a r o n n e p e u t l L r i a p p l i q u e r - l e sm é t h o c l e sd e s c l i p t i v e sd c l a
g r a m m a i r ee t d e l a p h o n o l o g i eL. t t l i t t . q r r i , t l i t l r r t ' , . s t i t , t t lct tr,l t lttt t g r t r t' ,' , s t
L l o r t c l t l t v s i t l t r t ,l t t l r t t < l r t c t i o t t ,t l t / n t t i o t r . s r t rl c d i . s < o r t , sl.t i t t l r t g i t l t t < ' .
P o u r è t r e c o e x t e n s i v eà u n e v u e d ' e n s e m b l cd u I a n g a g e ,i n s t r u m e n tt l e
c o m m u n i c a t i o nh u m a i n e . u n e t h é o r i e s p é c i l i q u ed e l a t r a d r r c t i o nr e r r n i l u
l e s t r o i s c a r a c t é r i s t i q u e ss u i v a n t e s: l ) a v o i r p o u r o b j e t l e s e n s d e s
m e s s a g e s2: ) s c s i t u e rs u r I c p l a n d u d i s c o u r s .c t n o n e x c l u s i v e m e nst u r '

It DanicaSelcskovitch. Vision du mondc et tradrrction p. 107.


" ".
s x L i . N . E . . S . C . ( ) . P r t l l e t t l e r e c o m m i t n t l a l i o ns r r r l a p r o t e c t i o n . j r r r i t l i q udec s l r i r
"
d u c t e u r s e t d e s t r 2 r d u c t i o n se t s t r r l e s n r o v e n s p r t r t i q r r e sd ' l r r n é l i o r e rl a c o n d i t i o n d e s
t r e r d u c t e u r s " ,C o n t é r e n c e g é n i ' r l r l e , D i x n c t r v i c \ m es e s s i o n . N l r i r o b i . 1 9 7 6 . d o c t r m c n t
l9C/30Annexe I, p. 4.
xe . l,it langue est plus qrr'un savoir acquis. [rlle est liée :r l'i'tre, au errr-lrctère
h u m a i n d e c e l u i q r r i p i t r l e . . E d m o n t l C n r y . I i t l r u l r ! t l i r , n t l t t t t sl t r n r t t t t l n
t ' t ( ) d ( ' n t ( ,D . L .
97

c e l u i d e l a l a n g u e : 3 ) r e n d r e c o m p t e d e l a d y n a m i q u ec l e l ' a c t i v i t ét r a -
c l u i s a n t ee, t n o n d e s o n r é s u l t a tu n i q u e m e n t .
P a s p l u s q u e l a t h é c l r i e u, n e m é t h o d el b n c t i o n n e l l ed ' e n s e i g n e m e n t
t J e l a t r a d u c t i o n n e p e u t p l e n d l e a p p u i s u r l e s s i g n e ss é p a r é sd e s m e s -
s a g e s .M o d e l é e s u r l a d é m a r c h ei n t c l l e c t u e l l ed u l r a d u c t e u r ,e l l e s e r a
s t r r - r c t u r éaeu t o u r d u s e n s . I l d o i t e n ê t r e a i n s i . c a r l c p r o c e s s u sd e l a
t r a d u c t i o n i n t e r p r é t a t i v ep r é s e n t ep l u s d ' u n p o i n t c o m m u n a v e c l e p r o -
c e s s u sm ê m e d e l a p e n s é e .O n n e p e r . rpt a s , e n e f ' f e t ," d i s s o c i e r I ' o p é r a -
t i o n t r a d u c t i o n d e s o p é r a t i o n sm e n t a l e se n g é n é r a l; a u c o n t r a i r e ,l ' é t u d e
d u f b n c t i o n n e m e n tn o r m a l d L rl a n g a g en o u s s e m b l eo u v r i r à l a r e c h e r c h e
s u r l a t r a d u c t i o n d e s h o r i z o n s p l t r s f r u c t t r e u xq u e c e u x q u e l u i o f f r e l a
c o m p a r a i s o nd e s l a n g u e se o" .
F a i r e l ' a p p r e n t i s s a g cd e l a 1 r ' r r rtl rtri t t t t l t r r t l l . \ , \ i ( ) l u r ( l l (r e v i r - n t a
a p p r e n crfe à l t u t , s t ' r ' e tà b r c r rr é d i . q c r? c ) u rr é ( . \ l ) t ' i l r l r e f l i c i t c e m c n tc l a n s
u n e ( r / / / / ' cl t t t t . q r rucn / / r r ' . \ , T ( r t. t\ ' u
( n s m i sp ' . r |t 1 < ' r iel t s ' i n s c r i v a t ndt u n s u n e
. s i t t r t r l i o tdt ( t t t r n r u r u r i < t t l i t t tct l o n n é e .R i e r r d e m o i n s . C e l u i q u i t r a c l u i t
c l o i tê t r c p a r t i c u l i è r c m c nht a b i l eà a n l r l y s e lre s a r - t i c u l a t i o ndse l i Lp e n s e c
d a n s l e d i s c o t r r s c, ' e s t - à - d i r ei r s t r b o r d o n n edr c s l b r m e s l i n g u i s t i q L r eas
d e s i d é e s . L a d i d a c t i q r r ec l e l u t r a d u c t i o n d a n s u n c o p t i q u c c l ' a n i r l y s e
d u d i s c o u r sp o r t e r ad o n c c s s e n t i e l l e m c nstr r r l e m a n i e m e n td u l a n g a g e .
C c s e r - rl r' o h . l e d l r r c h l t p i t l cq r r i s r r i t .

e ( ' M a r i : t n n e [ - c d c r e r . t t l t .t i t . . p . 1 1
ChapitreIII

Les paliers du maniementdu langage

I l r e s s o r t d u c h a p i t r e p r é c é d e n tq u e t r a d u i r e e s t e s s e n t i e l l e m e n t
u n e o p é r a t i o n s u r l e d i s c o u r se t q u e c e l u i - c i s ' i n t e r p o s ee n t r e l a l a n g u ee t
l a p e n s é e .P a r c o n s é q u e n t ,I ' o b j e c t i f g é n é r a ld e s c o u r s p r a t i q u e sd e t r a -
d u c t i o n n ' e s t p a s l a d e s c r i p t i o n( m ê m e c o m p a r a t i v e )d e s l a n g u e s ,m a i s
I ' a n a l y s e d e I ' a r t i c u l a t i o n d e s p e n s é e sd ' u n m e s s a g ee t l e u r r e f o r m u l a -
t i o n d a n s u n e a u t r e l a n g u e .C e n t r é e s u r I ' e m p l o i d u l a n g a g e .l a m é t h o d e
d ' i n i t i a t i o n s ' a t t a r d e r am o i n s s u r l e r é s u l l a t d r - rp r o c e s s u sd e l a t r a d L r c -
t i o n q u ' à I a f a ç o n d ' y a r r i v e r . L a d é c o u v e f i e d e s p r i n c i p e sg é n é r a u xd u
m a n i e m e n td u l a n g a g ep r i m e r a s u r l ' é t u d e d e c a s d ' e s p è c e .
M a i s q u e f a u t - i l e n t e n d r ea u . j u s t e p a r le langage"'l Ré-
"manier
p o n d r e à c e t t e q u e s t i o né q u i v z r r -àr tp r é c i s e rI ' o b j e t m ê m e d e l a m é t h o d o -
l o g i e d e I ' e n s e i g n e m e n td e l a t r a d u c t i o n . N o u s a v o n s d é j à v u q u e l e
m a n i e m e n td u l a n g a g ee x i g e u n e d o u b l e c o m p é t e n c e :u n e ( c o m p é t e n c e
d e c o m p r é h e n s i o n "p o u r é v a l u e r l e v o u l o i r - d i r ed e I ' a u t e r r rd u t e x t e
o r i g i n a l ( l ' e x é g è s e ) e t L l n e . c o m p e i t e n c ed e r é e x p r e s s i o n' p o l r r r e -
c o m p o s e r c e t e x t e d a n s u n e a u t r e l a n g u e ( l e s t e c h n i q u e sr l e r é d a c t i o n ) .
C e l a e x i g e d o n c d e u x g r a n d e s a p t i t u d e s c o m p l é m e n t a i r e s :l e s u n e s .
i n t e r p r e l a t i v e sl .e s a u l r e s .e x p r e s s i v e s .
C e t t e d é f i n i t i o n p r é s e n t e ,c e p e n d a n t ,I ' i n c o n v é n i e n t ,c l ' u n p o i n t d e
v u e p é d a g t ' r g i q u ed,' ê t r e t r o p g é n é r a l ep o u r p e r m e t t r e u n e o r g a n i s a t i o n
méthodique et structurée t'les cours pratiques. II est plus lructuerrx
d'exploiter le fait que toutes les partiesd'un discoursne reçoiventpas
l e m è m e t r a i t e m e n t a u c o u r s d e l a p o s t u l a t i o nd ' u n e é q u i v a l e n c e .P u u r
r e n d r e c o m p t e d e c e t t e r é a l i t é , n o r r st J i s t i n g u e r o nqs u a t r e p a l i e r sd a n s l e
m a n i e m e n td u l a n g a g e :

L l e s c o n v e n t i o n sd e l ' é c r i t u r e
2. I ' e x é g è s el e x i c a l e
a ) l e r e p o r t d e s v o c a b l e sm o n o s e m i q u e s
b ) l a r é a c t i v a t i o n d e s f b r m e s c o n s i g n é e sd a n s l e s s y s t è m e s
I i n g ui s ti q u e s
c ) l a r e c r é a t i o nc o n t e x t u e l l e
3. l'interprétation d e l a c h a r g es t y l i s l i q u e
4. l'organicitétextuelle.

L a d e s c r i p t i o n d e c e s p a l i e r s , c a r a c t é r i s t i q u e sd e l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e ,
s e r a é t a y é e d ' e x e m p l e st i r é s d u p r e m i e r p a r a g r a p h ed u t e x t e R r b r r i l t l i n g
t l t c B r t , u . s td é j à u t i l i s é p o u r d é m o n t r e r l ' e f f è t l i b é r a t e u r d u c o n t e x t e
L E S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E
99

v i s - à - v i sd e l a s i g n i f i c a t i o ne n l a n g u ed e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e s .L ' o r i g i n a l
e t s a l r a d u c t i o nj u x t a l i n é a i r es o n t r e p r o d u i t sc i - d e s s o u s .
R e b u i l c l i n gr h e B r e a s t L a r e c t l n s t i t u t i o nd e s s e i n s
After the removal of her left breast U n e N e w y o r k a i s c d e - 5 4a n s . M , n .
b e c a u s eo f c a n c e r i n 1 9 7 0 ,M r s . J o a n J o a n D a w s o n ' rs' u b i t e n 1 9 7 0l ' a b l a t i o n
Dawson, 54, of New York City. spent c l u s e i ng a u c h ei r t t c i n ld e c a n c e ret p i t s -
the next three years battling depres- s a l e s l r o i s a n n é e ss u i v a n t e sà l L r l t e r
s i o n a n d a s e n s eo f l o s s . T h e n s h e d e - c ( ) n t r el i l t l é p r e s s i o nc t l e t r a u m a t i s n r e
c i d e d t o d o s o m e t h i n ga b o u t i t . M o s t de la nrutilation. Lln beau .jour, elle
\ À ( ) m e ni n t h e s a m e s i t r r u l i o nt r r r n l ( ) i r decidetl'agir. La plupartdcs fèmrrcs,
psychiatrist. Mrs. Dawson (not her e n p a r e i l c i r s . v o n t s ' en r e m e t t r c à u n
real nante) went lo her doctor irncl p s y c h i i r l r c , m a i s M n ' " l ) a w s o n , c l l e.
asked him to rebuild her missins r e t o u r n ec h e z s o n m c ' d c c i np o r r r - q L r ' i l
h t e u s t .. . l t t i d n ' t \ 4 ' i t ntI( ) h c m i r . l ci n t , t I u i r c f u s s er r n s e i n -. . l e n e v o u l t r i sp a s
a s e n s a t i o n abl e a u t y " . s h e e x p l a i n e d . q u ' i l m c t | a n s l i r r m ee n t r n c b e a u t és e n -
just wanted to be restored. ller
" I " salionnellc. a-t-elle expliqrré par lit
surgeon was able to do .just that. ln s r r i t e . m a i s s i m p l c m e n tq u ' i l é l i m i n e
t w o s e p a r a t eo p e r a t i o n s .h e i m p l a n t e d l e s t r a c e sd e l ' u m p L r l a t i o n .F. , . l l ae v a i l
a s i l i c o n e - f i l l e ds a c u n d e r t h e s k i n l i ' a p p éà l a b o n n e p o r 1 e .l . c -c h i r L r r g i e n
where the breast had bcen removed. i n s e i n rs o t r sl a p e t r r rt r n s a c d e s i l i c t l n c
then reduced the size of'the other e n r e m p l a c e n t e n td c l u g l a n d c m l n r -
b r c a s tt o m a k e i t m o r c n e a r l y r e s e m b l e m a r r cc t , p a r u n c s e c o n d ci n t e r v c n t i o n ,
the ncw one. The result is not a tlu- i l r ' é d u i s i t l e s p r - o p o r t i o n sd e l ' u r r t r - e
p l i c a l i o n o f M r s . D a w , s o n ' sp r e -1 9 7 0 s e r n p ( ) u r l e r c n c l r el r p c u p r è s d c l i r
figrrre. but she is tlclighted nrver- m ô n r e g r - o s s c u rq u c l c s e i n u r . t i l i c i c - | .
t h e l e s s .S a y s s h e : . I c a n f i n u l l y l o o k M ' " ' I ) l r w s o n n ' a p â s r c t r o r r v és t r s i l -
at mysclf in thc mirror without win- h o r r c t l ed ' u v a n l 1 9 7 0 .n r a i sc l l c e s t e n -
ctns., c h a n t é ec l r rr ' é s u l t a t". . l e p e L r xe n l i n m c
t c g r r l d c rt l l r n s r r n m r l o i l s r r n sg r . i m i r -
c c r ' ' , . i r - l - c l l cc o n f i i ' .

"' Crl nom cst lictil.

L P R E M I E R P A L I E R : L E S C O N V E N T T O N SD I I t _ ' I ] C R | T U R E

L e p r e m i e r p a l i e r e s t c e l u i d e s u s . g e s é t a b l i sd e r é d a c t i o n .l l e n -
g l o b e . d e f a ç o n g é n é r a l e ,t o u t e s l e s e x i g e n c e sd e p r é s e n t a t i o nf b r m e l l e
d i f f é r a n t d ' u n e l a n g u eà I ' a u t r e : a b r é v i a t i o n sc o n v e n t i o n n e l l e st e l l e s q u e
titres de civilité et autres, unités de mesure et de temps. écriture cles
n o m b r e s e t s i g n e s u s u e l s : e m p l o i d e s m a j u s c u r e sc l a n sl e s t i t r e s . n o m s
p r o p r e s ,n o m s g é o g r a p h i q u eest h i s t o r i q u e s d : i v i s i o nd e s m o t s : o r t h o -
g r a p h e , p o n c t u a t i o n e t s i g n e s d i v e r s r . c e p a l i e r -c o m p r e n d a u s s i l e s

' Ces usiiges sont


c o n s i g n é s d a n s t l e s c o t l c s ( o r l h o g r : r p h i q r r c s .g r a m m a t i c i r r r r .
l y p o g r l l p h i q t t c s ) I. l s s t t n t a r b i l r a i r e se t c o n v c n t i o n n r l sc ( ) m m e l t ' s s i g n r ' i l i n g r r i ; l i q L r c s ,
l e s r è g l e s d ' r ' n . 1 a , ,r ) u l e c ( ) d e d c l : r r t > u t c . l m p o s t : c s p i r r l e s c \ i g c ' n c c st l i , l : r l , i c c n s g c r c t c .
l e s c t l n v e n t i o n sd c l ' c i c r i t u r es o n t i n s t i t t r t i o n n a l i s é ecs(.) n c c ( ) n t r : u g l r i r n t epso g r l c s n r e m -
100 A N A L Y S E D L I D I S C O L I R SM
: E T H O D ED E ' I R A D U C T I O N

p r o t o c o l e s d e l a c o r r e s p o n d a n c ea d m i n i s t r a t i v eo u c o m m e r c i a l ee t l e s
autres étiquettes.codes ou conventionsd'écriture en usagedans les
écrits pragmatiques.
L ' a p p l i c a t i o n d e s r è g l e sd e l a g r a m m a i r er e l è v e a u s s i d e c e n i v e a u
d e m a n i e m e n t d u l a n g a g e .E n p r i n c i p e , l a g r a m m a i r e d o i t è t r e a c q u i s e
l u u m o m e n t d e I ' i n s c r i p t i o n à u n c o u r s u n i v e r s i t a i r ed e t r a d u c t i c l n :c l n
sait, cependant,qu'il en va autrement dans les faits. Néanmoins. le
c o u r s d ' i n i t i a t i o n n ' e s t p a s l i r p l a c e d e I ' e n s e i g n e m e n st y s t é m a t i q u ed e
l a g r a m m a i r e ,c a r c e l a r i s q u e d e d é t o u r n e rl e s é m i n a i r ed e s o n v é r i t a b l e
o b j e c t i f . I l r e v i e n t à c h a q u e é t u d i a n t d e c o m b l e r p e r s o n n e l l e m e n st e s
l a c u n e s . I l e s t d i f f i c i l e d e c o n c e v o i r q u e I ' o n p u i s s e e n t r e p r e n d r ed e s
é t u d e sd e t r a d u c t i o n s a n s c o n n i r i t r eI ' o r t h o g r a p h e ,l a s y n t a x ee t l a p o n c -
tuation.
D a n s l e t e x t e d ' i l l u s t r a t i o n c i - d e s s u s ,I ' o r t h o g r a p h ef i a n ç a i s e d e
l l ' l r . s .e n M ' n c ,d e m ê m e q u e I a f a ç o n d e g u i l l e m e t e rl e s p a s s a g e se n s t y l e
d i r e c t ( l e s c o u r t e s i n c i s e ss e p l a c e n t à l ' i n t é r i e u r d e s g u i l l e m e t se n f r a n -
ç a i s , s a u f ' s i e l l e s t e r m i n e n tl a c i t a t i o n )s o n t d e s e x e m p l e sd e c o n v e n -
t i o n s d ' é c r i t u r e , t o r r t c o m m e l ' e m p l o i d e s m a . j u s c r r l edsa n s l e s t i t r e s a n -
g l l r i se t l e : i r c c o r d sg r r r m m r r t i c l r t r x .
C e p a l i e r e s t e n f a i t c e l u i d e l a " p r o p r e t é c ' l us t y l e" . l l e s t o b j e t
d e s a v o i r . P c l L rér l é m e n t a i r e sq u ' i l s s o i e n t , l e s u s a g e sd i v e r g e n t sd e l ' a n -
g l a i s e t d r r f r a n ç a i si ) c e n i v e i r u s e p r è t e n t f a c i l e m e n tà u n e n s e i g n c m e n t
s y s t é m a t i q u ed a n s u n c o u r s d ' i n i t i a t i o n :l a m é t h o d ec o n t r a s t i v es e r ' é -
v è l e i c i u n o u t i l t o u t à l i r i t a p p r o j r r i ép o u r t r i r n s r n e t t r ec e s c o n n l i s s u n c e s .
I l n ' y a p a s l i e u , t o u t e f b i s ,d e t r i l p i n s i s t e rs u r c e p r e m i e rn i v e u u ,c a r c e
n ' e s t p a s l à q u e r é s i d e n tl e s v é r i t a b l e sd i f f i c u l t é sd e t r a d u c t i o n r . L a p r é -
s e n t e m é t h o d en e r e n l è r m ed ' a i l l e u r sa u c u n e x e r c i c es u r l e s c o n v e n t i o n s
d ' é c r i t u r e . U n e p l L r sl a r g e p l a c c a é t é a c c o r d é ei r u x t r o i s a u t r e s p i r l i e r s
q u i p r é s e n t e n pl l u s c l ' i n t é r è d t r r p o i n t d c v u c t h é o r i q r r ce t p é d a g o g i q u e .

h r e s t l ' u n g r o r r p c l i n g r r i s t i r ; r rtcl o n n é . S ' y c r r n l i l r r n e lc s t : r l l i r m e l i n r p l i c i t c n r e n\t( ) n l r l -


n a r t e n i l n c el r r r n cc o l l e c t i v i t cc t n l r n i t e \ t c r s o n t l e s i r t l ' o p t i m l r l i s c lrc p l o c c s s r r st l e l l r c o m -
r n r r n i c l r t i o én c r i t e . l r n c e s c ' n s .l c s c o n v c n t i o n sd e l ' é c r i l r r r cr e l è v c n td c l a t c x l o l o g r c .
: L J n ec r r e L r rt l c p o n c t u l r ( i o np e r r tn c : r n n r o i n tsl o n n c l l i e r ri u n c ( ) n l r e s c n sc ( ) m n r c
c n f l i t l i r i l ' : r n c c d o t c s r r i v r r n l c . I ) : r n s r r n g r ' : r n t lm a g l r s i n . r r n e I è m n r e v i t l c m r r n t e : u rd c
lirurrrrrc cle ses ri'l'er. l)evrnl lc nrir crhorbitirnl dc l'ohiet dc slr convoilisc. cllc con-
s u l t e p a r 1 i ' l é g r a m m e s o n m : r r i p : r r t i i I ' é t r u n g e l p o u r u f l l i r c s . F , s t o m a q t r ép r u - l e p r i r
p r o h i b i t i l ' d u m u n t r ' : r u l. e m l l i l r r i l u i t t c ' n i rl r r r r i p o n s cn r : g a t i v es r r i v i r n l :e. l A M A l S . ' l ' R O l '
C H t j R P O U R ' f O l M A C l H t : R l F . .M l r i s . p r r r h ( r n h c u rp o u r l i r t l a n t e ,l c t é l c : g r l p h i s t o en t i t
l i r v n ' g r r l ce t t n r n s l i l r n r i rd r r m è n r c c o r r p l e s c n s d r r m r s s u g ù q r r i s c l i s i r i l : r i n s :i . I A M A I S
'I
R O P C t l F . R I ' O U R ' l O l M A C H t , R l E . l l y r r d c . v i r g u l c sq r r ic o f r t c n ct h e r!
l l c n v a d e m è n r e p o r r r l c s l l c c c n l s s r r r l c s m l r - j r r s c r r l c sI ).o r t r c o n v a i n c r e t l e s é t r a n -
g e r s t l e n r r t t r e d c s a c c e n ( ss r r r ' l c s r n i r . j t r s e u l (ccsl i r r r s : is r r r l c s r t r i n r r s e t r l ecsnl l ' r ' l r n ç i r i s .
i l l i r u t p a r l i r i sl e r r ra p p r e n d r cq t l r l es . l l l S C ' t i l l ' S S A l , t l s . n ' o n t p i r sl u m è m c s i l v c u rq l r c
l e s . B I S C U I T S S A I - F . S . c t q u ' u n e h o i t e l c n l e r n r a n td e s . U I S C U I T S S A L F . S " t r o u v c -
rait petr d'acheteurs. [-cs lrccents. tout c()mme llr poncttration. peuvent avoir rrne vlr-
leur sérnlrntiqrrc.
L E S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E l0l

2 , D E U X I È M E P A L I E R : L ' E X É G È S EL E X I C A L E

L ' i n t e r p r é t a t i o n , a v o n s - n o u sv u , e s t u n d i a l o g u eh e r m é n e u t i q u e. ,
"
i n t é r i e u r s ' é t a b l i s s a ne t n t r e l e t r a d u c t e u re t l e t e x t e o r i g i n a l .C e d i a l o g u e
e x é g é t i q u e ,q u i c o n d u i t à l a c o m p r é h e n s i o nd u s e n s d e s s i g n e sl i n g u i s -
t i q u e s , p o r t e , b i e n e n t e n d u , s u r t o u s l e s m o t s e t t o u s l e s é n o n c é sd ' r - r n
t e x t e . T o r - r t e f o i s l,' a n a l y s e e x é g é t i q u en é c e s s a i r ep o u r c o m p r e n d r e e t
réexprimer une idée n'est pas la même pour toutes les partiesdu dis-
c o u r s . I l y a , e n e f f e t , d e s m o t s e t d e s t o u r n u r e s g r a m m a t i c a l e sq u e l e
t r a d u c t e u rr e n d p r e s q u ei n s t a n t a n é m e ndt a n s I e t e x t e d ' a r r i v é e s a n sf a i r e
u n e f f b r t i n t e l l e c t u e lp a r t i c u l i e r . E n r e v a n c h e , d ' a u t r e s m o t s , d ' a u t r e s
p h r a s e so u d ' a u t r e s i d i o t i s m e se x i g e n t u n s u r c r o î t d e r é f ' l e x i o n :p a r l b i s
même le sens résisteà toute formulation en langued'arrivée. ll n'est
d o n c p a s s a n s i n t é r ê t d e c h e r c h e r ' à cr o n n a i t r e l a r a i s o n d e c e s b l o c a g e s
m o m e n t a n é s: l a m é c o n n a i s s a n c ed e s l a n g u e s n ' e x p l i q u e p z r st o u t : e l l e
n ' e s t s c ' l u v e np t a s e n c a u s e . M ê m e l e s t r a d u c t e u r s c h e v r o n n é sr e s t e n t
p a r a l y s é sm o m e n t a n é m e n td e v a n t d e s g r o u p e m e n t sd e m o t s , d e s t o u r s
s y n t a x i q u e s .O n c o m p r e n d q r r e l e v o c a b u l a i r ed e s p é c i i t l i t ér e n c o n t r éa u
h a s a r d d ' u n t e x t e n o n s p é c i a l i s ér a l e n t i s s el e t r a v a i l d ' u n g é n é r a l i s t e ,
mtris cc .stroil trttt' (rr(ttr dc crttirc qrrc lu tti.lfit'trlt( tl't-rltrcs.sittttt'.t!
Itttr,jttttr.s lit;t' it ltt lt'cltttit'ilt; d'tut ltrtrtc otr it .su luiblc rtlr'trrrctttt dis-
t r r r . s i r t , .I l n ' e s t p a s r a r e q r r e . d : r n s u n s é m i n a i r e .d e s g r o u p e s e n t i e r s
d'étudiants figent sur un passage: le sens se rebiffe et refuse de
prendre corps en langue d'arrivée, malgré le firit que la signitication
r u s u e l l ed e s m o t s s o i t c o n n u e d e t o u s . N o u s v e r r o n s q u e l a d i f f i c u l t é
r é s i d e d a n s l e u r a c c e p t i o n c o n t e x t u e l l ee t n o n d a n s l e u r s i g n i l i c a t i o n
intrinsèque.
P o u r t e n t e r d ' e x p l i q u e rc e p h é n o m è n ed ' u n e i m p o r l a n c ec a p i t a l e
e n t e x t o l o g i e e t e n p é d a g o g i ed e l u t r a d u c t i o n . i l e s t u t i l e d e d i s t i n g L r e r
t r o i s n i v e a u xd ' e x é g è s el e x i c a l e :
l u ) l c n i v e u u z é n r . o L rl e " r c p o r t . d e s v o c a b l e sm o n o s é m i q r . r e: s
b ) l e p r e m i e r n i v e a u , o u l a " r é a c t i v u t i o n" d c s f i r r m e s c o n s i g n é e s
d a n s l e s s y s t è m e sl i n g u i s t i q u e:s
c ) l e s e c o n dn i v e a u ,o r r l r r . r e c r é a t i o n
" contextuelle.

A) Lc rcltorl dc.s t'rtt'ttltlc.s


tttontt.st;tnitltrr'.s
D a n s t o u s I e s t e x t e s à t r a c l u i r e .i l y a , d a n s u n e p r o p o r t i o n v a r i a b l e ,
des éléments d'infbrmation qui échappent presque complètement à
I ' a n a l y s ee x é g é t i q u e ,a u r u r i s o n n e m e natn a l o g i q u e .[ - e u r a p p r é h e n s i t t ne t
l e u r r é e x p r e s s i o nn e n é c e s s i t e n a t L l c u n ei n t e r p r e i t a t i t ' r lnl . s ' a g i t d e s u n i -
t é s m o n o s é m i q u e s r q u e l e t n r d u c t c u r t r a n s p o s ec l i r e c t e m e n td a n s s o n
r
" M o n o s é m i q u o . c s t e n t p l o y é i c i d a n s s o n s e n s c o u r : l n td ' . a c c c p t i o n r r n i q u e .
et "polysenriqtlc",duns celui de "pluralité d'ucccptions".
"l-aryngologiù. est m()n()sc-
m i q t r e .t l t n t l i sq t r e . g l a c e " e s t p o l y s é m i q r r eI.l s n ' o n l p i r s l e s e n s t e c h n i q r r eq r r e l e u r d o n -
102 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

t e x t e d ' a r r i v é e s a n s a v o i r b e s o i n d e s e r e p o r t e r a u c o n t e x t ec l u à l a s i t u a -
t i o n . I l p r o c è d e p l u s o u m o i n s m a c h i n a l e m e n tà l e u r r e p o r t t t u " t r a n s l a -
t i o n . d ' u n t e x t e à I ' a u t r e . P a r m i l e s m o t s d e c e t t e c a t é g c ' r r i eo,n c o m p t e
les noms propres, les nombres et la plupart des termes appartenant
a u x t e r m i n o l o g i e s s c i e n t i f i q u e s .P a d a i t e m e n t m o n o s é m i q u e s .c e s v o -
c a b l e so n t v a l e u r d e p u r s s y m b o l e s .
C e f a i t a d ' a i l l e u r s é t é a t t e s t é e x p é r i m e n t a l e m e n tD . ans son étude
s u r l a p r i s e d e n o t e s e n i n t e r p r é t a t i o nc c l n s é c u t i v e a D , anica Selesko-
v i l c h a d é m o n t r é q u e l e s i n t e r p r è t e sn o t e n t t o u . j o u r sc e s m ( ) t s p a r c e q u e
c e u x - c i s o n t o b j e t d e s a v o i r e t n o n c l ec o m p r é h e n s i o n . . l - a d i f l i c u l t é d e
/ l e u r / m é m o r i s a t i o ne s t d u e a u f à i t q u e c e s l e r m e s n e s c p r ' è t e n tà a u c u n
r a i s o n n e m e n te t n e s u s c i t e n t a u c u n e f l o r t d ' a n a l y s e ." ( p . 2 - 5 ) .I s o l é s
p o u r a i n s i d i r e d a n s l e d i s c o u r s ,i l s n ' o n t d ' t r u t r e ss e n s q u e c e l u i d e l e u r
s i g n i f i c a t i o nl i n g u i s t i q u e . L e u r d é s i g n a t i o n r e c o t t v r e p a r t i r i t e m e n tl c u r
s i g n i f i c a t i o nC . ) n p e u t c i t e r . c o m m e e x e r n p l e ,. l o u r t l ) u t . s r ) n , ( ( t n ( ( t ' ,
19 7 0 ,5 1 , t l r r e c , p s t ' < ' l t i t t t r i s lu, r g ( ( ) t t ,s i l i < ' t t n t ' .
I l e n e s t d e m è m e p o u r l V c x ' Y o r k C i t t ' ; t o u t e f o i s , l e t r a d u c t e u ra
j u g é p r é f é r a b l ed e c o m b i n e r à c e n o m p r o p r e u n a u t r e é l é m e n t d ' i n f i r r -
m a t i o n : ( o / : c i t o y e n n e d e ) a f i n c l e t r a i t e r l ' e x p r e s s i o nc o m m c s u b s t a n t i f '
e t s u j e t d e l a p r e m i è r e p h r a s e : " U n e N e w y o r k a i s e d e - 5 4a n s , M ' " '
J t l a n D a w s t r n . ...' C t ' l I r ' I t , n t ' ( n l t ' t t l i ( ).n\ ' t i i l l r t n t i q u( (! t' t i < ' t l ! t ' t t i nl(t t l t ; -
J t l u < ' c m < , tn' t l e r é t t , q c t t ( ( u t c t tdl c . sé l / r r t t ' t t l :d ' i t t . l i t r r t t t t t i o tr t r i . q i t t t t r cr ..rs' l
. sc I ' t t t ' t i v i l t ;l r t t t l t r i , v t t t r l rl l' . e n s c r a
t t t tt l c . sl r o i l . \ l ( . \ l t l t t , st ' r t r t t tl t l r i . t t i t l t t t ' d
q u e s t i o n p l u s e n d é t a i l u r r m o m e n t d e l ' é t u d e d u q u a t r i è m ep a l i e r d u
m a n i e m e n t d u l a n g a g e , c e l u i d e l a d y n a m i q u e d u d i s c o r r r s .Q L t eN o l
Y o r k C i t t ' a i t é t é " e n r i c h i > , p a r s u p e r p o s i l i o ns é m a n t i q u e d. ' u n s è m e
s u p p l é m e n t a i r e c, e l a n e m o d i f i e a u c u n e m e n ts i l n a t u r c m o n t l s é m i q t r e .
E n s o m m e , s i l ' o n f a i t a b s t r a c t i o nd e s c a s d ' e x c c p t i t l n s( q u i g r r e t -
t e n t l e t r a d u c t e u rà c h a q u ed é t o u r d e p h r a s e ) .c l n p e t r ta l ' f i r m e rq r r e d a n s
l o u t l e x l e . d e s t e r m e ss ( ) n ls ( ) u s l r a i l as t t p r - o c e s s titnst e r p l e ' t r r t i l ' eI 'nr r i s t r l t
d e l e u r c a r a c t è r em o n o s é m i q u e .I l e n v a t ( ) u l a u t r e m e n td e s m o t s p c l l y s é -
m i q u e s ,c o m m e n o u s a l l o n sl e v o i r i \ l ' i n s t a n t .

n " n t a " . t , , i n t ;l i n g u i s t e s( n o l a n r m e n tB e r n a r t l P o t t i e r ) p n r t r q u : r n It ' a n a l y s cc o m p o n c r r t i c l l e


o u c h e r c h a n t à . i l a b o r e r u n e ( h é o r i e s t l m a n t i q r r tcl l r n s I c c a d r e d c l l r g n r t r t n t : r i rten r n s l i r r '
m l r ( i t l n n c l l c .P ( ) u r i c \ l i n g r r i r t e : . t t n . . . i ' m c L ' \ t u n l t i r i l \ ù n l i r n ( r q r r ùJ i i l ; r a l e I l \ r i l l u n
c o n c e p l . * l - ' a n a l y s e s é m i q t r cv i s c i r i ' l a b l i r l a c o n r p t l s i l i o ns e i m a n l i c ; udc' r r n c r r n i t e Ii c x i -
c a l e p a r l l r c o n s i d é r a t i o nd c t r i r i l s s c i m a n t i q r r cosr r s i ' m e s , r r n i t é sn r i n i n l r l c ' st l c s i g n i l i c i r -
t i o n n t r n s L r s c e p t i b l edse r é a l i s a l i o ni n d é p e n d : r n t e . J. . I ) t t b o i s .I ) i t t i t t n t t t t i r t( l ( ' l i i l , g t t i \ t i t l t t (
a u m o t . s é m i q u e , ' ,p . 4 3 - 5
a I t u t g t t l i t ' , l u n , q t t t . st ' l n t < ' t r r o i r t ,P a r i s , M i n r r r d . 1 9 7 6 .
5 E x e m p l e sd e c : r s p r r r t i c u l i c r sl:e s u n i t é sq t r ' i l l i t t t t c o n v e t - t i (t 1 0 r t t . | . 1 1d. e v e n i r n l
l 6 k m / h ) : c c r t a i n sn o m s p r o p r e : q u ' i l l : r u l u t l a p t e r( , \ l t s . . \ t n i t l t r u t l u i tp a r M r " e [ ) u p o n t
e n F - n r n c e( r u M n r c T r c m h l a y : r t r ( J t r é h c c : c c s l l r r r r n ( ) n r s l l r ' ( ) n l r s l i ) n c t i r ) n n c n i c ( ) m n t c
t l es g é n i ' r i q u e s e l n e s o n l d o n c p i r s . , p R ) p r es ' i r d es i n t i i v i t l r r s ): l c s É p o n y n r es t l i l ' l é r : r r r l
d ' u n e l a n g t r eà u n e a u t r e ( a p p c l l i r t i o n sd e m a l i r t l i e s t. l e l o i s e n s c i e n c r ' sn i r t r l r e l l e s )C. ' ù s
é l é m e n t sl e x i c a u x n é c e s s i t e n t r n e i n t e r p r é t a t i o nt l u p r e m i c t ' n i v e l r r p r r r i s q t t cl c r r r t n r t l u c
t i o n e s t f o n c l i o n d e l a n a l u r e e l d e l a d c s t i n a t i o nd u 1 e x t c .( V o i r i / l / r ' d ).
LES PALIERS DU MANIEMENT DU LANGACtl 103

B) L t t r t ; t t < ' t i t ' u t i t tdt tc , ç. l i t r t t t t ' s( ( ) t t . \ i g n é ( . r


d u tr.sI t.s .rI'.r/4,/nt,,rI i t tg rri.st i 11 tt as
L e s é l é m e n t sl e x i c a u x q u i f b n t l ' o b j e t d ' u n e i n t e r p f é t a t i o nd u p r e -
m i e r n i v e a u s o n t c e u x c l o n t I ' e f f e t d e s e n se s t d é d l l i t d u c o n t e x t e l i n g u i s -
t i q u e e t d o n t l a r e s t i t u t i o n e n l a n g u ed ' a r r i v é e n e m e t e n c a l l s e q u e l a
c o n n a i s s a n c ee t l a m é m o i r e d e s l a n g u e s .Q u a n d i l p r o c è d e à u n e i n t e r ' -
p r é t a t i o n d u p r e m i e r n i v e a r r ,l e t r a d u c t e u r i s c t l eI ' a c c e p t i o nc o n t e x t u e l l e
p e r t i n e n t ed ' u n m o t o u c l ' u n s y n t a g m ee t p e u t c o m p t e r t r o u v e r d a n s l a
l a n g u ed ' a r r i v é e 6u n v c l c a b l eu t i l i s éh a b i t u e l l e m e nett s p t t n t a n é m e npta r
l e s u s a g e r sd e c e t t e l a n g u e p o u r d é s i g n e rl a m ê m e r c l a l i t éd a n s l a m é m e
s i t r , r a t i od n e c o m m u n i c a t i o n .L e s é q r r i v a l e n c e ds e c e t t e n a t u r e s o n t p o u l .
a i n s i d i r e " c o n s i g n é e"s d a n s l e s d e u x s y s t è m e sl i n g u i s t i q u e se t b o n
nombre figurent dans les dictionnairesbilingues orr les ouvrages de
s t y l i s t i q u ec o m p a r é e .
Prenonsl'exemple de rctrtottrl ligurant à lir premièreligne de
I ' a r t i c l e . l l c b r r i l d i t r , qt l r t ' R r < , t r . s t ,P
. o u r i n t e r p r é t e rc e n t e t . l e t r a d u c t c ' u r
t i e n t c o m p t e d u c o n t e x t e g l o b a l o i r i l a p p a r a î t( i c i , u n t e x t e m é d i c a l )e t
e x p l o r e é g a l e m e n tl e m i c r o - c c t n t e x t ec, ' e s t - à - c l i r es o n e n t o u r a g el e r i c a l
i m m é d i a t ( " A . l t c t ' t l r c r c t r r o t ' r t lt t . l ' l t t rl c . l i b r t ' t r . sbt c c u t r . t co l < . t t t t c r ' t . .-.1. ,
c a r . m ê m e d a n s u n t e x t e m é d i c ' à 1rr(. n t ( ) t . u l p o u r r a i l r e v ê t i r d ' a u t r e s
a c c e p t i o n sq u e c e l l e q u i e s t p e r t i n e n t ei c i s o i t . a c t i o nd ' e n l e v c rc h i r r r r -
g i c a l e n r e n t r n m e m b r e . u n o r g a n e ( ) u u l l c t u m e r l r , , .Q r r a n dr ( r n t ) t , ( t ;t r
c e t e f f è t d e s e n s , i l a g é n é r a l e m e n tc o m m e c o r r e s p c l n d a nfti a n ç a i s I e
m o t " a h l a t i o n " . T o r r s l e s b o n s o u v r a g c sl e x i c o g r a p h i q u e a s t t r i b r . r e r o nàt
c e m o t t r n e s i g n i f i c a t i o ni d e n t i q L r eà c e l l e d e r c t t r t , t ' t t l .l l y a d o n c c o n -
c o r d a n c e p a r l a i t e , i s o m o r p h i s m es é m a n t i q u ep o u r r i c t n s - n o uds i r e . e n t r e
l e s d e u x l e r m e s .C i t o n s c o m m e a r r t r e se r c m p l e sd ' i n t e r p r é t a t i o d nu pre-
m i e r n i v e l r u h r c u , s t : s e i n : r ' ( , r r l ' . ra' :n n e l e 's. t l c l t r a , t , t i o t rd: é p r e s s i o n ;. r / r r ,
dttiltl: e l l e d é c i d i t : / l ( ) . r / t ( ) n t ( t t : l u p l u p l r t d e s f e m m e s. . \ i l t t ( t ! i ( ) n ' .
c t t s: / r r , r 'd r t t ' t t t r : s o n m é d e c i n ; / t l i t l r t ' I t t t r t t / o : . j c n e v c t u l a i sp l r : :
. s t ' t r . s t t l i t t tbt tct tl t r r t t ' :b e a u t és e n s u t i o n n e l l:e. r / i i r:r p c a u: . / l . q , r l:. ts,i l h o u e t t e;
linullt': enfin.
C e s e x e m p l e ss ( ) n tv u l a h l e su n i q r r e n t e npt o u r ( c l t . u l a - c i . I l y a u n e
n u a n c e e n t r e p r é t e n d r eq u ' " a b l a t i o n. , e s t l ' L r n i q u et r a d r r c t i o np o s s i b l e
p r r t t rr e n d r er c n t t t r t t l e t a t l i r m e r q u e . d i r n s t e l t e x t c d o n n é , p o u r h a b i l l e r
f e c t r n c c p te x p r i m é p a r r ( n t ( ) t ' u l , c o m p t c t e n u d e s o n e f l ' e td e s e n s e l d c
s o n e n t o t l r t t g el e x i c a ,l l e m o t . j r r s t ee s t , ,u b l a t i o n " . I l s c r a i td o n c a b u s i t '

ô l ) l t r l a n g t l e . i l l l r L r tc n l e n t l r c
i c i n o n s c r r l c r n c n t l e s v i r l L r a l i t c ' sd r r c o t l c ( l e x i q L r e c t
r è g l c s c ( ) m h i n l l t ( ) i r e s ) . m : t i s : t t t s s i l o t t l e s l c s l i r r n r r r l c s ç r l n \ i r c l c c \ i n r p t r s c er p l r r -l r r s a g c c t
qtti. tle ce'l'ait. ressortisscttl irutiurt à la lrrngtrcqrr'ltrrtliscorrrs. l'lrr ert-nrnle. llr ntenlt()n
! \ ' t ) t t t , l ) ( l r t ( < ' r tr r l a t h a r r i t n t l i t c ( ) u v e r t u r c d u n o t r v l l r g c t l e r c i l c r c n c c l r p p c l l c e n l i l r n ç i r i :
la loctttion tigc'e . À ctlnsttltet sttr plrrce,': ccs rlerrx exprcssr()n\ rcçue\ appilrtiùnncnt
t t t t f i r n d s l i n g u i s t i q L r ed c l ' : r n g l l r i s e t d u l i ' : r n ç a i s t ( ) u t c ( ) m m c l e s I o c u ( i o n s m é t a p h o r i q r r c s
(t .\l(trttt itt tt lt'tt (ttl) el trne l!'tnp!'te dlrns rrn rcrre d'elttt,,. ou cncore ()/l(, r.d\. et
' ' \ c n \ r t n i ( l r r c . c n r i g n l r l i s : r l i , r tno u l i ( . t c .
'|RADUCTIa)N
104 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E

d e p o s e r . d a n s l ' a b s c l l u q, u e r ( u t ( ) t ' u ld o n n e r at o u j o u r sl i e t rà u n e i n t e r -
p r é t a t i o n d u p r e m i e r n i v c a u . i l s e p o i r r r a i tf o r t b i e n q u c c e m t r t a p p t - - l l e
u n e i n t e r p r é t a t i o nc l u s e c o n dn i v e a ud a n s u n a u t r e c o n t e x t e( v o i r i n l n t \ .
P a r c o n t r e , o n p e u t a r f Ï r m e rq u ' i l n e p o u r r aj l r m u i s e t l e t r l i t e c o m m e u n
t e r m e m c l n o s é m i q u e L. ' e x é g è s e s e r t à d é c o L r v r i rl e s e n s c o n t e x t u e l d e s
m o t s , q t r i n e s e c o m b i n e n tp a s t o r r i o u r sd e ' l a m è m e f a ç o n .[ , t t t c . r l t t l t t g i < '
t ; l t r d i cl L ' . tt t ' . r l a : d r u t . sl t t u ' r c l u t i y i t t l L ' t l c t r r i t t t l i v i d t r t t l i t t ;I.) t ' t r . r ' . j / r , . r , f r r ' . i . \
. lt t r t t t r l l c t t t L ' r titd t r t l i t p r t ' . \ . \ ( r ( ) t t l i t t t t s i d / r L ; , s( ( ) t t t t t t ( d i l l L ; r c t t t . s. s i l t t r r
c t t t l r r , / n t t t t c i t t l i .tft ' c . t t l t t t . tl c t t t u r r t ' . C ' e s t L r np o s t u l a td e l a t e x t o l o g i c .
[ . ' é t a b l i s s e m e nd t e c o n c o r d a n c e ss é m a n t i q L r cpsa r r é a c t i v a t i o nc l e s
l i r r m e s c o n s i g n é e sd a n s l e s s y s t è m e sl i n g u i s t i q u e n s'est pas une opcira-
t i o n d e t r a n s c o d a g el;e s é q u i v l l e n c e st r a n s c o d é e s o n t e i t u b l i c h sols dc
t o u t e s i t r r l r t i o nr ' é e l l ed e c c l m m u n i c l r t i o nO. r . c ' e s t b i c n l e c o n t e x t eq u i l r
d é t c r m i n éi c i I ' e x é g è s ed e l ' r r n i t él e x i c l i l cr c t t t t n ' r t ll:a r - c n r i n i s c e n cd e s
r e s s o u r c e se x p r e s s i v e sd r r l i ' a n ç i r i sa p e r m i s e n s u i t e( o r r s i m u l t a n é m e n t )
d e p o s t r r l e rl ' é q L r i v a l e n c"ea b l a t i o n" a l i n d e r é u l i s e rl e n r c c o n l c m c n t
dcs concepts.
S t t r q u r r n r n t c - q u a t réet r r d i l n t sl r y a n tt n r c l t r iltc t c r t e I l c l t r r i l t l i t tttl t t
I J r c t t , s tl,r e n t e o n l c m p l o y é l c n r o l - a b l u t i o n' d a n s l e r r r t l l r c l r r c t i o nd e l i r
p r e m i è r cp h r a s e .h r r i t l a l o c r r t i o nv c r b a l e s c l u i r e e n l c v c r ' , e. t s i x l ' c x -
"
p r e s s i o n" m u m m e c t o m i cd u s e i n g u u c h e ' . C e n ' e s t p a s l ' c f l è t d u h a s a r d
s i p r è s t l e 7 0 % d ' e n t r e e u x ( ) n t ( ) l ) t Lni ( ) u r l a p l e m i è r c s o l r r t i o ns i r n sq u e
l e s i r u t r e s s o i e n t m a u v : . t i s eps o u l a r . l t a n t C . e l l r s ' e x p l i q u ep t u ' I ' c . r i s l . e n c c
d ' u n e r é a l i t é s t a b l e q u i t r a n s c e n d el e t e r l c e l s u r l a q u e l l ci l s s e s o n t
a p p u y é s : l a l a n g L r e n t a n t q u ' i n s t r u m e n tc o l l e c t i fd ' e x p r e s s i o n I. l n ' e n
v a p a s t o u j o u r s a i n s i e t l a t r a d u c t i o n d ' a u t r e s m o t s o u g r o u p e m e n t sd e
t e r m e s d o n n e l i e u i \ u n e é t o n n a n t e d i v e r s i t é d ' i n t e r p r é t a t i o n se t , p a r
c o n s é q u e n t ,à u n l a r g e é v e n t a i ld e s o l u t i o n sp a r l i l i s c o n t r a c l i c t o i r e(sv o i r
inlru.p. 107).
C ' e s t i c i q u ' i l c t l n v i e n tc l e f i r i r c l i g r r r e rl l r m a j o r i t éd e s e x c e l l e n l s
e x e m p l e s d e l a S l r ' / r . r l i q r r ct o t t r l t t r r / t d r r. l i ' t t t t ç t t i .csl t l c I ' t t t r g l a i . r .E n c t ' -
l e t , a s s i m i l a n ts t y l i s t i q r r ee t l a n g r r e T l,e s a u t e u r s o n t s r r r t o u tm o n t r é
c o m m c n t t r a d u i r e l c f r a n ç r r i se n l n g l a i s , e t l i r ' t , r ' ( , / ' . r rc/ ,n f a i s a n tr e s -
s o r t i r l e s d i v c r g e n c e sl e r i c a l e se t s t r r r c t L r r l l edse s d c u r s y s t è m e sl i n g u i s -
t i q u c s . l - a t e x t o l o g i eb i l i n g u e p o u r s i r p a r t n e c h c r c h e p a s à s i r v o r rc o n r -
m e n t t r a d u i r e u n e l a n g u e d a n s r r n e a u t r e , m a i s c ( ) n l m L - nlte c o m p o s c r l c
s e n s d ' u n t e x t e a v c c l e s m o y c n s e x p r - e s s i ld' s' u n e u u t r c l a n g r r e .D e c e
p o i n t c l c v u c . t r a c l t r i l e s t u n e r e c h e r c h cd ' é q r r i v l r l e n c ccsl en t o y c n sm i s e
a u s e r v i c e d e l a r é c r p r - e s s i odn' u n v o u l o i r - d i r cu n i q r r e .L ' é q L r i v a l e n c e
d a n s l l r d i t T é r c n c ee s t l c p r o b l è n t ec u r d i n l l d e l a t r a d L r c l i o nL. ' a n a l v s e
d u d i s c o r r r - sv a u r r - d e l ud e l ' e r t r r t l e ' c l elsi l r m c s o u d e s s t r r r c t u r c - p s lati-

-
S c l o n J c i r n - l ' r r r rVl i n r r y . " l e s ( ) u v l i t g se t l i t s t l c - s t l , l i s t i q r r c o n t p l r r é c" t Ë r i t en (
n o r m i r l c r n c l rsl i n o n c x c l r r s i cr r n e n t d e s p r o c c ' d c '-s r r n i v c r s c l s d c l l r l : t t r g r r c. . . l . r t t n t d t t c
t i o n l j l l e l l r i l cc s t - e l l cr r ng c n r r ' i rp l u l l . . p . l , l .
I . , E SP A L I E R S D U M A N I E M E N T DLI LANGAGE 105

q u é e s s u r l e p l a n d e l a l a n g u e - s y s t è m eC . e fait ressofiiraencore plus


c l a i r e m e n td e l a d e s c r i p t i o nd ' u n e i n t e r p r é t a t i o nd u s e c o n dn i v e a u e t d e
c e l l e d e s t r o i s i è m ee t q u a t r i è m e p a l i e r sd u m a n i e m e n td u l a n g a g e .

C) Ltt rccréulir)n (()nt(.\îu(ll('


L e s é q u i v a l e n c e sr e c h e r c h é e sn e s o n t p a s t o u . f o u r sc o n s i g n é e sd a n s
l a l a n g u ed ' a r r i v é e : p a r c c l n s é q u e n tl e . t r a d u c t e u rn e p e u t p a s t o u t s i m -
p l e m e n t m e t t r e a p r o t i t s a c o n n a i s s a n c ed r r s y s t è m e l i n g u i s t i q u ep o u r
f a i r e c o r r e s p o n d r eà I ' i d é e d u t e x t e o r i g i n a l u n e l b r m e c o l l e c t i v e m e n t
a c c e p t é ee t c o n s a c r é ep a r I ' r . r s a g e n l a n g u e d ' a r r i v é e . L e s r é d a c t e u r s
e t l e s é c r i v a i n sp r o c è d e n tà d e s a l l i a n c e sd e m o t s o u d o n n e n tà c e r l a i n s
t e r m e s d e s a c c e p t i o n s n o n r é p e r t o r i é e sc l a n s l e s d i c t i o n n a i r e s ( v o i r
s u l ) r ( t ," S e n s d ' u n e u n i t é l e x i c a l e" . p . 6 3 ) . U n e d e s c a r a c t é r i s t i q u e s
d e s l a n g u e s n a t L r r e l l e se s t d e p e r m e t t r e . r \ p a r t i r d ' u n n o m b r e f i n i d e
phonèmesd . e v o c a b l e se t d e s t r u c t u r e s d, e g é n é r e ru n e i n f i n i t éd ' é n o n -
c é s g r i r c eà d e s c o m b i n l r i s o nos r i g i n a l e sd o n t l e s e n sd é c o L r ldeu c o n t e x t e
o i r e l l e ss ' i n s è r e n t ". l , e l l r n g a g ea, é c r i t D a n i c aS e l e s k o v i t c he, s t c h i m i e
p o u r l e s e n se t p h y s i q u ep o u r l e s l r l r m e s .l l e s t c h i m i e . c a r i l s e c r é e . à
p a r t i r d ' u n n o m h r e r e s t r e i n td ' é l é m e n t sl i n g r r i s t i q u e st r. n n o m b r c i n f i n i
d e c o n . r b i n a i s o nàs s i g n i f i c a t i o nns o r r v e l l e:s c c ' p e n d a nlte s é l é m e n t sq u i
e n t r e n t e n c o n l b i n a i s o np o u r d o n n e r u n e s i g n i l i c u t i o nn o u v e l l en e p e r -
c l e n t p a s l e u r i d e n t i t él b r m e l l e c o m m e c ' c s t I e c : r s d e s é l é m e n t sd ' u n
c o m p o s é c h i m i q u e , e t l a f b r m c d L r l a n g a g ee s t d o n c . p t l L r rl ' e s s e n t i e l .
p h y s i q u c s .l - e f i r i t q t r e l c s é l é m c n t s" n c p e r d e n tp a s l e u r i c l e n t i t él i r r m e l -
l e " l o r r t e n p o u v a n t r e c o u v r i r u n c i n f i n i t éd e s e n sr e n d p a r l b i s l ' e r e g è s e
c fi f f i c i l e . L , ' t t < t' t' l t l i o n t ' r t t t l t . r l r t t l l t ,i t t r r . s i l / ad e s m o t s c h o i s i s p a r l e r é d a c -
t e r r r p o u r e x p r i m e r u n e i c l é ep e r r tf i r i r eo b s t u c l eà l ' é l L r c i d a t i odnt r s e n s .
L ' i c l é e à r e l ' o r m t t l e rp e t r t a u s s i d é r o r r t e rl c t r i r d u c ( e t r r 'l .u i p a l u i t r c s u s -
p e c t e . s i e l l e s ' i n t è g r e n r a l i r s o n é c h c l l e d e v l l e r r r s m o r a l e s .s o c i a l e st - r u
e s t h é t i q u e s .L e t r a d u c t e u r n ' e s t p a s u n e a b s t r a c t i o np s y c h o l o g i q u e ,p a s
plu\ clucle rcltlirclerrr.
L e s y n t l t g m e1 r . r ( ' / l , rr(t' l ' l r t , s .c: l l t n sl e p r r s s a g e" M t ' : . . l t , t t r tI ) t t t t ' t < t t t ,
5 1 , t t l N c r r ' ) i r r ' l i ( ' i l t ' , . s 1 t t , tIrllr t r t t . r t l l r r ( ( \ ' ( ( t r . \l t t t l l l i t t , gd ( l ) r ( . \ . \ i ( , nu n d
. r . s ( , / 1 .q\ (t .l lt t . s t . .l t u n \ e n s r r n i q t r ei r c c c ( ) n t c x l e - c im . ù m es i l ' e r p r c s s i t l n
e x i s t c e n u n g l a i se t e s t c o r l r a m m e n tc n u s u g ed a n s l e s n c l t i c e sn é c r o l o g i -
qLrestelles que celle-ci '. ,, 14'cttll ,tlttrrc tt da<,1t.\'(n,r(,()l ltt.t.tttt tlrt' 1t11.1-
. t i t r ! t t l A t t r c r i t t t ' , sl t c . s l - l t t v t dt r r l i s l , l t ' l t t r t t t t t rRr t t c k w t l / ." ( l , e s o b s e r v a -
t i o n s q L r iv o n t s t t i v r es ' a p p l i q u e nét g a l e m e n tt.t t t r l u l i .nt r r r t u n d i . as u , verbe
l ( ) r ( . \ l ( ) r ( , d a n sl ' é n o n c é . ,I d i d t t ' t r ' ( t , t l ( ) b c r r t r t d t , i t t l rttt . s t ' n s t t t i o t t u l
l ) ( u u ! \ ' . . . r / r c c . r ' l t l t t i n c d". l j r r , s tw t t t t t t d l t t b < ,r L ' . t l r t t ' r ,"t)i . C e t t e c o m b i -
n a i s o nl e x i c a l ee s t d a n s c r , d i s c o u r sa n g l a i su n e m p l o i p e r s o n n e el t o r i -
g i n a l. P o u r e n " d é b u s q u e r "l e s e n s .i l f a u t p r o c é d e rà u n n r i s o n n e m e n t

( ) 1 t .<i t . , p p . 4 9 - - s 0
r06 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T . I O N

contextuelplus por.rssé q u e d e r n sl e c a s d ' u n e i n t e r p r é t a t i o nd u p r e m i e r


n i v e a u e n a p p l i q u a n t l a m é t h o d e d e I ' e x p l i c a t i o nd e t e x t e e t d e l ' i n f é -
r e n c e . C e l a s ' i m p o s ed o u b l e m e n td u t à i t q u ' i l n ' y a p a s , d a n s l a l a n g u e
d ' a r r i v é e , u n e e x p r e s s i o nt o L r t ef à i t e . p r é - e x i s t a n t ec, o n s i g n é eq u i s o i t l e
pendant de ce syntagme comme c'était le cas des couples rt'tttttrttl
(chirurgie) /" ablation" (chirurgie\, r()nt(nf (d'une
" f è m m e s" . l i g r r r c
p e r s o n n e /) . . s i l h o u e t t e .(' d ' t r n ep e r s o n n e ) e. l c . A e l l e s e r r l e l. l r c o n n i r i s -
s a n c e d e s m o t s r r , . \ ( , n . \ ( ,o / e t / o . r . rn e p e u t p a s c o n d u i r e à u n e s o l u t i o n
s é m a n t i q u e m e n té q u i v a l e n t ee t l e t r a d u c t e u r n e p e u t p a s n o n p l u s s i m -
p l e m e n t f a i r e a p p e l à s a m é m o i r e l i n g u i s t i q u ep o u r r e t t l r m r . r l ecr e s c o n -
c e p t s e n f r a n ç a i s . N o u s n e s o m m e s a u c u n e m e n te n p r é s e n c ed ' u n c a s
d ' i n t r a d u i s i b i l i t ém, a i s d e v a n t u n e c o m b i n a i s o nd e m o t s d o n t l ' a c c e p t i o n
e s t i n u s i t é e ,i n é d i t e e t q u i e x i g e u n s u r c r o i t d ' e f ï o r t a n a l y t i q u ed e l a p a r t
d u t r a d u c t e u r . L a " r e c r é a t i o nc o n t e x t u e l l e . e s t l a s e t r l ef a ç o n d e s o r t i r
d ' u n e t e l l e i m p a s s e .E l l e s ' i m p o s ep a r c c q u e l e s e n sd e c e t a s s e m b l a g e
l e x i c a l e s t l e p r o d u i t d e l a d y n a m i q u ed e l a p a r o l e e t n o n p l u s d u s e u l
s y s t è m el i n g u i s t i q u eD . e m è m e q u e l e l e x i q u ed ' u n e l a n g u cc s t s t n r c t u r é
par ses réseaux sémantiquesed , e même, le sens de cerlains vocables
o u g r o u p e sd e m o t s e s t t r i b u t a i r ed e s f b r c e s s é m a n t i q u e sg é n é r é e sp a r l c
t e x t e l u i - m ê m e ,c e l u i - c id é c u p l a n tl e s v i r t u a l i t é sd e l a l a n g u e .
E n I ' a b s e n c ed ' u n e é q u i v a l e n c ec o n s i g n é c .I a r e c h e r c h ed ' r r n e
é q u i v a l e n c ec o n t e x t u e l l ei,d é i q u es ' i m p o s e .R é a l i t éd o u é ed ' u n e u n i c i t e .
l e t e x t e f o r m e u n m i c r o s y s t è m ed o n t c h a c u n d e s é l é m e n t ss o n t i n t e r c l é -
p e n d a n t s . É t y m c l l o g i q u e m e n t. , c o n t e x t e" s i g n i l i e . t i s s e r e n s e m b l e" .
Les lois du structuralisme s e m b l e r a i e nst e v é r i l i e l t r u t a n ts u r l e p l a n d L r
d i s c o u r sq u e s u r c e l u i d e l a l a n g u e .
Un trait sur un tableau examiné de trop près peut semhler une
g a u c h e r i em a i s , e n p r e n a n t d u r e c u l . o n d é c o u v r e q r r ' i l s ' i n t è g r e p a r l i r i -
t e m e n tà I ' e n s e m b l ed e s l i g n e st r a c é e ss u r l a t o i l e . l l e n e s t d e m è m e d e s
t e r m e s o u s y n t a g m e sn é c e s s i t a n u t n e i n t e r p r é t a t i o nd u s e c o n dn i v c l u e t
q u ' i l f a u t a n a l y s e r i j I a l u m i è r e d e I ' e n s e m b l ec l u t e x t e . P o u r p a l v c - n i li r
i n f é r e r l e s r e l a t i o n s s é m a n t i q u c sc t l o g i q u e sq u i l e s u n i s s e n ta u x a u t r c s
t e r m e s e t à l e s i n v e s t i rd ' u n s e n s p e r t i n e n t .i l f i r u t " p r e n d r ed r r r e c r r.l
p a r r a p p o r t à l e u r s i g n i f i c a t i o np u r e m e n t l i n g t r i s t i q r r c - .
L ' a n i m a t i o n d e s é m i n a i r e sp r a t i q u e sd e t r a d L r c t i o np e r m e t d e c o n s -
t a t e r q u e l e s d é b u t a n t sé p r o L r v e n tb e a u c o u pd e d i l - f i c u l t éà r é s o u c l r ec e
g e n r e d ' é n i g m e s . E n c o r c i n c c r t a i n sd e I ' a l t i t u d e à a d o p t c r d e v a n t l e
t e x t e o r i g i n a l ,i l y e n a q u i , p a r p r u d e n c e .n ' o s e n t p a s s ' c n é c a r t c r c t
s ' u g r i p p e n l l t r x s i g n e s o r i g i n l r r r xe( ) m m c r r r r n r r r r l ' r ' l r g
l re r r n c L ' p i rc\ .

e
" L a l a n g u e e s t u n s y s t è m ed o n t t o t t s l e s t c r n r e ss o n t s o l i c l l r i l c cs t o i r l a v l r l c t r r
d e l ' t t n n c r é s u l t e q u e d e l a p r é s e n c cs i m r r l t : r n é d e e s i r r r t r c s . - [ i e r t i i n l r n t dl c S a r r s s r r r e .
( r t t t r s d t l i n g t t i . t t i t l r r t, q ( n ( r u l t , p . l - 5 9 . t - e s t r u c t r r n r l i s n r er ec o n n : r i t l a p r i m r r t r t t 'c l e l l t
s l r u c t u r e , d o n c d e s r c l u t i o n s ,s u r l ' u n i t é . I l n c d i ' l i n i t p u s l ' u n i t é l i n g r r i s t i q r recn l i r n c l i o n
t i e s e s s e t t l e sp l r r t i c t r l a r i t éisn t r i n s c q r r c sn. t r i r l r r r s r ie l s u r t o u l c n l i r n c t i o n t l e s c s c i r r a c
t é r i s t i o u e sr e l a t i o n n e l l e s .
L E S P A L I E R SD U M A N I E M E N TD U I , A N G A G E 101

C r o y a n t t r o u v e r d a n s l a l i t t é r a l i t éu n e c a u t i o r rc l el i c l é l i t e .i l s s e r a t r a t t e n t
s u r l a t b r m u l a t i o nl a p l u s p r o c h ef b r m e l l e m e ndt e l ' e x p r e s s i o no r i g i n a l e .
S u c c t r m b a n tr \ l a t e n t a t i o n d u t r a n s c o c l u g ei ,l s t r a d u i r o n t( r , r ( , / r . so{.,l ' l r t . s . s
p a r ( u n s e n t i m e n t d e p e r t e , , o l l < u n e s e n s a t i o nd e p e r t e " . l , a l e t t r e
"
t u e , I ' e s p r i t v i v i f i e ." L ' é q u i v a l e n c ev e r b a l e e s t s o u v e n t i n c o n c i l i a b l e
a v e c l ' é q u i v a l e n c ec o n l e x t u e l l e .
D ' a u t r e s é t u d i a n t s .s e n t a n ti n t L r i t i v e m e nqtL r ' u n ct r o p g r a n d e s e r -
v i l i t é à l ' é c o r c e v e r b a l e " é n e r v e l e s c - n s" . c o l n D l e i r d i t V o l t a i l ' e . r ) n t
l e b r l n r é f l e x e d e s ' e n é l o i g n e r . B e a u c o u p o n t c e p e n d a n td u m a l à c o n -
t e n i r l e u r i n t e r p r é t u t i o ne t u r r b l i e n tq u e . s i l ' o n . s ' / r ' t t r t (d e I ' e n v e l o p p e
f n r m e l l e , c ' e s t p o u r t t r t t l t l t r o c l r r , r ' d su e n s , e t n o n p o u r s ' e n é l o i g n e r
d a v i t n t u g e . l , a l i b e r t é d o n t . j o r r i t l e t r a d L r c t e u rn ' e s t p a s a b s o l L r e .S o n
i n t e r p r é t a t i o ne s t l i m i t c i ep a r l e t c x t c c l r r ' i l i n t e r r o g e l i ri r l i n d e d é p a s s e r
l c r v l r g u e si n t t r i t i r l n si n r p l c s s i o n n i s t e s .
l l e s t f t r c i l cd c c o n s t i r t e er r p é r ' i m c n t u l c m e q nut ' u n p a s s i l g ec \ i g c l r n t
t r n ei n t e r p r é t a t i o n d u s c c o n d n i v e a u c l o n n el i e u à u n c g n r n d ev a l i é t i ' d e
s c l l u t i o n se n l a n g u et l ' u r r i v é e . L e T a b l e a uV à l a p a g e l O t td o n n e l e s m u l t i -
p l e s t r a d u c t i o n sd e ( t . \ ( n . \ ( o . f l r t , s .rte l e r ' é e st l a n s d e s c o p i e s d ' é t u -
d i a n t s r o .O n e s t f r a p p é .à l a l e c t u r ed e c c t t e l i s t e .p a r l e n o m b r ec l ' i n t e r -
p r é t a t i o n sa r r x q u e l l e o s n t d o n n é l i e u l c s q u a t r e m c l t sl r n g l i r i sO . n en del-
n o m b r e u n e q t t i n z - i r i n cs. ' é c h e l o n n r r nct l u b a n l l . u n s e n t i m e n t d e
p e r t c ' , ' . j u s r l u ' a u " s e n l i n r e n l e l e c l é g o u "t c n n l s s i r n t p l r r ' l e s e n t i m c n t
. d ' l r b u n c l o n ' ,".d c f r u s t r a t i o n " . , . c l ' i nr fmi i t é , ,c t n t è m c . c l ' l n u t i l i t é , ' . . .
N t t t t s s o m m e s l o i n d e l ' u c c o r d a s s c z g e i n e r nqr lr r i e n t o r r l l i t l u t r i r d u c t i o n
t l c r t n r o t ' t t l p i l r " t l b l a t i o n" . C c p a s s i r g c .a n o c l i ne n i r p p a r e n c c .s e m b l e
p r é s e n t e rr r n e c l i f l i c L r l tdée t r a d u c t i o nq r r i n ' e x i s t a i tp a s c l a n sl e c a s d e
r r ' t t r t n r t l r r .[ , a q u e s t i o nq u i s u r g i t e s t l t r s u i v u n t e :C o m m c n t r é s o u d r e
'l
r r n c i n l e r p r é t a t i o nd r r s e c o n d n i v e u L r C o n r m e n tr - é r r s s i r e r t r a i r e u n d c s
s e n s l e s p l r r s p r r l b l r b l c sd r r s y n t i t g m c{ , /. s ( ' , / r , o '.)
\ (f, l t t . t , s B r e l ' . c o m m en l
procède-t-oa n unc " recrélrtion c r l n t e r t t r c l l-c' l I l y l r 1 . r l uqsu ' r r n en u i r n c c
c l es c n ss n t r c " u n s e n l i m e n tc l ' u b i r n d o n , ", .l e s c n t i m c n td ' ô t l e p e l c l r r e , ' .
" le sentimend t ' u v o i r p e l c l u cu n e p i r r t i cd ' c l l e - m è m e ' , . . u n v i d e d c s p l u s
p r o t i r n d s q r r i s ' é t u i t e m p l l r é c l e t o r r t s o n ô t r c , c t . ,e l l e s e s e n t u i t d i -
m l n t l C C' .
P o r r r r é s o u d r c c e p r o b l è m e d ' e x é g è s e / r e l i r r m r r l i r l i o nl u. m é t h o c l e
c r l m p u n r l i v cs c r c i v è l el o r r t à t h i t i n o p [ ' r ' l r n tccn n r i s o nd e l ' l r b s e n c ed ' r r n
l . r t l i n td e c o m p a r i r i s r t n .l . ' a n a l y s c d u r é s c l r r rl c x i c u l d r r p u s s a g ee t l c r l i -
s ( ) n n e m e nl to g i q u es o n t l c s d c u x s e u l c sv o i e sq L r ip e u v c n tc o n d u i t ' el r u n c
s o l u t i o n u c c c p t u b l e .I l e n t l e d a n s c e t t c o p é r a t i o nu n e p i u ' tc l ' o b s e r v u t i t r n .
d ' i n t u i t i o n . d e . j u g c m e n te t d ' i n t e l l i g e n c eN . o u s s o m m e s v n r i m e n ta u x
l u n t i p o d e sd e l a t r a d u c t i o n n r é c i r n i q r rdc a n s l e s c l e u x s e n s d u t c r m e .
E s s a y o n sd o n c d e s r t i v l c t r n d e s c h e m i n e r n e n tisn t e r p r é t i r t i fpsl a r r s i b l e s .

l" l - c s i n t e l p r ù t r r t i o n rt l c t , , l t t t t ' s t r t t r ' r l i g r r r c n tt r l ' A p p e n d i e c I V .


rr A r r s r r . i c tt l e I l r n o t i o n d c t l i l l i c r r l t e ic l c t r i r t i r r c t i o n . r ' o i l i r r l i , r , p . l l 0
108 : EIHODEDE l'RADLJC'IIoN
A N A I . Y S ED L r D I S C O U R SM

] . A B I - F - A L IV
lnterprétatrond
srr syntagmc
(l \I ll\( t)l l()r.\

, / , V r , r rI'r t r k ( ' i l t , . \ 1 , ( ' t t l l t ( n ( . \ l l l u ( ' ( ' t t ' t t r . sl t t t l l l i i l et l t J t r t ' . t . s i , , t t


" \ 1 r . : . . l t , t t t tl ) ( t \ r . \ r ) n , 5 J o
tltld d \(il.\( rtl lrt.s.s.
'
l u) l)erlc ( 16)

u n s e n t i m c n td e p c r t e ( | l )
r r n e r i v e s e n s : r t i o nt l c p e r t e
l e s c n t i m c n td ' a r o i r p e r d r rq u c l q r r ec h o s e ( l )
t ' a v o i r p e r - d ur r n ep a r t i c d ' e l l c - n r ô n r c
l e s e n t i n r e nd
l c 5 e n l i m e n td ' i t v o i r s t t h i r r n e p c r t e p h 1 ' s i q L r c

h) V i d c ' i n t é r i e u(r5 )

r u n ei m p r c s s i o nd c v i d c ( . 1 )
l e v i d e q r r ' c l l eé p r o u v u i l
t r n v i t l c t l c r p i t r : p r o f i ) n ( i sq u i s ' é t a i t c n r p l t t ct l c I ( ) u l s ( ) nè t r c

c) [ ) e i g l r r r i l t l l o n( 5 )

e l l c s e s c n t a i td i m i n r r c c( 2 )
l c s e ' n t i m e ndl ' ô t r c t l i m i n t r i ' c
l a s c n s l r l i t l nt l ' û t r c d i m i n t r é c
le \cntimrn : t d ' u v t r i ré t é r l t r t i l [ ' e

c l t C ' h o cé m o ( i o n n c l( ; 1 )

c ( ) n ( r c l c l r ' : r u l n i r ( i 5 r ncc: r t r s i 'p l r r i : r p c I t c d ' t r n r n c m h r c


l e t n r r r m r r t i s mqc r r c l u i c a r r s r r iltr r p c r t c d ' u n r c i n
t t n p r r l l i r n ds e n t i m c n td c d [ ' p r c s s i o nl i e ii t t n t t c l l t p c f t o
l c s c n li m c n t d ' . c t 1 ' gn " r . 1 , , ",

c) S c n l i r n c n tt l ' i n c o r r r p l c t r r d{ c{ )

s c s e n t a i ti n c t l r l p l c t e
I' imprcssiontl'èlrc inctlnrplc'lc
r r n c c c r t r t i n cs e n s a l i o nt l c n r i t n q t t e
l ' i m p r c s s i o nq r r ' i l l r r i n l r n q r t : t i lq l r e l q u cc h ( ) s e

l) S e n t i m r n td ' i n l é r i o r i t c( l )

r . l ns c n t i n r c n td ' i n l [ ' r i o ri t c

g) lntcIpri'trrtionstiiverscs(7)

l c s e n t i m e n ld ' : r h a n t l o n
rrnscntinrcnt lc ll'rrslnrtiorr
u n s c n t i m c n tt l c t l é g o i t tt l ' c l l c n t ù m c
r t n s c n t i m c n (d ' i n l i r m i t é
r t n s e n l i m e n td ' i n r r t r l i t r i
t t n c l r n g o i s s et l ' o l t l r c p h y s i q L r c
l'itnpressirrd n'lrlrophirq : L t ' c l l ra' v i r i t t l e s t t t tc t r r p s .

N o n r t . r e t l ' c l lt r d i r r nsl i r y a n t l c t c n u c e t t e i n t e r - p r é t i r t i o n
L E S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E r09

PhaseI -Anuly,sc <'onIe-rttrclle


D a n s l e t e x t e e n q u e s t i o n , l e s m o t s r c n t t n ' t t l , b r c t t . s t ,( u n ( ' ( r ,
( ) p ( r o l i ( ) n . sd, o c t t ; r n o u s s i t u e n t s a n sé q u i v o q u ep o s s i b l ed a n s l e d o m a i n e
m é d i c a l e t d é l i m i t e n t u n e a i r e g é n é r ' a l ed ' e x p l o r a t i o n c o n c e p t u e l l ee t
l e x i c a l e . L e < c o t e x t e D o u ç o n t e x t e i m m é d i a t ( . . . t l t r e t , 1 - e u r sb u t t l i n g
depression...Mosî tr'(ùtt(nin tlte suntc.\'ituuti()trtut'n t(, tt pslchiatrist...)
r e n v o i e p l u s p r é c i s é m e n tà l a p a r l i e d e l a m é d e c i n eq r - r é i tudie et traite
l e s t r o u b l e s é m o t i f s , l e s p z r t h o l o g i edse l a v i e p s y c h i q u e .P e r ç u s o u s c e t
é c l a i r a g e ,u s ( , n s c o f ' l o s s é v o q u e < u n c h o c é m o t i o n n e l v i o l e n t , o c -
c a s i o n n ép a r l a < p e r t e d ' u n s e i n > . C e c h o c é m o t i o n n e ls e r a i t à I ' o r i g i n e
'état
de f d é p r e s s i f( â u t t l i n g d c p r c . s s i o r tdl e M - ' D i r w s o n .

P h i r s e2 - R e < ' t t t t 1 t t ' n t ( , t(l(.)\, r ( ( 1 t t tctL t


E n p s y c h a n a l y s eo, n d é s i g n ed u n o m d e . t r a u m a t i s m e " u n v i o l e n t
d é s é q u i l i b r eé m o t i o n n e l e t . e n c h i r u r g i e . a u m o i n s s i x n r o t s s e r v e n t à
e x p r i m e r I ' a c t i o n d ' e n l e v e rd ' u n o r g a n i s m cu n e p u r t i e m a l a d e :
"abla-
I t i o n " , . . a m p u t a t i o n " . . . e r c i s i t l n " . . . e x é r ' è s e . . , . . r é s e c lei ot .n. ,m, u t i l a -
ôl t i o n . . C e / e r n i e r t e r m e . c o n t r i l i r e m e n ta u x c i n q p r c m i e r s , s ' e n l o r r r e
/ d ' u n e c o n n o t a t i o n p é j o r r t i v e d e d é g r a d a t i o nq u i r e s s o r t c l a i r e m e n t d e
s e s a c c e p t i o n sf i g u r é e s :. l a m u t i l a t i o nd ' u n t a b l e a uc é l è b r e " , . l a m u t i -
l a t i o n d ' u n t e x t e ' . C e h a l o c o n n o t a t i l ' n ' e spt a s a s s o c i éa u x a u t r e sm o t s ,
p l u s n e u t r e s ,p l u s t e c h n i q u e m e n m t é d i c a u x ,à I ' e x c e p t i o nd ' " a m p u t a -
t i o n " q u i p e u t d é s i g n e r ,l l u f i g u r é , u n e p e r t e , u n r e t r a n c h e m e n td ' u n e
ceftaine importance sans avoir forcément une connotationpejorative
( L a p i è c e a é t é a m p u t é e d e t r o i s s c è n e s ) .O r , c ' e s t b i e n p a r c e q u e
M'" Dawson a éprouvé le sentimentd'avoir été "mutilée" qu'elle a
s o m b r é d a n s u n é t a t n e u r a s t h é n i q u ec o n f i n a n tà l a d é p r e s s i o n .S a r é a c -
t i o n n ' a u r a i t p a s é t é : r u s s iv i o l e n t e s i e l l e a v a i t s u h i u n e a p p e n d i c e c t o m i e
o u u n e a m y g d a l e c t o m i eC . e r a i s o n n e m e nn t o u s a m è n eà r e t e n i r I ' e x p r e s -
s i o n < t r a u m a t i s m ec l e l a m u t i l a t i o n " c o m m e é q u i v a l e n tc o n t e x t u e l d e
u s ( t t s ( t l l o . s s ,s a n s q u e c e t t e s o l u t i o n s o i t l a s e u l e q u e I ' o n p u i s s e
i m a g i n e r .D ' a u t r e s c h e m i n e m e n t sl o g i q u e sa u r a i e n ta u s s i é t é p o s s i b l e s .
O n r e t r o u v e d a n s l e s c o p i e s d ' é t L r d i a n t sl a p l u p a r t d e s p r i n c i p a u x
t r a i t s s é m a n t i q u e sd u s y n t a g m ea n g l a i s ,à s a v o i r I ' i d é e d e < p e r t e , , d e
', (voirsupru,
" d é g r a d a t i o n " ,d e " c h o c é m o t i o n n e l d e . v i d e i n t é r i e u r "
T a b l e a u V ) . C e s n o t i o n s o n t s e r v i d e p o i n t s d ' a p p u i à l a p e n s é er é f l é c h i e
i t u m o m e n t d u r a i s o n n e m e n tc o n t e x t u e .l
A u t e r m e d e c e t t e b r è v e d é c o r t i c a t i o nd u p r o c e s s u sd e r e c r é a t i o n
c o n t e x l u e l l e c a r a c l é r i s t i q u ed ' u n e e x é g è s ed u s e c o n d n i v e a u . i l s a u t e
a u x y e u x q u e l ' é l u c i d z r t i o nd u s e n s n ' e s t p a s l e f r u i t d e I ' i n s p i r a t i o nn i
d ' u n v a g u e i m p r e s s i o n n i s m es u b j e c t i f ,m a i s d ' u n e a n a l y s er i g o u r e u s eq u i
n ' e x c l u t p : r s l ' i n t u i t i o n . L u < ' t t t t r l t u n t i s o irnt t e r l i t t g r r i s t i t l t t tct ' i t t t e r v i c n l
p u s d u n s l u r t c h c r c h t ' t . r p l r t r u t o i t ' t , t l t t . s c r t sL. a d é m i r r c h ei n t e r p r é t a t i v e
est au contraire la seule méthode valable en I'occurrence. l-e texte
110 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

r e n f e r m e n o r m a l e m e n ta s s e zd ' i n d i c e s p o u r p e r m e t t r el a c o n v o c a t i o nd u
s a v o i r e n c y c l o p é d i q u en é c e s s a i r eà l a d é c o u v e r t e d ' u n e é q u i v a l e n c e
f o n c t i o n n e l l e( i c i , l e s s é q u e l l e sp s y c h o l o g i q u e sr é s u l t a n td ' u n e i n t e r v e n -
t i o n c h i r u r g i c a l eg r a v e ) .
P a r a n a l o g i ea v e c I ' a l g è b r e ,n o u s p o u v o n s d i r e q u e , d u s t r i c t p o i n t
d e v u e e x é g é t i q u e .i l y a e n t r e u n e i n t e r p r é t a t i o nd u p r e m i e r n i v e a u
( r t , n t ' ) t ' t r l )e t u n e i n t e r p r é t a t i o nd u s e c 0 n d n i v e a u ( t t s t , t r . t t ' o f/ ( ) . r . ruJ n e
d i f f é r e n c ea n a l o g u eà c e l l e q u i e x i s t e e n t r e u n e é q u a t i o nà u n e i n c o n n u e
et une équation à deux inconnues. Une équation est Lrnefirrmule
d ' é g a l i t é e n t r e d e u x q u a n t i t é s . L a r e c h e r c h ed ' u n e é q u i v a l e n c ed e t r a -
d u c t i o n c o n s i s t ea u s s i à é t a b l i r u n e é g a l i t ép u i s q u ' i l s ' a g i t d e d o n n e r l e
m ê m e p o i d s s é m a n t i q u ei i d e u x m o t s , d e u x e x p r e s s i o n s d . eux énoncés.
D a n s l e s d e u x c a s , l ' é t a b l i s s e m e n td e c e t t e r e l a t i o n e s t c o n d i t i o n n e l
a u x v a l e u r sa t t r i b u é e sa u x i n c o n n u e s .
D a n s u n e i n t e r p r é t a t i o nd u p r e m i e r n i v e a u , l e s e n s d e I ' e x p r e s s i o n
o r i g i n a l e n e p o s e a u c u n p r o b l è m e p a r t i c u l i e r d ' e x é g è s ee t , p a r c o n s é -
q u e n t , l a s e u l e i n c o n n u e à t r o u v e r e s t l ' é q u i v a l e n t p r é - e x i s t a n td a n s l e
r é p e r t o i r e d e l a l a n g u e d ' a r r i v é e e t d é s i g n a n tl a m ê m e r é a l i t é d a n s l e s
m è m e s c o n d i t i o n s d ' é n o n c i a t i o n . D a n s u n e i n t e r p r é t a t i o nd u s e c o n d
n i v e a u ,l e t r a d u c t e u rd o i t a t t r i b u e ru n e v a l e u r à d e u x i n c o n n u e s :d ' u n e
part, établir le sens <Ie l'expression tel qu'il se dégagedu contexte
o r i g i n a l e t , i l ' a u t r e p a r t , e x p l o r e r l e s d i s p o n i b i l i t é sd e l a l a n g u e d ' a r -
r i v é e p o u r r e c r é e r u n e e x p r e s s i o nd e m ê m e p o i d s s é m a n t i q u ee t s t y l i s -
t i q u e . L a t e x t o l o g i eb i l i n g u e m e t e n é v i c l e n c el ' a s p e c tc r é a t c u r d u t r a n s -
f e r t i n t e r l i n g u i s t i q u e .C e r t a i n e s r é a l i t é s d u l u n g a g e r e s t e r o n t t o u j o u r s
c a c h é e se r us p é c i a l i s t ed ' u n e s e u l e l a n g u e .
L e s e x p r e s s i o n sn é c e s s i t a n tu n e i n t e r p r é t i r t i o nd u s e c o n d n i v e a u
s o n t - e l l e sp l u s d i f f i c i l e s r \ t r a d u i r e q u e c e l l e s d u p r e m i e r n i v e a u ' l C e t t e
q u e s t i o n e n a p p e l l e a u s s i t t i tu n e a u t t ' e : s u r q u e l s c r i t è r e s é v a l u e r I a d i f ' -
ficulté d'un texte à traduire'l Cette notion n'est pas facileà cerner,prin-
c i p a l e m e n t p a r c e q u ' e l l e e s t r e l a t i v e e t s u b j e c t i v e .C e n ' e s t e n r é a l i t é
q u e . \ 1 ( r / i r / i q r t ( t r t ( n qt u e l ' o n p e u t a t l i r m e r q r r e t e l t e x t e r e n f e r m e7 r l r r , r
()u ttt()itt.\d'éttr<,il.tdc tntdtr<'tit)ttl)()ttr rttr,qr'()ul)( dr,tttté d'itttlivitltt.t.
L e s d é b u t a n t sa c h o p p e n t l à o ù u n p r o t ' e s s i o n n ecl h e v r o n n é n e v o i t a u -
c u n é c r - r e i l c, a r c e l u i - c i a a p p r i s , a v e c I ' e x p é r i e n c e .à c o n t o u r n e r l e s
o b s t a c l e s .U n s a v o i r - f a i r e - e t l a t r a d u c t i o n e n e s t u n - s e d é v e l o p p e
par la pratique.
" C ' e s t e n f b r g e a n t . . . " A v o i r d u m é t i e r s i g n i f i eê t r e
c a p a b l ed ' é v i t e r l e s p i è g e se t d e t r i o m p h e r d e s d i t T c u l t é s .[ - e d i c l a c t i c i e n
d o i t d o n c s a v o i r é v a l u e r a v e c p r é c i s i o n l a p e r f b r m a n c ed e s a p p r e n a n t s
a f i n d ' a d a p t e r s a m é t h o d o l o g i ee n f b n c t i o n d e l e u r s b e s o i n sr é e l s .
A i n s i , a u l i e u d e d é c r é t e r a r b i t r a i r e m e n te t d o g m a t i q u e m e n tq u e
t e l l e r é a l i t é d u m a n i e m e n t d u l a n g z r g ec o n s t i t u e u n e p i e r r e d ' a c h o p p e -
ment pour le traducteur novice, nous avons préféré adttpter une dé-
m a r c h e e m p i r i q u e e t c h e r c h e r à s a v o i r p o u r q u o i c e f t a i n s p a s s u g e sd ' u n
t e x t e s o n t p r e s q u e t o u . j o u r s b i e n t r a d u i t s a l o r s q u e d ' a L r t r e s ,e n r e -
L E S P A L I E R S D U I l I , { N I E M E N T D T JI , A N G A C E lll

v a n c h e , t r o u v e n t p l u s r a r e m e n t u n e f o r m u l a t i o n s a t i s f a i s a n t ee n l a n g u e
d ' a r r i v é e .E n c o r r i g e a n tl e s t r a d u c t i o n sd ' u n e c i n q u a n t u i n ed ' é t u c l i a n t s .
n o u s r e m a r q u i o n s d e s c o n s t a n t e s d a n s l e s e r r e L r r sc o m m i s c s . A p r è s
a v o i r c o m p i l é , a n a l y s é e t c l u s s é c e s e r r e u r s . n o u s a v o n s c o n c l L rà
l ' e x i s t e n c ed e t r o i s n i v e a u xd ' e x é g è s el e x i c a l e .
D e s r e l e v é s s t a t i s t i q u e sc l n t p e r m i s d e v é r i f i e r q u ' u n e f i r r t e p r o -
p o r t i o n c l ' é t L r d i a n tesn d é b u t d ' a p p r e n t i s s a g es e m h l e n té p r o u v e r p l L r sd e
m a l à r é e r p r i m e r u n p i r s s i . r geer i g c . a n tu n e d é m a r c h ee x e i g é t i q u ed u s e -
c o n d n i v e a u q u ' à r e t r o u v e r d e s f i r r m e sc o n s i g n é e sd u n s l e s s y s t è m e sl i n -
g u i s t i q u e s . L e s p c l u l c e n t i r g r - \s u i v i r r r t r o n t é t L : o h t e n r r s p o t r r q r u r l r e
gr'()p u e s d ' e l t rdr i : r n t s:

a) i n t e r p r é t a t i o n sd u n i v c : r uz é r o : 9 9 ' I d e b o n n c s s t t l r r t i o n :s
b) i n t e r p r é t a t i o nds u p r e m i e rn i v e u u :e n v i r o n7 0 7 :
c) i n t e r p r é t a t i o nds u s e c o n dn i v e a L r m : o i n sd e - 5 ( ) 7 .

L e p o u r c e n t a g eé l e v é o b t c n L rd a n s l e p r c m i e r c t r s s ' e x p l i q u e p a r
l e l i r i t q u e l e s e r r e u r s d u n i v e a r r z é r o s o n t p r i n c i p u l c n r e n td e s l i r u t c s
d ' i n a t t e n t i o n :t r a n s c r i p t i o ne r r o n é ed ' u n n o m b r e o u d ' u n c d a t e , o m i s -
s i o n i n v o l o n t a i r ed L r r e p ( ) r tc l ' t r n v o c a b l e m o n o s é m i q t r c l u n sl e t c x t c
d ' i r r r i v é e . . .L e s e r r e L r r sc l r rp l u - m ire n i v e a u d c n o t c n l p l r r t i r tu n c m é c o n -
n a i s s a n c ed e s r e s s o u r - c edse l u l a n g L r cd ' u r r i v é e . l a n d i s q r r e c c l l c s c l u
s e c o n cnl i v e a ur é v è l e n t .e n p l r r s .r t n ei n c o m p r ' é h e n s i ol ont i r l eo t r p u l t i e l l c
d ' u n s e g m e n td u t e x t e o r i g i n a l .N o t o n s , e n l i n , q u ' i l c n t r e i n é v i t u b l e m c n t
u n c p a r t c i e s u b . i e c t i v i tdéa n s l ' é v a l r r a t i o n d e s s o l u t i o n sd u p o i n t d e v u c
d e l e u r l i d é l i t é a u s e n s d u m c s s a g ed ' o r i g i n e . P o u r s ' c n c o n v a i n c r c .i l
s u l l i n t i t d e d e m a n d c r à p l L r s i e u r cs o r r e c l e u r sc l e . j r r g elrc' s t r a d u c t i t ) n st ' c -
f e v é c sc l a n sl e s c o p i e sd ' é t u d i a n t sp o u r r e n c l r e1 / . s ( , / r .t\t(l, l r t . s c. tî l t t l t c
t't'.slttrt< ( vl t l i r r e s p e c t i v c m c n lt e T u b l e a r rY . s t r l t r t tp. . I 0 l { e t l ' A p p e n -
d i c c I V . i n l ) u . O . 2 4 1 \ . l l y a b e u r r c o r rap p a r i e rq t r c t o t r sn c r i r n g e r a i e n l
p a s l c - sm è m e st r a d u c t i o n sd i r n sl r rc o l o n n ed c s é q u i v l r l c - n c lcrsc c e p t a b l c s .
L e t o t a l d e s b o n n e ss o l u t i o n so s c i l l e r a i tc. e p e n c l u n itl,r . r t ( ) ut llc c i n q t t r n t e
pouf cent.
O n p o u r - r ao b j e c t e rq u ' u n t e r m e m o n o s é m i q r r lec l e v a n t d u n i v c L r u
z é r ' o d ' i n t e r p r é t a t i o n ,l a t r i r d u c t i o nd ' L r n eu p p e l l a t i o ns c i e n t i f i q r r e peu
c o r . r n r n t ep.a r e x e m p l e ,e s t a u s s id i f f i c i l eà t r a d u i r eq u ' u n e c o m b i n l r i s o n
d e m o t s t e l l e q u e u . \ ( n . \ ' ( ' r t . l t t . s .ot u q u c l ' é n o n c éI j r r . s t u t r t t ' l l t t l t c
r t ' . s t t t r t ' dA. c e l a i l f i r L r tr é p o n d r e q u e l a s o u r c c d c l u d i l ' t i c r r l t én ' e s t p a s
d e n a t r r r ce x e g é t i q u e m , u i s e n c v c l o p c i d i q Lor rer l i n g u i s t i q u eC . 'cst sou-
v e n t e n l a i s o n d ' u n m i r n q r r ed c c o n n u i s s i r n ctel u v o c u b t r l a i r sc c i e n t i l i q u c
( t t r u t à f a i t e x c u s a b l e ,p l r u i l l e L r l s q ) L r ' u nt r a d r r c l c r t ru r r l l d u m a l à
r é e x p r i m e ru n e r é a l i t és c i e n t i l i q u ee n l a n g u cd ' a r r i v é e .L c s a p p e l l a t i o n s
scienlifiquee s t l e s r é a l i t é sq u ' e l l e sd é s i g n e n ts o n t o b j e t d c s a v o i r , n o n
d ' i n t e r p r é t a t i o nA. u s s i , d e v : r n tr r n b l o c a g et e r m i n o l o g i q r r cl c. t r a t l u c t e L r r
a - t - i l r e c c ' l L t at 'us x d i c t i o n n a i r e ss p é c i a l i s é sc: e s h é q u i l l e sl u i p e r m e t t e n t
d ' a v a n c e r d a n s l a r e f o r m u l a t i o nd L tt e x t e e t s e r v e n t a L r s sài r u f r a i c h i r s a
112 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E ' | H O D E D E T R A D U C ' | I O N

m é m o i r e . L a r é e x p r e s s i o nd e c o n c e p t sc l ' u n el a n g u ee n u n e a u t r e n e m e t
p a s e n c a u s e u n i q u e m e n t l a f a c u l t é i n t e r p r é t a t i v ed u t r a d u c t e u r ' ,m i r i s
a u s s i s e s c o n n a i s s a n c e sP . o u r b i e n c o m p r e n d r el e p r o c e s s u sc o g n i t i f d e
l a t r a d u c t i o n . i l n e f a u t p a s c o n f t l n d r e l a d é m a r c h e i n t e r p r é t a t i v ed u
s e n s t l r r t l i s c o r r r se l l c s c o n n l r i r s l r n c eesn c y c l o p c d i q r r eest l i n g u i s t i q t r e s
s r r rl e s q t r e l l eesl l e s ' a p p r r i e .
La notion de difliculté de traduction est donc d'ordre purement
s t a t i s t i q u e e: l l e e s t f o n c t i o na u t a n td e s i d i o s y n c r a s i edse s t e x t e sq u e d e s
a p t i t u d e sp e r s o n n e l l e sd e s t r a d u c t e u r s .O n n e p e u t p a s d i r e t t 1 t t ' i t t rqi 1 1 s
tel texte est, en soi, plus ou moins diflicile à traduire. La seulefirçon
d ' e n - j u g e r ,e n c o r eq L r ' a p p r o x i m a t i v c m e ncts. t d c p r o c é d e rà d e s r e l e v é s
s t a t i s t i q u c sd c s t y p e s d ' e r r e r r r sc o m m i s e sp : r r d e s g r o u p e sc l ' é t u c l i a n t s
traducteursL . e s d o c i m o l o g u e sp o r r r n r i e nnt é a n m o i n su t i l i s e ra v e c p r o f i t
l c s t r o i s n i v e a r r xd ' e x é g è s el e x i c u l ec l a n sl ' é t a b l i s s e m e ndte b a r è m e sd e
c o r r e c t i o n e t d ' i n c l i c e sd e d i t ' f i c r r l t éc l e t r i r c l u c t i o n .I ' u n e t l ' a u t r e f à i s : r n t
e n c o r e d é l i r u t e n d i c l a c t i q L r cC. c s r c c h c r c h c s p c r m e t t r o n t p e u t - è t r ed c
d é p a r t a g e r l e s e r r e u r s r e l e v a n t d e l a t e c h n i q L r ep r o p r e m e n t d i t c d c l a
t r a d u c t i o ne t c e l l e sq r r i s o n t a t t r i b u a b l e à s l ' i g n o r a n c ec l e sl a n g u e sc t d e s
c h o s c s , m è m e s i l a l i g n e c l e d e i m u r c i r t i o n ' c s t p a s t o r r j o r r r sl a c i l e à
t r a c er .
E , n f i n l. c s t r o i s n i v e u u xd ' c x é g è s el e x i c a l cn e s o n t u r r c r r n e m e nd te s
" p r o c é d é s . d e t r a d t r c t i o nu u s e n s o i r l ' e n t e n d e n tl e s u t r t e t r r sd e l : r . t l r ' / i . r -
litlrrt' t orrrltttrIc drt .li'tut1'tti.s tl dc l'utt.qlrri,r'.Ce nc s()nt pas nttn pltts
c l e s " r e c c t t c s . d c t r a n s f è r t s é m a n t i q r r e .O n p e r r t t r è s b i e n i g n t r r e r
I ' e x i s t e n c ed e c e t t e h i é r a r c h i ei n t e r p r é t a t i v cd c s s i g n c sl i n g u i s t i q L r eest
p n r d u i r c q u a n d m è m e r r n e b o n n e t r u c l r r c t i o n .C e s n i v c i r u x d ' c x é g è s e
. j e t t c n t .c c p c n d u n l , u n e l u m i è r e n e u v e s r r r l a d y n a m i q u ei n t e r - n ed ' u n
d i s c o u r se n d é m o n t r i r n tq u e l e s u n i t é sl e x i c a l e sq u i l e c o m p o s e n tn e s o n t
p l r s t o r r t e ss o r r m i s c su u m ô m c t r u i l c m c n l c x é g e i t i q r rler r rm o m e n t c l eI ' u n a -
l y s e d u s e n s . I l s t r o r r v e n te n o u t r e L r n cu t i l i t é c c r t a i n ee n p é d a g o g i ee n
f i r c i l i t a n tl a c o m p r é h e n s i o nc l t r p r o c e s s u sc o g n i t i f c l e l a t l a d r r c t i o nc t c n
permettand t ' e r p l i q r r e rd c s c o n s t u n t e sc l u n sl e s e r r e u r sc r l m m i s c sp l r r l-e s
t r a d t r c t e u r si n c r p é r i m e n t e i sQ . r r l r n dl e s e l ' f ' o r t sc l et h é r l r i s a t i o np a r t e n t c l e
I ' c x p e l r i e n c e c. ' e s t - à - c l i r ed e l ' u n a l y s c a t t c n t i v e d c p e r ' l i r r m u n c e si,l e s t
l u c i l e d e r e d e s c e n d r cc n s L r i t cv c r s l c s r é u l i t é s l u n g u g i è r e se t d e t r o u v c r
t l e s i r p p l i c i r t i o n rp c t l l r g o g i q t r el rsr r x p r i n c i p e si n d t r i t sd e l ' o h s e r v l r t i o n .
U n c t h é o r i e i s s r r ed e l u p r a t i q u cn ' e s t p a s s u n s r u c i n ee t . p a r a l l è l e m e n t
r r n e p é d a g o g i eq u i r c p o s e s u r d e s l i l n d e m e n t s t h é r l r i q u e sd é c o u l u n t c l e
I ' e x p é r i e n c e a p l r . r sd e c h a n c e d ' è t r e o p é r a t o i r e . O n t r o u v e r a , d a n s l a
d e u x i è m e p a r t i e d e I ' o u v r a g e , d e s a p p l i c a t i o n s p é d a g o g i q u e sd e s n i -
v c u u x d ' e x é g è s el e x i c a l e .l l r c s t eà d é c l i r e a t t p u r a v a nlte s d e u r d e r n i e r s
p a l i e r s d u m u n i c m e n t c l u l a n g a g e ,c e l u i d e I ' i n t c r p r é t u t i o nc l e l a c h a r g e
s t y l i s t i q u ee t c e l t r id e l ' r l r g a n i c i t él c x t u e l l e .
L R S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E 113

]. TROISIÈIT,P TERLIER:L'INTERPRÉTATION
D E L A C H A R G ES T Y L I S T I Q U E

Le style est une manièred'écrire. Il est tout ce qui se surajoute


à l a f o n c t i o n p u r e m e n t d é n o t a t i v ed ' u n t e x t e , t o u t c e q u i s e s u p e r p o s e
à l ' i n f o r m a t i o n p u r e e t s i m p l e . C e t t e s u r c h a r g ec o n n o t a t i v e n ' e s t p a s
p o u r a u t a n t . I n d i s s o c i a b l e sc o m m e l e r e c t o e t l e v e r s o
"in-signitiante"
d ' L r n ef e u i l l e , f o n d e t f o r m e c o n t r i b u e n t I ' u n e t l ' a u t r e a u s e n s g l o b a l
d ' u n m e s s a g ee t à I ' i m p r e s s i o nc o g n i t i v e e t a f f e c t i v e q u ' i l l a i s s e s u r l e s
l e c t e u r s . " L e m e s s a g ee x p r i m e . à é c r i t R i f f a t e r r e ./ t a n d i s q u e / l e s t y l e
s o u l i g n e . " M ê m e u n t e x t e t e c h n i q u e ,n e u t r e p a r s a t o n a l i t é ,e s t b a l i s é
p a r s a t e r m i n o l o g i ee t a p p a r t i e n t d ' e m b l é e à u n e c a t é g o r i ed ' é c r i t s d é -
finie. I-es styles technique, administratif, .juridique. .iournalistique.
p u b l i c i t a i r es o n t t o u s r e c o n n a i s s a h l e ps a r u n e n s e m b l ed e t r a i t s f o r m e l s
t i r c i l e m e n t i d e n t i f i a b l e se t p o u v a n t f a i r e l ' o b j e t d ' u n e n s e i g n e m e n m
t é-
t h o d i q u e e n p é d a g o g i ed e l a t r a d u c t i o n .C e s s t y l e s n e d i f f è r e n tp a s s e u l e -
m e n t p a r u n e t e r m i n o l o g i es p é c i a l i s é ec,a r q u e l l es e r a i tc e l l ed e l a p u b l i -
c i t é e t d e s é c r i t sj o u r n a l i s t i q u e s ' ?
E n d i d a c t i q u ed e l a t r a d u c t i o n , i l c o n v i e n t d ' a b o r d e r l a n o t i o n d e
s t y f e d u p o i n t d e v u e t r è s g é n é r a ld ' u n e . r p l r ' i r t l i s u t i t t n . f t n < ' t i o n n adl lec l a
langue. sans que cela exclut pour autant tout ce qui relève des faits
d ' e x p r e s s i o nr e l a t i f s à l a s e n s i b i l i t éa f f e c t i v e ,n i m ê m e l e s
"ornements"
q u ' é v o q u e s p o n t a n é m e n tl e m o t
"style". Cette définition "pragmati-
q u e ' e t g l o b a l e d u s t y l e r e c o u p e e n f a i t c e l l e d e l a f o r m e d é p o u i l l é ed e
I ' i d é e d ' a r t o u d ' u n e o r i g i n a l i t ép a r t i c u l i è r e .( i r o s s o t r t o d o , l e s t y l e d ' u n
t e x t e p r i r g m a t i q u es e r a m è n e p l u s o u m o i n s à s a f o r m e e t l e r e s p e c td e
c e l l e - c ip a r u n t r a d u c t e u r p e u t c o n s i s t e ri r s e s o u m e t t r ei r l ' e n s e m b l ed e s
règles régissant les langagescodifiés ou à rendre des éléments affectifs
dans certainstypes de textes, ou l'un et I'autre. On ne rédige pas les
c l a u s e sd ' u n e p o l i c e d ' a s s u r a n c eo u d ' u n e c o n v e n t i o nc o l l e c t i v ed e l a
m è m e m a n i è r e q u ' u n e b r o c h u r e t o u r i s t i q u e ,u n e a n n o n c ep u b l i c i t a i r eo u
un rapport administratif.
Q u a t r e é l é m e n t si n t e r v i e n n e ntto r { o u r s c l u n su n t e x t e : I ' a u t c u r ,l e
s r jre t t r a i t é , l e v e c t e u r( g e n r cd e t e x t e . r e s s o u r c e sl i n g u i s t i q u eus t i l i s é e s )
e t l e s d e s t i n a t a i r e sL. e s t y l e , e n t e n d u a u s c n s l a r g e , s e r a i t n i p l u s n i
m o i n s q u e l e r e s p e c td e s c o n t n r i n t e si m p o s é e sp a r l a p r é s e n c es i m u l -
t i r n é ed e c e s q u a t r e é l é m e n t s .l l e s t i n d i s s o c i a b l d e e s i m p é r a t i f sp o s é s
p a r l a c o m m u n i c a t i o n .L e t r a d u c t e u rd e l c x t e s p r a g m a t i q u e e sst donc
t e n u d e r e s p e c t e r u n c e r t a i n n o m b r e d e c o n l ' o r m i t é ss t y l i s t i q u e sa f i n
c l ' u s s u r e ru n e c o m m u n i c a t i o nc f l i c a c e .
'i
Q L r ' e n e s t - i l d u t e x t e R c ô r r r l l i n , qt h c R r t t t . s t [ , ' a u t e u r : i l e s t i n -
c o n n u , I ' a r t i c l en ' é t a n t p a s s i g n é : c e l a n ' a d ' a i l l e u r sa u c u n ei m p o r t a n c e
i c i . ( V o i r . t u p r a . p . 2 4 ) . L e s u j e t : d e s c r i p t i o nv u l g a r i s é ed ' u n e n o u v e l l e
t e c h n i q u e d e m a m m o p l a s t i e .L e v e c t e u r : t e x t e . j o u r n t r l i s t i q u e purement
i n f b r m a t i f o u I ' o n r e t r o u v e u n e t e r m i n c l l o e i em é d i c a l eé l é m e n t a i r e .L e s
|4 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E - | H O D ED E T R A D U C T I O N

d e s t i n a t a i r e s :l e s m i l l i o n s d e l e c t e u r s d u f i r r r c . O u t r e l e s c o n t r a i n t e s
p u r e m e n t l e x i c a l e s e t s t r u c t u r a l e si m p o s é e sp a r l a l i r n g u ed ' a r r i v é e . l a
t r a d u c t i c l nd e v r a r e s p e c t e r I e s t y l e j o u r n a l i s t i q u e ( a s s e z p e ( t m i t r q u c
d a n s c e c a s - c i )e t l e s t y l e m é d i c a l d e l ' a r l i c l e o r i g i n a l .
I l n ' e s t p a s f a c i l e d e d é f i n i r l e s t y l e d e s a r t i c l e sd e p r e s s ee n l u i s o n
d e l a g r a n d e d i v e r s i t é < I e s s u j e t s t r a i t é s . L e s j t ' r u r n a l i s t e sc h e r c h e n t
g é n é r a l e m e n tà p r é s e n t e rl e s é v é n e m e n t se t l e s f i r i t s s o u s l e u r a s p e c tl e
. p l u s i n é d i t . q u i t t e a u b e s o i nà l b r c e r l a n o t e . . .O n
p l u s s p e c t a c u l a i r el e
d i t q u ' i l s s o n t . à l ' a f ï u t d u s e n s a t i o n n a l i s m e " .C e t t e p r é o c c u p l t i o n
transparaitdans la ou la "forme" de leurs écrits. A cet
"manière"
é g a r d , l e s p a r a g r a p h e sd ' e n v o i d e s a r l i c l e sd e r e v u e se t d e j o u r n a u x s o n t
e n g é n é r a la s s e zs o i g n é se t t y p i q u e s d e c e t t e a t t i t u d e . E n v o i c i q u e l q r . r e s
exemples:
M a n u f r a n c el :e sl r m i sd c M . G a t l r l t
D e sv é l o sc n p l a s t i q u e . J u c q u lel s t e r e. l. c l c sp i s t o l c tns r u l l i -
v a c c i n sc. 1 .p o u r q r r opi a s . . .l e c a l u l o g r rM e l r n u l ' r ' a necnc h l l r i l l cp t l r r r
aveugles'l [,c nottvclruprc;sitlcnt rlc llr lirmc ste'phlrnoisc. Il'l. I-'rirn
ç o i s G l r d o t - C l c tJ, 7 a n s . c t r n t i n r r sei l c o l l r s cc o n l r c l u m o n t r cp o u r
p r é s c - r v el 'rc m p l o id c s e s3 0 0 0 s a l l r r i e sI .l n c m a n q r r cn i d ' i c l c c sn r
d ' l n ri s .
l . ' I ' . . t 1 ; r t(.l;:.tsl i t i o ni n t c r n u t i ( ) n i r l c' ' )- .7 m u i . l 9 7 t i .p . 5 - j .
A n d r - t lP c r r l r r l t o t r l l l c v u n c l . r cd e B c c t h o v e n
. J ' a i et é i n v i t c p u r - l e p r é s i d c n t d c C ' u p i t o l R c c o r t l s . à s o n
b u r e a ud e N c w Y o r k . s r r r M a d i s o nA v c n u c . c t : r p r - e d s i x m i n r r t e sr l c
c o n v e r s a l i o t .itl m ' l t i n t e l t - o m p up o u r l ' i r i r ev c n i r \ ( ) n . g c r i n r lr l r t i o n l l
d e s v en t e s c l s o n g é n r n t n u t i o n l l d c m i r r k c t i n g :- l : c o u t c z - l c .l c r l
a - t i l d i t . l u i i l s l i t c o m m e n t v c n d r c t l c s c l i s t ; u c sc l u s s i q r r els.
C c t h o m m c q r r i c l o n n cd c s l c ç o n s u t r x A r n [ ' r i c i r i n sc, ' c \ l A n d r ' a '
P e r n r r r lttl e S u i n t - H y u c i n t h eI .- c p l r r si n r p t r l t l n lt l i s q t r u i r c l l r s s i q L r c
a u m o n c l e ./ . . ./
l . ' A r r t r t t l i t / .n r r r il 9 7 l t ,p . 6 1 .
S c è n e sd ' c r o l c i s m c c n l l u v i è r e
I ) a r l i r b o u c h c d c l u p o s s c d c e .s i x d é n r o n sl v a i e n l s u c c e s s i v c -
m c n t u t ' o t t r i l c t t t ' n o n r : J t t t l l r s .p t r i s l , r r c i l e ' r 'N . i'r'on, Clrin. prrisrrn
a b h c I - l e i s c h m u n( m o t à m o t : l ' h o n r n r ed c c h l r i r - ) q . ui lrrrllit violi'
r u n ep a r o i s s i e n n :c e n l i n . H i l l e r ' .
A v c c c l i s c t l ' r l u s p h è n r e si l.s c t u i e n t s o r l i s t l u c o r p s t l c l u p r r -
t i e r r t cA n n e l i e s cM i c h c l . 2 J a n s . M i t i s c l l c e s t r n o l t c t l ' é p t r i s c m c n t .
c n . j u i l l e t 1 9 7 6 .c h c z s e s p : r r c n t s .à K l i n g e n h c r - gc. n I l a v i i ' r c .
I . ' 1 . . t 1 > r t (' sl -.tsl i t i t . ni n l s l n r r l i o n l l e ' rl (, l l 6 a v l i l . l 9 7 t i ,p . 6 6 .

Ces exemples suflisent à montrer que les joLrrnalistescommuniquent les


faits (le message exprime) tout en s'ef'forçanl de mcttre en reliel'(le style
s o u l i g n e ) I e s é l é m e n t s d ' i n l i l r m a t i o n o r i g i n u u x l e s p l u s s u s c e p t i b l e sd e
capter l'attention des lecteurs: ce souci est particulièrement évident aLr
L E S P A I , I E R S D T JM A N I E M E N T D U L A N G A G E I l-s

d é b u t d e s a r t i c l e s . D a n s l e p r e m i e r p a r a g r a p h ed u t e x t e s u r l a m a m m o -
p l a s t i e ,l e j o u r n a l i s t et e n t e
" d ' a c c r o c h e r - l e l e c t e r . r r - edné c r i v a n tu n f à i t
v é c u e t e n i n s i s t a n ts r r r l ' o r i g i n a l i t éd e l a d é m a r c h ed ' u n e f e m m e d a n s
s a d é t e r m i n a t i o nà m e t t r e f i n a u t r a u m a t i s m eq u e l u i o c c a s i o n n ed e p u i s
t r o i s a n s l a p e r t e t l ' u n s e i n . ( C e t t e f e m m e e s t d é s i g n é ep a r u n l i r i r x n o n r
p r o p r e . M r . v .J t t t t n l ) t t : r ' . r o t ra, h n d e p r é s e r v e rI ' i t n o n y m a td e l a p e r s o n n e
e n q u e s t i c l nb, i e n s û r . m a i s a L r s spi o u r q u e l e l e c t e L rsr ' i d e n t i f i eà q u e l -
q u ' u n p l u t ô t q u ' à u n e a b s t r a c t i c l n .L e r é c i t y g l r g n ee n i n t e n s i t éc l r a m a -
t i q u e . ) D a n s l e s t y l e d é n u d éd u 7 ' i t r t t , . l ad é t e r m i n a t i o nd e M n * D a w s o n
e s t r e n d u e p a r t r c i s c o u r t e s p h r a s e s. j u x t a p o s e e:s
-['hcn
s h ec l c c i d e tdo c l os o r n c t h i nugh t r u itt . M o s tw ( ) r ' n ei n t h c s u n t e
s i t u a t i o nl u r n t o l p s y c h i a l l i s tM . l s . D a w s o r (r n o t h c r l e a l n r r r . r r e )
w e n t t o h c r d o c t o ra n c lu s k c dh i m t o l c b t r i l chl c r m i s s i n gb t ' e l s t .
A u l i e u c l e t r a n s p r ' r s et re l l e q t r c l l e c e t t c . j u x t a p o s i t i o ni.l s e m b l e
p r é l é r a b l e ,e n l r a n c h i s s a n tl e p o n t d e l l r t r a c l u c t i o n ,d e m o d i t i c r l é g è r e -
m e n t l e r e g i s t r e s i r n sp o r - l ra u t a n t t r a h i r l ' o r i g i n a l . D u n s c e g e n r e d e r a -
. j L r s t e n r e sn t y l i s t i q r r ei.l e n t r e i n é v i t : r b l c m e nut n c p a r t d ' i n t u i t i o n e t d e
s u b . i e c t i v i t éd. e u x n o t i o n s t l é c r i c i e sp a r ' l e sa t l e p t e sd ' L r n el l - o i d ea p p r o c h e
s c i e n t i l i q u ed e l ' é t u d c d e l a t r a d u c t i o n .T o u s l e s t r a d u c t e u r sn ' o n t p a s
l a m ê m e s e n s i b i l i t él i n g u i s t i q L reet i l y u s o u v e n tc l i v e r g e n c cel ' o p i n i o n s
s r r rl a m e i l l e u r el a ç o n c l et r u n s m e t t r cl ' - e s p r i t' , d ' r r n m e s s a g eL. ' a s p e c t
c o m n r r r n i c a t i l ' d ' u tne x l e n ' e s t p a s p e r ç u d e l i r m ê m e l l r ç o n p a r t r : l r s r r .
l - i r t l i r c l r r c t i o nd c l c x t c s p n l g m i r t i q r r c se : t r n ( t r t t l e l i ' e x p r e s s i r r n .
r r v o n s - n o udsi t . C e l a s e v é r i f i et r n el i l i s d e p l r r si r u n i v e r r uc l u s t y l c .
L e s r e s s o u r c e sd u l ) ' u n ç a i so l ' f r e n ta r r t r i r d r r c t e u r[ ( ) u t e u n e g i r m m e
d ' o p t i r l n s s t y l i s t i q u e sp o u l l c s t e r l c m e s s a g ed ' a r r i v c i ec l e s é l é m e n t s
a f f è c t i f ' se t c o m m u n i c i t t i f sl e s p l u s f l t t t <t i t t t u r r , / .pr u
' ssibles.
I t t b c t t r r i r r r r ' , c l l e d e c i r / , ' t l ' l g i r ' . l . r r p l L r p i r r lt l c s l c r t . t r l e : . c n p l r ' ù i l
cls. v()n1 s'en remettre à un psychiirtre, rrrrrrr M'". [)ltwson, r,1/r,,
r c t o t t r r r r c, h c z s o n m t l d ec i n p o L r l q t r ' i l l t r i t c l r r s s ct r n s c i n .

T r o i s p r o c e r i e : sc o n t r i b r r c n t l r r c n c l l e l ' c s p r i l r l r r t e x t c : l e p r c : s e n td e
n a r r a t i c l n( d é c i d e .r e t o u r n e ) .l a m i s e c n r e l i e l ' p i r rd c s é l é m e n t sl e x i c u u x
( L r nb e u u - l o L r re.l l e ) e t l u c o o r d i n a t i o nd c l a t l o i s i è m ee t c l e l a q t r a t r i è m e
p h n r : i cp a r u n c c ( ) n i o n c t i ( ) n( n u t i s . i n t r o c l r r i s i r ni e
t i r r n c l c s t r i c t i t r n ) .B i c n
s û r , c e s o p t i ( ) 1 1nse s o n t p i r s l c s s e u l e sp o s s i b l c s .E , l l c sp e r m e t t r - n tn e i a n -
m o i n s c l ' a t t c i n c l rlec c l o t r b l eb u t r e c h e r c h é :m i s e e n r e l i e l ' d el ' o r i g i n a l i t e l
d e l i r d c i c i s i o nd e c e t t c f ' e m m e .e t d e l s i rc l e s r r s ç i t e l a c t r r i o s i l éd e s l c c -
t e u r s p o r t rq r r ' i l sI i s c n tl ' a r t i c l e .
( ) r r a n t a t r s t y l e r n é d i c a l . i l t r a n s p a r a i ta r r t n r v e r s d u v o c a b u l a i r e
s p e i c i l r l i scét d e l a p h r r r s é o l o g i eA.i n s i , " s u b i r l ' l b l i r t i o n d ' u n s c i n . . e s t

r r S t t r l l r t l i s t i n c t i o nu l l r i r c c n t r c l l r . t n r t i L t c t i o cn o n r n r t r n i c l r t i v cc. t l l r l n r c l r r c l i o n
"
s i ' m l r n t i q t t e .v o i r l ) e t e t N e r l ' m l r r k .. .( ' ( ) n r m u n i c i r l i vlcr n t l S c m i r n t i c l n t n s l : r t i o n . p p . I 6 3 -
I80.
ll6 A N A L Y S E D U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E T R A D U C T I O N

u n e e x p r e s s i o np l u s " t e c h n i q u e m e n t " m é d i c a lq u e " s e f à i r e e n l e v e r "


ou "l'enlèvement' d'un sein.de mème "atteint de cancer" en regard
de "ir causede cancer'. La "dépression" est un état pathologique,
d o n c u n e r é a l i t é m é d i c a l e à l a q u e l l e o n n e s a u r a i t s u b s t i t u e rd e s m o t s
t e l s q u e " c a f a r ' d , >o l l < < d é s e s p c l i r " ,m ê m e s i l e s e n s d e c e s m o t s e s t
p r o c h e o u i n c l u s d a n s r / c 2 r ' c s . r i r z rE. , n r a i s o n d e l a n a t u r e m é d i c a l ed e
l ' a r t i c l e , l ' e x p r e s s i o n" g l a n d e m a m m a i r e ' , p e u t f b u r n i r u n s y n o n y m e
p o u r I e m o t s e i n " d a n s l e p a s s a g e L e c h i r u r g i e ni n s é r a s o u s I a p e a u
" "
u n s a c d e s i l i c o n ee n r e m p l a c e m e ndt e l a g l a n d em a m m a i r e . . . "O n p e u t
d o u t e r q u e d a n s u n t e x t e p o é t i q u e" g l a n d e m a m m u i l e . .p u i s s ei i s s u m e r
l e m ê m e r ô l e s y n o n y m i q u e e n r a i s o n c l e s a l b r t e c o n n o t a t i o nu n a t o m i -
q u e . M a i s l a p o é s i e l i r i s a n té c l a t e r l e s f l ' o n t i è r e sd u l a n g a g e .o n n e p e u t
j u r e r d e r i e n . ( l l y a u r a i t b e a u c o u pà d i r e a u s u j e t d e l a s y n o n y m i ed i s -
c u r s i v ed o n t l ' é t u d e r e l è v ed e l a t e x t o l o g i e .L a s y n o n y m i ec o n t c r t u c l l e
n ' o b é i t p r r s i i r . l xm ê m e s r è g l e s q u e l a s y n o n y m i e e n l a n g u e . O n y l e -
t r o u v e l a m è m e o p p o s i t i o nq u ' e n t r eu n e é q u i v a l e n c ec o n t e x t u e l l ce t u n e
é q u i v a l e n c ev e r b a l e .l l y a l à t o u t u n c h a m p d ' é t u d e à e x p l o r e r . )C ' e s t
a u s s i l a n a t u r e m é d i c a l ed e l ' a r t i c l e q u i . i t r s t i l i el e s t r a d u c t i o n s. . s e i n
a r t i l i c i e"l ( m o d e l és u r " b r i t s o u j a m b e a r t i f i c i e.l) i s s L rd e t h c t t c t t t t r ( , e l .
" é l i m i n e r l e s t r a c e s d e l ' a m p u t a t i o n " t r a d u i s a n tl ( ) l t c r c , s t t t r c.t l E n h n ,
l e t i t r e l u i - m ê m e , " l a r e c o n s t i t r - r t i odne s s c i n s . . ,t r u n e r e s o n a n c em é -
d i c a l e .R e c o n s t i t u e u r n t i s s u . u n o r g a n ev i v a n t . c o n s i s t eà e n r e g é n é r e r
b i o l o g i q u e m e n tl e s p a r t i e s d é t r u i t e s . L e c a s d c m a m m o p l a s t i cp a r
p r o t h è s e d e s i l i c o n e d é c r i t d a n s l ' i r r t i c l e I l c b r r i l d i n , gt l r c R r c t t . t te s t u n e
r e c o n s t i t u t i o np a r p r o c é d é m é c a n i q L r eP. a r a n a l o g i ea v e c l a r e g é n é r a t i o n
b i o l o g i q u e ,l e t e r m e " r e c o n s t i t u t i o n " d é s i g n ei c i l e f ' a i tc l e r é t a b l i r c l a n s
sa fbrme ou son état nclrmal.
La version fiançuise prop()siee p o u r I e p r e m i e r p a r u g r a p h ed e c e t
a r t i c l e d e r e v u e n e p r é t e n d p a s è t r c c x c m p l a i r ed a n s s a l c l r m e . I ) e s c o n -
s i d é r a t i o n sd ' o r d r e s t y l i s t i q u ep r é c é c l e n t e so, n r e t i e n d r - ul e p r i n c i p c s r r i -
v a n t : q u a n d i l s ' a g i t d ' u n t e x t e p r u g m u t i q u c l.c c h o i x d u s t y l e d é p e n d
t o u t a u t a n t d u s t r l e tt r a i t é , d e l a f b n c t i o n c l u m e s s a g ee t c l e sc l e s t i n l r t l r i l c - s
q u e d u v e c t e u rl L r i - m ê m e .
U n e x e m p l em o n t r e r aI ' i n c i d e n c cq u c l a n a t u r ee t l a l i r n c t i o nd ' r r n
texte peuventavoir srrr les choix lingrristiqrreS s .o i t l ' é n o n c é s r r i v l r n t
e x t r a i t d ' r , r n eb r o c h r r r ep r r b l i c i t a i r de ' r r n c o n s t n r c t e r rcrl ' a r r t o m o b i l e s :
lltc t t t t t t l t t t r t . \ (' ) . l f r ' t \ r t t t t t ) l t ) t q t t r t t t u t l \ ' , r / - 5 1 1 ' 1 7 1 .t 1t r 6 0 0 0 0 tttilc.t.
t l t i t l t , t t t r r t r t t rr l i r r l .

D ' u n p o i n t d e v u e s t r i c t c m c n ts é m a n t i q u e o. n p e u t c o n s i d é r c rc o m m c
a c c e p t a b l el a t r a d L r c t i o nf r a n ç a i s es u i v i r n t e:
[.a galantic-motctrr dc lir compugnic expirc ltrr borrl tlc 5lrns tlrr clès
q t r e l l r v o i t u r - eu t t c i n l 6 0 ( X ) 0r n i l l c s .

T c l u t e f b i s ,b i e n q u e c e t t e v e r s i ( ) ns ( ) i t c o r r e c t e d ' u n p r t i n t d e v u e
g r a m m a t i c a l .l e x i c a l . s y n t a x i q u ee t s é m a n t i q u c .c c t t e l i r r m u l a t i o ne s t
t - E S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E t17

c o n t r a i r e à t o u t e b o n n e p r a t i q u e c o m m e r c i a l e .L a n a t u r e e t l a d e s t i n a -
t i o n d u m e s s a g ei n t e r d i s e n t a u t r a d u c t e u r d e l a r e t e n i r e t I ' o b l i g e n t à
p r é s e n t e rl e s i d é e s a u t r e m e n t . E n e f f e t , i l e x i s t e e n p u b l i c i t é u n e r è g l e
d ' o r : d e d e u x a r g u m e n t s , l e p o s i t i f e s t t o u j o u r s p r é f é r a b l ea u n é g a t i f .
Au lieu de "Les pâtes ne vous feront pas engraisser", il vaut mieux
a f f i r m e r ( m ê m e i r u p r i x d ' u n e e n t o r s eà l a v é r i t é ) " L e s p â t e s v o u s g a r -
d e n t m i n c e" . O n n e p e u t d o n c p a s d i r e q u e l a g a r a n t i ed e l a c o m p a g n i e
< p r e n d t i n " o u e x p i r e - c i r r . c o m p t e t e n u d r - rc o n t e x t e é n o n c i a t i f d a n s
"
l e q u e l s ' i n s c r i t l e m e s s a g e .c e s v e r b e s s e t e i n t e n t d ' u n e c o n n o t a t i o n
n é g a t i v e : u n e p r é s e n t a t i t ' rpno s i t i v e i n s i s t a n ts u r l e s < e n g a g e m e n t s e
' t
l a " g é n é r o s i t é " d e l a c o m p a g n i ee s t p r é f é r a b l e .O n y p a r v i e n t p a r I ' e m -
p l o i d ' e x p r e s s i o n st e l l e s q u e . h o n o r e r u n e g a r a n t i e " , garan-
"ofliir une
t i e " . o u e n c o r e e n m e n t i c l n n a n tq L l e l a g a r a n t i e . d u r e ' , q u ' e l l e e s t
" v a l a b l e" .
La disjonction exclusivc de ce messagepublicitaire pourra se
r e n d r ea i n s i :
- U n e g a r a n t i ed e - 5a n s / 6 0 0 0 0 m i l l e sc o u v r e l e m o t e u r r r .
- L a c o m p a g n i eh o n o r e r a u n e g a r a n t i ed e - 5a n s / 6 0 0 0 0 m i l l e s s u r
Ie moteur.
- U n e g a r a n t i e d e - 5a n s / 6 0 0 0 0 m i l l e s v o u s p r o t è g e c o n t r e t o u t e
d é l è c t u o s i t éd u m o t e u r .
C e s s o l u t i o n s s o n t a c c e p t a b l e sd a n s l e c a s d ' u n m e s s a g ep L r b l i c i -
taire. Il en serait autrement si cette disjonctionfigurait dans un texte
. j L r r i d i q u eP. o u r é v i t e r q r . r el ' é n o n c é d o n n e p r i s e i \ d e u x i n t e r p r é t a t i o n s ,
i l f i r u d r a i tq u e l e t r a d u c t e u r p r e n n e s o i n d ' e x p l i c i t e r q u ' i l n e s ' a g i t p a s
d ' u n s i m p l e c h o i x ( - 5a n s ( ) 1 16 0 0 0 0 m i l l e s ) , m a i s d ' u n e a l t e r n a t i v er e s -
t r i c t i v e o u e x c l u s i v e : d è s q u ' u n e c o n d i t i o n s e r é a l i s e ,l a g a r a n t i en e
s ' a p p l i q u ep l u s , c e q u i e n l i m i t e l a p o r t é e .
C e c o u r t e x e m p l e m e t e n é v i d e n c e ,u n e f b i s d e p l u s , I ' i m p o r t a n c e
d e I ' a s p e c t l i l n c t i o n n e l d e s t e x t e s . U n m e s s a g en ' e s t p a s u n e a b s t r a c -
t i t r n . A u s s i , t u t t ' t ; t l r t i y t t l c t tct d c l r u d r r tl i o r t t t t r r t c t c c r . j t r s t t ,t l ' t t t r l r , , i t t l
d c v t t t '. s t ; r r t u r t t i t l rt t tc I ' L ' . r tp t t st t t t r . j t t t r r. s i r t t t r l l t t r t t j t r t t 'l t' rt lu t l t o i t t l d t v r t t ,
r h ( l t t r i q r r c . C ' e s t u n a r r t r ep o s t u l a t d e l a t e x t o l o g i eb i l i n g u e .
L c p r e m i e r p a l i e r d u m a n i e m e n t d u l a n g a g ee s t l e r e s p e c t d e s
c o n v e n t i o n sd ' é c r i t u r e e t , l e s e c o n d , l ' i n t e r p r é t a t i c l ne t l a r e s t i t u t i o nd u
c o n t e n us é m a n t i q u ed e s é l é m e n t sl e x i c a u xd ' u n m e s s a g eL. e t r o i s i è m e .
c e l u i d e l ' i n t e r p r é t a t i o nd e l a c h a r g c s t y l i s t i q u e .s e s u p e r p o s ea u s e c o n d .

r r [ - : r c o m p a g n i eR e n a u l t o f l l - a i tu n e . G u r a n t i e - p l u s " :d e u x a n s / 4 0 0 0 0 k m . . L a
, .C A R A N T I t l - P t . L l S " R e n l u l t v o u s p r o t è g e( p i è c e se t m a i n - d ' t u v r e ) c o n t r c t o u t e d é l è c -
l u o s i t é d e p i è c e s o u v i c c d e l i r b r i c a t i o n d u m o t e u r e t d e l a b o i t c t l c v i t e s s e .C e t t c p r o t e c -
t i o n v i e n t s ' i r j o u t e rà l a g a r a n t i ed e l 2 m o i s / 2 0 0 0 0 k m q u i c o r . r v r e t o u t e l a v o i t u r e s e l u nl e s
l i m i t e s s p é c i l i é e sp a r I e c o n s l n r c t e u r -. 1 l ' r r b l i c i t éR c n a u l t ) .A r r s r l e t d e l a t r a d u c t i o nd e s
d i s i o n c t i o n se x c l u s i v e si n t r o d u i t e sp a r x ' l t i t l t t ' t e r . . . . v o i r i t t l r u , p . 1 6 9 .
118 A N A L Y S F ]D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

L e s t y l e e s t c o m p a r a b l e à u n v è t e m e n t i m p o s é p i l r l e s i m p é r a t i f sd e l a
c o m m u n i c a t i o nd a n s l e q u e l l e t r u d u c t e r r rd r a p e s o n t e x t e p o u r l e r e n d r e
c o n f o r m e a u x r è g l e sd u g e n r e o u p o u r a t t e i n d r el a s e n s i b i l i t éd u l e c t e u r .
P a r a i l l e u r s ,m è m e e n m a t i è r ed e s t y l e , i l y a u n e l i m i t e q r r el e t r a -
d u c t e u r d o i t s ' i n t e r d i r ed e f r a n c h i r . D a n s l e s m i l i e u x c a n a d i e n sd e l a
t r a d u c l i o n .u n e n o u v e l l et e n d a n c es e d e s s i n ei \ l ' é g a r dc l u s t y l e i t u s e n s
t r è s l a r g e d é f i n i c i - d e s s u s .C o n s c i e n t sc l u d a n g e r ( r é e l ) d ' a t r o p h i e q u i
m e n a c e u n e l a n g u e s ' e x p r i m a n t p l u s s o L r v e n itt t r a v e r s c l e s t | l r d u c t i o n s
q u e d a n s u n e m p l o io r i g i n a l .c o m m e c ' e s t l e c a s d u l i ' a n ç i r i us u C u n a d a t { .
d e s t r t r d u c t e u r se t d e s r é v i s e u r s . i r n i m é s c l t r c l é s i r t b r t l o u a b l e d e c o n -
t r e c a r r e r c e t t e t e n d a n c eà I ' a p p a u v r i s s m e e n t . s e f i r n t l e s t r d e p l e sr l ' u n e
f o r m e d e " r é é c r i t u r eé l é g a n t e " d a n s l e c a s c l e c e r t a i n s t e r t e s p r - a g m a -
t i qr r e s .
C e t t e p r a t i q u en ' ( ) u v r e - t - e l l ep a s l a v o i e l r u n e v c r s i ( ) nm o d e r n e
d e s b e l l e s i n l i d è l e s " ' . )P a r n a t u r e . l a t r a d t r c t i o ns u i t l e c h e m i n e m e n t
"
g é n é r a l d L r t e . r t e o r i g i n a l e t , p a r c o n s c l q u e n t .e l l c p e u t d i l ' l i c i l e m c n t
p r e n d r e l a f i l r m e d ' L r n e , . v a r i u t i t l ns u r u n t h è m e c ( ) n n u , , o u d ' r r n e
" i m i t a t i o n " . C e s e x e r c i c e sd e r é d a c t i o ns o n t e n l i r i t d e s a c l u p t l t i o n s
l i b r e s q u i n ' o s e n t d i r e l e r r r n o m . Q r r l r n ti r s a v o i r s i l ' t r d i r p t i r t i o pn e u t
a v o i r I ' e f f e t d ' u n a n t i d c l t ec o n t r e u n e d o s e m a s s i v e d c t r l d u c t i t l n . c c l a
e s t u n e t o u t e a t l t r e q t t e s t i o nq u i d é b o r d e m u l h e u r e u s e m e nItc c u c l r cc l c
c e t o u v r a g e . C e s L l i e tr e l è v e d ' u n e d i s c i p l i n e q u e n o u s p r o p ( ) s o n sd c
baptiser la s r . r rl e m o d è l e c l e " s t ' r c i o l i n g r . r i s t i q u e r 5 " .
"sociotraduction>,
U n e b o n n e t r a d u c t i o nn c r é u n i l - e l l cp a s [ ( ) u t e sl e s q L u r l i t érse c h c l c h é c s
d a n s u n e a d a p t a t i o n ' l U n e m i r u v a i s ea d a p t a t i o n n e v u u t g u è r ' em r e u r
q u ' u n e m a u v a i s et r a c l u c t i o n Q . u o i q r r ' i l c n s t l i t . n ( ) u \ v c l ' l ( ) n sd t r n s l l r
p a r t i e p r a t i q u e d e l ' o u v r i r g e c o m m e n l i l e s t p o s s i b l et l c l e d o n n e l c l e s
c o t t l e u r sa u x t r a d u c t i o n sa n c m i q u L - s\ i u r sp o l r r l r u t u n tv c r s e r c l a n sl ' l r d a p -
tation Iibre.
L ' e s p r i t e t l e s e n s d u t e x t e R c b t t i l d i n , qt l t c B r t ' u s t s e r a i e n t - i l sr r r e i -
s e r v é s s i l a v e r s i o n f r a n ç a i s ea v i r i t I ' a l l u r e s u i v a n t e :
. Non. ce n'ctirit plrrs tcnltblc. M ",. l)irgcnlris. Montrt'irltrisc tlc
- 5 4 i t n s . n c - p o t t v a i l p l u s s r r p p o r l e r l ' t i l r r t t l t l p r e s s i l ' t 1 r r il ' i r c c l r h l l t i t t l c

1r ( ] t r c b c c . l ' : r n g l l r i sc ' e s t d t r I t : r n ç r r i re n c ( ) r ' cn o n l r l r t l r r i t , , l.r c c r i l t r n I r r n r t r


" Atl
rlste.
rs Lzr - sociotraduction" se fixerait
comme liiche tl'élrrdier la place qu ()ccupe ra
t r l l d t l c t i o nd a n s t o t t s l e s s c c l e t t r sd ' a c t i v i t i ' t l ' r r n c s o c i c i t tdr o n n L ; ec l l o r r l p : r l t i c r r l i i ' r ' c n t e n r
t l a n : l c s s o c i é ( c sd i t e s . b i l i n g r r e sc t b i c r r l t t r r e l l c sc. ,( ) r n n l rc e l l c t l L r( l r n l t d : r l._ : rt r - t r t l r r c t i r l n
p e t l l s e r \ ' i r d e b l t r o m è t r e t l c s r t t p p o r l s q r t ' c n t l c t i c n n c n tt l e t r x c o l l e c t i v i l c ' sl i n g L r i s t i q r r e :
v i v l t n ( q ( l o t i d i e n n c m e n lt e p h c i n o m è n c ' d ' a c c u l t u r i r t i ( )Vno. i r i r c c s r r j c t . l l r c q r r eIs\ r i s s 6 n .
" [ , : t t r a d t t c t i o n ,l a c t e L r dr ' l t c c t t l t t t r a t i o ,n. c o m m r r n i c a l i o np r é s e n l r : cl r r rV l l l c ( ' o n g r e ' st l c l t r
F . l . ' l ' . ' m a i 1 9 7 7 .r e p r o d u i t c d a n s I e s A c t c s t l t t c o n g r è s ,L t t t r u l r r r t i r t t t .r t n t
ln't)lt.\.\it)1,
p p . 2 l t l - 2 9 1 e t d a n s l ' h e b d o m a t i l i r e I - t . l o r r r . 2 l m a i 1 9 7 7 .p p . 2 4 - 2 5 : I ) i c r r e C ' 1 r d i n u l .
. R c g a r d c r i t i q u e s u r l a t r a t l u c t i o na u c a n a t l a , , t l û n s , l I ( r r r . v o l . X X I I I . n ' ' l . i u i n l 9 7 l t .
p p . l 4 l - 1 . 1 7 t J e a n D e l i s l e . [ , r o i e t t l ' h i s t o i r e r l e l i t l r . r d r r c l i r r nc t r i r , l ' i n t c r p r e t u l t o nl u l
"
C ' r r n a d r rt'l r r n s , I / r , r r rv,o l . X X I I . n l . r n u r s 1 9 7 1 . oo.66-il.
L E S P A L I E R SD U M A N I E M E N T D U L A N G A G E il9

p u i s t r o i s a n s . L ' a b l a t i o nd ' u n s e i n l ' a v i r i tp r o f b n d é m e natf I è c t é e .


S o n m o r a l é t a i t : r u p l u s b a s . C o n s u l t e ru n p s y c h i a t r e .C) ' e s l c c
q u ' a u r a i tf : r i tt o u t ea u t l e I ' c m m e m
, a i sp a s M n ' " D a g e n a i se: l l e p r c -
f é r a r e l o u l n e rc h e zl e m e d e c i nq u i l ' a v a i to p é r é cd a n sl " e s p o iql u ' i l
p u i s s ef i i i r e q u e l q u ec h o s e .E l l e n e s o u h a i t a ipl a s è t r e t r a n s f i r l m e e
e n B r i g i t t eB a r d o t .S o n s e u ld é s i ré t : r i td e r e d e v e n iur n ef è m m en o r ' -
m u l e m e nct o n s t i t r r é eI t.t c .. '

P e u t - o n e n c o r e p a r l e r d e t r a d u c t i r ) nd e v a n t u n e t e l l e a d a p t a t i o n ' l
L e t r a d r - r c t e unr ' a p a s t o u t e s l e s l i b e r t é s .S ' i l d o i t s a v o i r . c o n t e n i r ' , 's r ) n
interprétationlexicale, comme nous I'iivons vu, il lui faut aussi ilp-
p r e n d r e à c o n t e n i r " s o n i n t e r p r é t a t i o ns t y l i s t i q u ep o u r n e p a s d é f i g u r e r
"
l ' o r i g i n a l e n I ' a l T L r b l a ndt ' u n d é g u i s e m e n tr i d i c u l e o u i n a d é q u a l .l , ' t r r l
d t r t r t r d t r t ' l t , u r( s l t e l t r i d r t . j t r s l t t n i l i c t r ,( 1 t t p p r ( t t ( l r c ù d L ' t t r t ' t r r cdr a t r , ç
lc,slitttitc.sde lu liddité ù l'irtlatttiott dc I'ttrttt'ur e.\l .;ûrutrcttl l'ttltltrur-
/i.r.rrrgclc pltr.sttnlrr dt'cet rtrt, ccltri tltri c.ti.gelc pltr.sdc rttttlrrrilt;.[-e tra-
ducteur ne peut en dire ni trop ni trop peu; c'est une règle du genre.
I - ' i d é a l d e l a l i d é l i t é e s t d ' a u t a n t p l u s d i f l i c i l e à a t t e i n d r eq u ' i l l a u t t a n t ô t
" p r e n d r e s e s d i s t t n c e s ' p a r r a p p o r t à l a t b r m u l a t i o n t t r i g i n a l ea t i n d e
r e s t e r l i d è l e a u s e n s , t a n t ô t s e l a i s s e rg u i d e r p a r e l l e p o u r c h o i s i r I ' e n -
v e l o p p e f o r m e l l e d r - rt e x t e d ' a r r i v é e . [ - ' u n e d e s t â c h e sd u p é d a g o g u ee s t
d e g u i d e r l e t r a d u c t e u r i n e x p é r i m e n t éd a n s s e s c h o i x , m è m e s t y l i s t i -
ques.

4. Q U A T R T È t r , l np R I - l n R : I - ' O R G A N t C T T F T
- EXTUET,I-E

Tout texte se déroule selon une logiqueintcrne qui le rend cohel-


r e n t . C e t t e l o g i q L r ea u n e f l è t a n a l o g u ea u x p o u t r c s e t a r . t xp o u t r c l l e s
i n v i s i b l e sd ' r r n e c h a r p e n t ed ' a c i e r a s s r r n r nlta s o l i d i t éd ' r r n c c o n s t n r c -
t i o n . D e m ê m e . l ' a g e n c e m c r r tc l e s é n o n c é s .d a n s u n c v c r s i c l nt r a d u i t e ,
d o i t s u i v r e l e m o u v e m e n t d e l a p e n s é eg é n é r a t r i c ed u t e x t e o r i g i n a l . C e
q u e n o u s a p p e l o n sl ' " o r g a n i c i t ét e x t u e l l e ' c o l - r € s p o r dà I ' t r r m a t u r ed e
l ' é d i f i c e t e x t u e l . t a n d i s q u e l e s t y l e e n s e r a i t I ' a p p i i r c n c ee x t e r n e . N c l o -
l o g i s m e d é r i v é c l ' o r g a n i q t r c . .o r g i r n i c i t c' . d é s i g n e r r n e q u i r l i t é i n h é r e n t e
a u x t e x t e sd i s t i n c t ed e I ' i d i t l m l r t i q L r S e .' o p p t t s l n ta u g , r ' r m m u t i c i tl 'l i,d i c l -
m a t i q u e r e c o u v r e l a n o t i o n d e c o n f b r m i t é à l a d é m a r c h ec l ' u n e l a n g L r c
(à son q u e I ' o l g a r r i t i t Lr ;c n t ' r t i t 1
"génie"), tandis , l ' ' t t t ( r d é l ) ( ' t r d u t t lt tci é -
r t r t ' c l t i . s t ;dt 'c t t t t r . t l c . s t ; l ( t r t < ' r t l .ds' t r t r l t ' . r l L ' . L e p a l i e r d c l ' o r g a n i c i t é
t e x t u e l l ee s t c e l u i d e l a r / r r r a r t t i q t t ag é n é r a l ed ' u n p a s s a g e .L ' i d i o m a t i q u e
s ' é t r r d i ed ' u n p o i n t d e v u e n o r m a t i l ' ,l ' o r g a n i c i t é ,d ' u n p o i n t d e v u e
structuraliste.
P l u s c o n c r è t e m e n t ,c e p a l i e r c s t c e l u i d e l ' e n c h a î n e m e n d t es énon-
c é s . d e l a p r é c i s i c l nd e s r a p p o r t s e n t r e t e n u sp a r l e s é l é m e n t sd ' i n f o r m a -
t i o n , d e l ' é l a nd e l a p r o g r e s s i o d n e s i d é e so u d e s s e n t i m e n t s( e t n o n p l u s
l e s i d é e s o u l e s s e n t i m e n t se u x - n r è m e s )s e l o n l e s d i v e r s t v n e s c l c -c l i s -
t20 A N A L Y S E D L j D I S C O L j R S : M F .I ' H O D E D E T R A D U C I T I C ) N

c o u r s é c r i t s ( a r g u m e n t a t i fd. e s c r i p t i f .n a r r a t i f , f a c t u e l . . . ) .U n r e v i s e u r
c J i r ad ' u n t r a d L r c t e uhr a h i l eà d o n n e rd e l a c o h é s i o nà s e st e x t e sq L r ' "i l a
l e s e n sd e l a p h r a s e > >Ç. u < < i l a u n s t y l e t l u i c l e r ,o u € f l c o r eq u e < s c s t r a -
c l l r c t i o n sc o l l l e n t b i e n ' . I l e n t e n d p a r l à q u e c e t r a d u c t e u rs a i t l i e l l e s
i c l é e sl e s u n e sa u x a u t r e s .s o i t i m p l i c i t e m e n ts. o i t p u l d e s p i è c e sd e c c l n -
s o l i c l a t i o n .l e s c h n r n i è r e s . l l n e s u t l i t p u s d e t r a d u i r e c o r r e c t c m e n t
c h u q u em c l t .c h a q u eé n o n c é ,c h u q r r ee t T è ti s o l é d ' u n t e x t e : e n c o r e f : l u t -
i l q u e l a t o t a l i t eci l u m e s s a g el i r r m e L r ne n s e m b l ec o h é r e n te t
"vivrrnt..
O r , l e s a p p r e n t i s - t r a d u c t c u r so n t b e s t l i n d ' ê t r c i n f b r m é s d c c e t t e
r é a l i t é d L r l a n g a g eé c r i t , p l u s e x i g e a n t q u e l ' o r u r l d e c e p o i n t d e v u e
( v o i r . v r 7 r z r .p . 2 6 ) . A t t e n t i f s à r é s o u d r e l e s d i l l c u l t é s l e x i c a l e s e t à
o p é r e r l e s r é u g e n c e m e n t ss y n t a x i q u e sé l é m e n t a i r e s .i l s o u b l i e n t d c
g a r d e r u n e v u e c l ' e n s e m b l eC. e t t e p r o p c n s i o nn a t u r e l l eà t r l r d u i r ci r l u s
d e m o t s e t à r a s d c p h r l r s e se r p l i q r r cs l r n sd o r r t el ' e t f t t c l ec l i s l o c l r t i osne
d é g a g e l r n td e c e r t a i n e s v e r s i o n s l i ' i r n ç u i s c sq u i c l o n n c n t l ' i m p r c . s s i o n
c l ' a v o i r é t é t r a c i u i t e s" e n p h n r s e sd et u c h é e s, . L e r r r u l l u l e c s t h a c h é e .
saccudeieL . ' e x p o s i t i o n c l e s i d é e s e s I m a r q r r c l ed e h i i r t r r s .l e s r a p p o r l s
I o g i q u e sn ' é t u n t p a s c l a i l e m c n té t a b l i s .P u r f o i sm ê n t e .i l s p q r l c n t l r f i r u x .
U n e x e m p l ec o L l r a n ct s t l ' e m p l t t ic o m m e s u . j edt ' L r np r o n o m c l o n tl ' u n t é -
c c : c l e nnt' e s t p i r ss r r l e td e l a p h l a s ep r e : c é c l e n tCc e . t t c e r r e u rt l ' i n i r t t c n t i t t n
e s t I ' i n d i c ed ' t r n m a n q u cd c r i g u e r r rc l u n sl ' c n c h u i n c m e ndt c s i d é e s .I ) l u s
s i g n i f i c l r t i l ' c scte p a s s a g ec r t r l i t d ' r r n ec o p i c d ' é t t r d i a n t :

,.;\ttcintc t l c c : t n c e r ' . r r r . r ct l u n r c t l c N c r i ' Y o r - k i g t ' e t l c 5 . 1 u n s .


M " ' ' . l o u n l ) i r w s o n . s ' c s t l l r i t c n l c v c r - l c s ei t r g i r r r c h c c r r 1 9 7 0 . [ . c s
I r r l i s i r n n r i c s q L r i o n t s r r i v i . c l l c I c s l r p l r s s c ' c si r c o n t b l r l l t ' c l l r t l r i p r e s -
sitln c( lc:cntinrcnt de pertc. '\ llr lirr. cllc lr dt'citlc rlc llrile tltrcl
t . 1 r rc h o s c p o r r r r c n t é d i c l u l i t s i t r u r ( i o n . , ,

B i e n q r r e c a t t e v e r s i ( ) nl n t n s n t c t l cl e s p r i n c i p l r r r é r l é n r c n t st l c s e n s
d t r t e x t c o r i g i n i r.l e l l e p r é s c n t ec l e sl i r i b l e s s c cs l ' l r r l i c u l i r t i o nL.l r t l r c l u c -
t i c r n c l e t l r u t p l r r '" à l l r f i n ' , p o r t c u l i r r r r : c c t t c c h l r l n i è r eh o i t c u s c n ' l r s -
s t l r e p i t s t t n e t r i t n s i l i t ) ns i t n sh e L t r t sc n l r c I c s t l e t r r p h n r s e s .l l é t l i t l j r c i l e
é g a l e n t e n tc l e r c s s e r - r elra l ' o r n r u l a t i o nc l e l u p r c m i c \ r ' ep h r a s e c n t ' i r p p r o -
c h a n t " i r t t e i n t ec l ec a n c e r " c l r rm t t t " s ei n , e t e n r a m c n u n t, . t r n ed i r m cd c
N c w Y o r k i r g c l cd c - 5 . 1t r n s . . à r r n e l i r r m c s i m p l i t i r : c : " L J n e N c w , y o r -
k i r i s e d e 5 4 l r n s . M m " J o u n D l r w s o n s t r b i t c n 1 9 7 0I ' l r b l u t i o nc l u s e i n
g a u c h el r t t e i n tc l ec a n c e r . . . , '
A u l r e e r e n t p l cc l es t y l e d é c o r r s :L r

O r i g i n l li r n g l : r i s :
'l-hr:
l e r n r c r r s h l c ss o c i c t vr r i r s i n l r o t l r r c e t l r n - i n gt h e 1 9 6 0 s
u ' h c n w e r v c t ' c [ - r c i n gl o l d t l r i r t t h c r i ' i r - e t cl i t t , w o r r l t l h l i r r g t h c w o n t l c r s
ol modcln technology into Nolth Ame rictrn lives lrntl hontes. rc
v o l r r l i o n i z i n go u r w i t v o l ' l i v i n g . W c r v c r e n o l i m p l c s s e d . W c - t e n c l e t l
t o l c e l t h i r t t h e l c w e l e o t h c l p r i t r r i t i e s . : r n t l e n r , , i r o n n t c n t : r l i s t sl r n t r
s o c i : r l p l l r n n e r s s h o w c t l r r s t h e l c i r l p r - i c co l p r o l t r c s s . A n o t r t s t u n c l i n g
L E SP A I - I E R D
S L ]M A N I E M E N T
D L JL A N G A G E , I2I

l e a t L r roel ' t h e 1 9 7 0 iss t h e c - n r p h a soins h r r m a nl a l u c ss u c ha s c o n -


s u m e r sr' i g h t s a. n dt h e l i g h t so f t h c c i t i z e nt ( )p r i v l c y .

V e l s i o nl ' r : r n ç a i sdci s l o q u é:c


. l ) u r a n tl e s i r n n é c s6 0 . l ' i d r t cc l c l i r s o c i é t tsi a n sn u m é r a i r e ir
l i r i t : o n i r p p l r l i t i o nA. c c t t cn t t ' m er ' p o q u ct ' i r l : rc i t e ec i h l c c t l c r r r i t
r - c n c l ruc l i r p o r t é cc l e sh r r b i t a n tdse l ' A m c r i q u ed u N o l d l e s m c r v c i l -
l e s d e l l r t e c h n o l o g im e o d e r n ca. l l a n tn r è m cj u s q u ' àe n r é v o l u l i o n -
n e r ' l en i v e u rdr e v i c . C c l un ' l r s u s c i t i ' g r r èdr e ' i n t é r - êpt u
, i s q u ' isl e m -
bluit y avoird - e s p o i n l sb c a u c o u pp l r r sd o m i n a n l sD . ' a i l l e u r sl e s
c i c r r l o g i s tectsl c s p l u n i l i c r r t e usl so c i a u xo n t l l i t c o n n a i t r cl c v r a i p r r r
d u p r - o g r è sl -.e su r r . t r r e7s0 s c c i r n r c t é r - i s cpni ut ' l ' u c c c npt ( ) r ' t a ' l uvxa -
l e r r l sh r r m a i n ctse l l c sI l r n r o t c c t i o nd c s c o n s o m m l t e r l resl l e r c s n e c t
d e l u v i e p r i v r i c-. ( C o p i ct l ' i ' t t r t l i l n l ) .

l , ' a r t i c t r l a t i r ) nd e c e p a s s a g ee s t é g a l e m e n tb o i t e u s c . L e d é r o u l e -
m e n t d e s i d é e s p r o g r e s s ep a r à - c o u p s : l c s p h r a s e sn e s ' e m b o î t e n tp a s
l e s u n e s d a n s l e s a u t r e s .O r . c h a q r r eé n o n c éd ' u n t e x t e s u i v i e s t p l u s o u
m o i n s l e p o i n t d ' a r r i v é e d e c e q u i p r é c è d ee t l e p o i n t d e d é p a r t d e c e
q u i s u i t . I - ' a c c u m L r l a t i odne s o l u t i o n sd e c o n t i n u i t é .m ê m e s u b t i l e s d, a n s
l a l o g i q u ei n t e r n ed ' u n t e x t e . l i n i t p a r a g i l c e rl e l e c t e u rq u i d o i t p r é c i s e r
l L r i - m ê m el e s l i e n s d e l l r p e n s é ee n r e i t a b l i s s a nl et s r a p p o f i s q u e l e t r a d u c -
t e u r p r c s s é o L r n é g l i g e n tn ' a p a s p r i s s o i n d ' e x p r i m e r c l a i r e m e n t .L a
n r e i l l e u r -tet ' u d u c t i o ne s t c e l l e q u i r e s s e m b l el e n r o i n sà u n e t r a d u c t i o nt l t r
i r r r n em l r r r v l r i srec d l r c t i o n .
L ' t l r - g a n i c i t ét e x t u c l l e t é m o i g n ed e l u r i g u e u r c l e p e n s é ed u t r a d u c -
t e u r e t d e s o n a p t i t u d eà c o m m u n i q L r ei rn t e l l i g i b l e m e nutn m e s s a g eC . e
q u i m é r ' i t ec l ' ê t r e t r a d r r i tm é r i t c d e l ' ê t r e c l a i r e m e n t .M a i s q u ' e s t - c eu
d i r - e ' l" l . a c l a r t é e s t l a p o l i t e s s ed e s a u t e u r s " . a é c r i t J u l e sR e n a r d ;e l l e
e s t a u s s i c e l l c c l e s t r a d L r c t c L r r sC. e t t e e x i g e n c e n e s i g n i f i c a t r c u n e m e n t
q u ' i l f i r i l l e é v i t e r a u l e c t e u r t o u t e f l i r r t i n t e l l e c t u e le n s i m p l i t i a n tà o u -
t r a n c e l a c o n s t r r r c t i o nt l e s p h r a s e s t l r r l e v o c u b u l l r i r eq u i s ' é c a r t e t l e
l a l a n g u e c o u r a n t e . C e s e r a i t m a l c o m p r c n c l r cl e s e n s d u m o t c l u r t é .
P < l r r r q r r os i' i n t e r d i r ec l ' e r n p l t l y e d r e s t e l m e s p e u f a m i l i e r ss ' i l s s o n t j u s t e s
o u b i r n n i r s y s t é m a t i q u e m e nlta p h r a s e c o m p l e x e s i e l l e p e r m e t d e n u a n -
c - e rl a p e n s é e ' l P a r c l i r r t é , i l { i r u t e n t e n d r e e s s e n t i e l l e m e nllt t p r t ; < i s i t t n
d t , s r t r l t l r o r t s( n t t ' ( l c . s i d t ; t . t . L a r é o r g a n i s a t i o nd e s c o n c e p t s s e l o n l e s
l i g n e s c l e l ' o r c e d e l ' o r i g i n a l e x i g c c l t r t r a c l t r c t e u ur n e g r i r n d em a î t r i s ed u
m a n i e m e n t d u l a n g a g ee t u n e g r a n d e s o u p l e s s ei n t e l l e c t u e l l e .S o n a p t i -
t t r c l eà p r a t i q u e r c e t t e g y m n l l s t i q u ed o n n e l a m e s u r e d e s a c o m p é l e n c e
à r e t i r r m u l e r u n m e s s a g e .L ' o r d r e l o g i q u e n e c o r r e s p o n dp a s t o L r j o u r sà
I ' o r d r e d i r e c t e t e s t c l i c t é p a r l e d é r r l u l e m e n td u t e x t e . L e c h o i x d e s
s t r u c t u r e s s y n t a x i q u e ss e t à i t e n f b n c t i o n d e l a d y n a m i q u e i n t e r n e d r r
d i s c o r - r r sd ' a r r i v é e e t n o n e n f i r n c t i o n d e l a s y n t a x e d u t e x t e o r i g i n a .l
b i e n q u ' i l y a i t s o u v e n tc o n c o r d a n c eà c e n i v e a u .
L e q r . r a t r i è m ep i r l i e r d u m a n i e m e n t c l r r l a n g i r g ee s t d o n c c e l u i d e s
t r a n s f b r m a t i o n ss t r u c t r r r a l e sc o m m a n d é e sp a r l a d y n a m i q u e d ' u n m e s -
122 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E . T H O D ED E T R A D U C T I O N

s a g e . L e s i n n o m b r a b l e sr a j u s t e m e n t st e x t u e l s , d o n t c e r l a i n s s o n t o b l i g a -
t o i r e s , d ' a u t r e s , f a c u l t a t i f s ,a l i m e n t e n t I a r é f l e x i o n d u t r a d u c t e u r e t r é -
v è l e n t s e s q u a l i t é s d e r é d a c t e u r .I l n c . f i t r r t 1 t t t . tst t t t . f i t n t l r t .{ t , 1 t t , q 1 1 1 7 1 1 .
lcs lrunsfôrtnalitsnsintlttt.sir,.s pur le r(.tl)('(î d'trttt,.sert'itrrdcdc ltt ltttt,qtrc
d ' u r r i v é e t , î < ' e l l a . sd é c o t t l u n t d e I ' o r g t r r t i t ' i I ét c . r t t r e l l a .
"Altcr Ihc rc-
n t o t ' u l o l ' h e r l t , l i b r c o s t . . . ' , p a r e x e m p l e , n e p o u r r i r i tp a s d o n n e r " A p r - è s
I ' a b l a t i o nd e . r r . , ns e i n g a u c h e . . .' c a r , e n f r a n ç a i s ,l e s p a r t i e sd u c c ' r r p sn e
p r e n n e n t p a s n o r m a l e m e n t l a m a r q u e d u p o s s e s s i f .O n d i t
"J'ai mal ir
l u t è t e ." E l l e s ' e s t c o u p é u n / l e / d o i g t ." L a r e s t r u c t u r a t i o ne s t i m p o s é e
i c i p a r u n e c o n t r i r i n t ed e l a l a n g u e :
" . . . s u b i t e n 1 9 7 0I ' a b l a t i o nr i r r s e i n
g a u c h e . .>.
L e s t r a n s f o r m a t i o n sl i e e s à I ' o r g a n i c i t é t e x t u e l l e s o n t d ' u n a u t r e
ordre: elles relèvent du mouvement interne clu terte et prennent di-
v e r s e sf o r m e s . E n v o i c i q u e l q u e se x e n . r p l e s .

A) La redi.çtribtttittntl' /l<intcnt.td' in.fitt'tltttti()tt


P a r s o u c i d ' e x a c t i t u d es é m a n t i q u eo, n n e p e u t p a s a c c o l e r . .1 9 7 0 , ,
a u s y n t a g m e" a t t e i n t d e c a n c e r " c o m m e e n u n g l a i s" , 4 . l i t r l l t c r t r t t r t t t t l
t l ' l t c r l t f ' t b r t u . r t b c c r t t t . s to' l c t u t c c r i n 1 9 7 0 . . ." : l a t r a c l u c t i o nl i t t é r a l c
" a t t e i n t d e c a n c e re n 1 9 7 0 " a b o u t i r a i tà u n f a u x - s e n s P . ourcontourner
l a d i f f i c u l t é ,i l s u f f i t d e r a p p r o c h e r.' 1 9 7 0 " d u v e r b e : " . . . s t r b i t c n 1 9 7 0
I ' a b l a t i o nd r . rs e i n g a u c h e : r t t e i ndt e c u n c e r " . P o u r d c s n r i s o n sd e c l a r t é ,
é g a l e m e n t ,l e t r a d u c t e u r a c r u b o n t l e s u b s t i t u c rl u p r o n o n / r c s o n : r n t c l -
c é d e n t. \ u r g e ( ) t d t a n s l a v e r s i o n f r - a n ç a i s el .a l c l c u t i o n" E l l e a v i r i l l ' r - a p p c l
à l a b o n n e p o r t e " a y a n t r o m p u I ' e n c h a î n e m e n tg r a m m a t i c a le t l o g i q L r e
d e s p h r a s e s( v o i r s t t p r u , p . 9 9 ) .

B) L a c o t r < ' t , n t t ' t t t i tdt ne p l u s i e u r ss i g n i f i é ss u r u n p l u s p e t i t n o m b r e d e


signifiants.
M r s . J r t u t r D t t w . ç r t t t . . .t t l N e w Y o r k ( ' i l v tJne Newyorkaise...
me "
M Jclan Dawson .
"

C) L ' i m p l i c i t u t i o r ro u l ' e r J t l i c i t u t i o r d
r ' é l é m e n t sd ' i n f o r m a t i o n .
- L ' i m p l i c i t a t i o n ( o u t r a d r r c t i o np a r l e c o n l e x t c ) e s t u n e d e s
f a ç o n s d e r e . i e t e rl e s é q u i v a l e n c e sv e r b a l e sa b u s i v e s .
E x . : - " a s i l i c c l n e - l i l l esda c > : u n s a c t l e s i l i c o n e .
-. Mrs. Dawson went to her cloctorturl ttsk<,tlrittt l<'t
r e b u i l d h e r m i s s i n gb r e a s t, .
plne p2y7son. elle, retourne chez son médecin
" /rrrrl.
q r t ' i l l t t i r c . f i t . s , tsttn' . s e i t,t, .
I l e s t e r r o n é d e c r o i r e q u ' u n c o n c e p t n ' e s t p a s t r a d u i t s ' i l n ' a p p u r a i tp a s
d a n s l e t e x t e d ' a r r i v é e s o u s l a f o r m e d ' u n s i g n i f i a n t . , l . r  t , re1t r r r i . r r i r r , r . ,
I-ES PALIERS DU MANIEMF]NT DU I-ANGAGE 123

s o n t t r a d u i t s p a r l e c o n t e x t e . L ' e n t r o p i e e s t u n e r é a l i t c lt e x t u e l l e e t n o n
p h r a s t i q u eL . e t e x t e e s t u n e e n t i t és i g n i t i c a t i v b e e a u c o u pp l u s r i c h e q u e
l a p h r a s e ,e t o n n e t r a d u i t j a m a i s d e s p h r a s e s ,m a i s t o u j o u r s d e s t e x t e s .
P a r c o n s é q u e n tI.' e n t r o p i er e l è v ed e l a t e x t o l o g i e ,n o n d e l a l i n g u i s t i q u e
de la phraserô.
- E x e m p l ed ' e x p l i c i t a t i o n
" . . . . s l t t 'a . r p l o i t t a d " ' ." . . . i t - t - e l l e e x p l i q u é l t u r l t r . r l i I c " . L e s
v e r b e s d e l a c i t a t i o n é t a n t a u p a s s é( " 1 d i d n ' t t u t t t t t t . . . I j t r . t tw u t r t c d
/ r r . . . ) . c e t t e r é f l e x i o n a t t r i b u é eà M ' " D a w s o n e s t p o s t é r i e u r eà l a m a m -
m o p l a s t i e .C e t t e e x p l i c a t i o na u r a v r a i s e m b l a b l e m e né t é d o n n é eà l ' a u -
t e u r d e l ' a r t i c l e .b i e n q u e l e t e x t e n e r e n f è r m eA u c u n ei n d i c a t i o na c e t
é g a r d . Q u o i q u ' i l e n s o i t . p o u r n e p a s l a i s s e rc r o i r e a u l e c t e u rq u e c e s
p a r o l e s o n t é t é p r o n o n c é e sd a n s l e c a b i n e t d u m é d e c i n . l e t r a d r r c t e u r '
a s e n t i l e b e s o i n d ' a j c l L r t e<r p a r l a s u i t e " d a n s l ' i n c i s e , d e m a n i è r eà
d i s s o c i e r l a r é f l e x i o n d e M ' " D u w s o n c l e l a p h r a s e q u i p r é c è d e .C e t t e
i r d i o n c t i o ne s t é v i d e n r r . n e fnat c u l l l r t i v e .

D) L e s t l t t t r r t i i ' r a ,as r t i c u l a n t l e s e l n o n c é s .
lrx.: " U n b e a u. i o u r " t n r d u i s a n tl a c o n j o n c t i o nt l t ( t t . C e t l c é q u i -
v a l e n c ec o n t e x t u e l l ee s t r e n d t r ep o s s i b l ep a r l a d y n a m i q u e
d u t e x t e . ( E l l e c o n f i r m e e n o u t r c l ' é c i r r tq t r i p e u t c - r i s t e r
e n l r e u n e é q r . r i v a l e n c vee r b i r l c o b t e n u e p a r t r a n s c o d a g ee t
r u n eé q u i v a l e n c ec o n t e x t L r e l l c) .
O n p o u r r a i t a l l o n g e r i n d é l i n i m e n tl a l i s t e c l e st r a n s f b r m a t i o n so h l i -
g a t o i r e s o u f i r c r r l t a t i v e sc o m n r a n d é e sp a r l c n r o r r v e n r e n ti n t e r n e d ' u n
m e s s a g e .u n / ( . r / ( ( . \ t t i l t ( l r t , q i q t t t . l ( ) i l 1 ( t , t t r t t t ( ' r r t t c l t t r t g t t t , ( , . f/ / / / l . f _ \ ' , r -
îi'trtc dt t l u . s . s i . f i c o t i t tPr .a r c o n s é q u c n t .l ' h a b i l e t é i i d é c c l e r . p a r m i l e s

r h F - . n r p r r r ni( cl i r ( h c r m o d y n a r n i q r r pc a l l c s c y b e l n i t i e i ù n \ . l c l c n n ù ( ' r t r r ) / ) r r ,q, r ) )


t l e s i g n e u n c p e r t c . l i ' t é r c g r l i s p : r r c c r t l r i n s t h É t l l i c i c n sd c l l r t r a t l r r c t i t ) n( n ( ) l i r m m c n l
E u g e n e A . N i d a , G e o r g e sM o u n i n e t J e a n I ) a r r lV i n a y ) . l . , nt h e r m o d y n a m i q u ec. e t t c p e r t e
p r c n d l a l i r r m e d ' r r n e d é g r a d a t i o nd ' é n e r g i ee n c h i t l e u r ,t a n d i s q u ' e n c y b e r n é t i q u c e , lle se
m l r n i l e s t ep i t t - l l r d r ' t c ' t i t t t - i r t i (qr u n c s t t h i t t t n n l c s s i l g ci r u c ( ) u t r t l ' r r r r c( n r n s n r i r \ i ( ) n{ e n
l e ' l é c o n r n r t t n i c l r t i ol 'ni rsr l i r r n l r l i o nc s t t r : r n s n t i s e c n b i t s ) , c c t l c d é l é r i o l i r t i r ) rni t i l n tt l L r cl r t l c s
p h c ' n o n r e n epsh y s i q L r cds e h l r r i t t l c l i r n d . I ' r r l r r n l r l o g i cI,' c n t r o p i es e r a i t .e n t n r t i r r c l i o n u. n e
t i é p e r d i t i o nt l ' i n l i r r n u t l i o nr r i s u l l i r n t(l r r t r : r n r l c r tt l c c c r l l r i n sn l ù s s : r g etsl ' r r n el : r n g r r e n r r n c
: r t t l | c . M : r i s l ' c n t r o p i c 1 1 ' r s tp i r s i n h é r ' c n t ci l u p r ( ) c e s s u t\ r a ( l l r e t i ( ) n n cl tlr i r n ù m c . I r l l c t i c n (
: r l l r n l r t r r t ct l t r m e s s : r g cà t l l r t l t t i r ce t l l u p r o c c s s u st l c c o r r r n r r r r r i c l r t i oI 'n. .l l c n c s c p l o d r r i l
q t t e d l r n s c e r l l r i n e sc o n t l i t i o n sq t r ' i l s e l r i l i n t c i r e s s i r ndl' l r n r r l y s c r O - . n c o n l i r n t l . .c ( ) m m u -
n i c l t t i ( ) ni n t é g r a l e- c t " c o n l n i l r n i e r t i ( ) nn | - l l 8 m : r l i q r r cs i l ' o n c r o i l q t r c l e p r o c e : s t t sd c l r r
l t l l d t l c t i ( ) nc n t n r i n c i t t t ; \ ' i l u l ] l t ' i l t t t r lr n e t l r g n r t l a l i o np i r r n r n n ( r f tà l ' o r i g i n : r l .I c i c n c t l | e . r l
i r n p o r l c t l c d i ' g l o h i r l i s c r ' l cd é b i r l s r r r l e s r é l r l i t c ; ds c l l r t r i r t l r r c t i o n \: ' i l c \ t i r s s c , 'l l c i l e t l c
p r t i v o i r q r t ' i l y l r r r n re n t r o p i et i : r n sl c c l r s d e l l r t l r r t l r t c t i o nt l ' r r n p r l è n r c .i l n ' e s t p l r \ J r n r r r v c
q r r e l i r t r i r t l r r c t i o nt l ' r r n c n o t i c e d ' e n t r c t i r n : o i t c n ( l r c h é et i c l r r n r ù n r ec n l r o p i c . : i c n t r o p i c
il v l.
124 A N A I - Y S E D U D I S C O U R S :M F , T H O D ED I I ' | R A D U C T I O N

i d é e sd ' u n t e x t e , c e l l e sq u i s o n t l e s p o i n t s d ' a p p u i d u d é v e l o p p e m e n t r T
e t u n e g r a n d ed e x t é r i t éà m a n i p u l e rl e s c o n c e p t se n l e s u n i s s a n p t ar des
l i e n s l o g i q u e s s o n t s a n s c o n t e s t e l e s q u a l i t é s m a î t r e s s e sd e s b o n s t r a -
d u c t e u r s .C ' e s t à c e n i v e a uq u e l ' e x p r e s s i o n" m a n i e rl e l a n g a g e ,t,r o u v e
v é r i t a b l e m e n tt ( ) u t s o n s e n s . O n p o u r r l i t r e p r e n d r e l e c o n s e i l c l u e B o i -
l e a u p r o d i g u a i t a u x . j e u n e sa u t e u r s e t I ' a p p l i q u e r u u x a p p r e n t i s - t r a d u c -
t e u r s: . A v a n t d o n c q u e d ' é c r i r ea p p r e n e l à. p e n s e r r s..
P o u r u n t r a d u c t e u r ,a p p r e n d r eà p e n s e rc o n s i s t eà d é v e l o p p e rs o n
h a b i l e t éà p e r c e v o i r i n t u i t i v e m e n tl ' o r g a n i c i t éd ' u n t e x t e a f i n d e r e s -
s e r r e rI e s l i e n s q u i u n i s s e n tl c s i c l é e se t d e s L r b o r d o n n eI 're n c h a i n e m e n t
d e s p h r a s e sa u m o u v e m e n t g é n é r a ld u d i s c o u r s . L e s t c x t e s n e s o n t p i r s
. l e t t r e s m o r t e s ' , . E r p r e s s i o nc l ' u n ep e r s o n n a l i t éi.l s p o r t e n tt o L r s à, c l e s
d e g r é s d i v e r s . u n e c h a r g e a l ï è c t i v e , i n t e l l e c t u e l l ee t i m a g i n a t i v e .P o u r
l e s r e f i r r m u l e r f i d è l e m c n t d l n s u n c -a r r t r e l a n g u e . i l e s t e s s e n t i e ld e c l é -
c e l e r l ' é l a n q u i l c s e m p o r t e c t d e d o n n c r t r u x p h r a s c sl e l y t h m e a p p r ' o -
pnc.

CONCI-LISION

L e s c l r r a t r ep a l i e r s d r r n r a n i e m e n ld L rl a n g a g cl i r n t s l r i s i r ' l ' o p é r a t i o n
t r a t l u i s a n t ca u m o m e n t c l e l ' é l a b o t ' u t i o nd e s c q u i v u l e n c e s .s o i t e n t r - el e s
p o i n t s d e c l é p a r te t d ' a r r i v e c c l L trr u n s l ' e r st é m a n t i q L r cl .l s n e s e r v e ' n ct k r n c
a u c t t n e m c n tu e l t i q u c l c - r ' l c st r a n s l i r r - m i t t i o nssu r v e n u e sà l a s r r i t e d L r
p r o c e s s u s .L ' o r d r e d e l e L r rp r é s e n t a t i n nn e c o r r c s p o n d p a s a r r . ré t a p c s
s u c c e s s i v c ds u p r o c e s s r rcso g n i t i l ' N . o u s i r v o n sv u q u c l e s c h e m i r r sd e l i r
p c n s é ec t l n s c i e n t ee t i n c o n s c i e n t es o n t d i f l i c i l e sà s r r i v r c :l u p c r ee p t i o n
d ' L r n e f - f è ts t y l i s l i q r r en ' c s t p i r s f b r c é m e n t l r n t L ; r i e r l roeu p o s t e i r i e u l eà l a
s a i s i ed e s r : r p p o r t ss é n l t n t i q t r e tr l t r s y n l r t r i q u c s .
L a c l e s c r i p t i o ns o m m a i r c c l e c c s q u a t r e p a l i e l s p c r m e t d e l o r m r r l e r
l e s t l o i s c o n s t a t u t i o n s t r i v i r n l e s l:) s e L r l cl l r m e : l h o d ci n t c l p r - é t i r l i vpcL - i r l
c o n d u i r e u l a p o s t u l u t i o nd ' e l q t r i v u l c n c ecso n t c x t u c l l c s :f ) l t r ( l u i r e c s t
t r n e o p é n t l i o n d e . j u g e n r e net t d e c o r l r d i n l r t i o nq r r i c o n s i s t cl r c r t n c i l i c rl e s
i m p é r a t i t ' s é m a n t i q u c sc l s t y l i s t i q u c st l ' u n t l i s c o r r r st ( ) u t c n r e s p c c t u n l
l e s c o n t r a i n t e si m p o s c l e sp a r l e s r è g l c s d ' é c r i t r r r ee t l ' o r g a n i c i t ét e x t u c l -
l e : 3 ) l e l n r d r r c l c r rdr o i t r é u n i r t o r r l e sl e s c l r i r l i t e :ds' r r n b o n r é c l i r c t e u r .
L u t r a d u c t i o n o l . f l ' c ,e n e l l è t . t o r r t c s l e s d i l ' l i c u l t é si n h e i l e n t c sà l a
c o m p o s i t i o n o r i g i n a l e l e f l . r ' t : c o t l r p o s l n t "u n t e x t s d : r n s r r n e i r t r t l e l a n -

l ' l - c , e x e r c i c c st l ' ; r n : r l y s cl c x l u c l l c c o n s i s t i r n ti t l e g l r g c rl c s i r l i ' c s p r i n c i p l r l c sc t


s e c ( ) n ( l l l i l c(\ l u n t ù \ t e . s ( ) r ri u c h i l c c ( u r - ri r t ( c r n c .n r c p l l r r ' n (t l i r c e ( c n r c n l : rI l r p | l r { i q t r cd c I l r
t r i r d u c t i o n .I ) c t c l s c r e r c i c e s t l e v r i r i c n tl i g r r r c l d : r n s t o t t : l c s c o u r s ( l c r é t l l r c t i o nd o n n c :
t l i r n s l ' o p t i q t r cd c l r r t r i r d L t c l i o nA . e c \ u i e l . { } n r ( ' n \ u l t c r i rr t v c c p r t r l i t l ' l r l t i c l c d c M i c l r e ' l c
( i h c n c t H o l t ( ) i : . C ' o n t r i h t t ( i r ) lnr u n ( ] n t c t h ( ) t i t l l t r g idec l l r c 0 n t p o s i t i ( ) r l l ) i r r ( |d : r n s 1 ) r . r
( u u t ( ( ' . (\ l ( ' l i r t . q t r i . : l i L yl lrt tL ; r t r i q r t t' l t t J ) l ) l i q t t ( (M
' , o n s . 1 9 7 - 1p. p . 1 0 3 - 1 2 1 .
r N l . ' . l r l t r ( , 1 ; l i ( t t(t th' .l r n tl . t ' . 1 5 0 .
LES PALIERS DU MANIEMENT DLI LANGACE t25

g u e . l e l r a d u c t e u r e s t s o u m i s a u x m è m e s c o n t r a i n t e sq u e l e r é d a c t e u r .
L a p a r t i c u l a r i t éd e l a t r a d u c t i o n r é s i d ed a n s l e f a i t q u e c e l u i q u i p r a t i q u e
c e t " a r t d e r é e x p r e s s i o n " c l o i t a s s i m i l e rL r nv o u l o i r - d i r eq u i n ' e s t p a s l e
s i e n e t r e m o d e l e r d a n s u n e a u t r e l a n g u e c e t t e p e n s é e é t r a n g è r ec c ' l u -
c h é e s u r p a p i e r .O r , c e n ' e s t p a s p a r m a n q u ed ' i n t e l l i g e n c em , aisparce
q u ' i l s r é s i s t e n te n c o r e m a l à I ' a t t r a i t h y p n o t i q u e d e s f o r m e s o r i g i n a l e s
q r - r ec e r t a i n s d é b u t a n t s r e n d r o n t pâr
" l . j t r . s lw t t r r t t d l o b c r c . s î o r t , t / "
v o u l a i ss i m p l e m e n r
t e s t a u r e r
m a f é m i n i t é . . U n d e s g r a n d so b j e c t i f s
"Je
d e l a f o r n r a t i o np r a t i q u e d e s t r a d u c t e u r se s t d e t r a q u e r t o u t e s l e s f o r m e s
d e l i t t é r a l i t éa b u s i v e a u x q u a t r e p a l i e r sd t r m a n i e m e n td u l a n g a g e .
O n c o m p r e n d m i c u x p o r r r q r r oci e r t l r i n sh i l i n g r r e sl i r n t d e m l u r v ; r i s
t r a d u c t e u r s : l e s a p t i t u d e s r e q u i s e sp o u r c o o r d o n n e r l e s p a l i e r s d u
m a n i e m e n t d u l a n g a g eé c l i t n e s o n t p l s t o u t i r f a i t c e l l e s q u i s o n t n é -
c e s s a i r e sp o u r s e m o u v o i r d a n s u n e l a n g u e é t r a n g è r e . L a d i f f i c u l t é
q u ' o n t c e r t a i n sb i l i n g u e sà t r a d u i r ep r o u v e b i e n q t r e l a t r a d u c t i o nn ' e s t
p r s r r n e o p é n r t i o nd ' o r d r e l i n g u i s t i q u eu n i q u e m e n. t , , , 1 1 1 l r t t t t s l t t t i r ) ,Lt \,
t i c r i t P e t e r N e w m a r k , r c n t t t i n , çt t c r u t . l lr c q t t i r i t r g t r l n t i n c d s k i l l , c t t t t -
t i t t t t t t l l t ' r t n L , t t ' t d! i t r g t r i . s l ittu r t l t t o r r - l i t r g l i , r / i kc r r , n r l c t l g cr t n d t t d t t t l
( . t i t) o l . f l t t i r t t r t d i t r t t t g i r t t t l i o t t t, t . s t t ' c l l t r . t i t t l c l l i . q u r r ' <t 't t t d t t b t t r c r t l l
( (ùilttttDt le. '
, \ ( , , l , f( ,
I l r e s t e à v o i r c o m m e n t o n p e r r t o r g a n i s e rm é t h o d i q u e m e nlte s
c o L r r st l ' i n i t i a t i o n l r l a t r a d r r c t i o n c l e t e x t e s p r a g n r a t i q u e sà p a r t i r d e s
l b n d e m e n t st h é o r i q u c se x p o s é sc l u n sl e s t r o i s c h a p i l r - e sp r é c e i d e n t s .

t , ( ) l t .r i r . ,p . 1 - 7 7
P.rn'rrnll

ASPECTSPRATIQUES
Objectifs et techniquesd' apprentissage

INTRODUCTION

L e s m o d è l e s t h é o r i q u e st r a i t e n t d e s p r o b l è m e sg é n é r a u xd e l a t r a -
d u c t i o n , l e s c . r u v r a g eds i d a c t i q u e s , d e s d i f T c u l t é s d ' a p p r e n t i s s a g ed e s
c a n d i d a t s - t r a d u c t e u r sL. a n u a n c e p o u r r a s e m b l e r b y z a n t i n e à s e r l a i n s .
m a i s I ' e x a m e n , a u C h a p i t r e I I , d e s t h é o r i e sa c t u e l l e sd e l a t r a d u c t i o n a
r é v é l él e u r i n a p p l i c a b i l i t éà, t o u t e sf i n s u t i l e s ,à I ' e n s e i g n e m e nptr a t i q u e .
e x c e p t i o n f a i t e d e l a S t t l i . s t i < 1 rct co t n l t d r r l cd t r . l i t r n ç ' u i st ' t d c I ' t t n . q l u i . s
q u i n ' e s t c e p e n d a n tn i u n e t h é o r i e n i u n e m é t h o d ed e t r a d u c t i o n ,m a i s
u n e t e c h n i q u ed e c o n f r o n t a t i o nd e d e u x l a n g u e s .U n d e s r ô l e s d u p é d a -
g o g u e e s t d ' a d a p t e r s o n e n s e i g n e m e n (t p r a t i q u e )a u x b e s o i n s r é e l s d e s
a p p r e n z r n tes t s a m é t h o d o l o g i ed o i t n o r m a l e m e n tt L - n i rc ( ) m p t et l r n t c l e l a
m a t i è r eà e n s e i g n e qr u e d u p u b l i c v i s é . D a n s l a p l u p a r tr . l e su n i v e l ' s i t e s ,
l'enseignemend t e l a t r a d u c t i o n e s t d i s p e n s ép a r d e s é c o l e s p r o f è s s i o n -
n e l l e s d o n t l a v o c a t i o n p r e m i è r e e s t d e p r é p a r e rd e s c a n d i d a t sà l a c a r -
r i è r e d e t r a d u c t e u r e t n o n i r d e v e n i r d e s t h é o l i c i e n st l e c e t a r t . A u s s i c e s
L r n i t é sd e f o r m a t i o n n e s ' i n t é r e s s e n t - e l l eqsu ' i n d i r e c t e m e n ti t u x m o t i è l e s
théoriquesN . é a n m o i n s ,i l e s t s o u h a i t a b l e q u e l a r é f l e x i o nt \ é o r i q r r es ' y
i n t e n s i f i ee t s u r t o u t q u ' e l l e s e t b n d e s u r l ' o b s e r v a t i o nd e l a p r a t i q u e .S i
l ' c x f i r i t d e l a s a l l e c l e c o u r s r r n l a b o r a t o i r ed e l e c h e r c h e .l e s n o t r v e l l e s
t h é o r i e sd e I a t r a d u c t i o n n e s e r o n t p a s t r o p é l o i g n é e sd e s p r é o c c u p a t i o n s
d e s p é d a g o g u e sL . a t h é o r i e c o m m e l a c l i d a c t i < q unee s ' e n p o r t e r o n t q u e
m i e t t x . R i e n n ' e s t p l u s é t r a n g e r i \ l a p é d a g c l g i eq u e l e s é l u c u b r a t i o n s
stériles sans rapporl rrvec la réalité et si chères aux théoriciensen
chambre.
E n s e i g n e rà t r a d u i r e , c e n ' e s t p a s c o m m u n i q u e rl e t a l e n t , m : r i s
i n c u l q u e r u n e l à ç o n d e f à i r e - .L r n em é t h o d e . S e l o n D a n i c a S e l e s k o v i t c h ,
. c e n ' e s t n i t r u n s m e t t r ed e s c o n n i t i s s a n c e ns i. f a i r ea s s i m i l e d r esnotions
r é g u r g i t a b l e sà s o u h a i t , m n i s f a i r e c o m p r e n d r e d e s p r i n c i p e s e t y a s -
s o c i e r . l e s e x e r c i c e sq u i a s s u r e n tq u e l e u r a p p l i c a t i o n[ r a s c u l ed : r n s l e
r é f l e x e r' . A r r s s i ,t o u t e r e c h e r c h em é t h o d o l o g i q u ec h e r c h e - t - e l l àe r é -
pondre à deLrr questions l'ondamentales: Quels sont les clb.iectifs
"
d ' a p p r e n t i s s a g e" ' 1e t . P a r q u e l l e st e c h n i q u e sl e s a t t e i n d r e '"1.
U n e m é t h o d e d e ( r a d u c t i o n q u i c o u r t - c i r c t r i t e r a i tl c s o p e r t r t i o n s
a n t é r i e u r e sa u r é s u l t a td u t r a n s f e r ts é m a n t i q u ee t q u i n e p o r t e r a i tp a s s u r
l a g e n è s ed e I ' i n t e r p r é t a t i o nd e s c o n c e p t se t l e u r o r d o n n a n c e m e n st e l o n
u n e p a r l à i t e a d é q u a t i o nà c e u x c l e l ' o r i g i n a l n e s e r a i t p a s f b n c t i o n n e l l e .

-
I l r ( ; . ( i , \ ( ,t t t r r t t l t t t<i r t n . I n t l o d t r c t i o n , n. 6.
r30 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D E D E T R A D U C T I O N

D a n s u n e m é t h o d e< a c t i v e r , o o D € p e u t p a s s e c o n t e n t e rd e m e t t r e e n
p a r a l l è l eu n o r i g i n i t l e t s a v e r s i o n t r a d u i t e e t c h e r c h e r à c l a s s e r .q R a r t i r
d ' u n e g r i l l e p r é - é t a b l i e ,l e s t r a n s f o r m a t i o n si s s u e sd u p r o c e s s u s .A c e t t e
p é d a g o g i es t a t i q u e , n o u s a v o n s p r é f é r é u n e d é m a r c h e plus
"créatrice"
c o n f b r m e à l a d y n a m i q r - r ed u p a s s a g e i n t e r l i n g u i s t i q u e .N o u s a v o n s
a d o p t é u n e a p p r o c h e a n a l y t i q u e d u s e n s , c i r r c ' e s t e l l e q u i c l é f i n i tl e
m i e t r x l ' a c t i v i t é t r a d u i s a n t e l ' t u r u l . t ' , sdt r, t d i . s t t t r t r .(s( ) n r t n ( ,t r t é t l t o d cd c
r r t t d r t tl i t t r t .
L e s o b j e c t i f s a s s i g n é sà l ' i n i t i a t i o n d e t e x t e s p r a g m i r t i q u e st e n t e -
r o n t d e f à i r e d é c o u v r i r . d a n s l e c a d r e d ' u n e p é d a g o g i eh e u r i s t i q u e ,l e s
p r i n c i p a u x a s p e c t s d u m a n i e m e n t d u l a n g a g e .C e s o b j e c t i f s s o n t l o i n
d ' ê t r e l e s s e u l sp o s s i b l e s I. l e s t l a c i l e d e l e s m u l t i p l i e re t d e l e s a f f i n e r .
L e s v i n g t - t r o i s r e t e n u s d o n n e r o n t , n é a n m o i n s ,u n a p e r ç u d e l a l b r m e
q u e p e u t p r e n d r e l a s t r u c t u r a t i r ' rd n e s c o u r s p r a t i q u e s .I l s s o n t o r d o n n é s
s e l o n u n e p r o g r e s s i c l np r o p r e à l a i r e d é c o u v r i r l e s p r i n c i p a l e sf a c e t t e sd u
m a n i e m e n td u l a n g a g ed a n s u n e o p t i q u e t e x t o l o g i q u ee t n c l n s t r i c t e m e n t
l i n g u i s t i q u e . L ' r t n u l t ' . s t , d r rd i s c t t r t r s ,d o t n u i r t t , d c l u r h é t o r i q r t a ,t r u n . s -
tendc I'uttalt'.çcdc lu longttt:, tlttntuinc de ltr litrgtti.sliqtte.
L e s e x e r c i c e s d ' e n t r a î n e m e n tq u i v i e n d r o n t é t a y e r c e s o b . j e c t i f s
n ' c r n t r i e n d e c o m m u n a v e c l e s l ) u t t ( r r t r / r ' i 1 (1e x e r c i c e ss t r u c t u r a u x )e n
u s i l g ee n d i d a c t i q u ed e s l a n g u e s : c es o n t m ê m e d e s
" a n t i - p a t t e r nd r i l l " ,
c a r i l s n ' o n t p a s p o u r b u t d e t i r i r e a c q u é r i r d e s a u t o m a t i s m e sd e l a n g a g e
( o u d e t r : r d u c t i o n ) .L e u r u t i l i t é p é c l a g o g i q uec s t d e l i r v o r i s e rl a r é f l e x i o n
s u r l e s r è g l e s d e h a s c d e I a t r a d u c t i o n d e I ' a n g l a i sa u t i a n ç a i s t o u t e n
c o n s t i t u a n tu n e g v m n a s t i q u ed c I ' e s p r i t .l l s n e s o n t p a s n o r m a t i f s ,b i e n
q u ' e n t r a d u c t i o n i l s o i t p a r f b i s d i t T i c i l ed e l a i r e a b s t r a c t i o n d e t o u t e
" n o r m a t i v i t é" .
E n f i n , l ' e n s e i g n e m e ndt e l a t e c h n i q u ed e l a t r a d t r c t i o ns e c o n ç t l i l
t l i l l i c i l e n r e n ts o r r s l i r r r n e d e c o u r s m a g i s t r a u xd o n n é s d e v a n t d e v a s t e s
a u d i t o i r e sd e c e n t o u d e u x c e n t s é t u d i a n t s . L e c o u r s - s é m i n a i r er e g r o u -
p a n t d e q u i n z e à v i n g t p l r r t i e i p u n t sp ( ) u v a n t p r e n d r e p l r r t i u - r xt r a v a u x
p l l r t i q t r e se l l r l i r d i s c t t s s i t l nc ; r r is r r i t u n c x p ( ) s él i m i n l r i r cp l t r sr r r rm o i n s
l o n g s e m b l ed e l o i n I a m e i l l e u r ef b r m u l e p o L r rc i i s p e n s eur n e n s e i g n e m e n t
v a l a b l e( v o i r , r r r 7 l ' r rI .n t m d L r c t i o nn, o l e 2 . r r . l 4 ) .
Objectif premier

Équivalencesde signification
et équivalences
de sens

L e p r e m i e r o b . i e c t i fd e l ' i n i t i a t i o n r i l a t r a d u c t i o n p o r t e s u r l e s é q L r i -
v a l e n c e sd e s i g n i f i c a t i o ne t l e s é q u i v a l e n c e sd e s e n s . P o u r f a i r e d é c o u -
vrir cette distinction, qui n'est pas évidente de prime abord, on pro-
c è d e à l a c o m p i l a t i o n d ' u n t a b l e a u à t r o i s c o l o n n e s . A g a u c h e ,t i g u r e n t
c e r t a i n s m o t s . s y n t a g m e so u é n o n c é s c o m p l e t s d ' u n t e x t e d e d é p a r t :
a u c e n t r e . l e s s i g n i t i c a t i o n sh o r s c o n t e x t e d e c e s m ê m e s e x p r e s s i o n se t ,
à r d r o i t e . l e s é q L r i v a l e n c eds e t r a d u c t i o n t i r é e s d ' u n e v e r s i o n f r a n ç a i s e .
P o u r a t t e i n d r e l e b u t d e l ' e x e r c i c e , i l c o n v i e n t d e r e s p e c t e rl e s é t a p e s
sulvantes.
Dans un premier temps, les étudiants reçoivent une grille dont
s e u l e l a c o l o n n e d e g a u c h e a é t é p r é a l a b l e m e n tr e m p l i e . N ' y t i g u r e n t
q u e l e s p a s s a g e sj u g é s l e s p l u s s i g n i f i c a t i f sd u p o i n t d e v u e d e l ' a n a l y s e
c o n t e x t u e l l e .L e s d e u x a u t r e s c o l o n n c s s c l n tv i e r g e s . [ - e g r o u p e n e d o i t
p a s a v o i r p r i s c o n n a i s s a n c ed u t e x t e . c a r l a p r e m i è r ep a r l i e d e l ' e x e t ' c i c e
c o n s i s t eà t r a n s c o d e rc h a c u n ed e s e x p r e s s i o n se x t r a i t e sd L rt e x t e a n g l a i s .
C e d é t a i f e s t i m p o r t a n t . L L , t n t t t . s t o d u g cs c . f à i t d c c o d c ù c t x l c , n r t t td t ,
textc ir tt,xle. Les participants peuvent s'aider d'un dictionnaire bilingue
ou unilingue anglaisde manière à n'omettre aucune des principalesaccep-
t i o n s d e s e x p r e s s i o n sd e l a p r e m i è r ec o l o n n e .
U n e f o i s c e t r i r v a i l ( e r m i n é , l e t e x t e o r i g i n a l e s t d i s t r i b u éà t o u s l e s
m e m b r e sd u g r o u p e q u i l e t r a d u i s e n ti n d i v i d u e l l e m e n tl.l i m p o r t e q u e
c h a c u n d é c o u v r e p a r l u i - m ê m e l e s o b s t a c l e s d ' i n t e r - p r é t a t i o ne t d e
r é e x p r e s s i o nq u ' i l c o m p o r t e . C c p r i n c i p t ' c s t v t r l a b l ep ( ) r t r1 ( ) r t sl c . sc . r e r -
c i t t ' . st t c l t t t r t é t h t t d e .L a p a r t i c i p a t i o na u s é m i n a i r es e r a m e i l l e u r es i l e s
m e m b r e sd u g r o u p e s e s o n t a u p r é a l a b l em e s u r é sa u x d i f f i c r r l t é sd u t e x t e
à l ' é t u d e . S ' i l s n e s e s o n t p i r s . . c o m p r o m i s " e n e s s a y a n td e t r i o m p h e r
p e r s o n n e l l e m e ndte t o u s l e s é c u e i l sd u t e x t e . s ' i l s n e l ' o n t p a s
"senti de
I ' i n t é r i e u r " , p o u r a i n s i d i r e , l e u r c o n t r i b u t i o nà l a d i s c u s s i o nn ' e s t p a s
a u s s i p e r l i n e n t ee t l e p r o f i t q u ' i l s e n t i r e n t e s t m o i n d r e .
E n f i n , t r o i s i è m e é t a p e , c h a c u n r e ç o i t u n e t r a d u c t i o n f r a n ç a i s ed u
texte original. Cette traductionn'est pas prcisentee comme un parangon
de perfècticln, mais plutôt comme une des versions fbnctionnelles
a c c e p t a b l e s .E l l e s e r t à r e m p l i r , e n g r o u p e , l e s c a s e sd e l a t r o i s i è m ee t
d e r n i è r e c o l o n n e , c e l l e d e s é q u i v a l e n c e sc o n t e x t u e l l e s .C h a q u e é t u d i a n t
y i n s c r i t . e n o u t r e , s e s p r o p r e s s o l u t i o n s .m o i n s p o u r l e s c o n f r o n t e ri l v e c
c e l l e s d u t e x t e t r a d u i t , q u e p o u r l e s r a p p r o c h e r d e s e x p r e s s i o n st r a n s -
132 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M É T H O D ED E T R A D U C T I O N

codées. Ce rapprochementa I'avantage de donner la mesure de la


r é f l e x i o n q u i e s t n é c e s s a i r ep o u r p o s t u l e r d e s é q u i v a l e n c e sc o n t e x t u e l -
les, et révèle si leur interprétation a été suffisante, insuffisante ou er-
ronée (voir le TableauVI).

TAtsLEAUVI

d sc s e n s
l r q u i v a l e n c edse s i g n i f i c a t i oent é q u i v a l e n c e

.Si.qni.lituIion.s
R c brri ldi ng I Itc Rrctt.st ll()r.\ ( 0tl1(tî( ,\(n.\ ( ()ilt(\'Itt(I
( v e r s i o no r i g i n a l e ) ( v e r s i o nt r a n s c o d é e ) (version traduite)

atter apres (t l l t l t r i t i m p l i c i t e m c n t )

removal enlevement : lrblirtirrn a b l a ti o n

h e c a u s eo f lr cltttst- rlc'. en Iiti:trn tle a t t e i n td e

l 970 I 970 | 970


Mrs. Joan Dlwson M't't J()lln Dlrwstrn M nt"Joan f)rrwson

thc next thrce ycars les trois prochaincs lcs trois lrnnécs
a nn é es srrivan(cs

r r s e n s eo f ' l o s s un sentimenttle perte l e t r a r r m a t i s m cd c l a


r r n e s c n s a l i o nd c p e r l c m r r ti l a ti o n

then illors. ensulle: en ce un neitu.l()Ur


cas: cn ce tcmps-là

she decided to tlo elle décida de laire clle décitle tl'agir


s o m et h i n g u b o u t i t qrrclqrrc chose à cc srr.icl

most w()mcn l : r p l L r p i r rdt c s l c m m c s l a p l u p r r r td e s l c m m es

trrrnto r c c o r r r i rà q q n , à I ' u i d e \ ()nt \ cn r!-mcttt t' :.r


de qqn: s'adresseà r

p s y ch i a tr i s t p s y cn l u tr e nsychlltrc

to rcbtrild r e b i r t i r . r e c o n s t r t r i r e: r c l i tI f c
r c l c v c r( u n m u r ) :
r c m e t t r t : à l ' [ ' t l r t d e n er r l

not her relrl name pas son vËu nonl ' C e n r r me s t l i c t i l '

s e n s a t i o n abl c l r r r t y b e a r r t csi c n s a l i o n n c l l c b c : r r r t és c n s l r l i o n n e l l c

sheexplaincd cllcuexpliquc'.clle : r - t - c l l ec x p l i q t r e
expliqrur

I .just wanted to be . l e v o r rl a i s s i m p l e m c n t m u i s s i m p l e m c n tq u ' i l


r es t o r e d è t r c r e s t i t u é ,r é p i r r é . c ' l i n r i n cl c s t n r c e s t l c
rénové:reconstitrré. l ' a m p ut a ti o n
r e m i s e n p l : r c e ,r c : t a b l i
OBJECTIF'S D'APPRENTISSAGE
ET TECHNTQUES 133
'fAtsLEALl (suite)
VI

E , q u i v a l e n c ed
s e s i g n i f i c a t i o ne t é q u i v a l e n c e sd e s e n s

5t,qtlt.lr((tII()n.\
Il t b t r i I d i tt,q I I t t' B rc u.t I I t r t r st t t t t l c . r l c Sctt.st ttttlcrltttl
(version originale) (version transcodée) ( v e r s i o nt r a d u i t e )

H e r s u r g e o nw a s a b l e C'csl lortt a llritce qtre E l l e u v a i t l ' r a p p éà


to do.iustthat s o n c h i r r r r g i c np o r r v r r i t la bonne portc
l l r i r e .C ' e s t t o u t c e q u e
s o n c h i r t r r g i e np o L r v a i t
l:rirc.

r r n t i e rt h e s k i n sotrsla pearr s o t r sl a p e a t r

whcre the breast hatl oir le seinavait été e n r e m p l a c e m e ndt e


been removed c n l c v é/ a m p t rt é lir gllrndc mlrmm:rire

thc new ()nc le n()uvclttl le scinlrtilicicl

t l L rp l i c a t i o n t l r r p l i c a t i o nr.' é p t l t i - n ir n:r\ r'ct|ilUvc


tion. reproduction:
détloublemc-nt

llgrrre c h i l l r ' e. l i g r r r e: l i r r m c silhoucttc


h r r m a i n e :s i l h r l u e t t e

without wincing s l r n ss o r r r c i l l c r sitns gllmltccr

I l y a p l u s i e u r sl e ç ( ) n sà t i r e r d ' u n t e l c x c r c i c ei l u d é b u t c l ' u nc o u r s
c l ' i n i t i a t i o nà l a t r a d u c t i o n .C - ' e t tcel i s p o s i t i o sn r l r t r o i s c o l o n n c sp c r m e t ,
t o r r t d ' a b o r d . d c c l é c o u v r i rq u ' e n c ( ) n t e x t cl e s p u r t i c s c l ' t t n d i s c o t r r s
p e r d e n tl e u r s v i r t u a l i t é sd e s i g n i f i c a t i o p n o u r a c q u é r - i r r rsr c n sc t u n s e u l .
A i n s i , / i , q r l c s i g n i f i cs e l o n l e c l i c t i o n n u i r e".c h i f ï r e " . " f i g t r r c . , " l i r r m e
h t r m a i n c . . " s i l h o r r e t t.e, m a i s s a s i g n i l i c a t i o nl t c r l i t r t 'lnt ' , c ' e s t - à - c l i r e
s o n s e n s d a n s l e c o n t e x t ee n q u e s t i r ) n e. s t " s i l h o t r c t t c . : c e l t r i - c is ' i m -
p o s c . e t t o u s l e s a u t r e s s ' e s t o m p e n t( ) u n e s u r g i s s c n p t as à l'csplit cltr
t r a d u c t c u r( o u d t r l e c t e r r r q ) r t i c o n n u î tc e t t e a c c c p t i o nd u m o t .
C e t a b l e l r r rp e r m e t a u s s i d e c o n s t l r t c rq u e l i t s i g n i t i c a t i o nl i n g t r i s -
t i q u e e t l e s c n s c o n t c x t u c l c o n c o r d e n tp l r r f i ) i s ;c ' e s t l e c u s d c " p s y -
c h i a t r e' , , . l a p l u p i r r t d e s l - c m m e "s. " b e l t t r t és e n s i t t i o n n c l"l .e " s o t t s
l a p e a r r " . I - c s t r o i s n i v e u r r xd ' c x e l g è slee x i c a l ec l é c r i t sl u . lc h l l p i t r ep r é c é -
c l e n tc r p l i q u c n t c e s c o n c o r d l r n c e sD. ' a u t r e ss i g n c s ,p u r c o n t r e . i t c q u i è -
r e n t e n s i t u a t i o n d e c o m m r r n i c l r t i o nu n s c n s q u ' i l e s t i m p o s s i b l ed e
s o u p ç o n n e rà p a r t i r d e l e t r r s s c u l c s s i g n i f i c l r t i o nesn l u n g u e . S e t r l el a
t e x t o l o g i ep e u t . e n c f Ï ' e t . i r r s t i f ri el e s é q r r i v l r l e n c essu i v a n t e s :
134 A N A I . Y S ED U D I S C O U R SM
: E T H O D ED E ' T R A D U C T I ( ) N

l t c c t t r t . s to' / : a t t e i n t d e
( r . \ ( t t . \ ( r t l l t t s . s :l e l r a u m a t i s n r e d e l l t m u t i l a t i o n
tltttt'. un beaujour
j'Ce
rtttl ltcr rcol nunt(: nom est fictif
lrt bc rc.storcrl: qLr'il élimine les traces de l'amputation
I r c r . s t t g a t t t t t t t . t t r b l a t t t d t t . i r t . s lt h t t t : e l l e a v a i t f r a p p é i \ l a b o n n e
porte
trlrrre tltt lrr((t,\î lrud bcctr rtttrttt'r'd: en remplacement de la glande
mammaire
tltc ttt'tt ()n( : le sein artificiel
drrltliculiort: n'iI pas retrouvé

C e s e x e m p l e sc o r r o b o r e n tl e p r i n c i p ed e l a t r a d r r c t o l o g i (em i s e n u l v i -
d e n c e p a r l a t e x t o l o g i eb i l i n g u e )s c l o n l e q u c l ( ) t rn ( I r ( t l u i t . j t r r t r t r ir.rt t t <
r sc , çl c . r l c , : .L e t e x t e a I e p o t t v o i t '
I t t r t g r t t ' ( t tu n ( t t t r l r t , r r t t t i .lsr t r r . j t t t r d
d ' e n r i c h i rà I ' i n t i n i l a s i g n i f i c i r t i odne s m o t s .
O n c o n s t a t c f i r c i l e m e n t .g r i r c e i t c e t e x c r c i c e . q u e l c d i c t i o n n l i r c
n e t o u r n i t p a s t o u t e s l e s é q r r i v i r l e r r c eisd é i q t r e s .ù c q u i i r n p ( ) r ' t L u -n e v i r l i -
d a t i o n s u p p l é m e n t a i r ed u p r i n c i p e é n o n c é a u p a r a g r a p h ep r e l c é c l e n O t. n
c o m p r e n dm i e u x é g a l e m e n ct e q u ' e s t l e m a n i e m c n td u l a n g a g e .t - e d i c -
t i o n n a i r ee s t u n a u x i l i a i r eu t i l e p o u r c o m b l e r c l e sl a c u n c sd a n s l a c o n -
n a i s s a n c ed u l e x i q u e d e s l a n g u e se t i l n e l u u t p a s e n s o u s - c s t i m elre s
m é r i t e s . M a i s c e t o u t i l d e t n r v a i l r c n s e i g n es u r l e s s i g n i t i c a t i o n d ses
m o l s . n o n s u r l c r r r s e n s c o n l c x t u c l. S o r r r i r l e e s t e n c ; r t c l q u es o r l e
d ' o r i e n t e r .i l e m e l t r e s u r l a p i s t e , c l c p o i n l e r v e r s l e s e n s . C e l u i q u i
traduit à coups de clictionnaire c t q u i c h e r c h eà t o u l p r i r d e s é q u i v a -
l e n c e s c o n s i g n é e sd u n s l e s o u v r a g e sl e x i c o g r a p h i q u c sc o n l i ) n d s i g n i l i c a -
t i o n e t s e n s .l l i g n o r eo u m i n i m i : , i le' c t l b t t r a n s f i r r m u t e rrrlru c o n t e x t es u r
l e s s i g n i f i c a t i o n sP. o u r { i r i r es r r l g i rl c s e n sd ' r r n t c x t c , l e d i c l i o n n l r i l c ' r t e
p e u t. f a m a i sr em p l a c e rl ' e x é g è s er. ' a i s o n n c m c natn u l y t i q u ee t s y n t h é t i q u e
c a r a c t u l r i s t i q udec l ' a c t i v i t ét r a d u i s a n t eS . ' i l c s t s o u h a i t a b l ed ' e n s e i g n e r
a u x a p p r e n t i s - t r a d u c t e uà r s u t i l i s e r à b o n c s c i e n t l e s d i c t i o n n u i r e sb i -
l i n g u e s g e i n é r a u xo r r s p é c i a l i s é s i,l c s t e n c ( ) r ep l u s i m p o r t a n t d e l e u r a p -
p r e n c l r eà s ' e n p u s s e r . L e d i c t i o n n a i r e n ' l p a s l r r r é p o n s e i r t o u t e s l e s
d i t l i c u l t é sd e t r a c l u c t i o ni,l n ' a p a s l o u j o u r sl e d e r n i e rm o t . . .
C e t e x e r c i c el a i t m i e u x c o m p r e n d r e e . n l i n , p o u r q u o ii l e s t s o u v e n t
n é c e s s a i r ed e f a i r e u n e o u p l r , r s i e u rlse c t u r e si n t é g r a l e sd ' r r n t e x t e a v a n t
d e fe t r r r d t r i r e .I l l u r r t l t t t r l i r d ' t u r t t i t ' t ' t r r .r r r r 1 t / r i t r r rl t r t r r rr < ; t t l i . s tI''ri t t t r ; -
t r u î i t t r t d c t l t t t t t u t l t s t r t t t l . ç< ' t d c s I n ( ) n ( ( 1 , \t l ' r r t t l i s < < t r u ' . rE . n mème
t e m p s q u ' i l p r o c è d ea u b a l a y a g ev i s u e l d u t e x t e . l e t r a d r r c t e t tm r obilise
s e s c o n n a i s s a n c e se x t r a - l i n g u i s t i q u e se l s a c o n n a i s s a n c ec l u c o d e a l i n
d ' i n f é r e r l e s e n s p a r r e p é r a g ed e s l i e n s o r g a n i q u e sd e s o n a r c h i t e e t u l e
c o n c e p t u e l l eL. a l e c t u r ed e l a t o t a l i t éd ' u n t e x t e a a u s s iu n e u u t r c u t i l i t é :
l a d é c t l L r v e r t ed e s e s i d i o s y n c r a s i e s ,c ' e s t - à - c l i r ed e s e s p a r t i c L r l a r i t é s
formelles telles que répétitions. reprisesde cerlains mots du titre, défor-
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E r35
m a t i o n s d e m o t s . a l l u s i o n s , a l l i t é r a t i o n s ,c a l e m b o u r - sc, a d e n c e s i n u s i -
t é s , c o n s t r u c t i o n sp a r a l l è l e s . . .
E n p r a t i q u e . I e t r a d u c t e u r d e t e x t e s p r a g m a t i q u e sn e l i t p a s t o u -
j o u r s i n t é g r a l e m e n tl ' o r i g i n a l a v a n t d e l e t r a d u i r e , e t c e l a p o u r d e u x
r a i s o n s i n d é p e n d a n t e sd e l a l o n g u e u r d e s t e x t e s . ( O n s a i t q u e l e s d é l a i s
a c c o r d é sa u x t r a d u c t e u r ss o n t g é n é r a l e m e n t r è s c o u r t s . ) C o n t r a i l e m e n t
à I'interprète de simultanée travaillant au rythme de la parole éva-
n e s c e n t e ,l e t r a d u c t e u r o p è r e s u r I ' é c r i t e t p e u t d o n c m o d i f i e r s e s c h o i x
a n t é r i e u r sà l a l L r m i è r ed e I ' i n f o r m a t i o n a c c u m u l é ea u f u r e t à m e s u r ed u
d é r o u l e m e n td u t e x t e . I l I u i e s t t o q j o u r s l o i s i b l e d e " r e t o u c h € r " s â
traduction. En outre, les textes pragmatiques,dans I'ensemble, ne pré-
s e n t e n t p a s a u t a n t d e p a r t i c u l a r i t é sf b r m e l l e s q u e l e s é c r i t s e s t h é t i q u e s
e n t e n d u sa u s e n s l a r g e . C o m m e n c e r à t r a d u i r e u n e n o u v e l l e , u n p o è m e
o u u n r o m a n s a n s I ' a v o i r l u e t r e l u e s t u n e a b e r r a t i o n .a l o r s q u e l ' o n p e u t
s o u v e n t s e c o n t e n t e rd e l i r e q u e l q u e sp a g e sd ' u n d o c u m e n ta d m i n i s t r a r t i f
o u d ' u n r a p p o r t d ' u n c o m i t é d ' é t u d e a v a n t d ' e n e n t r e p r e n d r el a t r a d u c -
t i o n . C e t t e r è g l e n ' e s t c e p e n d a n tp a s a b s o l u e . M ê m e s ' i l f a i t l ' é c o n o m i e
d ' u n e l e c t u r e i n t é g r a l ed e l ' o r i g i n a l, l e t r a d u c t e u r s e r e p o r t e t o u j o u r s à
r u n c a d r e g é n é r a l d ' i n t e r p r é t a t i o n . I l y a c k r n cd e s t e x t e s q u e I ' o n p e u t
c o m m e n c e r à t r a n s p o s e rd a n s u n e a u t r e l a n g u e s a n s l e s a v o i r l u s e n
entier et d'autres qu'il faut lire intégralement.Cela tient à leur nature et
n o n à l e r r r l o n g u e u r . e t a u f t r i t q u e l e t r a d u c t e u re x e r c e s o n m e t i e r s u r
d e s t e x t e s e t n o n s u r d e s d i s c o u r so r a u x .
l - e p r e m i e r e x e r c i c e s e r u d o n c l ' o c c a s i c l nd e f a i r e p r e n d r e c o n -
s c i e n c ed e l a f i r ç o n d o n t i l f a u t l i r e c e r t a i n st e x t e s a v a n t d e l e s t r a d u i r e ,
d e s l i m i t e s d e s o u v r a g e sl e x i c o g r a p h i q u e se t , s r r r t o u t ,d e l a c l i s t i n c t i o nà
t a i r e e n t r e l e s é q u i v a l e n c e sd e s i g n i { i c a t i o ne t l e s é q u i v a l e n c e sd e s e n s .
l l i m p o r t e q u e , d è s l e d é b u t , l e f u t u r t r a d u c t e u rc o m p r e n n eq u e l e s m o t s
i s o l é ss o n t a u x é n o n c é se n c o n t e x t e c e q u e l e s n o t e s s r r r l e s p o r t é e ss o n t
a u x s o n s p r o d u i t sp a r l e s i n s t r u m e n t sd e m u s i q u e .B i e n q u e l a m u s i q u e
e x i s t e s u r I e s p a r - t i t i o n se. l l e n e v i l r é e l l e m c n tq u e s o u s s a l i r r m e u c c r u s -
t i q u e . D e m ê m e , l e s m o t s , c e s " t i c t i o n s l i n g r - r i s t i q u esse" l o nM a l i n o w s k i ,
n e v i v e n t v r a i m e n t q u e d a n s l c s é n o n c é sd ' u n t e x t e . [ - e t h é o r i c i e nd e l i r
t r a d u c t i o n n e c h e r c h e p a r sà s a v o i r s i l e s m ( ) t s r ) n t L r n es i g n i f i c a t i o n
p a r e u x - m è m e s- q u e s t i ( ) nq u e s e p ( ) s e n l i n g r r i s l e es t s e m a n l i c i e n s-.
m a i s p l u t ô t c o m m e n t l e t r a d u c t e u rp a r v i e n t à a t t r i b u e r à t e l m o t , t e l s y n -
t a g m e o u t e l é n o n c é l e b o n e t ï e t d e s e n se n f o n c t i o n d u c o n t e x t eg l o b a l
d e c o m m u n i c a t i o no i r i l a p p a r a î t .
Ob.iectif I I

Équivalencesphrastiqueset
équivalencescontextuelles

l - ' e x e r c i c e p r é c é d e n ta s e r v i à m o n t r e r c o m m e n l l e s m o t s p e r d e n t
l e u r s v i r t u a l i t é sd e s i g n i f i c a t i o nd a n s u n c l i s c o t r r ps t r t r ru c q u r i l i ru n s e n s
u n i q u e e n t b n c t i o n d e l e u r e n t o u r i r g ec o n t e x t t r e l .L e d e u x i è m e e x e r c i c c
p o r t e s u r u n e r r n i t é p l u s g r a n c l e .l a p h r i r s e . m i r i l l o n r e l i i r n t l e n t o t i r r r
c o n t e x t e . M a i s l a p h r a s e e s t - e l l e u n e L r n i t éa u t o n ( ) m e c l r r c l i s c o r r r s ' . )
S u f ï t - i l d e t r a d u i r e c h a q L r ep h r a s e i n d é p e n d a m m e n lt c s t r n e sd e s a u t r e s
pour transmettre le sens d'un message'l I-:r tcxtoltlgie bilingue peut
a p p o r t e r u n e r é p o n s eà c e s q u e s t i o n s .I ) o u r l e s u v c t i r .n o u s c r é e r o n su n e
s i t u a t i o n a r t i f i c i e l l ed a n s I a q u e l l el e t r a d u c t e r r rd i s p r t s e r a .p o u r f i r i r e s a
t r a d u c t i o n , u n i q u e m e n t d e I ' i n t b r m a t i o n t r a n s n r i s ep a r l e s s i g n e s l i n -
g u i s t i q L r ed s e s p h r a s e sd ' L r n t e r t e . l l i g n o r c r u t o u t d c l ' l r t r t c u r 'd, L rg e n r e
d e t e x t e , d e s d e s t i n a t a i r e sl l. n e p o u r r a p a s n o n p l u s l e l i e r l e s e n sd ' r r n c
p h r a s ea u s e n s d e c e l l e s q L r ip r é c è d e n to L rq u i s r r i v e n t .N r t r r ss r r l ' r p o s e -
r o n s q u e l a s é m a n t i q u ee t l a s y n t a x e c l e s l a n g u e sd e d é p a r - te t d ' u r r i v i ' e
sontconnrres.
Description de l'exercice. On repttrte sLrr liches chactrnc cles
p h r a s e sd ' u n t e x t e e t o n l e s d o n n e à t r a t l r r i r eà a u t u n t d e p a r t i c i p l r n t s
q u i t r a d u i s e n tl a p o r t i o n d e t e x t e f i g u r a n ts u r l e u r l i c h e s a n s p l c n d r e
c o n n a i s s a n c ed e s a u t r e s p h r a s e s .O n r e c o n s t i t u ee n s u i t e l c t e x t c c n t ' c -
t a b l i s s a n tl ' o r d r e o r i g i n a l d e s é n o n c c : s(. C e t l e o p e i n r t i o ne s l g r l n c l e m c n l
l à c i l i t é e s i l ' o n a p r i s s o i n d e n u m é r o t c r a t r p r é u l a b l cl e s l i c h c s c o n s c -
c u t i v e m e n t).
D a n s l a d i s c u s s i o nq u i s u i t l a r e c o n s t i t u l i o nd u t e x t c . l e s l u r l t i e i -
p a n t s r e l è v e n t t o u t e s l e s d é v i a t i o n s s é m a n t i q r r e sr é s r r l t a n tc l r rl n r n s c o -
d a g e p h r a s t i q u e . E n c o n f i o n t t r n t l a v e r s i o n t r a n s c o d é ee t I ' o r i g i n a l , o n
a n a l y s ec e q u ' i l e s t a d v e n ud u t c l n e l d r r r e - g i s t rcel u t e r t e . d e s l l l r r s i o n s
e t d e s s o u s - e n t e n d u so: n c h e r c h e a t r s s ii r e x p l i q r r e rp o r r r q r r olic s e n -
c h a Î n e m e n t sd e s p h r a s e s s o n t b o i t e u x e t p c t u r q u o il e t e x t c . d a n s l ' e n -
s e m b l e ,m a n q u ec l e ! - o h é s i o nS . o i t l e t e x t e a n g l a i ss u i v a n te x t r a i l c l ' r r n c
r e v t t et o u r i s t i q u ed ' u n e c o m p a g n i ed ' a v i u t i o n:

A l i r r n n yf 'h i n g H i r p p c n c(t)l n M y " W r r y . . .


I d o n ' t h a v e a n y w h e r en e a r a s m a n y S a i n t - L a r r r esnht i r t st o
I u g u r o u n c il . r ss ( ) m ep e o p l et l o . A r r t l n r ) /c n l i r e. j c r v e l r yc o l l c c t i o r r
'Iimex
c o n s i s t os l ' t h i s a n da l - e g i o nb u l t o n .
B u t I s t i l l o v e d l o wm y s u i t c a s cev e r yt i m e I' h e i t t o l utol'lowlt.
c v e no n i r h r r s i n e -tsr si n t o M o o s e. l l w .
O B . I E C T I F 'EST T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E 131

I ' r , e t r i e d a l l t h e r e c t l m m e n d e dt r i c k s . T l k c h l l l ' u s r n i r r r y
c l o t h e sa n t l t w , i c cu s m r r c hm o n e y . H i r l O n m v s e c o n dd a y a w l r y I
f i n t l m y s e l l ' i n a s h i r t w i t h r r l i r r g u r o r r n t tl h c c o l l u r y t l r r c o r r l t ls n i p
( ) u t l r n ( l u s L .i l s u [ : r ' i s h c cl.. . n c l r r p r i , i t hn o t r r l c l l c r . s ' c h e q r r clse t i
i l n v w a y , u n d l ' n r s t i l l o v e r w c i g h t .w i t h . j L r sdt i l t y l i n e n .
I t ' s h i r t l c n o u g h o n l d o m e s t i c 1 1 i g h t .B r r t i m a g i n e t h c c o m -
p l i c l l i o n s o f t l y i n g t o t h e l l i p - s i r l eo l ' r h e g l o h e . N o t h i n g i n m v
melnde rings urounclCanadu huclprepared me lirr this.
B u t I w a s d e t c r m i n e d( o k e e p m y l u g g a g ed o w n t o o n e c i r s e .
'fhtrt
w l y l c o r r l c lc ( ) u n l( ) n h i r v i n gr t n c h i t n d l ' r ' t - tco s w i r l s c o r p i o n s
t r r t r n r , r ' i nltrl n y p ) ' ( h ( ) n sw h i c h r n i g h l r r r l r p t h c r r t : e l \ ' e \i u 1 ) 1 1 ( nl t c ( ) n
m!'\,oyugc.
Iscleclccl w'ith ctrrc.'\ll in all. whut',vith summcr striting.
l c n n i s s h r l c s .s n o l k e l s l r n d s u r r l a no i l . l i r s s c n r h l e t lr l o r - c l r r g g i r g c
t h l t nl r t o r r l i n gc ( ) n t n l r n oy l . l i < l t r .
Ily lsking lr ctrrrple o l ' n c i g h h o l si n 1 o s i t o n t h c s r r i l c i r s cI .g o t
r l s n u p p c t ls l . r t r t .
I t l i t l n ' t c \ p c c t t t 1 ) u h l cl r l c l l \ l ( ) n t s .
A l l i t t t r k c s i s l i r r o n c p r c t t v g i t - l[ ( ) t r r n t u p w i l h t r h u r r t l h o r
l i r l l o l l i ' o t h 1 ' r r y l o n l t n t l t h c r - e s to l ' r r s c o r r l t l b o o t l e g a c l u . g ( )( ) l '
h o l s c w h i l c l h c u r r t h t r t ' i l i cgsr r t h e a l r o r u r ttl o s m i l k .
A s i t h u p p c n c t l t. h c r c l v c t c n ( ) s t i r r ' l c tosn n t y l l i g h t . l l r e c o r . n -
l ' c t l b u s k e t h u l l p l t r i r c r b c h i n t l t h e h l t l g c l i n g c t - c t lt h c b L r l g ci n n r r , '
s u r l c l r s ci t s l c n r l c r ' l yi r s i t r . o
r bstcllicitrn.
I l r s s r r l c thl i n t l h t r l n o l h t n gi n s i t l cu o u l t l . i ù o p 1 1 y - 1t h 1e 1 rÂ" n r c t
i c i r n( ' o n s t i l r r t i o n .
" l ' l l t l e c i d e. . h e t o l r l r n c . . ( ) p c n i t 1 . .
S o I p r r l l c do r r l t h c p i n r r n di t w r r se v c l y n l r n l i ) r l r i n t s c l l .
'l'rl'cnty
n t i n t r t c so f ' r ' r r r - p i c k i n gh l r t l c i ' c r . y t h i l l !l 1r i l c k i n t ( ) l t
t t t t l r r n d .[ ] r r t l s n r v n c i g h h o t - sl l r t l n o t c ( ) l n ct ( ) \ c c n t c o l l ' , t h c r - eu , t r s
n ( ) w t r y t o r c - c l o s cl h c l - r l r gt.) s i r r gn t y i n i t i a t i v c . p l r r sh c l t l r n t l b r . l c e s .
I n t r r r . r r r gtcot l b i n t l i t u p .
[ - e t r i r n s c o d a g e p h r a s t i q u c d c c c t er t e r é r r l i s é s c l o n l u m é t h o d e
d é c l ' i t e p r é c é t l e m m c n t l r u b o t t t i l r u t ' é s u l l t r ts r r i v l n t ( l i r n s 1 n s é m i n 1 i 1 e .
l l n r ' c s t l r l r i r c c l r r c l c l r rcch o s c t l c
clrirlecn ntc rcntllrnt ir...
. l c s u i s l o i n d ' l r v o i r l r u t l r n t t l c c h e r n i s c s S a i n t - l . l r r r r . e ni rt t r . i n t
b t t l c t ' t i i t n s n r c s b l r g t r g c sq r r c u e r l l r i n e r I c r \ ( ) l l t e s . I . - 1n t l r c o l l c c l i r r n
'['imex
entière dc hijoux consisle en celte ct cn rrn botrton de lu
[-[giorr.
M a i s . j c s L r r c h r r l s cl o t r j o u r s m i r r l r l i s c c h r r q r r cl i r i s q r r c . j c ; l r r . s c r . t
\ ' o l i t g c . n r a ' n t c s i c r l l ' c s t t ; r r ' t r r r s i r r r ; r l g ! ' ( ) ) , 1 l g ct l ' i t l l i r i r . c s i i \ l t r o s c
.ll rv.
.l'tri csslrye'lorrs lcs trucs lcc()nlrnlrntli's. [.,ntpttrtc tlcLrx liris
m o i r r s r l c v i ' l c m c n t s c l ( l eu \ l i r i s p l r r s t l ' i r r g c n l . l l i c n t i c n s ! ( ' r r l r r i t
c l c r r x . j o r r r sc l r r e. j c s r r i s p i r r t i c t t l c l j l r .l c c o l t l c n u t c h c n t i s c c s t t c l l c
r n c n t c e r - n i ' q u e . i e p ( ) u r r . l r i sr n ' c n l ' t r i | c L r n l : r ' i s h e c c n l c t l [ ' c 0 r r p i r n t .
D c ' t o r r l c l l r ç o n . . j c n l c f e t t ' ( ) u \ r : s l u t : i c h c q u c s r l c r . ' o y i r g c .t ) e p l r r s . . l e
s t t i s c n c o r c o b e . s e c l . j e n ' l r r c l r r ct l u I i n r : c s r r l c .
I38 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M É T H O D ED E T R A D U C T I O N

L e s v o l s i n t é r i e u r ss o n t i i s s e zp é n i b l e sc o m m e ç a . M a i s e s -
s a y e z d ' i m a g i n e r l e s p r o b l è m e sq u ' o c c a s i o n n eu n v o y a g e a u x a n t i -
p o d e s . R i e n a u c o u r s d e m e s p é r e g r i n a t i o n sa u C a n a d a n e m ' a v a i t
p r é p a r éà c e l a .
Mais j'étais décidé à ne pas empofter plus d'une valise. De
c e t t e f a ç o n j e p o u r r a i s i r v o i r u n e m a i n l i b r e p o u r c h a s s e rl e s s c o r -
p i o n s o u d é r o u l e r l e s p y t h o n s q u i p o u r r a i e n ts ' e n r o u l e ra u t o u r d e
m o i p e n d a n tm o n v o y a g e .
J'ai choisi avec soin. L,n fin de compte, avec mes vêtemcnts
d ' é t é . m e s c h a u s s u r e sd e t e n n i s . m e s s n o r k e l se t m o n h u i l e s o l a i r e .
j ' a i a c c u m u l é p l u s d e b a g a g c sq u e l a t r o r " r p e Aida en tournée.
J ' a i r é r r s s ài b o u c l e r m a v a l i s ee n d e m a n d a n tà d e u x d e m c s
v t r i s i n rt l c r ' l r s s c t r idt c \ \ u s .
Jc ne m'attendlis pas à avoir des cnnuis en passantà la
d o r r a n e.
Il suflit qu'une jolie Iille arrive avcc une boile à chapeatrx
r e m p l i e d e v ô t c m e n t sd e n y l o n v â p o r e u x p o u r q u e l e r e s t e d ' e n t r e
n o u s p u i s s e p a s s e ru n e c a r g a i s o nd ' h é r o i n c c n c o n t r e b u n d ep e n d a n t
q u e l e s a r r t o r i t é ss e r a s s e m b l c n tp o u r m i n a u d c r .
E n l i r i t , i l n ' y a v a i t p a s d c s t a r l e t t e sà b o l d . L e . i o u e u r - d e
b a s k c l b a l l n o u r r i a u m r r i sc t n ( ) r t u n tr r n i n s i g n ea p a l p é l a b o s s e d e
m a v a l i s ea u s s it e n d r e m e nqt u ' u n o b s t é t r i c i e n .
Jc lui ai donné l'assur-ancq c ue rien à l'intérieur nc pouvait
p o r t e r a t t ei n t c à l a C o n s t i t u t i o na m é r i c a i n e .
" J e d é c i d e r a im , ' a - t - i ld i t . O r r v r - c - !l .c
A l o r - s . j ' a ti i r ' él ' é p i n g l c c t c e I ' L t ct h a c t r np o u r s o i .
I l r r l l r l l r r i n g t m i n r r l c rp ( ) l nl l r m l r \ \ c rl c s l o l c l r o n sc l l e s l c r r n i r '
c n r r n t a s . M a i s c o m m e m e s v o i s i n s n ' é t l r i c n tn i r \ v e n u \ m c t L - c ( ) n -
d u i r e , i l n ' y a v a i t p a s m o y e n d e r e l ' c r - m e lre s a c . A v e c u n p e u
d'initiativeu , n c c c i n t u r ee t d c s b l ' e t e l l e s . . j ' ruéi u s s ià l e l i e r .

Ce transcodage phrastique sert de point de départ d'une réflexion


centrée sur l'écart séparant la succession d'énoncés décousus et le sens
global du message original. I-e texte transcodé a une certaine intelli-
gibilité;il n'est pas totalement dépourvu r/c sens, mais il ne rend pas
totrt /c sens qui se dégage de la cohérence logique de l'original. Cette
s u c c e s s i o n d e p h r a r s e st r a d u i t e s i s o l é m e n t l e s u n e s d e s a u t r e s p r o d u i t
une impression de discontinuité: on n'est pas emporté par une cohé-
rence intérieure, à la lecture du texte transcodé qui souffre de disloca-
tion. Bien entendu, il ne por.rvait pas en être autrement. L'intérêt de
I'exercice est de faire ressortir l'étroite interdépendance des énoncés
d'un message. ( De même qu'un mot isolé - sauf circonstances excep-
tionnelles - nra pas de sens par lui-même. mais seulement à travers le
contexte des autres mots, de même une phrase apparaît généralement
aLrmilieu d'autres phrases, et n'a de sens que si on la considère comme
u n é l é m e n t d ' u n e t o t a l i t é s i g n i f i c a t i v e q r " r il a d é p a s s e r . , U n e x e r c i c e

I B r o n i s l a vM a l i n o w s k i . . I h é o r i e e t h n o g r a p h i q u d
e u l a n g a g e " ,p . 2 - 5 t l
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E 139

c o m m e c e l u i - c i t e n d à d é m o n t r e r q u ' e n t e x t c l l o g i e l, a p h r a s en e p e u t p a s
ê t r e c o n s i d é r é ec o m m e l a p l u s p e t i t e u n i t é d e d i s c o u r s . L e t e x t e e n s o n
entier est la véritableunité de la tertologie. (Nous verrons. cependant.
q u e . d a n s d e s c a s p r é c i s e t e n r e s p e c t a n tc e r l a i n e sc o n d i t i o n s .l a p h r a s e
p e u t c o n s t i t u e r u n ( o n t ( . y t ( s t r . t ' . f i s tet nnt p é d a g o g i ed e l z rt r a d u c t i c l n .V o i r
i n . f i ' u , p . 1 4 9 ) .L a p h r a s eI t ' . sb u d c t t o t t g ho t r u d o n t r , . s l i c . f l i g h e ts t t r a d u i t e
hors contexte par " Les vols intérieurs sr)nt assez pénibles comme
Ç a " . E n c o n t e x t e .e l l e s i g n i f i e" C ' e s t t r è s e n n u y e u xq u a n d j e v o y a g e
au pays. L a s i t u a t i o n e s t d é j a p a s s a b l e m e n tt r a g i q u e q u a n d j e
v o y i r g e a t t C i t n a d a / à l ' i n t é r i e u r d u p a y s /. . I t r c t t t r r p r é l t c n . s i t t lr'tr o t
t l n t t t t r ' é( n ( ( ) t t t ( . y l ( . \ ' u ( ( ( ) n r J ) u . qdtct al t t . s t t i . t i t t' ,t t n . s t ' i t , t t t t ' otttto t t ,d t . s
littr.t cortt't,1'tlttal.s qtti lt rttttuchutl (tu.yétrtttt<'é,s unléritttrs. Ce travail
d ' é d i f i c a t i o nd u s e n s e s t e n q u e l q u es o r t e u n e o p é r a t i o ns t r u c t u r a l i s t e .
L e s s i g n i l i a n t ss o n t p e r ç u s . m a i s l e s i d é e s s o n t c o n ç u e s .L a s i g n i t i c a t i o n
p e r t i n e n t ed e s m o t s , l e u r s e n s c o n t e x t u e l , e s t e n g e n d r éa u t a n t p a r l e u r
s i g n i f i c a t i o n e n l a n g u e q r t e p a r l e u r i n t e l c l é p e n d a n c ec o n t e x t u e l l e .
. L e c o n t a c t s i g n i t i é - p h o n è m e sà, I a c h a r n i è r ee n t r e l a 1 , "e t l a 2 c a r t i c u l a -
tion de la langue selon Martinet. /.../ sembleainsi tlevoir ètre com-
p l é t é p a r u n c o n t a c t s i g n i l i é s - s e n sà. l a c h : r r n i è r ed e l a l a n g u e e t d e l a
p e n s é e r ". L a t r o i s i è m er r r t i c u l a t i o nd u l a n g a g ee s t c e l l e o i r l a p e n s é e
i n c l i v i d u e l l es ' a r t i c u l e d a n s l e m o y e n d ' e x p r e s s i o nc o l l e c t i f q u ' e s t I a
langue.
L e c o n t e x t e a a u s s i p o u r e f l ' e td e l i b é r e r d e s f i r r m e s l i n g u i s t i q r r e s .
'énoncé,,
Soit f I ' l l d c c i t l c- . l t c t t t l d 1 1 7 1u'O . ltcttil ". [-lr lraductiontrans-
c o c l e e . J e d é c i d e r a i .m ' l r - t - i l d i t . O r r v r e - l e " n c c o n v i c . n d n r ipl a s s i l e
t e x t e é t a i t t n r c l u i td a n s d e s c o n d i t i o n sn o r m a l c s .c a r c e t t e f o r m r . r l a t i o n e
r e n d p a s l e p o i d s s t y l i s t i q u ed e l ' é n o n c é .( V o i r i \ c e s u j e t l e p r i n c i p e
é n o n c é. \ u p r o , p . l l 7 ) . l - a c o n n a i s s a n c ed u c a d r e d ' é n o n c i a t i o nI ' o u r n i e
p a r l e c o n t e x t eo b l i g e r a i tl e t l a d r r c t e t ràr t e n i r c o m p t ed e s c i r c o n s t a n c e s
n r l n l i n g u i s t i q r r e sq t r i s o u s - t e n d c n tl ' é n o n c é . L e t r a d u c t e u r s e r a i t u k r r s
l u m e n éà s ' é c a r t e r d u c a r c a n f o r m e l d e l ' o r i g i n a l e t à r e n d r e l ' i d é e
e r p r i m e e e n r e c o u r a n tà d e s s o l u t i o n st e l l c s q u e " C ' c s t c e q l l ' o n v a
v o i r . l n r n c h i r - t - i lO . u v r e z - m o iç a ! , ' o u . C ' e s l à m o i d e . j t r g etrr a n c h a - t - i l .
O u v r c z - m o iç a ! . o u e n c ( ) r ' "e C ' e s t m o i q t r i d é c i d e .o u v l e z v o t r e v a l i s e " .
[ . e t r a n s c o d a g ep h r a s t i q u ec o n s i s t e l ' a i d t o n c à r e c h e r c h e rr r n e s y m é t r i e
c l ef i r r m e s ,a l o r s q u e l e s e i q u i v u l e n c cdse s e n sa b o u t i s s e n lt e p l u s s o u v e n t
à r r n e a s y m c l t r i ef o r m e l l e . D a n s l c c a s d e l l r t r - i r d u c l i o np r o p r e m e n t
d i t e . l c s c o n c l i t i o n sc l t rt r a n s f è r t i n t e r l i n g u i s t i q u es o n t i n v e r s é e sp u r r a p -
p o r t a u t r a n s c o d a g e .I l n ' y a p t r s d e c o m p m m i s p o s s i b l e : o u b i e n o n
e s t l i d è l e a u x s i g n e s l i n g u i s t i q u e se t i l f a u t s a c r i l i e r l a f i d é l i t é i t u s e n s
c o n l e x t u e l . o u b i e n o n e s t l i d è l c a t r s e n s c o n l e x t u e l e t t ' r nd i s p o s ea l o r s
d ' t r n e l i b e r t ér e l a t i v ep o u r c h o i s i r ' l e sl i r r m e sp r o p r e sa l ' e x p r i m e r .

r I ) a n i c i t S e l c s k o v i t c h . . . I ' n t t l r r i r c : d e l ' e r p r r l i c n e ! -i r u x c o n c e p l s . , . p . f i 9
t40 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

Ceux qui ont eu la chance d'enseigner la traductic'lnavant de


réfléchir sur la nature de cette opération intellectuelle ont sans doute
r e m a r q u éq u e l e s d é b u t a n t s .t r o m p é s p a r l e l e u r r e d e s m o t s e t d e s é n o n -
c é s i n d i v i d u e l s , n ' i n t e r p r è t e n t p a s t o u j o u r s l e s é n o n c é ss u c c e s s i f sd ' u n
t e x t e e n f o n c t i o n d e l a s i t u a t i o n g é n é r a l eq u ' i l s d é c r i v e n t : i l f a u t l e u r
f a i r e p r e n d r e c o n s c i e n c ed e l ' i m p o r t a n c ed u c a d r e é n o n c i a t i fd a n s l e q u e l
s ' e n c h a s s ec h a c u n d e s é n o n c é sd ' u n d i s c o u r s .L a m é t h o d ee m p l o y é e i c i
e s t u n e d é m o n s t r a t i o np a r I ' a b s u r d e p u i s q u e , e n s i t u a t i o n n o r m a l e , l e
t r a d u c t e u r n e s ' a p p u i e p a s s u r l e s s e u l s s i g n e s l i n g u i s t i q u e sp o u r t r a -
d u i r e . I l n ' e s t p a s d é l i b é r é m e n tp r i v é d u c o n t e x t e g é n é r a ld u m e s s a g e .
L ' a r t i f i c e d u t r a n s c o d a g ep h r a s t i q u e f a i t p r e n d r e t o u t e l a m e s u r e d u
f o s s é q u i s é p a r eI ' a n a l y s ed e l a l a n g L r ee t c e l l e d u d i s c o u r s .
En somme, cet exercice nous plonge encore une fois au c(Ëur
m è m e d u p r o c e s s u sd e l a t r a d u c t i o n p u i s q u el ' i n t e r p r é t a t i o nc o n t e x t u e l l e
e s t l ' é t a p e i n t e r m é d i a i r eq u i s ' i n t e r c a l ee n t r e l e d é c o d a g el i n g u i s t i q u ee t
l a p o s t u l a t i o nc l ' u n e é q u i v a l e n c ed e s e n s . L e t r a d u c t e u r n e s e c o n t e n t e
p a s d ' i n t e r p r é t e r d e s s i g n i f i c a t i o n sl i n g u i s t i q u e s ,i l l e s h a b i l l e a u s s i d ' u n
sens. L'exercice fait découvrir, . par I'intérieur" les transformations
q u e l e t r a d u c t e u r f a i t s u b i r a u x s i g n e s l i n g u i s t i q u e sp o u r r e c o m p o s e r
u n e n s e m b l e s i g n i f i c a t i fc o h é r e n t . [ - a s e u l e m é t h o d e d e t r a d u c t i o n q u i
r e n d e c o m p t e d e c e t t e o p é r a t i o n e s t I ' e x p l i c a t i o nd e t e x t e . C e s e r a l e
s u j e t d e l ' e x e r c i c es u i v a n t .
O b j e c t i fI I I

L'explication de texte

A v a n t d e r e d r e s s e r l a v e r s i o n t r a n s c o d é er l u t e x t e d e l ' e x e r c i c e
précédene t t c l ' e nd o n n e r u n e t r i i d t r c t i o nc ( ) n t e x t r r e l lfei c l è l e i.l c o n v i c n t .
p o u r n e p i l s s a u t e r d ' é t a p e s ,d e f i r i r e u n e e x p l i c a t i n nd e t e x t e . [ t n d i d a c -
t i q u e d e l a t r a d u c t i t ' r n ,I ' e r p l i c a t i o n c l e t e x t e p r e n d l a f t t r m e d ' u n e a n a -
I y s e d u c o n t e n u d u d o c u m e n t o r i g i n a l e t c l e s e s i d i t l s y n c r a s i c sc: e t t e
a n a l y s e d o i t c o n d u i r - eà l a c o m p r é h e n s i o nl a p l L r sc t l m p l è t c p o s s i b l et l r r
s c n s . C e t e x e r c i c ep e u l ô t r e r r n q t r e s t i o n n a i r el c: n o m h r e d e s r t r b r i q t r e s
v i t r i e r ae n l o n c t i o n d e s t e x t e s .A l : r r r t t t t " l ' l r i t t gl l t t l t l t t ' n t ' d( ) r t l l t . l l t r . t . . .
p t > u r r a i tc o m p ( ) r t e rl e s q u a t r e s u b d i v i s i o n ss u i v u n t e s : l ) l e s c l é s c l r r
I e x t e , c ' e s t - a - d i r et o u t c e q u i l e s i l r r ee t e n p r é c i s cl e c u c l r e : 2 )l e s c o n -
n a i s s a n c c sn o n l i n g u i s t i q u c sn é c e s s l r i r eàs s a c o m p r é h e n s i o n3: ) l e c l c -
p i s t a g et l e s s o u s - e n t e n d ues t d e s a l l r . r s i o n s4:) I ' i n t e r p r é t a t i o ns c m l r n -
t i q u c e t s t y l i s t i q u ed e c e l t u i n sm o t s . s y n l i r { m e s( ) u i d i t l t i s n r e s .
E , x p l i q u e ur n t e x t e n ' e s t n L t l l e m c nltc p a r a p h n r s e rm , ais lc déctlrr-
v t ' i r e n l e l i s a n l m é t i c r r l e u s e n r eanlti n d e l e c o m p r e n d r e . i r r s q rdraen s s c - s
n u a n c e sl e s p l r r s s r r h t i l e s .A e e t t c c i t u p cp r é l i m i n a i r e .i n c l i s p e n s u b làe
t t l t t t e v c r i t a b l e t r a d u c t i o n ,l e t r a d t r c t c r r sr c n r t e l a v a l e u r c o n t c x t u e l l e
d e s m o t s e t p è s e l e r . r ri m p o r t i r n c er e l l r t i v e ,d é c è l el u c a c l e n c ed e s p h r - i r s e s
e t I ' a s p e c tc l c s v e r b e s .é v a l u c l a c o r r l e r r cr l r rs t y l e . d é h u s q u cl c s s o r r s -
e n t e n d u se t a t t r i b u eu n s e n s à d e s p h r a s e sq L r i .p r i s e si s o l é m e n t .s i g n i -
f i c r l r i e n ts o u v e n l a t t t r ec h o s e . E , n t t n m o l . i l u s s o c i ed e s c o n n i r i s s r r n c e s
n o n I i n g u i s t i q r r eàs u n s a v c l i rl i n g u i s t i q u e i: l p o s c u n a c t c d ' i n t e l l i g e n c e .
[ - l t v a l e t r r d e I ' c x p l i c a t i o n d e t e x t e d i r n s l r r l i r r m i r t i o nd r r t r a d u c t c u r e s t
r e c o n n u ep a r l e s t r a d u c t e u r sp r o f e s s i o n n e l s r .
V o i c i q t r e l l el i r r n r e p o u r r a i t p r e n c l r eI ' e x p l i c l r t i o nd c . 1 l i r r t t t n , ' l ' h i t t . q
i l t t l t l t c t r r t l o n l l 4 v w t t . t ' . . . P r c l c i s o n sq L l e c c t e x t e . t i r é d ' u n e r e v u e t o r r -
I ' i s t i q u ed ' u n c c o m p a g n i eu c r r i e n n ce a n u d i c n n e e. s t d e s l i n c i r L r np L r b l i c
international. Celte inlilrmation cst importante, notammcnt porrr le
c h o i x d u n i v e a u d e l a n g u e .( O n e l v i t e r al e s r é g i o n a l i s m e s )A. p r . c sr r n c
l e c t u r ea t t e n t i v cd u t c x l c . l e s p a r t i c i l . l a n t cs n ( e n tc l er é p o n c l r ca ( r xq u e s -
t i o n s e n . i r r r t i / i r r r rcl h a q u e r é p o n s ep l r r c l e se x e m p l c sc o n c r . e t s .

I Mlrrrricc-l'ldgat ('ttindrclttt
c()nlie dlrns s()\ ,l/(,/,r{)1/{,q \ tt irU tcmps oir il elltrl
l y c c : e n c e s o n t l c s c x p l i c : t l i o n s ( l e l e x t c c l r r ' i l p r é l ' [ ' r ' l r i t :i l l : r i s s e c n t r ' n d r e q u c c c s e x c r
ciccs f':ttttiticnl dit'cclcnlcnt prripitre'lttt melicr tic lrirtltrcletl. (ll(ntt,irr\ I'rrrt !trtrlrrt
t(ttr, 11. l.ll). I)otrl sa pilrl. Mttri:tnnc [.ctlercr cst ctrtcg()riquc: lir ,,nréthtltlc itlrr tllr
dttcteLtr/ est l'explicrrtion dc (extc t't non l rrnlrlysc lingrristiclrrc.(..l-lr lrlrtlrrcti6n: rr:rns
cotler orr lcexprimer''.)". p. 1.1).
142 A N A L Y S ED L ID I S C o U R SM: E T H C ) DDEET R A D U C T l C ) N

L t t c t t t t t p r é l t ( n . \ i ( )l|)r( t r l ' u t t ( l I \ ' , \ (( ( ) t t | ( ' . t\ t ( I | (


l. L t . s t ' l < ; .dst t 1 t , . u t t '
O ù rs e s i t u e l ' a c t i o n ' . )
Q u e l l e e s t l ' a r c h i t e c t u r ei n t e r n ed u t e x t e ' l
Quel en est le ton. le registre'.)
C i t e z -c i n q c x e m p l c s d ' h y p e r b o l e se t t r ( ) i sr ) f l p r ) \ i t i o n s .
R é s L r m elzc t e x t e c n t r o i s o u q u i r t r cm o t s c l é s .
2. L' ttlt lttsrl tl (.s ct ttttttti.s.\ (trr('(,\ tt()n l i n,qtt i.\t i (lt t ( .\
'l
Qtri e s t " S a i n t - L l r u r e nt',
f ) t t e l l e e s t l a r é p u t u t i o nd e s m o n t r e s T i m e x ' l
Q u ' e n t e n d - o np L t [ , ( ! : i ( ) n ' !
O i r e s t s i t u é eM o o s e J i r w ' l
Q L r e l l ec s t l a p o p u l a t i ( ) ni r p l ) r o x i n r a t i vdce c e t l e l o c a l i t u i ' l
Q L r ' e s t - c qe L r ' u nF r i s b e e ' ?
A q u e l l er é a l i t ér c n v o i e I ' t t r, ç t i l lt t v t ,nt ' c i , q l r t ' )
Q t r ' e s t - c cq u ' u n , v t o r ' Â r , / ' . )
f ) L t es i g n i f i eu l ( ) u r i n . q( ( ) n t l ) t t n vt t l . l i t l o ' )
3. L c . s , s r t r r , s - t ' n l t , t tt l r tl ,cs. st t l l t r . t i o r t , ;
Q u e l l e sa l l u s i o n sv o y e z - v o u sc l u n s
- : 1 l : t u t t r t " l l t i t r , qI l t t l t l t u r c t l ( ) t t l l l v l l ' t t t ' . . .
- ' t t r i r t . qt t r r t r u t dt l r c t o l l t r r
7 - t l t t l r t t l ! . ! t ) t t t t t \ '. t t r i l t t t . t < '
. \ t , | 1 r 1 1 1 1( ,)'tit1t I l t ( ' l t i t t( u r ( l i t r r ' r r .tr' r ' r ' r ' r r' r r t r r. lt i t r I r i r r t . s t l l '
Que sous-cntencllc premicr panrgnrphe'l
Q u e l l c v a l e u r -c o n n ( ) t a t i v c l ' u r r t c u r d o n n c - t - i l i r M o o s e . l a w ' . )
C e l a p e r r t - i la v o i r u n e i n c i t l en c c s r . r rl 'l t r ' l r d u c t i ( ) n ' l

1. L ' t . r / p i ' . s c l c . r i tt t l t '


Comment convient-il d'intcrpréter lcs mots, syntirgmcsou idio-
t i s m e s s u i v a n t s ' . ) P r o p o s c z c l c s t r a c l t r c t i ( ) n se n l ' o n c t i o n d r r c o n -
t e x t e . l r l r  . t ; l l r t . t ; 1 r ' t , t ' t r ' t ' i g:l r tl t ' . ç l t t r t l t t r t t t r , q l r . ;. . L s c l t t l c d
t i l l t ( ' ( t t ' ( ; t r b r r r t t l l t t t . tl r r l l t t l l t ' t t t l r . t r' t r ' 1 o r;t t l r t r t , s l t , l r r , ; : t t t u r g t t
r t . fl t t t r . t t ' :t t r r l l r r t r i t i t ' , :t;o , t r t r i r k . ( ) t t t n . \I' l i g l r f ; b c l r i r t t l ! l r c l t r t d c t :
t ' ( t . t - l , i t ' l \ i t;t ti t t i ti t t I i t t .
- Conrntent convicnt-il dc traitcr lc's passlges srrivants clans lu lra-
c l t r c t i o n f i - a n ç a i s e ' . J) r r s t i l i c z v o s r c l p o n s e s .
. . . 1 / r i ,(sT i m e x )
. . . t ' r t t tt t t t t l d . \ t t i l )( ) u l t t t t < lt t . t t t' t , st t l : t ' i . r l t < , < '
. . . ( t I ( ) l t r i t t . q( r ) t , l l ) ( u l .r\t' l , , l i d t t
. . . ' l ' l r c t t t r t r - .t1, < tb t t . s k altt t t l l l t l t t r L ' r .
C e q u c s t i o n n i r i r e . d o n t o n p o u r r a i t n r L r l t i p l ire l e s q u e s t i o n s . d ( ) n n e
un aperçu dc la I-clllexitlnqrri sotts-tend la tnrtiuction intcrprritirlive.
l - ' é l r r c i d a t i o n d u s e n s c s t u n e e x n l o r ' u t i ( ) nr a t i o n n e l l e c l e l ' i n l i r r m a t i o n
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E 143

l i n g u i s t i q u e e t n o n l i n g u i s t i q u e d ' u n m e s s a g e .L ' c . r p l i < ' t t t i o nd c t c . r l c


p('rm(l dc.fùira lt' ltttttî t'tttrc lt'.s.sigrtificutittn.s vcrhttlc.sct lc 'sots.
U n e f o i s l ' e x p l i c a t i o n t e r m i n é e .c h a c u n t r a d u i t l e t e x t e i n d i v i d u e l -
lement.
Objectif lV

La traduction commentée

C e r t a i n s t e x t e s p r a g m a t i q u e ss e p r ê t e n t b i e n à u n e x e r c i c c d e t r a -
d u c l i o n c o m m e n t é e .I n t é r e s s a n t p s a r l e t r r c o n t e n r r .i l s l e s o n l a r r s s ip L r r '
l e u r t t r r m e d o n t l e s p a r t i c u l a r i t e sp e u v e n t d o n n e r l i e r r à d c s c o n t n l e n -
t a i r e s d ' o r d r e l i n g u i s t i q u eo u e n c y c l o p é d i q u e .U n e a l l u s i o n ,u n e c r é a t i o n
l e x i c a l e . u n e i r d a p t a t i o nc r r l t r r r e l l ct.r n . i e r rc l e m o t , u n n r c c o r r r c ih e r r -
r e u x , b r e l ' , t o u t p l r s s a g ep r é s e n t u n tu n i n t c i r ' êct l r rp o i n t c l e v r r c d c l i r l r l r -
d u c t i o n p e u t t u i r e l ' o b . i e td ' u n c n o t e e r p l i c i r t i v co r r . j u s t i l i c u t i v eB. i c n
e n t e n d L r l.e n o m b r e d c l e m l r r q u c sv u l i L - r i e . rn t i r n c t i o n c l e l a r i c h e s s ed c s
t e x t e s . O n e n c a d r e r ad ' a s t é r i s q t r else s m o l \ ( ) l r n l t \ \ l r g e \i r c o r n m e n l e l
o b l i g a t o i r e m e n tÀ. c c s c ( ) m m c n t l r i l c si m p o s e i sp o u r r o n l s ' r r i o r r t ecr c u x
q t r e c h l r q t r en i r r t i e i p l r n. jtr r g e l lpr c r -i tn c n t \ .

'l
c.rrt ù ( ()tnttt(nl(t' t'l ù lrtttlttirt
'r"l-he
Circlrt Arncr-icunAninltl lilrrrn i
r ' D i n - t l i n s . c v c l y o n c ! , ,' : '
"
l:ilst. importctl sirltlincs. lhcn chickcn ct()rlucttr\ in u.hi(c
w i n c s u r r c c .w i t h l r l e w ' i ' Y r r r t r m i c s ' 1 ' t ol i r l l o w . ' f h l r l ' s l i r r , S : r m r r n -
t h u ' r ' . F o r ' r ' B t r c l t l y ' ' . t h c r - eu r - cI l l n t c c l n t e d l r l l i o no l h c c f i r r r r lv i l l r n r i n -
e n r i c h c t l t l o r r g h n u t s . ' r ' C ' u r r r l ' s" g c t t i n g l l - r r i t t r c i r l s . O h . l i r r ' I ' i r l r n t l
M r t l t n c l y r r t r k i d s , i t ' s r p i t g h c t ( i i r g l r i n . N o r n e l t t b l r l l s .l r r l l l r t i o n .
rcme mbcr".)
Wilh infinite varialion bul only slight cxaggcration. some srrch
: ' t u b l e d ' h i r t c ' r ' i s p l c s e n t c c l t l l r i l y i n c o r r n t l c s s A n t c r i c a r . rh o r r s c h o l t l s .
. S i t m u n t h i tl h c c l r t . I J r r d t l y t h c b c l r g l c . ( ' l t l o l t h c e i u u l l ) / . l r n t l r r r l r - i l r t l
othcr fitlr-ctl.linncd. sctrly:tnd lcirthclctl creittures trle not rtnly
m c m b c r s o f ' t h c ' r ' g r c u t c x t c n ( l e t l l l . S . l i r m i l i r ' ' : r ' t h e ) , -i l t - c l j t ( ) r c
cqrurlthirn mosl':'. 1'hcLJ.S. :pct set':'gcts not onlv ntorc rrrrllitiorrs
nrclrls httl irlstl hcllel'mecliclrl ctrlc lu.rtlrirsllv nrorc lrfl'cction thlrn
thc grcrrt miljor-ity ol' lhe wor'ltl's peoplc.
' 1W
' ag
and Put r'r'. I)ets arc the surrogiltc chilclren and husbands
and wives - ol'Westcrn society. rctrrrning, lirr''i'kihbles and kisses'r',
contpirnionship rrntl tlcvoti()n. ()t'ir1 lclrsl ir corll lolcnrncc trcccptctl
i t s l o v c . l . i k c p h t r r l r o h s a r . r t lc z i t l s l r n d ( ' l t c s t r r s . , \ n r c r i c u n s s r r l r - o r r n t l
themselves with ubsrrr-clle y x l r l t c d l r n i n l r l s . I n l c l i s j o i n t c c ls o c i c t y
l u n d l r d i s q r r i e t i n g r . l ' o r l t l .t h e s c i ' t r n t h r o p o m o l p h i z c t l r t l o p t e c s ' : ' c l r n
bc coLtntc'tl on l() \\'lrg lrntl ptrlt'irntl wlrrhlc. *,rrlnting lrrrrnirn
i'hearts rrnd heirrthsr until thcy
1 - x r s cs x p c n s i r , ' c l yo n 1 o i r r l l r i t r r s i n
'i'Grelt
thc Pet Shcnrton LJnstairs':'.
O B J E C TFI S E T 'T E C H NI Q UE S D ' , { P P R E N T I S S A ( ; E l4-s
'fhc
U . S . t o c l a yi s L r n d e r g o i nw g h u t c u n o n l y h c t l e s c r i b c cul s
lun ' : ' a nimalthrrsiln
e x p l o s i o n ' i 'T. h e r e a r e en o r r g hp e t s p c c i c si n t h i s
c o u n t r y a l o n e - s o m e - 5 , 0 0 0- s o t h a t . j u s t o n e p a i r f r o m e v e r y
c a t e g o r y w o r r l d r e q u i r e . c o m e t h c d e l u g e .a N o a h ' s u r k t h e s i z e o l
t h e ' : 'U . S . S . E n t e r n r i s c ' r '
T h e s o m c l ( X )m i l l i o n t l o g s l r n t i c t r l s i n t h c t J . S . r c P l ' o t l r r cu ct
t h c r l t t c o l ' 1 . 0 ( X )l t n h o t u ' . v . t h c J l 5 h u m u n h r r b i c s b o r . n c t r c h
6 0 m i n t r t c s . , A ne s t i n r i r t e 6 t l ( ) I, o l l h c 7 0 m i l l i o n , A n r c r . i c l rhno r r s c -
h o l d s o w n p e t s - i n c l u d i n gl - 5 0m i l l i o n l i s h , 2 2 m i l l i o n b i r r l sl n t l l i m i l -
lion horses i r n d n e u r l y 3 0 ? l o l t h e s ef a m i l i e sh a v c n r o r e t h a n o n e .
N o l e s s l r . j o r r l n i r lt h a n l h c B r r l l c t i no l ' t h c A t o n r i c S c i c n t i s t sh t r s
t r r g en t l y a d v o c i r t e czl c l o l r o p r r l l r l i o nr r o w , l h l i r r -p e t s . O t h er - u , i s c i.n
r l u r k m o n r c n t \ ( ) n e c i r n c l t v i s i ( ) l ti t \ , i r \ 1 . r e : r l - l i l c r . c - c n t r c t m c not l '
( i c o r g e O r w el l ' s ' A n i n t i r l F l r r n r . r l i t h l l l t h c r . r r p t icr u t . c u t u t . L - \ .
l l 0 m ' i ' l t p e \ t ( ) l c l r r i t s i ' . c l i s p t l s s c s s i ntgh c ' i r . p a t t r l n sl r n t l t l c c r . c c i n g :
. . w h l t t c v c l g ( ) c s u p ( l n t u , t r l e g s i s t r n c n c r r r v : $ . l L r t c V c rg.( ) c \ u l t o l l
t t t u r l c g s .o r h r r sr v i n g s .i s u l l ' i c n t l . . ,
( l i n t t . ) 3 d e i c c r . r . r b1r9c 7 . 1p. . . 1 2 . )
Objectif V

L'extraction des notions-clés

N o u s i i v o n s v , q . ' i r v a n t d e r é e r p ' i m e r u n m e s s a g e ,i l f u ' t e n


c x t r a i r e I e s e n s c t q u c c e lu i - c i c s t s a i s i s o u s u n c l b r m e c l é v ' e r - L r a l i s c i e .
c ' e s t - à - d i r el i b é r é e d e s s i g n e sl i n g u i s t i q u e sL. a c o m p r ' é h e n s i oens t u n
p r o c e s s u si n t e l l e c t r r enl o n v e r b a ,l l e s m t l t s n ' é t l r n tq u e l e s t r e m p l i n sc l c
l a c o m m u n i c a t i o n .P o u r i n d i q u c r l u n e c c s s i t edi e s ' e c a r t c rd u d é c h r t ' -
f r a g e v e r b a l e t d e s ' a l r r i r n c h i r d e s l i r r m e s é t l a n g è r e s ,l e s t r a d u c t e r r r s
p r o l è s s i o n n e l sd i r r l n t q r r ' i l l ) r r r t p r e n d r e d r r r e c u l p i r r r a p p o r t à l ' o r i -
"
g i n a l, , . s ' h a b i t u e ri r
" n e p a s t r o p c o l l e r " a u t e x t c . " l e t r a c l u i r eà c l i s _
l i l n c e" . L l d é m i r r c h en a t t r r e l l ed e b o n n o m b r e d e t l a c l u c t e u r sn o v i c c s
e s t , c e p e n d l r n l . c o m p u r a t i v e - s r r b s t i t r r t i :v ci l s o n l t c n d u n c eà s r r b s t i -
"
t t r e r à u n e r r n i t ée n l a n g u e d e d é p l u t , u n c -t r n i t e el n l u n g u et l ' u r - r i v c ; pe r - c -
s e n l l l n l d e s c l t r l r c l é r i s t i q u c sl i l r m c l l c s s c n r t r l a b l c sC . c -n r g c é i l é 1 1 s : i r t p r n t
d e c o n c o r d i t n c ev e t ' b l t l ep r o c u r e u n e s o r t e d e c l r r r t i o nt l e l i t l r i l i t c1 g s e n s .
a l o r sq t r ' i l n ' c s t s ( ) t l v s n q l t t ' a s s c r v i s s c m c inl ul x mots.Or. lu trirclLrctittn
"
c o n s i s t eà t l i r t u r r t r c r r r r ' lnr /( ) nt r n s i g n e .m i r i sr r n c o n c e p l r, . I - a s e r v i l i t e i
a u x m o t s c n g c n d r cl c s p l u s m a u v i r i s c sl r a d u c l i o n se t I ' u n d c s b r r t sc l u
c o t r r sd ' i n i t i a t i o ne s t c l ' e n r a y e rc e r ' é l l e x ea n t i - t r a d t r c t i o n n tel lr r c e q u ' i l
v t t l t l ' c n c o n t | qd c l l r | c r l l c x i o nc x L ' g L : t i q U c .
U n e d c s l l r ç o n sc l ' y p , . r r ' e n i le s t c e l l e c l e I ' e . r t r i r c t i t l nd e s n o t i o n s -
"
c l é s . . E n i n s c r i v l t nd t t t n sl e s i n t e r l i g n e sd ' r r n t e x t e à t r a d r r i r eI e s n ç t i o n s
à r é e x p r i m e r s a n s s e p r ' é o c c r r p edre l r r l i r r r n e q r r ' e l l e si l u r ( ) n lc l a n sl i r v e r -
s i o n t i n a l e ,o n l i r c i l i t el ' r r l l ' r l r n c h i s s e n l ed ne ts s i g n e sl i n g r r i s t i q u eest I ' i n -
t e r p r c ; t a t i o dn e l e r r r c o n t e n u . c e t e x e r c i c cp é d a g o g i q u cp c u t s c r é v é l e r
t r n c t c c l r n i q t r et r t i l c . d i t n s l u p r a t i c l u cc l u m c i t i c r .q u i r n d i l l i r t r t d é c h i f l l . e r .
t t n g t ' i m o i t ' c( ) u u l l p : l s \ i l g ct r h r c r r lc t t r l l r n r h i q r r A c 'v. t r n t t l e p n r d r r i r .rcr n c
r c l ' s i r l nl i n : r l c l r t ' l i ter l c c . r t n t c t ( r u l l r u l c \ l c o l i g i n t r ls ' i m n r r s el o l rj 1 1 1 ; 1 ' t
i t l i n t l e s ' a s s u r e r q L r el e s n u a n c e s s o n t l c n d u c s e t l e s r u p p n r t s h i é r a r .
c h i q r r e se n l r e l e s i d e i e sp. r é s c r v é s .
C e t e x e t ' c i c c n ' c s t p t t s r i l t n sl t n l t l o g i e s .n r t r l t t t i .ns u t t t t n ( l i . \ ,i t v c c l u
p | i s e d e n t l t e se n i n t e r p r é l a t i o nc o n s é c u t i v eq r r i l a v r l r i s el ' u f ' l l - a n c h i s s e -
m e n t r l e l a g a n g L r ev e r b u l ed a n s l a q u e l l el e d i s c o u r se s t e n f e r m é ,c a r l e s
n ( ) t e sn e l i x e n t p u s l c t ' t t r t t i t t t r r r n t l ru d i s c o u r s , m a i s u n c l o g i q u c . I l
s u u t e l r u x y e L l x .a r e m i r r q u éD a n i c a S e l e s k o v i t c hq. r r e l a b r i è v e t cci l e "
lir
n o t e l i t r è r ' ed e l l r I u n g t r eo r i g i n u l e 1 . . . 1e t p e r n l e t r r n e e n t i è r . el i f r c r . t éc l e

I M a u r i c e I ) c l g n i c r . - l ' n r t l r r c l i o nc t
t h e o r . i cl i n g L r r r t i q r r c p . 1 0 . ( S o u l i g n ét l l r n s
lc tcxlù).
O B J E C T I F 'E
S T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E 147

p a r o l e d a n s u n e p a r f a i t ef i d é l i t é a u s e n s r . " D e m ê m e , e n t r a d u c t i o n ,l a
n o t a t i o n d e s n o t i o n s f a i t r e s s c ' r f i ilre s i d é e s à r é e r p r i m e r i n d é p e n d a m -
ment de leur habillageverbal en langue de départ comme en langue
d ' a r r i v é e . C e s i d é e s s o n t l e s p o i n t s d ' a p p u i d e l a p e n s é er é f l é c h i e
i r p p r r ' h e n d a nutn s e n \ .
D e u x e x e m p l e s s i m p l e s d ' a p p l i c a t i o nd e c e p r o c é d é p é d a g o g i q u e
m o n t r e r o n t q u e I ' e x t r a c t i o n d e s n o t i o n s - c l é ss e s i t u e à m i - c h e m i n e n t r e
la transpc'lsition m é c a n i q u e c l e s s i g n e s é t r a n g e r se t l a r é e x p r e s s i o nd e
l e u r c o n t e n u .N o r m a l e m e n l .c e t t ee x é g è s ea l i e u m e n t a l e m e n ts, a n sq u ' i l
s o i t t o u . j o u r sn é c e s s a i r ed e d o n n e r u n e f b r m e v e r b a l ea u x c o n c e p t s .

I',.r'ortltla I
W c ' r t t r l t l t r t , t t < ' l r ilrl rt cg ,t r , g tr' l I t l t c , ,l / l r t t r ' r t r l o t ' -I l t r t t k t l
//bientôt/i //.ietable// //de pochelr
t l c t l t ' r t t t i cc t t l t t r l t t t r t rf t t t t < tl t l t l t c , .d i . s l t o l t t l t l -c I l t o c k < ' lf c o r r t l t r r l c r .
llcalculatricc-ll / / . i e t a b l e / / / / c i ep o c h e / / / / o r d i n a t e u r / / .
C c t é n o n c ér e n f è r m el e s c i n q n o l i o n ss u i v a n t e s :
/ / B i e n t o t .c u l c u l a t r i c ee t o r d i n a t e L rdre p o c h e . i e t l r b l e s . / /
L c r e t o u r à l ' o r i g i n a ls ' i m p o s e ,c u r i l y a p l u s d ' r r n e l a ç o n d ' e x p r i m e r
l e c o n c e p t / / b i e n t ô t / / e t l e ( r a d u c t e u re s l ( c n u t l c r e s p e c t e rl e c h o i r d e
I'uuteur clu texte original. [.u version linalc pourrait revêtir la firrme
srrivunte:
j o u r o i r a p p a r a i t r o n t l e s c a l c t r l a l r i c e se t l e s o r t l i -
" ll n'est pas loin le
n a t e u r sd e p o c h e. i e t a h l e s".

I'...t'urrltlt2
'l'lri.s
l r t t t t t l l t o r t k l t t t , t l t t ' c r t d < ' v t l o l t a d . l l t r l t ( , . \ ' t ( t lv c l r i c l c t t l t t ' r ' r r t t t t . t t t t t d ,
/ / m a n u e l / / l l r é c l i g é l l / / c h a u l Ï e u r s d c v é h i c L r l e sp o s t a u x / /
wltcrt t't,ttd irr ctttt.jrrtttliotrtitlt llta Driver's Ilanclbook,slrrttrldlrtlp in
l l e t lI ll(irtidc tlc l'tttrtrtrttttbili.sttll llaiderall
llrc dtrcloltrttt,ttl ttl lltttl kttttwltd,gctttrd rtttdtr.stttrtdingtt.lvclrir'la
//mieux connaître/i
rttt'itlcttt p r c t ' t ' r t l i o t t . r ( / l ( ' ({ ' . \ ' . t ( / / ' \ ' . ltilttrc , \ ( t . l ( ) ! r ( r ( t l i r t trtt . fr t y c l t i c l e .
)
i/prévention r o u t i è r e / // / n é c e s s i t é / / / c o n d u i r e e n s é c u r i t é / /
/ / C c -m a n t r e le l l e ( i t r i d t d c I ' t t r r t t t n r t t l t i l i . sr tecd i g eà I ' i n t e n t i o nd e s c h a u t ' -
f ' e L r r sd e v é h i c u l c s p o s t a u x u i d e r o n t c e u x - c i à m i e u x c o n n a î t r e l a p r é -
v e n t i o n r o u t i è r e n é c e s s a i r ep o u r c t l n d u i r e e n s é c u r i t é . / i

: L t t t t q t t q r ' .l t t n . ! t t < ' .t:t t n < : t t t o i r t ' ,p . l l l


148 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H C ) D ED E T R A D U C T I O N

Version remaniée:

" Rédigé à I'intention des chauffeurs de véhicules postaux, le présent


manuef complète le Grtidc dc I'uutoltobilistc et permettra aur chauf'-
feurs d'assimiler les règles de la prévention routière qu'il faut connaître
pour conduire en toute sécurité.
"
A v a n t d e t r a d u i r e l e t e x t e N u t t t r o l G r r . r 'e x t r a i t d ' u n r a p p o r t o t f i c i e l
sur les réserves énergétiques du Canada, on inscrira dans les interlignes
les notions-clés selon la méthode décrite ci-dessus.

N : r t ur u l ( l a s
Because its rclative cnvilonnrenlul cleunlincss pllccs ir

p r e m i u m d e m a n d o n n a t t r r a lg i l s u s l t l i r c l . i t s p r i c c i s h o u n t l l o r - i s c

i n p m p o r t i o n t o o t h c r l i r s s i l l i r e l s . B r r t t h c c h u r a c t e l i s t i c st h l t r l u k c

n l t u r l l g a s i r f u v o r r r e dl i r e l l l ' o m t h e c n v i r - t l n n t c n l avl i c w p o i n t i r l s o

n r a k e i t h i g h l y d e s i r e t l u n d n c a r l y i n ' e p l l r c e l b l el o r o t h c r p u r p ( ) \ c s .

Sooncr or lalcr. untl problbly bclirrc long. it will bc pru(lcnt to

h u s b u n d n a t r r r a lg u s l i r r t l r o s e p u r p o s c s l i r r w h i c h o n l y n a t r r r - ugl r r s

c a n b c L r s e d i. n c l L r d i n g
p c t r o c h c m i c a Ll r s c s r, t r t h c rt h : r n h t r r . n i n g
it

l i r v i s h l yi n l a r g e p o w e r s t u t i o n sh e c u L r s iet i s t h c c u s i c s tw a y t o k e e p

l c l c i r n c n v i r o n m c n t . ( ' l t n i r d l rw i l l t h c n h c l ' i r c c cllv i t h t h c t l c c i s i o no r

w h e t h c r ( i ) t o u s c n ; r t r r r a gl u s : t s u l i r e l w i t h i n t ' l r r l r c l l rl i r r - i t s

l ' a v o u r c de n v i r o n m e n t n lc h a r u c t c r i s t i c si n t h c l ' a c co l i r h i g h c r t c r n l l

d e m : t n da n d p r i c e s .o r ( i i ) t o c o r r l r o l i t s r r s cl i l r - u n y n u r p o s eh c c l r t r s c

o l ' i t s i t l n r o s t c c r t a i n i n c r e l s e d l i r l u l c v u l u c l i r r n o n - 1 ' r r cul s c s . ( ) l

(iii) to considcrtr:ing it now ir\ l n c g o t i i r b l ei n c o m c - m u k i n gr - c

s o r r r c e .w h i c h c o r r l d h c l p p u y l i r r t h c ' c o s t o l ' p r o t c c t i n g t h e c n v i r o n

m e n t w h e n r r s i n g" d i r t i e r - l \ r e l sa n d a l s o h c l p : r b i r t ct h c i n i t i u lc o s t

o f ' p r o v i d i n gn r r c l c a rp o w c r - T h c n e t c o s t t l l n t r c l e i r pl t r w c r i s l i k c l v

t o b e u k e y l ' a c t o ri n t h i s d e c i s i o n .
Ob.iectil'Vl

L ' exegeselexicale

C e s i x i è m e e x e r c i c e p o r t e s u r l a r e c h e r c h e e x é g é t i q u ep r é c é d a n t
l a r é e x p r e s s i o nd ' u n i t é s l e x i c a l e s .C o n ç u c o m m e u n e < m l s e e n t r i r i n . . .
i l a p o u r b u t d ' h u b i t u e rl ' a p p r e n t i - t n r d t r c l c u r t' à r o r r v e rp a l l a r c l f l e x i o n
e t I ' a n a l y s ec o n t e x t u e l l el e s e n s d e m o t s d i f t i c i l e sà i n t e r p r é t e r .C e u x
q u i s e p r ê t e n t h i e n à u n e t e l l c g y n r n a s t i q L rdeu n s u n c o u r s c l ' a p p r e n t i s -
s a g e d c l a t r a d u c t i o n d e l ' a n g l a i s i r u l ) ' a n ç u i ss o n l l e s l c r n r e s i r c o n t e n u
v a g u e e t à t r è s h a u t e f r é q L r c n c e I. l s l b i s o n n e n t d a n s l e s t e x t e s p r a g m r r -
t i q u e s . O n a r r r ad e v i n é q u ' i l s ' a g i t d e v o c a b l e sf e l s q u e t t l t p n t t t c l t t. t l t -
l ) r ( ) l ) r i ( r l ( , t t t t t l n t l, ( ( ) r l ) ( ) n t l ( , d t . t i g t t , l t t t l t t l t n t < , t t t , l ) ( t ! t ( n t , 1 t , t l i t l ' ,
l ) r ( ) (( s s , s n r t t ol t , e t d e s l u m e u x d é t e l m i n a t i f sp o s t p o s é s- t r t i r t d t ,d - <t t t r -
s t i r l r , r e I - o r i c t t t c d é m a i l l u n t l c s t e x t c s a n g l o - a m é r i c a i n sI.l e s t r c l a t i v e -
m e n t a i s é . é l a r r t c l o n r r él e L r rh a u t e f r ' é q L r e r r c d e ',c n r e l e v e r e n c o n t e x l e
unc dizaine ou une vingtaine et de l'aire de leur traduction lc sujet
d ' e x e r c i c e sc o l l e c t i f s .[ . e b t r t n ' e s t n u l l e m e - nctl ' a p p r e n d rdei x , q u i n z eo t t
v i n g l t r i r d u c t i o n sp o s s i b l e sd e c o r 7 r , , t ' ( t l (l ), ( t l l ( n t o u - ( ) r i ( n t r ' r i .O n n ' a p -
p l e n d p a s à t r a d r r i r cc ( ) m m e o n i t s s i m i l cl e s t a b l e s d e m u l t i p l i c a t i o n .
D ' a b o r d e x e r c i c c sd ' i n t e r p r é t a t i o nc o n t e x t u e l l ei,l s s o n t c n s e c o n dl i e r r
s e r r l e n r e nl t' o c c u s i o nd ' u n e n r i c h i s s e m e ndl e s r c s s o u r c e se r p r e s s i v c r .
I - e s c o n t e x t c s t r o n q u é s p r ' é s e n t e nut n d o r r b l ea v a n t a g e. I ) ' L r n ep a r t , i l s
p e r m e t t e n td ' i s o l e r r r n e d i l l i c r r l t éd e t r a d u c t i o n .i c i , l c s r r n i t é sl e x i c a l e s
n c l c c s s i t i r nttr r r e i n t c r p r é t u t i o n d t t s e - c o n dn i v e a t .t d ' a t t t r ç p a r l. i l s f b n t
p r c n d r ec o n s c i e n c cd e l a d i v e r s i t eci l e sé q r r i v a l c n c ei sr u x q r r e l sl ep e u t c o n -
d u i l e l a t r a d r r c t i o nc o n t e x t r r e l l c .
[ , ' c m p l o i d c c o n t c . r t e st r o n q u c sà d e s l i n s p é d u g o g i q u csso u l è v e .
c e p e n d a n t .u n e q L r c s t i o nt l ' o r d r e t h é o r i q u ee t m é t h o d o l o g i q L r eN.o u s
a v ( ) n s v u , d u n s l c s c h a p i l r e s i r n l r i r i e u r s q. u c l a t e r t o l o g i e é t r r d i el e s
t c x t e sc n t a n t q u ' c n t i t é su r r t o n o m e gs c i n c l n r l r i c cd su s e n s ,c t q r r eI c t e r t e
f o u l n i t l c c u d r e d e r é t é r e n c eà p a r t i l c l r r q r r esl' i n t e r p r è t ec h a c u nd c s m o t s
c t é n o n c é sq r r i l e c o m p o s e n l . N ' e s t - i l p a s c o n t r a i r eu r r x p o s t u l a t sI ' o n d a -
'une
m e n t l u x r l e l a t e r t r l l o g i e d c r c s t r c i n t l r el c c o n t c r l e c l L r n i l el ie x i c a l e
a u n e p o r t i o n q u e l c o n q u e d e t e x t c . t u n t ô t u n e 1 . r h ç i 1 5t ,asn, t ô t u n p a r a -
g r a p h e ,t a n t ô t u n p a s s a g ep l u s o u m o i n s l o n g ' . )A u t r e m e n td i t , o u e t l m -
m e n c ee l o u s ' i r r r è t cl e -c t l n t c x l ep c r l i n e n td ' u n c r r n i t elre r i c u l e ' . )
A d e s f i n s p é d a g o g i q u c s i, l a p p a r a î t n é c e s s i r i r ed ' i n t r o d u i r e l a n o -
t i o n l e x t o l o g i c l u ec l e " c o n t e x t c s r r l l i s a n t .p, o u r d é l i n i r l e s l i n r i l e sd ' r r n
c o n t e x t e t r o n q u e l .P a r " c o n t c x t e s u f l i s a n t . f l o U Se n t e n d o n sh l t t t r t i o n t l t
l c . r t c d c l o t t g t r t ' r r r t t r i t t b l e. l i t r r r t t i . s . s t It 'tirttt . l l t r t r t t t l i t rt t t i t ' t ' . s . s r tlitnt t, r r rl r t t -
150 A N A I - Y S ED U D I S C O L I R SM: F T H O D ED E . T R A D U C T I O N

tltrir<,ttrtt'unité l(.yi(ul(, utt (n()tt(<t,tut ltuntgrul)/t( t)u l)()ttrilltt.\!r(r ttLt(


t l i . l l i c u l r éq r r e l t t t t t q t r ad e t n t d r r c l i t , r r .D a n s l e c a s d ' u n m o t , p a r e x e m p l e .
l e c o n t e x t e t r o n q u é s e r a . i L r gséu f f i s a n tl o r s q u ' i l p e r m e t t r ad e r é d u i r e à u n
s e t r l s e n s I a m u l t i p l i c i t éd e s s e n s v i r t u e l s h o t ' s c ( ) n t e x t ed e c e m o t .
L ' " u n i t é t e x t u e l l e " s e r a l a p o r t i o n d e t e x t e o f i r a n t u n c o n t e x t es u l l i s a n t
p o u r p e r m e t t r e l a r e c h e r c h ed ' u n e e i q u i v i t l e n c d e e t r l r d u c t i t ) nd ' u n e
e x p r e s s i c l no u d ' u n p a s s a g e .
l l e s t c a p i t a l q u e l e s u n i t é s t e x t u e l l e sd a n s u n e m é t h o d ed ' e n s e i -
g n e m e n td e l a t r a d u c t i r - rnne \ o i e n t p i t s i n v e n t é e s n . l a i s p r o v i e n n e n td e
t e x t e s r é e l s . A u c u n e d e s u n i t é s t e x t t r e l l e sé t a y a n t l e s o b j e c t i f sd e l a
p r é s e n t em é t h o d e n ' a é t é " t b r g é e ' o u < b r i c o l é e " . P o t r r d e s r a i s t t n sc l e
c l : r n é , d e s p r o n c l n r so n t p u ê t r e l e m p l a c é s p i t r l e r r r a n t é c é c l e n to, t t q t t e l -
q u e s m o t s d ' e x p l i c a t i o n .a j o u t é se n t r e p a r e n t h è s e isr l a f i n d ' t t n c ' t t n i t c i
t e x t u e l l e p o u r e n l a c i l i t e r l a c o m p r é h e n s i o nl.i r o i r l e c o n t e x t e l i n g t r i s -
t i q u e s e r é v c i l l r i itn s L r f f i s a n M t . a i s . i a m a i sI e s c o n t e r t e s n ' o n t é t c l . . t r l r -
f i q u é s " . C e t t e r è g l e s e . j t r s t i f ide' u n p o i n t d e v t t e p é c l a g o g i q ter ct t c x t o l o -
g i q r r e .C ' e s t u n a u t r e a s p e c t p a r l e q t r e ll a p é c l a g o g i cd e l l r t r i r d t t c t i t t ns e
c l i s t i n g u ec l c l u d i d a c t i q u c d e s l u n g t t e so i t l ' t t n p e t t t s c p e r m e t t r e d ' i n -
v e n t e r t l e s e x e m p l e s h c l r s d c t o u t e s i t u u t i o n r é e l l e d ' é n t l n c i i t t i o np o t l r
i l l u s t r e r r r n ed i f t i c r r l t és l r t r c t u r i t l co-t t l e r i c a l e . E n t r a t l u c t i t t n .I ' a p p l r - n t i s -
s a g en ' e s t p : r sc e n t r é s t r r I e c o d e , n l r i s s t r r I ' u p t i t u d eà c o n r m t r n i q u c t ' i r t l
moyendu code.
I f v l r c l e s o i q u ' i l e s t i m p o s s i b l cc l e l i x e r t t l t r i r t r il l t l o n g t t e t t cr l e s
c o n t e x t e s s u t l i s a n t s .l l s e r u i t m è n t c u b t t s i t ' c l ' t ù ' f i r m c r - q t tl cl t p h r a s e
lbrrrnit tou.jttttr.s un contexte sutlisant ptlur le mclt, ott encore quc le para-
graphe esI tott.jortr.s un contexte sufTisantpttur la phrase. Ces décotrpages
" m c c a n i q u e s . s e r é v è l e n tr r t i l c se n t r u d u c ( i o nl r t t t t t m : . r l i q q L t tci c x i g c l a
f o r m a l i s a t i o nd e l ' a n a l y s et e x t t r e l l c r .l l s s o n t . t t t t r t e l i r i ss.a n sv a l e t t t ' o f t t l -
r a t o i r e e n t e r t o l t t g i e e l c n p é c l l r g o g i de c l l t t r i t d t t c l i o n .O n p c t r t i r f l i r m e r .
'Iatiana
à lrr srrite de S l a m u - C ' u z u c. t lq t l c l u p h r l s e e s l r l n " l . l s c t r c l o -
crtnterte . . r
l l c n v a p r l t r r l c s p h r a s c sc ( ) m m c p o t t r l e s m o l s : l e p i r r i t g r t t p h n c 'csl
p a s l b r c é m e n t u n c o n t c x t c s t r l ' f i s a npt o t r r é c l a i r e r l c s e n s d ' t t n c n t t n c e .
D i r n s l e t e r t e , { l : r r t r t t t " l ' l r i t t lgl t r l t l t t ' r t L '(d) t t M t ' l t ' t t t ' . . . l ' é n o n c , ./ 1. r ' c -
l c < t a t l ' i t l r < t r r t n e n e t t t p : . r :c t t e c ( ) n r n t i si t I t r s e t r l el t r m i è r ed t t p i t r l t -
g r a p h e o i r i l a p p a r a î t . C e s o n t l e s i n l i r r m u t i o n s l t c c u m t t l e e sc l e p t r i sl c
d é b r r tt l u t e r t e q r r i e n r é v è l e n tl e s e n s .

I Lcs chcrchcrlrs cn lr:rduction lrrrtonlrtitluc ()nt été luttcnés lt tlistingrtcr divcrs


t ! ' l . c r t l c c ( ) n ( c x t e\ - p h y s i q r r c : . . . . n r l r t I r i c l l c n r c n l I c p c r : r h l c s : l c m i c t r r - e t t n t c \ t c ( c c l t l i
des mots voisinant immétliatemenl unc unité lcxicalc et limité ir dettx mots att nlitximttttt
tle chaqrrc crrté de l'rrnité tlonnee). lc contextc linrité i l:r propositiorr. lc contcrlc lirnil['
à I:r phrirsc ùt lc c()ntc\tc rcslrcinl lr llr phr:rsc rlrri plici'dc cl ir lrt pht'lrsc qtti sttit ttnc
phnrsc tlonnce. ('e sont cù quc (ic()tgcs Nlotrnin itnpcllc elcs.c()ntcxtes ptochttin:
\ l . t t r r r t t lt t i r t t ù t n t l t t i r t , n . 1 5 7 ) .
) l t t r t g r t . q L( '' l I t ) n l ( \ l ( , p . ) 1 6 .
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E l5l

Q u a n d u n e e x p r e s s i o ns ' a p p u i e . n o n p a s s u r u n c o n t e x t e I i n g u i s -
t i q u e , m a i s d i r e c t e m e n ts u r u n e s i t u a t i o n .c o m m e c ' e s t l e c a s d e s a v i s ,
d e s é c r i t e a u x . d e s a f { i c h e s .d e s p a n n e a u x r o u t i e r s , d e s l i g n e s d ' a c c r o -
c h a g e d e s a n n o n c e s p u b l i c i t a i r e s ,l e c o n t e x t e s u f f i s a n t p r e n d a l o r s l a
fbrme d'une description explicative de la situation i\ Iaquellerenvoie
I'inscription. Prenons l'excmple <le ItIDI)EiY INIER.St-,Cl'lON. Une
" d e s c r i p t i o n s u f f i s a n t e . d e s t r a i t s s i t u a t i o n n e l sn é c e s s a i r e sà l a t r a d u c -
rion de ces deLrx mots pourrait se formuler ainsi: en signalisation
r o t r l i è r e .i n s c r i p t i o nt i g t r l a n ts u r u n p l n n e i r l rp l l r c ce n h t l l d r r r ed ' u n e v o i e
p u b l i q u e e t i n d i q L r a na t u x a u t o m o h i l i s t e sl a p r é s e n c ed ' u n e i n t e r s e c t i o n
d e r u e s à l a s o r t i e d ' u n v i r a g e . C e s p r é c i s i o n se x t r a - l i n g u i s t i q u esso n t
i n c l i s p e n s a b l epso r r r r e n d r e c t l m p r é h e n s i b l ee t t r a d u i s i b l el e m e s s a g ea n -
g l a i se t a b o L r t i ir\ l a t r a d r r c t i o nf r a n ç a i s e :A T T E N T I O N C A R R E F O U R .
E n c o n c l u s i o n ,l e s " u n i t é s t e x t u e l l e s "d e l a p é d a g o g i ed e l a t r a d u c -
tion ne correspondent pas aux unités de traduction définies par la lin-
g u i s t i q u ec o n t r a s t i v en i a u x c a t é g o r i e sd e l a l i n g u i s t i q u eg é n é r a l e( m o t s .
s y n t a g m e s , p h r a s e s ) . D u p o i n t d e v u e g r a m m a t i c a.l i l e s t v r a i q u e l e
c ( ) n t e x t ed t r m o t e s t l a p h r i r s e .m a i s c e l l e - c i e s t l e p r o d u i t d ' u n d é c o u -
p a g e l i n g u i s t i q u el t r c t i c e .E , l l en ' e s t p a s l a p l r r s p e t i t e r r n i t éd e s e n s n i
l a p l u s p e t i t e L r n i t éd e d i s c o u r s . E l l c s ' i n t è g r ed a n s u n e n s e m b l ep l u s
v a s t e q u i d é b o r d e m ê m e l a t o t a l i t é d u t e x t e . P o u r i l l u s t r e rd e s d i f f i c u l t é s
p r é c i s e sd e t r a c 1 u c t i o nl,e ( ( ) / r / . .l\c , t t r . l . l i . t t uarpt p a r a î t u n e u n i t é u c c e p -
t l r b l c d u p o i n t d e v u e t a n t t e r t o l o g i q u c q u e p r i d a g o g i q u eà. l a c o n d i t i o n
d e r e p o n d r cà l a d é l i n i t i o nq r r i e n a é t e :d o n n e i e l.l e s t i m p o s s i b l ed ' e n
l i x e r r r r t t b s t r t t c t t te I t t p r i t t r i I e s l i m i t c s m a t e l r i e l l e sT. a n l q L r el e s c o n d i -
t i o n s m i n i m a l e sn é c e s s a i r e p s o u r t r a d u i r eu n c o n c e p t n ' a u r o n t p a s é t é
é t a b l i e s o b j e c t i v e m e n t p a r l a t e x t o l o g i e . c ' e s t e m p i r i q u e m e n tq u ' i l
f a r r d r a . l u g ecrl el a p e r t i n e n c cd ' u n " m i n i - c c l n t e x t e " .F , nd i d a c t i q u ed e l a
t r a d u c t i o n . l a l o n g u e u rd u p i r s s a g ev a r i e r a e n f b n c t i o n d e I ' u n i t é é t u d i é e
e l d e l a n a t r r r cd e l a d i f l i c u l t é1 ri l l u s t r e r .O n n e p e u t g r r è r ' cen d i r e d u v a n
l a g e a u s t a d ea c l u e ld e s r e c h e r c h e st c x t o l o g i q t r e s .

|) ,,(-orltorttl<'-

L e p l e m i e r e x e r c i c ed ' e x é g è s el e x i c a l e p o r t e s u r l e d é t e r m i n a t i f
c t t r T t t t r t t l t ' .I l c s t p a r f o i s r r é c e s s a i r e c, r ) m m e c ' e s t l e c a s i c i . d e c i r -
c o n s c r i r e l e s p r i n c i p a l e sa c c e p t i o n sd e s v o c a b l e sa u t o L l rd e s q u e l l e ss o n t
s t r u c t u r é sl e s e r e r c i c e sd ' e x é g è s el e x i c a l ep o u r é v i t e r q u e c e u x - c in e s e
t r a n s t i r r m e n tc n L l n er e c h e r c h et e r m i n o l c l g i q L loeu c n u n j e u d e d e v i n e t t e .
D c p u i s q u e l q u e s a n n é e s . l e s s e r v i c e sc l e t e r m i n o l o g i ep u b l i c n t d ' e x c e l -
l e n l s t r a v a u x q u ' i l e s t p o s s i h l ed e m e t t r e a u s e r v i c ed e l ' e n s e i g n e m e n t
d e l a t r a d u c t i o n .D i s c i p l i n ec t l m p l é m e n t a i rdee l a t r a d u c t i o n ,l a t e r m i n o -
l o g i e s e r é v è l e n u s s i u n a u x i l i a i r e p r é c i e L r xd e l a d i d a c t i q u ed e l a t r a d u c -
tion. En lirisant porter les erercices d'interprétationsur des termes
a y u n t f i r i t l ' o b . i e td ' é t L r d e sl e r m i n o l o g i q r r e sq u e l e s l - u t u r st r a d u c t e u r so n t
t52 A N A L , Y S ED U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

t o u t i n t é r ê t à c o n n a î t r e .o n f a i t d ' u n e p i e r r e d e u x c o u p s . L ' e x p o s c q u i
s u i t r e p r e n dl ' e s s e n t i edl e I ' e x c e l l e n t ei n t r o d u c t i o nc l ' u n ep u b l i c a t i o nd e
l ' O f f i c e d e l a l a n g u e f r a n ç a i s ed u Q u é b e c e n t i è r e m e n tc t ' r n s a c r éaeu m o t
( o r p ( ) r u t ( r e t s i g n é ep a r C i l l e s L e c l e r c .

a) É . . t 7 r , r .! st r1<;; l i r r t i t t < t i t ' t '


L e d é t e r m i n a t i tc o r p t t r u l ( ,e s t v e n u c o m b l e r u n v i d e a d j e c t i v a lc l a n s
l a l a n g r . r ea n g l a i s eq u i n e c l i s p o s a i tp a s e n c ( ) r ed e m o t s i m p l e e t u n i q u e
p o u r d é s i g n e r< c e q u i c o n c e r n et t n e s o c i e t éd e c o m m e r c e , ' .c o m m e l e
f r a n ç a i s a l e m o t " s o c i i t l" ( r a i s o n s o c i a l e ) .C . r t t ' 7 t 7 1 ya1 1d7o1n' c s e l ' v i i r
n o r m a l i s e r . s i n o n i \ u n i l ' o r m i s e ru n s e c t e r r rt r è s i m p o r t a n t d u l a n g a g e
c o m m e r c i a l n o r d - a m é r i c a i n .D a n s b i e n d c s c a s . i l f a t r t l e r e r r d r ep i l r u n e
p é r i p h r a s eo u u n e m o d r - r l a t i o n .
( ' o r l t r t r t t l t ' p e u t r e v è t i r l e s s e n s g c l n é r ' a u xs u i v a n t s : g é n é r - a l
" ",
. ( c o t ' l t t t r t t l r ,l t t r s i r t t ' . s ,ltt:i , q l t t r , s i t r t , , r ,.fcJl ,e s t t c i t i t é .
"central ". "grancl
" d'entreprise ", " tle grandcentreprise " . " c o l l e c t i f ' . .. c l ' e n s e m b l"e. l l
p e L r ts i g n i f i e ré g a l e m e n t : < ( d e sa U z r i r e s . ," i n d L r s t r i e" ,l
"d'afTàires' u o
e t n r ê m e. c a p i t a l i s t "e.
Cette dernière acccption pcut sembler incongrue, mais, clansla
l a n g u e c o u r a n t e , d a n s l ' a n a l y s e é c o n o m i q u ee t l a c r i t i q u e s o c i a l e ,
t t t r l t r t r r t t t e s t d e v e n u q u i r s i s y n o n y m e d e . c o n c e n t r a t i o nd e c a p i l u u x. . ,
'F.tat
d e . m o r a l i t é d c l u t e u s e- , d e . t r i p o t a g e s c t r r n p t : r l r l e. s, . . c l dans
l ' É t a t " . C e t e r m e e n e s t v e n u à c r ) n n o t e r ' l ' i m a gdee globale",
"société
d e " s o c i é t é m u l t i n a t i o n a l e" , d e " c o m p i r g n i et e n t u c r r l a i r e .S o u Sl a p r e s -
s i o n c l e I ' c l v o l u t i o né c o n o m i q u ee n l e i g i m ec a p i t a l i s l ce t d e l a m o d i l i c i r -
t i o n d e s s t r u c t u r e sc o m m e r c i a l e se t i n d r r s t r i e l l e s .
D a n s c e r t a i n s c o n t e x t e s .( o r l ) ( ) r d l ( n e t i r i t q t r e d é s i g n e r" u n e t r - è s
g r a n d eq L r a n t i t é d e " . C ' e s t l e s e n s q u e , p i . u ' e x t e n \ i ( ) ni r, l r c q t r i sd c p u i s
I o n g t e m p s I ' a d j e c t i l f r a n ç a i s . i n d u s t r i c l. ( a g l i c u l t L r r e i n d u s t r i e l l e :
g r a n c l e s e n t r e p r i s e s a g r i c o l e s: p r o d u c t i o n i n d L r s t r - i e l l ep: l o d u c t i o n à
g r a n d eé c h e l l e ) .
Q t r i r n d( ( ) t ' l ) ( , t ' u ln( ' e s t p l L r sr e l a t i fi t u c o m n t e r c e u , l ' i n d L r s t r i eà, l a
f i n a n c ee t a r r d r o i t , i l r e t r o u v eI ' u n d e s e s s e n so r i g i n e l s :" q u i a l ' a p p o r t
à r r n e p r o l ' e s s i o n " ", q t t i c o n c e r n eu n g r ' o u p es o c i i r"l . " s y n d i c u l, . < m u -
n i c i p a l" . e t p a r f b i s" c o r p o r a t i f ' , ' ( q u ie s t r e l a t i l ' i ru i r c o r p s d c m é t i e r ) .
P o l t r l e r e s t c , l e s e m p l o i s r J et r t r l t t t n t l ( , s r ) n t s o r . l v e n ta b u s i f s e t
n e s o n t q u e d u r e m p l i s s a g ed e . i o r r r n a l i s t.ed e s u s u g e st a u t o l o g i q u e so u ,
c e c l r r ie s t p i r e . d e l : r p é d a n t e r i e ,v o i r e d e l ' i g n o r u n c e s a v u n t e . A t i t r e
'exemple,
cf q u ' e s t - c eq u ' u n ( ( ) / 7 ) ( t t ' t rllttl't t r t t ' ,s i n o n u n s i m p l e . l v i o n
d'affâires"'l Qu'est-ce qu'une (()rl)()rdl( rli/i,, sinon simplement" l'é-
p o u s ed ' u n p r é s i d e n td e c o m p a g n i e " ' l
E n l i n , i l e s t s o u v e n t p o s s i b l e ,v o i r e s o u h a i t l r b l e n f i a n ç l i s . p u r '
s o u c i d e c l a r t é o u d ' é l é g a n c ec. l e n e p a s l e r e n d r e .s i , b i e n e n t e n d u .l e

' ,i,r,,t,,,qir' ('tt ilt(tr(lt('. n -1.7l p. lnlrtttltrcti0tl. pp. -5-15.


OBJECTIFS E'TTECHNIQI.JESD.APPRIINTISSACE l -53

c ( ) n l e \ t ee : t r r : r c z c x n l i ù i t e .L c t i ' i l n ç l r i us p ( ) u r ' P l i n e i p e
s 0 r r r e r i r i na. l u
f o i s s i m p l ee l a b s o l u ,d e n e r i e n c l i r eq r r a n di l n ' y a r i e n à d i r e .

b) ( i r t i t t ; . st t ' . t t r t c l l c . s

l. ( T i t r e e t p r e m i e rp a r a g r a p h c l ' r r ni l i s c o u r sp o l i t i q u es r t rl e s d e v o i r s
s o c i a u x c l e sg r a n c l e se n t r e p r i s e s).
T o b e o r n o t t u b e . . . s o c i a l l y r e s p o n s i b l eT. h a t i s t h e q u c s t i o n .
L a d i e s a n d G e n t l e m e n ,t h e c o r p o r a t cq u e s t i o no l ' o r r r c l a y .
O r r r s c ' r c i apl r o b l e m ss e e m i n s o l u b l e . . d . e t e r i o r a t i n gw a t e r a n c la i r .
l u c k o f ' c l c c e n th o t r s i n g..j o b c l i s c r i n r i n a t i o n m.e a n i n g l e sw s ork. Our
l i v c s i r t ' et l o m i n u t e t lb y e c t r n o m i c s .A n c l e c o n o m i c si s t l o n . r i n a t c b - dy
t h e c o r p o r a t i o n , g l o w i n g e v e r - b i g g c ri l n c l n r o r e p u r v e r - l i r lW . ill that
p o w e r b c b r o u g h t t o b c a r o n ( ) u r s u c i l r l p r o h l e m ' . )T h e c ( ) l ' p o r a t e
i . r n s w c rm l r y c l e c i c l ct h e l l r t c o f ' t l ' c c e n l r - r p it \ e .
2. ( P r r b l i c i t tt-l iu ' l i r r t t . l 6 . i i r n v i c rl 9 7 l l . p . 4 l )
C o r - p o r a t et i e s
W e c a n d u p l i c a t e y o u r c o m p a n y l o g t ' ro r c r e s t i n a n y e o l o u r o r
glottp ol' colour-s.
T h e s ea r e f i n c q r r i r l i t y1 0 0 7 p o l y c s t c r - t i c w s ith the logowovcn into
the tirblic.
F o r m o r - ci n l i r r m l r t i o no r . l s k c t c h t l t ' y o u r c ( ) m p i r n yl o g o o n u t i c
a n d t h e c o s t o f t h o s et i e s t o y o u , w r i t e t o . . .
3. A M e m b e r o f ' t h e l ) a r l i l r m c nw t antcd to know it'thc Govcrnment
l v a s c o n s i d e r i n gt h e l i r r m t r l a t i o no l ' a s c t o l ' r ' r r l c sl i r r g o o c l c o r -
p o r a t c b e h i r v i o r r lc o r r p l c r .wl i t h s t r n c t i o n si n t h c c v c n t o f ' n o n -
compliance.
4. E x c a i l e o l ï ' e r st o t h e c i i s c r . i r n i n i r t ibnugs i n e s s m r runn e x c l u s i v et o t a l
c t t r p r r r u r tlet v i a t i o n s e r v i c c . ( l ' . ,t.'t t ir r ': c o m p i r g n i cd ' l r v i a t i o n )
-5. T c l e v i s i o n .i t s a d v c l t i s i n gi r g c n c i c sl n d t h c i r c ( ) r p ( ) r i r tccl i c n t s a r - e
p r e y i n g L r p o nb o t h o u r m i n d s l r n d o t r l b o d i e s and thoseol'de-
l ' c n s e l e s sc h i l d r e n - t o p r o n r o t eu t h e i s l i cc ( ) r p o r a t eg r e e d .
6. l r t t h i s c o r p o r u t e c t t l t r r l c n r e r tt l i r d e l h c i l s o r r l sl i r l n r t l n e y .
1. l l y m a n i p u l u t i o ni r n d p c l s u i r s i o n ,t h e " t c c h n o s t r r r c t u r e . t h e
s c i c n t i s t s c. n g i n c c r s .l u w y e r s a n c l l o b b y i s t sw h o l t r n t h e c ( ) r p o r i r -
t i o n s - c o n v i r t c c st h e s u p p o s e d l y" s o v e r c - i g n ,c, o n s r r m e lt h a t
c ( ) r ' p o n r l ci r n d p r r b l i cp o l i c y i r r e o n c u n c l t l r e s u n t e .
tt. C o r p o r a t e a p p r o a c h b o o s t s c r r t t l c f i r m : g r ' u s si r n d g r a i n s a r e t h e
b l r s i s o l ' t h e c a t t l c i n t l r r s l r y .b t r t l i l l C a r l v e l l e R r r n c h e sl . t d . t h e
c ( ) r p o l l r t ea p p l o a c hi s u l s o r r h c i r l t h l i r nl t r t r i c n t .
9. I n a n o r g a n i z a t i o nw h e r e b l a n d n e s si s u t r r t d i t i o n .h e c l i s c u s s e d
h i s c o l l c a g u e s , C e n e l u l M o t o r s c ( ) r p o r i . r l ec o m n c . t i t o r sl r n c l e v e n
n l r t i o n u lp o l i t i c i l r n sw i t h u c a n d o t 't h a t s o m e t i m e sb o l c l e r c do n i n -
s t rIt .
10. f ' o r p o r a t eR e v i e w
O v e r 4 0 0 C I D A e r n p l o y e e sg i r t h e r c - do n O c t o b e r l 9 t o h e a r p l c ' s i -
154 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M F ' T H O D ED E T R A D U C T I O N

d e n t M i c h e l D u p u y a n n o u n c e t h e d e c i s i o n sa n d p l a n s r e s u l t i n g
f r o m t h e e x t e n s i v eC o r p o r a t e R e v i e w w h i c h h a d t a k e n p l a c e w i t h i n
t h e A g e n c y . C h a n g e s t o t h e a g e n c y ' s s t r u c t u r e w e r e d e s i g n e dt o
s t r e a m l i n e o p e r a t i o n s a n d e l i m i n a t e d t r p l i c a t i o n s .A d j u s t m e n t s t o
m a n a g e m e n tp r a c t i c e sw e r e m a d e a s w e l l .
O n p o u r r a i t a l l o n g e r l a l i s t e d e s e x e m p l e sd ' e m p l t t i d e < t t r p t t r t r t t ' ' .
I ' i n d e x d r r c a h i e r n u m é r t tt r o i s d e l ' a N é o l t t , q i c t t t t t t t r t h c e n c o m p t e p l t r s
d e c e n t c i n q u a n t e . L a d i z a i n e d ' L r n i t é st e x t t r e l l e sc i - d e s s t t ss t r f f i tà m o n -
t r e r c o m m e n t . à p a r t i r d e c o n t e x t e st r o n q u é s .m a i s s t r t T i s a n t os n , peut
é l a b o r e r d e s e x e r c i c e ss p é c i f i q u e sd e t r a d u c t i t l n .

2) ..Putlt't'tt.
M c r t a u x i n n t t m b r a b l e sa c c e p t i t t n s ,l ) ( t l l ( r t t e s t t o t r t d é s i g n e p o t t r
f a i r e l ' o b j e t d ' u n e x e r c i c ed ' e x é g è s c U . n e l i s t e a l p h a b é t i q Ldr ee s o i x l r n t e -
s i x é q u i v i i l e n t s p o t e n t i e l s p r o v c n a n t c l t r l i c h i c r c l ' u n t r a d u c t e t t rc l e c a r -
r i è r ' ep r e c è d el c s t r n i t c st c x t t r e l l e si r l r r r t l t r i l eA . cetlc listenon complète
l ' o u r n i e c ( ) m m e a i d e - m é m o i r cs ' l l o t r t e n t l e s c l t s , n o m b r e t t x . d e t r a d t r c -
t i o n i m p l i c i t e p a r l e c o n t e x t e . L c s d t l t r z e v t t c l r b l e sm a r q t t é sd ' t r n a s t é -
r i s q r r e l i g t r r e n t a u I l t r r r t t l t ' . s. \ l t t t r d t r r d I ) i t l i t t t r t t r t '- b t , q l i . s l r - l : r c t r L l r .
M ê m e I e s m e i l l e u r s d i c t i t t n n a i r e sb i l i n g t r c sn e c l o n n e n tq t r ' t r n f a i b l c
a p e r ç u d e s m u l t i p l e s e f - l e t sd e s e n s d e m o t s " l i l t t r r c - t t l t t "t t e l s q t t e / r r r l -
l c r t t . L e n o r l v e a ul l t t b c r l < &C t t l l i t t . s( é c.l l 9 7 U )n e l n i t p a s m i e t r x : i l c t l n -
s i g n e d i x é q L r i v a l e n t st t.t t t sa r t I l t t r r t t l t ' . sà. I ' e x c c p t i o nc l e " l b r m t r l e " e t
d e . m a r c h e à s u i v r e' , . l l y a d e s m t l t s d a n s l e l e x i q t r ed ' t t n e l l t n g u e
( p a r t i c u l i è r e m e nl t' a n g l a i s )q t r i n e s e m h l c n tp t t s l t v o i r d e l i t l n t i c r e ss e -
m a n t i q t r e sb i e n d é l i m i t é e s I. ' t r l l c r t t e s t t t n d e c e s m o t s . D ' t l i r l ' i n t é r ê t
p i r r t i c u l ire q u ' i l p r é s e n t ed t r p o i n t d e v t t e c l c l ' c x é g è s el c x i c l r l e .

lt) I i t t r r i v t t l a t tllc. .sr i t t t r . t -


i r r r a n g e m e n (t d e p a r t i e s )
a s p e c t ( s o t r sl e q t r e lt t n e c h o s e s e p r t i s c - n t e )
a s s o c i u t i o n( d c c o L r l e t r r)s
' r ' b r o c h é ( d ' r r n eé t o f f è )
cadrc(d'actittn)
'j'calibre
c a r a c t è r e( s a i s o n n i edr ' t r n e r é a l i t éé c o n o m i q t r e )
canrctéristiq ues
c o m p o s i t i o n( p a r t i c u l i è r ec l ' t r nc n s e m b l e )
c o n c e p t i o n( d e l ' é d t r c : r t i t l)n
c o n t i g u r a t i o n( a L tp r o p r e c t a u f i g t r r é )
c o n s t a n t e( d ' u n m o d e d ' a g i r . d c l - a i r e )
c o n t e x t e( d ' u n é v é n e m e n t c. l ' t t n em a n i fc s t a t i t l n )
c o n t o u r( d ' u n e p o l i t i q u e )
O B J E C T I FEST T E C H N I Q U ED
S' A P P R E N T I S S A G E I55

c o u p e ( d ' r - r nv ê t e m e n t )
c o u r a n t sc o m m e r c i a u x
c o u r b e ( d ' u n p h é n o m è n eé c o n o m i q u e )
'i' dessin
d i i r g r a m m e( < J er a y o n n e m e n t )
' i ' c c h a n t i l l o n( d e c o u l e u r s )
c q u i l i b r e( d ' u n e n s e m b l ec l ef b r c e s )
" ' e x e m p l e( a s u i v r eo u n o n )
lnçon(de faire)
lbrme
,r,gabarit
galbe(d'une carrosserie)
{' grille (de mots croisés)
t ' g r o u p e m c n t( d e p l o m b s s u r r r n ec i b l e )
h a b i t L r d e(sd e v i e . d e t r a v a i l )
image(de radar)
i n v a r i a n t( c o m m u n à d e r r xl a n g t r e s )
l i g n e( d ' u n v é h i c u l e )
m u n i e( r é v é l a t r i c e )
m e c u n i s m e( d ' u n e a c t i c t n )
m o d e ( d ' é c h a n g e sc o m m e r c i a u x; d e v i e )
' ; ' n r o d è l e( d ' i n s t r u m e n t )
n r o d e l é( d ' r r nt e r r a i n .d ' u n c r é g i o n )
n r o d u l a t i o n( d e l a c o n s o m m a t i o nd ' é l e c t r i c i t é )
'r' motif
m o u v e m e n t( g é n é r a l )
n a t u r e( t o u r m e n t é ed ' u n e é c r i t u r e )
o p t i q u e( p a r t i c u l i è r e )
o r d o n n t r n c e( c l ' u ne n s e m b l c )
o r i c n t a t i o n( d ' t r n et e n d a n c e d , rrcrtmmerce)
o s s a t r l r e( d ' u n v i t r a i l , t l ' u n t a b l e a u )
p u l e t t e( d e c o u l e u r s )
'{'patron (en
couture)
p h y s i o n o m i e( d ' u n p e u p l e )
p l a n( s u i v i )
p r i n c i p e( d ' é d u c a t i o n )
rectlnnaissance (desfbrmes)
r é g i r n e( d e m o r t u l i t é ,d e n a t a l i t é ;p o l i t i q u e )
r è g l e1 d ec o n d L r i t e )
r ép u r ti t i o n
l i t o ur n e l l e
s c én a r ic r
scheim:r
sshème
s t r u c t u r e( d u c o m m e r c e ,d e l a c o n s o m m a t i o n )
156 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

style
t a b l e a u( d e s g r a n d e sl i g n e s d ' L r n ep o l i t i q u e )
ton
tournure (des événements)
t r a c é ( d ' u n r é s e a uh y d r o g r a p h i q u e )
t r a m e ( d ' u n r é c i t , d ' u n e s u i t ed ' é v é n e m e n t s )
type (de réactions)

b) I./rti t /.ç | t.r t trt II c.ç


I P e r h a p st h e r e i s m o r e u n d e r s t a n d i n ga n d b e a u t y i n l i t è w h e n t h e
g l a r i n g s u n l i g h t i s s o ft e n e d b y t h e p a t t e r n s o ( ' s h a d o w s . P e r h a p s
there is more depth in a relationshipthat has weathered some
st0rms.
2 . W h e n s h i p p i n gw o r k s o l ' a r t l i ' a m e du n d e r g l a s s .m a k e s u r c m i r s k i n g
tape is placed over the glass in a gritl pattern spaced not more
t h a n a n i n c h a p a r t h o r i z o n t a l l y: r n d v e r t i c a l l y .
T h e C a n a c l i a ne l e c t r o n i c si n d r r s l r ys p e n d sm ( ) r e m o n e y o n r c s e i r t c h
t h a n a n y o t h e r i n d u s t r y .T h i s r e f l c c t st h e p i r t t e r ni n o t h e r i n t l r r s t r i a l -
izedcountries.
À The mediunl
+. 1 . . . 1- e l e c t r i c t c c h n o l o g y- i s l e s h i r p i n gl r n c l r e -
s t r u c t r r r i n gp a t t e r n s o l ' s o c i a l i n t e r d e p e n d e n c cu n d c v e r y l r s p c c to l '
o u r p e r s o n a ll i l è .
5 . Many supposedly permanent. hrrildirrgs t o c l a yi r r e c o n s t r L r c t e co ln
"
a m o d r r l a rp l a n s o t h a t i n t e l i o r - w l r l l si r n d p l r t i t i ( ) n s m l r y b c s h i t ' t c c l
a t w i l l t o f b r m a n e w e n c l o s r r r ep l l t t e r n i n s i d e .
. . . t h o u s a n d so f E u r o p e u ns c i c n t i s t s e. n g i n e e r si r n d t c c h n i c i l r n si r r e
llowing into the United States und Cunirda. the most super-
i n d u s t r i a l o f n a t i o n s . / . . . / B r r t t h e r c i s u s i m t r l l r r n c o r r.s, b r r r i n -
d n r i n" i n s i d e t h e U n i t e c lS t a t e s .w i t h t h o u s a n c l o s l ' s c i e n t i s t sl r n d
e n g i n e e r sm o v i n g h a c k a n c l l b r t h l i k c p a r t i c l e si n u n l r t o n r . ' f h c r e
a r e . i n l i r c t . w e l l r e c o g n i z . c cpl i l t t e r n s o l ' m o v c m e n t . T w o m i r j o r
s t r e a m s . o n c f r ( ) n 1t h e N t l r t h a n d t h e o t h e r f i - o n rt h c S t l t r t h . [ r o t h
c o n v e r g e i n C a l i l i l r n i n a n d t h e o t h c r P a c i l i cC o a s t s t a t e s .
7 . W h i l e t i l r t h e p e o p l e o l ' t h c p a s t . c h i l d r c r r r i n gp l r t t L - r ' nr\' r - r n r r i n e c l
s t a b l el i l r c e n t u r i e st r t u t i m e , t b r t h e p e o p l c o f t h e p r e s e n tu n d t h e
l ' u t u r e .i t h i r s .I i k e s o n u n y o t h e r f i c l c l s b, e c o m er n r u ' e n i irn w h i c h
s u c c c s s i v ew a v e s o l ' i m a g e s ,m u n y o l ' t h e r n g e n c r a t e cbl y s c i e n t i l i c
r es e a r c l . rd. o b a t l l c .
-I'riul
6 . H u m a n R i g h t so n
U n d a u n t e d b y t h e w o r l d o u t c r y a g a i n s tt h e t r i i r l s a n d c o n v i c t i o n s
o l ' A n a t o l i S h c h a r a n s k ya n d t w ( ) o t h c r S o v i e t d i s s i d c n t s .M o s c o w
l a s t w e c k m o v e d t o s i l e n c ei r n o t h c rh r r m u nr i g h t su c t i v i s t .A l t o r n c y
L e v L t r k y a n e n k o .- 5 0 .w e n t o n t r i i r l i n t h e s m a l l U k n r i n i a nt o w n o l '
G o r o d n y a n e a r K i e v o n c h a r g e so f " a n t i - S o v i e t a g i t a t i o n " . T h e
OBJECTIFS ET TECHNIQL]ES D'APPRENTISSAGE 157

p a t t e r n o f t h e p r o c e e d i n g sw a s m u c h t h e s a m e a s i n t h e p r e v i o u s
trials.
9 . I t b e c a m e c l e a r t h a t a l l l a n g u a g e sw e r e c l i f f e r e n ti n s t r u c t u r e . a n d
t h a t t h i s d i l t e r e n c e w a s n o t a s i g n o f i n l e r i o r i t y o r d e c a d e n c e ,b u t
a r e f l e x i o n o f d i t - f e r e n tc u l t u r a l a n d s o c i a l p a t t e r n s a n d . a s s u c h ,
worthy of being recorded.
1 0 . T h e m a c h i n e st h a t p o p u l a t e o L r rw o r l d i l r e n o l o n g e r e x c l u s i v e l y .
o r e v e n m a i n l y . c l a n k i n g m o n s t e r s .t h e n o i s y m o t i o n o f w h o s e
parts defines them as machines.We lrave watches whose works
are patterns etched cln tiny plastic chips. watches without any
m o v i n g p a r t s w h a t e v e r . E v e n t h e i r h a n c l sa r e g o n e .

3 ) L t . s d é l c r r r t i t r t rsl i . f- t t t i n d c d . , - - ( ( ) n . \ ( i ( ) n . \ .<, - r t t ' i t ' t t l c. l


a) F,.r1to.st;
prllirrtinuir<'a
P o r . r ri n t l i q u e r u n c t o u r n u r e c l ' c s p r i t , L r n g o l r t . t r n c t e n t l a n c c . u n
d é s i r t r è s m a r q u éc h e z l e s i n d i v i d u s ,l a l a n g r r ea n g l a i s ed. u m o i n s l r n g l o -
a m c r i c a i n e ,a r e c o u r s .p a r m i d ' a u t r - e sm o y c n s l e x i c a u x .a u x d é t e r m i n u -
t i f s p o s t p o s é s- t r t i r t d t d . - r ' o t t . titt t r r . t e t - r t r i < ' t r t t t l .C e n e s o n t p i r s d e s
: y n ( ) n y m c \ ei r r ù h t r er r n e x p r i m eu n c n u i r n e c p l r r t i er r l i r ' r :' el e p | em i e I m e l
l ' a c c e n t s L r rl ' i t s p c c t p s y c h o l o g i q r t el .e s e c o n d , s r r r l ' l s p e c t m o r a l , l e
d c r n i e r s u r l ' a s p e c tp h y s i q u ee t s o c i a.l
C c s n u a n c e sp e u v e n ts c r e n c l r eu i n s ie n f ' r a n ç a i s :
-rrrittdtd:
" è t r e d i s p o s é ù - k t t r t t n r t ' t 'itt t l l . t ' - r t t i r r t l :t ' 1r r1I ' c s p r i t c o m m e r -
ç i r n t: ( ) / ) ( , / r - l r t i t r d:c iLr l l ' e s p r i l o u v e r t ):
- r ' t t n . si ot r r . ç : ô t r e a l ' f è c t é p i u ' . , < ô t r e c o n s c i e n t d e ' , ( l t t t l l r r t i o r t -r t t t -
"
. s c r o r r:. rs e n s i b i l i s éi r t r p m b l è m e c l c l a p o l l t r t i o n ):
- t t t ' i t ' t t l t d : . è t r e o i t v c t ' l à " . . a \ L i s r . l r ' , , . .l ( ) u t ' n c V c r ' \ . . l t r t r t t l t t r l L , t ' '
r t r i t t t l c I : l r r r t o m a t i s e i .m é c a n i s e i ) .

I l y a . b i e n c n t e n c l t r ,d e s z o n e s g r i s e s d ' i n t e r l é r ' c n c c s é m l r n t i q u e ,
m r t i s . e r , s i m p l i f i a n t e l c n s c h é m u t i s l r n t .n o r r s t r i r d r r i r i o n s
I t t l t t t t t t t , s i t - r t r i t t t l cptul r , , n c s o n g e l q t r ' a l a r t t t t s i q t r e .
I t t b r t t t r r . s i r (' -, (t t . \ i(( ) u . \ p l t r " p l a c e r 'l a m t t s i q t r cl r t t - c l c s s t rdse t o r r t' . e t
I t t l t t t t t r r . s-iot r i c t t t c t l p a t ' ( v o t t l o i r -p n t t i q t t c r l l t m t t s i q t r e" .

b) I I ttit l.t t t'.tt trcII c.t


I M i t e l i s i r p r o c l r r c cor t ' h i g h t c c h n o l o g yt e l e c o m m u n i c u t i oenq r r i p -
m e n t . H c a v i l y e r p o r t - o r i e n l c ,c li t h a s h a c lc o n s i c l e r l r b sl cu c c c s si n
p e n e t r u t i n gt h e U . S . a n d U . K . m a r k e t s .
')
l r a n i u n s i r n c l M i d t l l c E l r s t e l n c r sg e n c r a l l y t u k c l m o r c r e l u r e t l a t -
t i t r r d c t o w l r l d t i m e t h u n A m e r i c l r n s( ) r W e s t c r n E r r r t l p c a n s/.. . . /

r r rn' n t t u t / r r , . r t l . p . 1 9 .
I)'ltptC: \'r',r/rr,q1
I58 ANALYSEDU DISCOURS:
MÉTHODEDE TRADUCTION

This indifference to time can be maddening to those who are fast-


pacedand clock-conscious.
3. It occasionally happens that a particularly language-conscious
period makes a systematic effort to redefine its abstract vocabulary.
This was done in France on a large scale during the seventeenth
century.
4. It is interesting to note that one of the most language-conscious
and linguistically sophisticatedpoets of our time, Paul Valéry, read
Bréal's book as a young man of seventeen and published an
enthusiastic review of it in the Mercure de France (1898).
-5. For our staff, data-processingis an action-oriented career. (Offre
d'emploi).
6. Lonrho Ltd. is a London-based African-oriented conglomerate.
7. Men seem to be more career-mindedthan women.
8. In our society - which is a male-oriented society - women are
discriminated against from womb to grave.
9. My client is a major Canadian corporation with multi-national in-
terests and holdings, heavily oriented towards natural resource
exploration, development and operations on a global scale.
10. The demise oTLi.fe and other picture-orientedmagazinesduring the
past several years has made things tough indeed for photo-jour-
nalists.
I l. Two years successful sales-orientedexperience and college degree
required. (Offre d'emploi).
12. There is certainly nothing like an automatic connexion between
the interest which a subject commands and the number of meta-
phors inspired by it. If such a correlation did exist, one would
expect countless images from aviation in our air-minded age,
whereas the actual number of such figures in ordinary language
is quite small.
Objectif VII

< Translation .. Réactivation >>et <<


Recréation >
",

T o u s l e s é l é m e n t sl e x i c a u r d ' u n t e x t e n ' e x i g e n tp a s l e m e m e n l -
v e a u x d ' e x é g è s ea u m o m e n t d e l e u r t r a n s p o s i t i o nd a n s u n e a u t r e l a n g u e .
C e r l a i n e sé q u i v a l e n c e ss o n t o b l i g a t o i r e s .p a r c e q u ' e l l e s s o n t c o n s a c r e e s
p a r l ' u s a g e o u q r - r ' e l l e sa p p a r t i e n n e n tà u n " l a n g a g ec o d i l i é " : d ' a u t r e s
r é s u l t e n t d ' u n e r e c r é a t i o nc o n t e x t u e l l ee t d é c t . r u l e ndt e s f o r c e s s é m a n t i -
q u e s g é n é r é e sp a r l e c o n t e x t e . A u m o m e n t d u t r a n s f e r t l i n g u i s t i q L r ei,l
e s t i m p o r t a n t d e s a v o i r r e c o n n a î t r el e s é l é m e n t sq u ' i l s r - r f f i r d ae . t r a n s -
l a t e r ' d ' u n t e x t e à l ' a t r t r e .c e r r x q u ' i l f a u d r a " r é a c t i v e r . ( p a r l a m é -
m o i r e c l e l a l a n g u e o u l a c o n s u l t a t i o nd ' u n o u v r i r g ed e r é f é r e n c e ,e x t e n -
s i o n m a t é r i e l l e d e l a m é m o i r e e t d u s a v o i r e n c y c l o p é c l i q u ee) t . e n f i n ,
c e u x q r r i n é c e s s i t e r o n tu n e . r e c r é a t i o n , 'c o n t e x t u e l l e .L - ac o n n a i s s a n c e
d e s l a n g u e s. l u m e l é eà l ' a n a l y s e c o n t e x t u e l l ep e r m e t d e l e c o n n a î t r ec e s
trois typesd'équivalences.
L e p r é s e n t e x e r c i c e c o n s i s t e à t r a c l u i r el e t e x t e i n t i t u l é , 4 P r t . s l
( ) l l i t c C t t l l c L lC h i t f u n e t d e p r é c i s e rl c n i v e a ud ' e x é g è s ed e c h a c r r nd e s
m o t s o u s y n t a g m e ss o t t l i g n é s .U n r e l e v é s u r t r o i s c o l o n n e s( " V o c a b l e s
m o n o s é m i q u e' s. < F o r m e s c o n s i g n é e' s, . e t . R c c r é a t i o nc o n t e x t u e l l "e)
f a c i l i t e r l rl e t r : r v a i l . C e l a h l e a u p e r m e t t r a i r u s s id e d i s t i n g u e rl e s c i q u i v a -
l c n c e so b l i g é e sd e s é q u i v a l e n c e lsi r c u l t a t i v e s .

I I r t i t t ;I L ' . t l r r r l I r

. . 1l ' t t , t l O l . l i t c ( ' t t l l c d ( ' l t i t k u t l


'l'otllry
ottr ll itrrriltct C'cntenniirlStamps lrrc being ltttslrrrtrrkt'tl
W i n n i p c g . i r n d w c i r f e n o \ \ ' t t t t t k i r t , q/ , / r r r r . rl i r l m o r c o r . t - s i t ct r t r t t t l -
l ( r t i ( ) t r . \i n o t h c r c i t i c s u n d t o w n s i n C l r n u c l a .
Ilrrt I hopc we w()n't lurve thc problenr rvith roluting canccl-
l l r t i t l n s i t c s l h i t l o r r r ' ( ) l ' m v ( ( , / / / r / ( ' r ' y r r l l .hru d i n t h c S t a t e s . H c ' d
.vrrL t r u t t l t t t l t o t h c 7 r r ' r ' . s r r r r . r / ( o) /l r' a. \ p o t t l t r y i n d t r s t l ' y l o h b y . a n d w ' l s
h r i n g i n g o u t u s t a n r p p i c t u r i n g u h c n . ' f h c n t h e I ' } o s tO l f i c e l ) c -
p i r r l m c n t l o o k c c l t ' < t ti t . t r t i t t t l t l t ' l t l t t tc l t t i s s u e i t . : t n d c a m c t r p w i t h i t
t i n y 7 r 1 r . ro1l . l i t t i n . l l t t . s k t c u l l c t l ( / r i t  r ' r r . A p o s t i t l i n s p c c t o r w ' c n t
trttl und linally lirrrnd it - ir .qutcrul ,rlorc w ith tt hit <tl c()untc'r

r D é h u t d ' t r n e b r è v e : r l l o c u t i o n I t r e p a r l c M i n i s t r c c u n a c l i c nt l e s P o s t c s à l ' o c -
c u s i o n t l e l ' é m i s s i o n .à W i n n i p c g . t l c s l i n t b r c s t l r t c c n t c n l r i r c ' d cc c l l e v i l l c . l . e M i n i s t l e
inaugurait une pratique nouvelle consistanl à émettre les nouveaux timbres ailleurs qu'à
O t t u w a u t i n q u c l c s p l i s I ' r c m i e r . i o r t r p o r t e n t d c s c a c h e t s d ' o b l i t t : r i r t i o nd e d i t l é r e n t e s
villes.
160 ANALYSE DLJDISCOURS: METHODE DE T.RADL]CTION

s l ) u ( ( . , v V h e r e c u s t o m e | s u ' t t u l c l r / r ' o 7 rc a s h i n a b t l r . h e l p t h c m s c l r , c s
l ( ) s t a m p s . t h e n m u i l l e l t e r - si n u n o t h e r h o x o n t h e c o r r n t c r - .
Thc inspcctor' cxplainecl to the postmaslcr - who u,as alsrr
t h e r r o t a r y p r r b l i c u n d s t o r ek e c p c l t h i r t g l r , r r l t l t i r r , g . :r r ' t ,tt, t r l t t t t t l
tirr Chickcn. Thotrsands ol' people w,orrld soon he scnding rcquests
in lirr /irrt dtt; r'tuttcllttllori.r... mrtncy worrlcl lttttrriu ll.orn all ovcr
t h c w o r l d . S o h e ' d h a v c t o i n t p r o v ç h i s l r c c o u n t i n g _ . .t r l l i x t h c
s t i l m p s c a r c l i l l l y . t o t h c - c ' n v c l ( ) p L ' \ . . . ! l e t ei r c h c : r n c e l l t r t i o n n r u r . k
. \ t t( t i , q l t t , a n d s o l o w t h a t i l c l i d n ' t t l c . l ù r ' t ,t h c s t a m p . A n i r t r . t t r t -
t ( n i ( n r ( ' . o t c o t t l s e . b L r t t h i n k w h r r t i l t \ . o t r l d t t t r t u t l i r r C ' h i c k en .
T h e p o s t m a s t e r l i s t e n e d . i n t r t d t t l t t t r . s .T h e n h e o p e n e d u p l
, q r t t t r t . t. 't t r tk . . . t l r r r r r l t c t l l r r t h e s l u m p b o x . l h c n r i r i l h o r . l h e r r u r -
t,'lIrr... handccl it to the inspector-. untl slricl. .. ller.e's y()ul. p()sI
of'licr'. I c1uit..
Obviorrsly u man withoLrt srrllicicnt lt,dit.trtiort to lltc golrl ol'
t ' . t 1 t t t r t J i r r ,i Iqt I ( t t ' . \ | i n p h i l u t c I y .
O b . i e c t iV
f Ill

Recréationcontextuelle
et rapprochementsanalogiques

Traduire, avons-nousdit, est un exercice de réflexion d'autant


p l u s i n t e n s e q u e I ' e x p r e s s i c l nà r e f b r m u l e r n ' e s t p a s c o n s i g n é ed a n s
l e s s y s t è m e s l i n g u i s t i q u e sd e s q u e l s o u v e r s l e s q u e l so n t r a d u i t . D a n s
l e t e x t e A S p e a d x ' 1 1, 1, 'I : t t r I ' c d c , s l r i t t t t .csi - d e s s o u s ,l e s p a s s a g e sl a -
"
r i t t b l c s p c a d i n l c g r u t o r , w t t r k s l l r c . s t t r n c 1 1 ' r , r - l ' ( re.lr r , - r r l i t t t c g r t t t o r
n é c e s s i t e n t r n e e x é g è s ed t r s e c o n c ln i v e u r r .[ , e l e r t e , c o m m r r n i q r r d étr
s e r v i c c d e s r e l a t i o n sp u b l i q u c sd u m i n i s t è r cc u n a d i c nd c s T r l n s p o r t s ,
d é c r i t s o m m a i r e m e n tu n m o d e d e t r i r n s p t l r tu r h a i n d ' r r n n t l t r v e i r ug e n r e .
I l e s t b â t i s u r u n p a r a l l è l c :l c m o d c i n é d i t d c t r a n s p o r tc n c o m m u n
p r o p o s e ip a r l a l i r m e D L r n l o py e s t p r é s e n t éc o m m e r r n e . u r r t o r - o u t e
p o u r p i é t o n s" . C e r u p p l o c h e m e nitr n i r l o g i q r rce- s ti m p o r l r r n l .e l r r i l l i r r r r -
n i t u n c a d r e c l e r é l é r e n c e( d ' u n u l y s e )n o n s e r r l e m e npt o r r r l l r t l l r d r r c t i o n
d e s t r o i s p a s s a g e sp r e l c i t é s m , a i s p o r r l t o r r l l c v o c a b r r l u i r ec l c st r i r n s p r l r t s
c t m ô m e p o u r l a t o t a l i t éd u t e x t e .
L ' e x e r c i c e c o n s i s t e ,d u n s r r n p l c m i c r t c m p s . à p r o c [ ' c l e li r t r n c
a n a l y s e d c s r é s c a u x l c x i c a u r . O n r c g r o r r p e r al e v o c u b u l a i r cg é n é r u l
d e s t r - a n s p o r t se t l e s t e r m e s a p p l r r l c n a n tl c r p c et i v c m c n l l l r . l \ r u t ( ) r ( ) u t c s
e t a L rt a p i s r r l u l a n t a m é n a g éd a n s r r n t L r h e .N o r m l r l e m e n t .l e t n r c l r r c t e r r r
p r u l c è d eà c e t t e u n a l y s c s t r u c t u n r l cd r r d i s c o u r s a u l i r r c t à m c s L r r eq u ' i l
r e b a t i tl e t e x t c e n l a n g u ed ' a r r i v é c .
[ - u c l e r r r i è m ep a r t i e c l e l ' c x c r c i c e c o n s i s t c l r c r p o s c r ' l a d é m u r c h c
a n a l o g i q u e s u i v i e p o t r r r e l b r m r r l e r e n l ' r ' a n ç u i sl e s t l o i s p l r s s l r g c \n l r r -
c i t e i se t u c o m p a r e r l c s s o l u l i o n s d c c h a c r r nd c s p l r t i c i p i r n t s u n c t i r i s
q u ' i l s o n t t r a d u i t l e t e x t e i n d i v i d u e l l c m e n tL. ' c x c r c i c c c s t c k l n c c r - n t r c -
s u r l a c o h é r ' e n c ei n l e r - n eq r r i l i c l c s é n o n c e i sd ' u n t c x t c c t s u l l ' i n r p o r -
t a n c e c l e s r u p p r o c h e m e n t sl r n l r l o g i q r r ees t c l e l a r - é l l rei o n s y s t e i m l r t i q r r c
e n t r a d u c t i o n .( V o i r s t t l ) r ( tp, . 7 l t ) .
A " S p e e d w : r. y[ : o r l ) e d e s t r i i r n s
A n o v e l w u y o l ' m o v i n g p c o p l c i r r o r r n tcl i t i c s .1 r ' i r v c l l i nogn l r
b c l t l t l 0 m i l c s p c r h o L r r - t h r - o L ri rgihl c o n t i i t i o n c ttl r r b c s .l l r s b c c n
c l c v c l o p e db 1 ' I ) r r n l o p [ . t d . . t h c t i r - c1 - r c o p l c .
M o v i n g s i d c w u l k su r - ea l r - c u d yi n r r s el r t l r i r r r n c lb r r s t c l r n i n i r l s .
f i r i t ' si r r r d s h o p p i n g c c n l l c s . n o i s c i r n t l p o l l t t t i o nl l ' c c . t h c v i r r c el t s y
t o b r r i l d u n t l n l r i n t u i n . u n c l c l r l - l r h l eo l ' n r o v i n g 3 0 . ( X ) 0p c o p l c r r n
hotrrut very low cost.
'lhe
S p e e d w i r v i s c l e s c l i b e t ll s " l r h r c a k t h r o L r g ht h l r t c i r n
r c d r r c cl r - l l l i c l n t l p o l l r r t i o ni n o L r rc i t i e s' . . I ) r r n l o ph l r s s o l r c t l t h c
t62 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M I ] T H O D ED E T R A D U C T I O N

',t
problem of passengersboalding it by adtling t trrittblc slttcd irt-
l ( , ! r ( r l ( ) t t h n l t r . p r . Ât.l rt L '. t t t 2 t t ' l r ' 1 ' \ ' ( ra, \n a C C e SrSt l l t d t t t l r h i g h s p e c d
h i-g h w a y .
I i t a k e s p a s s e n g e r sa b o a r d l r t t w o m i l e s p e r h o u r a n d t h e n a c -
c e l e r a t c st h e m u n t i l t h c y a r c m 0 v i n g a b ( ) u tt e n m i l e s p e r h o t l r . F o r
g e t t i n g o f ï . t h e s y s t e m w ( ) r k s i n r e v e r s e . ' l ' h e p a s s c n g e r ss t e p I n t o
i h " , , . r i l i t t t ( . q r u t ( , ra n d a r e s l o w e d d t l w n u n t i l t h e y c a n w a l k o f 1 "
T h e c o s t o l ' b t r i l d i n gl l n e l e v i t t e ds p ee d w i r y o n e a n d a h a l l ' m i l es
long with six stationswotrld be approximately l0 million dollar's'
w i t h t h c o p c r a t i n gc ( ) s 1a b ( ) u t1 . 1 0 . 0 0 d0 o l l a | s a y c : r r . w i t h t h c c l a i l y
t r - u l ' f i co l ' - 5 t i , 0 ( Xp)e r s o n s ,a l ' a r e o l ' l i v c c c n t s w o t t l d c o v e r l r l l o p c r -
l u t i n ga n c lm a i n t e n a n c cc 0 s t s a n c lr e a l i z el t p r t l l i t o n c a p i t a l i n v e s t c c l .
Objectif IX

Le calcul des sous-entendus

Dans un acte de communication.ir importe souvent. pour


bien
c o m p r e n d r e u n é n o n c é , d e s a i s i r r e p o i d s c r ec e q u ' i r s o u s - e n i e n d .
Les
langues naturelles ne disent pas toirt, par souci d.économie.
" C o m_
prendre un énoncé, c'est (entre autres choses)
y."a.rnnuître une
p h r a s ed e l a l a n g u e ,r e t e n i r u n e t u n s e u l c l e s
s e n . sd e . " i t " p t r u r . ,
d o n n e r u n e v a l e u r a u x e x p r e s s i o n sr é f é r e n t i e i l e s ,
carcurerres s'us-
e n t e n d u s r " L e p r é s e n te x e r c i c e c o n s i s t eà i n t e r p r é t e r . c r e s
é n o n c c se t à
p r é c i s e rc e q u ' i l s s o u s - e n t e n d e ndt a n s l e s l i m i t e s
d e l e u r s e n ss t r u c t u r a r .
l l y n a u m o i n s d e u x f a ç o n sc r em e s u r e rr a c . m p r é h e n s i o n
d'un enonce:
I ' e x p l i c i t a t i o n d e s s o u s - e n t e n d u se t I , p a r a p h r i i s c .
c e t t e t r e r n i è r en ' e s t
r i e n d ' a u t r e q u ' u n e t r a d u c t i o n i n t r a r i n g û a l je. L ' e x e m p r "
,,"iiu,,ni
p r u n t éà N o a m C h o m s k y r . "rt "',_
l. John est grandpour un Wutusi.
S t t t t.s- t' tt I t' tt tl t t.s -.
John est un Watr-rsi.
L . e sW a t u s i n e s o n t p a s g r a n t l sc n g é n é r a.l
2 . J o h n s e r a i tg r a n d p o u r u n W a t u s i .
St ttts- t ttl c n <ltt.; -.
John n'estpas un WatLrsi.
S i J o h n é t a i t u n W a t u s i .i l s e r a i tp l L r sg r a n d q r r el a m o y e n -
ne des Watusi.
3. John est grandmèmeporlrun Watusi.
S t t t r . s- t ,t t I e t t d t t , t ' .
John est un Wlrtusi.
[ - e s W a t L r s si o n t g r a n d s .
J o h n e s t p l u s g r a n d q u e l a m o y e n n ed e s W a t u s i .
4. M è m e J o h n e s t g r a n c lp o u r u n W l t u s i .
S t t t t s - t ,r t I c t t d t t s . .
John est un Watusi.
Les Watusi sont petitsen général.
John est petit.
P o u r s ' e x e r c e r i ) s a i s i r l e s s . t r s - e n t e n c r u so,n e x p l i c i t e r a
c c L r xc r e s
é n o n c é sc i - d e s s o u s .

' f ) a n S p e r h e r , " R u d i n r e n t sd c r h e ; t o r i q r r ec o g n i t i r e . . . p . - . 1 9 2 .
A u s u j e t d e I ' a p p o r t d e s e x e r c i c e s < J et r i r d u c t i o n i n t r a i i n g u a l e
. .r e n p é d a g o g r ed e l a
t r a d u c t i o n i n t e r l i n g u i s t i q r r c ,v o i r i n . f i ' t t ,r r . 2 0 . 1s s .
\ ( ittt
l r t t rP r t r i en l e e t B e s . , f. r r i , i t r . q t r i . : t i , 1t ., t ). , t ( , , 1 1 ) r ) r . , r p
1 ., .g J .
164 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

T'he .fir.stltuti ent^look this tlte ne.rt clat'a

2. U n é v é n e m e n th e u r e u x provoquer
)

3. I l f a u t m a n g e rp o u r v i v r e e t n o n p a s v i v r e p o u r m a n g e r .
L e s e u p h é m i s m e s c, e s e x p r e s s i o n sa t t é n u é e ss e r v i r n tà m é n a g e rl e s
s u s c e p t i b i l i t é ss, o n t l o u r d s d e s o L r s - e n t e n d u D
s .a n s l e s c o n v e r s a t i o n sd e
t o u s l e s j o u r s o u l e s r é u n i o n s ,o n c o m m u n i q u es o u v e n t" à d e m i - m o t " ;
l e p o i d s d u n o n - d i t e s t d i s p r o p o r t i o n n ép a r r a p p o r t a u x p a r o l e sp r o n o n -
c é e s . T a l l e y r a n d a v a i t r e m a r q u é t r è s . j u s t e m e n tq u e l a " p a r o l e s e m b l e
a v o i r é t é d o n n é e à l ' h o m m e p t l L r rd é g u i s e rs a p e n s é e . . L a p a r a p h r a s e
e s t u n e f a ç o n d e " d é m a s q u e r " l e s e u p h é m i s m e se t d ' e n e x p l i c i t e rl e
SCNS.
Le décryptage des sous-enlendus exige pirrfbis une certaine fbrme
c l ' i n i t i a t i o n . C ' e s t l e c a s d e p l u s i e u r s , j a r g o n sd o n t c e l r r i d e s d é l i b é r a t i o n s
en comité qui peut être hermétique pour un non-initié. L.e monde uni-
versitnire n'échzrppe pas à la règle. I-es formules polies et stéréotypées
en usage dans ce milieu peuvent signifier le contraire de ce qu'elles
disent ou avoir un tout autre sens comme en font foi les exemples
srrivants:
. T h u n k y o u l i l r l a i s i n g t h c m i r t t e rI w e s h u l l c e r t a i n l y b c : r r i t i n
m i n d .-
( F o r g e t i r .)
. H e c e r t a i n l y c ( ) v c r sa v e r y w i d e a r e a o f r e s e l r c h . .
( H e h u s r a , r i l t e nt o o m a n y b o o k s l t r b e a p p o i n t c d . )
. Whirt u stimulzrting t e a c h e rh e m u s t b c . '
( H e h a s n ' tw r - i t t e na n y b o o k s u t a l l . )

" H e w r i t e s w i t h s u c h a m u s t e r l io f d e l u i l ."
( H e h i r s n c v e r h a d a n o r i g i n i r lt h o r r g h ti n h i s h c - i r d . )
- H c ' s w i d e l y k n o w n u s a s t t c i u h l ec u l l c u g r r.e, ,
(He can't hold hisclrink.)

t [ i x e r n p l cr e l e v éd i r n su n a r t i c l ed e H e n r y F i s c h b a c h ,W h a t T h e T r a n s l a t i o n
"
Client ShorrfdKntrw or [Iow Not ttl Write lirr l-oreigrtPuhlication..Jtn:.l,,rrrnttldcs
t f t t l r r ( t ( u r . \v. o l . V l . n 4 . 1 9 6 1p, . l l 7 .
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E r65

La paraphrase étant une forme de traduction, on traduira du fran-


ç a i s e n f r a n ç a i s c h a c u n d e s é n o n c é ss u i v a n t s r e n f e r m a n tl e m o t " r a i -
son" dont le sens sera ainsi explicité. Comme en traduction interlin-
g u i s t i q u e . l a p a r a p h r a s ee s t f i d è l e s i e l l e r e n d i n t é g r a l e m e n tl e s e n s d e
l ' é n o n c é d e d é p a r t s a n sy r i e n a j o u t e rn i y r i e n s L r p p r i m e r .
a) que la raison ne connaît point. (Pascal)
" Le cttur a ses raisons "
b) L a r a i s o n d u p l u s f o r t e s t t o u j o u r s l a m e i l l e u r e ". ( L a F o n t a i n e )
"
c) P a u l v o u l a i t s e b a t t r e , m a i s P i e r r e l ' a r a m e n éà l a r a i s o n .
d) Son projetn'a ni rime ni raison.
e) . L a r a i s o n f i n i r a p a r a v o i r r a i s o n ." ( D ' A l e m b e r t )
f) Il a prouvé qu'il avait tout à fait raison.
g) Vers sept ans, I'enfantatteint l'âge de raison.
h) E l l e o b t e n a i t t o u t c e q u ' e l l e d é s i r a i t; e l l e n ' a v a i t d o n c a u c u n er a i s o n
de se plaindre.
i) A t o r t o u à r a i s o n , j e v o r - r sa i c o m p t é j u s q u ' i c i a u n o m b r e d e m e s
amis.
j) S e s e n f ' a n t sc o n s t i t u e n ts a s e u l e r a i s o n c l ' è t r e .
k) Elle lui a donné raison sans lui donner la raison de son chanse-
ment d'attitr.rde.
l) p a r r a i s o n , b e a u c o u ps a n s r a i s o n
" L ' u s a g e f ' a i t b e a u c o u pd e c h o s e s
e t b e a u c o u p c o n t r e r a i s o n ." ( V a u g e l a s ) / L ' u s a g e e n m a t i è r e d e
langage./
Objectif X

L'affranchissementdes structures

Il importe assez peu que le moule syntaxiquedans lequel sclnt


c o u l é e sl e s i d é e s t r a d u i t e ss o i t i d e n t i q r . r e à c e l u i d e l a l a n g u eo r i g i n a l e .
L a n é c e s s i t éd e c a n a l i s e rd i f f é r e m m e n tl e s i d é e sc o n d u i t p a r t o i s à r e j e t e r
l e s s t r u c t u r e so r i g i n a l e s .C e r e j e t m e t e n j e u t o u t a u t a n t l a c o n n a i s s l n c e
d e l a l a n g u eq u e I ' a p t i t u d eà m a n i e rl e l a n g a g eO . n c o n n a î tl e s e x e m p l e s
d é s o r m a i sc l a s s i q u e sd e l a l i n g u i s t i q u ec o n t r a s t i v eq u i s ' e s t a p p l i q u é e
à d é m o n t r e r q u e l e s c o n s t r u c t i o n ss u p e r l i c i e l l e m e nct o m p a r a b l e se n t r e
d e u x l a n g u e s r e c o u v r e n t s o u v e n t d e s r e l a t i o n s s é m a n t i q u e sp r o f o n d é -
m e n t d i f ' f e r e n t e se t q u e , d ' u n e s i m i l i t u d e d e l ' c l r m e s i.l n e f a u t p a s c o n -
c l r . r r ei \ u n e s i m i l i t u d e d e s e n s . L e s é n o n c é s s u i v a n t s r e n f è r m e n t d e s
p i è g e sp o t r r c c l t r i t y r i n t , t r t u î l r i s cl ) ( t s ( n ( ( ) r ( l ' r t t t . q l u i . s :
I d o t r ' 1 I l t i r t k r r r r r < ltrt l l r c r J e n e l a t i en s p a s e n g r a n d c c s t i m c .
J e n ' e n p e r r s e g L r è r cd c b i c n .
( F l t n o n p l r s: J c n c p c n s c p l r sh c l r r c o u p
à e l l c .)

Ytttt | (ttt \(tI llltl! (t::(titt À q u i l c c l i t e s - v o t t s!


C'est bicn vrai.
V o t t s r t v e z [ - r i e nr - l t t s o n .
(F.tnon pits: Votts mc lc tlitcs.)

l-ltt cost o.l llta work hus ltccrt l-e coirt dcs tllrvuttx rt été ntnrcné rlc
rL'dtrtttl lrorrt $9 000 l(, $7 000 9000$à7000$i.
( E t n o n p u s :. . . ué t ér é d u i d
t c9 000$
ru7 000:l'.)
'l
ltt,rc'.s rtolltitt.g lilia u ,qttttd rrtltrl. Ricn nc vaut un bon I'epas.
Il n'y u rien dc tcl qtr'ttnbon t'epits.
Rien n'est pltrs ugrélble qtt'ttn bon replts.
(Et non pas: II n'cxistc pits de hons
re pits.)
'llttrt
l t t t l i t r r r . l l t r r t i l yl t t t . sr t o l l t c u t Cletlc lirmille italienne n'cst à Montréal
i r r ! 1 1t t t r t r c t r l r c r . t ' l o r t g . qtre depuis perr de temps.
( E t n o n p a s : C e t t e f a m i l l e i t : r l i en n e n ' i r
pas été a Montréai très longtemps.)
C ' e s t l e c a s é g a l e m e n td e c c r t a i n e s l o c L r t i o n st e l l e s q u e l ' t t t t t k c
w i t l t u g r u i n o . f, s u l t ' .
A r r d l t ( n t l ) l t t ' t t . st t t u d ( t r l ( w t ' L ' t t r . s( t , q t t l ) . \ ' t l t c l t t l t O . K . / . i l t l t t t
.rlttdv lltt r(luli()n lttltrlL'tt /)()/\'.\a/,ntutd n,trd-lrcqu(n( \' /rl rlrr-
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD . A P P R E N T I S S A G E 167

t i . t t i c a l n t ( t l t ( ) 1 . \ . 1 . . . 1 S i n c c / . i 1 r l ' . st t t l c r t l d t i ( ) n . \t ( , t ' ( ,b t r . t c t l o r r
tli<tionur.,-ntutcriul, lti.s.fltrntrrlu.sltortldbc tuken n'itlt u gruin of'solt.
( S . U l l m a n n ,. \ t , r r t t t t t l i t .ps. , 1 6 9 ) .
I l y a q u e l q L r e s, i n n é e s .l e r e g r e t t é G . K . Z i p l a t e n t é d ' é t a b l i r a u
m o y e n d e m é t h o d e ss t a t i s t i q u e su n e c o r r é l a t i o ne n t r e l a p o l y s é m i e
et la fréquence des mots. /.../ ll t'uut cependant tirire cert:rines
r é s e r v e s s u r l a v : r l c ' u rc l e s a f o r m t r l e . c a r Z i n f a f a i t s c s c a l c u l s à
p a r t i r d ' o r r v r a g e sl e x i c o g r i i p h i q u e s .
( E n f r a n ç a i s , . m e t t r e o u m ê l e r s o n S r a i n d e s e l s i g n i f i ei n t e r v e n t r .
"
s ' i m m i s c e r m a l à p r o p o s d i r n s u n e c o n v c l s a t i o n ,d a n s u n e a l f i r i r e. )

La linguistique contrastive s'est beauccrupplus intéressée aux dif'-


ficultés structurales relevant de la stricte connaissance linguistique que
de l'habileté à manier le langage. Sans qLr'il faille voir une solution de
continuité entre connaissance de la langue et maniement du langage. les
difficultés liées à la restructuration du discours relèvent plutôt de la
textologie. En voici deux exemples:
'l'lri.s
a) brtttk i.s dc,tigrtcd ltt irtct't,rt.st' lltc litttrrt-t ort.s< iotr.s-
'l
ttt'.\,\().l ils rcudcr. ltt de,qrcc !tt wlticlt tltt rcudar, ttltcr .firti.sltittg
l l t c b r t t t k ,l i n l . s l t i t r t . s t l t. l r i r t k i r r .rqt l t o t r t ,. s l t t 'tLr l u t i t t , qt t l t t t t r l ,( ) r l r v i t t , g
Itt ttrtti<iltttlt' .litltrrt' (t (il1,\, n ill ltrtt|itlt ()tr( nrt'(t.\t(r('ttl il.s 4.1-
. l t c l i v c n c s . s (. A l v i n T o f l l e r , I ; t t l t t r <.' ! / r o r ' ( . p . 4 ) .
I l n é c r - i v a n lc e l i v r - c . j ' u i c h c l c h c i i r l a i r c p r c n t l r e d a v a n t a g c
c o n s c i e n c ed e l ' a v e n i r i r L tl c c t c u r ' .^ T lr r p r è sa v o i r r e p o s ccl c l o u v r a g e
i l s e s u r p r e n d à p c n s e r l r u \ c v c n e n t c n t sc l c d e m a i n , à s p é c u l e rs u r
e u x o t f à e s s a y e rd c l e s i m i r g i n e r '(.' r , . \ / t l t r e . j ' t t r r n r.in l ) t t r r i ( ( t t l ( i n l
t r t o r t h r t l . ( l t r ' l t t t t l t t l i r r t r r . p . l l . T r i r c l L r ipt a r S y l v i e [ , a r o c h e e t
S o l a n g eM e t z g c r .)
'l
b) rt tltc t'tlitrtr".
I lturt, .jtr,slrattd n'itlt grtrtt inltrt.sl !our (trlit l( irt tt rL'<t'rtl
'l 'l'ct
is.tttt'ol In Saurch, - l.t lrtrc tt Ortr,tl trltrrLcl lor tt (irttttl lttt,t-
1o,qr'./ .
I t t t t t t l d t ( t r n t t t ( l t l i k c t t t l ) ( ( ) t t ( t r r t t t i l i r t , ql i . t t l o r t , t ' t ' i r t
t o u r l t t r l t l i t t r l i t t r t .I t t u r l l r t r t l r t , s t t , t l t r i nl h r o u g h t h i s l , t t b l i < t r l i o t t
r t l r t l l r c r l l t c r c l u . s t t c h a r g el t r r t i l t l r < ' r < ' i . sI .n ' t t t t l db c g l a d I o p a y .
I t t r t t i t t l l t < ' l t r t t c t ' . sr, tsl l t t t t t i r t gl ( ) u ( l l t ( r r r . l r , r ' r r ,t.tr. l t t r t i t l c . s
I t t t l i r t g v i t l r l i t t r t t t ' l t ' t l t t t o l t t q i c . :u r t , t t l t t i r i r r t l t t t < rt t t t t l t c l t r t x t d -
( t r . t l i r r , qi t t d r r s l r . t ., \ I. t l t l r u t i . s l r t l i . s l r i l > t t l (t l r ( n r I ( ) r t t u l t l t I i . s i t t t t
ntnber stations. lritlt rtttw ttturtlttr 57J. ll ttultl vttrrlrttyt,600 copies
rtl r-r,u,ttt'liLlt ( ttr Ilrt crrlirc ltttltlitttliott) alreadyprinled trntl ttytrilttblc
l() tt.\ (tl ((),\l! f...i

Lcttre à la lcidaction.
. l c v i e n s d e l i l c a v e c b e l r r c o r r pd ' i n t é r ô t c l a n su n r é c e . n nt u m c -
ro d'Err qtti'tc I'in'ticle . Une technologie de pointe à la recherche
d ' r r n m a l c h [ ' ..
. l ' l r i m c r i r ih: i e n t c c c v o i r (' { / / { t - c v u t : p ( } u \ c , / - \ ( ) Um\ 'in\cfifc
s l . f rv o t r e l i s t e d c d i s t r i b t r t i o n 'D . )u n s l c n u m é r o t t t t t ' i ' r t i t ' t t n t ( t i t r .
168 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

i l r r ' c . rp/ u . t . / t t int t ( n t i o nt l ' t t b o t t t t t ' r r t Lm


' naI ,i sj c . s t r ip. sr ô r ai r r n ' t t b r t n -
t t a r. s ' i l c l u t r t .
J e s u i s e n t r a i n d e r é u n i r - d e sa r l i c l e ss u r l e s t e c h n o l o g r e s
d e p o i n t ee t l e u r sr é p e r c u s s i o nssu r I ' i n d u s t r i e de la radiodiffusron.
J e c o m p t el e s d i s t r i b u ear u x _ 5 7s4t a t i o n sd e t é l é v i s i o nm e m b r e sd e
n c l t r ea s s t t c i a t i o nJ .' a i m e r a i s t r v o i rs i v o u s p o u v e / n o u sv e n d r e .i
p r i x c o û t a n t6. 0 0t i r r t si t p t t r t d e / ' a r t i c l es u s n r e n l i o n n ( oéu6 0 0e x e r n -
p l a i r e sd e t o u t l e n u m é r oo ù i l f i g u r e )/.. . . /
L e s p a s s a g e ss o u l i g n é s d e c e d e u x i è m e e x e m p l e n e s o n t q u e
q u e l q u e s - u n e sd e s t r a n s f o r m a t i o n sl e x i c a l e s e t s t r u c t u r a l e sq u e l e t r a -
ducteur a firit subir à l'original en interprétantle sens du terte totrt
en demeurant dans les limites de la lidélité. Traduire ne signifiepas
u t i l i s e r l e m ê m e n o m b r e d e m o t s n i l e s m è m e s s t n l c t u r e s .c ' e s t D a r
r a p p o r t a u s e n sq u ' i l n e f a u t p a s e n d i r e p l u s o u m o i n s . A i n s i ,
- t l t r t t r t , g l tt l t i . s ( p u b l i c a t i o n ) : l e d é i c t i q u e l / r i , r ( v o i r I ' o b j e c t i f
X V I I , p . 1 9 4 )e s t b e a u c o u pt r o p a c t u a l i s a t e upr o u r ê t r e t r a d u i t
l i t t é r a l e m e n te t d e m a n d e à ê t r e a t t é n u é e n t i a n ç a i s : o n c o n -
t o u r n e l a d i f T c u l t éa u m o y e n d ' u n e e x p l i c i t a t i o n :
"dans le nu-
m é r o q u ej ' a i e n m a i n , .
- t t r ' h t t r g e| , q l u dt r t
1 t u \ , :i l e s t e ' v i d e n t .d ' a p r è s l e c o n t e x t e , q r - r e
l a c o r r e s p c l n d a n tien d i q u e q u ' e l l e e s t d i s p o s é eà . s ' a b o n n e r , ,
à la revue, mème si dans sa lettre elle n'emploie pas le mot
" . s t r b . s c t ' i 1 t l i t t t t " . ( ial t itct li l e s e n sd e . . p r ô t ei r " , " d i s p o s é ei ' t " e t
n o n p a s c e l r r id e . h e u r e u x ( E s t - o n v r a i m e n t h e u r e u xd e n a v e r
".
u n a b o n n e m e n tà u n e r e v u e ' l )
- t c l c y i . y i t t rttr t t , m h c .r s t r r l i t t r t . p s :o u r p l u s d e c l a r t é , l e t r a d u c t e u ra
p r é c i s éq u e l e s s t a t i o n ss o n t m e m b r e sd ' u n e . a s s o c i a t i o n , . e n
I ' o c c r r r e n c e c e l l e d e s r a d i o d i f f u s e u r s . C e r e n s e i g n e m e n tn e
f i g u r e p a s d a n s l e p a s s a g er e p r o d u i t i c i , m a i s i l s e t r o u v e a u
b a s d e l a l e t t r e d e l a c o r r e s p o n d a n t e s, o u s s a s i g n a t u r e .
- ( 6 0 0 1 < ' t t l t i t ' . s .t.r.l r c t r d yl t r i n r c t l : c e c o n c e p t s e r e n c l e n f r a n ç a i s
Par "tirés a part".
C e c o u r t t e x t e i l l u s t r e a s s e zb i e n l ' a s p e c t c r é a t e u r e t d y n a m i q u e
c l u m a n i e m e n t d u l a n g a g ee n t n r d u c t i n n; c e t t e o p é r a t i o n n ' a r i e n d ' u n
b a n a l e x e r c i c ed e s r r b s t i t u t i o n .
Les quatre exercices suivants consistent i) traduire tles unités
t e x t u e l l e sr e n t è r m a n tl a t o u r n u r e t l r i c h < , t ' c ri s t l t t ' . . . o u r r , / r r/ < r c l cr ( ( ) n t ( , . \
/ i r . s t , l a s t r u c t u r er t t t . . .b t t . s i , s , l p a r é p o s i t i o nv ' i t l t ( e x p r i m a n tu n r a p p o r t
v r r g u e m e n tc a u s a l ) e t e n f i n l a c o n j o n c t i o n t l t e t t ( m a r q L r a n tl a c o i n c i -
d e n c e c l e d e u x a c t i o n s o u u n r a p p o r t d e c a u s eà e t r è t ) . I l f à u t c o n c e v o i r
c e s e x e r c i c e s c o m m e u n e . ( . \ ' / l / l ( rt.ifq u ( ' , n ( n l ( t l t ' d r t n l ! e b r t t t , s l t l t , t l é -
r'<'loytlttrl'ttlttitttdt' it <tutuli.scr de.s itl/cs uu rtt()\.(,u(l( (ott.rlt.u(ti()tt:
rtrtrr1turttI IùI (.\ u tt.y.\t rrt ( l tIr( s ttt'ig i ttoI( s u n p Io i.st'.t.
OBJECTIFS
E T ' T E C H N I Q U ED
S'APPRENTISSAGE
t69
I) . , Wl r i c l r t t ' t ' t "
[ - e s t o u r n t r r e sr r ' / r i t ' l r . r ' t ' r ' ri .l tsc r t n , t t . , . . . i . st l r c l r i g l r L ' t . , . i. s. t l r t ,
c t t r l i c r ,. . . i . st l t t l t t t t r . . . . ( . ( ) t t r ( sl i r s t , . . . i . t l l r c l r t t r g c r , . . .i . sr t r t t r tr ( , ( . ( , n t
s . o n te m p l o y é e st r - é q u e m m e ndt a n s r e s é c r i t s c l e n : r t t r r e . j u r i c r i q u( peo r i c e s
d ' a s s u r a n c e c. c l n t r a t sd i v e r s . c o n v e n l i o n sc o l l e c t i v e s .t e x t e s c l e l o i ) e t
m ê m e . d a n s l a l a n g u e é c r i t e c o ' r . n t e . E l l c s i n d i q r r e n t. n e c l i s . i o n c t i o n
e r c l r r s i v e d ' a n t é r i o r i t é .d e p o s t c < r i o r i Ld1'.i n f é r i o r i t é . d c s u p é r i o r i t é .c e t
i d i c l t i s m et y p i q u e m e n ta n g l o - s a x o np r é s e n t eu n é c r r e i ld e i r a c l u c t i o nd t r
p o i n t c l ev t r es t r u c t u r a l .
P t l t t r r e n d r e t r n e c l i s . i o n c t i o cnx c l r r s i v ce n t i i r n ç u i s .( ) n p e l t t r t i l i s e r
I ' u n e o t r l ' a t r t r ed e s s t l t r c t r r r . es sr r i v a n t e s :
l. . t i o u l . r : q t r < ' ( s o l u t i o nl a p l L r su s i t é ee t l a p l u s t i r c i l cà m a n i e r l
I J x e m p l e :s . . . s i c e t t e c l u t ee' s t p o s t é r i e rer r.
. . . s ic c n t o n t a n et s t p l r r sé l c v c .
. . . l r t r s q u ec e t t e s < l m m cc s t i n f é r i e u r e .
. . . s i l i r v a l e u re s t s r r p é r . i e r ri r e
u pnx.
L c s d é l a i s i t c c t l r d é sl t t r x i n t é r c - s s épso r r r l c d c p ô t d e l e u r s c l e m i r n c l e s
d e p r è t s . ' .s o n t d e s i x m t t i sà c o m p t e rd e l u c l u t ec l c l a p r e s e n t e1 l i ç t r
d e l i r d a t e d e c l c i m o b i l i s l r t i o n, s. i c l l c l r r i r . s ! 1 t 1 t . s / / r i ' t , t u( ..1t ,t .r t r t t t t l
t t l l r <i t l ) .
2. L ' i t r t c r . t i t t t r( C e t t e s o l u t i o n s ' i m p o s es o r r v c n tl o r - s q r rlcc - c h o i r r . e s -
t r i c t i f ' p ' r t e s r r rc l c st c r m c s a s s e zr o n g s( ) u s r r rp l r r s i c r r résl é r n e n t s . )
E x e m p l c s : L c s l r s s t r j c t t isso n t t c r r t r st l c p u y e r l c p l r r sé l e v éd c s n r o n -
l l t n l ss t t i r l t n l s '

otl
I - e s i n t é r ' è t sc ( ) m m c n c c r ( ) nal c o t r r i rà l a p l r r sl u p p r o c h é c
t l c s d l r l c ss t r i rl r r r t c:s ...

1i
3. D e s t o t r r n t r r c sd i v c r s e st e l l e sq r r ec e l l e s - c r :
I r ) . . . c n p r e n a n tl a c l a t el a p l r r sp r r t c h c .
. . . e nc h o i s i s s u nl cl p l r r sé l e v i , d c sd c u r .
. . . e n r e t e n a n tl ' h e r r r el a p l r r sa v i r n c c e .
b ) . . . | a p l L r sk l n g u ec l ec e s p é r i o d c sé t u n t r . e t e n t r e .
c ) . . . s e l o nq u e l ' u n o u l ' l r u t r ce s t l e r r l r r se i l e v e i .
c l ) . . . a u p l t r st a r t l r l e t r xh e r r r - el r:n r c \ . . . o u . . .
c ) . . . d è sq L r e( s r r r v i c - nl ct d i ' c è s )( ) u q u e ( l c -c r i l i s i r n l r l t c i n t6 . 5 : r n s )
( v l t i c l t c vc t ' t . rt t t r t ' .Isi r , s| )
a) L/ttitL;.s
tt.rttttllt.s
l. F'clrsea clelivery. pr-icewill hc thc Gernran exp()rr pricc f.o.b.
G e r m a n p o r t s . o r t h e t r r i t i s h e x p o r t p r i c c f . . . b . B r l i t i s hn o r t s .
whichever nruy bc thc ltlwer.
t'|0 A N A T - Y SDEU D I S C O U R S
M:E T H O D D
E ET R A D U C T I O N

2 . T h e p o s t m a s t e rs h o u l d d e p o s i t a t t h e b a n k d a i l y r e t u r n s o n e h a l f
hour befbre closing of either the post ollice or the bank, which-
ever is earlier.
l . Newspapers will be sorled into lock boxes within two hours of
counter service opening or of receipt, whichever is later. /1or'Â
l t t t . r ' c sc' .a s e sà s e r r u r e' , <t t t r t t l t ' t s' c n ' i c t ' : g t r i c h e t s /
I
1- C h a n g e o i l e v e r y 6 m o n t h s o r a t l 2 0 0 0 k m i n t e r v a l s ,w h i c h e v e r
comes tirst. Every 3 months or 4 ti00 km. whichcver occurs lirst.
i f t h e v e h i c l ei s d r i v e n u n d e r a n y o f t h e f o l l o w i n go p e r a t i n gc o n d i -
t i o n s . ( M a n u e ld ' e n t r e t i e n ) .
( H u m o u r ) L c t r é s o r i e rd ' u n e u n i v e r s i t éi n f i r r m el e p è r e d ' u n l i r t u r
c i t u d i a n td e s f r a i s d e s c o l a r i t éà p a y e r p o u r u n e a n n é eu n i v e r s i t a i r c :
" T u i t i o n i s s i x t y - f i v e h u n d r e d d o l l a r s a y e e t ro r t h i r t y p e r c e n l o l '
y ( ) u r i n c ( ) m c .w h i c h e v e l i s m o l e . .
6 . l l ' i t s h o u l d p n r v c t h a t G r c a t B r i t a i n h a s a c t L r a l l yt o m a k e u c a s h
p a y m e n t t o t h e R e p a r a t i o nC l o m m i s s i o n .F r a n c e w i l l p r o v i d e c a s h
p a y m e n t so r p a y i n c a s h t o G r e u t B r i t a i n t h e p r i c e t l l ' t h e s h i p s .
w h i c h e v e rs h a l l b e l e s s .
1 . F r a n c e w i l l p a y l ' o r t h c s h i p s i n s t e r l i n g o L r to f t h e f i r s t c a s h p r o -
c e e d s o b t a i n e d b y h e r l } o m t h e r c p a r a t i o na c c o u n t o r w i t h i n t h r e e
y e a r sf ' t ' o mt h e d a t e o l ' t r u n s l ' e rw , h i c h e v e r - i st h e e a r l i e rc l a t e .
6 . The amounl ol'the grant shirllnot exceeda\ 20% of' the approved
c a p i t a l c x p e n c l i t u r e so, r b ) $ - 50 0 0 0 0 0 . w h i c h e v e r i s t h e l e s s e r
:rmottnt.
9 . E , n t e r$ l t l O o r o c c u p u n c yc o s t . w h i c h c v c r i s l c s s . ( l - o r m L r l e d'rm-
pôt).
1 0 . R e d L r c t i odna t e o l ' t h e b e n e l i t s : l s t o l ' A p r i l o r l s t o l ' O c t o b e r ,
whichcvcr datc lirllows your birthclate.

b r C o r r i g e r . s ' i l y a l i e r r . l e s t r o i s p u s s u g c ss r r i v a n t sg l a n é sd a n s r r n e
c o l l c c il v c
c()nvcnlir)n
l. I - o r s q L r ' u ne m p l o y é v o y i r g c s c r r ld u n s t r n c v o i l t r r c p - l i v e : c -i ,l p c u t
r é c l a m c rl e m o i n d r ed e 1 3 . 7 -c5e n t sd u k m ( 2 1 c c n t s d u m i l l e ) o u l e
m o n t l r n td u b i l l e t c l ' a v i o nc o r r c s p o n d a n t .
) I - ' o b l i g a t i o nq u ' u I ' L J n i v c r s i t cél cg a r d e rl i b r c l c p o s t ed ' u n m e m b r e
c l t r p e r s o n n e lc n s e i g n a n te n c o n g é d c m a t e r n i t éc c s s c à l a f i n c l e l a
p é r ' i o d ed e s c l i x - s e p t( 1 7 ) s e m a i n e sd u c o n g é d e m a t e r n i t éo r r d e
s i x ( 6 ) s e m a i n e sd e c o n g é p o s t n a t u. l s e l o n l a c l a t eq u i e s t l a d e r -
n i èr c .
3 l - e s c o n j o i n t s o u l e s c n l i r n t si r g é sd e m o i n s d e 2 6 a n s d e s m e m b r e s
d e l ' u n i t é d e n é g o c i a t i o np e r r v e n tb é n é l i c i e rd ' u n e e x e m p t i o nd e s
l i a i s d e s c o l a r i t él o r s q r r ' i l ss ' i n s c r i v e n ti t d c s c o u r s o u à d e s p r o -
g r a m m c sr é g u l i e r sd ' é t t r d e sà l ' L J n i v e r s i t X é X X . l - ' e x e m p t i o nc o n -
t i n u e r a à s ' a p p l i q u e ri r p r è s l c d é c è s o u l a m i s e à l a r c t r a i t e d L r
m e m b r ed e l ' r r n i t éd e n é g o c i a t i o np. o u r l u m o i n d r ed c s d e u x , s n i t l a
O B J E C T I F SE T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E n1
durée du programmeauquel est inscrit le fils/la fille ou pour une
périodede trois ans.
2 ) . .O n . . . b u s i . s"
U nité.stcxtu(llcs
l . C a n a d i a n sa n d A m e r i c a n s s h a r e u s e o f t h e s a t e l l i t e o n a - 5 0 - 5 0 .
a l t e r n a t et l a y b a s i s .
2 . M o s t C a n a d i a n sa g r e e t h a t i m m i g r a n t sb e c h o s e n o n a n o n - d i s c r i -
m i n a t o r y b a s i s w i t h o u t r e g a r dt o r a c e , c r e e d o r c o l o u r .
3 . N e w s t a m p s c a n b e p u r c h a s e di n p a c k a g e so f t e n b o o k l e t s o n a n
t h e y c o m e ' o r r a n d o m s e l e c t i o nb a s i s .
"as
4 . I n B r i t a i n , i t h a s b e e n s h o w n t h a t r e t r a i n i n gi s n o t a s f o r m i d a b l ea s
it was generally feared to be and that time and costs could be
s a v e d b y t e a c h i n gt h e w o r k e r o n - t h e - . j o bo n a n e e d - t o - k n o wb a s i s .
5 . T h e u n i f o r m s a n d p r o t e c t i v e c l o t h i n g a r e i s s u e c lo n a n e x c h a n g e
b a s i s a n d r e p l a c e m e n t sw i l l b e i s s u e d w h e n t h e g a r m e n t b e c o m e s
u n s e r v i c e a b l et h r o L r g hn o r m a l w e a r a n d t e a r o c c r t r r i n g w h i l e t h e
e m p l o y e ew i r s o n d u t y .
6 . E m p l o y e e sw i l l b e p a i d o n a t w o - w e e k p a y p e r i o d b a s i s .
'7.
Members of this board are the Chairman of the PrrblicService
C o m m i s s i o n a n d t w o d e p u t y m i n i s t e r sw h o s e r v e o n a r o t a t i o n a l
basis.
8 . T h e e l e c t r i c a le n e r g y i s s u p p l i e do n a l l a t I ' e eb a s i s .
9 " P l e a s es e n d t h i s f i v e s t e r e c rl e c t ' r r dv o l u m e f o r l 0 d a y s t l ' e ee x i t m i n a -
t i o n . I f I d e c i d et o k e e p V o l u m e l . I w i l l p a y $ 2 4 . 9 - 5 plusshipping
and handling.I then will receivefuture volumes: each one comes
o n t h e s a m e l O - d a yf i e e a u d i t i o n b a s i s .( P u b l i c i t é ) .
1 0 . T h e P r e s i d e n to f t h e U n i o n p r o p o s e d t h c i n s t i t u t i o n o f a s p e c i a l
contribution, on un opt-out basis. of one clollurper day fbr six
months.
3) (ou la clarté des rapporls)
"With "
La p r é p o s i t i o n ,c o m m e l a c o n j o n c t i o n ,- j o u ed a n s l a p h r a s e l e r ô l e
de jointure. Sa fbnction est cle mârquer un rtpport de licu, de temps.
d e p o s s e s s i o n ,d e m a n i è r e , d ' a c c o n ' r p a g n e m e ndt ,' o p p o s i t i o n , d ' i n s t r u -
m e n t . U n e m ê m . ep r é p o s i t i o n p e u t i n d i q u e r p l u s d ' u n e d i z a i n e d e r a p -
p o r t s d i s t i n c t s . A f o r c e d e s e r v i r . l e s p r é p o s i t i o n ss e s o n t u s é e se t o n t
p e r d u l e u r s i g n i f i c a t i c l np r o p r e . E l l e s s o n t d e v e n u e s d e s i m p l e s m o t s -
outils servant à articuler les phrtses. [,a diffrcultédc leur traduction
réside dans le fait qu'elles n'expriment pas toujours les mèmes rap-
p o r t s d ' u n e l a n g u eà I ' a u t r e . c o m m e I ' a b i e n d é m o n t r é l a l i n g u i s t i q r r e
contrastive. C'est le cas notnmment de rlitlr. En anglais comme en
f r a n ç a i s ,t ç i t h e t < a v e c " p e u v e n t m a r q u e r u n r a p p o r t c a t r s a.l m a i s c e l u i -
c i d o i t è t r e c l a i r e m e n t i n d i q u é e n l r a n ç a i s , l ' a n g l a i sé t i u r t i c i b e u u c c r u p
m o i n s r i g o u r e u x . " A v e c I ' a p p a r i t i o nd e s a v i o n s à r é a c t i o n , i l n c l u sa e t é
p o s s i b l ed e g a g n e r d u t e m p s " r e n d u n s o n f i r r . r xe n f r a n ç a i s ,a l o r s q u ' e n
112 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED E T R A D U C T I O N

anglais il est acceptable de dire l4titlt lltt' irtîrttdrtctiott rt.f.jtt ttirt'rtt.lt. ta


î e r ( d b l c t o g u i r tt i t r t c .
C e m è m e s o u c i d e c l a r t é d u f r a n ç a i s r e j e t t e r aa u s s i l e s t a u x r a p -
p o r t s d ' a c c o m p a g n e m e n tq u i p e u v e n t d o n n e r l i e u à c l e s a m b i g r r i t é s .
A i n s i , " T r o i s C a n a d i e n sa v e c l ' é q u i p ei r m é r i c a i n e 's, e m b l ei n d i q L r eqr u e
t r o i s C a n a d i e n sa c c o m p a g n e r o nlt' é q u i p e a m é r i c i r i n e a , lorsque l'on vetrt
d i r e q t r e t r o i s C a n a d i e n s .(lr ( ) t t t l t u r t i c r / r , l ' é q u i p e a m é r i c a i n e .
Un des éléments de la clarté tient à la précision cles rapports.
comme nous avons vu. En traduisant littéralement le nitlr à sens
v a g u e m e n tc a u s a l o u m a r q u a n t r r n f i r u x n r p p o r t d ' a c c o m p a g n e m e n l o .n
c r é e u n e a m b i g u ï t ée t o n f i r i t r r n e e n t o r s e à l a s y n t a x e f a n ç a i s e .A v a n t
d e t r a d u i r e c h a c u n e d e s u n i t é s t e x t u e l l e ss u i v a n t e s .o n p r e c i s e n rl a
naturedu rapport exprimé par rlillr placéen tète de phrase.
L/n i ! <t.tt c-rt tt cII c.s
l. W i t h t h e t r e n d t o w a r d t h e d e v e l o p m e n to f l a r g e s h o p p i n gc e n t r e s
i n u r b a n c o m m u n i t i e s c c l n l i n u i n g .w e I ' e l t t h a t a d e t a i l e c ls t u c l y o f
t h a t p h e n o m e n o nw o r r l d b c a p p r o p r i a t e .
2. With the departure of Mr. X to become f)irector ot'the z()o. ir
n u m b e r o f s t a t l c h a n g e sh a v e b e e n r n a d e .
3 . W i t h m a n c l a t o r yr e t i r e m e n t sb e i n g i n r p o s e di r r t h e U n i t e d S t a t e ' sa t
ever younger uges w h i l e v i g o r o u s l i l e s p a n s l r r e i n c r e l r s i n g-
a d i s t i n c t i o ns h o u l db e m a d e b e t w e e ns o - c a l l e ds e n i o rc i t i z e n s .
4 . W i t h t h e e v e r i n c r e a s i n gp o p u l a t i o ni n C a n : r d a .t h e F e c l e r aG l overn-
m e n t d e c i d e dt o m o d i f y i l s i m m i g n r t i o np o l i c y .
- 5 . W i t h t h e g r a d u a l e a s i n g o f t h e h o u s i n g s h o r t i t g e ,t h e g o v e r n m e n t
d r o p s t h e s u b s i d i e st o h o u s i n g .
6. With the Canadian economy appurently caught in a tcmporary
b a c k w a t e r , i t i s i m p o r t i r n tl o l o o k a l t h e c o n s t r m e r .
7 . W i t h h a r d e n i n go f t h e a r t e r i e s . t h e w a l l s o l ' t h e b l o r l d v e s s e l sb e -
c o m e r i g i d a n d t h e y c a n n o l o n g e r a c c o m m o d a t et h e v o l u m e o f
blood they shouldcarry.
tl. With demand spurred hy rrncertaintieo s v e r t h e a v u i l u b i l i t yo t '
f u t u r e s u p p l i e s ,p r i c e s c l i m b e d t o n e w h i g h s i n t h e c a r l y s p r i n g
o f t h e y e a r b e f o r e r e c e d i n gi n M a y a n d J u n e .
9 . W i t h u n i v e r s i t ye n r o l m e n t a c r o s s C a n a d ag r o w i n g l e s s r l r p i d l y ,
a p p r o p r i a t i o n sf b r p o s t - s e c o n d a r ye d u c u t i o n w i l l i n c r c a s e a t : r
s l o w e r r a t e t h a n i n p r e c e d i n gy e a r s .
1 0 . W i t h t h i s p o l i t i c a l c o m m i t m e n t f o r c o l l e c t i v ed e f è n c ea s t h e c o r n e r -
stone of the fbreign policies of its nrembcrs,NATO has ir solid
h a s i sf o r e x i s t e n c e .
4\ ,.Wh(n"
O n c o m m e t u n a n g l i c i s m ed e s t r i r c t ( r r ec h u q u e t b i s q u e I ' o n t r a d u i t
p a r < l o r s q u e > ,< q u a n d " , . a l o r s q u e > ( ) u " t a n d i s q u c " l a c o n i o n c t i o n
r a r q u a n t s o i t l a c o ï n c i d e n c ed e d e u x i r c t i r r n s .s o i t t r n r u p p o r t d e
r r ' / r a rm
O B J E C T I F S E T 'T E C H N I Q U E S D ' A P P R E N T I S S A G I : 173

c a u s e à e f , f ' e tL. e s l o c u t i o n sc o n j o n c t i v e s< i r l o r sq u e , e t t a n d i s q u e ,


"
s e r v e n t à i n t J i q L r e ru n e o p p o s i t i o n e t . p l u s r a r e m e n t . u n r a p p o r t d e
s i m u l t a n é i t ét e i n t é d ' u n e c o n t r - a d i c t i t l nE.l l e s n e p e u v c n t p a s i n t r o d u i r e
u n e p r o p o s i t i o nc o n c e s s i v en, i e x p r i m e rl a d u r é eo u l a c a u s a l i t e .
I / tti t és I t.rî rrcl lc.t
l. T w o k i l l e c lw h e n a c a r f i r l l s i n t o a d i t c h . ( M a n c h e t t ec l ' u n a l t i c l e
. de presse.)
Y Z. P r o b l e m s h a v e a r i s e n w h e n i n d i v i d u a l sh a v e d e c i d e d t o m a k e
- /\
c h l r n g e sp r e m a t u r e l yt o t h e l a y o u t o l ' t h e o u i c e s .
3. B e t w e e n D e c e m b e r 1 3 , 1 9 7 3 ,w h e n O l y m p i c C o i n s f i r s t w e n t o n
p u b l i c s a l e ,a n d M a r c h 3 1 , 1 9 7 4 ,. . .
à
4. T h e P r i m e M i n i s t e r w i l l a r r i v e o n F - r i d a yw h e n h e w i l l a d r e s s t h e
H o u s e o l -C o m m o n s .
-5. S c a r c e l y h a d t h e l b o t b a l l t e a m e n t e r e c lt h c f i e l d w h e n s h t t t r t st t f
a p p l a u s eb r o k e o u t .
6. T h c s i t u a t i o nr e v e r s e da g a i n i n N o v e n t b c r w h e n t h e U . S . d o l l a r '
a p p r e c i a t e ds u b s t a n t i a l l y .
7. Two workers were iniured when a lirrk-lift lèll over'.
tt. Yeh Chicn-Ying was appointedDelènfe Minister. ir post that had
b e e n v a c a n t s i n c e 1 9 7I w h e n L i n P i a o d i e c l .
9. I t w a s n o t L r n t i l 1 6 0 0B . C . w h e n t h e c h a r i o t w a s i n v e n t e dt h a l
t h e m a x i m u m s p e e dc o u l d b c r a i s c d t o r o u g h l y t w e n t y m i l e s p e r
hclLrr.
10. f r r o m l t l t l 6 w h e n C a n a d i i t nP a c i f i cc o m p l c t e c a
l n u l l - C a n a d i a nt r i r n s -
c o n t i n e n t a lr a i l l i n k , t h e n e e d f o r r o u t i n g m a i l t h r o u g h l h e U n i t e d
S t a t e sc u m e t o a n e n d .
Objectif Xl

Superlatif français et comparatif anglais

L e s g r a m m a i r i e n so n t n o t é d e p u i s l o n g t e m p s q u e l e s u p e r l a t i f
"
f i a n ç a i s s e t r a c l L r ipt a r l e c o m p a r a t i l ' a n g l a i sq u a n d i l s ' a g i t d e c l e u x
p e r s o n n e s" ( l l r i . t t l t c r i c l t c r t t . ll h t 1 t , , : I l e s t l e p l u s r i c h e d e s d e u x ) .
e t q u e " l e p o s i t i f f r a n ç a i s s e t r a d u i t p u r l c c o m p i r r a t i fa n g l a i sq L r a n di l
e x i s t e u n e d u a l i t c i ( ) u r t n c t r p p t r s i l i o nr - n t r e d e t r x c a t e r g o r - i et sl u d e u x
i d é e s r. :
l l r c l r n r ' t ' t ' r ' / r r , r ,: rlte, ,srb l t s s c sc l a s s e s :
r l i , r l t r ' l t < ' l l t ' r ' r , r:l c ' e s t n r a h o n n c r l r c i l l e :
I r i , q I r et rd r r tt r I i t t t :t I ' e n s e i g n e m e nstu p c ' r ' i e u r :
I r n t ' r ' r ( . t t r r t t d tItI l l t l t c r ( ' t t t r t r d t t :l e B i r s - C u n u d ul c/ H a u t - C i r n a t l :a
l l t < 'b i . s , q ( r< ' n t :l l e g r o s b o u l ( d ' r r n b â t o n ) .
P o t r r s u p a r t . J e u n - P a r r lV i n i r y l r o b s e - r v cdi a n s r r n u r t i c l e i n t i t r r l c l
q t r e ,d a n s l e c l o m i r i n ce l el a p u -
" V i s i o n c o m p a r a t i v ee t v i s i o n i r b s o l u e r "
b l i c i t c , o n r e t r ' o r . l vcee t t c m ê m e t e n d l n c c d e l ' u n g l u i sà e m p l o y e r d e s
p h r a s c s c o m p a t ' a t i v e sl à o i r l e t ' r ' a n ç u i sr e c o u r t n o r m a l e m e n tu u s r . r p c r -
l a t i f ' o L ri r u n t o r r r u b s o l r r .A i n s i . d l n s I ' e x e m p l eT H I l Y T A S T E B E ' f -
T E R I ' { ' s ' a p p l i q u a n àt t r n e n t a t ' q r r cel ec i g a r e t t c si.l y a u n e c o m p l r r i r i s r l n
i m p l i c i t ce n t r e l a m a r q u c .o b - l c td c l a r ' é c l a m ee. t t o u t c s l e s u u t r e sm a r -
q u c s c ( ) n c u l r e n t c s .d ' o i r l e c o r n p a r i r t i l 't c t t c r . ( ' e c o m p u l i r t i l ' e s ti d i o m l -
t i < 1 L t ec n l r n g l a i s . E , n f i ' l n ç i r i s . l u s r r p e i r - i o r i tréc l a t i v e c s t g é n d ' r a l e m e n t
e x p l i c i t é e ,a u t r e m e n tc l i t . l e s e c o n dI c l m c c l ' u n ec o m p u r a i s o nn ' e s t p a s
l n k r l i t n c .C ' c s t p o u t ' q u o il e s r é c l u m c sl ) ' i r n ç r r i s csso n I c t l n s l l u i t c s
l i t i s s ce
i r t t t o u rd ' t r n s t t b s t u n t i l ' a h s t r i ro i t t t c l ' t r n i r d . i e c t i t ' p o s i t i t ' o us r r p c r l u t i l ' .
T H E Y T A S T E B E T T E R t r o u v e r a c o m m e é q u i v a l e n t sf i a n ç a i sd e s t o u r -
n u r c s t l r rg c n r c " I - U U R S A V E L J R t l s ' l ' t l N I Q L l l i ! , ' . . . l - H U R G O L J I '
F i S ' l 'I N C O M P A R A I I L E | " .
D e L t xp l t l c c c l é ss o n t c ( ) u r ' l u l m e n t r t i l i s é sc n f l ' a n ç i r i sp ( ) r r rr c n d r c l c
c o m p u n r t i l c' l e I ' i r n g l a i s:
a ) l e s t o t t r n t r r e sn o m i n u l c sd t r t y p e . R e n c l e m e nm t i r x i m u li t v c c l ' c s -
s e n c e S h e l l F . r t r a , , . t o u r n t r r c sd i r n s l e s q t r e l l c sp u l l u l c n t l e s é p i t h è t e s
p o s i t i v e sl e l l e s q u c " p l r r t i r i"t. , .l o l i r l' ,, " L i l o n n l n .t ' . " l i r r r d r r t v l r n
. .t. i l -
"

' C. ('cstrc ct M. M. I)rrhois. (intttttttttin'


L , t n t l t l i ' t t J t ' l r t l t t t t . q t r tr l r , ( / r r i . r r , ,l ' l t r i s ,
l - r r r o t r s s ù . 1 9 " 1 9 .p . I l . l n : r r i r r : r : r p h el - l l - i . 1 5 .
: . l t ) u r n ( t l r l t . t l r r t l t r t 1 r , r l . . r .v o l . l . n l . l é r ' . 1 9 5 6 . p p . - 5 t )6 J . l - c s e r c m p l e s m l r r ,
quù\ ri'un llstcrisquc pr(r\icnnùnt rlc ect rrrticle.
OBJECTIFSET TECHNIQUESD'APPRENNSSAGE t75

limité , < extraordinaire", < grand >, " incomparable < maximum. ,
" ",
<unique>, <<entier",
"éternel>, " i d é a l" , " a b s o l u o , "mirobolant", "in-
crolable " ,..
no more vibrations: absencede vibrations*
greater sqfety: sécurité absolue*
better road stobilit), : tenue de route padaite*
b) I'emploi d'un verbe ou d'une locution verbale ayant un aspect
compâratif.
for longer enÊ:ine1r/c: prolonger la vie de votre moteur*
La vingtaine d'unités textuelles suivantes, énoncés publicitaires
pour la plupart, renferment un comparatif qu'il faut traduire en tenant
compte des remarques formulées ci-dessus. C'est un exemple de I'ap-
port de la stylistique comparée à I'enseignementde la traduction conçu
comme exercice de maniement du langage.

Unités textuelles
given you more knobs and switches
l. " F o r $ 1 8 9 . 9 5 ,w e c o u l d h a v e
to play with. But we thought you'd prefer more sound. "
(Chaîne stéréophonique,Publicité Flarman/Kardan.)
2. Lighter weight means lower shipping charges.
" "
3. Enjoy better music at a better price with Tracs Plus Cassettes."
"
4. Only Nabisco lOOToBran is enhanced with prune and fig con-
"
centrates. So Nabisco gives you the valuable food fibre you want
in your diet - and makes your bran breakfast taste brighter.
Enjoy Nabisco 1007oBran cereal soon. And regularly.
"
5. " You get more out of life with the fun portables. "
(Réclame de JVC annonçant ses radios et magnétophonesportatifs).
6. It costs a little more. But what luxury doesn't.
" "
(Annonce de chemises).
7. "Anything more and it would be too complicated. Anything less
and it wouldn't be a Panasonic."
(Annonce d'une chaîne de haute fidélité Panasonic).
8. SMAI-LER, LIGHTER, & FASTER
The Vivitar 28mm f/2 compact wide-angle lens. '
(Annonce d'un objectif pour appareil photographique).
9. "Dr. Scholl's deodorant insoles... The latex foam absorbs pcr-
spiration to keep feet drier. "
10. A bulb that gives more light using less energy. >
"
I l. . More ways to wet your whistle.
"
(Les gins Gilbey).
12- o The new Cortina is more Cortina. "
(Cortina: marque de voiture).
13. " Nothing says it better than our package. "
116 D RT R A D U C T I O N
A N A L Y S ED U D I S C O U R SM: E T H O D E

( L ' i l l u s t r a t i o nd e l ' a n n o n c e m o n t r e l a b o î t e d ' u n e l o t i o n r e v i t a l i -


s a n t e p o u r c h e v e u x s L r rl a q u e l l eo n p e u t v o i r d o u z ej e u n e s f ' e m m e s
a u x c h e v e u xl o n g s ) .
14. . R e c o r d F o r d S a l e sa r e g o i n g e v e n h i g h e r ."
l-5. " Drink mrlre milk. "
16. . . l n t r o t l t r c i n gA z i z i r
A n e x p e r t l y s i m p l e w a y Î t l m a k e y o L r re y e s m o r e b e z r u t i f u l".
( A n n o n c ed ' u n p r o d u i t d e m a q u i l l u g e ) .
1 1. p e o p l e a r e i n c l i n e d t o t h i n k o f w o r k , i n j u s t i c ea n d w a r . a n d
" Older
o f t h e b i t t e r f i u s t r a t i o n so f ' l i f è . a s t h e h u m a n c o n c l i t i o n".
lll. " T o s h i b a S t e r e o C a s s e t t eD e c k
I f t h e a c c u r a c y o f t h e c a s s e t t ei s p o o r , s u f f i c i e n t a c t i o n o r p ç r -
f b r m a n c e o f t h e u n i t i s n o t a s s u r e d .C h e a p e r c a s s e t t et a p e s s o m e -
t i m e sc a L r s e t r o u b l e ."
19. " T h e D a w n of Mellow Cottèc
Coltee has two nutures. A better nature. flavour we like. Ancl a
bitter side that we could do without. Now there's ncw instant
Encore. lt tastes better natured. not bitter. BecauseNestlé dis-
covercd how to give collèe a mcllow tastcwith chicory.Chicory
b r i n g s o u t c o t l è e ' s b e t t e r n u t r r r e . l - e i r v e s b i t t e r n e s sb e h i n d . P i c k
up a jar of Encore sc'ron u n c le n - i o ya b e t t e r n l t u r e d c r r p o f c o f l è c .
ENCORE
B e t t e r n a t u r e d . N o t b i t t e r ."
L e s m ê m e s o b s e r v a t i o n sv a l e n t p o r r r c e r t u i n se m p l o i s t l e d i l l t r t t t t
en publicité.

2 0 . " J o h n s o n s h a m p o o sa r c d i t - f e r e n t".
2 1. " T h e b r e a d w i t h i r d i t l ' e r e ntta s t e . "
Objectif XII

Les tournures nominales

U n e a u t r e r é a l i t é c l u l u n g a g ed o n t d o i t t e n i r c o m p t e u n e m é t h o d e
d ' a p p r e n t i s s a g ed e l a t r a d u c t i o n d ' a n g l a i se n f i a n ç a i s e s t l a t e n d a n c ec l u
f ' r a n ç a i sà d o n n e r l u p r é é m i n e n c ei l u s u b s t a n t i f .t e n d a n c eo b s e r v e c n - ur
d e n o m b r e u x g r a m m a i r i e n s t. r a d u c t e u r se t c o m p a r a t i s t e sb. i e n q r r ' e l l e
n ' a i t . j a m a i s é t é a t t e s t é e o b . j e c t i v e m e n tp a r d e s m é t h o d e s s t a t i s t i q u c - s
r i g o r r r e u s e s". l l e s t c e r t a i n q t r e n o t r e l a n g u e m a r q u e q u e l q u e p r é c l i l e c -
t i o n p o u r I ' e s p è c cn o m i n i t l e .L l r l a n g u ch - a n ç a i s tce n d d e p l u s e n p l u s à
e n v i s a g e rl e m o n d e s t ' r u sl ' c s p è c ed e l ' è t r e l à o i r d ' a u t r e sl a n g u e sl ' e n -
v i s a g e n ts o u s I ' e s p è c cd r r p r o c è s .C e t t e t e n d u n c eà e x p r i m e rl e s e v c n e -
ments et même des actions. par clcs noms plrrtôt que par des verbes
s ' e s l p a r t i c u l i è r e m c nat c c c n t u e ei r u c o u r s t l u X l X " s i e c l e .E l l e s c m a n i -
l è s t e s u r t o u t d a n s l : i l a n g L r cé c r i t c r . ' , I l n e l l u t p u s c e p e n d a n t o m b e r
d u n s l ' e x c e \ sc o n t r a i r ee n l a i s a n tu n a b u s d u s t y l e s u b s t u n t i fc. a r i l p e u t
e n r é s r r l t e rd e s a m b i g u ï t é se t d e s l o r n ' d e u r s". L ' i n s c r i p t i o nà I ' o r d r e d u
. j o u rd e l ' A s s e m b l é eg é n é r ' a l de c l u c r i s ed u P l o c h e - O r i e net s t p r o b a b l c"
e s t u n c x c m p l e d ' u n m a u v a i sm a n i e m e n d t r r s t y l e s u b s t a n t i fL. e r e c o u r s
l u uv e r b e p c L r ta l l é g e rl a p h r a s e :" I l e s t p r o h r r b l eq u ' o n i n s c r i r al u c r i s e
tltr Prurchc-Olienà t l'ordre du -iorrrde I'Asscnrl-rlég c érrérale.. Dlrns
l ' e x c m p l e s u i v a n t .p a r c o n t r c . l a s t r u c t u r en o m i n a l ee s t p r é l é r i r b l eà l i r
t o u r n u r ev e r b a l e :" P o u r q u e I ' e m p r u n ts o i t c o m p l è t e m c nrt e m b o u r s é i,l
l i r r r c l r qu t r c l e s c h a m b r e so u v r e n tu n c r c î d i st p e r c i a l .S . t r r r c t t r r ne o m i n a l e :
" [ . e r e n r b o L l r s e m e nclo m p l c t d e l ' e r n p r t r n tc r i g e d c s f ' h i t m b l e s l ' o u v c r -
t u r e d ' r r n c r é d i t s p c c i arl . "
L e p r ' é s e n te x e r c i c c c o m p t e v i n g t é n o n c é s v e l b a r r x u n g l a i sq L r ' o n
s ' c l ï o r c e r i rd e r - e n d r c .e n l ' r r r n c h i s s l r nl el p o n l d e l a t r i r d u c t i o n .p a r u n e
s y n t a x en o m i n a l e .O n c o n s t a t e r aq u c l e t o u r n o r n i n u l s. o t r v e n tp l u s b r e f ' .
e s t p l u s n a t u r e le t p l u s i d i o m a t i q u ee n f r a n ç l r i s .

Lttri t tt.sI t.t t trc I It,s


L W e k e c p o u r c u s t o m e r si n l b r m c d o n w h i r t w c i u ' c d o i n g . w h a t w e
e x p e c tt o d o a n d w h a t w e a r e a c h i e v i n g .
2. T h i s p r o g r a m i s a n e f f i r r t t o s t i m u l a t e y o u n g C u n a d i a n st o a p -
p r e c i a t ea n c lp a r t i c i p a t ei n p h y s i c u la c t i v i t i c s .

l ( i r ' o t ' g e s C i i r l i c h c l . l ' : . t L l t , , l r , ! i t t l r ' l r t l t u t , 4 t t , l r r t t t l t t i s r ' .l ' l r t i s . I t . t J . l i . ( C ' o l l .


- ( l u e s a i s - . i e? ) p . I l t { .
: lhitl . p. 120.
r78 A N A L Y S E D U D I S C O U R S :M E T H O D ED I ] T R A D U C T I O N

). W h e n w e a r e t h r e a t e n e da n d w h e n w e b e c o m e a f i a i d . t h e n o r m a l
s c o p eo f o u r i n t e l l e c ti s d i m i n i s h e d .
4. I ' d r a t h e r e x e r c i s et h a n e a t t o o m u c h .
_5. T h u s a t r u e d e f i n i t i o no f t h e A m e r i c a nc r i s i sw o t r l ds a y t h i s : w e n o
l o n g e r u n d e r s t a n d t h e s y s t e m u n d e r w h i c h w e l i v c -: h e n c e t h e
s t r u c t u r e h a s b e c o m e o b s o l e t ea n d w e h a v e b e c o m e p o w e r l e s s .
6. T h e y d i d n ' t f i n d i t d i f i c u l t a t a l l t o g e t u p t h e m o u n t u i nb u t c o m i n g
dclwnwas much more diflicLrl to achieve.
7. W e k n o w f a r b e t t e r h o w t o m e i l s u r et h e r a t e a t w h i c h b l o o d f l o w s
through the body than the rate at which a rumor llows through
society.
ti. A w o m z r n s u g g e s t e dt h i r ( b u s e s b e b u i l t s o t h e s c a t s c o t r l d b e
q u i c k l y r e m o v e d . t u r n i n g t h e b u s i n t o a c a r g o - d e l i v e r yv e h i c l e
w h e n r u s h h c ' r uw r as over.
9. P r i c e s c o n t i n u e d 1 o a d v u n c e s h a r p l y t h r o L r g h o u t1 9 7 4I ' o r m o s t i n -
d u s t r i a l a n d a g r i c r r l t r - r rpa rl o d u c t s .
l0 They are more tirrtunate thirn most of thc 23 million people in
t h e U . S . e s t i m a t e dt o b e s u f l è r i n gl ' r ' o mt h e d i s e a s e .
lt. As many t()wns ure saturated.the main firms are re-examining
t h e i r p o l i c y o l s e t t i n gu p i n t h e s et r a d i t i o n a cl o m m e r c i u cl e n l r e s .
12. A s u n i v e r s i t i e sa n d c o l l e g e sh a v c g r o w n a t a n e x p l o s i v e r a t e .
c r e a t i n ga n r r p r r - r o t eedn v i r o n m e n ti n t h e p t ' ( ) c c s s . .a. s t l r c y h i r v eb e -
c o m e m o r e c l e p e r s o n a l i z e dw i t h t e l e v i s i o n I e c t u r e s , m u c h i n e
g r a d i n g . a n c l c o m p u l s o r y I D c a r c l s . . .i r s t h e y h a v c c l r a w n m o r c -u n d
m o r e s t u d e n t sl l - o m d i s t a n t p l a c e s . . .a n d a s c l L r b sh a v e b e c o m e
l e s sa p a r t o l ' t h e c o l l e g es c e n c ,m u c h o f t h e o l d i n t i m a c yo f c o l l e g e
l i t ' eh a s d i s l p p e a r e d .
13. T o o b t : r i n a t a x c r c d i t , y o u m u s t a t t a c h t o y o u r t a x r e t ( r r nu t l i c i a l
r e c e i p t sf b r t h e l o t a l o f y o u r c o n t r i h u t i o n s .
l4 W i t h c a r e t i r l L t s e . , r l f r r . r / (r -, rh t t r u a i s l r l l e x i b l e a n d e l l ê c t i v e m c i r n s
o l ' h e l p i n g y o u m a n a g ey o u r b t r d g e t .( M t t . t t t ' t(' . l r t r t ' g cc s t r r n e c a r t e
d e c r é d i t .)
I -5. W h i l e t h e y c o n t i n t r et o v o t e i n p o l i t i c a l c l e c t i o n s .t h e y a r e o t ' f e r e d
l i t t l e c h o i c c a m o n g t h e c u n d i c l l t e s :a l l t h c m a . j o rd e c i s i o n sa h o L r t
w h a t i s p r o t - l L r c e dw.h a t i s c o n s u m e d .h o w r c s o u r c e sa r e t r l l o c a t e d ,
t h c c o n d i t i o n so l ' w o r k . a n d s o l i r r t h . a r e n l a d e a d m i n i s t r a t i v e l y .
16. M o s t o f L r s .i n c l r r c l i n g o L r l p o l i t i c a l l c a d e r su n d t h o s c w h o w r i t e
a b o u t p o l i t i c s u n c l e c o n o m i c s .h o l d t o a p i c t u r e t h a t i s e n t i r e l y
l i r ls e .
t7 T o o n e V a n c o u v e r i t e ,t h e m a i n r e a s o n t b r c r e a t i n g a c o n s t i t u -
t i o n a l u s s e m b l y ,o r a c o n s t i t u e n at s s c m b l y .o r a c o n s t i t r r t i o n ac lo n -
l è r e n c e , c a l l i t w h a t y o r r w i l l , w a s t h u t e x i s l i n g i n s l i t u t i o n ra r e
l o c k e d i n a c o n f l ' o n t a t i o nt h e y w o n ' t b c a b l c t o w o r k t h e i r w a y o u t .
I8. T h e i l b . j e c t i v e so f t h c c o r p o r i r t i o nu r e : t o ( ) p c r i r t ea n d n r u i n t a i nt h e
Centre: trl develop the perlbrming arts in thc Nationul Cupital
O B J E C T I F -E
ST T E C H N T Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E t79

r e g i o n : t o a s s i s tt h e C a n a d aC o u n c i l i n t h e d e v e l o p m e n to f t h e p e r -
f b r m i n g a r t s e l s e w h e r ei n C a n a d a .
l9 T h e v i o l i n e n t e r s e n e r g e t i c a l l yb u t g r a d u a l l y r e l a x e s i n t o t h e f u l l
s t a t e m e n to f t h e m a i n t h e m e , s u r e l y t h e m o s t r a d i a n t o f a l l m e -
l o d i e sf o r t h e v i o l i n .
20 A t t h e t i m e . i t w a s e a s i e r t o r e g a r d i t a s a d e f o r m e d s p e c i m e no f
m o d e r n m a n t h a n t o a c c e p t t h e p c - r s s i b i l i ttyh a t h u m a n a n c e s t o r s
actually looked like that. (ll s'agit d'un fragmentde crâne décou-
vert en ltl-56.)
O b . i e c t i fX I I I

Réflexede désignation
et réflexe < périphrastique"

je prends un bloc de
" P o u r f à i r e u n e s c u l p t r . r r e d, i s a i t R o d i n ,
m a r b r e e t j ' e n l è v e c e q L r ' i l y a d e t r o p . " C e t t e b o L r t a d en o u s i n t r o d u i t
a s s e z b i e n d a n s I ' e s t h é t i q u ed u d é p o u i l l e m e n t .L a c o n c i s i t l ne s t u n f a i t
d e p a r o l e , n o n d e l a n g u e: e l l e r e l è v e . p a r c o n s é q u e n t ,d e l a t e x t o l o g i e .
C ' e s t l ' u s a g e rd ' u n e l a n g u eq u i e s t p l u s o u m o i n s c o n c i sd a n s I ' e x p r e s -
s i o n d e s e s p e n s é e sq u a n d i l l e s t r a n s c r i t p a r é c r i t . U n d e s d e v o i r s d u
t r a d u c t e u r d e t e x t e s p r a g m a t i q u e se s t d ' é v i t e r d e c l i l L r elra p c n s é ed ' L r n
r é d a c t e u r s o u s u n f a t r a s d e p é r i p h r a s e s ,d e r e d o n d a n c e se t d e c i r e o n -
l o c u t i o n s ,m è m e s i c e s d é t h u t sd e r é d a c t i o ne n t a c h e n tl ' o r i g i n a l .S i l e
t r a d u c t e u r a d e s d e v o i r s é v i d e n t s e n v e r s I ' a t r t e r r r ,i l e n a é g a l e m e n t
e n v e r s l e s f u t u r s l e c t e u r sd e s a t r a d u c t i o n . S a f o n c t i o n d e c o m m u n i c a -
t e u r l u i c o m m a n d e t l e t e n d r e v e r s l a b r i è v e t é ,c e q L r in e s i g n i l i ea l l c u n c -
m e n t r é s u m e r l e t e x t e d e d é p a r t . L ' e f l b r t d e r e n f ' e r m e ru n e i c l é ed a n s l e
m o i n s d e m o t s p o s s i b l es e c o n f o n d a v e c l a r e c h e r c h cd ' u n e p e n s é ep l u s
s e r r é e e t p l u s a r t i c u l é e .C e n ' e s t p a s t r a h i r l e s e n s d ' u n t c r t e p r a g m a -
t i q u e q L r ed e t e n t e r d e l e r e f b r m u l e r d a n s u n e a r r t r e l a n g u e e n l i t i s a n t
u n e é c o n o m i ed e m o t s ( i n u t i l e s ) . . À v u l e u r c o m m u n i c a t i o n n e l léeg a l e ,
a é c r i t t r è s j L r d i c i e u s e m e nH t e n r i v a n H o o f , l a t r a d u c t i o nl a p l u s c o t r r t e
s e r a l a p fu s p e r t i n e n t e r ." A r t r é l l c . r a .,
" 1 t é r i p h r t t . r t i t l r r t 'i l . l t t r r !s t r l t . s t i t t r c r
t ' c l r t i d e l u d é s i g r t u t i r t n .E l p o u r q u c ' l il e t r u d u c t e u r n e p o u r r a i t - i l p : r s
d o n n e r d e s l e ç o n s d e c l a r t é i \ u n r é d a c t e u r ' lT o u t e t r a d u c t i o n n ' e s t - c l l e
p a s e l l e a u s s ic r e i r l i o n ' .L) e r i s q r r et l ' c r r c r r rq u c c ( ) m n ( ) r t e ccttc inililrlive
d u t r a d u c t e u r e s t d e l o i n p r é f é r a b l eà l a c e r t i t u d ed e I ' o p a c i t é d é c o u l a n t
de sa passivité.
L e s t e x t e s t r a d u i t s s o n t g é n é r a l e m e n tp l u s k r n g s q L r e l e s t e x t e s
o r i g i n a u x . D a n s l e c a s d e s t e x t e s p r a g m a t i q L r c(si l e n v a a u t r e m c n t p o u r
l a t r a d u c t i o n d e l a B i b l e e t d e l a t r a d u c t i o n l i t t é r a i r - ec) e l a t i e n t à n l u -
s i e u r sc a u s e sd o n t l e s p r i n c i p : r l e s o n t l e s s u i v u n t e s :
l) I g n o r a n c ed u s u j e t . U n t r a d u c t e u r q u i n e d o m i n e p a s s o n s u j e t a
t e n d a n c eà e m p l o y e r d e s p é r i p h r a r s easu l i e u d e s t e r m e s p r o p r e s . I l
décritau lieu de désigner.
2) I n t e r p r é t a t i o ni n s u f ï s a n t e . [ - e t r a d u c t e u r , s u i v i r n t l a l o i d u m o i n d r c
e f f o r t , s ' a c c r o c h e t r o p a u x f i r r m e s e t i l e n r e l s u l t cd e s l o n g u e u r s
excessives.

|
" R e c h e r c h ed ' u n m o d è l e d ' a n a l y s ec n t r a d u c t i o n . , p . 9 . 1
E T T E C H N I Q U E SD ' A P P R E N T I S S A G E
OBJECTIFS l8t

3) Souci de lldélité. Craignantde nc pas rendre tout le sens de l'ori-


g i n a l ,l e t r a d u c t e u rt r o p s c n r p u l e u xp è c h ep a r < e x c è sd e t r a d r . r c t i o.n,
c ' e s t - à - d i r eq u ' i l s u r t r a d u i t .( l - a s u f t r a d u c t i o np e u t a u s s i d é c o u l e r
d ' u n e m é c o n n a i s s a n cdee l a l a n g u ed e d é p a r t . )
1 ) M é c o n n a i s s a n c ed e s r e s s o u r c e sd e l a l a n g u e d ' a r r i v é e ( u s a g e s .
i d i o t i s m e s e, t c . )
- 5 ) F a i b l e s s e sd e r é d a c t i o n i n h é r e n t e sa L lt c x t e o r i g i n a l .
6 ) M a n q L r ed e t e m p s . Q u a n d i l f i r u t t r a d u i r e v i t e . o n n ' a p a s l e t e m p s
d e r e s s e r r e rl e s i d é e s e t , p a r c o n s é q u e n t < , on n'il pas le tempsde
Iaire court " corlllr€ disait Séneque.
L e p r é s e n t e x e r c i c e s u r l a r e c h e r c h ed e l a c o n c i s i o n v i s e à r e n d r e
l e s l ' r - r t u r tsr a d L r c t e u r sa t t e n t i f s a u x é c o n o m i e sd e m o t s q u ' r r n l é g e r s u r -
c r o i t d e r é l l e x i o n p e r m e l d e r é a l i s e r . T o u t e l ' o i s ,l a c o n c i s i o n n ' e s t - i a -
m e r i su n e f i n e n s o i : e l l e s c . j u s t i l i ep u r u n s o u c i d ' c x p o s e rd e s i c l é e sl e
p l u s c l a i r e m e n t p o s s i b l e . E , n c o n d e n s a n tu n e i c l é ed i r n s t r n e e x p r e s s i o n
n e t t e e t e n r r r m a s s i r nlte s c o n c e p t s c l a n su n e l o r m e s e r r é e , l a c o n c i s i o n
a u t r s s ip o u r e l T e td ' a c c e n t u e rl a c o h é s i o nd ' u n m e s s a g e I. l s ' a g i t p o r r r
s ' e n c o n v u i n c r ed e c o m p a r e r à l ' o r i g i n a l l a v e r s i o n l i ' a n ç a i s ed u p a s s a g e
suivant:
'l
ltt' rtttt.qttt'tit tli.sli ltttr'1, i.s rrrttlt ttlt ol :i.t l)l(tlt(t.\ trt rrtrt.qtl tut( ott
Ittlt ttf lltc ttlltL'r.'llttrc i.t u .\ltu(('ttl ttltltrrt.tirttttltlt ti:-irttlt ltc-
lttt't'tt (ttr'lt ltltttlL't. Iltt'ltlrtt!t't.t (ut'.\('l)(u'ttl((l riltc fittttt lltt ttlltct'
rcrlit ttll.t tritlt tr rttclttl rtttl l t r t s . t i r t . qu 1 t l l t r t t r r . q l t l l t L t L'ttlLr ttl ttll
.:i.t 1tlttllcr.s.
IMtt.qrtctit li.sk ltttt k: (Inlirlmltiquc) churgeur magnéliquc/

R e p é r a g ed e s é l é m e n t sc o n c l e n s a b l e: s

l t l u n c r ( 4 t i r i s ) ,t t t l r t r ( 2 f b i s ) : d i s q u e s
t t r t ' r t t r , q c(d) n ( ( ) t t l t t l t t t l t l t c r t l l t c r f v c r t i t t t l l t ' : s t t p e r p t l s é s
l l t t r t i . s u . \ ' l ) u ( ( . . . l t c l v t a t t f . s t l t t t r t t t c dr t t t c . f i ' t t r t tl l t t t t l l r c r ' .
espacés
7 . r r r . r . r i rr rr .l tqt l t r t t t t . q llrl r c t t ' t r t c r : c e n t r a l e
R e l i r r m r . r l a t i o: n

" l - c c h u r g c r rm r u g n é t i q r rsee c ( ) n r p ( ) scel c s i x c l i s q r r cssr r p c r p o s ie' st


es p r r c c ' sd ' c n v i r o n ' / , p o r r c c s u r u n c t i g e m i ' t l r l l i t l u ec en l n r l e .
C ' e s t s a n s c l o r r t ee n s o n g e a n tà c l e t e l s e x e m p l e s q u e P e t e r N e w -
m a r k i l p t r é c r i r c : . " A l n t t t , t l t t l i t t tit, st t t ' v a rl i t r i . s l r t ' du, t t d r t n c l r u . rl t t k t e l t
lttrrirt,q ( t \ ' u \ ' ( t l i l , r t d t r t i t t , ql l t t c l c r r t t ' t r ît t . ll t t t r t t l t l r n t s c ,l i . q l t l c t t i t t .tql t c
I t t r r . g r r t t g t7, '.l t c . s l r t t r l c rl l t c l r t t t r . s l t t l i t t tlrl,t t l t c l l t ' r i t i . t l i k c l t ' l o b c ) . . A
c o n d i t i o n b i e n