Vous êtes sur la page 1sur 3

Université Hassiba Ben Bouali

Faculté des Langues Etrangères


Département de Français
Niveau : Master 2
Spécialité : Traduction.
Module : Langue et Culture.
Corrigé type
La réponse doit être fournie sous forme dissertation qui
comprend les éléments suivants : (12 points pour le fond et 8 points
pour la forme)
Introduction :
- Définition de la traduction et de la culture.
- La traduction comme un transfert culturel

Développement :
- Les difficultés culturelles de la traduction (aux niveaux
lexical / stylistique / morphologique / syntaxique …)
- Les Stratégies / théories / procédés qui répondent
linguistiquement et culturellement à ce type de
traduction.
- Citation d’exemples afin de forger l’argumentation

Conclusion :
- Réussir le processus communicationnel.
- La nécessité du transfert cultuel à travers la traduction.
Université Hassiba Ben Bouali
Faculté des Langues Etrangères
Département de Français
Niveau : 3ème année Licence.
Module : Psychologie Cognitive.
Corrigé type
La réponse doit être fournie sous forme dissertation qui
comprend les éléments suivants : (12 points pour le fond et 8 points
pour la forme)
Introduction :
- Définition de la psychologie cognitive
Développement :
- Définition de la perception et ses types qui
contribuent à la réception de l’information.
- Définition de l’attention et ses caractéristiques ainsi
que ses types qui contribuent au traitement d’un
stimulus.
- Illustration sur l’apport de ces deux mécanismes
dans la psychologie cognitive en citant d’exemples
concrets.
Conclusion :
- Le rôle de la psychologie cognitive dans la vie
humaine.
Université Hassiba Ben Bouali
Faculté des Langues Etrangères
Département de Français
Niveau : Master 2
Spécialité : Littérature et civilisation.
Module : Culture Médiatique.
Corrigé type
La réponse doit être fournie sous forme dissertation qui comprend les
éléments suivants : (12 points pour le fond et 8 points pour la forme)
Introduction :
- Définition de la culture.
- Définition des médias.
Développement :
- Un aperçu sur la littérature maghrébine.
- Contributions des médias dans le transfert culturel.
- Citation d’exemples pris d’ouvrages maghrébins.
Conclusion :
- La nécessité du transfert cultuel à travers la
littérature.
- L’écho de la littérature maghrébine dans le monde.