Vous êtes sur la page 1sur 64

Traduction du Mode d´emploi original Côte 1

Tempro basic C 140

Tempro basic C 140


V 2.0

Traduction du Mode
d´emploi original

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 2
Tempro basic C 140

CONTENU
1 GENERALITES................................................................................................ 5
1.1 Signalisation d’informations dans le mode d’emploi....................................... 5
1.2 Explication des notions .................................................................................. 6
1.3 Prescription de sécurité ................................................................................. 6
1.4 Indications quant à la sécurité de fonctionnement de l’équipement. .............. 8
2 L’INTEGRALITE DE LA LIVRAISON, LA GARANTIE ................................... 9
2.1 Les dommages au cours du transport............................................................ 9
2.2 La garantie ..................................................................................................... 9
3 LES INDICATIONS CONCERNANT LE MONTAGE ..................................... 10
3.1 Le transport et la préparation au montage ................................................... 10
3.2 Exigences sur le lieu de l’installation............................................................ 12
3.3 Le raccordement électrique ......................................................................... 13
3.4 Le limiteur en température du chauffage électrique ..................................... 13
4 LA CONSTRUCTION, LE SCHEMA ET LE FONCTIONNEMENT................ 14
4.1 Schéma du circuit de thermorégulation........................................................ 14
5 INSTALLATION ............................................................................................. 15
5.1 Raccordement de l’eau de refroidissement .................................................. 15
5.2 Raccordement des circuits de moule ........................................................... 16
5.3 Raccordement électrique ............................................................................. 16
5.4 Raccordement au dos de l’appareil.............................................................. 17
6 MISE EN SERVICE ........................................................................................ 19
6.1 Mise en marche de l’appareil au moyen de l’interrupteur principal .............. 19
6.2 Remplissage ................................................................................................ 19
6.3 Détection des fuites ..................................................................................... 19
6.4 Régimes de fonctionnement ........................................................................ 20
6.4.1 Equilibrage par refoulement................................................................... 20
6.4.2 Equilibrage par aspiration ...................................................................... 20
6.4.3 Aspiration de vidange ............................................................................ 20
6.5 Marche à suivre pour l'échange de l'outil Basic C140 .................................. 20
7 MODE OPÉRATOIRE .................................................................................... 21
7.1 Modification des paramètres ........................................................................ 21
7.2 Aperçu général de commande et de réglage ............................................... 22
7.2.1 Input / Display mode .............................................................................. 22
7.2.2 Affichage d’état (Status) ........................................................................ 22
7.3 Affichage de la valeur effective et de l’état (ACT) ........................................ 23
BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015
Traduction du Mode d´emploi original Côte 3
Tempro basic C 140

7.3.1 Affichage de la température interne ....................................................... 23


7.3.2 Affichage de la puissance de chauffage / refroidissement ..................... 23
7.3.3 Affichage du numéro de version (en affichage ACTseulement)............. 23
7.4 Réglage de la valeur de consigne (SET1) ................................................... 23
7.5 Réglage de la valeur de consigne pour la fonction de refroidissement (SET2)
........................................................................................................................... 24
7.6 Réglage des seuils de tolérance (TOL)........................................................ 24
7.7 Affichage des heures de service .................................................................. 25
7.8 Affichage de la valeur débitée momentanée ................................................ 26
7.9 Activation du circuit d’équilibrages ............................................................... 26
7.10 Saise de code ............................................................................................ 26
7.11 Touche fonction de refroidissement ........................................................... 27
7.12 Messages d’erreur ..................................................................................... 27
7.13 Limiteur de température de sécurité .......................................................... 28
7.14 Passage en degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius ............................... 30
7.15 Code – Menu: ............................................................................................ 30
7.15.1 Menu de configuration (Code 120) ...................................................... 30
7.16 Code-Menu en Option Affichage du débit: ................................................. 31
7.16.1 Menu les heures d'ouverture (Code 101)............................................ 31
7.16.2 Service-Menu (Code 111) Affichage de la pression actuelle ............... 32
7.17 Interface Menu (Code 130) ........................................................................ 32
8 LA MAINTENANCE ....................................................................................... 33
8.1 Le nettoyage, les mentions, le stockage et l’enlèvement des déchets......... 35
8.2 Garantie ....................................................................................................... 35
8.3 Tableau de maintenance ............................................................................. 36
9 CONSEILS POUR LA RÉPARATION ........................................................... 37
9.1 Avant d’ouvrir l’appareil................................................................................ 37
9.2 Retirer les parties latérales .......................................................................... 37
9.2.1 Retirez les panneaux latéraux ............................................................... 37
9.2.2 Pour la remise en place, procédez l’ordre inverse ................................. 37
9.3 Structure Méchanique .................................................................................. 38
9.4 Cablage du thermoplongeur ........................................................................ 38
9.4.1 Echange de la barre chauffante............................................................. 39
9.5 Remplacement de la pompe ........................................................................ 39
9.6 Nettoyage de la soupape de surpression..................................................... 40
9.7 Réglage du relais de protection du moteur .................................................. 41
9.7.1 Origines possibles du déclenchement ................................................... 41
BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015
Traduction du Mode d´emploi original Côte 4
Tempro basic C 140

9.8 Structure Electrique ..................................................................................... 42


9.9 La partie électronique .................................................................................. 43
9.9.1 Echange de la platine électronique........................................................ 43
9.10 Platine de l´appareil ................................................................................... 44
9.10.1 Plan de branchement platine de l’appareil ........................................... 44
10 LES DONNEES TECHNIQUES ................................................................... 45
10.1 Les données techniques Tempro basic C90 et primus C90...................... 45
10.2 Le porteur calorifique ................................................................................. 46
11 LES OPTIONS ............................................................................................. 48
11.1 Sonde externe PT100 ............................................................................... 48
11.1.1 Accessoires ......................................................................................... 49
11.2 Interface sérielle:........................................................................................ 49
11.2.1 Les Interfaces RS232, RS485, TTY/CL (20mA) T500001393 ............. 49
11.3 Interface analogique: ................................................................................. 49
11.3.1 Interface Basic C / analogique T500001553 ........................................ 49
11.4 Le câble d’interface .................................................................................... 49
11.4.1 Engel RS232 ....................................................................................... 50
11.4.2 Engel 20mA ......................................................................................... 50
11.4.3 Demag 20mA ....................................................................................... 50
11.4.4 Arburg 20mA (connecteur SubD 9 pôles) ............................................ 50
11.4.5 Ferromatik 20mA ................................................................................. 51
11.4.6 Krauss Maffei 20mA ............................................................................ 51
11.4.7 Battenfeld 20mA .................................................................................. 51
11.5 Le câble de liaison ..................................................................................... 52
11.5.1 La commutation sérielle RS232 ........................................................... 52
11.5.2 La commutation sérielle 20mA (identique à Engel 20mA) .................. 52
11.6 Mesure de la pression et affichage de la quantité (option)......................... 52
11.6.1 Mesure du débit: .................................................................................. 52
11.6.2 Paramètres de calcul du débit: ............................................................ 53
11.6.3 Descriptif – menus pour débitmètre: .................................................... 54
11.6.3.1 Affichage – valeur de débit momentanée: .................................54
11.6.3.2 Déroulement ..............................................................................55
12 PIÈCES DE RECHANGE............................................................................. 56
12.1 Pièces de rechange mécanique................................................................. 56
12.2 Vannes & pièces de rechange ................................................................... 58
12.3 Pièces de rechange Electrique .................................................................. 59
13 SERVICE APRÈS-VENTE ........................................................................... 60
14 SCHÈMAS DES CIRCUITS ......................................................................... 64

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 5
Tempro basic C 140

1 Génér
ali
tés

La sécurité de nos clients est notre préoccupation principale lors de la mise en


oeuvre de toutes nos solutions techniques. Les appareils d’injection Wittmann sont
soumis à d’importantes exigences de qualité. Notre finalité est d’assurer la
sécurité des personnels chez les utilisateurs.
Afin d’atteindre cette finalité, le respect strict de certaines règles est requis.
La connaissance de la langue française est la condition primordiale.
Le présent mode d’emploi est à utiliser par toute personne qui est chargée du
fonctionnement de cet appareil.
Assurez-vous que l’utilisateur soit familier avec ce mode d’emploi et avec
l’appareil. Informez toutes les personnes qui sont à proximité de l’appareil sur les
dangers directs et indirects en provenance de l’appareil.

Le mode d’emploi contient des descriptions de l’appareil et de l’équipement, en


fonction du volume de livraison. Sous réserve de toute modification due au
progrès technique.
Le mode d’emploi est destiné à une utilisation interne au sein de l’entreprise. Il est
interdit de le transmettre à un tiers. Toute copie ou réimpression, même partielle,
nécessite notre accord écrit préalable.

1.1 Signalisation d’informations dans le mode d’emploi


Les consignes de sécurité de ce mode d’emploi, dont le non-respect peut
entraîner une mise en danger des personnes, sont signalisées par le symbole
général de risque

(marquage de sécurité conforme à la DIN 4844-W9)

pour avertissement de présence de tension électrique par

(marquage de sécurité conforme à la DIN 4844-W8)

en ce qui concerne la protection contre les explosions par le symbole

en particulier.

Pour les consignes de sécurité dont le non-respect peut entraîner des risques
pour l’appareil et son fonctionnement, le mot ATTENTION y est intégré.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 6
Tempro basic C 140

1.2 Explication des notions


Le présent mode d’emploi utilise toujours des termes ou des désignations qui sont
répétitives et qui sont explicitées ci-après:
Appareil
La notion d’“appareil“ peut désigner un seul appareil, un accessoire, une machine,
comme toute une installation.
L’utilisateur
L’utilisateur est la personne qui est responsable personnellement ou qui se sert de
l’appareil sur ordres.
L’exploitant
L’exploitant est la personne responsable pour tous les déroulements (par exemple
le maître ajusteur, le responsable de hall de fabrication, etc.). L’exploitant donne
l’ordre aux utilisateurs d’exécuter une tâche.
L’instruction d’utilisation
L’instruction d’utilisation (à ne pas confondre avec le mode d’emploi) décrit
l’utilisation conjointe de plusieurs appareils, processus ou bien des procédés de
fabrication. L’instruction d’utilisation est à établir par l’exploitant de l’appareil.
Le conducteur de machine
Si plusieurs utilisateurs travaillent sur un seul appareil, alors le conducteur de
machine coordonne les déroulements des travaux. Le conducteur de la machine
devra être désigné par l’exploitant.
Le personnel spécialisé
Font partie du personnel spécialisé les personnes qui, du fait de leur formation,
sont qualifiées pour effectuer les tâches selon les règles de l’art.

1.3 Prescription de sécurité

Lisez entièrement le mode d’emploi avec attention avant la première mise


en service. Faites attention à tous les points, demandez des compléments
d’information si un point ne vous semble pas clair.

Respectez les prescriptions et les conditions d’utilisation locales.

Comparez les indications locales d’alimentation en énergie avec les


mentions portées sur l’appareil.

Faites effectuer tous les travaux sur l’appareil par du personnel spécialise.

Tenez compte du fait que l’appareil peut être chaud et qu’il y a un risque de
brûlures.

Portez des vêtements de travail appropriés et prescrits lors de tous les


travaux sur cet appareil.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 7
Tempro basic C 140

Établissez, à l’aide du présent mode d’emploi, des instructions précises pour


les déroulements des travaux effectués à l’aide de cet appareil.
Nommez un conducteur de machine qui aura la responsabilité de l’appareil.
Les utilisateurs de l’appareil devront avoir au moins 16 ans.

Vérifiez régulièrement toutes les conduites, les tuyaux et les montages


vissés pour voir s’il y a des fuites, des dommages et si les pièces tiennent en
place. Faites réparer immédiatement tous les défauts survenants.

Tenez compte des indications de maintenance et établissez des procès-


verbaux des travaux de maintenance.

Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de dysfonctionnement. Pour ce


faire, utilisez l’interrupteur principal.

Si l’appareil est arrêté pour des raisons de sécurité ou si des travaux


mécaniques effectués sur l’appareil n’ont pas pu être terminés, il doit être sécurisé
contre toute remise en marche non autorisée. Pour ce faire, coupez l’alimentation
électrique en débranchant la fiche de secteur.

Coupez toute alimentation électrique pour toutes les opérations réalisées


sur l’appareil.

N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans une autorisation


préalable du fabricant.

Désignez avant le début des travaux de maintenance un surveillant et


informez les personnels de service compétents.

Cet appareil ne doit pas être utilisé partiellement démonté ni lorsque les
capots protecteurs ou habillages latéraux ont été enlevés.
RISQUE DE BRULURE !

Respectez les prescriptions de sécurité / Mode d´emploi des appareils


raccordés.

Conservez le présent mode d’emploi de sorte qu’il soit disponible à tout


moment sur les lieux près de l’appareil.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 8
Tempro basic C 140

1.4 Indications quant à la sécurité de fonctionnement de l’équipement.

Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau selon la définition


du chapitre 10.2 „Caloriporteur“.

ATTENTION La température autorisée de stockage de l’équipement est comprise


entre - +5°C – 40°C (+41°F – 104°F)

Lors de la première mise en service de l’appareil, il est nécessaire de


contrôler tous les raccordements électriques.

Vérifier le sens de rotation de la pompe.

ATTENTION Enregistrer dans un registre tous les travaux d’entretien et de


maintenance.

ATTENTION N’utilisez que des pièces de rechange d’origine de chez Wittmann.

On passe en ARRET D’URGENCE en commutant l’interrupteur principal ou


en débranchant la fiche de secteur (pour les appareils qui en ont une).

En cas de panne de courant, il ne faut en aucun cas toucher les tuyaux


conducteurs de fluide régulateur de température ni les démonter car l’ensemble du
système régulateur de température est sous pression. RISQUE DE BRULURE !

En cas de panne de courant ou d’ARRET D’URGENCE de la machine ou de


l'installation, il ne faut en aucun cas toucher les tuyaux conduisant le fluide
régulateur de température ni les démonter car l'ensemble du système régulateur
de température est sous pression, l’appareil se remet en marche si on rétablit
l’alimentation électrique et un ARRET D’URGENCE de la machine n'entraîne pas
de fonction d'ARRET D'URGENCE du régulateur de température. DANGER DE
BRULURE !

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la porte de l’armoire de commande


ou le boîtier électrique ouvert.

Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque les hottes de protection ou les


capots latéraux sont enlevés. RISQUE DE BRULURE !

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 9
Tempro basic C 140

Les pièces accessibles peuvent chauffer à plus de 70° aux points de


raccordement de l’appareil. DANGER DE BRULURE !

En cas de panne de la commande entraînant une impossibilité de


fonctionnement de l'appareil, il faut immédiatement contacter le fabricant. Ne pas
intervenir sur l’appareil sans instruction du fabricant. DANGER DE BRULURE !

2 L’
int
égr
ali
tédel
ali
vrai
son,l
agar
ant
ie

Les appareils de chez Wittmann sont emballés avec le plus grand soin, afin de les
protéger lors du transport. Pour le montage, il faudra ôter tous les emballages.

ATTENTION Enlevez avec toutes les précautions les emballages, dont la feuille
de protection des appareils. L’utilisation de couteaux peut endommager la peinture
superficielle des appareils.

Contrôlez si la livraison est complète.

2.1 Les dommages au cours du transport


L’entreprise de transport devra veiller à ce que les appareils soient livrés dans un
état impeccable.

Contrôlez l’appareil aussitôt la réception pour repérer s’il y a des dommages


visibles dus au transport.
Signalez les dommages visibles dus au transport immédiatement à l’entreprise de
transport chargée de la livraison.
Dans le cas de dommages dus au transport, discutez directement avec
l’entreprise de transport afin de trouver une solution pour réparer les dommages.

2.2 La garantie
Pour les produits livrés, nous assurons une garantie de 12 mois, à compter de la
réception de la marchandise par le client, pour les défauts, qui ont pour origine
une faute de construction, ou bien un défaut de matériau ou un défaut d’exécution.
La réclamation doit être effectuée sans tarder et par écrit.

Notre responsabilité n’est pas engagée pour les dommages qui sont la
conséquence de l’usure naturelle, des efforts exagérés, d’une erreur de
manipulation, des produits inappropriés lors du fonctionnement, d’un défaut de
maintenance ou qui proviennent de conséquences similaires.
Vous trouverez les dispositions détaillées dans nos conditions de vente et de
livraison.

En cas de dommages dus au transport ne retournez pas l’appareil à


l’expéditeur, mais contactez notre service clients le plus proche.

Vous trouverez ces derniers sous la section: Services clients.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 10
Tempro basic C 140

3 Lesi
ndi
cat
ionsconcer
nantl
emont
age

Le montage et la mise en service pourront être effectués uniquement par des


personnes formées à cette fin, afin d’éviter des dommages aux appareils, aux
installations et aux personnes.
Les instructions de montage sous-entendent les connaissances des prescriptions
de sécurité pour éviter les accidents, les conditions d’exploitation, ainsi que les
prescriptions de sécurité et leur mise en pratique.

Les instructions de montage exigent des connaissances en électricité et en


mécanique, qui ont été acquises par ces personnes par suite de leur formation, de
leur expérience et des instructions spécifiques reçues.

S’assurer que les personnes disposent des connaissances appropriées.


Respectez les prescriptions de sécurité pour manipuler les systèmes de transport
ou de levage. Réalisez tous les travaux de montage hors tension et hors pression.

Nos monteurs, formés à cet effet, sont volontiers à votre disposition.

3.1 Le transport et la préparation au montage


Les appareils et les accessoires sont livrés sur palettes. Dans le cas de
températures inférieures ou égales à 0° pendant le transport, laisser l'appareil 1
heure à température ambiante avant de le mettre en marche.

Les appareils sont pourvus d’un film protecteur pour les protéger pendant le
transport et le montage. Enlevez tous les films protecteurs avant de mettre
l'appareil en marche pour la première fois. Ne déplacez les appareils (unité
d’emballage) qu’avec l’aide d’équipements adaptés (par exemple chariot élévateur
à fourche ou à plateforme, etc.)

Seul du personnel qualifié en conséquence peut utiliser les dispositifs de


transport ou de levage. Le transport et le levage ne doivent être effectués que de
la manière illustrée par les photos suivantes.

Sécurisez l’appareil (unité d’emballage) à l’aide de gerbeurs pendant le transport


pour éviter les accidents / les glissements. Le déplacement de l’appareil sur
roulettes sur place n’est permis que sur de courtes distances.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 11
Tempro basic C 140

Petit chariot élévateur Gerbeur

Grand chariot élévateur

Utilisez des vis à œil DIN 580 pour lever


l’appareil de son emballage.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 12
Tempro basic C 140

3.2 Exigences sur le lieu de l’installation

Lieu de mise en place ......................Espace fermé


Hygrométrie relative ..........................15% - 85%
Hauteur au dessus du niveau de la mer maxi 1000 m
Installation horizontale ......................Différences de niveau du sol maxi +/-3°
Sol .....................................................antidérapant, sec, pas d’obstacles
Température ambiante ......................+5° C à + 40° C
Capacité de charge /appareil ............Tenir compte des poids et dimensions
Poids Largeur Hauteur Profondeur
TYPE D’APPAREIL MODELE [kg] [mm] [mm] [mm]
Tempro basic C140 Standard pompe 42 235 660 590
Tempro basic C140 Pompe d'alimentation 55 235 660 590

Faites attention à ce que toutes les pièces de l’appareil restent bien


accessibles pour les travaux de maintenance et de réparation. Gardez le poste de
travail propre.

Tenez compte du fait que l’appareil dégage de la chaleur et de l’humidité


supplémentaire sur son lieu d’installation.
Veillez à une aération suffisante sur le lieu de mise en place.

En cas de montage des appareils sur plateformes, il faut prévoir en plus une
sécurité anti-roulement (baguettes) (des rouleaux blocables de Wittmann peut être
achetés en option).

L’appareil ne doit pas être utilisé dans les zones à risques d’explosion.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 13
Tempro basic C 140

3.3 Le raccordement électrique

L’appareil ne doit être raccordé qu’à un réseau d’alimentation électrique


conforme aux indications de la plaque signalétique. Conformez vous alors toujours
aux dispositions de l’entreprise locale de fourniture d’énergie. Le raccordement
électrique doit être effectué ou délégué exclusivement à du personnel spécialisé
autorisé à cet effet.

Il faut impérativement prévoir un fusible principal qui coupe l’alimentation


électrique de l’appareil en cas de surcharge.
Le bon fonctionnement de la prise de terre devra être particulièrement surveillé
pour des raisons de sécurité.
Installez l’alimentation en énergie à des distances suffisantes des éléments
chauds.

Posez tous les câbles de l’appareil de sorte qu’aucune perturbation ne


puisse survenir du fait d’un autre appareil électrique. Il faudra veiller à séparer les
conduites de circuits de commande et les câbles de transmission des données
des circuits d’alimentation de puissance.

Veuillez contrôler le sens de rotation de pompe de BASIC. Cette machine travaille


avec un champs cyclique tournant à droite.
Pour des matières créant des forts chargements électrostatiques lors de leur
transport, il est nécessaire de relier toute la machine séparément à la terre.

Disjonctez avant tous les travaux sur l’appareil l’alimentation électrique. C’est la
protection la plus sûre contre les accidents par électrocution.

Si les travaux sur la partie électrique ne peuvent pas être achevés, alors
mettez en œuvre une protection contre les mises en service par inadvertance.
Pour ce faire coupez l’alimentation électrique en débranchant la fiche de secteur.

Contrôlez régulièrement tous les raccordements électriques et tous les vissages


du circuit électrique de puissance pour que les câbles ne viennent pas à bouger.

3.4 Le limiteur en température du chauffage électrique


Au cours du transport, l’appareil peut être exposé à de basses températures.
Le limiteur de sécurité de la température se déclenche pour des températures
inférieures à -5° C. Pour retirer cette sécurité, amenez l’appareil à la température
d’une pièce et activez l’annulation du limiteur de sécurité du chauffage à l’aide du
bouton « reset ». (Chapitre 7.13)

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 14
Tempro basic C 140

4 La construction, le schéma et le fonctionnement

Ce thermorégulateur Basic sert à équilibrer la température de moules à injection


sur machines d'injection, ou d'autres circuits d'équilibrage de la température de
machines d'usinage des plastiques.

L'appareil Basic 140 de la série TEMPRO allie un design moderne, une


construction compacte et une grande simplicité d'utilisation.

4.1 Schéma du circuit de thermorégulation

No. Désignation No Désignation


1 Arrivée d'eau de refroidissemen 11 Spirale de refroidissement
2 Sortie d'eau de refroidissement 12 Thermoplongeur
3 Raccordement du moule, avance 13 Régulateur électronique
4 Raccordement du moule, retour 14 Limiteur de température de sécurité
5 Echangeur de chaleur 15 Sonde de température
6 Bouchon de vidange (SW17) 16 Clapet de mise à l´air libre
7 Pompe 17 Soupape de surpression
8 Vanne magnétique de remplissage 18 Clapet anti-retour
9 Vanne magnétique de refroidissement 19 Clapet de ventilation
10 Interrupteur de niveau

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 15
Tempro basic C 140

Le circuit d'équilibrage de température possède un échangeur de chaleur (5).


L’échangeur de chaleur est automatiquement rempli avec de l’eau par une
électrovanne (8) ou avec un liquide spécialement préparé par le client.
(Quantité de remplissage Tempro basic C140 env. 5 litres)

L’arrivée d’eau commune pour la vanne magnétique de remplissage (8) et de


refroidissement (9) s’effectue par le biais de filtres grossiers. Le niveau de
remplissage est contrôlé par le commutateur de niveau (10).

Le milieu à tempérer est pompé à travers les circuits de moules dans un circuit
fermé par la pompe (7) pour refluer dans l’échangeur thermique.

Raccords d’outils aller et retour (3, 4).

L’eau est chauffée par la cartouche chauffante (12) placée dans l’échangeur
thermique. Par l’ouverture de la vanne magnétique réfrigérante (9), l’eau de
refroidissement coule à travers le filament spiralé réfrigérant (11) et refroidit le
milieu à tempérer (refroidissement indirect).
Arrivé et écoulement de l’eau de refroidissement (1, 2).

La température du liquide d'équilibrage est surveillée par la sonde de température


(12) et maintenue constante par un régulateur moderne à microprocesseur (13).
La précision de mesure est de 0,1 degré, ce qui permet une constance de
température de ± 1° dans l'outil de moulage par injection.

Veuillez lire avec attention les chapitres suivants, qui contiennent des
indications importantes pour l'installation, la mise en service, l'utilisation et
la maintenance de l'appareil.

5I
nst
all
ati
on

Si vous constatez des dégâts évidents causés par le transport, ne nous retournez
pas l'appareil, mais avisez-en sans tarder notre point de service après-vente le
plus proche.

5.1 Raccordement de l’eau de refroidissement

N’utiliser que des tuyaux prévus pour résister à la pression et aux


températures. Des températures de reflux élevées pouvant atteindre 140 °C max
peuvent être observées dans le tuyau d'évacuation en fonction du cycle de
refroidissement ou de chauffage ! Prévoir un dispositif de blocage (par ex. un
robinet à boisseau sphérique) au niveau de l’arrivée.

Pour les appareils d'équilibrage de température jusqu’à 140 °C, une pression
d’amenée d’eau d’au moins 4 bars est requise. Une pression d’eau (différence de
pression entre l’entrée et la sortie) supérieure à 6 bars peut entraîner des
dysfonctionnements au niveau de la vanne de remplissage.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 16
Tempro basic C 140

5.2 Raccordement des circuits de moule

ATTENTION Il est conseillé de ne pas rétrécir la section transversale au niveau


des raccordements du circuit de l’outil. Ce rétrécissement augmenterait la
pression opérationnelle et userait la pompe. Jusqu’à l’outil, il faut toujours utiliser
des tuyaux d'un diamètre d'au moins 13 mm et d'une longueur inférieure à 4
mètres.

N’utilisez que des tuyaux et des raccords qui sont aptes à supporter la
pression.
Les appareils d’équilibrage de température jusqu’à 140 °C sont des appareils à
système de pression superposée avec une pression de récipient intérieure jusqu'à
5 bars à une température de 140 °C. En cas d’éclatement du tuyau, de la vapeur
pourrait s'échapper par expansion de l’eau sous pression!
RISQUE DE BRÛLURES!

En conséquence, nous recommandons de n’utiliser que des tuyaux adaptés


(PTFE téflon) avec enveloppe métallique ! Les raccords doivent être pressés avec
un système de vissage d'anneau de serrage!

Constance de la pression minimale et de la température des tuyaux


flexibles:

Type max. pressure (bar) max. temperature


BASIC C140 10 (systeme & pompe) 150°C

5.3 Raccordement électrique

Le raccordement au réseau électrique doit être effectué par l’utilisateur de


manière externe pour tous les appareils en fonction de la puissance électrique des
appareils. (Limiteur de puissance / courant électrique + respect des mesures de
protection locales).

Raccordement (6 - 9kW) 16A 3x380V-415V (6kW) 16A 3x220V

Voir indications figurant sur la plaque signalétique au dos de l'appareil.


Le cordon d'alimentation ( 4 m ), muni d'une fiche (CEE 16A ), est monté sur tous
les appareils.

Le câblage de l'appareil d'équilibrage est prévu pour un réseau triphasé à rotation


à droite.
Lorsque le commutateur principal est en position 1, la pompe fonctionne en
régime refoulement (rotation à droite).
Contrôle: la roue du ventilateur tourne dans le sens de la flèche.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 17
Tempro basic C 140

Si tel n'est pas le cas, permuter deux phases dans la fiche du raccordement
principal.

Pour des raisons de sécurité, vérifiez avec le plus grand soin le bon
fonctionnement du raccordement de terre!

5.4 Raccordement au dos de l’appareil

Aux points de raccordement de l'appareil d'équilibrage, certains éléments


accessibles au contact présentent des températures élevées (supérieures à
70°C)! RISQUE DE BRÛLURES!!

(1) Arrivée d’eau de refroidissement (2) Sortie d’eau de refroidissement

(3) Alimentation des moules (4) Retour des moules

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 18
Tempro basic C 140

1. Arrivée d’eau de
refroidissement
(G 3/8“)

2. Sortie d’eau de
refroidissement
(G 3/8“)

3. Alimentation des moules


(G 3/4“)

4. Retour des moules


(G 3/4“)

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 19
Tempro basic C 140

6 Mi
seenser
vice

Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire entièrement les


chapitres «Mise en service» et «Mode opératoire». Vous éviterez ainsi des
erreurs de manipulation risquant de causer des dommages corporels ou matériels!

6.1 Mise en marche de l’appareil au moyen de l’interrupteur principal


Le système effectue tout d’abord un autotest avec la commande simultanée de
tous les indicateurs lumineux (test d'écran) - l'avertisseur sonore émet un signal
bref. Ensuite, la valeur effective du moment s'affiche.
Le système attend maintenant la saisie des données.
L’appareil est uniquement connecté et déconnecté à partir de l’interrupteur
principal.

6.2 Remplissage
L'appareil est doté d'un dispositif de remplissage et de remplissage
supplémentaire automatique. Autrement dit, le contrôle de niveau transmet le
niveau de remplissage au régulateur, qui active la vanne magnétique de
remplissage le cas échéant.

6.3 Détection des fuites


En cas de perte d’eau trop importante dans le circuit de moulage (tuyau défait,
éclaté, etc.), le dispositif de surveillance de fuites est déclenché et la vanne de
remplissage est fermée, c'est-à-dire qu'elle ne doit plus être ouverte. Par ailleurs,
une erreur est signalée (contact d'alarme et LED clignotante sur l’écran et
message d’erreur E03).

Cette détection est échelonnée:

System-Leitungsdruck
§ Temps de remplissage initial 6 min à 4 bar environ 20 l
§ Temps de remplissage
supplémentaire (permanent) 30 sec à 4 bar environ 1.6 l
§ Total des durées de rechargement 1 - 60min (réglable)*

* *La durée totale de rechargement des 10 dernières heures est contrôlée. Le


message d’erreur est émis si cette durée dépasse la valeur réglée. Le compteur
totalisateur peut aussi être désactivé (réglage sur "0"). A la livraison, l'appareil est
réglé sur 10 minutes et une modification n’est possible que dans le menu de
configuration (« con »).

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 20
Tempro basic C 140

6.4 Régimes de fonctionnement

L'appareil propose deux régimes d'équilibrage (par refoulement ou par aspiration)


ainsi que la fonction d'aspiration de vidange.

6.4.1 Equilibrage par refoulement


C'est le régime de fonctionnement standard, dans lequel le liquide d'équilibrage
est refoulé à travers les tuyaux et les circuits de l'outil.

Commutateur principal en position 1

6.4.2 Equilibrage par aspiration


Dans ce régime, le liquide d'équilibrage est aspiré à travers les tuyaux et les
circuits de l'outil (régime d'arrêt des fuites).

Commutateur principal en position 2

6.4.3 Aspiration de vidange


Dans ce régime, le liquide d'équilibrage est réaspiré.

Commutateur principal en position 2

6.5 Marche à suivre pour l'échange de l'outil Basic C140


- Mettre l’appareil en marche au moyen de l’interrupteur principal en position 2
- Faire refroidir l’appareil avec la touche de fonction de refroidissement
(au minimum au dessous de 80 °C)
- Maintenir la touche Q2 appuyée sur le pupitre de commande, aussi longtemps
que le pompage à vide doit se faire
- Mettre l'appareil hors service (l’interrupteur principal en position 0)

Après un remplacement de l'outil, mettre l'appareil en marche et désactiver à


nouveau la fonction de refroidissement.

Pour l'aspiration de vidange, le


réservoir de l'appareil dispose
d'une capacité de 1,7 l.
Si cette quantité est dépassée, le
liquide d'équilibrage s'écoule par la
soupape de trop-plein.

RISQUE DE BRÛLURES!

Pour vider le moule, la touche Q2 doit être enfoncée de sorte à ce que la vanne
d’aération reste ouverte.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 21
Tempro basic C 140

7 Mode opératoire

Le câblage de l'appareil d'équilibrage de la température est prévu pour un réseau


triphasé à rotation à droite.

Lorsque le commutateur principal est en position 1, la pompe travaille en régime


refoulement (rotation à droite).
Contrôle: la roue de ventilation du moteur de la pompe tourne dans le sens de la
flèche.Si tel n'est pas le cas, il faut permuter deux phases dans la fiche du
raccordement principal.
L'appareil d'équilibrage est équipé d'un tableau de commande avec affichage de
l'état et des paramètres entrés. Si aucune touche n'est actionnée pendant plus de
25 secondes, l'appareil affiche la valeur effective du moment et l'état de l'appareil.

Dans la plupart des cas, il suffira de se reporter à l'aperçu général pour la


commande très simple de l'appareil. Il est suivi d'une description détaillée de
chaque entrée.
Dans chacune des descriptions ci-après, nous avons fait ressortir sur le schéma
les touches et les affichages importants pour la fonction en question.

7.1 Modification des paramètres

Règle générale pour la modification des


paramètres:

Sélection avec la touche modification avec les


touches et .

Affichage d’état

DEL allumée: "fonction active"


DEL clignotante "erreur"

Pour arrêter et remettre en marche l’appareil, voir le chapitre 7.9

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 22
Tempro basic C 140

7.2 Aperçu général de commande et de réglage

7.2.1 Input / Display mode

Pour passer d'un point à l'autre du champ


d'entrée et d'affichage (Input/Display), appuyez
sur la touche

SET 1 = valeur de consigne


pour modifier, appuyer sur ou

SET 2 = valeur de consigne


pour modifier, appuyer sur ou

TOL = Tolerance +/-


pour modifier, appuyer sur ou

compteur de heures de service 1 heure = 1 unité

chiffre + chiffre x 1000 = nombre d’ heurs de service

7.2.2 Affichage d’état (Status)

DEL allumée DEL clignote

CHAUFFAGE actif Le limiteur de sécurité s'est


déclenché

REFROIDISSEMENT actif

POMPE en marche Protection du moteur est surchauffé

REMPLISSAGE en cours Fuite (temps de remplissage dépassé)

TEMPERATURES en Fahrenheit
DEL °F éteinte: toutes les températures sont exprimées en degré °C

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 23
Tempro basic C 140

7.3 Affichage de la valeur effective et de l’état (ACT)


Tant qu'aucune entrée n'est
effectuée, la DEL "ACT" (Actual) est
allumée et la valeur effective du
moment est affichée.
Les DEL d'état indiquent l'état de
fonctionnement momentané de
l'appareil, ou signalent une erreur lorsqu'elles clignotent. Si aucune entrée n'est
effectuée pendant environ 25 secondes, l'appareil affiche automatiquement la
valeur effective et l'état de fonctionnement.
Toutes les descriptions ci-après se réfèrent toujours à cet état initial de l'affichage.

7.3.1 Affichage de la température interne


Si un capteur externe optionnel est installé, en appuyant sur la touche , on peut
afficher la température du capteur interne.

7.3.2 Affichage de la puissance de chauffage / refroidissement


En appuyant sur la touche on peut afficher la puissance momentanée de
chauffage ou refroidissement (en %) en fonctionnement normal. La LED
correspondante permettant le chauffage ou le refroidissement est également
activée.

7.3.3 Affichage du numéro de version (en affichage ACTseulement)


Lorsqu'on appuie simultanément sur les deux touches-flèches, le numéro de
version du régulateur et du logiciel s'affiche.

7.4 Réglage de la valeur de consigne (SET1)

En appuyant 1 fois sur la touche , on parvient


au mode d'entrée de la valeur de consigne 1 à
laquelle la température doit être réglée.
La DEL „SET 1“ s'allume et la dernière valeur de
consigne réglée s'affiche.
Cette valeur de consigne peut à présent être
augmentée avec la touche ou réduite avec la
touche .
La gamme de réglage est de 10° - 140°C.
Lorsqu'on appuie brièvement sur la touche, la valeur
de consigne est modifiée de 1°. Si la touche est
maintenue, la valeur augmente de façon cyclique (5x
lentement, puis rapidement).
En appuyant simultanément sur les touches et , il est possible de faire un
réglage rapide de la température.
(°C : 20à60à90à120à140à20... [°F : 70à140à200à250à290à70...] ).
En appuyant sur le bouton on memorise le valeur, qu'on a choisi.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 24
Tempro basic C 140

7.5 Réglage de la valeur de consigne pour la fonction de refroidissement (SET2)

En appuyant 2 fois sur la touche le système


passe en mode de saisie de la valeur de consigne
pour la fonction de refroidissement.

La DEL „SET 2“ est allumée et la dernière valeur de


consigne paramétrée est affichée.
Cette valeur de consigne peut à présent être
augmentée avec la touche ou réduite avec la
touche .
La gamme de réglage est de 10° - 140°C. [50 – 285°F].

Lorsqu'on appuie brièvement sur la touche, la valeur


de consigne est modifiée de 1°. Si la touche est
maintenue, la valeur augmente de façon cyclique (5x lentement, puis rapidement).
En appuyant simultanément sur les touches et , on règle la valeur théorique
à la valeur standard de 40° C [100° F] .
En appuyant sur le bouton on memorise le valeur, qu'on a choisi.

7.6 Réglage des seuils de tolérance (TOL)

En appuyant 3 fois sur la touche , on parvient


au mode d'entrée de la tolérance.

La DEL „TOL“ s'allume et la dernière valeur de


tolérance réglée s'affiche.

Cette valeur de tolérance peut à présent être


augmentée avec la touche ou réduite avec la
touche .
La gamme de réglage est de 10° - 140°C.
[50 – 285°F].

Lorsqu'on appuie brièvement sur la touche, la valeur


de tolérance est modifiée de 1°. Si la touche est maintenue, la valeur augmente
de façon cyclique (5x lentement, puis rapidement).
En appuyant simultanément sur les touches et , on règle la valeur de
tolérance à la valeur standard de 10° C [20° F] .

En appuyant sur le bouton on memorise le valeur, qu'on a choisi.

La vérification des tolérances n’est activée après la première atteinte de la


fenêtre des tolérances ou après l'échéance de la durée t1 (réglable dans le menu
de configuration).

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 25
Tempro basic C 140

La valeur entrée s'entend comme déviation +/- de la valeur de consigne.


Un message d'alarme n'est émis que si les seuils de tolérance ont été dépassés
vers le haut ou vers le bas pendant.

Exemple: valeur de consigne = 50°C tolérance = 3°C

La surveillance ne commence qu'une fois que l'appareil a atteint la température de


47°C. Un message d'alarme est émis à 46°C (ou moins) ou à 54°C (ou plus).

L'entrée des seuils de tolérance n'influence pas la précision du réglage; elle


sert uniquement à détecter les déviations de température.

7.7 Affichage des heures de service


Standard version
En appuyant 4 fois sur la touche , on passe au
mode d'affichage des heures de service.

La DEL s'allume.

1 heure = 1 unité

chiffre + chiffre x 1000 = heures de


service

Le totaliseur d’heures de marche est en


fonctionnement aussi longtemps que la pompe est
en marche.

Il ne peut pas être effacé et sert de référence pour d'éventuelles questions de


garantie.
En outre, un clignotement de la DEL signale la nécessité d'une maintenance
(en fonction du nombre d'heures de fonctionnement) (voir "Maintenance").
Pour supprimer ce message de maintenance (mettre fin au clignotement de la
DEL ), commutez l'affichage sur "Affichage des heures de service" et appuyez
simultanément sur les touches et .

Dans la version d’appareil équipée de l’option débitmètre, les heures de


fonctionnement s’affichent dans un menu spécifique heures de fonctionnement
(„Hr“, code 101) !

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 26
Tempro basic C 140

7.8 Affichage de la valeur débitée momentanée


avec option débitmètre

En appuyant quatre fois sur la touche , on


passe en mode d’affichage de la valeur débitée
momentanément.

La LED s’allume et la valeur débitée


momentanée s’affiche.

En appuyant simultanément sur les touches et


, on affiche la pression momentanée (pression
globale ou de la pompe) . On règle la pression qui
doit être affichée dans le menu de configuration
(„con“, code 120):
P.to = pression totale (avance) ; P.Pu = pression de la pompe;

Depuis ce menu, il n’y a pas de retour automatique au menu 1 (sauf en cas


d’erreur pour afficher le code d’erreur).

Dans la version d’appareil équipée de l’option débitmètre, les heures de


fonctionnement s’affichent dans un menu spécifique heures de fonctionnement
(„Hr“, code 101) !

7.9 Activation du circuit d’équilibrages

L’appareil est uniquement connecté et déconnecté à partir de l’interrupteur principal.

7.10 Saise de code


Pour accéder au mode Saise de code, appuyer 5
fois sur la touche .

Le nombre 1 2 3 apparaît à l’écran.

Seul un personnel dûment formé est habilité à


procéder au réglage.
Appuyer encore une fois sur la touche pour
retourner à l’affichage de la valeur instantanée et de
l’état (ACT).

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 27
Tempro basic C 140

7.11 Touche fonction de refroidissement


En actionnant cette touche, le système est refroidi à la valeur de consigne
paramétrée (SET2). Tant que la fonction de refroidissement est active, la diode de
valeur de consigne 2 (SET2) clignote.

Si la valeur de consigne 2 est atteinte, la pompe est en marche et la température


n’est plus régulée. Si la touche de fonction de refroidissement est actionnée une
nouvelle fois, la diode pour la valeur de consigne 2 arrête de clignoter et la
température est de nouveau régulée sur la valeur de consigne 1 (SET1).

7.12 Messages d’erreur


Si une erreur peut être associée clairement à un
élément périphériquel, un message d’erreur
s’affiche (Exx) et la LED commence à clignoter.

Messages d'erreur possibles et signification:

E 01 Le limiteur de température de sécurité est


déclenché
E 02 Relais de protection moteur déclenché
E 03 Temps de remplissage dépassé
E 11 Rupture de sonde (sonde de intérieur)
E 12 Rupture de sonde („extérieur – option)

En cas de message d’erreur, l’avertisseur sonore retentit et le contacteur d’alarme


est commuté.
Le message d’erreur est acquitté en appuyant sur n’importe quelle touche, le
message d’erreur continu d'être affiché sur l'écran.

Seulement en option „débitmètre“

Message d’information :
H 13 Capteur de pression défectueux
H 76 Rappel d’entretien
Les messages d’erreur peuvent être acquittés en actionnant simultanément et
.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 28
Tempro basic C 140

LED clignote Signification

Dépassement de la température de sécurité (voir point 7.13)

fuite (temps de remplissage maximal dépassé)

rupture de la sonde (servant de référence au réglage)

tolérance dépassée vers le haut ou vers le bas

Invitation à procéder à la maintenance (pas pour option „débitmètre“)

POMPE intensité du courant d’utilisation trop importante (relais de


protection moteur déclenché )

Si la diode SET2 clignote, il s’agit d’un message d’erreur ; seule la fonction


commutée de refroidissement est affichée.

En outre, un contact d'alarme sans potentiel (commutateur) est activé; il peut être
remis à zéro par appui sur une touche quelconque. (fiche 3 pôles à l'avant de
l'appareil)
Charge admissible du contact: 1A bei 24V DC / 120V AC

7.13 Limiteur de température de sécurité


L’appareil est doté d’un limiteur de température de sécurité qui est indépendant du
système de régulation et de contrôle, et qui peut mettre en position d’arrêt la
commande de sécurité du chauffage si la température de sécurité est dépassée
(max. 210°C).
Le limiteur travaille indépendamment de toute alimentation électrique, sur la base
du principe de la dilatation des liquides en cas de surchauffe.

Lors d'un échange de la barre chauffante ou de tous travaux sur l'appareil,


veillez à ne pas couder ou endommager la liaison au limiteur.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 29
Tempro basic C 140

Après les travaux de maintenance, vérifiez l'état de la liaison. Elle doit tout au
moins apparaître en parfait état au contrôle visuel, sans points d'abrasion ni
coudes.

Si le limiteur (1) s'est déclenché (DEL clignote), il peut être remis à zéro après
refroidissement de l'appareil.
Ouvrir le verrou (3), ouvrir le couvercle (2), retirer l’élément latéral et appuyer sur
le bouton de réinitialisation (1A) jusqu’à l’arrêt. Les contacts retournent à leur
position initiale avec un bruit audible. Déterminez impérativement la raison qui a
conduit au déclenchement, qui n'a pas lieu dans des conditions normales!

Causes possible du déclenchement du limiteur de temperature de sécurite

§ Sonde defectueuse
§ Court-circuit au niveau de la barre chauffante
§ Interrupteur de niveau défectueux, ou manque d'eau dans le réservoir
§ Erreur de réglage
§ Vannes défectueuses
§ La ligne éloignée du limiteur de température de sécurité est endommagée
(fuit)

Le thermostat peut également être déclenché à des températures trop


basses (en cas de stockage ou de transport à moins de 5°C)

Mettre l’appareil à la température ambiante et appuyer sur le bouton de


reéinitialisation.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 30
Tempro basic C 140

7.14 Passage en degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius

Eteindre l’unité et
placer un cavalier sur
la
deuxième broche.

Puis, rallumer l’unité,


aller au menu
CONFIG avec le
bouton de mode.
Appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que °C ou
°F s’affiche à l’écran.

Vous pouvez vous


servir des touches
fléchées pour passer
d’une valeur à l’autre.
Choisir l’une d’entre
elles.
Sortir maintenant du menu CONFIG et éteindre à nouveau l’unité. Retirer les deux
cavaliers et rallumer l’unité. Si la Led °F est allumée, la mesure en Fahrenheit est
activée.
7.15 Code – Menu:
7.15.1 Menu de configuration (Code 120)
Avec ou : Modifier valeurs
Avec ou : Quitter le menu de configuration, retour à la saisie de code
Menu 120 (à partir de V2.0 version bord)
Touche Ecran Caractéristique
5xMode 123
3xDOWN 120 Code 120
1xMODE con Menu de configration
1xMODE t1 Temps avant début de la surveillance des tolérances
1xMODE 60 (en min.) plg. réglage: 10 – 100 (minute)
1xMODE Fot Temps de surremplissage
1xMODE 0 Ajustement.: 0 – 10 (en Sec.)
1xMODE Fnt Durée de remplissage maximale des 10 dernières heures
1xMODE 10 Ajustement: 0 - 60
1xMODE iF Compensation de température, palpeur interne
1xMODE 0.0 Ajustement: °C: 5,5 ... -5,5; °F:9,9 ... –9,9
1xMODE EF Compensation de température, palpeur externe
1xMODE 0.0 Ajustement.: °C: 5,5 ... -5,5; °F:9,9 ... -9,9
1xMODE Pr Compensation de capteur de pression
1xMODE .00 Ajustement: bar: 0,99 ... -0.99; PSI: 9,9 ...-9,9
1xMODE tE Unité de température

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 31
Tempro basic C 140

1xMODE Touche Ecran Caractéristique


UP °C Toutes les valeurs de température en °C
(pression en bar) *
*
(Débit en l/min)
DOWN °F Toutes les valeurs de température en °F
(pression en PSI) *
*
(Débit en GPM)
1xMODE Touche Ecran Caractéristique
UP P.to la pression La pression sélectionnée
totale (Avant) s’affiche en actionnant UP
Option “ Affichage du débit“

DOWN P.Pu Pression de la et DOWN dans le menu 5


pompe
1xMODE 1c2 Débit maximal en Tmax
1xMODE 10.0 Value en 1/10 l/min
1xMODE 1P2 De pression à débit maximal Tmax
1xMODE 0.0 Value en 1/10 bar
1xMODE 1P= La pression maximale en Tmax
1xMODE 0.0 Value en 1/10 bar
1xMODE 1c1 Débit maximal en T1
1xMODE 10.0 Value en 1 l/min
1xMODE 1P1 De pression à débit maximal T1
1xMODE 0.0 Value en 1/10 bar
1xMODE 1P- La pression maximale en T1
1xMODE 0.0 Value en 1/10 bar
1xMODE --- Fin
*
Seulement en “Option Affichage du débit“

7.16 Code-Menu en Option Affichage du débit:

7.16.1 Menu les heures d'ouverture (Code 101)

Touche Ecran Caractéristique


5xMODE 123
22xDOWN 101 Code 101
1xMODE Hr Menu les heures d’ouverture
1xMODE HzE Centaines/dizaines/chiffre
1xMODE 0 - 999 HZE
1xMODE ztt Dix mille/mille - position
1xMODE 0 - 200 ZTT
1xMODE --- Fin

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 32
Tempro basic C 140

7.16.2 Service-Menu (Code 111) Affichage de la pression actuelle

Touche Ecran Caractéristique


5xMODE 123
11xDOWN 111 Code 111
1xMODE Ser Service-Menu
1xMODE A.Pr Pression réelle (active pressure)
*
1xMODE xx.x (xx ) Pression en 1/10 bar (in 1 PSI *)
1xMODE P.to Pression totale (total pressure)
1xMODE * Pression en 1/10 bar (in 1 PSI *)
xx.x (xx )
1xMODE P.Sy Pression du système (system pressure)
1xMODE * Pression en 1/10 bar (in 1 PSI *)
xx.x (xx )
1xMODE P.Pu Pression del pompe - (Avant-) (pump pressure) .
Différence “P.to“ et “P.Sy“
1xMODE * *
xx.x (xx ) Pression en 1/10 bar (in 1 PSI )
1xMODE --- Fin
* Si l’unité de température choisie est le °C, la pression s'affiche en bars ; si elle est le °F en PSI.

7.17 Interface Menu (Code 130)


Touche Ecran Caractéristique
5xMODE 123
7xUP 130 Code 130
1xMODE SSt COM-Menu (Interface série)
1xMODE Pro Protocole
1xMODE Touche Ecran Caractéristique
UP / oFF Aucun protocole a permis
Down P2 P2-protocole (est pris en charge par cet
appareil comme le seul)
1xMODE Hd Hardware
1xMODE Touche Ecran Caractéristique
UP / oFF aucune interface sélectionnée
Down 232 RS232
85.2 RS 485.2
85.4 RS 485.4
CL 20 mA – Interface (current loop)
1XMODE HSt Fabricant
1xMODE Touche Ecran Caractéristique
UP / Arb Arburg
Down BtF Battenfeld
biL Billion
boy Dr.Boy
dE Demag
Eng Engel
Hus Husky
AFF Kraus Maffei
net netstal
tYo Toyo
1xMODE bd Baudrate

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 33
Tempro basic C 140

1xMODE Touche Ecran Caractéristique


UP / 1.2 – 1 200 / no parity
Down 1.2 E 1 200 / even parity
1.2 o 1 200 / odd parity
4.8 – 4 800 / no parity
4.8 E 4 800 / even parity
4.8 o 4 800 / odd parity
9.6 – 9 600 / no parity
9.6 E 9 600 / even parity
9.6 o 9 600 / odd parity
19. – 19 200 / no parity
19. E 19 200 / even parity
19. o 19 200 / odd parity
1xMODE Adr Adresse
1xMODE Touche Ecran Caractéristique
UP / 0 - 90 Adresse réglage
Down
1xMODE --- Fin

Pour quitter le menu, appuyer simultanément sur les touches et !

8 Lamai
ntenance

Veuillez tenir compte des intervalles de maintenance prescrits, ceci étant impératif
pour assurer le fonctionnement sans faille de l'appareil et la validité totale de la
garantie conformément à nos conditions de garantie.
Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel
qualifié.

Dès la prise en charge de l'appareil d'équilibrage par l'utilisateur, toute


responsabilité concernant la maintenance et le contrôle obligatoire des dispositifs
de sécurité revient à l'utilisateur de l'équipement.

Il est notamment essentiel de procéder aux contrôles de sécurité précédés du


symbole ATTENTION conformément aux prescriptions afin de garantir le
fonctionnement sans faille des équipements.

ATTENTION Toutes les 2000 heures de service, le rappel de maintenance est


activé et la DEL des heures de service clignote. Appuyez simultanément sur les
deux touches-flèches (dans le mode "affichage des heures de service") pour
confirmer cet avertissement.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 34
Tempro basic C 140

ATTENTION Les impuretés du média par de l’huile, du sable, des boues, des
dépôts de calcaire, des limailles, etc. réduisent considérablement la durée de vie
de l’appareil. Lors d’un entretien correct, d’une maintenance et du remplacement
en temps et en heure des pièces d’usure, vous disposerez toujours d’un appareil
fiable apte à fonctionner.

Tous les Tous les Tous les Tous les


mois 3 mois 6 mois 12 mois
Activité (1000 Std) (2000 Std) (4000 Std)
Vérifier l’état des tuyaux et des raccords
des tuyaux *
Nettoyage du filtre (raccordement d'eau
froide) *
Vérification de l'étanchéité et du bon
fonctionnement des vannes *
Détartrage de l'échangeur de chaleur
(spirale de refroidissement) *
Nettoyage des vanne *
Contrôler les serrages à vis sur les
protections *
Vider l’échangeur de chaleur et le nettoye *
Vérifier la conduction de l’élément
chauffant (sur les 3 phases) *
Nettoyer soupape de surpression *

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 35
Tempro basic C 140

8.1 Le nettoyage, les mentions, le stockage et l’enlèvement des déchets

Le nettoyage
Toutes les pièces externes de l’appareil de mise en température sont vernies. En
utilisant un produit non agressif il est possible de maintenir les appareils dans un
état impeccable d’un point de vue optique.

Mentions :

ATTENTION L’appareil ne devra pas servir de support, car cela empêche une
bonne circulation de l’air par les ouies supérieures et une surchauffe en serait la
conséquence.

Ne pas utiliser l’appareil comme d’un escabeau car il est muni de roulettes
orientables et il peut se déplacer en roulant, cela peut entraîner des blessures Le
recouvrement n’est pas prévu pour de telles charges. Il supporte un maximum de
30 kg.

Le stockage
Avant un stockage sur une période assez longue, il faut effectuer les travaux
suivants sur l’appareil :
- vider les circuits de mise en température,
- contrôler l’appareil et effectuer les réparations nécessaires,
- le nettoyer avec un produit non agressif,
- ne pas le stocker à une température inf. à 0° C. Si cela est le cas, avant la
prochaine mise en service, le mettre au minimum 1 heure à la température d’une
pièce.

L’enlèvement des déchets


Évacuer l’appareil selon les prescriptions nationales en matière de déchets.
Il est recommandé de charger une entreprise spécialisée d’effectuer l’enlèvement.

8.2 Garantie
Les produits livrés par nos soins sont garantis 12 mois à dater de la réception de
la marchandise par le client contre tous vices de construction, de matériau ou
d'exécution.
Toute réclamation doit être effectuée sans délai et par écrit.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de l'usure
naturelle, d'une sollicitation excessive, d'une manipulation incorrecte, de
l'utilisation de liquides de circulation non conformes, d'une maintenance
insuffisante, etc.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à nos conditions générales de vente et
de livraison.

Si vous constatez des dégâts causés par le transport, ne nous retournez pas
l'appareil, mais avisez-en sans délai notre point de service après-vente le
plus proche.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 36
Tempro basic C 140

8.3 Tableau de maintenance


Ce tableau vous aidera à consigner et à contrôler vos prescriptions internes de
maintenance.
vérification, nettoyage

Barre chauffante
refroidissement

réparations ou
Contcteur
Soupape de
Heures de

surpression

d'entretien

Heures de
Spirale de
Vannes

Réservoir
Pompe
service

travaux

service
autres

Date

Nom
2000
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
20000
22000
24000
26000
28000
30000
32000
34000
36000
38000
40000
42000
44000
46000
48000
50000

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 37
Tempro basic C 140

9 Consei
lspourl
arépar
ati
on
9.1 Avant d’ouvrir l’appareil

§ Laisser l’appareil refroidir jusqu’à la température de sécurité d’environ 40°C!


§ Mettre l’interrupteur principal hors circuit
§ Fermer l’alimentation d’eau froide
§ Couper l’appareil de la tension du secteur et s’assurer que toute remise en
marche involontaire est exclue
9.2 Retirer les parties latérales

Les parties latérales peuvent être retirées à l’aide d’un outil simple (p. ex. un grand
tournevis).
Chaque coque en plastique latérale est fixée au moyen de 5 fixations encliquetables
(B = point de fixation).
9.2.1 Retirez les panneaux latéraux
§ Arrêtez l'appareil
§ Le bouchon à déclic est déverrouillé en faisant effectuer une rotation aux fixations B.
§ Retirer le panneau latéral

9.2.2 Pour la remise en place, procédez l’ordre inverse


§ Positionner l’élément latéral au niveau des points de fixation B (important la
fente doit être en position verticale !) et fixer en exerçant une pression ferme.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 38
Tempro basic C 140

9.3 Structure Méchanique

No. Désignation No. Désignation


1 Echangeur thermique 13 Régulateur de microprocesseur
2 Vanne de remplissage 14 Limiteur de température de sécurité
Bouton de réinitialisation du limit. de
3 Aller de l’eau de refroidissement 14A
température de sécurité
4 Ecoulement de l’eau de 15 Vis de vidange
refroidissement
5 Commutateur de niveau 16 languette de verrouillage
6 Pompe 17 Commutateur principal
6A Joint de la pompe 18 Bouton poussoir pompage à vide
7 Aller du raccord des moules 19 Rouleau de guidage
8 Retour du raccord des moules 20 Raccord principal
9 Cartouche chauffante 21 Filtre grossier
9A Joint de la cartouche chauffante 22 Pompage à vide soupape de ventilation
10 Filament spiralé de refroidissement 23 Robinet de purge de tank
11 Vanne de refroidissement 24 Soupape de surpressión
12 Palpeur thermométrique PT100

9.4 Cablage du thermoplongeur


§ Refroidir l’appareil jusqu’à ce qu’il atteigne la température de sécurité
§ Arrêter l’appareil en actionnant l´interrupteur général
§ Débrancher la prise du secteur et s’assurer que toute remise en marche est exclue
§ Retirer le panneau latéral
§ Desserrer les vis et retirer
§ Dévisser le câble de chauffage de la barre chauffante
§ Raccorder correctement le câble (400V connexion en étoile/ 220V
connexion en triangle) Voir schéma)

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 39
Tempro basic C 140

9.4.1 Echange de la barre chauffante


§ Refroidir l’appareil à la température de sécurité d’environ 40°C
§ Eteindre l’appareil avec le commutateur principal s’assurer qu’une remise en
marche ne soit pas possible
§ Retirer les parties latérales
§ Ouvrir la vis d’écoulement d’eau et vidanger le réservoir en entier
§ Dévisser et retirer le couvercle de barre chauffante
§ Déconnecter le câble de la barre chauffante
§ Sortir le limiteur de température de sécurité du tube du capteur
§ Démonter les anciens joint et cartouche chauffante
§ Insérer une cartouche chauffante et un joint neufs dans la cuve et les visser
(face blanche du joint tournée vers la bride de la cartouche chauffante)
§ Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.
§ Lors de tout montage ou démontage de la barre chauffante, remplacez
toujours le joint (compris dans la livraison).

Pousser la sonde du limiteur de sécurité jusqu'à la butée dans la douille


soudée!
Les douilles isolantes des connecteurs de la barre chauffante sont de couleurs
différentes.
Le triple pont doit être enfiché sur 3 connecteurs de couleurs différentes.

9.5 Remplacement de la pompe


§ Refroidir l’appareil à la température de sécurité d’environ 40°C
§ Eteindre l’appareil avec le commutateur principal s’assurer qu’une remise en
marche ne soit pas possible
§ Défaire les anneaux de serrage des prises d’eau
§ Retirer les parties latérales
§ Ouvrir la vis d’écoulement d’eau et vidanger le réservoir en entier
§ Défaire le cavalier électrique
§ Détacher la pompe des conduites flexibles (côté d’aspiration et de pression)
§ Desserrer les vis à six pans du pied de la pompe
§ Retirer la pompe en la soulevant
§ Placer une nouvelle pompe
§ Procéder à l’assemblage dans l’ordre inverser

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 40
Tempro basic C 140

9.6 Nettoyage de la soupape de surpression

Celle-ci doit être démontée et nettoyée conformément au tableau de maintenance.


La soupape de surpression est structurée comme suit.
Si nécessaire, il convient de changer

§ le piston T70000634 (pos. 24.1)


§ le ressort T700000956 (pos. 24.2) ou
§ le joint torique MD00000099 (pos. 24.3)

24.A 24.1 24.2 24.3 24.B

Procédure de démontage :

Il faut maintenir le corps de base (24.A) avec une clé à fourche et visser la vis de
la soupape (pos. 24.B) avec une autre clé à fourche SW20.
Assemblage dans l’ordre inverse ; veuillez au bon positionnement du piston (pos.
24.1) !
Lors du nettoyage, il faut faire particulièrement attention au piston (pos.24.1) et à
l’assise du piston dans le corps de base (24.A) et le changer en cas de besoin.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 41
Tempro basic C 140

9.7 Réglage du relais de protection du moteur

Le relais de protection du moteur contrôle le courant maximal réglé de la pompe.


En cas de dépassement de la valeur réglée, la commande du relais de la pompe
s’arrête et la DEL de la pompe se met à clignoter sur l’écran.
Message d’erreur E02 et l’avertisseur sonore retentit
Valider le message d’erreur en appuyant sur le touche de remise à zéro.
L’appareil doit être connecté et déconnecté

9.7.1 Origines possibles du déclenchement

§ Pompe défectueuse ou bloquée


§ Absence de phase
§ Tuyau plié ou alésage de l’outil obstrué
§ Relais de protection du moteur défectueux

Le courant de déclenchement doit être d’env. 0,1A à 0,2A plus grand que la valeur
indiquée sur la plaque de fabrication du moteur de la pompe.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 42
Tempro basic C 140

9.8 Structure Electrique

Le compartiment électrique peut être ouvert après arrêt de l'appareil au moyen du


commutateur principal et ouverture du verrouillage sur le haut de l'appareil.

Débrancher l'appareil de la prise de courant avant de l'ouvrir!


L'appareil doit être doté d'une protection externe côté secteur (coupe-circuit)

17

Pos. Art.-No. Composant Pos. Art.-No. Composant


F1=Thermorelais
1 EA00002175 Platine ST04 EW00000768
4,0 – 6,0 A
2 EA00001949 Platine Display 10 EA00001244 Signal sonore
Limiteur de
K1=Contacteur 9kW
3 EA00001062 température de 11 EW00000721
chauffage
sécurité
Transformateur 220,
Couvercle
4 ET00000211 400, 440, 480 12 T700001761
électrique
V/24VAC
F2=porte-fusible
5 EA00001550 13 T500001204 Câble de alarme
1-pôle
F2=Fusible Presseur bouton-
6 EA00000778 14 EW00000512
500V/0,5A poussoir
Commutateur
Bouton presseur
7 EW00000793 principal 3x20A 15 EW00000513
protection arroser
+poignée
K2=Contacteur Bouton presseur
8 EW00000788 16 EW00000514
4kW pompe Bonnet jaune
F1=Thermorelais
9 EW00000590 17 EA00002072 Platine Interface
1,6 – 2,5 A
F1=Thermorelais
EW00000591
2,5 – 4,0 A

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 43
Tempro basic C 140

9.9 La partie électronique

Le module électronique est installé dans l'électrovanne.


La platine qui y est installée ( type “ST04“ ) contient les micro-processeurs
intégrant la mémoire données et programme.

Cette platine constitue la "centrale de commande" du système électrique; elle se


charge de l'affichage, de la commande, de la mesure et du traitement de la
température, du réglage, du contrôle de niveau ainsi que de la commande des
disjoncteurs de la pompe et du chauffage, des vannes et des relais d'alarme.

Le contrôle du milieu soumis à la régulation de température (et par conséquent


l’appareil entier) est effectué grâce à un limiteur de température de sécurité , qui,
en cas d’erreur au niveau du chauffage, met en position arrêt le système de
sécurité, en l’isolant de l’alimentation électrique.

Ce limiteur travaille selon le principe de la dilatation des liquides (absolument sans


courant) et constitue donc, même dans le cas d'une défaillance du système
électronique, une protection efficace contre les dommages graves.
Le limiteur de température de sécurité est monté dans l’électrovanne. La liaison à
la sonde (un tube de cuivre très fin, spiralé et isolé) relie la partie de commutation
du limiteur au tube de sonde introduit dans la douille de protection soudée à la
barre chauffante.

9.9.1 Echange de la platine électronique

La platine de commande est insérée sur le triangle de fixation au moyen de trois


écarteurs.

§ Relever le capot électrique


§ Retirer tous les fils de raccordement, retirer la prise de la platine de
commande.
§ Retirer la platine du triangle de fixation
§ Echanger la platine et prévoir une description des erreurs !!

Pour le montage, procéder aux mêmes opérations dans l'ordre inverse.

La platine de l’écran est fixée de l’intérieur au capot électrique à l’aide de trois


vis.

§ Relever le capot électrique


§ Retirer la prise de la platine de l'écran
§ Dévisser la platine du capot électrique et l’ôter du capot
§ Echanger la platine et prévoir une description des erreurs !!

Pour le montage, procéder aux mêmes opérations dans l'ordre inverse.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 44
Tempro basic C 140

9.10 Platine de l´appareil

9.10.1 Plan de branchement platine de l’appareil

J1.1 24VAC1 Alimentation 24VAC J7.6 OUT6 Sortie libre


J1.2 24VAC2 Alimentation 24VAC J8.1 - 0VDC
J2.1 – J2.2 - 0VDC J8.2 Sum Signal sonore (-)
J4.1 – J4.2 + 24VDC J8.3 + Signal sonore (+) 24VDC
J4.3 – J4.6 AC1 24VAC J8.4 NC Courant alarme (NC)
J5.1 – J5.2 - 0VDC J8.5 C Courant alarme (C)
J5.3 IN1 Entrée Interrupteur de niveau J8.6 NO Courant alarme (NO)
J5.4 IN2 Entrée Limiteur de température de J9.1 F1
capteur interne PT100
sécurité
J5.5 IN3 Entrée relais de protection du J9.2 GND
capteur interne GND
moteur
J5.6 IN4 Entrée libre J9.3 F2 capteur externe PT100
J6.1 – J6.6 AC2 24VAC J9.4 GND capteur externe GND
J7.1 OUT1 Sortie chauffage J10 Barre de fiches
J7.2 OUT2 J100 Update Connecteur de Software
Sortie pompe
Update
J7.3 OUT3 Sortie Vanne de refroidissement J101
Connecteur de display
(Y2)
J7.4 OUT4 Sortie Vanne de remplissage (Y1) J102 Interface série
J7.5 OUT5 Sortie Vanne de ventilation (Y7) X1 Fuse 4 AT
Vanne de purge (Y5)

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 45
Tempro basic C 140

10 Les données techniques


10.1 Les données techniques Tempro basic C90 et primus C90

Pour les valeurs ci-après, il s’agit des données techniques des appareils standard
de la série Tempro basic C140.
Les appareils spéciaux peuvent, selon le type d’exécution, se différencier sur l’un
ou sur plusieurs des points.

Tempro basic C 140


Tempro basic C 140

Pompe renforcée
Puissance de chauffe kW 9 9
l/min, 30, 60,
Puissance pompe
bar 5 6
Raccord eau de refroidissement Zoll 3/8 3/8
Raccordement du moule : avance Zoll ¾ ¾
Connexion électrique V, Hz 3 x 400, 50
Quantité de remplissage l 5 5
Quantité d’aspiration l 1,7 1,7
Dimensions
Largeur x 235
mm
Hauteur x 660
Profondeur 590
Poids à vide kg 42 55

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 46
Tempro basic C 140

10.2 Le porteur calorifique

On préfèrera l’utilisation de l’eau en tant que fluide calorique. Le remplissage des


circuits de l’outil s’effectue automatiquement via l’arrivé d’eau de refroidissement.

ATTENTION Afin que les salissures et l’entartrage soient aussi réduits que
possible, il faudrait, au niveau du traitement central de l’eau, utiliser des produits
contre la corrosion et des stabilisateurs contre la dureté de l’eau.
Contraintes ou entretien de l'eau dans les circuits de refroidissement et les
appareils températeurs !

Suivant le type de l'équipement à refroidir ou à tempérer, certaines exigences sont


imposées à l'eau de refroidissement (eau de système) au niveau de sa qualité.
Pour protéger les pièces de l'installation de la corrosion et des dépôts, Wittmann
Kunststoffgeräte GmbH recommande sur le principe de traiter l'eau avec un
produit adapté, par exemple du ST-DOS H-390 (antirouille avec protection pour
métaux non ferreux et stabilisateur de dureté).
Il est conseillé de procéder régulièrement à des analyses de l'eau pour contrôler
sa qualité. De plus, il faut respecter les qualités d'eau suivantes* en fonction des
matériaux en place, des températures et des procédés utilisés.

La règle est en principe la suivante :


Paramètres de l'eau Valeurs Unité
théoriques pour
eau de système
Valeur p>H 7.5 –9.0 -
Conductivité (25° C) < 150 mS/m
Dureté globale < 15 °d
Dureté carbonatée <4 °d
Dureté carbonatée à la stabilisation < 15 °d
de dureté
Chlorure Cl- < 100 mg/l
Sulfate SO42- < 150 mg/l *exempte de
Ammonium NH4+ <1 mg/l particules
Fer Fe < 0,2 mg/l solides
Manganèse Mn < 0,1 mg/l

Règles complémentaires à appliquer :

1. Systèmes avec inox (particulièrement pour acier V2A, 1.4301)

Chlorure Cl- Température < 50 °C maxi 100 mg/l


Chlorure Cl- Température 50 à 90 °C maxi 50 mg/l
Chlorure Cl- Température > 90 °C maxi 30 mg/l
Chlorure Cl- Température > 180 °C maxi 5 mg/l

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 47
Tempro basic C 140

2. Systèmes avec aluminium


Valeur pH > 7,0 jusqu'à maxi 8,0

3. Températures inférieures à 5° C
En cas d'utilisation d'appareils de rétro-refroidissement d'eau en dessous
de +5° C, il faut ajouter un antigel avec de l'inhibiteur de corrosion, par
exemple du ST-DOS F-190.

4. Températures supérieures à 90° C


Si l'eau est chauffée à plus de 90° C, nous conseillons d'adoucir l'eau. Vous
pouvez consulter pour des appareils adoucisseurs à l'adresse
http://www.schweitzer-chemie.de.

5. Températures supérieures à 160° C


Pour des températures d'eau supérieures à 160° C, il ne faut pas utiliser
d'antigel à base de monoéthylène glycol.

6. Températures supérieures à 180° C


Si l'eau est chauffée à plus de 180° C, nous conseillons de dessaler l'eau.
Vous pouvez consulter pour des appareils d'osmose inversée adaptés à
l'adresse http://www.schweitzer-chemie.de.

7. L'eau contenue doit être changée régulièrement. La fréquence de


renouvellement de l'eau dépend de la qualité d'eau du système, de la
technique de filtration, du matériel utilisé et du changement d'outillages.

Pour protéger les pièces de votre installation, nous conseillons de


respecter cette qualité d'eau.

Wittmann Kunststoffgeräte GmbH décline toute garantie pour les dégâts


dus à la corrosion et aux dépôts.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 48
Tempro basic C 140

11 Les options

11.1 Sonde externe PT100


Si la température de l'outil doit être surveillée par une sonde externe, cette
dernière doit être raccordée à la prise 4 pôles (PT100) du tableau de commande.

L'entrée de la sonde d'outil n'est interrogée qu'à la mise en marche de l'appareil.


Si l'appareil détecte une valeur valide, le réglage en fonction de la sonde externe
est activé. Si l'on déconnecte la sonde de la prise, l'appareil détecte une "rupture
de sonde" et émet un message d'alarme.
La sélection de la sonde pour le réglage ne se fait toujours qu'à la mise en marche
au moyen du commutateur principal.
Le dispositif de sécurité "surveillance de la température" reste toujours actif.

Tableau de commande avec option PT100:

1 Fiche d’alarme (standard)


2 Sonde externe PT100
3 La touche Q2 (d'aspiration de vidange)

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 49
Tempro basic C 140

11.1.1 Accessoires

Art.-No. Désignation
T5 0000 1338 Option: BASIC sensor externe PT 100
D9 0000 0494 Sensor externe PT 100 DM:6mm/2m avec ressort et fiche à
baïonnette
D9 0000 0493 Sensor externe PT 100 DM:6mm/4m avec ressort et fiche à
baïonnette

En outre, un contact d'alarme sans potentiel (commutateur) est activé; il peut être
remis à zéro par appui sur une touche quelconque. (fiche 3 pôles à l'avant de
l'appareil)

Charge admissible du contact: 1A bei 24V DC / 120V AC

11.2 Interface sérielle:

Une seule platine d’interface est nécessaire par Tempro basic C 140.

11.2.1 Les Interfaces RS232, RS485, TTY/CL (20mA)


T500001393

Cette option est implantée dès l’usine, pour le réglage sur le type d’interface voir
sous chapitre Menu Interface item 7.13.

11.3 Interface analogique:


11.3.1 Interface Basic C / analogique
T500001553
4 – 20mA / 0 – 10V / ON-OFF/ALARM

11.4 Le câble d’interface

La longueur du câble est selon la norme de 4 m, les autres longueurs de câbles


peuvent être obtenues sur demande.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 50
Tempro basic C 140

11.4.1 Engel RS232

T5 0000 1625
Ecran 1
TxD (vert) 3 2
RxD (blanc) 2 3
GND (brun) 7 5
SGM: SubD 25 pôles broche TG: broche SubD 9 pôles

11.4.2 Engel 20mA

T5 0000 1620
Ecran 1
TxD + (blanc) 24 3
RxD - (brun) 10 7
4
6
SGM: SubD 25 pôles broche TG: broche SubD 9 pôles

11.4.3 Demag 20mA

T5 0000 1624

TxD + (blanc) 19 3

RxD - (brun) 13 7
4
6

SGM: SubD 25 pôles broche TG: broche SubD 9 pôles

11.4.4 Arburg 20mA (connecteur SubD 9 pôles)

T5 0000 1621

TxD + (blanc) 2 3

RxD - (brun) 3 7
4
6
SGM: broche SubD 9 pôles TG: broche SubD 9 pôles

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 51
Tempro basic C 140

11.4.5 Ferromatik 20mA


T5 0000 1622

TxD + (blanc) 13 3

RxD - (brun) 19 7
4
6
SGM: broche SubD 25 pôles TG: broche SubD 9 pôles

11.4.6 Krauss Maffei 20mA

T5 0000 1626
TxD + (blanc) 24 3

RxD - (brun) 10 7
4
6
SGM: broche SubD 25 pôles TG: broche SubD 9 pôles
Bâti HAN10 A avec adaptateur

11.4.7 Battenfeld 20mA


T5 0000 1618

TxD + (blanc) 2 3
RxD - (brun) 3 7

SGM: broche SubD 9 pôles TG: broche SubD 9pôles

Les autres câbles d’interface d’autres fabricants de machines et d’autres


exécutions pourront être obtenues sur demande.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 52
Tempro basic C 140

11.5 Le câble de liaison

Ces câbles de liaison sont nécessaires pour la commutation sérielle des Tempro
basic C 140 vers un autre appareil Tempro basic C 140.

11.5.1 La commutation sérielle RS232

T5 0000 1630
TxD (vert) 2 2
RxD (blanc) 3 3
GND (brun) 7 5
TG1: broche SubD 25 pôles TG2: broche SubD 9 pôles

11.5.2 La commutation sérielle 20mA (identique à Engel 20mA)

T5 0000 1620
Ecran 1
TxD + (blanc) 24 3
RxD - (brun) 10 7
4
6
SGM: broche SubD 25 pôles TG: broche SubD 9 pôles

11.6 Mesure de la pression et affichage de la quantité (option)


La série d’appareils Basic C140 peut être équipée de l’option « Mesure de
pression » et « Affichage de la quantité de débit ».

La quantité de débit est calculée et affichée à partir des paramètres de la courbe


caractéristique de pompes et de la pression de refoulement de la pompe.

Précision:
P1 0,1 bar
l/min 2,0 à 8,5 l/min
(quantité de refoulement max. à 0 bar/pression max. à 0 l/mn)

11.6.1 Mesure du débit:


La mesure du débit est déterminée dans cet appareil par emsure de la pression du
système et de la pression globale. Pour ce faire, l’utilisateur doit définir plusieurs
données en cours d’étalonnage et les saisir dans le menu de configuration („con“,
code120).
La quantité débitée est calculée à l’aide de ces données et de la pression de la
pompe (différence entre pression globale et pression globale du système).
Déroulement :
Pour l’appareil à 140°, la pompe s’arrête 5 secondes à l’atteinte de la température
théorique. A la fin de cette durée, la pression momentanée est mesurée et
enregistrée en tant que pression du système et la pompe redémarre.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 53
Tempro basic C 140

5 secondes après le démarrage de la pompe, la pression momentanée est à


nouveau mesurée et enregistrée en tant que pression globale. La différence entre
ces valeurs mesurées est calculée et enregistrée en tant que pression de la
pompe.

A l’aide des données saisies en atelier (débit maxi/mini, ...) dans le menu de
configuration (code 120),, on calcule le débit momentané et il s’affiche au menu 5.
Si aucune valeur n’est encore déterminée ou si la différence de pression est trop
faible (ou si si l’utilisateur n’a pas encore saisi de paramètres dans le menu
configuration), “- - -“ s’affiche pour le débit.

11.6.2 Paramètres de calcul du débit:

T1 = 30°C:

1p1 (pT1 pour Qmax) – Pression à 30°C et tiroir ouvert


1c1 (Qmax) – Débit à 30°C et tiroir ouvert
1p- (pT1 bei Pmax) – Pression avec tiroir fermé

T2 = 90 / 140°C (température maximale de l’appareil):

1p2 (pT2 pour Qmax) – Pression à température maxi (90 /140°C) et tiroir ouvert
1c2 (Qmax) – Débit à température maxi (90 /140°C) et tiroir ouvert
1p= (pT2 pour Pmax) – Pression avec tiroir fermé

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 54
Tempro basic C 140

11.6.3 Descriptif – menus pour débitmètre:

11.6.3.1 Affichage – valeur de débit momentanée:

(2 sec.) : En partant de ce menu, en actionnant cette touche (plus de 2


secondes), on accède aux menus de réglage du contrôleur de
tolérance de débit (la LED "ACT" s'allume alors en plus).

Possibilité de saisie des valeurs du contrôleur de tolérance :

: Depuis ce menu, on accède par cette touche à la possibilité de


réglage de la valeur théorique pour le contrôleur de tolérance de
débit .

Valeur théorique pour contrôleur de tolérance de débit :

°C °F
Mini 1 l/min 0,5 GPM
Maxi 40 l/min 10 GPM

ou : Modification de la valeur théorique pour contrôleur de tolérance de débit.

et : Enregistrement de la valeur réelle momentanée de débit en tant que


valeur théorique.

: Continuer vers menu "Tolérance de débit".

Valeur de la tolérance pour contrôleur de tolérance de débit :

°C °F
Mini 0 l/min * 0 GPM
Maxi 40 l/min 10 GPM
* 0 = pas de contrôle de débit !

ou : Modification de la valeur de la tolérance pour contrôleur de tolérance de débit .


Pour valeur de tolérance = 0: le contrôle de tolérance est désactivé !

: Retour au menu "Affichage de la valeur de débit momentanée".

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 55
Tempro basic C 140

11.6.3.2 Déroulement
Si le contrôleur de tolérance de débit est activé (si la valeur de tolérance est
différente de ), le contrôle de tolérance de débit commence dès qu'une valeur de
débit est connue. Celle-ci n'est calculée qu'une fois que la valeur théorique de
température est atteinte. Jusqu'à ce moment, l'écran affiche “- - -“.

Dès que la valeur de débit momentanée passe hors tolérance, le message

d'erreur “H78“ est émis à l'écran et la LED se met à clignoter.


Si la valeur de débit revient dans la plage de tolérance, le message d'erreur est
automatiquement réinitialisé;

Si aucune touche n'est actionnée dans les menus débit pendant environ 25
secondes, il y a un retour automatique à l'affichage de température "ACT".

Depuis ce menu, si aucune touche n'est actionnée pendant environ 25 secondes,


il s'ensuit un retour automatique au mode 1 (température ACT).

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 56
Tempro basic C 140

12 Pièces de rechange
12.1 Pièces de rechange mécanique

Y7

Y2

Y1

Y5

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 57
Tempro basic C 140

Pos. Art.-No. Désignation


1 T8 0000 1354 Echangeur de chaleur
2 HV 0000 0192 La vanne magnétique cpl. de remplissage
5 D9 0000 0889 Commutateur de niveau complet
T70000 0932 Joint Commutateur de niveau complet
MD0000 0099 Joint torique Commutateur de niveau complet
6 HP 0000 0189 Pompe standard Y-2051 (346-420V/200-220V 50Hz)
6A HP0000 0007 Garniture joint torique pompe NPY pompe standard
HP0000 0190 Pompe renforcée CY-4081 346-420V/200-220V 50Hz
HP0000 0008 Garniture joint torique pompe CY pompe renforcée
9 T8 0000 1353 Thermoplongeur 9 kW, 415V avec garniture joint torique
T70000 2123 Thermoplongeur 9kW, 415V connexion en étoile
T70000 2330 Thermoplongeur 5,3kW, 230V connexion en triangle
T70000 2330 Thermoplongeur 8,4kW, 480V connexion en étoile
T70000 2331 Thermoplongeur 9kW 575V connexion en étoile
9A T7 0000 2256 Joint thermoplongeur
10 D9 0000 0863 Filament spiralé complet
11 HV0000 0182 La vanne magnétique cpl. de refroidissement
12 T7 0000 0951 Palpeur thermométrique complet PT100
13 EA0000 2175 Circuit imprimé: RÉGULATEUR
EA0000 1949 Circuit imprimé: DISPLAY
14 EA 0000 1062 Limiteur de température de sécurité 210°C
16 MA0000 0396 Verrouillage
17 EW0000 0793 Interrupteur principal 3 x 20A
18 EW0000 0512 Bouton-poussoir
19 MA0000 0507 Rouleau de guidage Dm 50
20 T50000 1209 Connexion principale – Câbles et connecteurs
21 HA0000 0101 Filtre grossier
22 HV0000 0182 La vanne magnétique de ventilation
23 HV0000 0182 La vanne magnétique de purge (reservoir)
24 T700001697 Soupape de surpression cpl.
24.A T7 0000 1131 Corps de vanne pour soupape de surpression
24.B T7 0000 0560 Vis de la soupape pour soupape de surpression
24.1 T70000 0634 Surpression - soupape de sécurité
24.2 T70000 0956 Ressort 10 bar
24.3 MD00000099 Joint torique DM14 x 1,8

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 58
Tempro basic C 140

12.2 Vannes & pièces de rechange

Pos. Art.-No.. Désignation


1 HV 00000 192 Y1 Vanne de remplissage cpl. composée 1a, 1b, 1d
1 HV 00000 182 Y2 Vanne de refroidissement cpl. composée 1a, 1b, 1c, 1d
1 HV 00000 182 Y3 Vanne de ventilation cpl. composée de 1a, 1b, 1c, 1d
1 HV 00000 182 Y5 Vanne de purge cpl. composée de 1a, 1b, 1c, 1d
éléments
1a HV 00000 107 Ancre (piston & ressort)
1b MD 00000 152 Joint torique 15,6 x 1,78
1c Pièce en laiton (seulement pour vanne compl. HV-182
1d HV 00000 224 Bobine 24V/50/60Hz AC

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 59
Tempro basic C 140

12.3 Pièces de rechange Electrique

17

Pos. Art.-No. Composant Pos. Art.-No. Composant


F1=Thermorelais
1 EA00002175 Platine ST04 EW00000768
4,0 – 6,0 A

2 EA00001949 Platine Display 10 EA00001244 Signal sonore

Limiteur de température K1=Contacteur 9kW


3 EA00001197 11 EW00000721
de sécurité chauffage
Transformateur 220, Couvercle
4 ET00000211 12 T700001761
400, 440, 480 V/24VAC électrique
F2=porte-fusible
5 EA00001550 13 T500001204 Câble de alarme
1-pôle
Presseur bouton-
6 EA00000778 F2=Fusible 500V/0,5A 14 EW00000512
poussoir
Commutateur principal Bouton presseur
7 EW00000793 15 EW00000513
3x20A +poignée protection arroser
K2=Contacteur Bouton presseur
8 EW00000788 16 EW00000514
4kW pompe Bonnet jaune
F1=Thermorelais
9 EW00000590 17 EA00002398 Platine Interface
1,6 – 2,5 A
F1=Thermorelais
EW00000591
2,5 – 4,0 A

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 60
Tempro basic C 140

13 Service après-vente Norway/Sweden


Battenfeld Sverige AB
Austria / Headquarter Vienna Skallebackavägen 29
Wittmann Kunststoffgeräte GmbH S-30241 Halmstad
Lichtblaustrasse 10 Office: +46 3515 5950
A-1220 Vienna, Austria Fax: +46 3515 5959
Office: +43 1 250 39-0 info@battenfeld.se
Fax: +43 1 2597170 www.battenfeld.se
info.at@wittmann-group.com
www.wittmann-robot.at Finland/Estonia
WiBa Finland Oy
Germany Pailinnantie 6
Wittmann Robot Systeme GmbH FIN-24910 Halikko a.s.
Haimendorfer Straße 48 Office: +358 44 7273 810
D-90571 Schwaig b. Nürnberg Fax: +358
Office: +49 911 953870 petri.haggman@wiba.fi
Fax: +49 911 9538750
info.de@wittmann-group.com Poland
www.wittmann-robot.de Dopak Sp. Z.o.o.
Ul. Sokalska 2
Wittmann Robot Systeme GmbH PL-54-614 Wroclaw
Am Gewerbepark 1 - 3 Office: +48 71 35840-00
D-64823 Groß Umstadt Fax: +48 71 35840-10
Office: +49 607 893 390 dopak@dopak.com.pl
Fax: +49 607 893 3940 www.dopak.pl
info.de@wittmann-group.com
www.wittmann-robot.de Czech Republic / Slovakia
Wittmann Battenfeld CZ spol. S.r.o.
Netherland/Belgium/Luxemburg Pražká 286
Wittmann Battenfeld Benelux NV CZ-39701 Pisek
Nieuwlandlaan 1a Office: +420 382 272 995
B-3200 Arschot Fax: +420 382 272 996
Office: +32 1655 1180 info@wittmann-cz.com
Fax: +32 1656 2659 info@wittmann-robot.cz
info@wittmann-group.be www.wittmann-sk.com
www.wittmann-group.be
Hungary/Magyarország
Great Britain/Ireland
Wittmann Robottechnikai Kft.
Wittmann Battenfeld UK Ltd.
Központ és gyártó üzem
Sanders Road Finedon Road
H-9200 Mosonmagyaróvár
Industrial Estate Wellingborough
Eke u. 6
GB-NN8 4NL Northants
Office: +36 96 577470
Office: +44 1933 275777
Fax: +36 96577471
Fax: +44 1933 270590
info.hu@wittmann-group.com
info@wittmann-group.co.uk
www.wittmann-group.co.uk www.wittmann-group.com

Denmark/Faroe Island /Greenland /Iceland Értékesítés & Szervíz


Wittmann Battenfeld APS H-2084 Pilisszentiván
Kratbjerg 202 Bányatelep 14
DK-3480 Fredensborg Office: +36 26 567 610
Office: +45 4846 6500 Fax: +36 26 567 611
Fax: +45 4846 6519 service.hu@wittmann-group.com
info@wittmann-robot.dk
www.wittmann.dk
BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015
Traduction du Mode d´emploi original Côte 61
Tempro basic C 140

Romania France
Wittmann Battenfeld Srl. Wittmann Battenfeld France SAS
B-dul Iuliu Maniu Nr. 7, Corp A, Et. 4 27, Rue de la Tuilerie
Sector 6 F-38170 Seyssinet-Pariset
RO-061072 Bucharest Office: +33 47684 2727
Office: +40 720 227 255 Fax: +33 47684 2720
Fax: +40 213 172 718 info@wittmann-group.fr
bogdan.nestor@wittmann-group.com www.wittmann-group.fr
www.wittmann-battenfeld.com Wittmann Battenfeld France SAS
ZA Champ Frévant
Ukraine F-39360 Chassal
Bdzhilka pmcf Office: +33 384 415454
70/1 3-Nova str. Fax: +33 384 415455
29025 Khmelnytskyi info@wittmann-group.fr
Office: +38 0382 78-51-85 www.wittmann-group.fr
Fax: +38 0382 70-20-91
m.gesal@termoplasty.com Spain
www.wittmann-robot.com Wittmann Battenfeld Spain SL
Pol. Ind. Plans d´arau
Slovenia/Croatia/Bosnia-Herz. C/Thomas Alva Edison 1
Robos d.o.o. E-08787 La Pobla de Claramunt
Pot na Debeli hrib 50 Barcelona
SLO-1291 Skofljica Office: +34 93808 7860
Tel/Fax: +386 1 7810044 Fax: +34 93808 7197 / 7199
mobile: +386 41 779 019 info@wittmann-group.es
info@robos.si www.wittmann-robot.es
www.robos.si
Greece
Serbia Casamesta Ltd.
Primex Export-Import 16 Krinon Limassol
Bul. Revolucije 290 PC3110 Cyprus
11050 Beograd Office: info@viopolymer.gr
Office: +381 11 2417 362 www.wittmann-robot.com
Fax: +381 11 2412 271
primex@sezampro.rs Turkey
www.wittmann-robot.com Wittmann Battenfeld Plastik Makineleri Ltd.
Küçükyali iş Merkezi
Italy Girne Mahallesi Irmkak Sokak
Wittmann Battenfeld Italia Srl F Blok, Nr. 20
Via Donizetti 9 TK-34852 Maltepe Istanbul
I-20020 Solaro MI Office: +90 216 550 9314 / +90 583 4406
Office: +39 02 9698 1021 Fax: +90 216 5509317
Fax: +39 02 9698 1029 info.tr@wittmann-group.com
gianmarco.braga@wittmann-group.com www.wittmann.com.tr
www.wittmann-robot.com
Bulgaria
Switzerland/Liechtenstein Wittmann Battenfeld Bulgaria EOOD
Wittmann Kunststofftechnik AG Hristo Smirnenski Str. 24
Uznacherstrasse 18 BG-4147 Kalekovets/Plovdiv
CH-8722 Kaltbrunn Office: +359 3124 2284
Office: +41 55293 4093 Fax: +359 31242279
Fax: +41 55293 4094 jassen_sterev@yahoo.com
info@wittmann-group.ch www.wittmann-battenfeld.com
www.wittmann-group.ch

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 62
Tempro basic C 140

Russia VAE Emirate


Battenfeld Injection Molding Eurogulf Industrial Supplies LLC
Altufievskoe shosse P.O.Box 3689 Sharjah
House 48, block 1, room 19 walter@eurogulf.net
127566 Moscow
Office: +7 495 983 0245 South Africa
Fax: +7 495 983 5984 Mouldplas Marketing (PTY) Ltd.
general@battenfeld.ru North Riding 2162
www.battenfeld.ru Gauteng Province South Africa
Office: +27 11 462 2920
Israel Fax: +27 11 462 2108
A. Zohar Ltd. Systems & Technology bryan@mouldplas.co.za
Trade Center Hashmura str. 2
IL-30900 Zichron Ya´Akov
Office: +972 54 4270 582 Canada
Fax: +972 54 6392 113 Wittmann Canada Inc.
azohar@netvision.net.il 35 Leek Crescent
www.wittmann-robot.com Richmond Hill
ON L4B 4C2
Egypt Office: +1 905 887 5355
Meisca Middle East Industrial Services Fax: +1 905 887 1162
27ed Fakhry St. Apt. 2 – Zone 6 info@wittmann-group.ca
Nasr City www.wittmann-group.ca
ET-Cairo
Office: +20 2270 0919
Fax: +20 2271 7032 USA
info@meisca.com Wittmann Battenfeld Inc.
www.wittmann-robot.com One Technology Park Drive
Torrington CT 06790
Iran Office: +1 860 496 9603
Dana Co. Fax: +1 860 482 2069
4th floor, no. 44 Shadi Allay info.us@wittmann-group.com
Shademan Ave, Azadi Str. Tehran www.wittmann-ct.com
info@danacontrol.com
www.danacontrol.com Mexico/Central America/Colombia
Wittmann Battenfeld México S.A. de C.V.
Morocco Av. Rafael Sesma Huerta No. 21
Germany Plast Parque Industrial Finsa
36, Angle Rue Lille, El Marqués Querétaro
Et Bd Emile Zola, Etage-N° 7 MEX-C.P. 76246
Belvédère Casablanca Office: +52 442 1017100
Office: +212 22 44 5848 Fax: +52 442 1017101
Fax: +212 22 44 5436 info@wittmann-group.mx
germany.plast@gmail.com www.wittmann-group.mx
www.wittmann-robot.com
Brazil
Tunisia Wittmann do Brasil Ltda.
Fluides Services Av. Francisco de Angelis
Immeuble SAADI Tour E.F. App.no.12 166 – Jardim Okita
1082 cité Mahrajane, Tunis CEP 13043-030 Campinas SP
Office: +21 67171 4736 Office: +55 19 3234 9464
Fax: +21 971700 882 Fax: +55 19 3234 3784
fluides.services@planet.tn wittmann@wittmann-group.com.br
www.fluides-services.com www.wittmann-group.com.br

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 63
Tempro basic C 140

Korea
China Digitrading Corporation Ltd.
Wittmann Robot (Kunshan) Co. Ltd. #201, 192-10 Shinbu-dong
No. 1 Wittmann Road Chun an si, Chun nam
Dianshanhu, Kunshan 330-991 South of Korea
Jiangsu Province 215345 Office: +82 31429 7911
Office: +86 512 5748 3388 Fax: +82 31429 7915
Fax: +86 512 5748 3399 digitrad@kornet.net
info@wittmann-group.cn www.wittmann-robot.com
www.wittmann-group.cn

Malaysia
Wittmann Battenfeld (Shanghai) Co. Ltd. Wittmann Battenfeld (Malaysia) SDN BHD
C202-206, Gienkee International Plas Center No. 16, Jalan Bandar Limabelas
No. 1221 Hami Road Pusat Bandar Puchong
Shanghai 200335 47100 Selangor
Office: +86 21 5888 1221 Office: +60 35882 6028
Fax: +86 21 5888 1223 Fax: +60 35882 6036
info@wittmann-group.cn info@wittmann-battenfeld.com.my
www.wittmann-group.cn www.wittmann-robot.com

Singapore/Indonesia/Vietnam
Taiwan Wittmann Battenfeld (Singapore) Pte Ltd.
Wittmann Battenfeld (Taiwan) Co. Ltd. No. 48 Toh Guan Road East, #03-123
1F, No. 3, Dahe 1st Lane Enterprise Hub
Situn District, Taichung City Singapore 608586
Office: +886 (0) 4 2567 9272 Office: +65 6795 8829
Fax: +886 (0) 4 2567 9372 Fax: +65 6795 8786
info@wittmann-group.tw info@wittmann-battenfeld.com.sg
www.wittmann-robot.com.cn www.wittmann-robot.com

India Thailand
Wittmann Battenfeld India Pvt. Ltd. Wittmann Battenfeld (Thailand) Co. Ltd.
New No. 12, 2nd Floor 12th Floor Asia Center
18th Avenue Ashok Nagar 120 Moo 11, Bangna-Trad Road
Chennai 600 083 Bangna, Bangkok 10260
Office: +91 44 42077009 Office: +66 2769 5621
nanda.kumar@wittmannn-group.com Fax: +66 2769 5624
www.wittmann-robot.com info@wittmann-battenfeld.com.th
www.wittmann-robot.com

Australia/New Zealand
Japan Wittmann Battenfeld Australia Pty Ltd.
Plastron Corporation Unit 9, 42 Garden Boulevard
229-1 Aza Aotahara, Arai Dingley Village Victoria 3195
Motomiya-Machi, Adachi-gun Office: +61 (0) 3 9551 4200
969-11 Fukushima-Ken Fax: +61 (0) 3 9551 4300
Office: +81 2433 63371 steven.mohr@wittmann-group.com.au
Fax: +81 2433 63373 www.wittmann-group.com.au
tanito@plastron.co.jp
www.wittmann-robot.com

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.2015


Traduction du Mode d´emploi original Côte 64
Tempro basic C 140

14 Schèmas des circuits

Voir fichier PDF sur support électronique joint.

BASIC C140 V 2.0 francais / 03.06.15