Vous êtes sur la page 1sur 112

UM_HYM1100_S_09.

book Page 1 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Libretto uso e manutenzione


I

1100S / 1100

1
UM_HYM1100_S_09.book Page 2 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

2
UM_HYM1100_S_09.book Page 3 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Siamo lieti di darti il benvenuto tra i Ducatisti e ci


complimentiamo con Te per l’ottima scelta effettuata.
Note
Crediamo che oltre ad usufruire della tua nuova Ducati come
La Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualsiasi
responsabilità per eventuali errori in cui può essere
I
mezzo di normale spostamento, la utilizzerai per effettuare incorsa nella compilazione del presente libretto. Tutte le
viaggi anche lunghi, che la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti informazioni riportate si intendono aggiornate alla data di
augura siano sempre piacevoli e divertenti. stampa. La Ducati Motor Holding S.p.A. si riserva il diritto di
Nel continuo sforzo di fornire un’assistenza sempre migliore, apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo
la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti consiglia di seguire dei suddetti prodotti.
attentamente le semplici norme qui riportate, in particolare
per quanto concerne il rodaggio. Avrai così la certezza che la
tua Ducati sia sempre in grado di regalarti grandi emozioni.
Per riparazioni o semplici consigli, rivolgiti ai nostri centri di
assistenza autorizzata.
Inoltre abbiamo predisposto un servizio informazioni per i
ducatisti e gli appassionati, a tua disposizione per
suggerimenti e consigli utili. Per la sicurezza, la garanzia, l’affidabilità ed il valore del
motociclo Ducati usa solo ricambi originali Ducati.
DUCATI LINEA DIRETTA

Attenzione
Numero Verde Questo libretto è parte integrante del motociclo e,
in caso di passaggio di proprietà, deve essere consegnato al
800-553066 nuovo acquirente.

Buon divertimento!

3
UM_HYM1100_S_09.book Page 4 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sommario Manopola girevole comando acceleratore 43


Leva comando freno anteriore 44
I Pedale comando freno posteriore 45
Pedale comando cambio 45
Registrazione posizione pedale comando cambio e freno
posteriore 46

Elementi e dispositivi principali 48


Posizione sul motociclo 48
Tappo serbatoio carburante 49
Indicazioni generali 6 Apertura sella 50
Garanzia 6 Apertura vano porta documenti 51
Simboli 6 Cavalletto laterale 52
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 7 Registri di regolazione forcella anteriore 53
Guida a pieno carico 8 Registri di regolazione ammortizzatore posteriore 55
Dati per l’identificazione 9 Regolazione specchietti retrovisori 56
Variazione assetto motociclo (1100S) 57

Comandi per la guida 10


Posizione dei comandi per la guida del motociclo 10 Norme d’uso 59
Cruscotto 11 Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo 59
LCD – Funzioni principali 13 Controlli prima dell’avviamento 61
LCD – Impostazione/visualizzazione parametri 15 Avviamento motore 62
Il sistema immobilizer 35 Avviamento e marcia del motociclo 64
Code card 36 Frenata 64
Procedura di sblocco immobilizer 37 Arresto del motociclo 65
Duplicazione delle chiavi 39 Parcheggio 65
Interruttore d’accensione e bloccasterzo 40 Rifornimento carburante 66
Commutatore sinistro 41 Accessori in dotazione 67
Leva comando frizione 42
Commutatore destro 43
4
UM_HYM1100_S_09.book Page 5 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Operazioni d’uso e Manutenzione Caratteristiche tecniche 94


principali 68 Ingombri (mm) 94 I
Pesi 94
Rimozione della vestizione 68
Rifornimenti 95
Controllo livello fluido frizione e freni 70
Motore 96
Verifica usura pastiglie freno 72
Distribuzione 96
Lubrificazione delle articolazioni 73
Prestazioni 97
Regolazione corsa a vuoto comando acceleratore 74
Candele d’accensione 97
Carica della batteria 75
Alimentazione 97
Controllo tensione catena trasmissione 76
Impianto di scarico 97
Lubrificazione della catena trasmissione 77
Trasmissione 98
Sostituzione lampade luci proiettore anteriore 78
Freni 99
Sostituzione lampade indicatori di direzione posteriori 80
Telaio 100
Sostituzione lampade luce targa 81
Ruote 100
Orientamento del proiettore 82
Pneumatici 100
Pneumatici Tubeless 84
Sospensioni 101
Controllo livello olio motore 86
Colori disponibili 101
Pulizia e sostituzione candele 87
Impianto elettrico 102
Pulizia generale 88
Lunga inattività 89
Avvertenze importanti 89
Promemoria manutenzioni periodiche
107
Manutenzione 90
Piano di manutenzione programmata: operazioni da
effettuare da parte del concessionario 90
Piano di manutenzione programmata: operazioni da
effettuare da parte del cliente 93

5
UM_HYM1100_S_09.book Page 6 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicazioni generali Simboli


I La Ducati Motor Holding S.p.A. Ti invita a leggere
attentamente il seguente libretto al fine di imparare a
conoscere il Tuo motociclo. In caso di dubbi rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. Le nozioni che
apprenderai si riveleranno utili durante i viaggi che la Ducati
Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sereni e divertenti e Ti
permetteranno di mantenere inalterate per lungo tempo le
prestazioni del motociclo.
In questo libretto sono state riportate note informative con
significati particolari:
Garanzia
Nel Tuo interesse, a garanzia ed affidabilità del prodotto,
Ti consigliamo vivamente di rivolgerti ad un Concessionario o Attenzione
ad un’Officina Autorizzata per qualsiasi operazione che La non osservanza delle istruzioni riportate può creare
richieda particolare competenza tecnica. una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e
Il nostro personale, altamente qualificato, dispone di anche la morte.
adeguate attrezzature per eseguire qualsiasi intervento a
regola d’arte utilizzando esclusivamente ricambi originali
Ducati che garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon
Importante
Esiste la possibilità di arrecare danno al motociclo e/o ai
funzionamento e lunga durata.
suoi componenti.
Tutti i motocicli Ducati sono corredati di Libretto di Garanzia.
La garanzia non verrà riconosciuta ai motocicli impiegati in Note
gare sportive. Durante il periodo di garanzia nessun Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso.
componente può essere manomesso, modificato oppure
sostituito con altro non originale, pena l’immediata Tutte le indicazioni relative a destra o sinistra si riferiscono
decadenza del diritto di garanzia. al senso di marcia del motociclo.

6
UM_HYM1100_S_09.book Page 7 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Informazioni utili per viaggiare in sicurezza Segnalare sempre e con sufficiente anticipo, utilizzando gli
appositi indicatori di direzione, ogni svolta o cambiamento di
corsia. I
Attenzione Rendersi ben visibili evitando di viaggiare nelle “aree cieche”
Leggere prima di usare la moto. dei veicoli che precedono.
Fare molta attenzione negli incroci, in corrispondenza delle
Molti incidenti sono spesso dovuti all’inesperienza nella uscite da aree private o da parcheggi e nelle corsie d’ingresso
guida del motociclo. Non guidare mai senza patente; in autostrada.
per utilizzare il motociclo è necessario essere titolari di Spegnere sempre il motore quando si fa rifornimento e fare
regolare patente di guida. attenzione a non far cadere del carburante sul motore o sul
Non prestare il motociclo a piloti inesperti o sprovvisti di tubo di scarico.
regolare patente di guida. Non fumare mai durante il rifornimento.
Il pilota e il passeggero devono indossare sempre un Durante il rifornimento si possono inalare vapori di
abbigliamento adeguato e casco protettivo. carburante nocivi alla salute. Se qualche goccia di carburante
Non portare abiti o accessori svolazzanti che possono dovesse cadere sulla pelle o sugli abiti, lavarsi
impigliarsi nei comandi o limitare la visibilità. immediatamente con acqua e sapone e cambiare gli abiti.
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso. I fumi di Togliere sempre la chiave quando si lascia il motociclo
scarico sono velenosi e possono provocare perdita di incustodito.
conoscenza o addirittura la morte in tempi brevi. Il motore, i tubi di scarico e i silenziatori restano caldi a lungo.
Il pilota e il passeggero devono appoggiare i piedi sulle
pedane ogni volta che il motociclo è in movimento.
Per essere pronto ad ogni cambiamento di direzione o Attenzione
ad ogni variazione del fondo stradale, il pilota deve tenere L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
sempre le mani sul manubrio, mentre il passeggero deve spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
tenersi sempre con entrambe le mani nelle apposite toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a
maniglie sul codino posteriore. non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
Attenersi alla legislazione e alle regole nazionali e locali. infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
Rispettare sempre i limiti di velocità dove indicati e
comunque non superare mai la velocità che le condizioni di Parcheggiare il motociclo in modo che non possa essere
visibilità, di fondo stradale e di traffico consentono. urtato e utilizzando il cavalletto laterale.
Non parcheggiare mai su un terreno sconnesso o morbido, in
quanto il motociclo potrebbe cadere.

7
UM_HYM1100_S_09.book Page 8 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Guida a pieno carico


I Questo motociclo è stato progettato per percorrere lunghi
tratti a pieno carico in assoluta sicurezza.
La sistemazione dei pesi sul motociclo è molto importante
per mantenere inalterati gli standard di sicurezza ed evitare di
trovarsi in difficoltà in caso di manovre repentine o in tratti di
strada sconnessa.

Informazioni sul carico trasportabile


Il peso complessivo del motociclo in ordine di marcia
con conducente, passeggero, bagaglio e accessori
addizionali non deve superare i:
390 Kg.

Disporre il bagaglio o gli accessori più pesanti in posizione più


bassa possibile e possibilmente al centro del motociclo.
Fissare saldamente il bagaglio alle strutture del motociclo; un
bagaglio non fissato correttamente può renderlo instabile.
Non fissare elementi voluminosi e pesanti sulla testa di
sterzo o sul parafango anteriore in quanto causerebbero una
pericolosa instabilità del motociclo.
Non inserire parti da trasportare negli interstizi del telaio in
quanto potrebbero interferire con le parti in movimento del
motociclo.
Verificare che i pneumatici siano gonfiati alla pressione
indicata a pag. 84 e che risultino in buone condizioni.

8
UM_HYM1100_S_09.book Page 9 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Dati per l’identificazione


Ogni motociclo Ducati è contraddistinto da due numeri di
identificazione, rispettivamente per il telaio (fig. 1) e per il
I
motore (fig. 2).
Telaio N.

Motore N.

Note
Questi numeri identificano il modello del motociclo e
sono indispensabili nelle richieste di parti di ricambio.
fig. 1

fig. 2

9
UM_HYM1100_S_09.book Page 10 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Comandi per la guida


I 3 1

4
8

Attenzione
Questo capitolo illustra il posizionamento e la funzione
dei comandi necessari alla guida del motociclo. Leggere 7
attentamente quanto descritto prima di utilizzare ogni
comando.
2 6
Posizione dei comandi per la guida del
motociclo (fig. 3) 9 5
1) Cruscotto.
2) Interruttore d'accensione e bloccasterzo a chiave.
3) Commutatore sinistro.
4) Leva comando frizione.
5) Pedale comando freno posteriore.
6) Commutatore destro.
7) Manopola girevole comando acceleratore.
8) Leva comando freno anteriore.
9) Pedale comando cambio.

fig. 3

10
UM_HYM1100_S_09.book Page 11 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Cruscotto (fig. 4) 8 9 2 1 6
1) LCD, (vedi pag.13) I
2) Contagiri (min-1).
Indica il numero di giri al minuto del motore.
3) Spia folle N (verde).
Si accende quando il cambio è in posizione di folle.
4) Spia riserva carburante (gialla).
Si accende quando il serbatoio è in riserva; sono rimasti circa
3 litri di carburante.
5) Spie indicatori di direzione (verde).
Si accende e lampeggia la spia dell’indicatore di direzione in
funzione.
6) Spia pressione olio motore (rossa). 5 3 4 7
Si accende per indicare una pressione dell'olio motore fig. 4
insufficiente. Deve accendersi quando si posiziona
l'interruttore d'accensione su ON, ma deve spegnersi alcuni 8) Spia “Diagnosi motore - EOBD” (giallo ambra).
secondi dopo l'avvio del motore. Se accesa in modo permanente viene utilizzata per
Può succedere che si accenda brevemente in caso di motore comunicare la presenza di errori e, in alcuni casi, il
molto caldo, dovrebbe spegnersi quando i numeri di giri conseguente blocco del motore.
aumentano. 9) Spia limitatore - OVER REV
Si accende in modo fisso 800 rpm (giri motore) prima del
limitatore.
Importante Si accende in modo lampeggiante quando si raggiunge il
Non utilizzare il motociclo quando la spia (6) rimane limitatore.
accesa in quanto si potrebbe danneggiare il motore.

7) Spia proiettore abbagliante (blu).


Si accende per indicare che la luce abbagliante è accesa.

11
UM_HYM1100_S_09.book Page 12 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

10) Pulsante di comando A e B


Pulsante utilizzato per la visualizzazione e l'impostazione di
I parametri del cruscotto con due posizioni A “▲” e B “▼”. A
11) Pulsante lampeggio abbagliante FLASH (fig. 5)
Il pulsante che normalmente ha la funzione di lampeggio 10
abbagliante può essere utilizzato per le funzioni LAP e
acquisitore USB del cruscotto. 11

B
fig. 5

12
UM_HYM1100_S_09.book Page 13 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

LCD – Funzioni principali 11 7 1


I
Attenzione
Intervenire sul cruscotto esclusivamente a veicolo
fermo. Non intervenire per nessun motivo sul cruscotto
mentre si è alla guida del veicolo.
1) Tachimetro.
Indica la velocità di marcia
2) Contachilometri.
Indica la distanza totale percorsa.
3) Contachilometri parziale.
Indica la distanza percorsa dall'ultimo azzeramento (TRIP).
4) Contachilometri trip fuel.
Indica la distanza percorsa in riserva. 2 3 4 5 6 9 8 10 fig. 6
5) Orologio.
6) Cronometro tempo sul giro.
7) Indicatore giri motore (RPM).
8) Indicatore tensione batteria (BATT).
9) Indicatore temperatura olio.
Indica la temperatura del liquido di raffreddamento del
motore.

Importante
Non utilizzare il motociclo quando la temperatura
raggiunge il valore massimo in quanto si potrebbe
danneggiare il motore.

13
UM_HYM1100_S_09.book Page 14 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

10) Indicatore manutenzione preventiva (fig. 6).


L'accensione dell'indicatore segnala il raggiungimento della
I scadenza del tagliando di manutenzione periodica.
L'indicatore rimarrà presente sul display fino al reset del
sistema che verrà eseguito dall'Officina Autorizzata Ducati la
quale provvederà alla manutenzione.

11) Funzione LAP /USB (fig. 6).


Indica l’attivazione dell’acquisitore USB e della funzione LAP.

Importante
Il cruscotto è uno strumento che consente la diagnosi
del sistema di iniezione/accensione elettronica. Non utilizzare
per nessun motivo questi menù riservati a personale
addestrato. Nel caso di accidentale ingresso in questa
funzione posizionare la chiave su OFF e rivolgersi ad un
centro autorizzato Ducati per effettuare le verifiche
necessarie.

14
UM_HYM1100_S_09.book Page 15 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

LCD – Impostazione/visualizzazione CHECK 1 CHECK 2


parametri I
All'accensione (chiave da OFF a ON) il Dashboard attiva per
1 secondo tutti i digit dell' LCD e accende le spie in
sequenza.
Successivamente si porta nella visualizzazione "normale"
visualizzando al posto del totalizzatore il Modello e, per 2
secondi, anche la versione (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
La visualizzazione del modello avviene a "scorrimento" per
una sola volta.

fig. 7
15
UM_HYM1100_S_09.book Page 16 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Al Key-On il Dashboard visualizza sempre le seguenti


informazioni (disattivando le funzioni attivate
I precedentemente): A
Totalizzatore
Velocità 1
N. giri motore

A questo punto con il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B


“▼” è sempre possibile passare dalla funzione Totalizzatore
alle seguenti funzioni:
TRIP
TRIP FUEL (solo se attivo)
Orologio
T.OIL (visibile solo con motore ON) B
per poi tornare alla funzione TOT.
fig. 8
Se si preme invece il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲“
il sistema entra nel MENU visualizzando in sequenza le Importante
seguenti funzioni: Questo menù è attivo solo se il veicolo è fermo; nel
Error (solo se attivo) caso ci si trovi all'interno di questo MENU e il veicolo è in
RPM movimento il cruscotto esce automaticamente e si porta
BATT nella visualizzazione iniziale; è comunque possibile in
LAP (OFF o ON) qualsiasi momento uscire dal menù premendo per 3 secondi
LAP MEM il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲”.
Regolazione orologio
code (solo se attivo)

16
UM_HYM1100_S_09.book Page 17 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore spazio totale percorso "Totalizzatore" Km


Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione
dello spazio totale percorso. I
Al Key-On il sistema entra automaticamente in questa
funzione.
Il dato è memorizzato in modo permanente e non è azzerabile
per nessun motivo.
Se il dato supera il chilometraggio 99999 Km (o 99999 mi)
rimane visualizzata in modo permanente la scritta "99999".

miglia

fig. 9
17
UM_HYM1100_S_09.book Page 18 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore “velocità”
Km / h
Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione
I della velocità veicolo.
Il cruscotto riceve l'informazione della velocità reale
(calcolata in km/h) dalla centralina e visualizza il dato
maggiorato dell' 8%.
La massima velocità visualizzata e' 299 km/h (186 mph).
Oltre i 299 Km/h (186 mph) il cruscotto visualizza le lineette
" - - - " (non lampeggianti).

mph

fig. 10
18
UM_HYM1100_S_09.book Page 19 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore spazio parziale percorso "TRIP" Km


Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione
dello spazio parziale percorso. I
Quando si è all'interno di questa funzione se viene premuto
il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼“ per 3 secondi il
dato viene azzerato.
Se il dato supera il numero 999.9 lo spazio percorso viene
azzerato e il conteggio ricomincia automaticamente.
Se viene effettuata una variazione delle unità di misura dal
concessionario lo spazio percorso in questa funzione viene
azzerato e il conteggio riparte da zero tenendo conto delle
nuove unità di misura impostate.

miglia

fig. 11

19
UM_HYM1100_S_09.book Page 20 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore spazio percorso in riserva "TRIP FUEL"


Km
Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione
I dello spazio percorso con il veicolo in riserva.
In corrispondenza dell'accensione della spia riserva,
qualunque sia la funzione visualizzata, viene attivato
automaticamente il TRIP FUEL. Se persiste lo stato di riserva
il dato viene mantenuto in memoria anche dopo il Key-Off.
Il conteggio viene interrotto automaticamente quando il
veicolo non è più nello stato di riserva.
Se il dato supera il numero 999.9 il contatore viene azzerato
automaticamente e ricomincia il conteggio.

miglia

fig. 12
20
UM_HYM1100_S_09.book Page 21 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore temperatura liquido motore


Visualizza la temperatura del liquido di raffreddamento del
motore: I
DATO FISSO

Importante
L’indicazione è attiva solo quando il motore è avviato.

- se il dato è uguale o inferiore a -40 °C (°F -104) il display


visualizza i trattini ("---") lampeggianti;
- se il dato è compreso tra -39 °C (°F -102) e +39 °C DATO FISSO DATO FISSO
(°F +102) il display visualizza la scritta "LO" in modo fisso;
- se il dato è compreso tra +40 °C (°F +104) e +170 °C
(°F +338) il display visualizza il dato in modo fisso;
- se il dato è uguale o superiore +171 °C (°F +340) il display
visualizza la scritta "HI" in modo lampeggiante;
- In caso di FAULT da sensore vengono visualizzati i trattini
("---") in modo lampeggiante.
DATO LAMPEGGIANTE
Note
Nel caso la temperatura sia uguale o superiore a +171
°C (°F +340) la visualizzazione della scritta “HI”
lampeggiante il cruscotto entra automaticamente in questa
funzione qualunque sia la funzione impostata.

DATO LAMPEGGIANTE

fig. 13

21
UM_HYM1100_S_09.book Page 22 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore interventi manutenzione


Visualizza gli interventi di manutenzione (tagliando).
I L’accensione dell’indicatore ( ) segnala il raggiungimento
della scadenza del tagliando di manutenzione periodica.
Il display visualizza l’indicazione della manutenzione ai
seguenti chilometraggi:
dopo i primi 1000 Km di totalizzatore;
ogni 12000 Km di totalizzatore.
L'informazione è presente sul display fino a che non verrà
opportunamente resettata.
Quando compare il messaggio rivolgersi ad un
concessionario o un centro autorizzato.

fig. 14

22
UM_HYM1100_S_09.book Page 23 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Indicatore della tensione batteria (BATT)


Questa funzione descrive il funzionamento dell’indicatore
della tensione batteria. I
Per visualizzare la funzione occorre entrare nel menù ed
entrare nella pagina "BATT".
Il display del cruscotto visualizza l'informazione della
tensione batteria nel seguente modo:
- se il dato è compreso tra 12.1 e 14.9 Volt viene
visualizzato in modo fisso;
- se il dato è compreso tra 10.0 e 12.0 Volt oppure è
compreso tra 15.0 e 16.0 Volt viene visualizzato in modo
lampeggiante;
- se il dato è uguale o inferiore a 9.9 Volt viene visualizzata
la scritta "LO" lampeggiante e conseguente accensione
della spia “Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. 4);
- se il dato è uguale o superiore a 16.1 Volt viene FISSO FISSO
visualizzata la scritta "HI" lampeggiante e conseguente
accensione della spia “Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. STATO 1
4).
LAMPEGGIANTE LAMPEGGIANTE

STATO 2

LAMPEGGIANTE LAMPEGGIANTE
STATO 3

fig. 15

23
UM_HYM1100_S_09.book Page 24 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Visualizzazione del minimo dei giri motore (RPM)


Questa funzione visualizza l’indicazione digitale del minimo
I giri motore.
Per visualizzare la funzione occorre entrare nel menù ed
entrare nella pagina "RPM".
Il display del cruscotto visualizza, oltre alla scala contagiri
superiore, il numero dei giri motore (rpm) in modo numerico
per avere una miglior precisione nella regolazione del
"minimo".

fig. 16

24
UM_HYM1100_S_09.book Page 25 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Visualizzatore del tempo sul giro (LAP)


Questa funzione descrive il funzionamento del visualizzatore
del tempo sul giro. I
Per abilitare la funzione occorre entrare nel menù e settare la B
funzione "LAP" su "On" tenendo premuto il pulsante (1, fig. 8)
nella posizione B “▼” per 3 secondi.
Una volta attivata la funzione LAP uscire dal menù (premendo
il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲” per 3 secondi)
oppure se la velocità diventa diversa da 0 esce
automaticamente.
Lo START e lo STOP del cronometro devono avvenire
attraverso il pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig.
5) sul commutatore sinistro.
B
Tutte le volte che viene premuto il pulsante lampeggio
abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul commutatore sinistro e la fig. 17
funzione LAP è attiva il display visualizza per 10 secondi il
tempo sul giro tornando poi alla visualizzazione "normale".
Il numero massimo di giri memorizzabili è 30.
Se la memoria è piena, ogni volta che viene premuto il
pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul
commutatore sinistro il display non memorizza più nessun
tempo sul giro e visualizza per 3 secondi la scritta "FULL"
lampeggiante fino a che i tempi non vengono resettati.

25
UM_HYM1100_S_09.book Page 26 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Quando si disabilita la funzione LAP attraverso il menú il "giro"


in corso non viene memorizzato.
I Nel caso la funzione LAP sia attiva ed improvvisamente il
veicolo viene spento (Key-Off), la funzione LAP viene
disabilitata automaticamente (se anche il cronometro era
attivo, il "giro" in corso non viene memorizzato). C
Nel caso in cui il tempo non venga mai "stoppato", al
raggiungimento di 99 minuti, 59 secondi, 99 centesimi, il
cronometro ricomincia da 0 (zero) e il conteggio del tempo (1° volta)
continua fino a che la funzione non viene disabilitata. x 10 sec
Se invece la funzione LAP viene abilitata e la "memoria" non
è stata azzerata ma i giri memorizzati sono inferiori a 30
(esempio: 18 giri memorizzati) il display memorizza gli
eventuali restanti giri fino alla "saturazione" della memoria (in
questo caso si potrà memorizzare altri 12 giri).
In questa funzione è prevista la sola visualizzazione dei tempi C
sul giro; vengono comunque memorizzati nella funzione Lap
Memory. (2° volta)
x 10 sec

(32° volta in
poi, salvo x 3 sec
reset dei
tempi)

fig. 18

26
UM_HYM1100_S_09.book Page 27 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Visualizzatore dati memorizzati (LAP Memory)


Visualizza i dati memorizzati con la funzione LAP: numero e
tempo sul giro. I
Per visualizzare i tempi memorizzati occorre entrare nel
menù alla pagina "LAP MEM".
Quando si è in questa pagina del menù, se si preme il
B
pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼” si entra nella
visualizzazione del "1° giro"; il display indicherà il numero del
giro e il tempo sul giro.
Premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼“ si A
esegue lo scroll dei 30 tempi memorizzati per poi tornare al
1° giro.
Se durante la visualizzazione dei tempi memorizzati il B (x 29 volte)
pulsante (1, fig. 8) viene tenuto premuto nella posizione B B
“▼“ per 3 secondi il display azzera istantaneamente tutti i
tempi memorizzati; in questo caso, se la funzione LAP era
attiva, viene disattivata automaticamente. A
Per uscire dalla visualizzazione dei tempi memorizzati
occorre premere il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲”.
Se in memoria non è presente nessun dato vengono B (x 3 sec)
visualizzati i 30 tempi, con il cronometro che indica
"00.00.00".
Se durante il giro, il motore ha raggiunto il limitatore stesso,
durante la visualizzazione dei tempi memorizzati viene A
accesa la relativa spia (10, fig. 4).

B (x 29 volte) B

A
fig. 19

27
UM_HYM1100_S_09.book Page 28 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Acquisitore USB
Questa funzione permette l'attivazione dell' acquisitore USB:
I l'acquisitore deve essere collegato al cablaggio veicolo.
Per abilitare l'acquisitore occorre entrare nel menù e settare
la funzione “LAP” su “ON” premendo il pulsante (1, fig. 8)
nella posizione B “▼“.
Lo START e lo STOP per il separatore giri dell'acquisizione
avviene attraverso il pulsante lampeggio abbagliante FLASH
(12, fig. 5) sul commutatore sinistro.
Nel caso la funzione LAP sia attiva e quindi sia in corso anche
l’acquisizione (USB) ed improvvisamente il veicolo viene
spento (Key-Off), la funzione viene disabilitata
automaticamente.

28
UM_HYM1100_S_09.book Page 29 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Funzione regolazione orologio


Per settare l'orologio occorre entrare nel menù alla pagina
"TIME Set". B (x 3 sec)
lamp
I
Quando si è in questa pagina, se si preme il pulsante (1, fig.
8) nella posizione B "▼" per 3 secondi si entra nella
regolazione. B B
All'ingresso in questa funzione la scritta "AM" lampeggia; lamp
premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" si passa A
al lampeggio della scritta "PM"; premendo il pulsante (1, fig.
8) nella posizione B "▼" si ritorna al passo precedente (nel
caso l'ora sia 00:00, quando si passa da AM a PM comparirà A
12:00);
se si preme il pulsante (1, fig. 8), nella posizione A "▲" si
passa al settaggio delle ore che diventano lampeggianti. Ad lamp
ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in B
modo rotativo con passi di 1 ora; tenendo premuto nella
posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con
passi di 1 ora ogni secondo (durante la pressione prolungata A
sett
del tasto le ore non lampeggiano).
se si preme il pulsante (1, fig. 8), nella posizione A "▲", si A
passa al settaggio dei minuti che diventano lampeggianti. Ad
ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in
modo rotativo con passi di 1 minuto; tenendo premuto nella lamp
posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con
passi di 1 minuto ogni secondo. Se viene tenuto premuto
B
nella posizione B "▼" per più di 5 secondi i passi aumentano
con passi di 1 ogni 100ms (durante la pressione prolungata A
nella posizione B "▼" i secondi non lampeggiano). sett
se si preme nella posizione A "▲" si esce dalla modalità di A
settaggio visualizzando il nuovo orario impostato.

fig. 20

29
UM_HYM1100_S_09.book Page 30 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Diagnostica del cruscotto Attenzione


I Quando viene visualizzato un errore rivolgersi sempre
Importante ad un'officina autorizzata Ducati.
Il cruscotto esegue la diagnostica del sistema in modo
corretto dopo 60 secondi dall'ultimo Key-Off.

Vengono visualizzati i comportamenti anomali del veicolo.


In presenza di più errori vengono visualizzati in rolling ogni 3
secondi.
Di seguito viene indicata la tabella degli errori che potranno
essere visualizzati.

Spia Messaggio di errore Errore

COIL 10.1 Errore bobina cilindro orizzontale

COIL 10.2 Errore bobina cilindro orizzontale

COIL 11.1 Errore bobina cilindro verticale

COIL 11.2 Errore bobina cilindro verticale

INJE 12.1 Errore iniettore cilindro orizzontale

INJE 12.2 Errore iniettore cilindro orizzontale

INJE 13.1 Errore iniettore cilindro verticale

30
UM_HYM1100_S_09.book Page 31 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Spia Messaggio di errore Errore


I
INJE 13.2 Errore iniettore cilindro verticale

PUMP 16.0 Errore relè pompa benzina

STRT 19.1 Errore teleruttore avviamento

STRT 19.2 Errore teleruttore avviamento

STEP. 21.1 Errore stepper motor

STEP. 21.2 Errore stepper motor

STEP. 21.3 Errore stepper motor

LAMB. 22.1 Errore riscaldatore lambda

LAMB. 22.2 Errore riscaldatore lambda

EXVL 23.1 Errore motorino valvola sullo scarico

EXVL 23.2 Errore motorino valvola sullo scarico

EXVL 23.3 Errore motorino valvola sullo scarico

31
UM_HYM1100_S_09.book Page 32 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Spia Messaggio di errore Errore


I
EXVL 23.4 Errore motorino valvola sullo scarico

EXVL 23.5 Errore motorino valvola sullo scarico

TPS 1.1 Errore potenziometro farfalla

TPS 1.2 Errore potenziometro farfalla

PRES 2.1 Errore sensore di pressione

PRES 2.2 Errore sensore di pressione

T.OIL 3.1 Errore sensore temperatura olio motore

T.OIL 3.2 Errore sensore temperatura olio motore

AIR 4.1 Errore sensore temperatura aria

AIR 4.2 Errore sensore temperatura aria

BATT 5.1 Errore tensione batteria

BATT 5.2 Errore tensione batteria

32
UM_HYM1100_S_09.book Page 33 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Spia Messaggio di errore Errore


I
LAMB 6.1 Errore sonda lambda

TILT 6.2 Errore sonda lambda 2

ECU 30.0 Errore generico centralina controllo motore

PK.UP 34.0 Errore sensore pick up

SPEE. 36.0 Errore sensore velocità

IMMO 37.0 Errore immobilizer

IMMO 37.1 Errore immobilizer

IMMO 37.4 Errore immobilizer

IMMO 37.5 Errore immobilizer

CAN 38.0 Errore linea di comunicazione CAN

33
UM_HYM1100_S_09.book Page 34 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Funzione spegnimento “intelligente” del


proiettore
I Questa funzione permette di ridurre il consumo della
batteria, regolando automaticamente lo spegnimento del
proiettore anteriore. Il dispositivo entra in funzione in 3 casi:
- nel 1 caso se si commuta la chiave da OFF a ON e non si
esegue nessun avviamento motore dopo 60 secondi il
proiettore viene disattivato e riavviato solo al successivo
avviamento motore.
- nel 2 caso, dopo il normale utilizzo del motoveicolo con i
fari accesi se viene spento il motore tramite il pulsante
RUN-STOP posto sul commutatore destro.
In questo caso, dopo 60 secondi dallo spegnimento del
motore, il proiettore verrà disattivato e riavviato in
corrispondenza del successivo avviamento motore.
- nel 3 caso durante la fase di avviamento veicolo.

34
UM_HYM1100_S_09.book Page 35 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Il sistema immobilizer Note


Per aumentare la protezione contro il furto, il motociclo è
dotato di un sistema elettronico di blocco del motore
Con le due chiavi viene consegnata anche una piastrina
(1) con il numero di identificazione delle chiavi.
I
(IMMOBILIZER) che si attiva automaticamente ogni volta
che si spegne il quadro.
Ogni chiave racchiude infatti nell'impugnatura, un dispositivo
elettronico che ha la funzione di modulare il segnale emesso
all'atto dell'avviamento da una speciale antenna incorporata
nel commutatore. Il segnale modulato costituisce la "parola
d'ordine", sempre diversa ad ogni avviamento, con cui la
centralina riconosce la chiave e solo a questa condizione,
consente l'avviamento del motore.

Chiavi (fig. 21)


Con il motociclo vengono consegnate:
- n° 2 chiavi B (NERE)
Esse contengono il “codice del sistema immobilizer.

Note B
Il vostro concessionario Ducati potrebbe richiedervi di
presentare la Code Card per effettuare alcune operazioni.

Le chiavi nere (B), sono quelle di normale uso e servono per:


- l'avviamento.
- aprire il tappo del serbatoio carburante.
- sbloccare la serratura della sella.

1
fig. 21
35
UM_HYM1100_S_09.book Page 36 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Attenzione
I Separare le chiavi e conservare la piastrina (1), in un
luogo sicuro.
Inoltre è consigliabile utilizzare una sola delle due chiavi nere
per l'uso del motociclo.

Code card
Insieme alle chiavi viene consegnata una CODE CARD (fig.
22) sulla quale è riportato il codice elettronico (A, fig. 23), da
utilizzare in caso di blocco motore e quindi mancata
accensione dopo il key-on.

Attenzione fig. 22
La CODE CARD deve essere conservata in luogo
sicuro. È consigliabile che l'utilizzatore abbia sempre con sé
il codice elettronico riportato sulla CODE CARD,
nell'eventualità di dover effettuare lo sblocco del motore
tramite la procedura di seguito descritta che offre la
possibilità all'utente, in caso di problemi al sistema A
immobilizer, di disabilitare la funzione "blocco motore"
rappresentata dall'accensione della spia giallo ambra
“Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. 4).
L'operazione è possibile solo conoscendo il codice
elettronico (electronic code) riportato sulla code card.

Attenzione
La CODE CARD viene richiesta dal concessionario per
effettuare la riprogrammazione di una chiave o sostituzione
della stessa.
fig. 23
36
UM_HYM1100_S_09.book Page 37 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Procedura di sblocco immobilizer


In caso di un "BLOCCO Immobilizer", inserendo il codice
elettronico di 5 cifre riportato sulla CODE CARD, è possibile
I
effettuare la procedura di "Sbocco Immobilizer" da cruscotto
entrando nella funzione corrispondente come descritto di
seguito:
Entrare nel menù alla pagina "cod". B (x 3 sec)
lamp

Note lamp B
Questo menù è attivo solo se presente almeno un A
errore Immobilizer. A
lamp

Quando si è in questa pagina del menù viene sempre


visualizzato come codice iniziale "00000"; a questo punto se lamp B
si preme il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" per 3 A
secondi si entra nella procedura d'inserimento del codice A
lamp
elettronico riportato sulla CODE CARD.
B
lamp
A
A
lamp

B
lamp

A
A lamp

NO
B lamp
A
CODE SI
A
OK ?
fig. 24

37
UM_HYM1100_S_09.book Page 38 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Inserimento del codice: A questo punto, se il codice è stato introdotto correttamente,


all'ingresso in questa funzione il primo digit di sinistra la scritta “cod” e il codice introdotto lampeggeranno
I lampeggia. simultaneamente per 4 secondi; la spia “Diagnosi motore -
Pulsante (1,fig. 8): EOBD” (8, fig. 4) si spegne; successivamente il cruscotto
ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in esce automaticamente dal menù permettendo l'avviamento
modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; "temporaneo" del veicolo.
se si preme nella posizione A "▲"si passa al settaggio della Se l'errore continua ad essere presente il cruscotto, al
seconda cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella successivo Key-On, sarà di nuovo in errore e blocco motore.
posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con Nel caso invece il codice sia stato introdotto in modo non
passi di una cifra ogni secondo; corretto il cruscotto tornerà automaticamente al menù "cod"
se si preme nella posizione A "▲" si passa al settaggio della visualizzando il codice "00000".
terza cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella posizione
B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una
cifra ogni secondo;
se si preme nella posizione A "▲"si passa al settaggio della
quarta cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella
posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con
passi di una cifra ogni secondo;
se si preme nella posizione A "▲" si passa al settaggio della
quinta cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella
posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con
passi di una cifra ogni secondo;
premendo nella posizione A "▲" si conferma il codice.

38
UM_HYM1100_S_09.book Page 39 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Funzionamento
Ogni volta che si ruota la chiave del commutatore da ON a
Duplicazione delle chiavi
OFF, il sistema di protezione attiva il blocco motore.
Quando il cliente necessita di chiavi supplementari, deve
rivolgersi alla rete assistenziale Ducati e portare con sé tutte
I
All'avviamento del motore, ruotando la chiave da OFF a ON: le chiavi ancora a sua disposizione e la CODE CARD.
1) se il codice viene riconosciuto, il sistema di protezione La rete assistenziale Ducati, effettuerà la memorizzazione di
disattiva il blocco motore. Premendo il pulsante START (2, tutte le chiavi nuove e di quelle già in possesso.
fig. 28), il motore si avvia; La rete assistenziale Ducati, potrà richiedere al cliente di
2) se si accende la spia diagnosi (8, fig. 4) e se premendo il dimostrare di essere il proprietario del motociclo.
pulsante (1, fig. 8) nella posizione "▼" viene visualizzata la I codici delle chiavi non presentate durante la procedura di
pagina con la dicitura "Error IMMO", il codice non è stato memorizzazione, vengono cancellati dalla memoria, a
riconosciuto. In questo caso si consiglia di riportare la chiave garanzia che le chiavi eventualmente smarrite non siano più
in posizione OFF e poi di nuovo in ON, se il blocco persiste, in grado di avviare il motore.
riprovare con l'altra chiave in dotazione di colore nero. Se
ancora non si riesce ad avviare il motore, rivolgersi alla rete
assistenziale Ducati. Note
In caso di cambio di proprietario del motociclo, è
indispensabile che il nuovo proprietario entri in possesso di
Attenzione tutte le chiavi e della CODE CARD.
Urti violenti potrebbero danneggiare i componenti
elettronici contenuti nella chiave.
Durante la procedura utilizzare sempre la stessa chiave.
L'utilizzo di chiavi diverse potrebbe impedire al sistema di
riconoscere il codice della chiave inserita.

39
UM_HYM1100_S_09.book Page 40 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Interruttore d’accensione e bloccasterzo A


I (fig. 25) B
È sistemato davanti al serbatoio ed è a quattro posizioni:
A) ON: abilita il funzionamento di luci e motore;
B) OFF: disabilita il funzionamento di luci e motore;
C) LOCK: lo sterzo è bloccato; C
D) P: luce di posizione accesa e sterzo bloccato.
D

Note
Per portare la chiave in queste ultime due posizioni è
necessario spingerla e quindi ruotarla. Nelle posizioni (B), (C)
e (D) la chiave può essere estratta.

fig. 25

40
UM_HYM1100_S_09.book Page 41 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Commutatore sinistro (fig. 26)


1) Deviatore, comando selezione luce, a due posizioni:
posizione = luce anabbagliante accesa; 1 5
I
posizione = luce abbagliante accesa.

2) Pulsante = indicatore di direzione a tre posizioni:


posizione centrale = spento; 4
posizione = svolta a sinistra;
posizione = svolta a destra.
Per disattivare l'indicatore, premere sulla levetta di comando
una volta che è ritornata al centro. 2

3) Pulsante = avvisatore acustico.


3
4) Pulsante = lampeggio abbagliante (FLASH) e comando fig. 26
cruscotto.

5) Pulsante di comando cruscotto a due posizioni:


posizione “▲”;
posizione “▼”.

Note
Quando si azionano i dispositivi (1), (2) e (4) si
accendono le corrispondenti spie sul cruscotto (vedi pag. 11).

41
UM_HYM1100_S_09.book Page 42 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Leva comando frizione (fig. 27)


I La leva (1) che aziona il disinnesto della frizione è dotata di
pomello (2) per la regolazione della distanza tra la leva stessa
e la manopola sul manubrio. Per effettuare la regolazione
mantenere la leva (1) completamente estesa ed agire sul
pomello (2), ruotandolo in senso orario per allontanare la leva
dalla manopola, mentre in senso antiorario per avvicinarla.
Quando la leva (1) viene azionata si interrompe la
trasmissione dal motore al cambio e quindi alla ruota motrice. 2
Il suo utilizzo è molto importante in tutte le fasi di guida del
motociclo, specialmente nelle partenze.

Attenzione
La regolazione della leva frizione va effettuata a
motociclo fermo.

Importante
Un corretto utilizzo di questo dispositivo prolungherà la
vita del motore evitando danni a tutti gli organi di
trasmissione.

Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto laterale
esteso ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in
questo caso il cavalletto laterale deve essere chiuso).
1

fig. 27

42
UM_HYM1100_S_09.book Page 43 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Commutatore destro (fig. 28)


1) Interruttore ARRESTO MOTORE, a due posizioni:
1 3 I
- posizione (RUN) = marcia;
- posizione (OFF) = arresto del motore.

Attenzione
Questo interruttore serve soprattutto nei casi di
emergenza quando è necessario spegnere velocemente il
motore. Dopo l’arresto, riportare l’interruttore in posizione
per poter procedere all’avviamento del motociclo.

2) Pulsante = avviamento motore.


2
fig. 28
Manopola girevole comando
acceleratore (fig. 28)
La manopola girevole (3), sul lato destro del manubrio,
comanda l’apertura delle farfalle del corpo farfallato. Quando
viene rilasciata, la manopola torna automaticamente alla
posizione iniziale di minimo.

43
UM_HYM1100_S_09.book Page 44 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Leva comando freno anteriore (fig. 29)


I Tirando la leva (1) verso la manopola girevole si aziona il freno
anteriore. È sufficiente un minimo sforzo della mano per
azionare questo dispositivo in quanto il funzionamento è
idraulico.
La leva di comando è dotata di un pomello (2) per la
regolazione della distanza della leva dalla manopola sul
manubrio.
Per effettuare la regolazione mantenere la leva (1) 2
completamente estesa ed agire sul pomello (2), ruotandolo in
senso orario per allontanare la leva dalla manopola, mentre in
senso antiorario per avvicinarla.

Attenzione
La regolazione della leva freno anteriore va effettuata a
motociclo fermo.

fig. 29

44
UM_HYM1100_S_09.book Page 45 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Pedale comando freno posteriore (fig. 30)


Per azionare il freno posteriore, premere il pedale (1) con il
piede verso il basso.
I
Il sistema di comando è di tipo idraulico e necessita del
minimo sforzo.
1

fig. 30

Pedale comando cambio (fig. 31) 6


Il pedale comando cambio ha una posizione di riposo centrale
N, con ritorno automatico; questa condizione è segnalata 5
dall’accensione della spia N (8, fig. 4) sul cruscotto. 4
Il pedale può essere spostato:
in basso = spingere il pedale verso il basso per innestare la 3
1a marcia e per scalare a una marcia inferiore. Con questa
manovra la spia N sul cruscotto si spegne; 2
in alto = sollevare il pedale per innestare la 2a marcia e
successivamente la 3a, 4a, 5a e 6a marcia.
Ad ogni spostamento del pedale corrisponde un solo cambio N 1
marcia.

fig. 31
45
UM_HYM1100_S_09.book Page 46 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Registrazione posizione pedale comando 1 3 4


I cambio e freno posteriore
Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è possibile
modificare la posizione del pedale comando cambio e freno
posteriore rispetto alla relativa pedana.
Per effettuare queste regolazioni agire come segue:

Pedale comando cambio (fig. 32)


Bloccare l’asta (1), agendo sulla presa di chiave (2) con una
chiave aperta, e allentare il controdado (3).
Svitare la vite (4), in modo da poter svincolare l’asta (1) dalla 2
leva del cambio.
Ruotare l’asta (1) operando sull’apposita presa di chiave (2),
facendo assumere al pedale cambio la posizione desiderata.
Fissare con la vite (4) la leva del cambio all’asta (1). fig. 32
Serrare il controdado (3) contro l’asta (1).

46
UM_HYM1100_S_09.book Page 47 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Pedale comando freno posteriore (fig. 33)


Allentare il controdado (5).
Ruotare la vite (6) di registro corsa pedale fino a stabilire I
la posizione desiderata.
Serrare il controdado (5).
Verificare, agendo a mano sul pedale, che questo presenti un
gioco di circa 1,5÷2 mm prima di iniziare l’azione frenante. 8
Se così non risulta occorre modificare la lunghezza dell’astina
di comando della pompa nel modo seguente: 7 9
Allentare il controdado (7) sull’astina della pompa.
Avvitare l’astina (8) sulla forcella (9) per aumentare il gioco o
svitare per diminuirlo 5
Serrare il controdado (7) e verificare nuovamente il gioco.

6 fig. 33

47
UM_HYM1100_S_09.book Page 48 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Elementi e dispositivi principali 6 8


I

Posizione sul motociclo (fig. 34)


1) Tappo serbatoio carburante.
2) Apertura sella.
3) Apertura vano porta documenti.
4) Cavalletto laterale.
5) Dispositivi di registro forcella anteriore. 3 4 9
6) Dispositivi di registro ammortizzatore posteriore.
7) Specchi retrovisori.
7 5 2 8
8) Silenziatore e tubi di scarico.
9) Catalizzatore.

Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a
non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).

7 5 1
fig. 34
48
UM_HYM1100_S_09.book Page 49 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Tappo serbatoio carburante (fig. 35)


Apertura
I
1
Inserire la chiave nella serratura. Ruotare di 1/4 di giro la
chiave in senso orario per sbloccare la serratura.
Svitare il tappo (1, fig. 35).

Chiusura
Avvitare il tappo (1) con la chiave inserita e premerlo nella
sede. Ruotare la chiave in senso antiorario fino alla posizione
originale ed estrarla.

Note
È possibile chiudere il tappo solo con la chiave inserita.
fig. 35

Attenzione
Dopo ogni rifornimento (vedi pag. 66) accertarsi
sempre che il tappo sia perfettamente posizionato e chiuso.

49
UM_HYM1100_S_09.book Page 50 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Apertura sella
I Apertura
Svitare la vite (1) con brugola in dotazione e rimuoverla.
Sollevare la parte posteriore della sella e sfilarla dai supporti 1
anteriori, tirandola all'indietro.

Chiusura
Inserire le estremità anteriori del fondo sella sotto al
cavallotto del telaio, impuntare e avvitare la vite (1).
Assicurarsi che la sella sia saldamente fissata al telaio.

fig. 36

50
UM_HYM1100_S_09.book Page 51 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Apertura vano porta documenti


Per accedere al vano porta documenti ruotare di 1/4 di giro in
senso antiorario le viti (1) in plastica.
I
Rimuovere lo sportello interno per accedere al vano porta
documenti in cui è alloggiata la trousse attrezzi (vedi pag. 67).
1
Importante
Evitare di alloggiare nel vano componenti pesanti o
parti metalliche che potrebbero spostarsi durane la marcia e
causare instabilità nella guida del motociclo.

Per richiudere il vano porta documenti, è sufficiente


riposizionare all'interno della semicarena sinistra lo sportello
interno e avvitare di 1/4 di giro in senso orario le viti (1) in
fig. 37
plastica.

fig. 38
51
UM_HYM1100_S_09.book Page 52 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Cavalletto laterale (fig. 39) Note


I È consigliabile verificare periodicamente il corretto
funzionamento del sistema di trattenuta costituito da due
Importante molle a trazione una all’interno dell’altra, e del sensore di
Prima d’azionare il cavalletto laterale, accertarsi sicurezza (2) che comunica alla centralina controllo motore la
dell’adeguata consistenza e planarità della superficie posizione del cavalletto. A protezione di questo impianto è
d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal installato un fusibile da 3A posto a lato della batteria
sole, ecc., possono determinare rovinose cadute del (vedi pag. 103).
motociclo parcheggiato.
In caso di pendenza del suolo, parcheggiare sempre con
la ruota posteriore rivolta verso il lato in discesa della Note
pendenza. È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto se
il cambio è in posizione di folle, oppure con la marcia del
Per utilizzare il cavalletto laterale, tenere il motociclo con cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in questo
entrambe le mani sul manubrio quindi premere con il piede caso il cavalletto deve essere chiuso).
sulla stampella (1), accompagnandola fino al punto di
massima estensione. Inclinare il motociclo sul lato sinistro
fino a portare in appoggio l’estremità della stampella con
il suolo.

Attenzione
Non sostare seduti sul motociclo in appoggio sul
cavalletto laterale.

Per riportare il cavalletto a “riposo” (posizione orizzontale),


inclinare il motociclo verso destra e contemporaneamente 1 2
sollevare con il dorso del piede la stampella (1).

fig. 39

52
UM_HYM1100_S_09.book Page 53 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Registri di regolazione forcella anteriore


1 2 2 1
La forcella del motociclo è regolabile nella fase di estensione
(ritorno), nella compressione degli steli e nel precarico della
I
molla.

La regolazione avviene per mezzo dei registri esterni a vite:


1) per modificare il freno idraulico in estensione (fig. 40);
2) per modificare il precarico delle molle interne (fig. 40);
3) per modificare il freno idraulico in compressione (fig. 41).

Posizionare il motociclo in modo stabile, sul cavalletto


laterale.
Ruotare con un cacciavite a taglio il registro (1), posto sulla
sommità di ogni stelo forcella, per modificare il freno idraulico
in estensione. fig. 40
Ruotare con un cacciavite a taglio il registro (3, fig. 41), nella
parte posteriore dei piedini portaruota, per modificare il freno
idraulico in compressione.
Ruotando il registro (1 e 3) si avvertono degli scatti, ognuno
dei quali corrisponde ad una regolazione dello smorzamento.
Avvitando completamente il registro fino a bloccarlo si
ottiene la posizione “0”, che corrisponde al massimo
smorzamento.

53
UM_HYM1100_S_09.book Page 54 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

A partire da questa posizione, ruotando in senso antiorario, si


possono contare i vari scatti, che corrisponderanno alle
I posizioni “1”, “2”, ecc..
3
Le regolazioni STANDARD sono le seguenti:
1100S
compressione: 6 click da tutto chiuso;
estensione: 11 click da tutto chiuso;
Precarico molla: 12 mm (7 giri da tutto aperto).
Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo,
ruotare il registro ad estremità esagonale (2, fig. 40) con una
chiave esagonale di 22 mm.
1100
compressione: 1,5 giri ± 1/4 giro;
estensione: 1,5 giri ± 1/4 giro;
Precarico molla: 10 mm (3 giri da tutto aperto). fig. 41
Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo,
ruotare il registro ad estremità esagonale (2, fig. 40) con una
chiave esagonale di 22 mm.

Importante
Regolare i registri di entrambi gli steli sulle medesime
posizioni.

54
UM_HYM1100_S_09.book Page 55 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Registri di regolazione ammortizzatore


posteriore (fig. 42 e fig. 43) I
L’ammortizzatore posteriore è dotato di registri esterni per
adeguare l’assetto del motociclo alle condizioni di carico.
Il registro (1), posto sul lato destro, in corrispondenza del
fissaggio inferiore dell’ammortizzatore al forcellone, regola il
freno idraulico nella fase di estensione (ritorno).
Il registro (2) sul serbatoio d’espansione dell’ammortizzatore
regola il freno idraulico nella fase di compressione.
Ruotando in senso orario i registri (1) e (2) si aumenta il freno, 2
viceversa si diminuisce.
1100S
Taratura STANDARD dalla posizione di tutto chiuso (senso
orario): 3
- svitare il registro (1) di 15 click. 1
- svitare il registro (2) di 7 click. 1100S fig. 42
Precarico molla: 19 mm
1100
Taratura STANDARD dalla posizione di tutto chiuso (senso
orario):
- svitare il registro (1) di 15 click ± 3 click.
- svitare il registro (2) di 2 giri ± 1/4 di giro. H
S
Precarico molla: 19 mm.

Le due ghiere (3), poste nella parte superiore


dell'ammortizzatore, registrano il precarico della molla S
esterna. Per modificare il precarico della molla allentare la
ghiera superiore di bloccaggio. Avvitando o svitando la H
S
ghiera inferiore si aumenta o diminuisce il precarico. H S
H
Attenzione
L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione e 1 2
potrebbe causare seri danni se smontato da persone 3
inesperte. 1100 fig. 43

55
UM_HYM1100_S_09.book Page 56 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Regolazione specchietti retrovisori


I La regolazione si effettua allentando la ghiera (A).
Muovere il corpo specchietto retrovisore (B) nella posizione ALLENTA B
desiderata e stringere la ghiera (A) in modo tale da bloccare
lo specchietto nella versione desiderata.
A
Attenzione
Non eseguire mai la regolazione agendo sull’intero
specchietto, potrebbe causarne la rottura.
STRINGE

fig. 44

56
UM_HYM1100_S_09.book Page 57 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Variazione assetto motociclo (1100S)


L’assetto del motociclo rappresenta il risultato di prove
effettuate dai nostri tecnici nelle più svariate condizioni
I
di utilizzo.
La modifica di questo parametro rappresenta una operazione
molto delicata che, se eseguita con imperizia, può risultare
pericolosa.
Si consiglia, prima di modificare l’assetto standard, di rilevare
la quota (H, fig. 45) di riferimento.

Il pilota ha la possibilità di modificare l’assetto del motociclo H


in funzione delle proprie esigenze di guida, variando la
posizione di lavoro dell’ammortizzatore (fig. 46).
Aumentare o diminuire l’interasse del tirante (2) allentando i
dadi (3) degli snodi sferici (1) e agendo sulla presa di chiave fig. 45
(A).
Eseguita la regolazione serrare i dadi (3) a 25 Nm.

Note
Fare attenzione al dado (3) inferiore che ha una
filettatura sinistrorsa.
2 2
Attenzione
La lunghezza del tirante (2), compresa tra gli assi degli
snodi (1), non deve superare i 255,5 mm. 1
3

A
3
fig. 46
57
UM_HYM1100_S_09.book Page 58 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

La quota massima sfilamento dell’UNIBALL della testa (A)


snodata è 5 filetti pari a 7,5 mm (B). B
I

A fig. 47

58
UM_HYM1100_S_09.book Page 59 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Norme d’uso Per i primi 100 Km agire con cautela sui freni evitando
brusche e prolungate frenate, questo per consentire un
corretto assestamento del materiale d’attrito delle pastiglie I
sui dischi freno.
Per consentire un adattamento reciproco di tutte le parti
meccaniche in movimento ed in particolare per non
pregiudicare il duraturo funzionamento degli organi principali
del motore, si consiglia di non effettuare accelerazioni troppo
brusche e di non tenere a lungo il motore ad un numero di giri
elevato, particolarmente in salita.
Si consiglia inoltre di controllare spesso la catena, avendo
Precauzioni per il primo periodo d’uso del cura di lubrificarla, se necessario.
motociclo Da 1000 a 2500 Km
Si può pretendere dal motore maggiori prestazioni, ma non si
Velocità di rotazione massima (fig. 48)
deve mai superare i:
Velocità di rotazione da rispettare nel periodo di rodaggio e
7000 min-1.
nel normale uso:
1) Fino a 1000 km;
2) Da 1000 a 2500 km.

Fino a 1000 Km
Durante i primi 1000 km di marcia fare attenzione al contagiri,
non si deve assolutamente superare i:
5.500÷6000 min-1.
Nelle prime ore di marcia del motociclo è consigliabile variare
continuamente il carico ed il regime di giri del motore, pur
rimanendo sempre entro il limite indicato.
A questo scopo risultano adattissime le strade ricche di curve
e magari i tratti di strada collinari, dove il motore, i freni e le
sospensioni vengono sottoposti ad un rodaggio efficace.

59
UM_HYM1100_S_09.book Page 60 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Importante
I Durante il periodo di rodaggio osservare
scrupolosamente il programma di manutenzione ed
0 ÷ 1.000 km 1.000 ÷ 2.500 km

i tagliandi consigliati nel libretto di garanzia. L’inosservanza di


tali norme esime la Ducati Motor Holding S.p.A. da qualsiasi
responsabilità per eventuali danni al motore e sulla sua
durata.

Attenendosi alle raccomandazioni si favorisce una maggiore


durata del motore, riducendo la necessità di revisioni o di
messe a punto.

fig. 48

60
UM_HYM1100_S_09.book Page 61 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Controlli prima dell’avviamento Serraggi a chiave


Controllare il bloccaggio del tappo serbatoio (pag. 49) e della
sella passeggero (pag. 50). I
Attenzione Cavalletto
La mancata esecuzione delle ispezioni prima della Verificare la funzionalità e il corretto posizionamento del
partenza può causare danni al veicolo e procurare lesioni cavalletto laterale (pag. 52).
gravi al conducente e al passeggero.

Prima di mettersi in viaggio controllare i seguenti punti: Attenzione


Carburante nel serbatoio In caso di anomalie rinunciare alla partenza e rivolgersi
Controllare il livello del carburante nel serbatoio. ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata Ducati.
Eventualmente fare rifornimento (pag. 66).
Livello olio nel motore
Controllare il livello nella coppa attraverso l’oblò
d’ispezione. Eventualmente rabboccare (pag. 86).
Liquido freni e frizione
Verificare sui rispettivi serbatoi il livello del liquido (pag. 70).
Condizione pneumatici
Controllare la pressione e lo stato di usura dei pneumatici
(pag. 84).
Funzionalità dei comandi
Azionare le leve e i pedali di comando freni, frizione,
acceleratore, cambio e controllarne il funzionamento.
Luci e segnalazioni
Verificare l’integrità delle lampade d’illuminazione, di
segnalazione e il funzionamento del claxon. In caso di
lampade bruciate procedere alla sostituzione (pag. 78).

61
UM_HYM1100_S_09.book Page 62 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Avviamento motore ON
I
Attenzione ON
FF
Prima di avviare il motore imparare a conoscere

O
PUSH
i comandi che si devono utilizzare durante la guida

LO
(vedi pag. 10).

CK
N
P IO
NIT
IG
1) Spostare l’interruttore d’accensione sulla posizione ON
(fig. 49). Verificare che la spia verde N (8, fig. 4) e quella
rossa (7, fig. 4), sul cruscotto, risultino accese.

Importante
La spia che indica la pressione dell’olio deve spegnersi
alcuni secondi dopo l’avvio del motore (pag. 11).
fig. 49

Note
È possibile avviare il motociclo con il cavalletto laterale
esteso ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in
questo caso il cavalletto laterale deve essere orizzontale).

62
UM_HYM1100_S_09.book Page 63 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

2) Accertarsi che l’interruttore d’arresto (1, fig. 50) sia nella


posizione (RUN), premere quindi il pulsante 1 I
avviamento (2).

Questo modello è provvisto di avviamento servoassistito.


Tale funzione permette l’avviamento servoassistito del
motore premendo e rilasciando immediatamente il pulsante
(2).
Alla pressione del pulsante (2) si ha l’avviamento automatico
del motore per un tempo max. variabile in funzione della
temperatura del motore stesso.
A motore avviato il sistema inibisce il trascinamento del
motorino d’avviamento.
In caso di mancata accensione del motore è necessario 2
aspettare almeno 2 sec. prima di premere nuovamente fig. 50
il pulsante di avviamento (2).
Lasciare che il motore si avvii spontaneamente, senza
azionare il comando dell’acceleratore.

Note
In caso di batteria scarica il sistema inibisce
automaticamente il trascinamento del motorino
d’avviamento.

Importante
Non far funzionare il motore ad un elevato numero di
giri quando è freddo. Aspettare il riscaldamento dell’olio e la
sua circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.

63
UM_HYM1100_S_09.book Page 64 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Avviamento e marcia del motociclo Frenata


I 1) Disinserire la frizione agendo sulla leva comando. Rallentare per tempo, scalare per utilizzare il freno motore e
poi frenare agendo su entrambi i freni. Prima che il motociclo
2) Con la punta del piede abbassare con decisione la leva
selezione marce in modo da innestare la prima marcia. si arresti, disinserire la frizione per evitare che il motore si
3) Accelerare il motore, agendo sulla manopola comando spenga improvvisamente.
acceleratore, rilasciare contemporaneamente e
lentamente la leva della frizione; il veicolo inizierà a Attenzione
muoversi. L’utilizzo indipendente di uno dei due comandi freno
4) Rilasciare completamente la leva frizione e accelerare. riduce l’efficacia frenante del motociclo.
5) Per passare alla marcia superiore chiudere l’acceleratore Non azionare bruscamente e con forza eccessiva i comandi
per ridurre i giri del motore, disinserire la frizione, dei freni; si può causare il bloccaggio delle ruote con
sollevare la leva selezione marce e rilasciare la leva conseguente perdita di controllo del motociclo.
comando frizione. In caso di pioggia o quando si viaggia su superfici con poco
Il passaggio dalle marce superiori a quelle inferiori aderenza l’azione frenante del motociclo è notevolmente
avviene nel modo seguente: rilasciare l’acceleratore, ridotta. In queste situazioni azionare i comandi freni con
disinserire la frizione, accelerare un attimo il motore, per molta dolcezza ed attenzione. Manovre improvvise possono
permettere la sincronizzazione degli ingranaggi da causare la perdita del controllo del motociclo. Quando si
innestare, scalare quindi alla marcia inferiore e rilasciare affrontano lunghe discese con forte pendenza, utilizzare la
la frizione. capacità frenante del motore scalando di marcia, azionare i
L’uso dei comandi deve avvenire con intelligenza e freni alternativamente e solo per brevi tratti: un utilizzo
tempestività: in salita quando il motociclo accenna a continuo causa un riscaldamento eccessivo del materiale
diminuire la velocità passare immediatamente alla d’attrito con una drastica riduzione dell’efficacia frenante. I
marcia inferiore, si evitano così sollecitazioni anomale a pneumatici gonfiati ad una pressione inferiore o superiore a
tutta la struttura del motociclo e non solo al motore. quella prescritta diminuiscono l’efficienza della frenata e
compromettono la precisione di guida e la tenuta in curva.
Importante
Evitare accelerazioni brusche che possono provocare
ingolfamenti e strappi agli organi di trasmissione. Evitare di
tenere la frizione disinserita durante la marcia, ciò provoca un
riscaldamento ed un’usura anomala degli organi d’attrito.

64
UM_HYM1100_S_09.book Page 65 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Arresto del motociclo Importante


Ridurre la velocità, scalare di marcia e rilasciare la manopola
dell’acceleratore. Scalare fino ad inserire la prima e
Non lasciare la chiave su P per tempi lunghi, la batteria
si potrebbe scaricare. Non lasciare mai la chiave inserita
I
successivamente la folle. Frenare ed arrestare il motociclo. quando il motociclo è incustodito.
Spegnere il motore spostando la chiave nella posizione OFF
(pag. 40).
Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
Parcheggio spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a
Parcheggiare il motociclo fermo sul cavalletto laterale
(vedi pag. 52). non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
Sterzare completamente a sinistra e portare la chiave nella infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
posizione LOCK per prevenire i furti.
Se si parcheggia in un garage o in altre strutture, fare Attenzione
attenzione che siano ben ventilati e che il motociclo non L’utilizzo di lucchetti o blocchi che impediscono
risulti vicino a fonti di calore. l’avanzamento del motociclo (es. bloccadisco, bloccacorona,
In caso di necessità si può lasciare accesa la luce di ecc.) è molto pericoloso e può compromettere il
posizione, ruotando la chiave nella posizione P. funzionamento del motociclo e la sicurezza di pilota e
passeggero.

65
UM_HYM1100_S_09.book Page 66 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Rifornimento carburante (fig. 51) Max level


I Durante il rifornimento non riempire eccessivamente
il serbatoio. Il livello del carburante deve rimanere al di sotto
del foro d’immissione nel pozzetto del tappo.

Attenzione
Usare un carburante con bassi contenuti di piombo,
con un numero di ottani, all’origine, di almeno 95 (vedi tabella
“Rifornimenti” pag. 95).
Nel pozzetto del tappo non deve rimanere carburante.

fig. 51

66
UM_HYM1100_S_09.book Page 67 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Accessori in dotazione (fig. 52)


Nel vano ricavato sulla semicarena sinistra, accessibile dopo
aver aperto lo sportello interno (vedi pag. 51), sono alloggiati:
I
il kit attrezzi composto da:
- chiave a tubo esagonale per candele;
- perno per chiave candela;
- giravite doppio;
- brugola di 3;
- brugola di 4;
- brugola di 5;
- chiave aperta 8/10.

fig. 52

67
UM_HYM1100_S_09.book Page 68 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Operazioni d’uso e
I
Manutenzione principali

Rimozione della vestizione


Per poter effettuare alcuni interventi di manutenzione o
riparazione è necessario rimuovere alcune parti della
vestizione del motociclo.

Attenzione
Il mancato o non corretto rimontaggio di una delle parti
rimosse può causarne l’improvviso distacco durante la
marcia con la conseguente perdita di controllo del motociclo.

Importante
Per non danneggiare le parti verniciate e il parabrezza
in plexiglas del cupolino, ad ogni rimontaggio posizionare
sempre le rosette in nylon in corrispondenza delle viti di
fissaggio.

68
UM_HYM1100_S_09.book Page 69 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Fianchetto destro
Sollevare la sella (pag. 50)
Svitare le tre viti (1) che fissano la paratia (2). 2 I
Rimuovere la paratia (2).
Svitare le tre viti (3) e rimuovere il fianchetto (4).
1

fig. 53

4 3

fig. 54
69
UM_HYM1100_S_09.book Page 70 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Controllo livello fluido frizione e freni


I Il livello non deve scendere al di sotto della tacca di MIN
evidenziata sui rispettivi serbatoi (fig. 55 e fig. 56).
Un livello insufficiente facilita l’ingresso di aria nel circuito
rendendo il sistema inefficiente.
Per il rabbocco o la sostituzione del fluido agli intervalli
prescritti nella tabella di manutenzione periodica riportata sul
Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un Concessionario o ad
un’Officina Autorizzata.

Importante
Ogni 4 anni è consigliabile sostituire tutte le tubazioni
degli impianti.

Impianto freni fig. 55


Se si rileva un gioco della leva o del pedale del freno
eccessivo, nonostante le pastiglie freno siano in buone
condizioni, rivolgersi ad un Concessionario o ad una Officina
Autorizzata per una verifica del sistema e per provvedere allo
spurgo dell’impianto.

Attenzione
Il fluido dei freni e della frizione è dannoso per parti
verniciate ed in plastica, quindi evitare il contatto con le
stesse. L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e
lesioni. Non mescolare olii di qualità diverse.
Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.

70
UM_HYM1100_S_09.book Page 71 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Impianto frizione (fig. 56)


Se il gioco della leva di comando è eccessivo e il motociclo
salta o si arresta all’inserimento della marcia, è probabile una (MAX) 3 mm I
presenza d’aria nell’impianto. Rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per una verifica
del sistema e per provvedere allo spurgo dell’impianto.

Attenzione
Il livello del liquido frizione tende ad aumentare
nel serbatoio con il consumo del materiale d’attrito dei dischi
frizione: non superare quindi il valore prescritto (3 mm sopra
il livello minimo).

fig. 56

71
UM_HYM1100_S_09.book Page 72 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Verifica usura pastiglie freno (fig. 57)


I Per facilitare il controllo delle pastiglie dei freni anteriori,
senza doverle rimuovere dalla pinza, ogni pastiglia riporta un
MIN
indicatore di consumo. Sulla pastiglia in buone condizioni
debbono essere ben visibili le scanalature praticate sul
materiale d’attrito.
Nel caso delle pastiglie freno posteriore, sono da sostituire
quando rimane circa 1 mm di materiale d’attrito (fig. 58),
visibile attraverso l’apertura ricavata tra le semipinze.

Importante
Per la sostituzione delle pastiglie freno rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
fig. 57

1 mm
fig. 58
72
UM_HYM1100_S_09.book Page 73 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Lubrificazione delle articolazioni


Periodicamente è necessario controllare le condizioni della
guaina esterna dei cavi di comando acceleratore. Non deve 1
I
presentare schiacciamenti o screpolature nel rivestimento
plastico esterno. Verificare il funzionamento scorrevole dei
cavi interni agendo sul comando: se si manifestano attriti o
impuntamenti, farlo sostituire da un Concessionario o una
Officina Autorizzata.
Per evitare questi inconvenienti, si consiglia di aprire il
comando, svitando le due viti di fissaggio (1, fig. 59), quindi
ingrassare l’estremità dei cavi e la carrucola con grasso
SHELL Advance Grease o Retinax LX2.

Attenzione fig. 59
Richiudere con molta attenzione il comando, inserendo
i cavi nella carrucola.

Rimontare il coperchio e serrare le viti (1) alla coppia di 6 Nm.

Per garantire un funzionamento ottimale dell’articolazione del


cavalletto laterale è necessario, dopo aver eliminato ogni
traccia di sporco, lubrificare con grasso SHELL Alvania R3
tutti i punti soggetti ad attrito (1, fig. 60).

fig. 60
73
UM_HYM1100_S_09.book Page 74 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Regolazione corsa a vuoto comando 1,5 ÷ 2 mm


I acceleratore
La manopola di comando acceleratore in tutte le posizioni 1,5 ÷ 2 mm
di sterzata deve avere una corsa a vuoto, misurata
sulla periferia del bordino della manopola, di 1,5÷2,0 mm
(fig. 61).
Se così non risulta, è necessario regolare la corsa del
comando agendo sugli appositi registri (1) del corpo farfallato
(fig. 62).

Importante
Per la regolazione della corsa a vuoto del comando
acceleratore rivolgersi ad un concessionario o ad un’Officina
Autorizzata. fig. 61

fig. 62
74
UM_HYM1100_S_09.book Page 75 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Carica della batteria (fig. 63)


Per ricaricare la batteria è consigliabile rimuoverla dal
motociclo.
I
Rimuovere la sella (vedi pag. 50). Staccare nell’ordine, il 1
terminale negativo (-) nero e quello positivo (+) rosso.
Svitare le due viti (1) di fissaggio dalle staffe di supporto
batteria e rimuovere quest’ultima dal proprio alloggiamento.

Attenzione
La batteria produce gas esplosivi: tenerla lontano da
fonti di calore.

Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.


Collegare il conduttore del caricabatteria rosso al terminale:
positivo (+) della batteria, il conduttore nero al negativo (-). fig. 63

Attenzione
Importante Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Collegare sempre la batteria al caricabatteria prima di
attivare quest’ultimo: l’eventuale formazione di scintille, Caricare la batteria a 0,9 A per 5÷10 ore.
in corrispondenza dei terminali della batteria, potrebbe
incendiare i gas contenuti nelle celle.
Collegare sempre per primo il terminale positivo rosso (+).

Riposizionare la batteria sul supporto e bloccare le staffe con


le viti (1), poi procedere al collegamento dei terminali
ingrassando le viti di fissaggio per migliorare la conducibilità.

75
UM_HYM1100_S_09.book Page 76 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Controllo tensione catena trasmissione


I (fig. 64)
Spostare il motociclo fino alla posizione in cui la catena risulta
più tesa.
Appoggiare il motociclo sul cavalletto laterale.
Posizionare il metro davanti al paracatena, premere verso il
basso la catena e rilasciare.
Tensionare fino a che la distanza tra l'alluminio del forcellone
ed il centro del perno catena sia pari a: 30 ÷ 33 mm.

Importante 30 ÷ 33 mm
Per il tensionamento della catena di trasmissione
rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
fig. 64
Attenzione
Il corretto serraggio delle viti (1, fig. 65) del forcellone è
fondamentale per la sicurezza del pilota e del passeggero.
1
Importante
Una catena non correttamente tensionata è causa di
rapida usura degli organi di trasmissione.

fig. 65

76
UM_HYM1100_S_09.book Page 77 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Lubrificazione della catena trasmissione


Questo tipo di catena è provvista di anelli O-ring per
proteggere gli elementi di scorrimento dagli agenti esterni e
I
mantenere più a lungo la lubrificazione.
Per non danneggiare queste guarnizioni, durante la pulizia,
utilizzare solventi specifici e non effettuare un lavaggio
troppo violento con idropulitrici a vapore.
Asciugare la catena con aria compressa o con materiale
assorbente quindi lubrificarla, in ogni suo elemento,
con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
L’utilizzo di lubrificanti non specifici potrebbe
danneggiare la catena, la corona e il pignone motore.

77
UM_HYM1100_S_09.book Page 78 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sostituzione lampade luci proiettore


I anteriore
Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina
fulminata accertarsi che quella di ricambio abbia i valori di
tensione e potenza uguali a quelli specificati nel paragrafo
“Impianto Elettrico” a pag. 102. Verificare sempre il
funzionamento della nuova lampadina installata, prima di
rimontare le parti rimosse.
Svitare le viti (1) con una chiave a brugola.
Sfilare verso il lato anteriore della moto il supporto fanale fino
a liberare la manopola (2).
Svitare la manopola (2) in senso antiorario.
1
fig. 66

fig. 67
78
UM_HYM1100_S_09.book Page 79 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sganciare la molletta (3).


La lampadina (4) ha un innesto a baionetta, per estrarla
occorre premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la I
lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso orario
fino allo scatto nella sede. 3

Note
La parte trasparente della lampadina nuova non deve
essere toccata con le mani, ciò ne provocherebbe
l’annerimento riducendone la luminosità.

fig. 68

fig. 69
79
UM_HYM1100_S_09.book Page 80 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sostituzione lampade indicatori di


I direzione posteriori
Per la sostituzione delle lampadine degli indicatori di
direzione posteriori è necessario svitare la vite (1) e
rimuovere la coppetta (2).

2 1
fig. 70

80
UM_HYM1100_S_09.book Page 81 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sostituzione lampade luce targa


Sfilare il gommino (1) ed estrarre la lampadina. 1 I

fig. 71

81
UM_HYM1100_S_09.book Page 82 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Orientamento del proiettore (fig. 72)


I Controllare se il proiettore è correttamente orientato
mettendo il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla giusta
pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente
perpendicolare con il suo asse longitudinale, posto di fronte
ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri.
Tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altezza del
centro del proiettore e una verticale in linea con l’asse 9 x x
longitudinale del motociclo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra. 10
Accendere la luce anabbagliante:
il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona
illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 10 m
dell’altezza da terra del centro del proiettore.
fig. 72
Note
La procedura descritta è quella stabilita dalla
“Normativa Italiana” per quanto concerne l’altezza massima
del fascio luminoso.
Adeguare la procedura alle normative in vigore nel paese
dove viene utilizzato il motociclo.

82
UM_HYM1100_S_09.book Page 83 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Regolazione del proiettore (fig. 74)


Svitare le viti (1) con una chiave a brugola e sfilare verso il lato
anteriore della moto il supporto fanale fino ad accedere alle I
viti di regolazione proiettore.

La regolazione orizzontale del proiettore, è effettuabile


manualmente agendo sulla vite (2).
La regolazione verticale del proiettore, è effettuabile
manualmente agendo sulla vite (3).

Importante
Le viti (2) e (3) di regolazione non hanno fine corsa.
1
fig. 73

2 3
fig. 74
83
UM_HYM1100_S_09.book Page 84 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Pneumatici Tubeless Riparazione o sostituzione pneumatici (Tubeless)


I pneumatici senza camera d’aria in presenza di forature di
I Pressione anteriore:
2,2 bar lieve entità, impiegano molto tempo a sgonfiarsi in quanto
Pressione posteriore: hanno un certo grado d’autotenuta. Se un pneumatico risulta
2,2 bar leggermente sgonfio controllare attentamente che non ci
siano perdite.

Note Attenzione
Nell’utilizzo con passeggero incrementare la pressione
del pneumatico posteriore a 2,4 bar. In caso di foratura sostituire il pneumatico.
Sostituire i pneumatici utilizzando la marca e il tipo di primo
La pressione dei pneumatici è soggetta a variazioni dovute equipaggiamento.
alla temperatura esterna e all’altitudine; controllarla e Assicurarsi di aver avvitato i cappucci di protezione delle
adeguarla ogni volta che si viaggia in zone con ampie valvole per evitare perdite di pressione durante la marcia.
escursioni termiche o in alta quota. Non usate mai un pneumatico con camera d’aria; la mancata
osservanza di questa norma può causare lo scoppio
improvviso del pneumatico, con gravi conseguenze per pilota
Importante e passeggero.
La pressione dei pneumatici, deve essere controllata e
regolata a “gomma fredda”. Dopo la sostituzione di un pneumatico è necessario
Per salvaguardare la rotondità del cerchio anteriore, se provvedere all’equilibratura della ruota.
si percorrono strade molto sconnesse, aumentare la
pressione nel pneumatico di 0,2÷0,3 bar.
Importante
Non rimuovere o spostare i contrappesi per
l’equilibratura delle ruote.

Note
Per la sostituzione dei pneumatici rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per avere
la garanzia sul corretto smontaggio e rimontaggio delle ruote.

84
UM_HYM1100_S_09.book Page 85 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Spessore minimo del battistrada


Misurare lo spessore minimo (S, fig. 75) del battistrada nel
punto di massimo consumo: I
non deve essere inferiore a 2 mm e comunque non inferiore
a quanto prescritto dalla legislazione locale. S

Importante
Controllare periodicamente i pneumatici per
individuare eventuali crepe o tagli, soprattutto nelle pareti
laterali, rigonfiamenti o macchie estese ed evidenti che
indicano danni interni; sostituirli in caso di danno grave.
Togliere dal battistrada sassolini o altri corpi estranei rimasti
incastrati nella scolpitura della gomma.

fig. 75

85
UM_HYM1100_S_09.book Page 86 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Controllo livello olio motore (fig. 76)


I Il livello dell’olio nel motore è visibile attraverso l’oblò
di ispezione (1) posto sul coperchio frizione, sul lato destro del
2
motore. Controllare il livello con il motociclo in posizione
perfettamente verticale e con motore freddo. Il livello deve
mantenersi tra le tacche in corrispondenza dell’oblò stesso.
Se il livello risulta scarso è necessario procedere al rabbocco 1
con l’olio motore SHELL Advance Ultra 4. Rimuovere il tappo
di carico (2) e aggiungere olio fino a raggiungere il livello
stabilito. Rimontare il tappo.

Importante
Per la sostituzione dell’olio motore e dei filtri olio,
agli intervalli prescritti nella tabella di manutenzione periodica
riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad fig. 76
un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.

Viscosità
SAE 15W-50
10W
Le altre viscosità indicate in tabella possono essere usate se
la temperatura media della zona d’uso del motociclo rientra 20W

Unigrade
nella gamma indicata. 20
30
40

20W–40 20W–50

Multigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

86
UM_HYM1100_S_09.book Page 87 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Pulizia e sostituzione candele (fig. 77)


Le candele costituiscono un elemento importante del motore
e sono da controllare periodicamente.
I
0,6÷0,7 mm
Questa operazione permette anche di verificare il buono
stato di funzionamento del motore.
Per effettuare la verifica e l’eventuale sostituzione della
candela rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina
Autorizzata che ne analizzerà la colorazione dell’isolante
ceramico dell’elettrodo centrale: una colorazione uniforme
marrone chiaro indica un buon funzionamento del motore.
Verrà verificata anche l’usura dell’elettrodo centrale e la
distanza fra gli elettrodi che deve essere di:
0,6÷0,7 mm.

Importante fig. 77
Una distanza maggiore o minore, oltre a diminuire le
prestazioni, può causare difficoltà di avviamento o problemi
di funzionamento al minimo.

87
UM_HYM1100_S_09.book Page 88 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Pulizia generale Attenzione


I Per mantenere nel tempo la brillantezza originale delle
superfici metalliche e di quelle verniciate, il motociclo deve
I freni talvolta possono non rispondere dopo il lavaggio
del motociclo. Non ingrassare o lubrificare i dischi freno, si
essere lavato e pulito periodicamente a seconda del servizio perderebbe l’efficacia frenante del motociclo. Pulire i dischi
e dello stato delle strade che si percorrono. Utilizzare a tal con un solvente non grasso.
fine prodotti specifici, possibilmente biodegradabili, evitando
detergenti o solventi troppo aggressivi.

Importante
Non lavare il motociclo immediatamente dopo l’uso per
evitare la formazione di aloni prodotti dall’evaporazione
dell’acqua sulle superfici ancora calde. Non indirizzare verso
il motociclo getti di acqua calda o ad alta pressione. L’uso di
idropulitrici potrebbe comportare grippaggi o gravi anomalie
a forcelle, mozzi ruota, impianto elettrico, guarnizioni di
tenuta della forcella, prese d’aria e silenziatori di scarico, con
conseguente perdita dei requisiti di sicurezza del mezzo.

Se alcune parti del motore risultano particolarmente sporche


o unte, utilizzare uno sgrassante per la pulizia evitando che
questo vada a contatto con gli organi della trasmissione
(catena, pignone, corona, ecc.). Sciacquare il motociclo con
acqua tiepida e asciugare tutte le superfici con una pelle
scamosciata.

88
UM_HYM1100_S_09.book Page 89 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Lunga inattività Avvertenze importanti


Se il motociclo non viene usato per un lungo periodo è
consigliabile eseguire le seguenti operazioni:
In alcune nazioni (Francia, Germania, Gran Bretagna,
Svizzera, ecc.) la legislazione locale richiede il rispetto di
I
pulizia generale; norme anti-inquinamento ed anti-rumore.
vuotare il serbatoio carburante; Effettuare le eventuali verifiche periodiche previste e
introdurre dalle sedi delle candele un pò d’olio motore nei sostituire quanto necessario con ricambi originali Ducati
cilindri e far compiere, a mano, qualche giro al motore per specifici e conformi alle norme dei vari paesi.
distribuire un velo protettivo sulle pareti interne;
utilizzare un cavalletto di servizio per sostenere il motociclo;
scollegare e rimuovere la batteria.
Qualora il motociclo sia rimasto inattivo per un periodo
superiore ad un mese, controllare ed eventualmente
ricaricare o sostituire la batteria.
Ricoprire il motociclo con il telo coprimoto, disponibile presso
Ducati Performance, che salvaguarda la vernice e non
trattiene la condensa.

89
UM_HYM1100_S_09.book Page 90 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Manutenzione
I

Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del


concessionario

Km. x1000 1 12 24 36 48 60
Elenco operazioni con tipo di intervento
(scadenza chilometrica/miglia o temporale *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Mesi 6 12 24 36 48 60
Sostituzione olio motore • • • • • •
Sostituzione filtro olio motore • • • • • •
Pulizia filtro aspirazione olio motore •
Controllo pressione olio motore • •
Controllo e/o registrazione gioco valvole (1) • • • • •
Controllo tensione cinghie distribuzione (1) • • •
Sostituzione cinghie distribuzione • •
Controllo e pulizia candele. Se necessario sostituire • •
Controllo e pulizia filtro aria (1) • • •
Sostituzione filtro aria • •
90
UM_HYM1100_S_09.book Page 91 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Km. x1000 1 12 24 36 48 60
Elenco operazioni con tipo di intervento
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
I
(scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
Mesi 6 12 24 36 48 60
Controllo sincronizzazione e minimo corpo farfallato (1) • • • • •
Controllo livello olio freni e frizione • • • • • •
Sostituzione olio freni e frizione •
Controllo e registrazione comandi freno e frizione • • • • •
Controllo/lubrificazione comando acceleratore / starter • • • • •
Controllo pressione e usura pneumatici • • • • • •
Controllo pastiglie freno. Se necessario sostituire. • • • • • •
Controllo cuscinetti sterzo • •
Controllo tensione, allineamento e lubrificazione catena • • • • • •
Controllo pacco dischi frizione. Se necessario sostituire (1) • • • • •
Controllo giunto elastico ruota posteriore • •
Controllo cuscinetti mozzi ruote • •
Controllo dispositivi di illuminazione e segnalazione • • • • •
Controllo serraggio dadi fissaggio vite motore telaio • • • • •
Controllo cavalletto laterale • • • • •
Controllo serraggio dado ruota anteriore • • • • •
Controllo serraggio dado ruota posteriore • • • • •
Controllo tubi carburante esterni • • • • •
Sostituzione olio forcella anteriore •

91
UM_HYM1100_S_09.book Page 92 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Km. x1000 1 12 24 36 48 60
I Elenco operazioni con tipo di intervento
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
(scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
Mesi 6 12 24 36 48 60
Verifica assenza perdite olio forcella ed ammortizzatore posteriore • • • • •
Controllo fissaggio pignone • • • • •
Lubrificazione e ingrassaggio generale • • • • •
Controllo e ricarica batteria • • • • •
Collaudo su strada del motociclo • • • • • •
Pulizia generale • • • • •

* Effettuare l’intervento di manutenzione al verificarsi della prima delle due scadenze (Km, mi o mesi)

(1) Operazione da effettuarsi solo nel caso sia stata raggiunta la scadenza chilometrica/miglia

92
UM_HYM1100_S_09.book Page 93 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del cliente


I
Km. x1000 1
Elenco operazioni con tipo di intervento (scadenza chilometrica/miglia o temporale *) mi. x1000 0,6
Mesi 6
Controllo livello olio motore •
Controllo livello olio freni e frizione •
Controllo pressione e usura pneumatici •
Controllo tensione e lubrificazione catena •
Controllo pastiglie freno. Se necessario recarsi dal concessionario per la sostituzione •
* Effettuare l’intervento di manutenzione al verificarsi della prima delle due scadenze (Km, mi o mesi)

93
UM_HYM1100_S_09.book Page 94 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Caratteristiche tecniche
I

Ingombri (mm) (fig. 78)


1455 ± 20
Pesi
A secco in ordine di marcia senza carburante: 2120 ± 20
179 Kg.
177 Kg. (S) 900 ± 20
A pieno carico:
390 Kg.

Attenzione
Il mancato rispetto dei limiti di carico potrebbe

1150 ± 20
influenzare negativamente la maneggevolezza e la resa
del vostro motociclo e potrebbe causarne la perdita di
controllo.

fig. 78
94
UM_HYM1100_S_09.book Page 95 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Rifornimenti Tipo dm3(litri)

Serbatoio carburante, compresa una riserva Benzina verde con un numero di ottani all’origine di 12,4
I
di 3,3 dm3 (litri) almeno 95

Circuito di lubrificazione SHELL - Advance Ultra 4 3,7

Circuito freni ant./post. e frizione Liquido speciale per sistemi idraulici SHELL - —
Advance Brake DOT 4

Protettivo per contatti elettrici Spray per trattamento impianti elettrici SHELL - —
Advance Contact Cleaner

Forcella anteriore SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 107 mm (per stelo) dalla
parte alta del fodero
(1100S)
110 ± 2 mm (1100)
690 cc (1100)

Importante
Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.

95
UM_HYM1100_S_09.book Page 96 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Motore Schema distribuzione desmodromica (fig. 79)


I Il motore bicilindrico a 4 tempi a “L” longitudinale di 90° da
1100 cc con sistema Desmodromico, ad iniezione
1)
2)
Bilanciere di apertura (o superiore);
registro bilanciere superiore;
elettronica, raffreddato ad aria. 3) semianelli;
Alesaggio mm: 4) registro bilanciere di chiusura (o inferiore);
98 5) molla richiamo bilanciere inferiore;
Corsa mm: 6) bilanciere di chiusura (o inferiore);
71,5 7) albero distribuzione;
Cilindrata totale, cm3: 8) valvola.
1078
Rapporto di compressione:
10,5 ± 0,5:1
Potenza massima all’albero (95/1/CE):
66 kW - 90 CV a 7750 min-1
Coppia massima all’albero (95/1/CE):
102,9 Nm - 10,5 kgm a 4750 min-1

Importante 1
In nessuna condizione di marcia si deve superare il
regime massimo.

Distribuzione
Desmodromica a due valvole per cilindro comandate
da quattro bilancieri (due di apertura e due di chiusura) e da 5
un albero distribuzione in testa. È comandata dall’albero 7
motore mediante ingranaggi cilindrici, pulegge e cinghie 2 8
dentate. 3
4
6 fig. 79

96
UM_HYM1100_S_09.book Page 97 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Prestazioni Impianto di scarico


La velocità massima nelle singole marce è ottenibile solo
osservando scrupolosamente le norme di rodaggio prescritte
Catalizzato in conformità alle normative antinquinamento
Euro 3.
I
ed eseguendo periodicamente le manutenzioni stabilite.

Candele d’accensione
L'accensione in ogni cilindro avviene tramite doppia candela.
Questa soluzione offre una combustione più completa e
maggiore potenza, soprattutto ai regimi intermedi.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E
in alternativa
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA6 HC

Alimentazione
Iniezione elettronica indiretta MARELLI.
Diametro corpo farfallato:
45 mm
Iniettori per cilindro: 1
Fori per iniettori: 1
Alimentazione benzina: 95-98 RON.

97
UM_HYM1100_S_09.book Page 98 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Trasmissione Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante una


catena:
I Campana frizione e dischi interamente realizzati in lega
speciale di alluminio. Marca:
Frizione in bagno d’olio comandata mediante leva sul lato DID
sinistro del manubrio. Tipo:
Trasmissione fra motore ed albero primario del cambio ad 525 HV2
ingranaggi a denti diritti. Dimensioni:
Rapporto pignone motore/corona frizione: 5/8”x5/16”
32/59 Numero delle maglie:
Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa, pedale 104
comando a sinistra.
Rapporto pignone uscita cambio/corona posteriore: Importante
15/42 I rapporti indicati sono quelli omologati e non possono
Rapporti totali: essere cambiati.
1a 15/37
2a 17/30 Se si desidera adattare il motociclo per percorsi speciali o
3a 20/27 gare, la Ducati Motor Holding S.p.A. è a disposizione per
4a 22/24 indicare dei rapporti diversi da quelli di serie; rivolgersi ad un
5a 24/23 Concessionario o un’Officina Autorizzata.
6a 28/24

Attenzione
Dovendo sostituire la corona posteriore,
rivolgersi ad un Concessionario o un’Officina Autorizzata.
Una sostituzione imperfetta di questo componente può
compromettere gravemente la tua sicurezza e quella del
passeggero e provocare danni irreparabili al motociclo.

98
UM_HYM1100_S_09.book Page 99 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Freni Posteriore
A disco fisso forato.
Anteriore Materiale campana: I
A doppio disco semi-flottante forato. acciaio.
Materiale campana: Materiale pista frenante:
acciaio. acciaio.
Materiale pista frenante: Diametro disco:
acciaio 245 mm.
Diametro disco: Comando idraulico mediante pedale sul lato destro.
305 mm. Superficie frenante:
Comando idraulico mediante leva sul lato destro del 25 cm2.
manubrio. Marca:
Superficie frenante: BREMBO
84 cm2. Tipo:
Marca pinze freno: 34-2 pistoni
BREMBO Materiale attrito:
Tipo: FERIT I/D 450 FF.
30/34 - 4 pistone. Tipo pompa:
Materiale attrito: PS 11.
FERIT I/D 450FP
Tipo pompa: Attenzione
PSC18. Il liquido impiegato nell’impianto frenante è corrosivo.
Nel caso di un accidentale contatto con gli occhi o la pelle
lavare abbondantemente con acqua corrente la parte
interessata.

99
UM_HYM1100_S_09.book Page 100 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Telaio Pneumatici
I Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ad alta resistenza.
Angolo di sterzata (per lato): Anteriore
32° Radiale tipo “tubeless”.
Dimensione:
La geometria di sterzo è: 120/70-ZR17
Inclinazione cannotto:
24° Posteriore
Avancorsa: Radiale tipo “tubeless”.
102 mm. Dimensione:
180/55-ZR17

Ruote
Anteriore
Cerchio anteriore in lega leggera a cinque razze (1100).
Cerchio anteriore forgiato in lega leggera a cinque razze
(1100S).
Dimensioni:
MT3,50x17”.

Posteriore
Cerchio posteriore in lega leggera a cinque razze (1100).
Cerchio posteriore forgiato in lega leggera a cinque razze
(1100S).
Dimensioni:
MT5,50x17”.

La ruota anteriore è a perno sfilabile mentre quella posteriore


è fissata a sbalzo sul mozzo del forcellone monobraccio.

100
UM_HYM1100_S_09.book Page 101 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Sospensioni Colori disponibili


Anteriore 1100
I
A forcella oleodinamica a steli rovesciati dotata di sistema di Rosso anniversary Ducati cod. 473.101 (PPG);
regolazione esterna del freno idraulico in estensione e trasparente cod 228.880 (PPG);
compressione e del precarico delle molle interne agli steli. telaio color rosso e cerchi color nero.
Diametro tubi portanti:
50 mm (1100); Bianco perla fondo cod. 490.019 (PPG) + smalto cod. *0040
48 mm (1100S). (PPG);
Corsa sull’asse steli: Trasparente cod. 228.880 (PPG);
165 mm. telaio color rosso e cerchi color nero.

Posteriore 1100S
Ad azionamento progressivo ottenuto con l’interposizione di Rosso anniversary Ducati cod. 473.101 (PPG);
un bilanciere tra telaio e fulcro superiore dell’ammortizzatore. trasparente cod 228.880 (PPG);
L’ammortizzatore, regolabile in estensione, in compressione telaio color rosso e cerchi color nero.
e nel precarico della molla, è fulcrato nella parte inferiore ad
un forcellone oscillante monobraccio, in lega leggera. Il Nero lucido Ducati cod. 248.514 (PPG);
forcellone ruota intorno al perno fulcro passante per il telaio e trasparente cod 228.880 (PPG);
per il motore. Questo sistema conferisce al mezzo eccezionali telaio e cerchi color nero.
doti di stabilità.
Corsa ammortizzatore:
60,5 mm.
Escursione ruota:
141 mm

101
UM_HYM1100_S_09.book Page 102 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Impianto elettrico
I Formato dai seguenti particolari principali:
Proiettore anteriore:
Monolampada H4 (12V - 55W / 60W).
Posizioni W3W (12V - 3W).
Comandi elettrici sul manubrio.
Indicatori di direzione anteriore, led.
Indicatori di direzione posteriori, lampade 12V - 3W.
Avvisatore acustico.
Interruttori luci arresto.
Batteria dry, 12V - 10 Ah.
Alternatore 12V - 480W.
Regolatore elettronico.
Motorino avviamento Denso 12V - 0,7kW.
Fanale posteriore, led.

Note
Per la sostituzione delle lampade vedi paragrafi
specifici da pag. 78.

102
UM_HYM1100_S_09.book Page 103 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Fusibili
A protezione dei componenti elettrici ci sono sei fusibili
posizionati nelle scatole porta fusibili.
1 I
Fare riferimento a quanto indicato in tabella per identificare
l’utilizzo e l’amperaggio.

Legenda scatole fusibili

Pos. Utilizzatori Val.

1 Key on, teleruttore avviamento, 10 A


lambda, e. stop

2 Luci 15 A

3 Loads 15 A fig. 80

4 Iniezione 20 A

5 ECU 5A

6 Quadro strumenti 5A

7 Power supply diagnostic 5A


system

2
La scatola porta fusibili principale (1, fig. 80) è posizionata
sotto al fianchetto destro (vedi pag. 69). I fusibili utilizzati
sono accessibili rimuovendo il cappuccio di protezione.

fig. 81

103
UM_HYM1100_S_09.book Page 104 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Oltre alla scatola portafusibili vi è il fusibile master (2)


posizionato sul teleruttore nella zona sottosella di fronte alla
I batteria.
Per accedere ai fusibili (2, fig. 81) è necessario rimuovere il 3 3
relativo cappuccio di protezione.

INTEGRO BRUCIATO

fig. 82

Un fusibile fulminato si riconosce dall’interruzione del


filamento conduttore interno (3, fig. 82).

Importante
Per evitare possibili corto circuiti eseguire la
sostituzione del fusibile con chiave d’accensione in posizione
OFF.

Attenzione
Non usare mai un fusibile con caratteristiche diverse da
quelle prescritte. La mancata osservanza di questa norma
potrebbe provocare danni al sistema elettrico o addirittura
incendi.

104
UM_HYM1100_S_09.book Page 105 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Legenda schema impianto elettrico/iniezione


1)
2)
Commutatore destro
Antenna Immobilizer
31)
32)
Potenziometro farfalla
Sensore giri/fase
I
3) Commutatore chiave 33) Sensore temperatura olio centralina
4) Relè luci 34) Stepper motor
5) Scatola fusibili 35) Interruttore folle
6) Motorino avviamento 36) Interruttore pressione olio
7) Diodo "antirimbalzo" 37) Interruttore stop posteriore
8) Acquisizione dati 38) Interruttore stop anteriore
9) Teleruttore avviamento fusibilato 39) Interruttore frizione
10) Batteria 40) Commutatore sinistro
11) Regolatore 41) Sensore temperatura olio strumento
12) Alternatore 42) Sensore temperatura/pressione aria
13) Fanale posteriore 43) Valvola Exup
14) Freccia posteriore destra 44) Strumentazione (cruscotto)
15) Luce targa 45) Freccia anteriore sinistra
16) Freccia posteriore sinistra 46) Claxon
17) Relè iniezione 47) Fanale anteriore
18) Serbatoio 48) Freccia anteriore destra
19) Connessione autodiagnosi 49) Massa motore
20) Sensore velocità 50) Centralina
21) Interruttore stampella laterale
22) Sonda lambda
23) Bobina cilindro orizzontale
24) Candela cilindro orizzontale lato destro
25) Candela cilindro orizzontale lato sinistro
26) Bobina cilindro verticale
27) Candela cilindro verticale lato destro
28) Candela cilindro verticale lato sinistro
29) Iniettore cilindro orizzontale
30) Iniettore cilindro verticale

105
UM_HYM1100_S_09.book Page 106 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Legenda colore cavi


B Blu
I W Bianco
V Viola
Bk Nero
Y Giallo
R Rosso
Lb Azzurro
Gr Grigio
G Verde
Bn Marrone
O Arancio
P Rosa

Note
Lo schema dell’impianto elettrico si trova alla fine del
libretto.

106
UM_HYM1100_S_09.book Page 107 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM

Promemoria manutenzioni periodiche


I
Km Nome Chilometraggio Data
Ducati Service

1000

12000

24000

36000

48000

60000

107
UM_HYM1100_S_09_F.fm Page 108 Wednesday, June 18, 2008 12:23 PM

108
UM_HYM1100_S_09_d.book Page 108 Tuesday, June 17, 2008 12:23 PM

Stampato 06/2008
Cod. 913.7.127.1E

Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
01 02 03 04 05 08 06 09 10 11
12
STARTER ENGINE STOP

BW Bk RW RBk Lb WR R GBk GR Y

1
R/Bk 30A
FREE OFF LOCK 1 2 3 4

2
PUSH RUN O
PARK Bk Bk

3
R/B
OFF

4
Bn
ON

5
R/Y

6
R/Y

R/W
W/Bk 1 2 3 4
R/Bk
07 Bk/B
R

Y Y Y
1 2 R
1 4 3 6 2 5
B/Bk R/W Y
Y/R
K A 49 R Bk

BK P/Bk R/Y O R Bk
R 1N4007
R
W/B R/Bk
R
Led
Bk 3 Bk
Gr/R
Y
2
1
R/Gr
Y
13
Led

48 10 W
14
W/G 1 W/G W/G 1 W/G
G G
2 Gr 2 G

Bk
Y
Bk
5W
15
W/Bk 1 W/Bk
Gr 2 G

16
3W

47 1 W
10 W

2 Bk

3 Y/Bk

4 n.c.

55/60W

46 V/Bk
Bk
Bn Bn

2
45 W/Bk
G
1
G
W/Bk
17
Led

18
Bn/W

Bn/Bk

4 3 1 2
1 Gr R/B

2 Y/Bk
B/W
3 W/Y
Bn/W
4 B/W
Bk
5 G
6 Gr
IAW5AM
7
8
Gr/Y

O
50
44 O/W

3
9 B/Bk AMP

Bk/V
19

2
10 Bk/W

1
11 Bk/O

12 R/Y
13 BK

14 R/Bk

15 G/Bk
BODY 1 Bk/B
16 Gr/G
BODY 4 R/Y
17 R/Y
BODY 6 Bn/Bk
18 B/Bk
BODY 8 W/Bk
BODY 11 Bk/B

BODY 16 O/W
BODY 17 R/Bk
BODY 20 G/Bk
BODY 22 Lb O 1 HALL
BODY 24
BODY 27
G
P/Bk
G
Bk/B
2
3
SPEED 20
BODY 28 W/B
BODY 29 Gr/G
BODY 32 G/B f
N.C.

1
SSS
G/R Gr/Bk V/Bk Y/R Y/Bk Bk BODY 33 B
O Bk/O f
W/R
21

2
Bk/V Bn/R G/Bk W/G W/Bk W R/B Gr BODY 38 W/R AMP
B/Bk Gr/Y Bk/W f
Bk/V

3
ENGINE 13 Gr/Bk

ENGINE 14 Gr/R

ENGINE 23 Y/G

ENGINE 22 Bn/R

ENGINE 38 Gr/B

ENGINE 10 Gr/G

B
ENGINE 28 P/Y
V V Y/G
1 2 3 4 ENGINE 37 G/Y
Bk Gr/R Gr/R W/Y Bk Bk
ENGINE 32 Bn/R
R A
+ PUSH N HI PUSH N ENGINE 3 O

ENGINE 20 Bk/G
f

f OFF L LO OFF B
BkW BkY G O Gr RBk BY RY RBk Br G O Gr ENGINE 25 CAVO SCHERM.
f

HORN TURN DIMMER PASSING MENU SWITCH ENGINE 35 CAVO SCHERM.

AIR/PRESS ENGINE 34 CALZA CAVO SCHERM.

ENGINE 29 Bk/V

39 37 35 ENGINE 5
ENGINE 18
W

Gr

43 42 41 40 ENGINE 9
ENGINE 19
W
V
W

38 36 ENGINE 17 Lb

Bk/V
Bk/G O G/Y P/Y Gr/G Gr/B

Bn/R Bn/W Bn/W Bn/W Bn/W G/B Bk/B


SC
Lb R/Bk
1 2 3 2 1 A B C 2 1 2 1

A B C D 1 1 1 2 3 4
f

f
f

2 2

OIL SMOT POT V O


25 24

f
O
f
f
f

A B C
28 V 27
f
f

f
f

f
f
3 2 1
1

1
2

2
CAVO SCHERM.

f
f
f
CAVO SCHERM.
CALZA C. SCHERM.

Bn/W

Bn/W
W

G/Y

P/Y
A
B
C
Bk/V

HYPERMOTARD 1100 / 1100 S


Bk/G
Br/G

1 2 1 2
O

30 29 26 23 22
34 33 32 31

Vous aimerez peut-être aussi