Vous êtes sur la page 1sur 44

UAD

Chapitre 1
Déplacement d'air compact

INSTRUCTION : FONCTIONNEMENT : ENTRETIEN

MANUEL

UAD

COMPACT
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR

ACG Pam Pharma Technologies Pvt.Ltd.


127, DOMAINE INDUSTRIEL DE KANDIVLI, KANDIVLI (OUEST),
MUMBAI 400 067. INDE

Déc' 2018
RÉV : 00

Page 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Indice

INDICE
Chapitre MATIÈRE PAGE
non. Non.

1. Profil de la société ACG Pam Pharma 1.1


Technologies Pvt. Ltd. (Division d'ingénierie
d'ACG Worldwide)

2. introduction 8
2.1 introduction 2.1
2.2 Objectif du manuel Responsabilité de la 2.2
2.3 direction Mise à jour du manuel en cas de 2.3
2.4 modification de la machine. 2.3
2.4
2.5 Conservation sûre du manuel d'instructions

3. Informations statutaires 12
3.1 droits d'auteur 3.1
3.2 garantie 3.1
3.3 Restrictions de responsabilité 3.2

4. Sécurité 16

4.1 Consignes de sécurité de base et avertissements 4.1


4.2 Avertissements généraux 4.3

5. Description générale 20
5.1 Aperçu 5.1
5.2 Principe d'opération 5.1

6. Spécifications de la machine 21
6.1 Général 6.1
6.2 Électrique 6.1
6.3 Ambiant 6.1

Page 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Indice

INDICE

7. Prérequis et conditions pour insta llation 7.1

8. Installation 23
8.1 Déballage 8.1
8.2 Circuit électrique et commandes 8.2
8.3 Configuration initiale 8.2

9. Opération 9.1

dix. Mise en service 28

10.1 Début de l'exploitation 10.1


10.2 Avertissement 10.2

11. Construction 11.1

12. Dépannage 12.1

13. Service et entretien 13.1

14. Liste des pièces détachées 14.1

Liste des figures 15.1

15. Manuel des pièces de rechange 1-8

16. Dessin électrique. 1-3

Page 3
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 1

PROFIL DE LA SOCIÉTÉ
DE
ACG Pam Pharma Technologies Pvt. Ltd.
(Division d'ingénierie d'ACG – Monde)

ACG Pam Pharma Technologies Pvt. Ltd.an ISO 9001 Company fabrique des machines
de remplissage de gélules automatiques et d'autres machines utilitaires connexes
depuis plusieurs années. ACG-pam est une société du groupe Associated Capsules
Group (ACG) qui est l'un des rares groupes au monde à proposer des solutions de
bout en bout en système d'administration de doses solides. Le groupe comprend dix
sociétés, dont des filiales aux États-Unis, en Indonésie et aux Philippines. ACG est l'un
des plus grands fabricants de gélules au monde et sert l'industrie pharmaceutique
depuis quatre décennies. A travers ses dix sociétés, le groupe Associated Capsule est
impliqué dans une gamme d'activités connexes telles que la fabrication d'enveloppes
de gélules vides en gélatine dure, de films d'emballage et de machines pour
l'encapsulation,

ACG a établi une chaîne de valeur inégalée afin de servir sa clientèle mondiale avec
une solution complète d'encapsulation. ACG-pam, membre du groupe Associated
Capsules est la société d'ingénierie phare du groupe. C'est l'une des plus grandes
entreprises de machines pharmaceutiques asiatiques et l'une des rares au monde à
construire en interne une gamme complète de machines de remplissage de gélules.
La forte synergie d'ACG-pam avec les autres sociétés du Groupe lui permet d'offrir à
ses clients une solution globale de fabricant de formes galéniques solides.

L'entreprise fabrique également des machines et des accessoires connexes nécessaires à la

fabrication d'une ligne de production complète pour le processus d'encapsulation, y compris des

machines pour l'élévation, le polissage, le tri, le chargement et le système de transport de

produits. Une installation de test et de laboratoire très évoluée a permis de résoudre les

problèmes de remplissage avec le formulations les plus difficiles.

1. 4
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 1

Cette solide base de recherche pour les innovations de produits et de procédés permet à ACG-pam

de fournir des solutions personnalisées. Le réseau de service après-vente d'ACG-pam reste l'épine

dorsale de son engagement envers la satisfaction de ses clients. Avec une tradition très évoluée

d'assurance qualité, ACG-pam apporte à ses clients des machines de qualité avec des conceptions

très esthétiques.

ACG-pam propose une large gamme de produits dans son écurie. Les machines de remplissage de

gélules manuelles avec machine de chargement automatique, utilisées à diverses fins dans l'industrie

pharmaceutique en Inde et à l'étranger, donnent des rejets négligeables et assurent un meilleur retour

sur investissement. Les machines semi-automatiques avec chargeuses à anneaux sont des machines

conviviales avec des fonctionnalités avancées qui offrent un haut degré de sophistication. Ceux-ci sont

associés à de bonnes pratiques de fabrication et se traduisent par des niveaux plus élevés de précision

du taux de remplissage et de rendements de formulation. La gamme de machines de remplissage de

gélules automatiques ACG-pam, fournissant à la fois les principes de remplissage, c'est-à-dire le

bourrage ainsi que le doseur, est conçue pour répondre à une large gamme de formulations avec

poudre / granulés, granulés / granulés sphériques à libération prolongée, comprimés, les gélules

remplies et la combinaison de ces machines de remplissage automatique de gélules sont capables

d'encapsuler une large gamme de gélules de la taille 000 à la taille 5 des gélules en gélatine dure avec

une plage de sortie validée de 6000 ; 25000 ; 40000 et 90000 capsules par heure.

La conception unique de ces machines garantit l'encapsulation de capsules de gélatine dure

avec une dose précise, un meilleur contrôle du poids de remplissage et un rendement amélioré.

Ces machines sont équipées de machines de ligne, qui peuvent être manipulées par un seul

opérateur et produisent des capsules « prêtes à emballer sous blister » qui peuvent être intégrées

davantage par la gamme de machines ACG-pam-PAC pour l'emballage sous blister et le

cartonnage final.

Pour faire partie du processus de développement dans l'industrie pharmaceutique, ACG-pam

a sa gamme de produits de modèle Lab dans son écurie qui sont spécialement conçus à des

fins de recherche et développement. Ce sont des machines très sophistiquées

1. 5
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 1

qui utilisent la même technologie que le modèle de production, donnant une impulsion à la

formulation développée et augmentant la portée de la vente dans sa gamme de production

de machines. ACG-pam offre également un support technique pour le développement du

produit à chaque étape, transformant les idées innovantes en réalité.

ACG-pam a une obsession pour la technologie innovante et la quête du développement de

nouveaux produits lui donne l'opportunité de donner des produits à valeur ajoutée au client.

Comprendre la demande et l'exigence a toujours fait partie du processus commercial d'ACG-pam.

En tant que pionnier des machines automatiques de remplissage de gélules, ACG-pam a intégré sa

longue expérience dans la technologie d'encapsulation à une connaissance approfondie du

remplissage liquide dans les gélules dures pour développer les machines de remplissage de

liquide et de scellage de bandes. Ses nouvelles machines de remplissage de liquides et de scellage

de bandes sont le résultat d'efforts continus pour servir l'industrie pharmaceutique avec des

produits de qualité et une technologie innovante. La remplisseuse de gélules automatique rotative

est la dernière en date de l'écurie d'encapsulation ACG-pam, qui en elle-même est une solution de

pointe en matière d'encapsulation.

Un haut degré de précision et d'ergonomie est intégré à la gamme de produits ACG-pam,

ce qui en fait des produits de classe mondiale et conformes aux cGMP.

ACG-pam opère dans 40 pays à travers le monde et est un leader du marché dans de nombreux

pays. De nombreux clients d'ACG-pam sont des acheteurs réguliers. ACG-pam s'associe au succès

et à la croissance de ses clients en leur offrant le meilleur rapport qualité-prix et en garantissant

les plus hauts standards de support client. ACG-pam donne le sens du partenariat à ses clients et

ses partenaires perçoivent ACG-pam non seulement comme un fabricant de machines

pharmaceutiques, mais comme un fournisseur de solutions complètes pour l'encapsulation de

doses solides.

1. 6
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 2

2.1 Présentation

Ce manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien est destiné à la machine à unité


de déplacement d'air compacte modèle ADU 100 fabriquée par ACG Pam Pharma
Technologies Pvt. Ltd.

Dans toutes les pages suivantes de ce manuel :

je. Ces instructions, ce manuel d'utilisation et d'entretien seront désignés sous le nom de

« Manuel ».

ii. La machine compacte à déplacement d'air modèle cADU100 pour laquelle ce


« manuel » est destiné sera appelée la « machine ».
iii. Le fabricant de cette machine M/s. ACG Pam Pharma Technologies Pvt. Ltd. sera
dénommée « ACG-pam ».

Cette machine est un produit de qualité supérieure d'ACG-pam. Il exige le plus grand soin et la plus grande

prudence pour son fonctionnement et son entretien.

Le bon fonctionnement et l'entretien de la Machine sont indispensables pour conserver la qualité de la

Machine. Il explique en détail avec des illustrations vives, diverses fonctions de la machine, relatives au

transport, au déballage, à l'installation, à la mise en service, au fonctionnement, au nettoyage, aux

réparations et à la maintenance, au dépannage et aux exigences en matière de pièces de rechange. Si

vous suivez strictement les directives et les instructions données dans ce manuel, vous éviterez les

accidents, les pannes et les temps d'arrêt et réparations coûteux, garantissant ainsi un fonctionnement

économique et une durée de vie prolongée de la machine.

Tout le personnel lié à la manipulation de la Machine, y compris le Directeur et le


Superviseur d'atelier, doit d'abord étudier ce manuel de manière approfondie et se
familiariser avec la Machine.

2. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 2

2.2 Objectifs du manuel

Les objectifs du Manuel sont les suivants :

JE. Sensibiliser la direction à la nécessité de :

une)Étudiez attentivement le manuel en détail.

b) Faire en sorte que le personnel d'exploitation et de maintenance lise et

comprenne les parties du manuel qui les concernent.

c) Donner une formation pratique au personnel d'exploitation et de maintenance

pour le transport, l'installation, la mise en service, l'exploitation et la maintenance

de la Machine.

ré) Fournir et mettre à disposition à tout moment des dispositions de sécurité et mettre
en œuvre et s'assurer que toutes les exigences de sécurité sont respectées par

toutes les personnes impliquées dans le transport, le déballage, l'installation,

la mise en service, l'exploitation et la maintenance de la Machine.

e) Assurez-vous que ce manuel est facilement disponible pour référence à tout moment à toute

personne connectée à la machine de quelque manière que ce soit.

F) Mettez à jour ce manuel avec les dernières notes de modification émises par ACG-pam

de temps à autre.

II. Sensibiliser le personnel d'exploitation et de maintenance à la nécessité de :

une)Étudiez attentivement ce manuel et suivez scrupuleusement les instructions.

b) Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité et manipulez la Machine dans des conditions de

sécurité.

c) Conservez ce manuel dans un endroit sûr et manipulez-le soigneusement avec des

mains propres et sèches et ne pliez ni ne retirez aucune page du manuel.

2. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 2

ré) Assurer une installation et une mise en service correctes.

e) Assurer le bon fonctionnement et l'entretien régulier.

F) Effectuez correctement le changement de production.

g) Prendre toutes les précautions pour éviter tout endommagement de la Machine et blessures aux

personnes.

2.3 Responsabilité de la direction

Il devrait être de la responsabilité du directeur ou du superviseur d'atelier, après avoir

étudié le manuel lui-même, de donner la formation nécessaire à l'opérateur de la

machine et de s'assurer que le manuel est facilement accessible et disponible pour

l'opérateur chaque fois qu'il en a besoin.

Le temps passé à étudier ce manuel sera largement compensé par le temps et l'argent

économisés en utilisant et en entretenant correctement la machine conformément aux

instructions données dans le manuel.

Cependant, le manuel ne doit pas être considéré comme un substitut à une formation pratique

intensive du personnel d'exploitation et de maintenance.

Le manuel présuppose que les normes de santé et de sécurité en vigueur selon les
lois du pays sont respectées dans les établissements où la machine est installée et
utilisée.

2.4 Mise à jour manuelle en cas de modification de la machine

ACG-pam se réserve le droit d'apporter tout changement ou modification technique


pour l'amélioration de la Machine. De telles modifications seront communiquées aux
clients en tant que de besoin et les clients seront responsables de s'assurer que seule
la version mise à jour du manuel est conservée dans le lieu où la machine est utilisée.

2. 3
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 2

2.5 Conservation sûre du manuel d'instructions

Le manuel d'instructions doit être conservé avec soin et doit être conservé à
proximité de la machine. Il doit accompagner la Machine où et quand le
La machine est déplacée vers un nouvel endroit.

Le manuel doit être manipulé avec soin avec des mains propres et sèches et ne doit pas être placé

sur des surfaces humides et sales. Il doit être stocké dans un endroit exempt d'humidité et de

chaleur.

Les pages ne doivent pas être pliées, déchirées ou modifiées arbitrairement. Aucune page ou une partie de

celle-ci ne doit être retirée de l'ensemble du volume.

D'autres exemplaires du manuel peuvent être fournis par ACG-pam à un prix raisonnable

sur demande écrite du client.

2. 4
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact chapitre 3

Informations statutaires

3.1 Droits d'auteur

Les instructions, dessins, illustrations, photographies et documents contenus dans ce manuel sont

strictement la propriété de M/s ACG Pam Pharma Technologies Pvt. Ltd. Aucune partie de ce

manuel ne peut être copiée, reproduite, vendue ou transmise sous quelque forme ou par quelque

moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement par un

système de stockage et de récupération d'informations sans l'autorisation écrite du fabricant de la

machine ACG-pam.

Le manuel ne peut être utilisé qu'aux fins approuvées par le client qui a acheté et
installé la machine directement chez nous.
Des poursuites judiciaires seront engagées contre toute personne qui viole ce droit d'auteur.

3.2 Garantie

La Machine est sous garantie pour une durée de 12 mois à compter de la date de réception par le

client pour toute défaillance prématurée d'un composant/ensemble.

Ce manuel contient toutes les instructions nécessaires au respect des conditions de garantie. Le

manuel doit être soigneusement étudié par toutes les personnes concernées avant d'installer et

de mettre en service la machine pour une utilisation régulière.

Les composants consommables ne sont pas couverts par la garantie après leur durée de vie utile.

La garantie expirera en cas de dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange et/ou

d'accessoires non d'origine ainsi que de modifications ou d'altérations non autorisées de la

Machine ou de l'un des accessoires.

La garantie expire également en cas de :


?? Manipulation incorrecte ou négligente

3. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact chapitre 3

?? Utilisation inappropriée ou inappropriée de la Machine.

?? Utilisation par une personne non formée ou non autorisée.

?? Installation incorrecte.

?? Connexion incorrecte ou négligente des câbles, des commandes électriques ou

mécaniques entre la Machine et les accessoires.

?? Non-respect des instructions contenues dans ce manuel par les clients ou tout membre

de leur personnel manipulant la Machine à tout moment.

?? Dommages résultant d'une erreur de fonctionnement, d'entretien et de


réparation.
?? Dispositifs de protection retirés ou modifiés sans l'autorisation d'ACG-pam.

3.3 Restrictions de responsabilité

Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages, pannes ou arrêts consécutifs au non-

respect des instructions contenues dans ce manuel.

Toutes les données techniques, informations et instructions pour le fonctionnement et

l'entretien de la Machine, contenues dans ce manuel sont fournies au meilleur de nos

connaissances et de notre expérience au moment de l'impression de ce manuel. Nous nous

réservons le droit d'apporter des modifications techniques au manuel et/ou à la machine dans

le but d'améliorer les performances de la machine de temps à autre et nous n'accepterons

aucune réclamation découlant du contenu et des illustrations de ce manuel.

Les illustrations fournies dans ce manuel projettent juste un profil général du composant ou

de l'assemblage donné pour faciliter l'identification et la compréhension de la fonction du

composant/assemblage donné et ne donnent pas nécessairement les spécifications, la taille

ou la forme exactes car elles ne sont pas dessinées à l'échelle par rapport à l'ensemble de la

Machine ou à d'autres ensembles ou composants.

3. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact chapitre 3

Le texte original de ce manuel est rédigé en anglais et ce manuel original en anglais


restera déterminant pour la manipulation, le fonctionnement et l'entretien de la
machine. En cas de traductions dans une autre langue, nous déclinons toute
responsabilité en cas d'erreurs, d'ajouts, de suppressions, d'omissions et de
malentendus dans ces traductions effectuées par le client ou toute autre agence.

ACG-pam décline également toute responsabilité résultant de :

?? Dommages à la machine, blessures aux personnes ou accidents totaux si la sécurité

les instructions sont ignorées.

?? Dommages à la machine dus à un transport, une installation, une utilisation, une maintenance ou des

réparations défectueux.

?? Contact ou inhalation de fluides, gaz, brouillards, fumées et poussières nocifs par le

personnel d'exploitation.

?? Exposition du personnel d'exploitation à tout danger biologique ou microbiologique.

?? Incendie ou explosion résultant des substances des matériaux utilisés pendant

l'opération.

3. 3
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 4

Sécurité

4.1 Instructions de sécurité de base et avertissements

La Machine doit toujours être maintenue en parfait état de fonctionnement. Il doit toujours

être manipulé par du personnel autorisé et formé et doit être utilisé uniquement pour l'usage

auquel il est destiné, en stricte conformité avec les instructions contenues dans ce manuel.

Il est nécessaire que ce manuel soit toujours conservé avec la machine pour une référence facile

chaque fois que nécessaire.

Il est de la responsabilité de la direction et du superviseur d'étudier attentivement le manuel,

puis de donner une formation appropriée au personnel d'exploitation et de maintenance en

ce qui concerne toutes les fonctions vitales de la machine en soulignant la nécessité

d'observer strictement les précautions de sécurité et de suivre les instructions fournies. vers le

bas dans le manuel. Cela doit être fait bien avant l'installation, la mise en service et le

démarrage de l'opération. Outre le gestionnaire et le superviseur, il est impératif que tout le

personnel d'exploitation et de maintenance ait lu et compris le manuel en profondeur.

Seules des personnes compétentes, formées et fiables ayant atteint l'âge légal d'adulte

doivent être autorisées à manipuler la Machine.

L'opérateur doit être autorisé à recevoir des instructions uniquement d'un superviseur ou

d'un gestionnaire accrédité et non de quiconque ou de tout le monde afin de s'assurer que la

machine reste toujours en bon état et en toute sécurité.

Lorsqu'ils travaillent sur la Machine, le personnel d'exploitation et de maintenance ne doit pas garder les

cheveux ouverts, porter des vêtements amples, une cravate, des bijoux ou des ornements, y compris un

collier, un bracelet, une bague et une chaîne. Il y a un risque de blessure car l'un de ceux-ci peut

4. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 4

attrapé ou tiré dans la Machine et provoquer un accident ou des blessures. Tous les signes de sécurité

et d'avertissement sur ou à propos de la Machine doivent être clairement visibles et lisibles à tout

moment.

L'opérateur doit être familiarisé avec l'emplacement et le fonctionnement des


extincteurs à proximité de la Machine.

N'effectuez aucun ajout, suppression, conversion ou modification de la Machine sans


le consentement écrit d'ACG-pam. Cela peut nuire à sa sécurité et provoquer des
accidents, des blessures ou des dommages à la machine.

L'interrupteur principal de la Machine doit être éteint pendant le processus


d'installation, de montage, de démontage, d'entretien et de nettoyage et la Machine
doit être protégée contre tout fonctionnement involontaire en la déconnectant de la
source principale d'aspiration ou d'air comprimé.

Ne jamais désactiver les dispositifs de sécurité installés sur la Machine.

Les opérations effectuées dans des conditions de sécurité réduites doivent être strictement effectuées

selon les indications fournies dans les instructions correspondantes.

Après avoir effectué des opérations dans des conditions de sécurité réduites, l'état de la

Machine avec les dispositifs de sécurité actifs doit être rétabli dans les plus brefs délais.

Les opérations de nettoyage ne doivent être effectuées qu'après avoir débranché la Machine

de son alimentation électrique et pneumatique.

Nettoyez la surface, les panneaux et les commandes de la machine avec un chiffon doux et sec ou

légèrement humidifié avec une solution détergente douce. N'utilisez aucun type de solvant

4. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 4

tels que l'alcool ou l'essence car cela pourrait endommager les surfaces et provoquer un incendie ou une

explosion.

4.2 Avertissements généraux

Le non-respect des instructions et des avertissements spécifiques contenus dans ce chapitre et des

Instructions et mises en garde de sécurité indiquées par des mots et/ou des symboles à d'autres

endroits dans le Manuel et/ou la Machine ou les Pratiques générales de sécurité devant être

suivies lors de la manipulation de la Machine peut entraîner aux accidents et aux risques pour la

santé et la vie des personnes et/ou des dommages aux biens, à l'environnement et à la Machine.

Le non-respect des précautions et pratiques de sécurité entraînera également la perte de toutes les

demandes d'indemnisation et de cessation de la garantie.

Quelques exemples de dangers consécutifs au non-respect des consignes de sécurité

insles instructions sont :

?? Risque pour la vie et la santé des personnes en raison d'incidents électriques ou

mécaniques.

?? Défaillance de fonctions importantes et vitales du système et de la Machine. Défaillance

?? des méthodes prescrites pour les réparations et l'entretien. Risque pour l'environnement

?? à travers les matériaux de traitement et les effluents.

ACG-pam n'assume aucune responsabilité pour les risques pour la vie et la santé des

personnes et les dommages à la machine, aux biens et à l'environnement résultant du non-

respect de l'une des instructions ou précautions de sécurité générales ou spécifiques.

4. 3
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 5

DESCRIPTION GÉNÉRALE

5.1 APERÇU

La machine CADU 100 est le résultat d'une interaction approfondie entre les besoins définis par le client

et la conception ACG-pam. La machine est la mieux adaptée pour répondre aux besoins des petites et

moyennes entreprises ayant des exigences élevées en matière de BPF.

5.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

La machine se compose d'une roue enfermée dans un boîtier de roue avec un orifice

d'aspiration et d'échappement. Lorsque la roue tourne à grande vitesse, un vide partiel est

créé dans le boîtier de la roue et l'air atmosphérique est aspiré par l'orifice d'aspiration et

évacué par l'orifice d'échappement. Cette aspiration d'air est utilisée pour effectuer des

travaux utiles.

5. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 6

CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE

6.1 GÉNÉRALITÉS

TYPE DE MACHINE …………………. UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR

MODÈLE DE LA MACHINE ………………. UCAD 100

DIMENSIONS DE LA MACHINE (mm) … 430 x 550 x 790


(L x L x H)

POIDS DE LA MACHINE (kg)…………… 150 (Env.)

DIMENSIONS D'EXPÉDITION (mm)…… 1100 x 760 x 950


(L x L x H)

POIDS À L'EXPÉDITION (kg)…….……… 200 (environ)

6.2 ÉLECTRIQUE

MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT (kw) ……………… 1,5 (2,0 CV) / 2,2 (3,0 CV)

FOURNITURE ÉLECTRIQUE…………...... 220 Volts AC, 3ph + E,60 Hz 415


............... Volts AC, 3ph + E, 50 Hz 380
............... Volts AC, 3ph + E,50 Hz 380
............... Volts AC, 3ph + E,60 Hz

CONSOMMATION ÉLECTRIQUE (kw)………. 1.5 / 2.2

6.3AMBIENT

TEMPÉRATURE (oC)…………………..10 à 40

HUMIDITÉ (% HR)…………………… 40 à 50

ECLAIRAGE ………………………… Une lumière suffisante doit être présente


dans la salle d'opération.

NIVEAU DE BRUIT (dB)……………………..80 maximum

6. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 7

PREREQUIS ET CONDITIONS
D'INSTALLATION
7.1 L'espace minimum requis est de 2000 mm x 2000 mm x 3000 mm (L x l x H)

7.2 Maintenir la température ambiante dans la salle de remplissage entre 20oC à 25oC.

7.3 Maintenir l'humidité ambiante entre 40 % et 50 % HR ou selon les exigences


de la formulation.

7.4 Assurer le raccordement électrique de la machine et des accessoires conformément aux

spécifications techniques. (Reportez-vous au chapitre 6.2)

7.5 Assurez-vous que les tuyaux/tuyaux flexibles pour connecter l'unité de déplacement d'air compacte à la

machine sont disponibles.

7.6 S'assurer qu'il y a suffisamment de lumière dans la salle de remplissage.

7.7 Assurer une bonne mise à la terre de la machine et des accessoires. La mise à la terre doit être
connectée à deux goujons de mise à la terre sur la machine en utilisant du cuivre nu 14SWG

fil de terre.

7.8 S'assurer que l'isolateur triple pôle 25 A est utilisé dans l'alimentation d'entrée de la

machine.

7. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 8

INSTALLATION

Il est fortement recommandé que l'installation du CADU 100 soit effectuée par un
ingénieur qualifié.

?? Le CADU 100 emballé doit être soigneusement déchargé du camion.

?? La machine individuelle est emballée dans une caisse en bois solide avec des

marques appropriées. Le boîtier peut être ouvert en dévissant les écrous et les

boulons sans endommager la machine et le boîtier.

8.1 DEBALLAGE

?? Dès réception de la machine dans vos locaux, veuillez vérifier s'il y a


endommager la caisse d'emballage et la machine. Toute question de ce type doit être

signalée à la compagnie d'assurance avec une copie à ACG-pam.

?? Nous suggérons qu'en cas de dommage, des photographies soient prises et envoyées à ACG-

pam pour une action correcte et rapide.

RP OCÉDURE DE DÉBALLAGE

?? Retirez d'abord la planche supérieure des buffets.

?? Retirez ensuite les longs couvercles du buffet.

?? Retirez les planches de bois croisées qui maintiennent la machine à la planche inférieure.

?? Retirez ensuite les couvercles du buffet court.

?? La machine est fixée à la planche inférieure à l'aide de planches de bois bien


ajustées des quatre côtés. Retirez les clous à l'aide d'une pince pour démonter
les planches de support.

8. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 8

?? Maintenant, la machine peut être roulée jusqu'au sol.

8.2 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ET COMMANDES

Normalement, toutes les pièces électriques sont adaptées à une alimentation électrique 220V, mais une

exigence spéciale de 415V/380V peut être fournie si nécessaire. Toutes les commandes électriques sont

facilement accessibles depuis l'avant de la machine. Le panneau est fermé pour éviter

pénétration de poudre.

Éléments et leurs fonctions :

ON SWITCH (situé sur le : Cela démarrera la machine lorsque vous appuyez dessus.
démarreur DOL)

INTERRUPTEUR D'ARRÊT (Situé sur le : Cela arrêtera la machine lorsqu'elle est utilisée.
démarreur DOL)

8.3 CONFIGURATION INITIALE

?? La machine compacte à L'unité est normalement utilisée avec le polissage

déplacement d'air.
?? Une fois la machine installée à l'endroit souhaité, raccordez le tuyau flexible de l'entrée à la

zone d'application.

?? Connectez l'alimentation d'entrée au sectionneur principal conformément aux exigences

d'alimentation d'entrée (voir chapitre 6.2).

VEUILLEZ NOTER

?? L'UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR COMPACT évacue toujours l'air chaud dans


l'atmosphère.

NOUS RECOMMANDONS DE SORTIR L'ÉCHAPPEMENT DE L'ADU 100 DE LA SALLE


D'OPÉRATION.

8. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 9

OPÉRATION

FORMATION / MISE EN SERVICE

En général, MM. ACG Pam Pharma Technologies Pvt. Le personnel de Ltd. effectuera l'installation

et la mise en service initiale de la machine. La formation des opérateurs doit être effectuée

pendant l'installation, car ce n'est qu'ainsi que l'opérateur peut rassembler les informations

nécessaires sur la conception et le fonctionnement de la machine.

9. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 10

MISE EN SERVICE

10.1 DÉBUT DE L'OPÉRATION

ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES POINTS DES 'PRÉALABLES ET


CONDITIONS D'INSTALLATION SONT REQUIS. ENTRETIEN CONFORMÉMENT

ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES HOUSSES DE PROTECTION SONT CORRECTEMENT AJUSTÉES.

?? Démarrer le CADU 100 et s'assurer du bon sens de rotation du moteur en


vérifier le débit d'air.

?? Dans le cas où un flux d'air est observé au lieu du vide, éteignez le CADU 100.
Isolez l'alimentation du RÉSEAU. Inverser la connexion du moteur.

?? Branchez l'alimentation et suivez la procédure ci-dessus pour vérifier si le vide est

présent.

?? Veiller au bon montage des tuyaux flexibles pour éviter toute fuite et donc la perte

de vide.

?? Assurez-vous que la bague d'étanchéité en caoutchouc est correctement placée entre la chambre cylindrique

et le couvercle et assurez-vous également que le couvercle est correctement installé. Vérifiez si les pinces à

genouillère maintiennent fermement le couvercle.

10. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 10

10.2 AVERTISSEMENT

?? L'opérateur de la machine doit suivre la procédure détaillée décrite sous


la section MISE EN SERVICE du manuel d'utilisation et d'entretien.

?? Si toutes les procédures d'instructions sont exécutées de manière satisfaisante, la machine sera

prête pour un « Exécution de production ».

REMARQUE: L'OPÉRATEUR S'ASSURE QU'AUCUNE MATIÈRE ÉTRANGER N'EST


PLACÉE À L'INTÉRIEUR DE LA CHAMBRE DE LA MACHINE.

11. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 11

CONSTRUCTION
La machine CADU 100 se compose de :

?? Une chambre cylindrique appelée le dépoussiéreur, munie d'un couvercle.

?? Une bague d'étanchéité en caoutchouc est fournie entre la chambre et le couvercle

pour éviter les fuites et la perte de vide.

?? Le couvercle est maintenu sur la chambre par 4 sauterelles.

?? Un sac filtrant enfermé à l'intérieur de la chambre, où la poudre aspirée se


dépose.

?? Une tige verticale appelée « Shaker » connectée au sac filtrant en bas et est utilisée pour

le dépoussiérage du sac filtrant. Le sac filtrant est connecté à un anneau sur le dessus et

fixé avec un collier de serrage. La bague est maintenue entre la bague d'étanchéité en

caoutchouc.

?? La chambre cylindrique est montée sur une structure de chariot.

?? Le côté aspiration du boîtier de la turbine est connecté au cylindre


Chambre par un tuyau d'arrosage.

?? Un moteur électrique monté sur le boîtier de la turbine. La roue est


directement montée sur le moteur.

?? L'ensemble de turbine composé de la turbine, du boîtier et du boîtier et du

moteur est monté sur une structure de chariot.

11. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 11

?? La machine CADU 100 lorsqu'elle est utilisée avec la machine DP100 est
relié par un tuyau flexible à la chambre de polissage de la machine.
?? Les raccords d'extrémité de tuyau sont fournis avec des adaptateurs de tuyau en caoutchouc pour

assurer un joint étanche à l'air.

11. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 12

DÉPANNAGE

PROBLÈME PROBABLE REMÈDES


CAUSES
Vide faible Sac filtrant bouché. Nettoyez le sac filtrant après chaque

quart de travail.

Fuite d'air de la bague Positionner correctement la bague

d'étanchéité en caoutchouc. d'étanchéité en caoutchouc

ou alors

Si la bague d'étanchéité en
caoutchouc a durci, changez la
bague.

Fuite d'air du tuyau Vérifiez s'il y a des fissures dans


flexible. le tuyau flexible et remplacez-le
si nécessaire.

Fuite d'air de Vérifiez s'il y a des fissures ou un


l'adaptateur de tuyau. ajustement lâche avec le tuyau
flexible et remplacez-le si nécessaire.

POINTS À NOTER

?? Assurez-vous toujours que le tuyau d'arrosage est correctement installé à les deux machines. Ample
le montage du tuyau flexible entraînera une perte de vide.

?? Assurez-vous du bon placement de la bague d'étanchéité en caoutchouc entre la chambre

cylindrique et le couvercle.

?? Assurez-vous que le couvercle est bien ajusté à la chambre cylindrique.

12. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 12

?? Dépoussiérez le sac filtrant toutes les 20 à 30 minutes pendant le cycle de production en déplaçant

l'agitateur de haut en bas.

?? Un dépoussiérage périodique assurera un vide efficace dans la chambre de polissage de la

machine DP 100.

?? Nettoyez et lavez le sac filtrant et la chambre cylindrique une fois par semaine et

chaque fois qu'il y a un changement de lot.

?? Vérifiez la flexibilité de la bague d'étanchéité en caoutchouc une fois tous les 3 mois. Si la bague

d'étanchéité a durci et a perdu sa flexibilité, remplacez la bague d'étanchéité.

12. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 13

SERVICE ET ENTRETIEN

Nettoyez la machine après chaque quart de travail à l'air et essuyez-la soigneusement avec un chiffon en

coton.

NETTOYAGE DU SAC FILTRE

?? Nettoyez le sac filtrant de la machine avec de l'air comprimé et de l'eau une fois par

semaine ou chaque fois qu'il y a un changement de lot. Le colmatage de la poudre

dans le sac filtrant affectera la capacité d'aspiration de la machine. Cela se traduira

par la présence de poudre dans la chambre de polissage, affectant la qualité du

polissage.

AVERTISSEMENT GÉNÉRAL

?? Les pièces ou composants mobiles de l'équipement sont dangereux à la fois pour le

opérateur et pour l'équipement.

?? Par conséquent, il est important de respecter les conseils suivants :

?? Le non-respect des conseils d'entretien peut entraîner une usure accrue des
roulements.

Cette documentation technique et le manuel d'instructions, d'utilisation et d'entretien doivent être

lus et compris. Une formation à l'utilisation des équipements est obligatoire pour limiter les

éventuelles pannes de fonctionnement.

?? La fonction générale doit être vérifiée afin de détecter les problèmes au plus tôt. Si

des mouvements ou des vitesses inhabituels sont observés, des mesures pour rectifier la cause

doivent être prises.

13. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 13

?? L'attention doit être attirée sur la source de danger indiquée par des panneaux et

marquages appropriés sur la machine.

13. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 14

LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES

Sr. N° de PIÈCE LA DESCRIPTION QTÉ.


Non.

1. Joint en caoutchouc W678948Z 1 non.

2. Sac à filtre /
Sac filtrant 5 microns et BMECFLBG0001 1 non.
doublure intérieure
3. Adaptateur maison
(Connecteur en caoutchouc) W834654Z 4 nos.

4. Tuyau d'arrosage

50ID x 60 DE BMECOSE0067 7 mètres.

5. Joint Huile
45 ID x 65 OD x 10 ép. BMECSEAL0067 1 non.
Type – 2, Marque OMCO

LISTE DES FIGURES

Sr. Non. La description Page


1. Diagramme de placement 1
2. Assemblée générale 2
3. Ensemble de ventilateur 3
4 Schéma électrique

14. 1
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 14

LISTE DES COMPOSANTS CRITIQUES POUR CADU-100 M/C

SR.
NON. RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ
DEMARREUR DOL 415V 3PH
1
1 BELESTRT0005 34A,3TA10 (Standard)
DEMARREUR DOL LEIM35 16M710
1
BELESTRT0006 (8-12.5) (En option pour 220/60v CE)
DEMARREUR DOL LEIM35 N712
1
BELESTRT0017 (3.7-5.5) (Optionnel pour 415/50v CE)
MOTEUR 2HP 380V/60HZ 3000 RPM
1
2 BELÉMOTR0058
MOTEUR 3HP 220V 60HZ 3PH 3200
1
BELEMOTR0071 RPM,SD
MOTEUR HINDUSTAN 415/50V,
1
BELEMOTR0095 1.5 KW, 2HP, 2860RPM,3.1/3.3AP
CABLE 5 COREX2.5
5m
3 BELECBLE0091 OLFLEX110CY(1135405)GR
CABLE 3CORE 1.5 SQMM
5m
BELECBLE0044 OD12MMAVEC SHIE*VB
PRESSE-ÉTOUPE PG 16 AVEC ÉCROU
2
4 BELEGLND0024 * VB

14. 2
UAD
Chapitre 1
Déplacement d'air compact Chapitre 15

MANUEL DES PIÈCES DE RECHANGE


UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
SCHÉMA DE PLACEMENT

ASPIRATION DU VENTILATEUR

Pompe à vide

À MACHINER

TOUR. '04' - JAN' 2018 1


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE
1.1
1.2
1.13
1.3 1.7

1.4 1,8

1.9

1.5
1.10

1.6

1.11

1.13

1.12
1.14

RS
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.
NON.

1.1 W218961Z BOUTON 1 218961001

1.2 W678953Z BIELLE 1 678953002

1.3 W254639Z BAGUETTE DE GUIDAGE 1 254639079

1.4 W678956Z COUVERTURE AVEC COUDE 1 678956002

1.5 W678948Z BAGUE D'ÉTANCHÉITÉ 1 678948001

1.6 W678950Z ANNEAU (POUR SAC FILTRE) 1 678950002

1.7 W678949Z ANNEAU 1 678949001

TOUR. '04' - JAN' 2018 2


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE

1.1
1.2
1.13
1.3 1.7

1.4 1,8

1.9

1.5
1.10

1.6

1.11

1.13

1.12
1.14

RS
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.
NON.

1,8 W494621Z RESSORT DE COMPRESSION 4 494621128

1.9 W678954Z TITULAIRE 1 678954002

1.10 BMECFLBG0001 SAC À FILTRE 1 GPF065

1.11 W000389Z ENSEMBLE DE SERRAGE À BASCULE 4 389079

1.12 W678951Z COLLECTEUR DE POUSSIÈRE 1 678951002

1.13 W834654Z ADAPTATEUR DE TUYAU 2 834654118

1.14** BMECWHCT0008** ROULETTE (AVEC FREIN)** 4** GFC020

* * LES NUMÉROS DE PIÈCE MARQUÉS SONT RÉVISÉS NUMÉRO DE PIÈCE

TOUR. '04' - JAN' 2018 3


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ENSEMBLE DE SOUFFLERIE

je

2.6
2.1 2.20

2.8
2.2 2.9 2.18 2.16
2.3 2.10
2.13

2.11

2.19 2.7 2.17

2.23

2.12
2.15
II 2.4

2.5 2.14

2.24

2.21

2.22

RS
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.
NON.

2.1 W474240Z CASQUETTE 1 474240079

2.2 W474239Z TUYAU DE SORTIE 1 474239079

2.3 W834401Z JOINT 2 834401122

2.4 W114403Z BOÎTIER DE SILENCIEUX 1 114403079

2.5 W138946Z JOINT 1 138946001

2.6 BELEMOTR0095 MOTEUR 440V, 2HP 2800RPM 1 EMI100

TOUR. '04' - JAN' 2018 4


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ENSEMBLE DE SOUFFLERIE

je

2.6
2.1 2.20

2.8
2.2 2.9 2.18 2.16
2.10
2.3 2.13

2.11

2.19 2.7 2.17

2.23

2.12
2.15
II 2.4

2.5 2.14

2.24

2.21

2.22

RS
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.
NON.

2.7 W114400Z TURBINE 1 114400096

2.8 W714407Z MAILLE FIL 1 714407097

2.9 W474238Z TUYAU D'ENTRÉE 1 474238079

2.10 W274320Z BRIDE 1 274320079

2.11 W834402Z MOUSSE dix 834402093

2.12 W714406Z MAILLE FIL 2 714406097

TOUR. '04' - JAN' 2018 5


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ENSEMBLE DE SOUFFLERIE

je

2.6
2.1 2.20

2.8
2.2
2.9 2.18 2.16
2.10
2.3 2.13

2.11

2.19 2.7 2.17

2.23

2.12
2.15
II 2.4

2.5 2.14

2.24

2.21

2.22

RS
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.
NON.

2.13 W114402Z LOGEMENT 1 114402079

2.14 W114401Z ENVELOPPE 1 114401079

2.15 W234321Z MACHINE À LAVER 1 234321079

2.16 BMECSEAL00607 JOINT HUILE ID45X OD60 X8THK 1 GHO110

2.17 W254335Z BUISSON 1 254335079

2.18 W644401Z ANNEAU 1 644401079

TOUR. '04' - JAN' 2018 6


Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR
ENSEMBLE DE SOUFFLERIE

je

2.6
2.1 2.20

2.8
2.2 2.9 2.18 2.16
2.10
2.3 2.13

2.11

2.19 2.7 2.17

2.23

2.12
2.24a 2.15
II 2.4

2.5 2.14

2.24

2.21

2.22

SR NO. RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ. DRG/ANCIEN NO.

2.19 W328825Z MAILLE FIL 1 328825001

2,20** W488840Z** COUVRIR** 1** 498817001

2.21** W050430Z** CHARIOT** 1** 498816001

2.22** BMECWHCT0020** ROULETTE AVEC FREIN** 4** GFC020

2.23 W488815Z ENTRETOISE 1 488815001

2,24** W808907Z** AUTOCOLLANT FSC/STK** 1** 808907-002

2.24a** W0470009956Z AUTOCOLLANT FSC/STK** 1** W808907Z**

* * LES NUMÉROS DE PIÈCE MARQUÉS SONT RÉVISÉS NUMÉRO DE PIÈCE


TOUR. '04' - JAN' 2018 7
Q-2
UCAD 100
UNITÉ DE DÉPLACEMENT D'AIR

(OPTIONNEL)
2.26

2,25

2.27

2.28

2.29

2.30

RS DRG/ANCIEN
RÉFÉRENCE LA DESCRIPTION QTÉ.
NON. NON.

2,25** W778991Z** COUVERCLE DE FILTRE HAFA (SC) (STOCK)** 1** 778991-002

2,26** W908988Z** BOUTON M5 X15 MÂLE ** 8** 908988-135

2.27** BELEJNBX0005** BOÎTE DE JONCTION 10X10" FLG 12X12X6"AL CAST** 1**

2,28** BPNUFLTR0013** FILTRE DUBL FLG EU-7 (6MIC) & HEPA12"X12"X** 1**

2,29** W688949Z** TUYAU DE SORTIE POUR FILTRE HAFA (F/O)(STK)** 1** 688949-003

2,30** W688967Z** COLLIER C POUR FILTRE HAFA (STOCK)** 2** 688967-001

* * LES NUMÉROS DE PIÈCE MARQUÉS SONT RÉVISÉS NUMÉRO DE PIÈCE

TOUR. '04' - JAN' 2018 8


Q-2
           

                                
                      
                     
                       
                

                                        

            ??

                                        

 
                ??
           
??
        

                                      ??


                                           ??      
           

                                                                                       

                                            ??

??             

       

??                     

?? ??
     ??
                 
??
        

                                       


                                         ??      
                   

          
                

                
              

??
          

?? ?? ??
    
  ?? ??
??    

   
 

         
       
 
   
 
              

?? ?? ??  

          
           ?? ??  

                      

     

         
??
??
         ??
               

             

??

               
    
                                       
        

    
                                                           ??
                     
                         ??

Vous aimerez peut-être aussi