Vous êtes sur la page 1sur 28

Escape 120

Joey Bada$$
Une ode au pire de mes jours 
An ode to the worst of my days 

J'ai travaillé loin 


I've been working away 

Mais le ciel avait l'air si gris 


But the sky's been looking so gray 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais 


Sometimes I really need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler


Sometimes I really need to fly away

Je ne pourrais jamais oublier ces jours sombres 


I could never forget them gloomy days 

Bien que je regrette où mon temps a été joué 


Although I regret where my time was played 

Si je pouvais revenir en arrière, certaines choses seraient changées 


If I could go back, some things would be changed 

Et je saurais que, pour un fait, c'était la gloire 


And I would know that, for a fact, it was fame 

Cela m'a attiré vers ce côté inconnu de mon cerveau 


That drew me to this unfamiliar side of my brain 

Cela m'a retiré des restes familiers et les plus proches 


That withdrew me from familiar and the closest remains 

Bien que je prenne fin maintenant, je perds des amis 


Although I'm gaining ends now, I'm loosing friends 

Ils disent que le temps c'est de l'argent et que mon temps est bien utilisé 
They say that time is money, and my time is well spent 

Ma copine m'a frappé pour me détendre, mais est-ce que cette merde a du sens? 
Girlfriend hit me up to chill, but does this shit make sense? 

Et je ne m'attends pas à ce que vous sachiez si vous ne payez pas de loyer


And I don't expect for you to know if you ain't paying rent

Je dois faire cet album et le maintenir pour mon camp 


I got to make this album, and hold it down for my camp 
Nous entourait tous comme un feu de joie 
Surrounded us all like bonfire 

Quand je pose un verset qui est né du feu 


When I lay a verse down that's born fire 

Je suis né le feu
I was born fire

Une ode au pire de mes jours 


An ode to the worst of my days 

J'ai travaillé loin 


I've been working away 

Mais le ciel avait l'air si gris 


But the sky's been looking so gray 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais 


Sometimes I really need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler


Sometimes I really need to fly away

Je suis allé dehors ce matin, matin, euh 


Went outside this morning, morning, uh 

Vu que le ciel tombait, tombait, ouais 


Seen the sky was falling, falling, yeah 

Vieil homme ne ronfle plus, ronfle, ah 


Old man no longer snoring, snoring, ah 

La pluie n'arrêtera pas de couler, de couler, euh 


The rain just won't stop pouring, pouring, uh 

Quelle est la capitale du ciel comme, comme, comme li 


Whats heaven's capitol like, like, li-like 

Peut-être que je peux m'écraser ce soir, nuit, nuit 


Maybe I can crash tonight, night, night 

Parce que je suis piégé à l'intérieur de cet enfer, enfer, trou 


Cause I'm trapped inside this hell, hell, hole 

Dieu, s'il te plaît, réponds à ton portable, portable, téléphone 


God, please answer your cell, cell, phone 

Je rentre à la maison ce soir, je ne peux toucher à aucun microphone ce soir 


I'm coming home tonight, can't touch no microphone tonight 

En dehors de ma zone de confort ce soir


Outside my comfort zone tonight

Mon cerveau a fait sauter mon dôme ce soir 


My brain's blown my dome tonight 

Ce soir c'est la nuit, n'essaye pas de te battre 


Tonight's the night, don't you try to put up a fight 

N'essayez-vous pas de chercher la vie 


Don't you trying looking for life 

Parce que je suis sur le point de prendre ce vol


Cause I'm bout to take that flight

Une ode au pire de mes jours 


An ode to the worst of my days 

J'ai travaillé loin 


I've been working away 

Mais le ciel avait l'air si gris 


But the sky's been looking so gray 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais 


Sometimes I really need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

J'ai juste besoin de m'échapper, ouais 


I just need to get away, yeah 

Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler


Sometimes I really need to fly away

Père indigo, [?] Père 


Indigo father, [?] father 

Et voyager à travers l'eau et conquérir un million de dollars 


And travel across the water, and conquor a million dollars 

Je suis l'esprit, je suis le guap 


I am the spirit, I am the guap 

Vous sirotez votre boisson aux noix de coco aux Bahamas 


You sippin' out of your coconut beverage on the Bahamas 

Pardonnez-moi mère, pardonnez-moi père 


Pardon me mother, pardon me father 

Je suis content que tu aies épargné une partie de nous, une partie de mon pompier 
I'm glad that you spared a part of us, part of my firestarter 

Avec niggas, chiennes et ballers 


Along with niggas, bitches and ballers 

Et les gens qui me regardent comme s'ils étaient plus grands 


And people that look down on me like they so taller 
Je vais plus fort, je vais plus intelligemment, l'eau coule 
I go harder, I go smarter, the flow's water 

Comme je l'ai toujours [?] Comment voler un dollar et une seule pièce de monnaie
Like I always [?] how to rob a dollar and a single piece of change

Se déplaçant dans les bois pour que je ne change jamais 


Movin' to the woods so I never ever change 

Perdre quelques trucs mais je ne change jamais 


Lose a couple things but I never ever change 

Quelqu'un me manque probablement mais je ne change jamais 


I probably miss somebody but I never ever change 

Et ils peuvent dire n'importe quoi mais je ne changerai jamais 


And they can say whatever but I never ever change 

Je sens que j'ai compris ce que les étoiles veulent dire 


I feel I understood what the stars wanna say 

J'ai le cerveau battu de [?] Tous les samedis 


I'm brain battered from [?] every Saturday 

Jouez avec des gens qui comptent vraiment 


Pitter patter with people that really matter 

Et je vais la baiser peu importe parce que je suis un enfant, non? 


And I'ma fuck her regardless cause I'm a kid right? 

Voilà pourquoi vous ne pouvez pas épeler l'été sans problème 


That's why you can't spell summer without trouble 

Strip-teaseuse sans bulle, trio sans double


Stripper with no bubble, threesome with no double

L'amour sans haine, la vie sans douleur 


Love without hate, life without pain 

Ceci sans cela, choix sans pensée 


This without that, choice without thought 

Un chien sans jour, Seattle sans pluie


A dog without day, Seattle without rain

S'il pleut à Seattle 


If it rains in Seattle 

Je vais [?] Alors tu pourras rouler avec ton négro 


I'll [?] then you can ride with your nigga 

Volez avec votre négro, prenez de la hauteur avec votre négro 


Fly with your nigga, get high with your nigga 

Rouler avec moi, survivre avec moi 


Ride with me, survive with me 
Dis, s'il pleut à Seattle 
Say, If it rains in Seattle 

Je t'emmènerai faire le tour du monde dimanche 


I'll take you round the world on Sunday 

Avec moi, un jour, un jour, un jour


With me, some day, one day, one day

Hazeus View
Joey Bada$$
Vais-je vous voir à travers ma vue Hazeus? 
Will I see you through my Hazeus View? 

Vais-je vous voir à travers ma vue Hazeus? 


Will I see you through my Hazeus View? 

Vais-je te voir à travers mon Hazeus 


Will I see you through my Hazeus 

Mon Hazeus, mon Hazeus, mon Hazeus, ma vue Hazeus?


My Hazeus, my Hazeus, my Hazeus, my Hazeus view?

Tu ne cours pas encore avec les singes 


You ain't running with the apes yet 

Apex au col de l'empire 


Apex at the empire state neck 

Main pas de couronne, mes négros prennent ça 


Hand no crown, my niggas take that 

Dans cet état d'esprit, je dois déclarer les faits suspects négro 
In this state of mind, gotta state facts suspect nigga 

Obtenez votre perruque repoussée ce soir, jusqu'en 1999 


Get your wig pushed back tonight, to 1999 

Qui aurait pensé que 19 je serais à mon apogée 


Who'd've thought that 19 I'd be in my prime 

Pensé au bon schéma tout le reste s'aligne 


Thought of the right scheme everything else align 

Voici un sou pour vos pensées les uns les autres 


Here's a penny for your thoughts another one another one 
Finalement, le rêve a été acheté 
Eventually the dream was bought 

Maintenant c'est une vraie, vraie, vraie baise d'esprit


Now that's a real, real, real mind fuck

Je pourrais te foutre la tête si tu t'allumes 


Might fuck up your mind if you're lighting up 

Assurez-vous de le prendre assez serré si vous êtes dur 


Make sure to take it tight enough if you tough 

Imma titan, comme Zeus je les éclaire 


Imma titan, like Zeus I enlighten them 

Le coup de pied coule, jusqu'à ce que le kung-fu les combat 


Kick flows, till it's kung-fu fighting them 

Est-ce lui, c'est toi qui étais gentil comme lui? 


Is it him, it is you who was nice as him? 

Je ne vois personne non, non 


I don't see nobody no, no 

Je ne vois personne non, non


I don't see nobody no, no

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?

Vous rap les négros ne sont pas encore en sécurité 


You rap niggas ain't safe yet 

Je garde les bombes dans mon sous-sol 


I keep the bombs in my basement 

Quand je fais exploser tu peux sentir les vibrations 


When I detonate you can feel the vibrations 

Je t'ai fait trembler et à ma droite ma lumière va étinceler pendant des générations 


I got ya mind shaking and in my right my light gon spark for generations 

Un jour, ma voix sera entendue 


One day my voice will be heard 

Sur chaque station de radio, le destin se réorganise et change et cela 


On every radio station cause fate rearranging and changing and this 

La vie quotidienne dans cette vie que je vois 


Everyday living in this life I see 

Que de toutes les manières ils veulent voir ma vie décéder 


That in every way they wanna see my life decease 

Mais je survis, la question est de savoir combien de temps 


But I survive the question is for how long 

Depuis que mon pote est mort, j'ai essayé de tenir le coup
Since my homie died, I been tryin to hold on

Les jours heureux de ma vie sont maintenant tous partis 


The happy days of my life is now all gone 

Mais je fais face à cette herbe que je fume et j'écris ces chansons 
But I cope with that weed I smoke and writing these songs 

Mais est-ce que je dois rester dois-je y aller? 


But it's should I stay should I go?

Oh! 
Oh! 

Dois-je rester dois-je y aller? 


Should I stay should I go?

Oh! 
Oh! 

Je ne sais pas, je ne sais pas 


I don't know, I don't know 

Seigneur s'il te plait laisse moi savoir


Lord please let me know

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Tout est cool comme dans l'état d'esprit 
Everything cool like in the state of mind 

À cet état dans mon correct, cool, calme, recueillir 


At this state in my correct, cool, calm, collect 

Détourner le corrompu avec l'intellect 


Deflect the corrupt with intellect 

Je parle trop, le gabarit est levé il s'est levé 


I talk too much, the jig is up he has risen up 

D'une division de, la plupart des rois, avec leur vision précision pour précision 
From a division of, most kings, with they vision precision for precision 

Son esprit se divise et son âme élève 


His mind splitting, and soul uplifting 

Mais je me sens toujours tellement piégé dans le système solaire


But still feel so trapped in the solar system

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?

Et nous partageons probablement un trait ou deux 


And we probably share a trait or two 

Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier 


But I can't see what I can't relate to 

Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?


Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?

No. 99
Joey Bada$$
Quel est mon nom? 
What's my name?

Quel est mon nom? 


What's my name?

Badmon 
Badmon 
Quelle est ma putain de merde
What's my motherfuckin'

Prêt à casser mon arme, je me précipite comme Vladimir Poutine 


Ready to bust my gun, I'm rushin' in like Vladimir Putin 

Qu'est-ce que tu veux fils? 


What you want son?

Fuck a rou-, Let's get shootin ' 


Fuck a rou-, let's get shootin' 

Les 47 Goonz recrutent, rejoignent ou meurent 


The 47 Goonz recruitin', join or die 

Nous venons pour des groupes de mecs en costume-cravate 


We comin' for groups of guys in suits and ties 

Qui choisit de cacher la vérité aux yeux 


Who choose to hide truth from the eye 

Prenez un collier blanc par son mauvais œil blanc 


Grab a white collar by his white evil eye 

Combattre ou fuir, yo, c'est juste ce que c'est 


Fight or flight, yo, that's just what it is 

Quand vous voyez un cochon, frappez-le dans ses côtes de dos de bébé 
When you see a pig, hit him in his baby back ribs 

Mais ne trébuche pas, je suis juste un autre gamin noir, pris dans le mélange 
But don't trip, I'm just another black kid, caught up in the mix 

Tryna fait un dollar sur 47 cents


Tryna make a dollar outta 47 cents

Yo, cette merde est intense, un flic stupide m'arrête, probablement 


Yo, this shit is intense, a dumb cop stoppin' me, probably 

Parce qu'il vit toujours au passé, comment était la merde à l'époque 


Cause he's still livin' in the past tense, how shit was back then 

Ils veulent voir la chute de tous les hommes noirs 


They wanna see the downfall of all black men 

Et Africain, on m'a envoyé pour agir 


And African, I was sent to put action in 

Mais quoi de neuf quand le po continue de flasher? 


But what's new when the po keep flashin' in? 

News flash niggas, get a news flash


News flash niggas, get a news flash

Quel est mon nom? 


What's my name?

Quel est mon nom? 


What's my name?

Badmon 
Badmon 

Quelle est ma putain de merde


What's my motherfuckin'

Ces négros ne sont pas prêts pour la guerre 


These niggas ain't ready for the war 

Je sais de quoi je parle, coupe le cheddar, ferme ton tiroir 


Know what I'm 'bout, cut the cheddar, close your drawer 

Veuillez mettre votre pain 


Please put your bread up 

Nous ne nous contenterons pas de laitue iceberg 


We ain't gon' settle for no iceberg lettuce 

Laissez-nous manger quand il y a la guerre 


Let us eat when there's war 

Ou finir comme de la viande de chevreuil dans la rue 


Or end up like venison meat in the street 

Ils ne sont pas prêts pour le boeuf 


They're not ready for beef 

Laissez le poisson brûler dans la casserole, les négros tous sur place 
Let the fish burn in the pot, niggas all in the spot 

Quand il aura 12 heures, nous serons en train de bloquer le bloc 


When it turns 12 'o clock then, we'll be curvin' the block 

Yo cut this shit


Yo cut this shit

Mec, je suis le meilleur du secteur 


Man, I'm the best in the sector 

Attrapez vos écouteurs, puis je vous dissèque 


Get your ear buds to grip, then I dissect ya 

Je t'injecte avec mon arme mortelle 


Inject ya with my lethal weapon 

Plantez une mine dans la partie la plus profonde, devinez qui est le moins attendu 
Plant a mine in the deepest section, guess who's least expected 

Mothafucka veuillez le respecter 


Mothafucka please respect it 

Le dernier à retirer ma carte a été facilement traité 


The last one to pull my card was easily dealt with 

Ils l'ont senti, le changement, les records ne peuvent pas être pris en compte 
They felt it, the shift, records can't be reckoned with 
Sur les traces de la merde, demandez-moi pourquoi je suis téméraire 
On tracks wreckin' shit, ask me why I'm reckless 

Casse un poignet, approche ma démonstration avec un risque 


Break a wrist, approach my demo with a risk 

Apporté ma démo écoute, je suis un spécialiste de la démolition


Brought my demo listens, I'm a demolition specialist

J'ai le plan de cette merde, Jay to Oh Vee 


I got the blueprint to this shit, Jay to the Oh Vee 

Si Blue était un prince, je suis toujours Joseph Kony 


If Blue was a prince, I'm still Joseph Kony 

Les mecs savent qu'ils ne peuvent jamais me briser 


Niggas know they can't ever little bro me 

Peu importe leur taille, ils soufflent toujours un peu en dessous 


No matter how big they blow, they still a little below 

C'est le P-R-O E-R-A, indigo avec le flux tueur 


It's the P-R-O E-R-A, indigo with the killer flow 

Garanti le plus réel que vous ayez jamais vu


Guaranteed the realest that you ever saw

Quel est mon nom? 


What's my name?

Quel est mon nom? 


What's my name?

Badmon 
Badmon 

Quelle est ma putain de merde


What's my motherfuckin'

Le jeune cheville ouvrière de Badmon 


The badmon young kingpin 

Je bouge la drogue avec ce stylo à encre 


I move dope with that ink pen 

J'ai été debout toute la nuit, mon troisième œil ne clignote même pas 
Been up all night, my third eye ain't even blinkin' 

Fuck what you thinkin ' 


Fuck what you thinkin' 

Numéro 99, ne fais jamais confiance à aucun porc 


Number 99, never trust no swine 

Lèche un coup une fois


Lick a shot one time
O.C.B.
Joey Bada$$
Ce sont les seuls enfants bleus 
These are the only child blues 

Le seul enfant blues 


The only child blues 

Le seul enfant qui? 


The only child who?

yo yo yo
yo yo yo

De retour encore une fois, bonjour c'est ton schizo moelleux préféré 
Back once again, hello it's yo' favorite mellow schizo 

Le trottoir sur cette route de briques jaunes 


The pavement on this yellow brick road 

Enfoncer mon mental 


Fuckin' up my mental 

Mon humeur comme le tempo 


My mood just like the tempo 

Heartbeat, cet instrument 


Heartbeat, that instrumental 

Je ne manque jamais de potentiel 


I never lack potential 

Chaque piste est essentielle 


Every track is essential 

Chaque projet est spécial, abondant et fondamental 


Every project is special, abundant and fundamental 

Foutre des centaines 


Give a fuck about hundreds 

Tant que c'est pour mon mental


As long as it's for my mental

Avec la sagesse de ce que j'ai vécu 


With wisdom from what I've been through 

Savoir que certains ne peuvent pas atteindre 


Knowledge that some can't get to 

Comprendre que le collège n'est que pour un nickel 


Understanding that college is only out for a nickel 

Tout pourrait être si simple 


It could all be so simple 
Accordez-le au métronome 
Tune it to the metronome 

Voici comment je me sentais de retour dans la maison du métro 


This how I used to feel back on the metro home 

Frais sortis des cours que je connaissais ces jours-ci, ils ne dureraient pas 
Fresh outta class I knew these days, they wouldn't last 

Juste un tremplin que je dois passer 


Just a stepping stone I gotta pass 

Une autre histoire pour le tour 


Another story for the lap 

Mais merde, lui donner gloire quand il s'écrase


But fuck it, give him glory when he crash

Il se met en route 
He gettin' revved up, heads up 

Et il arrive vite 
And he's coming fast 

Il a ouvert la voie avant l'argent 


He paved the lane before the cash 

Ils essaient de m'en sortir 


They tryna swerve me out of that 

Mais je n'ai pas seulement de la vitesse, négro 


But I don't just got speed, nigga 

Je manie mon cul, je pédale au gaz 


I handle my ass, pedal to the gas 

La vie n'est qu'une fuite 


Life is but a getaway dash 

Ma maman cachée gardée par mon stylo et mon bloc-notes 


My mama stash guarded by my pen and pad 

Je tire des armes avec les raps 


I'm drawin' weapons with the raps 

Vous tirez, je riposte sans poser de questions


You shoot, I shoot back no questions asked

Levez la main pour le plus vrai chat vivant


Raise your hands for the realest cat alive

Le seul enfant blues 


The only child blues 

Le seul enfant qui? 


The only child who?
Yo
Yo

Et je me souviens m'être assis dans ma chambre tout seul 


And I remember sittin' in my room all alone 

Regarder mon ventilateur de plafond, entrer dans ma zone 


Starring at my ceiling fan, getting in my zone 

Maman n'était jamais à la maison 


Mama was never home 

Je me suis réveillé un matin, papa était parti 


Woke up one morning, papa was gone 

Jeune et perdu alors je me calme les chansons populaires 


Young and lost so I ease my mind to popular songs 

Et bien sûr, j'ai vendu mon esprit à la musique 


And of course I sold my mind to music 

Écrire tout ce que je pensais 


Writing everything I thought 

J'ai commencé à ouvrir mon esprit, puis je l'envoie à l'étranger 


Started openin' my mind, then I send it abroad 

Ils ne savent pas ce que mon péché a causé 


They don't know what my a sinnin' has caused 

Mon troisième œil clignote depuis


My third eye been blinking since

Irv Gotti been Inc. et Murder in stores 


Irv Gotti been Inc. and Murder in stores 

Du moins, c'est comme ça que Irv doit penser 


At least that's how Irv gotta be thinking 

Si je prends une perte et que je vais mieux la semaine prochaine 


If I'm takin' a loss and I'm better next week 

Et je ne suis jamais plus faible 


And I'm never weaker 

Ne coule jamais sur le putain d'extrémité profonde 


Never sinking on the fucking deep end 

Toute merde que j'ai ratée, je l'ai atteint 


Any shit I missed I prolly peaked it 

Ce sont les seuls enfants bleus 


These are the only child blues 

Le seul enfant qui? 


The only child who? 

Le seul enfant blues 


The only child blues 

Quoi, Le seul enfant blues


What, The only child blues

Ce sont les seuls enfants qui? 


These are the only child who? 

Le seul enfant blues


The only child blues

Only child blues, OCB OCB 


Only child blues, OCB OCB 

Jo-Vaughn nettoie votre chambre, OCD OCD 


Jo-Vaughn clean your room, OCD OCD 

Je voulais être comme ODB ODB 


I used to wanna be like ODB ODB 

Maintenant je suis une star du rap, OMG OMG


Now I'm a rap star, OMG OMG

Only child blues, OCB OCB 


Only child blues, OCB OCB 

Jo-Vaughn nettoie votre chambre, OCD OCD 


Jo-Vaughn clean your room, OCD OCD 

Je voulais être comme ODB ODB 


I used to wanna be like ODB ODB 

Maintenant je suis une star du rap, OMG OMG


Now I'm a rap star, OMG OMG

Tout est perception 


Everything is perception 

Votre perception de vous-même ou de qui vous êtes n'est pas ce que les autres pensent que
vous êtes 
Your perception of yourself or who you are is not what other people think that you are 

Donc, par exemple, vous pourriez dire "Je suis cool, je ne porte pas de bijoux, je ne fais pas ceci,
je ne fais pas ça" 
So like for instance, you might say "I'm cool, I don't wear jewelry, I don't this, I don't that" 

Tu n'as pas à
You don't have to
Piece of Mind
Joey Bada$$
Bonjour? 
Hello? 

Ouais je t'entends mon frère, je t'entends 


Yeah I hear you bro, I hear you 

Tu as une minute? 
You got a minute? 

Ouais j'ai une petite seconde 


Yeah I got a quick sec 

D'accord, je veux que vous entendiez quelque chose, je joue quelque chose pour vous
d'accord? 
Alright I want you to hear somethin', I'm play somethin' for you alright? 

D'accord d'accord 
Alright, alright 

Yo yo tu l'entends frère? 
Yo yo you hear it bro? 

Ouais
Yeah

Ouais 
Yeah 

Ecoute bien, écoute 


Alright listen, listen 

Permettez-moi de vous dire à quoi ressemble la merde en ce moment


Let me tell you what shit is like right now y'all

Quelle vie comme maintenant, essaye de comprendre 


What life like now, tryna figure out 

Ils ont mis ce micro à l'essai car il est en train de tuer maintenant 
They put this mic on trial cause he be killin' now 

Pour toujours mordre mon style interdit 


Forever bitin' my forbidden style 

S'allonger pendant une minute dans le jeu 


Laying low for a minute in the game 

Depuis que je suis venu, tous ces négros ont l'air timides 
Since I came all these niggas lookin' timid 

Ma vie ne peut jamais faiblir, le Seigneur est mon berger 


My life can never dimeth, the Lord is my sheppard 

Jésus a réveillé un diable en lui, le péché avec le moins d'effort 


Jesus woke a devil in him, the sinnin' with least effort 
En repensant à ces [?] Jours 
Thinking back to those [?] days 

Et je ne suis plus le même depuis que j'ai quitté la 6e année 


And I ain't been the same since I left 6th grade 

Mon esprit s'égare, tu penses que j'ai le plus grand cœur


My mind's strayin', you think I had the biggest heart

Faire des promenades avec Abuela dans le parc juste pour lui dire 
Taking walks with abuela in the park just to tell her 

Je vais faire pousser des hélices un jour et être un bon gars 


I'ma grow propellers one day and be a good fella 

Jouez au héros ou à qui que ce soit, le capot nous le dira 


Play the hero or whoever, the hood gon' tell us 

Disons simplement que ce n'est pas le méchant 


Let's just pray it ain't the villain 

Dites-leur que je me sens 


Tell 'em I be feeling some way 

Je pense que je peux retirer le jeu de Maybach 


Thinkin' I can get the Maybach off gun play 

Au lieu de cela, je laisse les mots jouer avec 90 battements par minute 
Instead I let the words play with 90 beats a minute 

Je parie que les rues perdent un battement de cœur avant la fin du couplet 
Bet the streets lose a heart beat before the verse finish 

Mais la vie continue, les règles de base s'appliquent toujours 


But life goes on, basic rules still apply 

Et vous pouvez ressentir cela dans n'importe quelle hotte où vous vivez
And you can feel that lot in any hood that you live by

De Flatbush, du côté [?], J'étais aussi un écolier 


From Flatbush, the [?]side, I was a school boy too 

Trains Hoppin ', je viens de manquer mon que


Hoppin' trains, I just missed my que

Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve 


And what's life like for me, it's but a dream 

Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous 


Everything ain't what it seems, up underneath 

La surface n'est qu'un écran, on ne voit que 


The surface is but a screen, we only see 

Ce que nous savons 


What we know 
Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve 
And what's life like for me, it's but a dream 

Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous 


Everything ain't what it seems, up underneath 

La surface n'est qu'un écran, on ne voit que 


The surface is but a screen, we only see 

Ce que nous savons


What we know

Et à quoi ressemble la vie maintenant, je ne peux pas comprendre 


And what's life like now, I can't figure out 

Ils ont mis mon homme en procès, disent qu'il est un tueur maintenant 
They put my mans on trial, say he a killer now 

Complots, nous allons vous sortir 


Conspiracies, we gon' get you out 

Gardez juste la tête haute G, la merde est sauvage 


Just keep ya head up G, shit is wild 

C'est sur écoute parce que je sais que tu essaies de voir ton enfant 
It's bugged out cause I know you tryna see your child 

Mais je te retiens encore car mon frère 


But I'ma hold you down still cause you my brother 

Je viens de donner à Will un petit quelque chose pour ta petite maman 


I just gave Will a lil' somethin' for your baby mother 

Mais ne vous inquiétez pas, sachez que vous êtes pris dans le b.s 
But don't stress, know you caught up in the b.s 

Mais la prochaine fois que tu nous verras, nous serons de notre mieux 
But next time you see us, we gonna be our best 

Je t'aime mon négro, le mot est un lien, tu resteras fort


Love you my nigga, word is bond, you'll stay strong

À New York, cette même merde est en marche 


Out in New York this same shit is goin' on 

Paix à tous mes frères qui tiennent toujours 


Peace to all my brothers who keep still holdin' on 

Je suis parti si longtemps, je me sens comme une bombe à retardement 


Been away so long, feel like a tickin' time bomb 

Ils portent un jugement sur mon espèce, qui est contre toute attente 
They make judgement to my kind, who the odds is against 

Mettez le dos à la clôture, donc nous nous défendons 


Put our backs on the fence, so we self defence 

Suivi d'une série d'événements malheureux 


Followed by a series of unfortunate events 

On dirait que l'Amérique blanche a encore un frère


Looking like white America got a brother again

Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve 


And what's life like for me, it's but a dream 

Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous 


Everything ain't what it seems, up underneath 

La surface n'est qu'un écran, on ne voit que 


The surface is but a screen, we only see 

Ce que nous savons 


What we know 

Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve 


And what's life like for me, it's but a dream 

Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous 


Everything ain't what it seems, up underneath 

La surface n'est qu'un écran, on ne voit que 


The surface is but a screen, we only see 

Ce que nous savons


What we know

Prenez des photos en toute sérénité 


Take shots to the face with no peace of mind 

Donnez-moi ma tranquillité d'esprit 


Give me my piece of mind 

Prenez des photos en toute sérénité 


Take shots to the face with no peace of mind 

Donnez-moi ma tranquillité d'esprit 


Give me my piece of mind 

Cette vie est tout ce que nous savons, cette vie est tout ce que nous savons
This life is all we know, this life is all we know

Homme qui est fou yo, c'est incroyable b 


Man that's crazy yo, that's amazing b 

Merci mon ami 


Thank you bro 

Parole frère 
Word bro 

Celui-là est pour toi mon négro 


That one is for you my nigga 

Good lookin 'bro, good lookin' man 


Good lookin' bro, good lookin' man 
Cela a juste augmenté mon adrénaline 
That just boosted my adrenaline 

Ça fait longtemps, je dois sortir de ce joint b 


It's been ages, I gotta get out this joint b 

Je t'aime mec, vrai frère, pour vrai mec 


I love y'all man, real bro, for real man 

Je pense que chaque jour qui passe, je pense juste à vous tous pour de vrai 
I think by every day that go by, I just be thinkin' bout y'all for real 

Toi, Kurt, tout le monde


You, Kurt, everybody

J'ai entendu le nouveau sur Rosenberg, cette merde est une bombe un b 
I heard the new one on Rosenberg, that shit is a bomb one b 

Oh tu as entendu cette merde!


Oh you heard that shit!

Run Up on Ya
Joey Bada$$
Ouais, cours sur ta salope comme 
Yeah, run up on ya bitch like 

Probablement couru sur ta salope comme


Probably run up on ya bitch like

Seigneur, puis-je avoir une mauvaise chienne? 


Lord, can I get a bad bitch? 

Fouet de grande classe, être au-dessus de la moyenne 


High class whip, be above the average 

En direction du nord-ouest, ce Kardashian biplace 


Headed north west, that two seater Kardashian 

Tapez pour me donner le cerveau dans le trafic rouge 


Type to give me brain up in the red light traffic 

Et garde la tête haute, cette explosion de 2Pac 


And keep ya head up, that 2Pac blasting 

Face à deux sacs, puis nous retournons dans cette action 


Face two sacks and then we back into this action 

Pas le temps de me détendre, j'ai besoin de quelqu'un pour compter cet argent avec 
No time to relax, I need someone to count this cash with 
Ce match avec, donne-moi ce que je demande 
That match with, give me what I'm askin' 

La dame dans les rues semble bête sur ce matelas 


The lady in the streets appear beast on that mattress 

Ça y est, tu es le seul avec qui j'essaye de macker


That's it, you're the only one I'm trying to mack with

Mais vous pourriez être un passif ou un gros (cul) et 


But you could be a liability or fat (ass)et 

À quel point ce cul est-il réel? 


How real is that ass miss?

Pliez cette merde en arrière 


Bend that shit backwards 

Frappez un bois, craquez la chatte comme un mot de passe 


Hit one backwood, crack the pussy like a password 

Je parie que le dernier mot de la chatte est maître 


Bet that pussy's last word is master 

Demandez-lui, roule mon rocker jusqu'à ce que je fasse cet astronaute 


Ask her, roll my rocker til I made that astronaut 

C'est la pensée de la NASA, que cette jeune mouche soit méchante 


That's NASA thought, be that young fly, nasty one 

Avalez les graines, s'il vous plaît, mais vous ne pouvez pas m'attraper en train de glisser, hon
Swallow the seeds, please, but you can't catch me slipping, hon

Alors partons 
So let's just ride away 

Nous pourrions mourir aujourd'hui 


We could die today 

Je n'ai pas de temps à perdre 


Got no time to waste 

Alors roule avec moi, bébé 


So just roll with me, baby 

Rouler ou mourir 
Ride or die 

Toujours à tes côtés 


Always by your side 

Jusqu'à la fin des temps 


Until the end of time 

Me rend fou
Driving me crazy
La première chose est la première, moi, Joey 
First thing's first, I, Joey 

Freaks tous les miels, les mamans, les lapins playboy 


Freaks all the honeys, mommies, the playboy bunnies 

Les houes m'aiment, descends avant l'argent 


The hoes love me, get down before the money 

Je sais juste que la merde peut devenir moche, mais qu'il pleuve ou qu'il fasse beau 
Just know shit could get ugly, but whether it rain or sunny 

Ne vous inquiétez pas, les chinchillas en février 


Just never worry, chinchillas in February 

Vanille, c'est quand tu es prêt 


Vanilla, that's when you ready 

Vérifiez l'itinéraire chaque fois que cela est nécessaire 


Check the itinerary whenever it's necessary 

Gardez mon bébé droit, regardez ma dame en dentelle 


Keep my baby straight, peep my lady lace 

Le Margiela à Doneva 
The Margiela to Doneva 

Tromper moins c'est prévu et tout est en contrôle


Fool less it's planned and everything is in control

Alors frappe le gaz et allons-y 


So hit the gas and let's go 

Ce n'est pas le sommeil jusqu'à Brooklyn, un autre garçon bestial 


It's no sleep til Brooklyn, another beastie boy 

Et elle ne peut pas arrêter de regarder, elle l'aime crue 


And she just can't stop looking, she like it raw 

Du vrai cracheur et tout et c'est le bouche à oreille 


Real spitter and all and that's the word of mouth 

Et laisse-la s'asseoir dans la mâchoire 


And let her sit in the jaw 

Je suis tellement méchant, s'il te plaît, passe devant moi 


I'm so nasty, please just walk past me 

Tellement tenté de l'attraper, je dois l'avoir 


So tempted to grab it, I gotta have it 

Nous pourrions vivre somptueux alors dis-moi, fille, tout de suite 


We could be living lavish so tell me, girl, right away 

Nous pourrions frapper la banque puis nous échapper vers le refuge 


We could hit the bank then escape to the hideaway 
Vous roulez, vous roulez avec moi?
Is you riding, riding with me?

Vous roulez? 
Is you riding? 

Vous roulez, vous roulez avec moi? 


Is you riding, riding with me? 

Vous roulez?
Is you riding?

Alors partons 
So let's just ride away 

Nous pourrions mourir aujourd'hui 


We could die today 

Je n'ai pas de temps à perdre 


Got no time to waste 

Alors roule avec moi, bébé 


So just roll with me, baby 

Rouler ou mourir 
Ride or die 

Toujours à tes côtés 


Always by your side 

Jusqu'à la fin des temps 


Until the end of time 

Me rend fou
Driving me crazy

Se mettre la tête dans le fouet et ne pas l'écraser 


Getting head in the whip and not crashing it 

Ensemble short en velours FILA, moitié arabe 


FILA Velour shorts set, half Arabic 

Je m'assois dans la chambre de la colombe avec une bougie allumée 


I sit in dove room with candle lit 

Dis à la petite maman de le gérer 


Tell little mama handle it 

Ou vous pouvez laisser les sandales et remonter votre jupe 


Or you could leave the sandals on and pull your skirt up 

Je me souviens vraiment d'avoir lu Word Up 


I really remember reading Word Up 

Tiger Beat, à bientôt sur la couverture, dépliez les affiches 


Tiger Beat, see me on the cover soon, fold out posters 

Accroché à votre mur de shorties 


Hanging on your shorties wall 

Je baise toujours des femmes de la moitié de mon âge quand j'ai 44 ans 
I still be fucking women half my age when I'm 44 

Une peau jeune, une personnalité gagnante


Young skin, a winning personality

Queue dure, salaire d'un million de dollars 


Hard dick, million dollar salary 

Ces arbitres tricheurs m'appellent des fautes 


These cheating refs calling fouls on me 

Briser le putain de sifflet dans son cul, maintenant prendre la route, Jack 
Break the fucking whistle off in his ass, now hit the road, Jack 

Descendez du bozack, le .44 clap 


Hop off the bozack, the .44 clap 

Vous aurez besoin d'une prise basse pour définir tout votre dos 
You'll need low jack to define your whole back 

Les euros vont descendre, tu sais que 


Euros'll get down, you know that 

Maillot de bain et retour 


Swimming trunks and throwback 

Ouais tu le sais
Yeah, you know that

Alors partons 
So let's just ride away 

Nous pourrions mourir aujourd'hui 


We could die today 

Je n'ai pas de temps à perdre 


Got no time to waste 

Alors roule avec moi, bébé 


So just roll with me, baby 

Rouler ou mourir 
Ride or die 

Toujours à tes côtés 


Always by your side 

Jusqu'à la fin des temps 


Until the end of time 

Me rend fou
Driving me crazy
Save The Children
Joey Bada$$
C'est sur le coup de l'histoire et des mystères 
It's on the hit of history, and mysteries 

Je vois avec éclat l'hystérie 


I see vividly, hysteria 

Provoque la misère à l'intérieur 


Cause misery on the interior 

La merde devient plus effrayante, je n'ai jamais peur 


Shit gets more scarier, I'm never in fear 

Juste un peu inférieur dans certaines régions 


Just a little inferior in some areas 

Mais je partage la sagesse avec le sumérien 


But I share, wisdom with Sumerian's 

Quelque part nous à la place 


Somewhere we in the place 

La paix signifie l'harmonie, pas la guerre et l'armurerie 


Peace means harmony, not war and armory 

Mais merde, arme ton arme 


But fuck that, cock your gun back 

Cette survie des plus aptes


This survival of the fittest

Certains chats sont enfermés dans leur litière 


Some cats get boxed in where they litter 

Ces négros ne beez pas dans le piège, ils aiment beez dans la piste 
These niggas don't beez in the trap, they like beez in the track 

Fume-toi et je ne parle pas de ce que tu as éliminé 


Get smoked out and I ain't talkin' bout what you toke out 

Tu es sorti pour vraiment penser que cette merde est un rêve stupide 
You toked out for really thinkin' that this shit is a silly dream 

Quand la réalité n'est pas vraiment ce qu'elle semble 


When actually reality ain't what it really seem 

Et je n'agis pas sur la scène, le cri de nigga 


And I ain't actin' on the scene, nigga's scream 

Les actions ne sont pas filtrées, juste bien planifiées 


The actions ain't screened, just well-schemed 

Je cherche à avoir de la richesse pour mon bien-être 


I'm tryna' have wealth for my well-being 
À dix-huit ans, poches vertes saines 
By eighteen, pockets healthy green 

Qu'est-ce que c'est que douze faisceaux?


What the fuck is twelve beams?

J'ai besoin du gâteau et de la crème 


I need the cake and cream 

L'enjeu est de taille comme les démons d'un rêve 


The stakes is high like fiends off a dream 

Jet streaming ayant une cuisine 


Jet streaming having cuisine 

Avec la meilleure saison depuis la saison vétérinaire 


With the best season since the vet season 

Portez un gilet, vous connaissez la raison 


Carry a vest, you know the reason 

Je suis à Chi-raq et je me fais souffler comme la brise 


I'm in Chi-raq and i'm getting blown like the breezes 

Les teasers de bande de poulet 


The chicken strip teasers 

Les cuisses, les jambes et la poitrine sont le décolleté 


Thighs, legs and the breast part is the cleavage 

Elle le lèche même jusqu'à la moelle osseuse 


She even lick it down to the bone marrow 

Elle est amoureuse mais je n'ai ni arc ni flèche


She in love but I ain't got a bow and arrow

Je suis connu pour branler le butin comme je suis Sparrow


I'm known to jack the booty like i'm Sparrow

Ils ne veulent pas me voir dans la bataille 


They ain't tryna' see me in the battle 

Les lignes sont trop étroites 


The lines is too narrow 

Nous ne pouvions même pas éclipser mon ombre 


We couldn't even outshine my shadow 

Ils ne veulent pas du boeuf négro, encore moins du bétail 


They don't want the beef nigga, let alone the cattle 

Ils vivent juste en selle, si tristes quand même


They just living out the saddle, so sad though

Noir en public, démocrates noirs 


Black in public, black democrats 

Éducateur noir, artiste noir 


Black educator, black entertainer 

Noir, homme d'affaires noir, les Noirs grondent


Black, black businessman, black people are rumbling

Sauvez les enfants


Save the chil-

D'accord, ils dorment sur le crack, ils font une overdose 


Okay, they sleeping on the crack, they overdose 

Surdosage à haute teneur en fructose, roulement de pain grillé jusqu'à ce que je sois sur la gorge
Overdose on high fructose, rolling toast till i'm over-throat 

Et trop ralenti, j'ai parlé sur des tons 


And over-slowed, I been speakin' over tones 

Faible mais garde les L hauts, les légendes vivent longtemps 


Low but keep them L's high, legends live long 

Et nous allons être éternels, ceci pour l'ère 


And we gon' be forever, this for the Era 

Ils ont essayé de nous dire que nous étions trop profondément dans le courant 
They tried to tell us we too deep in the flow 

Le mo 'le meilleur, le mo' intelligent, et cetara, peu importe 


The mo' the better, the mo' clever, et cetara, whatever 

Pourquoi nous transpirent-ils? 


Why do they sweat us?

[?] ils viennent de nous rencontrer mais ils ne nous oublieront pas 
[?] they just met us but they won't forget us 

Ils ne savent pas mieux que le pire des cas 


They don't know better then the worst case 

Je me dirige vers la première place


I be headed for first place

Acheter ils positionnent parce qu'ils adorent les oppositions 


Purchase they position cause' they worship oppositions 

Mais je n'avais pas de pot pour pisser, [?] 


But I to had no pot to piss in, [?] 

Et ils n'ont toujours pas ma décision, je ne resterai sous aucun homme 


And they still ain't got my decision, I won't stand under no man 

Sauf mon haut fournisseur, il a le feu, j'ai le briquet 


Except my high supplier, he got the fire, I got the lighter 

Je frappe le spliff et c'est ce que je crache 


I hit the spliff and this what i'm spittin' 

Comme si c'était des liquides de gaz que je goutte, pimpin '


Like it's gas liquids that i'm drippin', pimpin'
Noir en public, démocrates noirs 
Black in public, black democrats 

Éducateur noir, artiste noir 


Black educator, black entertainer 

Noir, homme d'affaires noir, les Noirs grondent


Black, black businessman, black people are rumbling

Vous aimerez peut-être aussi