Vous êtes sur la page 1sur 27

REPRESENTATION DE LA FAO AU TCHAD

Avenue Félix Eboué , BP : 101 N’Djaména - Tchad Tel: +235 22 52 36 17 E-mail : FAO-TD@fao.org www.fao.org

APPEL D'OFFRES

Pour l'achat de

D’ingrédients (son de riz, sorgho, maïs……)


pour 300 tonnes de provende

Numéro de l'appel d'offres : 038/FAOTD/2018

Projet : OSRO/CHD/CAN & OSRO/CHD/803/SWE

Destination : Ndjamena
Date de diffusion : 16 août 2018
Méthode de soumission:

POUR ASSURER LA VALIDITE DE VOTRE OFFRE


:
 Votre entreprise devra être enregistrée sur le site UNGM
(www.ungm.org)
 Votre offre doit être soumise comme indiqué dans l’article
12 des clauses et conditions particulières.

Veuillez noter que les soumissions par email ou fax ne sont pas autorisées.
Des instructions détaillées sur comment accéder aux documents d’appels d’offres de
la FAO et comment soumettre votre offre à travers UNGM sont en outre joints sur
votre page de gestion des appels d’offres sous le bouton ‘Voir le résumé’ de l’onglet
‘Appel d’Offres’.
APPEL D'OFFRES #: 038/FAOTD/2018
DATE DE CLÔTURE : 23 août 2018 à 11 heures de N’Djamena

L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) est une institution spécialisée des
Nations Unies qui compte plus de 190 pays membres. Depuis sa création, la FAO cherche à améliorer la
nutrition, à accroître la productivité agricole, à hausser le niveau de vie des populations rurales et à contribuer
à la croissance économique mondiale. Parvenir à la sécurité alimentaire pour tous est l'objectif qui est au cœur
de l'action de la FAO – que chacun ait accès à tout moment à une nourriture de qualité en quantité suffisante,
de manière à pouvoir mener une vie active et saine.

Pour atteindre ses objectifs, la FAO travaille avec des milliers de partenaires dans le monde : groupes
d'agriculteurs, négociants, organisations non gouvernementales, autres organismes des Nations Unies, banques
de développement ou encore entreprises agroalimentaires (vous trouverez davantage d'informations sur la FAO
sur le site Web http://www.fao.org).

La FAO vous invite par le présent appel d'offres à soumettre une offre conformément à l’article 12 des clauses
et conditions particulières du présent appel d’offres en FRANCS CFA pour :

Spécifications
Article Quantité Lieu de livraison Délai de livraison
techniques
Voir les
Au plus tard 20
spécifications
Ingrédiens pour 300 Voir l'annexe jours après
techniques Multiples
tonnes de provende II réception du bon
jointes en
de commande
annexe I
Pour la préparation de votre offre, veuillez tenir compte du statut international et des objectifs humanitaires de
la FAO en proposant vos meilleures conditions commerciales. Sachez par ailleurs que la FAO jouit de certains
privilèges et immunités, notamment l'exemption de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), des droits de douane
et des restrictions à l'importation.
Votre offre doit se fonder sur toutes les prescriptions incluses dans le présent appel d'offres, notamment:

l'annexe I – Spécifications techniques et formulaire de conformité;


l'annexe II – Offre financière;
l'annexe III – Lettre de soumission;
l'annexe IV – Conditions générales pour la fourniture de biens

et doit satisfaire aux clauses générales et aux clauses et conditions particulières précisées ci-dessous.

Clauses générales:
1. Informations de contact: nom complet, adresse, numéros de télécopie et de téléphone de votre entreprise et
personnes à contacter.
2. L'acceptation, par le fournisseur, des Conditions générales pour la fourniture de biens de la FAO (jointes
en annexe IV). Veuillez noter que la FAO ne peut émettre de bon de commande si le fournisseur n'a pas
accepté ces conditions générales.
3. Conditions de paiement: la FAO effectuera le paiement par la voie bancaire normale, dans les 30 jours
suivant la réception de la facture et des documents d'expédition, et sous réserve de la réception d'un rapport
d'inspection satisfaisant, le cas échéant, et de l'acceptation des biens. Cependant, la FAO paiera uniquement
pour les biens effectivement acceptés au lieu de destination finale après inspection au(x) point(s) de
déchargement, soit par une entreprise indépendante chargée de cette inspection soit par un fonctionnaire
autorisé de la FAO, et déduction faite des éventuels dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires pour
un retard de livraison et/ou des problèmes de qualité. Les lettres de crédit et les paiements anticipés sont
exclus.
4. Veuillez noter que l'Organisation effectuera le paiement sur le compte bancaire que le fournisseur choisi
indiquera sur sa facture, à condition que ce compte soit au nom du fournisseur et soit situé dans le pays de
résidence de celui-ci. Toute demande de paiement sur un compte bancaire différent de celui du fournisseur
ou vers une banque établie dans un pays différent du pays de résidence du fournisseur doit être indiquée dans
l'offre; il convient par ailleurs d'expliquer les raisons de cette demande de dérogation aux conditions standard
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

de paiement. L'Organisation ne pourra pas tenir compte de la demande si cette information est fournie après
la date de clôture de l'appel d'offres. L'adjudicataire peut s'enregistrer afin de soumettre des factures en
format PDF par courrier électronique en contactant la FAO à l'adresse AP-Invoices@fao.org.
5. Acceptation des clauses de la FAO, et notamment des spécifications techniques (annexe III). Si votre
offre ne satisfait pas à l'une quelconque des présentes clauses, vous devez l'indiquer clairement (et donner
les informations détaillées dans l'annexe III (Lettre de soumission)). Si votre offre ne contient aucune mention
en ce sens, la FAO considérera que vous acceptez toutes les clauses du présent appel d'offres. Le fournisseur
doit en tout cas compléter le formulaire des spécifications techniques.
6. Assurances et prix du fret: c’est au fournisseur qu'il revient de prendre ses dispositions en la matière. Le
fournisseur détermine le type et le montant de la couverture d'assurance dont il a besoin pour faire face aux
risques jusqu'à la livraison au lieu de destination finale. La FAO paiera uniquement pour les biens
effectivement acceptés au lieu de destination finale après inspection au(x) point(s) de déchargement et
déduction faite des éventuels dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires pour un retard de livraison
et/ou des problèmes de qualité.
7. Prix: vos prix unitaires, vos prix pour le fret par voie aérienne/par voie terrestre/ou par voie de surface, votre
prix pour l'assurance et votre prix total doivent être indiqués séparément pour une livraison DAT
(conformément aux Incoterms 2010) au(x) lieu(x) de destination indiqué(s) ci-dessus. La FAO paiera
uniquement pour les biens effectivement acceptés au lieu de destination finale après inspection au(x) point(s)
de déchargement et déduction faite des éventuels dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires pour un
retard de livraison et/ou des problèmes de qualité.

8. Délai de livraison (IMPORTANT)


«Les biens seront livrés sur site, de préférence, au plus tard le 20 septembre 2018. La FAO s'efforcera
d'établir les bons de commande au moins 20 jours avant la livraison. Il est donc demandé au fournisseur
d'indiquer son meilleur délai de livraison en jours/semaines civils après la réception du bon de commande;
si nécessaire, il peut proposer un calendrier avec différents délais de livraison et les prix qui y sont associés
(par exemple pour proposer un prix inférieur pour un délai de livraison plus long). La FAO se réserve le droit
d'examiner les offres dans lesquelles il est proposé une livraison à une date ultérieure à la date de livraison
préférée, pour autant que la date proposée réponde toujours aux besoins de l'Organisation

9. Clauses du bon de commande: le contrat (bon de commande) établi sera conforme aux Incoterms que la
FAO aura choisis pour l'achat des biens (DAT ou DAP).
10. Validité: l'offre doit rester valable avec des prix fermes et fixes pendant 60 jours après la date de clôture de
l'appel d'offres.
11. Pays d'origine: le fournisseur doit préciser d'où proviennent les biens.

12. Pratiques passibles de sanctions:


a) Le fournisseur s'engage à ne pas se livrer à des pratiques passibles de sanctions, qui sont définies comme
suit:
 «acte de corruption» ou «corruption»: le fait d'offrir, de donner, de recevoir ou de demander,
directement ou indirectement, toute chose de valeur, tangible ou intangible, pour influencer
illicitement les décisions d'une autre partie;
 «pratique frauduleuse» ou «fraude»: tout acte ou omission, y compris une fausse déclaration, qui
induit en erreur, sciemment ou par négligence, ou cherche à induire en erreur une partie pour en
retirer des avantages financiers et/ou autres, et/ou pour éviter une obligation;
 «collusion»: un arrangement entre au moins deux parties visant à atteindre un but illicite, y compris
à influencer de façon abusive les décisions d'une autre partie;
 «coercition»: la dégradation ou le dommage, ou la menace de dégradation ou de dommage, frappant
directement ou indirectement une partie ou un bien d'une partie pour influencer illicitement ses
décisions;
 «pratique non conforme aux règles d'éthique»: tout acte ou omission contraire à la politique de la
FAO en matière de conflit d'intérêts et de cadeaux et invitations et en matière de restrictions
applicables après la cessation de service (http://www.fao.org/unfao/procurement/
codedeconduitethique/fr/), ou contraire aux dispositions et autres textes relatifs à la conduite des
3
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

affaires avec l'Organisation, y compris le Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies
(https://www.un.org/Depts/ptd/sites/www.un.org.Depts.ptd/files/files/attachment/page/2014/
February%202014/conduct_french.pdf);
 «pratique dilatoire»: tout acte ou omission d'une tierce partie susceptible de faire obstacle aux
activités de l'Unité d'enquête du Bureau de l'Inspecteur général de la FAO ou de les empêcher.
b) Si elle détermine qu'un soumissionnaire ou un fournisseur s'est livré à des pratiques passibles de
sanctions, la FAO infligera des sanctions conformément aux procédures en vigueur en la matière:
http://intranet.fao.org/fileadmin/templates/faomanual/CSA/502_Procurement/FAO_Vendor_Sanctions
_Policy_FR.pdf. Par ailleurs, la FAO peut partager des informations concernant des fournisseurs ayant
fait l'objet de sanctions avec d'autres organisations intergouvernementales ou organismes des Nations
Unies.
c) La FAO peut refuser d'attribuer un marché si elle détermine que le soumissionnaire recommandé pour
l'attribution, ou l'un quelconque des membres de son personnel, de ses agents, de ses sous-consultants,
de ses sous-traitants, de ses prestataires de services, de ses fournisseurs et/ou de ses employés s'est livré,
directement ou indirectement, à des pratiques passibles de sanctions dans le cadre de la soumission pour
le marché en question.

13. Divulgation des sanctions ou de la suspension temporaire: le soumissionnaire, les entreprises qui lui sont
affiliées, ses agents et ses sous-traitants ne doivent pas être suspendus, exclus ou qualifiés autrement comme
non admissibles par une organisation intergouvernementale ou un organisme des Nations Unies, y compris
une organisation faisant partie du groupe de la Banque mondiale ou une banque multilatérale de
développement, ou par une institution ou un organe d'une organisation d'intégration économique (l'Union
européenne, par exemple). Dès lors, si, à un moment quelconque durant l'exécution du contrat ou au cours
des trois années ayant précédé la conclusion du contrat, votre entreprise, l'une des entreprises qui lui sont
affiliées, l'un de ses agents ou l'un de ses sous-traitants fait ou a fait l'objet d'une sanction ou d'une suspension
temporaire imposée par une organisation telle que susmentionnée ou par une autorité nationale, vous êtes
tenu d'en informer la FAO. Vous reconnaissez que la violation de la présente clause donne le droit à la FAO
de résilier le contrat conclu avec votre entreprise et que de fausses déclarations sur votre situation constituent
une fraude.

14. Sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies: le soumissionnaire doit certifier qu'il
n'est pas associé, directement ou indirectement, à des entités ou personnes i) qui sont impliquées dans des
actions terroristes et qui figurent à ce titre sur la liste tenue par le Comité du Conseil de sécurité créé par les
résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011); ou ii) qui font l'objet de sanctions ou d'autres mesures décidées par
le Conseil de sécurité des Nations Unies. L'adjudicataire s'engage par ailleurs à s'assurer par tous les moyens
raisonnables que les fonds qui seront reçus de la FAO au titre du contrat qui sera attribué ne seront pas utilisés
pour apporter un soutien à des personnes ou à des entités qui sont impliquées dans des actions terroristes ou
qui font l'objet de sanctions du Conseil de sécurité. La présente clause doit figurer dans tous les contrats et
autres accords qui seront conclus avec des sous-traitants au titre du contrat qui sera attribué. Le
soumissionnaire reconnaît et convient que la présente clause constitue une clause essentielle du contrat qui
sera attribué et que tout manquement à ces obligations et garanties autorise la FAO à résilier immédiatement
le contrat dès notification adressée par celle-ci, sans que la FAO soit redevable d'aucune pénalité au titre de
la résiliation et sans que sa responsabilité soit engagée d'aucune autre manière.

4
Clauses et conditions particulières:
1. La FAO se réserve le droit d'annuler le présent processus d'appel d'offres si elle le juge nécessaire, sans avoir
la moindre obligation à l'égard des soumissionnaires; les fournisseurs seront informés en conséquence.
2. La FAO se réserve le droit d'adapter les quantités requises et de procéder à des adjudications partielles si
elle juge que cela est nécessaire et/ou judicieux.
3. Les offres partielles concernant les lots demandés, le cas échéant, ne sont PAS acceptables. Les offres
partielles sont cependant acceptables s'il n'est pas demandé de livrer les biens en lots.
4. Erreurs et incohérences arithmétiques dans l'offre financière:
 En cas d'incohérence entre le prix unitaire et le prix total que l'on obtient en multipliant le prix
unitaire par la quantité, c'est le prix unitaire qui prévaut et l'on corrige le prix total, à moins que les
évaluateurs n'estiment que la virgule marquant les décimales dans le prix unitaire est manifestement
mal placée, dans lequel cas c'est le prix total indiqué qui prévaut et l'on corrige le prix unitaire.
 En cas d'erreur dans un total correspondant à l'addition ou à la soustraction de totaux partiels, ce sont
les totaux partiels qui prévalent et l'on corrige le total.
 En cas d'incohérence entre un mot et des chiffres, c'est le montant écrit en mots qui prévaut, à moins
que celui-ci ne soit lié à une erreur arithmétique, dans lequel cas c'est le montant écrit en chiffres qui
prévaut sous réserve de la note ci-dessus.
5. Échantillons: si des échantillons des biens sont demandés aux fins d'évaluation, comme indiqué dans les
spécifications techniques (annexe I), ces échantillons doivent être fournis gratuitement et ne sont
habituellement pas restitués.
6. Inspection: en cas de commande, il peut être organisé une inspection concernant la quantité, le respect des
spécifications techniques (qualité), le conditionnement et le marquage lors du chargement ou du déchargement par
un organisme de surveillance indépendant, aux frais de la FAO.
7. Dommages-intérêts forfaitaires/compensatoires: la FAO peut décider d'appliquer des dommages-intérêts aux
paiements dus dans le cadre d'une commande, comme suit:
 qualité inférieure: la FAO se réserve le droit, à sa seule discrétion, soit de refuser la livraison qui ne
satisfait pas aux spécifications techniques, soit d'accepter ladite livraison et d'appliquer des
dommages-intérêts compensatoires ou forfaitaires déterminés par elle;
 retard de livraison: le retard de livraison entraînera l'application de dommages-intérêts forfaitaires
équivalant à 2,5 pour cent de la valeur des biens par semaine de retard. Les dommages-intérêts
forfaitaires appliqués pour un retard de livraison ne dépasseront pas 10 pour cent de la valeur totale
de la commande.
8. Il est demandé au soumissionnaire de compléter le document «Spécifications techniques et formulaire de
conformité» (annexe I) qui constitue un élément essentiel à joindre à l'offre.
9. Droit de publier des informations sur l'adjudication: en répondant à notre invitation à soumissionner et
en acceptant les conditions générales de la FAO, vous autorisez la FAO à publier les informations concernant
toute relation contractuelle qu'elle pourrait entretenir avec vous, notamment, sans que cette liste soit
limitative, le nom et l'adresse du fournisseur, la valeur de l'adjudication et la description des biens ou services.
10. Si votre entreprise n'est pas encore enregistrée en tant que fournisseur potentiel de l'Organisation, nous vous
prions de vous enregistrer sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies, à
l'adresse www.ungm.org. Vous devez être enregistré sur le Portail avant d'obtenir un contrat avec la FAO. Si
votre entreprise n'est pas enregistrée, en soumissionnant, vous autorisez la FAO à enregistrer votre entreprise
sur le Portail en votre nom.
11. Le numéro d'appel d'offres doit être indiqué clairement sur l'offre, dont toutes les pages doivent être
numérotées et porter le cachet et le nom du soumissionnaire, ce qui facilite la vérification de
l'exhaustivité de l'offre.

12. Soumission de votre offre:


L’enregistrement avec UNGM (https://www.ungm.org/Vendor/Registration) est un critère
obligatoire en vue de participer à cet appel d’offre. Nous vous prions de bien vouloir visiter le site
www.ungm.org pour plus d’information sur comment enregistrer votre entreprise dans UNGM.

Des instructions détaillées sur comment accéder aux documents d’appels d’offres de la FAO et comment
soumettre votre offre à travers UNGM sont en outre joints sur votre page de gestion des appels d’offres
sous le bouton ‘Voir le résumé’ de l’onglet ‘Appel d’Offres’.

Si vous rencontrez des difficultés en utilisant le système de navigation et de fonctionnalité de UNGM,


nous vous demandons de bien vouloir contacter support@in-tend.com en mentionnant le numéro
d’appel d’offres de la FAO.
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

a. Comment joindre votre offre dans UNGM

Connectez-vous sur le site UNGM et veuillez joindre tous les documents requis dans
l’Annexe I – Spécifications techniques et Annexe II – Offre financière de l’appel d’offre
dans les répertoires réservés en cliquant sur les boutons correspondants (par ex. enveloppe
technique, enveloppe commerciale) conformément au délai indiqué.

C’est la responsabilité exclusive de tous les soumissionnaires de s’assurer que tous les fichiers
sont joints avant la date limite de soumission des offres.
Les offres reçues après la clôture seront déclarées invalides.

Nous vous prions de bien vouloir suivre les instructions ci-dessous pour joindre les fichiers
électroniques au système de soumission électronique de UNGM :

i. Connectez-vous sur le site UNGM en utilisant votre email et mot de passe;


ii. Cliquez sur ‘Mes Avis de Marché’ (à partir de la liste à gauche de l’écran);
iii. Cliquez sur ‘Recherche Avancée’ et tapez ‘FAO’ dans le champ Organismes des Nations Unies
situé au coin supérieur droit;
iv. Cliquez sur ‘EXPRIMER INTERET / VOIR DOCUMENTS’ (bouton vert à gauche de l’avis
d’appel d’offres qui vous intéresse);
v. Cliquez sur l’onglet Invitation to Bid/Request for Proposal de la page “Gestion des appels
d‘offres” et déroulez vers le bas pour visualiser et télécharger les documents d’appel d’offres ;
vi. Cliquez sur le bouton ‘JE PARTICIPE’;
vii. Pour joindre tous les fichiers dans l’enveloppe désignée, cliquez sur le correspondant bouton
rouge ‘METTRE EN LIGNE’ sous ‘Ma Candidature/Offre’;
viii. Au cas où c’est inclus, veuillez remplir le(s) questionnaire(s) obligatoire(s) de l’appel d’offres ;
ix. Cliquez sur le bouton rouge: Soumettre Candidature/Offre.

Note: Il est vivement recommandé de ne pas joindre de fichier dépassant 5MB.

Important: une fois que tous les fichiers sont joints (et les questionnaires requis dûment remplis),
n’oubliez pas de cliquer sur le bouton rouge ‘Soumettre Candidature/Offre’ pour soumettre votre
offre. Si la soumission est bien faite, vous serez en mesure de visualiser et de télécharger un accusé de
réception sous l’onglet ‘HISTORIQUE’.

Avis de Non Soumission


Si votre entreprise n'entend pas soumissionner à cet appel d’offres, la FAO apprécierait recevoir une brève
explication à ce sujet. Dans ce cas, nous vous prions de bien vouloir cliquer sur le bouton ‘JE NE
PARTICIPE PAS’ affiché sur votre page de gestion des appels d’offres et mentionnez une ou plusieurs
des raisons de non-soumission ci-dessous :
 parce que les besoins dépassent le cadre de nos activités normales;
 parce que nous n'avons pas eu assez de temps pour préparer une offre;
 parce que nous manquons actuellement de ressources pour entreprendre d'autres travaux;
 pour une autre raison (veuillez préciser brièvement ci-après).

LES SOUMISSIONS PAR EMAIL OU FAX NE SONT PAS AUTORISEES

a. COMMUNICATIONS AVEC LA FAO ET DEMANDES DE CLARIFICATIONS

Toutes les communications concernant cet appel d’offres doivent mentionner le numéro de l’appel
d’offres (Appel d’Offres No.[…] et doivent être envoyées dès que possible à travers the portail UNGM
sous l’onglet ‘MESSAGES’.
6
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

Les soumissionnaires sont priés de bien vouloir parcourir et examiner le contenu de cet appel d’offres. Au
cas où le soumissionnaire remarque des écarts ou omissions dans les documents, ambiguïté dans la
compréhension ou éventuelles questions, ledit soumissionnaire devra soumettre une demande de
clarification à travers l’onglet ‘MESSAGES’ ;

Si vous demandez des éclaircissements, ne joignez en aucun cas une copie de votre offre et ne révélez
aucune information sur le prix que vous entendez proposer. Cela entraînerait en effet l'invalidation de
votre offre.

Le délai de soumission des demandes de clarification est de six (6) jours avant la date de clôture de
l’appel d’offres.

b. REPONSES DE LA FAO AUX DEMANDES DE CLARIFICATION DES


SOUMISSIONNAIRES

Les réponses aux demandes de clarification seront simultanément communiquées à tous les
soumissionnaires par la FAO à travers UNGM.
Le système enverra de notification de mail de la FAO à tous les soumissionnaires à chaque fois qu’il y a
clarification ou une quelconque communication concernant cet avis d’appel d’offres.

Toutes les réponses aux questions posées par les soumissionnaires seront jointes à travers l’onglet
‘‘CLARIFICATIONS/PRECISIONS” de votre page de gestion d’appel d’offres et seront disponibles à
tous les soumissionnaires. Assurez-vous de lire toutes les clarifications car elles font partie des
spécifications techniques.

c. MODIFICATION OU RETRAIT DE VOTRE OFFRE

Les soumissionnaires peuvent, sans préjudice, modifier ou retirer leur offre avant la date limite en
utilisant la fonction ‘MODIFIER L’ENVOI’. Aucune offre ne peut être modifiée après la date limite de
soumission des offres.

13. Procédures d'évaluation et d'adjudication:

L’évaluation des offres reçues et l’attribution du marché seront effectuées sur la base des éléments
suivants :
- La conformité par rapport à la législation nationale, notamment :

 Enregistrement auprès du registre de la Chambre de Commerce ;


 une attestation de régularité vis à vis de la Caisse Nationale de Sécurité Sociale;
 une attestation de régularité vis à vis de la direction générale des impôts;
 une expérience dans la fourniture d’aliments bétails et/ou produits agricoles et
vétérinaires

Il sera procédé à l'adjudication sur la base des critères suivants:


- Une expérience dans la livraison de produits agricoles et vétérinaires
- le respect des spécifications techniques;
- le respect des clauses commerciales;
- l'acceptation des conditions générales de la FAO;
- le prix;
- le délai de livraison ;
- les autres critères d'évaluation nécessaires, comme indiqué dans cet appel d'offres.

7
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

La FAO se réserve le droit de disqualifier des entreprises dont les prestations antérieures ont été mauvaises: biens ou
services de mauvaise qualité, retard de livraison ou prestations n'ayant pas donné satisfaction, par exemple.

8
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture


Représentation de la FAO au Tchad
Annexe I – FAO Appel d’Offres No 038/FAOTD/2018

S.No Ingredient % Quantité


1 Son de riz (sac) 15 600
2 Sorgho (sac) 25 280
3 Son de Maïs(sac) 15 500
4 Mais grains (sac) 10 110
5 Tourteau d'arachide(sac) 20 500
6 Tourteau de coton (sac) 10 145
7 Sel marin(kg) 1 1000
8 Natron(kg) 1 1000
TOTAL Quantité 100

9
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

N° Spécifications techniques demandées

1 TOURTEAUX DE COTON
Emballage/Conditionnement
 Le conditionnement en sac de polypropylène neuf de première qualité ;
 Le poids net du sac de produit est de préférence de 50 kg
 L’identité du fabricant et la date de production doivent être indiquées sur l’emballage
et sur les documents d’accompagnement du produit.
 La date limite d’utilisation optimale doit être indiquée sur l’emballage
 Les conditions de stockage (température, lumière et humidité) doivent être indiquées
soit sur l’emballage soit sur les documents d’accompagnement du produit.
 Le logo de la FAO doit être indiqué sur l’emballage.

Spécifications techniques
 Les tourteaux fournis doivent être issus de la production de coton de la campagne
agricole 2015/2016
 Le produit ne doit pas contenir de corps étrangers et autres impuretés (p.ex. sable,
pétrole, gas-oil, pierres, sciure de bois, balles de riz, croûtes, coques d’arachide,
insectes, etc.) ;\
 Le produit doit être exempt de résidus phytosanitaires, pouvant provenir des
traitements de conservation des graines ;
 Le produit doit être exempt de champignons, de moisissures et de mauvaises odeurs ;
 Sa composition bromatologique doit être la suivante :
 Matière sèche (MS) : 85 % maximum
 Matière azotées totales (MAT) : 45 à 50 %
 Source d’azote non-protéique (urée) : moins de 0,4 % pour les ruminants
 Matières grasse (lipides) : 4 % maximum
 Celluloses brute (CB) : 12% maximum
 Cendres totales (CT) : 7 % maximum
 Cendres insolubles dans l’acide chlorhydrique : 0,5 % maximum
 Aflatoxine B1 : 20µg/kg maximum

Conditions de livraison
 Le chargement, le transport, la livraison et le stockage des aliments pour animaux
doivent être similaires à ceux utilisés pour les produits d'alimentation humaine.
 Toutes les livraisons d’aliments de bétail doivent être effectuées au niveau des
localités indiquées dans le DAO conformément au délai de livraison indiqué dans
l’offre de soumission du fournisseur.
 Ces livraisons seront constatées par un représentant de la FAO et par un comité
d’inspection qui signera le bordereau de livraison.
 En cas d’insuffisance de poids constatée, le fournisseur s’engage à fournir le
complément

Note concernant les erreurs et incohérences arithmétiques :

10
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

 En cas d'incohérence entre le prix unitaire et le prix total que l'on obtient en multipliant le prix unitaire par la
quantité, c'est le prix unitaire qui prévaut et l'on corrige le prix total, à moins que les évaluateurs n'estiment que la
virgule marquant les décimales dans le prix unitaire est manifestement mal placée, dans lequel cas c'est le prix total
indiqué qui prévaut et l'on corrige le prix unitaire.
 En cas d'erreur dans un total correspondant à l'addition ou à la soustraction de totaux partiels, ce sont les totaux
partiels qui prévalent et l'on corrige le total.
 En cas d'incohérence entre un mot et des chiffres, c'est le montant écrit en mots qui prévaut, à moins que celui-ci ne
soit lié à une erreur arithmétique, dans lequel cas c'est le montant écrit en chiffres qui prévaut sous réserve de la
note ci-dessus
Nom de la société : _______________________ Date :
__________________________

Numéro de la société auprès la chambre de commerce :_____________________________

Adresse Physique : ______________________________

Nom du Représentant de la société : ___________________________

11
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

Annexe II : OFFRE FINANCIÈRE / COMMERCIALE

LIVRAISON PRÉFÉRÉE : AU PLUS TARD LE 20 SEPTEMBRE 2018

Coût Délai de
Prix Prix Coût
transport Coût livraison aux
Unitaire total Transport
Quantité Unitaire total DAT destinations
Quantité sur base sur base Total incl.
demandé incl. incl. jusqu'à la finales après
offerte FCA FCA assurance et
e assuranc destinati rassemblement
Incoter Incoter déchargeme
e et on finale et prélèvement
# Lieu de livraison ms 2010 ms 2010 nt
Description Unité décharge échantillons
ment

(en XAF) (en


U U (ex XAF) (en XAF) (en XAF) (en jours)
XAF)
1 2 3=1x2 4 5=1x4 6=3+5
Son de riz Sac de 70 kg Magasin FAO
600
1 Ndjamena
Sorgho Sac de 100 kg Magasin FAO
280
2 Ndjamena
Son de maïs Sac de 70 kg Magasin FAO
500
3 Ndjamena
Maïs grains Sac de 100 kg Magasin FAO
110
4 Ndjamena
Tourteaux d’arachide Sac de 70 kg Magasin FAO
500
5 Ndjamena
Tourteaux de coton Sac de 70 kg Magasin FAO
145
6 Ndjamena
Kg Magasin FAO
1000
7 Sel marin Ndjamena
Kg Magasin FAO
1000
8 Natron Ndjamena
TOTAL

12
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

Annexe III: Lettre de soumission

RESPECT DES CLAUSES DU PRÉSENT APPEL D'OFFRES

1 – Votre offre satisfait-elle à tous égards aux clauses COMMERCIALES du présent appel d'offres ?

OUI NON

2 – Vos spécifications satisfont-elles à tous égards aux clauses TECHNIQUES du présent appel d'offres
?

OUI NON

Si vous avez répondu non, indiquez ci-dessous les exceptions, en ajoutant les pages supplémentaires nécessaires :

....................................................................................................................................................................................... ......
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................................

En soumissionnant, vous confirmez que vous avez lu et compris les Conditions générales pour la fourniture de biens de la
FAO et que vous acceptez de vous plier à l'ensemble de ces conditions. Vous acceptez également d'adhérer au Code de
conduite des fournisseurs des Nations Unies. Par ailleurs, vous confirmez avoir tenu compte de tous les aspects pertinents
pour l'exécution du contrat qui pourrait vous être attribué suite au présent appel d'offres, et avoir obtenu toutes les
informations et données nécessaires concernant les risques, les imprévus et les autres circonstances susceptibles d'avoir un
effet sur votre offre.

Veuillez indiquer si votre entreprise, les entreprises qui lui sont affiliées, ses agents et ses sous-traitants font l'objet d'une
quelconque sanction ou suspension temporaire imposée par une organisation intergouvernementale ou un organisme des
Nations Unies, y compris une organisation faisant partie du groupe de la Banque mondiale ou une autre banque multilatérale
de développement, ou par une institution ou un organe d'une organisation d'intégration économique (l'Union européenne, par
exemple):

OUI* NON

*Si vous avez répondu oui, veuillez indiquer par quelle organisation
:___________________________________________________________

Si votre entreprise, l'une quelconque des entreprises qui lui sont affiliées ou l'un quelconque de ses agents ou sous-traitants
ont fait l'objet d'une suspension temporaire ou d'une sanction imposée par une organisation telle que susmentionnée ou par
une autorité nationale au cours des trois dernières années, veuillez fournir les informations complémentaires ci-dessous (si
nécessaire en joignant des pages supplémentaires) :

.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................... ........................................

............................................................................................................................................................................................

13
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

EXHAUSTIVITÉ DE L'OFFRE
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Vous devez indiquer clairement dans votre offre si l'un quelconque des
aspects de celle-ci ne satisfait pas aux clauses du présent document d'invitation à soumissionner. Sauf accord écrit
de la FAO, les clauses ci-dessus revêtent un caractère obligatoire et constitueront la base de l'évaluation de votre
offre, nonobstant toute indication contraire que pourraient contenir les spécifications ou documents techniques
que vous joindrez à votre offre.

Je confirme avoir lu et accepter les clauses concernant le droit de publier des informations sur l'adjudication, le conflit
d'intérêts et les pratiques passibles de sanctions.

Je certifie que mon entreprise ne s'est livrée et ne se livrera à aucun acte de corruption, de fraude, de collusion ou de coercition,
ni à aucune pratique contraire à l'éthique ou dilatoire pendant le processus de sélection et pendant toute la durée de la
négociation et de l'exécution du contrat.

Je certifie que mon entreprise n'est pas associée à des personnes ou entités qui figurent sur la liste tenue par le Comité du
Conseil de sécurité créé par les résolutions 1267 et 1989 ou qui font l'objet de sanctions ou d'autres mesures décidées par le
Conseil de sécurité des Nations Unies.

Je reconnais que la FAO se réserve le droit d'examiner uniquement les offres qui contiennent tous les renseignements et
documents demandés. Je confirme que l'offre présentée satisfait à toutes les clauses imposées, sauf indication contraire dans
les présentes. Je confirme par ailleurs comprendre que les éléments non conformes peuvent empêcher l'évaluation de mon
offre. Je confirme que toutes les informations fournies dans l'offre sont exactes et complètes.

………………………………………………… Date ................................


Nom de l'entreprise, signature et cachet

14
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

Annexe IV:

CONDITIONS GÉNÉRALES POUR LA FOURNITURE DE BIENS

DÉFINITIONS

Le terme «Contrat» désigne tout bon de commande et tout contrat, ainsi que toute modification ou tout amendement
apporté à ceux-ci, y compris tous les documents, toutes les pièces et toutes les annexes auxquels il est renvoyé dans
ceux-ci, lesquels sont régis par les présentes conditions générales.
Le terme «Contractant» désigne la partie avec laquelle la FAO conclut un Contrat dont l’objet est la fourniture de
biens et/ou de services et qui est seule et pleinement responsable de l’exécution de ses obligations au titre dudit
Contrat.
Le sigle «FAO» désigne l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture.
Le terme «biens» englobe le matériel, les pièces détachées, les produits de base, les plantes ou animaux vivants, les
semences, les matières premières, les composants, les produits intermédiaires ou les produits, comme précisé dans le
Contrat.
Le terme «services» désigne le temps, les efforts et/ou l’expertise du Contractant, comme précisé dans le Contrat.

1. STATUT JURIDIQUE DES PARTIES:


La FAO et le Contractant sont tous deux ci-après dénommés «Parties», et:
1.1 En vertu de l’Acte constitutif de la FAO et de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions
spécialisées, notamment, la FAO jouit d’une pleine personnalité juridique ainsi que des privilèges et immunités qui
lui sont nécessaires pour atteindre ses buts de manière indépendante.
1.2 Le Contractant possède le statut juridique d’entrepreneur indépendant à l’égard de la FAO; il assume l’entière
responsabilité, plus particulièrement, des actes ou des omissions de son personnel, de ses agents ou de ses autres
représentants. Aucune disposition du Contrat ou s’y rapportant ne peut être invoquée pour établir ou créer, entre les
Parties, un rapport d’employeur à employé ou de commettant à préposé ou agent. Les responsables, fonctionnaires,
représentants, employés ou sous-traitants au service de l’une des Parties ne peuvent en aucun cas être assimilés à
des employés, des préposés ou des agents de l’autre Partie.

2. CESSION:
2.1 Sauf dans la mesure prévue dans le Contrat, le Contractant ne peut céder, transférer ni donner en garantie le
Contrat ou l’une quelconque de ses parties, ou l’un quelconque des droits, réclamations ou obligations qu’il détient
en vertu du Contrat, ni n’en disposer d’aucune autre manière, si ce n’est avec le consentement écrit préalable de la
FAO. Tout transfert, cession, mise en garantie ou autre disposition non autorisé ou toute tentative en ce sens
n’engage pas la FAO. Toute cession par le Contractant qui n’est pas autorisée par la FAO sera nulle et la FAO se
réserve le droit, dans ce cas, sans préjudice d’autres droits ou voies de recours, de résilier le Contrat sans que sa
responsabilité s’en trouve engagée à compter de la date de réception de l’avis de résiliation par le Contractant. Sauf
dans le cas de sous-traitants approuvés, le Contractant ne délègue aucune de ses obligations découlant du Contrat,
si ce n’est avec le consentement écrit préalable de la FAO. Toute délégation non autorisée, ou tentative en ce sens,
n’engage pas la FAO.
2.2 Le Contractant consent à ce que la FAO puisse, à sa discrétion, céder, transférer ou donner en garantie le
Contrat ou une quelconque de ses parties, ou l’un quelconque de ses droits ou obligations découlant du Contrat, ou
en disposer autrement, sous réserve d’une notification écrite dans un délai raisonnable, avant ou après l’adoption
d’une telle mesure de cession, de transfert, d’engagement en garantie ou de sous-traitance.

3. SOUS-TRAITANCE: Si le Contractant doit faire appel aux services de sous-traitants pour l’exécution des
obligations découlant du Contrat, et sauf disposition contraire du Contrat, il doit obtenir au préalable l’accord écrit
de la FAO. La FAO peut, à son entière discrétion, examiner les qualifications professionnelles des sous-traitants et
refuser tout sous-traitant proposé qu’elle considère de manière raisonnable, non suffisamment qualifié pour
exécuter les obligations découlant du Contrat. Le fait que la FAO ait accepté un sous-traitant ne libère le
Contractant d’aucune des obligations qui lui incombent en vertu du Contrat. La FAO peut exiger le renvoi de tout
sous-traitant sans avoir à motiver sa décision. Toute expulsion ou demande de renvoi ne permet pas en soi au
Contractant d’invoquer une telle décision pour justifier des retards dans l’exécution ou l’inexécution des
obligations découlant du Contrat. Il est seul responsable de la prestation des services attendus des sous-traitants et
15
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

de l’exécution de leurs obligations. Les termes de tout Contrat de sous-traitance sont subordonnés à ceux du
Contrat et sont interprétés à tous égards en conformité avec ceux-ci. Les clauses essentielles énoncées à l’Article 22
figurent dans tout accord de sous-traitance conclu au titre du Contrat.

4. ACHAT DE BIENS: Dans la mesure où le Contrat porte en tout ou en partie sur l’achat de biens, sauf
disposition contraire du Contrat, les conditions suivantes s’appliquent:

4.1 DÉLIVRANCE DES BIENS: Le Contractant délivre ou rend disponible les biens et la FAO en prend livraison
au lieu et dans les délais prescrits dans le Contrat. Le Contractant doit fournir à la FAO les documents d’expédition
(notamment mais non exclusivement les connaissements, les lettres de transport aérien et les factures
commerciales) tels que précisés dans le Contrat, sur le bon de commande pertinent, ou utilisés habituellement dans
le commerce. Sauf disposition contraire du Contrat, tous les manuels, instructions, affichages et autres
renseignements ayant trait aux biens sont rédigés en langue anglaise. Sauf indication contraire du Contrat
(notamment mais non exclusivement, des conditions internationales de vente «INCOTERMS» ou de tout autre
terme commercial analogue), le Contractant assume en totalité le risque en cas de perte, de destruction ou de
dommages causés aux biens jusqu’à leur livraison physique à la FAO conformément aux termes du Contrat. La
délivrance des biens ne constitue pas en soi leur acceptation par la FAO, qui fait l’objet de l’Article 4.6 ci-dessous.

4.2 INSPECTION DES BIENS: La FAO se réserve le droit d’inspecter et de tester, à tout moment et en tout lieu,
tous les biens commandés au titre du Contrat. Le Contractant fournit, sans frais supplémentaires, tous les
équipements pour l’inspection et tout le soutien nécessaire, notamment mais non exclusivement l’accès aux plans et
aux données de production, de façon à ce qu’il puisse être procédé aux inspections sans retarder excessivement la
délivrance.
4.2.1 Si le Contrat stipule que les biens peuvent faire l’objet d’une inspection avant leur délivrance, le Contractant
informe la FAO dès qu’ils sont prêts à être inspectés. Le Contractant fournit à la FAO ou aux agents d’inspection
qu’elle désigne le matériel et le soutien nécessaires, sans frais. Ni la conduite d’une inspection par des représentants
de la FAO, ni le fait que la FAO omette d’inspecter et d’accepter ou de refuser les biens ne dégage le Contractant
de sa responsabilité pour les biens qui ne sont pas conformes aux conditions du Contrat, en ce compris les
garanties, ni n’engage la responsabilité de la FAO à cet égard.
4.2.2 Nonobstant ce qui précède, le Contractant prévoit et maintient un système d’inspection, de contrôle qualité et
de contrôle des processus acceptable pour la FAO couvrant les biens faisant l’objet du Contrat. Les résultats des
travaux d’inspection menés par le Contractant sont conservés en intégralité et tenus à la disposition de la FAO
pendant l’exécution du Contrat et pendant vingt-quatre (24) mois après l’achèvement de celui-ci, sauf disposition
contraire du Contrat. Des copies de toutes les certifications et de tous les résultats de tests pertinents seront
transmises à la FAO sur demande.

4.3 EMBALLAGE DES BIENS: Le Contractant emballe les biens destinés à la délivrance selon les normes les
plus élevées d’emballage pour l’exportation en fonction du type et de la quantité des biens et des modes de
transport utilisés. Les biens sont conditionnés et marqués de manière appropriée selon les instructions stipulées
dans le Contrat ou selon une norme commerciale courante et conformément aux conditions imposées par le droit
applicable ou par les transporteurs et les fabricants des biens. Le numéro du Contrat ou du bon de commande et
toute autre donnée d’identification fournie par la FAO ainsi que tout autre renseignement nécessaire à la
manutention appropriée des biens et à la sécurité de leur acheminement doivent figurer sur l’emballage. Sauf
indication contraire du Contrat, le Contractant ne peut exiger que le matériel d’emballage lui soit retourné.

4.4 TRANSPORT ET FRET: Sauf indication contraire du Contrat (notamment mais non exclusivement des
conditions internationales de vente «INCOTERMS» ou de tout autre terme commercial analogue), le Contractant
assume en totalité la responsabilité d’arrêter les conditions du transport et du paiement des coûts de fret et
d’assurance pour l’expédition et la délivrance des biens conformément aux conditions du Contrat. Le Contractant
fait en sorte que la FAO reçoive à temps tous les documents de transport nécessaires afin qu’elle puisse prendre
livraison des biens conformément aux conditions du Contrat.

4.5 GARANTIES ET SERVICE APRÈS VENTE: Sauf disposition contraire du Contrat, en plus des autres
garanties, recours ou droits de la FAO énoncés dans le Contrat ou en découlant, et sans en limiter la portée, le
Contractant garantit que:

16
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

4.5.1 Les biens, y compris leur emballage et leur conditionnement, sont conformes aux spécifications
contractuelles, y compris toute norme applicable prévue dans le Contrat ou, si aucune norme applicable n’est
prévue, les normes les plus récentes faisant autorité et émises par l’institution compétente dans le pays d’origine
des biens. Les biens sont conditionnés de façon sûre, emballés et marqués conformément aux normes commerciales
habituelles pour l’exportation de biens de ce type et de façon à protéger ceux-ci pendant leur stockage ou leur
transit vers leur destination finale. Le Contractant garantit par ailleurs que les biens conviennent aux usages
auxquels ils sont normalement destinés ainsi qu’aux usages expressément indiqués au Contractant par la FAO, que
ces biens sont de fabrication courante, de qualité égale et exempts de défauts touchant la conception, la qualité
d’exécution, les matériaux et la fabrication;
4.5.2. Si le Contractant n’est pas le fabricant original des biens, il fournit à la FAO toutes les garanties du fabricant
en plus de toutes les autres garanties prévues par le Contrat; \
.5.3 Les biens correspondent à la qualité, la quantité et la description exigées aux termes du Contrat, y compris
lorsqu’ils sont soumis aux conditions prévalant au lieu de destination finale;
4.5.4 Les biens sont exempts de tout droit ou revendication d’un tiers, y compris toute réclamation pour atteinte à
des droits de propriété intellectuelle, notamment mais non exclusivement, des brevets, droits d’auteur et secrets
commerciaux;
4.5.5 Les biens sont neufs et n’ont jamais été utilisés, sauf si l’achat de biens usagés est approuvé par écrit au
préalable par la FAO;
4.5.6 Toutes les garanties fournies pour les biens restent en vigueur pendant une période d’un (1) an ou pendant une
période plus longue que le Contractant propose normalement pour ce type de biens, ou encore pendant une période
plus longue dont il est convenu dans le Contrat après que les biens ont commencé à être utilisés (le «délai de
garantie»);
4.5.7 Si, pendant le délai de garantie du Contractant, la FAO constate que les biens achetés sont non conformes aux
exigences du Contrat, le Contractant, une fois informé par écrit par la FAO, corrige dans les plus brefs délais et à
ses frais tous les défauts de conformité. Si les défauts de conformité ne peuvent pas être corrigés, le Contractant
soit remplace, à ses frais, les biens défectueux par des biens de qualité équivalente ou supérieure, soit rembourse à
la FAO la totalité du prix d’achat desdits biens. Si le Contractant ne répare pas ou ne remplace pas les biens
défectueux ou non conformes dans un délai raisonnable, la FAO peut remplacer ou réparer les biens et imputer au
Contractant tous les frais y afférents ou, si ce remplacement ou cette réparation n’est pas possible en pratique,
exercer ses droits au titre de l’Article 4.7 et/ou de l’Article 4.9 du Contrat; et
4.5.8 Le Contractant demeure disposé à répondre aux besoins de la FAO et à lui fournir les services nécessaires en
rapport avec les garanties prévues au titre du Contrat.
4.5.9 Pour les biens commandés, le Contractant assure ou maintient un système de services constitué
raisonnablement de façon à traiter les demandes de la FAO, des Membres de celle-ci ou des bénéficiaires finaux
portant sur l’assistance technique concernant la maintenance, les réparations d’entretien et la révision des biens. Si
la présence d’un agent local pour ces services a été demandée par la FAO et confirmée par le Contractant, sa
présence dans le pays devient une condition du Contrat. Le Contractant doit informer la FAO de tout changement
survenu dans sa structure locale de services avant la délivrance des biens.

4.6 ACCEPTATION DES BIENS: En aucune circonstance la FAO n’est tenue d’accepter des biens qui ne sont
pas conformes aux spécifications ou aux exigences du Contrat. La FAO pourra subordonner l’acceptation des biens
à la réussite d’essais de réception, qui pourront être précisés dans le Contrat ou autrement convenus par écrit entre
les Parties. En aucun cas la FAO ne sera tenue d’accepter des biens à moins qu’elle n’ait eu la possibilité
raisonnable de les inspecter après leur délivrance et que tous les rapports d’inspection satisfaisants pour elle aient
été fournis. Si, conformément aux termes du Contrat, la FAO est tenue de présenter par écrit son acceptation des
biens, ces derniers ne seront réputés acceptés que sur réception d’une telle acceptation écrite. En aucun cas un
paiement effectué par la FAO ne constitue en soi une acceptation des biens.

4.7 REFUS DES BIENS: Si la FAO refuse les biens fournis, il pourra être procédé à un nouvel examen par les
représentants de la FAO et du Contractant, si celui-ci en fait rapidement la demande et avant que la FAO ne fasse
valoir une quelconque voie de recours juridique. Les frais découlant de cet examen sont à la charge du Contractant.
Nonobstant tous autres droits ou recours dont dispose la FAO aux termes du Contrat, y compris ceux prévus à
l’Article 4.9, si des biens sont défectueux ou non conformes aux spécifications ou autres exigences du Contrat,
celle-ci pourra, à son gré, refuser les biens et, dans les trente (30) jours suivant la réception de l’avis de refus de la
FAO, le Contractant, au gré de la FAO:

17
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

4.7.1 Remboursera intégralement ou en partie les biens, selon que la FAO les retournera en totalité ou en partie; ou
4.7.2 Réparera les biens de façon à les rendre conformes aux spécifications ou autres exigences du Contrat; ou
4.7.3 Remplacera les biens par des biens de qualité égale ou supérieure; et
4.7.4 Acquittera tous les frais encourus pour la réparation ou le retour des biens défectueux ainsi que les frais liés
au stockage de ces biens et à la délivrance des biens de substitution à la FAO.
4.8 Si la FAO choisit de retourner les biens pour les raisons précisées à l’Article 4.7 ci-dessus, elle pourra se les
procurer auprès d’une autre source. En plus des autres droits ou recours mis à la disposition de la FAO aux termes
du Contrat, notamment mais non exclusivement le droit de résilier le Contrat, le Contractant assume toutes les
dépenses supplémentaires excédant le solde du prix du Contrat consécutif à un achat, notamment les dépenses
engagées au titre d’un tel achat, et indemnise la FAO de toutes dépenses raisonnables encourues aux fins de la
préservation et du stockage des biens pour le compte du Contractant.

4.9 DOMMAGES-INTÉRÊTS POUR RETARD, NON-CONFORMITÉ DES BIENS OU INSUFFISANCES:


Le Contractant est conscient de ce que le Contrat porte sur la délivrance de biens pour laquelle le délai est essentiel
et que le fait de ne pas délivrer les biens aux dates prévues ou conformément aux quantités et/ou à la qualité
précisées dans le Contrat peut entraîner un préjudice irréparable pour la FAO. En conséquence, sous réserve des
dispositions de l’Article 12 («Cas de force majeure»), il est convenu que, au gré de la FAO, des dommages-intérêts
compensatoires ou forfaitaires, lorsque la FAO estime qu’il n’est pas réalisable de calculer les coûts
supplémentaires ou les dommages réels, peuvent venir en déduction du montant dû au titre du Contrat:

4.9.1 DOMMAGES-INTÉRÊTS FORFAITAIRES POUR RETARD DANS LA DÉLIVRANCE: Si tout ou


partie des biens ou des services ne sont pas délivrés dans le délai précisé dans le Contrat, les dommages-intérêts
forfaitaires conventionnels sont équivalents à deux et demi pour cent (2,5 %) du prix total du Contrat pour chaque
semaine de retard jusqu’à la délivrance effective, avec une déduction maximale de dix pour cent (10 %) du prix
total du Contrat, étant entendu, cependant, que lorsque le délai de livraison était l’un des critères d’attribution du
marché énoncés dans les documents d’appel d’offres, les dommages-intérêts forfaitaires conventionnels sont
équivalents à cinq pour cent (5 %) du prix total du Contrat pour chaque semaine de retard jusqu’à la délivrance
effective, avec une déduction maximale de vingt pour cent (20 %) du prix total du Contrat. Dans tous les cas, si le
retard dépasse cinq (5) jours, la FAO peut résilier unilatéralement le Contrat sans que sa responsabilité s’en trouve
engagée, conformément à l’article 13 («Résiliation»); et

4.9.2 DOMMAGES-INTÉRÊTS FORFAITAIRES POUR NON-CONFORMITÉ DES BIENS/SERVICES:


En cas de délivrance de biens ou services non conformes, les dommages-intérêts forfaitaires sont équivalents à dix
pour cent (10 %) du prix total convenu des biens ou services jugés non conformes. Les dommages-intérêts
demandés par la FAO sont considérés comme acceptés par le Contractant s’ils ne sont pas contestés par écrit dans
les trente (30) jours suivant la réception d’un paiement de la FAO. Ce recours est sans préjudice d’un quelconque
droit ou recours qui peut être à la disposition de la FAO, notamment la résiliation, pour la non-exécution par le
Contractant ou pour la violation de toute disposition ou condition du Contrat.

4.10 TITRE: Le Contractant garantit que les biens délivrés en vertu du Contrat sont libres de tout titre de tiers ou
autres droits de propriété, notamment de privilèges ou de sûretés. Sauf indication contraire expressément stipulée
dans le Contrat, le Contractant transfère le titre de propriété des biens à la FAO dès leur délivrance et leur
acceptation par celle-ci, conformément aux exigences du Contrat.

4.11 LICENCE D’EXPORTATION: Il incombe au Contractant d’obtenir toute licence exigée pour l’exportation
des biens, produits ou technologies, y compris des logiciels, vendus, livrés, fabriqués sous licence ou autrement
fournis à la FAO aux termes du Contrat. Le Contractant se procure la licence d’exportation en question de façon
expéditive. Sous réserve expresse des privilèges et immunités de la FAO, celle-ci prête au Contractant toute
l’assistance raisonnablement requise en vue de l’obtention d’une licence d’exportation. Si une autorité
gouvernementale refuse de délivrer une telle licence au Contractant, tarde à lui accorder ou l’empêche de l’obtenir,
celui-ci doit immédiatement en informer la FAO afin de permettre à celle-ci de prendre des mesures appropriées en
vue de résoudre la situation.

18
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

5. INDEMNISATION:
5.1 Le Contractant s’engage à garantir, à défendre et à exonérer la FAO, ses responsables, fonctionnaires, agents et
employés, ainsi que tous ses pays membres ou toutes ses organisations membres (les «Membres») ou les autres
bénéficiaires finaux, notamment à prendre en charge les frais et dépens de justice, les honoraires d’avocat, le coût
des règlements amiables et les dommages-intérêts, au cas où ils seraient mis en cause dans des actions en justice,
réclamations, revendications, pertes ou actions en responsabilité de quelque sorte que ce soit intentées par des tiers
et liées à:
5.1.1 Des allégations ou accusations d’atteinte aux droits d’exploitation de brevets, droits d’auteur, droits
d’exploitation de marques ou autres droits de propriété intellectuelle d’un tiers portées contre la FAO pour avoir
possédé ou utilisé, en tout ou en partie, séparément ou concurremment, comme le prévoient à cet effet les
spécifications publiées du Contractant ou celles qu’il a expressément approuvées, un engin breveté, un ouvrage
protégé par un droit d’auteur ou tout autre bien, produit ou service fourni ou autorisé sous licence en vertu du
Contrat; ou
5.1.2 Des actes ou omissions du Contractant ou de tout sous-traitant, ou de quiconque est directement ou
indirectement employé par eux pour l’exécution du Contrat, donnant lieu à une responsabilité légale envers toute
personne qui n’est pas Partie au Contrat, notamment mais non exclusivement à des réclamations et actions en
responsabilité de toute nature en matière d’indemnisation des accidents du travail.
5.2 Outre les obligations d’indemnité énoncées au présent Article 5, le Contractant s’engage, à ses frais, à défendre
la FAO et ses responsables, fonctionnaires, agents et employés, conformément au présent Article 5,
indépendamment du fait de savoir si les procès, poursuites, réclamations et revendications en question entraînent
effectivement une perte ou une responsabilité.
5.3 La FAO informe le Contractant au sujet de ces procès, poursuites, réclamations, revendications, pertes ou
actions en responsabilité dans un délai raisonnable après avoir pris connaissance de leurs faits. Le Contractant est
seul responsable de la contestation de toute poursuite, procédure, réclamation ou revendication et de toutes les
négociations en rapport avec leur règlement ou compromis, sauf en ce qui concerne la revendication ou la
protection des privilèges et immunités de la FAO ou de toute autre question s’y rapportant, sur lesquels seule la
FAO peut affirmer et exercer son autorité. La FAO peut, à ses frais, se faire représenter par un conseil indépendant
de son choix dans toute poursuite, procédure, réclamation ou revendication.
5.4 Si, pour une raison quelconque, l’utilisation par la FAO de biens, de produits ou de services fournis ou autorisés
sous licence par le Contractant, en tout ou en partie, lors de toute poursuite ou procédure, lui est interdite,
temporairement ou en permanence, ou est considérée comme portant atteinte à un brevet, à un droit d’auteur, à une
marque de fabrique ou à un autre droit de propriété intellectuelle, ou en cas de règlement, est frappée d’interdiction,
limitée ou autrement entravée, le Contractant doit sans délai, à ses frais et dépens, soit:
5.4.1 Procurer à la FAO le droit illimité de continuer à utiliser ces biens ou services qui lui sont fournis;
5.4.2 Remplacer ou modifier les biens ou services fournis à la FAO, ou une partie de ceux-ci, par des biens ou
services équivalents ou de meilleure qualité, ou une partie de ceux-ci, qui ne portent atteinte à aucun droit; ou
5.4.3 Rembourser à la FAO le montant total versé par celle-ci en échange du droit de posséder ou d’utiliser ces
biens, produits ou services, ou partie de ceux-ci.
5.5 Aux fins du présent article, le terme «tiers» s’entend, notamment, des responsables, des employés et des autres
représentants des Nations Unies, de la FAO et des autres institutions spécialisées participant à la mise en oeuvre du
Contrat, ainsi que toute personne physique ou morale employée par le Contractant ou fournissant des services ou
des biens à ce dernier selon d’autres modalités.

6. ASSURANCE ET RESPONSABILITÉ:
6.1 Le Contractant indemnise sans délai la FAO en cas de perte ou de destruction de biens de la FAO ou de
dommages matériels causés par son personnel ou l’un de ses sous-traitants ou quiconque est employé directement
ou indirectement par lui ou l’un de ses sous-traitants dans l’exécution du Contrat.
6.2 Sauf disposition contraire du Contrat, avant d’entreprendre l’exécution de toutes autres obligations en découlant
et sous réserve des limites qui y sont énoncées, il appartient au Contractant de souscrire et de maintenir pendant
toute la durée du Contrat, toute prorogation de celui-ci et pour une certaine période suivant une résiliation de
contrat des assurances qui le couvrent suffisamment, à savoir:
6.2.1 Une assurance tous risques de ses biens et du matériel utilisé pour l’exécution du Contrat;
6.2.2 Une assurance contre les accidents du travail ou une assurance responsabilité civile des employeurs, ou une
assurance équivalente, suffisante pour couvrir toutes les demandes d’indemnisation du personnel du Contractant en

19
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

cas de blessures corporelles, de décès ou d’invalidité, ou toutes autres prestations devant être versées en vertu de la
loi, en rapport avec l’exécution du Contrat;
6.2.3 Une assurance responsabilité d’un montant suffisant pour couvrir toutes les réclamations, notamment mais
non exclusivement les réclamations en cas de décès et de blessures corporelles, de responsabilité civile pour les
faits des biens et travaux terminés, de pertes ou dommages matériels et préjudice personnel et préjudice découlant
de la publicité, résultant de l’exécution du Contrat ou s’y rapportant, notamment la responsabilité liée à des actes ou
omissions du Contractant, de son personnel, ses agents ou invités, ou de l’utilisation, pendant l’exécution du
Contrat, de tous véhicules, navires, aéronefs ou autres moyens de transport et équipement, appartenant ou non au
Contractant; et
6.2.4 Toute autre assurance dont pourront convenir par écrit la FAO et le Contractant.
6.3 Les polices d’assurance de responsabilité civile du Contractant doivent également assurer la couverture des
sous-traitants et de tous les frais de procédure et comprendre une clause type de recours entre coassurés.
6.4 Le Contractant déclare savoir et convient que la FAO n’est en aucun cas responsable de la fourniture d’une
couverture d’assurance-vie, d’assurance maladie, accident, voyage ou autre qui pourrait être nécessaire ou
souhaitable à l’égard du personnel exécutant des services pour le Contractant en rapport avec le Contrat.
6.5 Sauf l’assurance contre les accidents du travail ou autre programme d’auto-assurance maintenu par le
Contractant et approuvé par la FAO, à sa discrétion, les polices d’assurance du Contractant requises aux termes du
Contrat, aux fins de remplir les conditions voulues en matière d’assurance, doivent:
6.5.1 Désigner la FAO comme assuré additionnel en vertu des polices d’assurance de responsabilité civile,
notamment par l’ajout d’un avenant distinct à la police, le cas échéant;
6.5.2 Comporter une renonciation à la subrogation des droits de l’assureur du Contractant opposables à la FAO;
6.5.3 Stipuler que l’organisme assureur adresse à la FAO un préavis écrit de trente (30) jours avant toute annulation
ou changement important de la protection; et
6.5.4 Comprendre une clause d’assurance de première ligne et non contributoire à l’égard de toute autre assurance
dont pourrait bénéficier la FAO.
6.6 Le Contractant est tenu d’assurer le financement de tous les montants de franchise et de retenue de garantie de
toute police.
6.7 À l’exception de tout programme d’auto-assurance maintenu par le Contractant et approuvé par la FAO afin de
remplir les conditions voulues en matière d’assurance en vertu du Contrat, celui-ci doit maintenir l’assurance
souscrite aux termes du Contrat auprès d’assureurs de bonne réputation et solvables qui rencontrent l’agrément de
la FAO. Avant de commencer l’exécution de toute obligation découlant du Contrat, le Contractant fournit à la FAO
la preuve, sous forme de certificat d’assurance ou autre formulaire que la FAO pourra raisonnablement demander,
démontrant qu’il a souscrit une assurance conformément aux exigences du Contrat. La FAO se réserve le droit,
moyennant notification écrite adressée au Contractant, de demander copie des polices d’assurance ou de la
description des programmes d’assurance que ce dernier doit maintenir en vertu du Contrat. Nonobstant les
dispositions de l’Article 6.5.3 ci-dessus, le Contractant informe sans délai la FAO de toute annulation ou de tout
changement important de la couverture d’assurance requise en vertu du Contrat.
6.8 Le Contractant déclare savoir et convient que ni l’obligation de souscrire et de maintenir une assurance tel que
stipulé dans le Contrat ni le montant d’une telle assurance, notamment mais non exclusivement de toute franchise
ou retenue s’y rapportant, ne doivent en aucun cas être interprétés comme limitant la responsabilité du Contractant
découlant directement ou indirectement du Contrat.

7. CHARGES: Le Contractant prend toutes dispositions voulues pour éviter que quiconque ne place sous séquestre
ou n’assujettisse à des charges ou privilèges quelconques inscrits dans un registre public ou auprès de la FAO des
sommes qui lui sont ou lui seront dues pour l’exécution du Contrat, pour des biens ou autres articles fournis par lui
en vertu du Contrat, et pour empêcher que toute réclamation ou recours le visant n’entraîne des restrictions
semblables.
8. MATÉRIEL FOURNI PAR LA FAO: La FAO conserve la propriété de tout le matériel et des fournitures
qu’elle pourra mettre à la disposition du Contractant pour l’exécution des obligations découlant du Contrat. Le
Contractant restitue ledit matériel à la FAO à l’expiration du Contrat ou dès qu’il n’en a plus besoin. Le matériel est
restitué à la FAO dans l’état où le Contractant en a pris livraison, sous réserve de l’usure normale. Le Contractant
est tenu d’indemniser la FAO pour tout matériel perdu, endommagé ou dégradé au-delà de l’usure normale.

20
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

9. DROIT D’AUTEUR, BREVETS ET AUTRES DROITS DE PROPRIÉTÉ PROTÉGÉS:

9.1 À moins que le Contrat n’en dispose expressément autrement par écrit, la FAO détient tous les droits de
propriété intellectuelle et autres droits de propriété protégés, notamment mais non exclusivement les brevets, droits
d’auteur et marques de fabrique se rapportant aux produits, procédés, inventions, idées, techniques ou documents et
autres articles qui ont un rapport direct avec l’exécution du Contrat ou sont produits, préparés ou rassemblés
comme suite au Contrat ou au cours de son exécution. Le Contractant déclare savoir et convient que ces produits,
documents et autres articles sont issus d’un travail commandé par la FAO.
9.2 Toutefois, la FAO ne peut prétendre aux droits de propriété intellectuelle et autres droits de propriété protégés
mis en jeu par l’exécution du Contrat si: i) le Contractant était détenteur de ces droits avant de souscrire aux
obligations découlant du Contrat, ou ii) ces droits sont nés ou auraient pu être nés d’activités menées par le
Contractant indépendamment de l’exécution de ses obligations découlant du Contrat; dans l’un ou l’autre cas, le
Contractant accorde à la FAO une licence perpétuelle qui lui confère la jouissance de ces droits aux fins exclusives
du Contrat et conformément à ses termes.
9.3 Sur la demande de la FAO, le Contractant prend toutes les mesures nécessaires, établit tous les documents
requis et apporte généralement son concours en vue de protéger ces droits de propriété et de les transférer ou d’en
autoriser la licence à la FAO conformément aux règles du droit applicable et aux termes du Contrat.
9.4 Sous réserve des dispositions qui précèdent, les cartes, schémas, photographies, mosaïques, plans, rapports,
projections, recommandations, documents et données diverses rassemblés ou reçus par le Contractant en vertu du
Contrat sont la propriété de la FAO et sont mis à sa disposition pour consultation ou inspection par celle-ci dans des
délais et lieux raisonnables. Ils sont considérés comme confidentiels et, à l’achèvement des travaux prévus par le
Contrat, sont remis exclusivement à des fonctionnaires de la FAO habilités à cet effet.

10. PUBLICITÉ ET UTILISATION DU NOM, DE L’EMBLÈME OU DU SCEAU OFFICIEL DE LA


FAO: Le Contractant ne fait état publiquement, à des fins commerciales ou publicitaires, de sa relation
contractuelle avec la FAO et n’utilise, en aucun cas, à des fins commerciales ou autres, sous quelque forme que ce
soit, le nom, ou l’une quelconque de ses abréviations, l’emblème ou le sceau de la FAO en rapport avec ses
activités ou autrement, sauf si celle-ci l’y a préalablement autorisé par écrit.

11. DOCUMENTS ET INFORMATIONS CONFIDENTIELS: Les plans, dessins, spécifications, rapports,


données, logiciels et autres informations techniques ou exclusives collectés ou développés par le Contractant ou
fournis ou divulgués au Contractant par la FAO en vertu du Contrat («les Informations») sont tous la propriété de la
FAO; ils sont considérés comme confidentiels et sont protégés par le Contractant, ses employés, ses agents et ses
représentants. Sauf autorisation écrite contraire donnée par la FAO, le Contractant utilise ces Informations aux
seules fins de l’exécution du Contrat. Lorsque le Contrat arrive à son terme ou s’il est résilié, le Contractant restitue
les Informations à la FAO.
11.1 Sous réserve expresse et sans lever aucun des privilèges et immunités de la FAO, le Contractant peut
divulguer des Informations s’il y est légalement tenu, à condition, lorsqu’il reçoit une demande en ce sens, d’en
informer la FAO suffisamment à l’avance pour lui permettre d’avoir une opportunité raisonnable de prendre des
mesures de protection ou toutes autres dispositions utiles avant de procéder à une telle divulgation.
11.2 La FAO se réserve le droit de publier, ou mettre à la disposition du public de toute autre façon, le nom et
l’adresse du Contractant, toute information concernant le Contrat, y compris une description des biens ou des
services fournis au titre de celui-ci ainsi que sa valeur. La FAO peut également divulguer des Informations dans la
mesure requise en vertu de l’Acte constitutif de la FAO ou conformément à ou en vertu de résolutions ou de
règlements de la Conférence de la FAO, ou de règles promulguées en vertu de ceux-ci.
11.3 Il n’est pas interdit à une Partie de divulguer des Informations qu’elle a obtenues d’un tiers sans restriction,
qui sont divulguées par l’autre Partie à un tiers sans obligation de confidentialité, qui étaient déjà connues par la
Partie qui les a reçues, ou qui ont été développées à tout moment par la Partie tout à fait indépendamment de toute
divulgation prévue par les présentes.
11.4 Les obligations et restrictions concernant la confidentialité sont applicables pendant toute la durée du Contrat,
y compris toute période de prorogation et, sauf disposition contraire du Contrat, restent en vigueur après sa
résiliation.

12. CAS DE FORCE MAJEURE ET AUTRES CHANGEMENTS DE SITUATION

21
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

12.1 Si elle se trouve dans des circonstances constituant un cas de force majeure, la Partie touchée adresse aussitôt
que possible à l’autre Partie une notification écrite dans laquelle elle expose en détail lesdites circonstances et, le
cas échéant, les raisons pour lesquelles celles-ci la mettent dans l’incapacité, totale ou partielle, d’exécuter les
obligations et d’exercer les responsabilités qui lui incombent en vertu du Contrat. La Partie touchée informe aussi
l’autre Partie de tout changement de situation ou de tout événement qui entrave ou risque d’entraver la bonne
exécution du Contrat. Dans les quinze (15) jours qui suivent la notification d’un cas de force majeure, d’un
changement de situation ou d’un événement perturbateur, la Partie touchée soumet à l’autre Partie un état
prévisionnel des dépenses qu’elle estime nécessaires du fait du changement de situation ou du cas de force majeure.
Après réception des pièces requises en vertu des présentes dispositions, l’autre Partie prend, à sa discrétion, les
mesures qu’elle juge raisonnablement utiles ou nécessaires en l’occurrence, et peut notamment accorder à la Partie
touchée un délai supplémentaire raisonnable pour l’exécution d’obligations découlant du Contrat, ou résilier celui-
ci en vertu de l’Article 13. Le Contractant doit répondre de tout préjudice découlant de l’absence de notification du
cas de force majeure.
12.2 Si un cas de force majeure met définitivement le Contractant dans l’incapacité totale ou partielle de remplir les
obligations et d’exercer les responsabilités qui lui incombent en vertu du Contrat, la FAO est en droit de suspendre
ou de résilier celui-ci aux conditions stipulées ci-après à l’Article 13 («Résiliation») sauf que le délai de préavis est
alors limité à sept (7) jours au lieu de trente (30) jours. En tout état de cause, la FAO est en droit de considérer que
le Contractant se trouve définitivement dans l’incapacité d’exécuter le Contrat s’il n’exécute pas les obligations en
découlant, en tout ou en partie, pendant une période dépassant quatre-vingt-dix (90) jours pour cause de force
majeure.
12.3 Aux fins du Contrat, sont considérés comme relevant de la force majeure les phénomènes naturels
imprévisibles et imparables, tout acte de guerre (que celle-ci soit déclarée ou non), les invasions, les révolutions, les
insurrections, les actes de terrorisme et tous autres événements de nature ou gravité semblable, sous réserve qu’ils
résultent de causes indépendantes de la volonté du Contractant et autres qu’une faute ou négligence de sa part (ou
de la part de son personnel, de ses agents, de ses autres représentants ou de ses sous-traitants autorisés) et qu’ils se
révèlent insurmontables en dépit de toute la diligence requise. Les défauts dans le matériel, les matériaux ou les
fournitures, ou des retards dans leur disponibilité (sauf s’ils sont dus à un cas de force majeure), les conflits dans les
relations employeur-salariés, les grèves ou les difficultés financières ne constituent pas des cas de force majeure.
Nonobstant toute disposition contraire du Contrat, le Contractant reconnaît que la fourniture de biens et de services
puisse de temps en temps se dérouler dans des conditions difficiles ou hostiles, et notamment des troubles civils. En
conséquence, les retards dans l’exécution ou la non-exécution causés par des événements découlant de telles
conditions difficiles ou liés à celles-ci ne constituent pas, en eux-mêmes, des cas de force majeure au sens du
Contrat. Le Contractant déclare savoir et convient que, s’il est appelé à exécuter des obligations découlant du
Contrat pour ou dans une zone où la FAO mène, prépare ou est en train de replier une opération humanitaire ou une
opération analogue, la difficulté des conditions qui y règnent et les troubles civils qui peuvent y survenir, s’ils
retardent l’exécution d’obligations découlant du Contrat ou y font obstacle, ne constituent pas en eux-mêmes des
cas de force majeure au sens du Contrat.

13. RÉSILIATION:
13.1 L’une ou l’autre des Parties peut résilier tout ou partie du Contrat, pour cause, moyennant un préavis écrit de
trente (30) jours adressé à l’autre Partie. Le fait d’engager une procédure de conciliation ou d’arbitrage
conformément à l’Article 16 «Règlement des différends» ci-après n’est pas réputé constituer une «cause» de
résiliation ou une résiliation en tant que telle du Contrat.
13.2 Aux fins du présent article, le terme «cause» englobe, sans que cette liste soit limitative:
13.2.1 des causes imprévues indépendantes de la volonté de la FAO;
13.2.2 des violations répétées et/ou graves des lois et règlements relatifs aux cotisations sociales, aux mesures de
sécurité, à la pollution, à la prévention des accidents sur le lieu de travail;
13.2.3 de graves manquements aux obligations contractuelles qui compromettent l’exécution normale des services
au titre du Contrat;
13.2.4 le transfert à des tiers, que ce soit directement ou indirectement par un intermédiaire, de tout ou partie des
droits et obligations ayant trait aux services faisant l’objet du Contrat, à l’exception des contrats de sous-traitance
dûment autorisés par la FAO;
13.2.5 une négligence grave;
13.2.6 un retard injustifié dans la fourniture des services, de nature à compromettre fortement la réalisation des
objectifs de la FAO au titre du Contrat;

22
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

13.2.7 la non-fourniture de la garantie de bonne exécution requise, le cas échéant.


13.3 La FAO peut résilier le Contrat, à tout moment, moyennant un préavis écrit adressé au Contractant dans tous
les cas où le mandat ou le financement de la FAO applicable à l’exécution du Contrat est, en tout ou en partie,
suspendu ou terminé. En outre, sauf disposition contraire du Contrat, la FAO peut, moyennant un préavis écrit de
soixante (60) jours adressé au Contractant, résilier le Contrat sans avoir à motiver sa décision.
13.4 En cas de résiliation du Contrat, sur réception d’un avis de résiliation délivré par la FAO et sauf instructions
contraires de l’avis ou autre notification écrite, le Contractant doit:
13.4.1 Prendre immédiatement les dispositions nécessaires pour mettre fin rapidement et de façon ordonnée aux
activités qu’il avait entreprises pour s’acquitter des obligations découlant du Contrat, en veillant à n’engager à cette
fin que le minimum de dépenses;
13.4.2 S’abstenir, à compter de la date de réception de l’avis de résiliation, de prendre de nouveaux engagements au
titre de l’exécution du Contrat;
13.4.3 S’abstenir de placer tout autre contrat de sous-traitance ou commande concernant les matériaux, les services
ou les installations, à moins qu’il ne convienne par écrit avec la FAO qu’ils sont nécessaires à l’achèvement d’une
partie non résiliée du Contrat;
13.4.4 Achever tous les contrats de sous-traitance ou les commandes en cours dans la mesure où ils se rapportent à
la partie résiliée du Contrat;
13.4.5 Transférer le titre à la FAO et lui délivrer les pièces ouvrées et non ouvrées, les travaux en cours, les travaux
complétés, les fournitures et autres matériaux produits ou acquis pour la partie résiliée du Contrat;
13.4.6 Remettre à la FAO, quel qu’en soit l’état d’achèvement, tous les plans, schémas, documents et autres biens
qui lui auraient été fournis si le Contrat avait été mené à terme;
13.4.7 Achever les parties non résiliées du Contrat; et
13.4.8 Prendre toutes autres dispositions qu’il juge nécessaires ou que la FAO lui demande par écrit de prendre
pour réduire les risques de perte et pour assurer la protection et la préservation de biens corporels ou incorporels
qui se trouvent en sa possession dans le cadre de l’exécution du Contrat et sur lesquels la FAO détient ou est
susceptible d’acquérir des droits.
13.5 En cas de résiliation du Contrat, la FAO sera en droit d’obtenir du Contractant les relevés écrits concernant
toutes les obligations exécutées ou en cours conformément au Contrat. En outre, la FAO n’est tenue de rémunérer
le Contractant que pour les biens qui lui ont été délivrés et les services fournis conformément aux termes du
Contrat, mais uniquement si ces biens ou services ont été commandés, requis ou autrement fournis avant la
réception par le Contractant de l’avis de résiliation de la FAO ou avant le dépôt de l’avis de résiliation auprès de la
FAO.
13.6 Le Contractant informe immédiatement la FAO de tout changement survenant dans son statut juridique ou sa
direction. Sans préjudice de ses autres droits et voies de recours, la FAO peut résilier le Contrat sans préavis dans
les cas suivants:
13.6.1 Le Contractant est déclaré en faillite, mis en liquidation ou devient insolvable, demande un moratoire ou une
suspension de ses dettes ou une suspension de paiements ou demande à être déclaré insolvable;
13.6.2 Le Contractant obtient un moratoire ou une suspension de ses dettes ou une suspension de paiements ou est
déclaré insolvable;
13.6.3 Le Contractant fait cession dans l’intérêt de l’un ou plusieurs de ses créanciers;
13.6.4 Les biens du Contractant sont placés sous administration judiciaire pour cause d’insolvabilité;
13.6.5 Le Contractant propose à ses créanciers un règlement amiable pour éviter d’être déclaré en faillite ou placé
sous administration judiciaire; ou
13.6.6 La FAO a lieu de considérer raisonnablement que la situation financière du Contractant s’est détériorée au
point de risquer d’empêcher ou de compromettre gravement l’exécution de ses obligations découlant du Contrat.
13.7 Sauf interdiction de la loi, le Contractant s’engage à indemniser la FAO de tous les dommages et dépenses,
notamment mais non exclusivement de tous les frais encourus par celle-ci en cas de poursuites judiciaires ou
extrajudiciaires en raison de l’un quelconque des faits mentionnés à l’Article 13.6 ci-dessus et résultant directement
ou indirectement d’une résiliation de Contrat, et ce, même si le Contractant est déclaré en faillite ou obtient un
moratoire ou une suspension de paiements ou est déclaré insolvable. Le Contractant informe immédiatement la
FAO de la survenance de l’un des faits mentionnés à l’Article 13.6 ci-dessus et lui fournit tous les renseignements
pertinents y relatifs.
13.8 Les dispositions de l’Article 13 sont sans préjudice des autres droits ou recours de la FAO en vertu du Contrat
ou autrement.

23
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

14. NON-RENONCIATION AUX DROITS: Le fait de ne pas exercer un droit dont l’une ou l’autre des Parties
peut se prévaloir en vertu du présent Contrat ou autrement ne sera pas interprété comme constituant une
renonciation de la part de l’autre Partie à l’un de ces droits ou recours connexes et ne dégagera pas les Parties de
leurs obligations découlant du Contrat.

15. NON-EXCLUSIVITÉ: Sauf indication contraire du Contrat, la FAO n’est en aucune façon tenue d’acheter des
quantités minimums de biens ou de services du Contractant et se réserve sans restriction aucune le droit de
s’adresser à qui bon lui semble et à tout moment pour la fourniture de biens ou de services analogues à ceux visés
dans le Contrat.

16. RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS, CONCILIATION ET ARBITRAGE:


16.1 Tout différend survenant entre les Parties à propos de l’interprétation et de l’exécution du Contrat est réglé par
voie de négociation. S’il n’est pas réglé par voie de négociation entre les Parties ou par un autre mode de règlement
accepté d’un commun accord, il est, à la demande de l’une ou l’autre des Parties, soumis à un conciliateur. Si les
Parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur la désignation d’un seul conciliateur, chacune d’elles en désigne
un. La procédure de conciliation est menée en application du Règlement de conciliation de la Commission des
Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) actuellement en vigueur.
16.2 Tout différend entre les Parties concernant l’interprétation et l’exécution du Contrat qui n’est pas réglé à
l’issue de la conciliation est, à la demande de l’une ou l’autre des Parties, réglé par arbitrage, conformément au
Règlement d’arbitrage de la CNUDCI actuellement en vigueur. Les arbitrages régis par la présente disposition sont
administrés par le Bureau international de la Cour permanente d’arbitrage.
16.3 Les procédures de conciliation ou d’arbitrage sont menées dans une des six (6) langues officielles de la FAO
(arabe, chinois, anglais, français, espagnol et russe) dans laquelle le Contrat est rédigé. Si la langue du contrat n’est
pas une langue officielle de la FAO, les procédures de conciliation ou d’arbitrage se déroulent en anglais.
16.4 Les Parties peuvent demander une conciliation pendant l’exécution du Contrat ou dans un délai de maximum
douze (12) mois après l’expiration ou la résiliation de celui-ci, lequel délai inclut en tout cas tout délai de garantie
défini à l’Article 4.5. Les Parties peuvent demander un arbitrage au maximum quatre-vingt-dix (90) jours après
l’achèvement de la procédure de conciliation.
16.5 Les décisions du tribunal arbitral sont sans appel et ont force obligatoire pour les Parties. Le tribunal arbitral
n’a pas le pouvoir d’ordonner le paiement de dommages-intérêts punitifs. Il ne peut non plus ordonner le paiement
d’intérêts, sauf disposition expresse contraire du Contrat, auquel cas le taux d’intérêt ne peut être supérieur au taux
interbancaire pratiqué à Londres (LIBOR) alors en vigueur, et le taux d’intérêt appliqué doit être le taux d’intérêt
simple seulement.

17. PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS ET DROIT APPLICABLE


17.1 Aucune disposition du Contrat ou s’y rapportant ne saurait être interprétée comme une renonciation, expresse
ou tacite, aux privilèges et immunités de la FAO, ni comme conférant l’un quelconque des privilèges et immunités
de la FAO au Contractant ou à ses employés, ni comme une reconnaissance par la FAO de la compétence des
tribunaux d’un quelconque pays pour connaître de différends découlant du Contrat.
17.2 Nonobstant toute disposition spécifique dans les présentes, le Contrat et tout différend en découlant sont régis
par les principes généraux du droit, à l’exclusion de tout régime juridique national particulier. Les principes
généraux du droit sont réputés inclure les Principes d’UNIDROIT 2010 relatifs aux contrats du commerce
international.

18. EXONÉRATION D’IMPÔTS


18.1 L’Article III, section 9 de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées dispose,
notamment, que la FAO est exonérée de tout impôt direct, y compris la Taxe sur la Valeur Ajoutée (« TVA »), à
l’exception de la rémunération de services d’utilité publique, de toutes restrictions douanières et de tous droits de
douane ou redevances de nature similaire à l’égard d’objets importés ou exportés pour son usage officiel. En cas de
refus des autorités gouvernementales de reconnaître l’exonération dont bénéficie la FAO en ce qui concerne lesdits
impôts, restrictions et droits, Le Contractant consultera immédiatement la FAO en vue de déterminer une procédure
mutuellement acceptable.
18.2 Le Contractant est tenu de mentionner cette exonération sur toute facture. Le Contractant autorise la FAO à
déduire de ses factures les montants correspondant à de tels impôts, droits ou redevances qu’il aura facturés, à
moins qu’il n’ait consulté la FAO avant de les payer et que celle-ci l’ait, dans chaque cas, expressément autorisé à

24
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

payer sous réserve d’une contestation écrite de tels impôts, droits ou redevances. En pareil cas, le Contractant
remettra à la FAO une preuve écrite attestant que ces impôts, droits ou redevances ont été payés et que leur
paiement a été dûment autorisé; la FAO remboursera alors au Contractant les impôts, droits ou redevances qu’elle
lui avait autorisé à payer sous réserve de la contestation écrite.

19. MODIFICATIONS
19.1 La FAO peut à tout moment, au moyen d’instructions écrites, apporter des modifications dans la portée
générale du Contrat; le Contractant est tenu de mettre en oeuvre ces modifications en temps utile. Si une
modification de ce type entraîne une augmentation ou une diminution des quantités de biens et/ou de services ou un
changement dans le délai requis pour l’exécution du Contrat, le prix de la commande ou le calendrier de délivrance,
ou les deux, sont ajustés de manière équitable, et le Contrat est modifié, résilié ou réétabli en conséquence.
19.2 Si le Contractant souhaite un ajustement au titre du présent article, il doit en faire la demande dans un délai de
trente (30) jours à compter de la date de réception de la notification de modification. La FAO doit toutefois
pouvoir, à sa seule discrétion, recevoir cette demande et agir en conséquence à tout moment avant le paiement final
au titre du Contrat. Tout différend découlant de la non-acceptation d’un quelconque ajustement est régi par les
dispositions de l’Article 16 («Règlement des différends, conciliation et arbitrage») du Contrat. Cependant, aucune
disposition du présent article ne libère le Contractant de son obligation d’exécuter le Contrat tel qu’il a été modifié.
19.3 Aucune modification ni aucun changement apporté aux clauses du Contrat n’est valide ou opposable à la FAO
s’il n’est pas écrit et signé par un fonctionnaire dûment autorisé.
19.4 Toute modification du Contrat autre que celles prévues aux Articles 19.1 à 19.3 ci-dessus doit, pour entrer en
vigueur, faire l’objet d’un amendement au Contrat issu de l’accord mutuel des Parties.

20. AUDITS ET INVESTIGATIONS


20.1 Toute facture acquittée par la FAO peut faire l’objet d’une vérification après paiement par des auditeurs,
internes ou externes, de la FAO ou par d’autres agents autorisés et agréés de la FAO en tout temps pendant la durée
du Contrat et pendant une période de deux (2) ans suivant l’expiration du Contrat ou sa résiliation anticipée. Le
Contractant est tenu de rembourser à la FAO les montants que les audits établissent comme ayant été payés par
celle-ci d’une manière non conforme aux termes du Contrat.
20.2 Le Contractant déclare savoir et convient que la FAO pourra, de temps à autre, effectuer des enquêtes portant
sur tout aspect du Contrat ou de son attribution, les obligations exécutées en vertu du Contrat et les activités du
Contractant se rapportant généralement à l’exécution du Contrat. Le droit de la FAO d’effectuer une enquête et
l’obligation de Le Contractant de s’y plier ne disparaissent pas à l’expiration ou lors de la résiliation anticipée du
Contrat.
20.3 Le Contractant s’engage à coopérer pleinement et diligemment à de telles inspections, audits après paiement
ou enquêtes. Dans le cadre de cette coopération, le Contractant doit notamment mettre son personnel et toute
documentation pertinente à la disposition de la FAO et lui permettre l’accès à ses locaux à des heures et à des
conditions raisonnables. Le Contractant exige de ses agents, notamment mais non exclusivement ses avocats,
comptables ou autres conseillers, de collaborer raisonnablement aux inspections, audits après paiement ou enquêtes
effectuées par la FAO en vertu du Contrat.

21. PRESCRIPTIONS
21.1 Exception faite des obligations d’indemnisation énoncées à l’Article 5 ci-dessus, ou telles qu’énoncées ailleurs
dans le Contrat, toute procédure de conciliation, selon les dispositions de l’Article 16 ci-dessus, découlant du
Contrat, doit être intentée dans les douze (12) mois suivant la date de naissance de la cause d’action.
21.2 À ces fins, les Parties déclarent comprendre qu’une cause d’action prend naissance lorsqu’il y a violation ou,
dans le cas de vices cachés, lorsque la Partie lésée connaissait ou aurait dû connaître tous les éléments constitutifs
de la cause d’action ou, dans le cas d’une violation de garantie, lorsque l’offre réelle de délivrance est présentée,
étant entendu toutefois que si une garantie s’étend au rendement futur d’un produit, procédé ou système et que la
violation ne peut par conséquent être découverte avant le fonctionnement effectif dudit produit, procédé ou système
conformément aux termes du Contrat, la cause d’action ne prend naissance qu’au moment où le rendement futur est
connu.

22. CLAUSES ESSENTIELLES: Le Contractant déclare savoir et convient que chacune des dispositions des
Articles 23 à 30 du présent Contrat constitue une clause essentielle du Contrat et que tout manquement à ces
dispositions autorise la FAO à résilier immédiatement le Contrat, ou tout autre contrat avec elle, dès notification

25
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

adressée au Contractant, sans être redevable d’aucune pénalité au titre d’une telle résiliation et sans que sa
responsabilité soit engagée d’aucune autre manière

23. SOURCE DES INSTRUCTIONS: Dans le cadre de l’exécution du Contrat, le Contractant ne sollicite ni
n’accepte aucune instruction émanant d’une autorité extérieure à la FAO. Si une telle autorité prétend lui donner
des instructions quant à l’exécution du Contrat, ou lui imposer des restrictions, le Contractant en réfère sans délai à
la FAO et lui apporte le concours voulu pour le suivi de sa démarche. Le Contractant ne prend aucune mesure en ce
qui concerne l’exécution de ses obligations découlant du Contrat qui puisse porter préjudice à la FAO et s’acquitte
de ses engagements en tenant le plus grand compte des intérêts de celle-ci.

24. INTERDICTION DE L’OCTROI D’AVANTAGES À DES FONCTIONNAIRES: Le Contractant atteste


qu’il n’a proposé, ni ne proposera, à aucun représentant, responsable, fonctionnaire, employé ou autre agent de la
FAO, un quelconque avantage direct ou indirect découlant de l’exécution du Contrat ou s’y rapportant ou de
l’attribution de celui-ci, ou concernant tout autre contrat avec la FAO, ou à toute autre fin en vue d’en tirer profit.

25. RESPECT DES LOIS: Le Contractant respecte toutes les lois, ordonnances et réglementations qui touchent à
l’exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Contrat. Le Contractant corrige rapidement toute
violation à cet égard et tient la FAO informée de tout conflit ou problème survenant avec les autorités nationales. Il
se conforme également à toutes les obligations relatives à son enregistrement en tant que fournisseur qualifié de
biens ou de services auprès de la FAO, telles qu’énoncées dans la procédure d’enregistrement des fournisseurs de la
FAO.

26. MAIN-D’OEUVRE
26.1 Le Contractant: i) respecte l’interdiction du travail forcé ou obligatoire sous toutes ses formes; ii) respecte le
droit librement exercé des travailleurs, sans distinction, de se syndiquer, pour promouvoir et défendre leurs intérêts
ainsi que la protection des travailleurs qui exercent leur droit syndical; iii) veille à l’égalité des chances et de
traitement en matière d’emploi et de professions; et iv) garantit des conditions justes et raisonnables de sécurité, de
santé et de bien-être.

26.2 Le Contractant déclare et garantit que ni lui ni ses sociétés mères (si applicable), ses filiales ou sociétés liées
(si applicable) n’est engagé dans une pratique incompatible avec les droits énoncés dans la Convention relative aux
droits de l’enfant, notamment à l’Article 32 de celle-ci qui dispose, entre autres, que tout enfant doit être protégé
contre l’accomplissement de tout travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou
de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social.

27. MINES: Le Contractant déclare et garantit que ni lui ni ses sociétés mères (si applicable), ses filiales ou
sociétés liées (si applicable) n’est impliqué dans le commerce ou la fabrication de mines antipersonnel ou de
composants entrant dans la fabrication de ces mines.

28. EXPLOITATION SEXUELLE: Le Contractant prend toutes les mesures appropriées pour empêcher ses
employés ou toute autre personne engagée et placée sous son entière autorité pour exécuter des services au titre du
Contrat de se livrer à des actes d’exploitation ou à des abus sexuels à l’égard de tout bénéficiaire direct des projets
ou programmes de la FAO recevant les biens ou services fournis au titre du Contrat, ou de toute personne liée à ces
bénéficiaires. En ce sens, toute activité sexuelle avec une personne âgée de moins de 18 ans, indépendamment des
lois relatives à l’âge du consentement, constitue une forme d’exploitation et d’abus sexuels à l’égard de cette
personne. En outre, le Contractant s’abstient de demander des faveurs sexuelles ou d’imposer toute autre forme de
comportement à caractère dégradant ou d’exploitation en échange d’une somme d’argent, de biens, de services ou
autres à tout bénéficiaire direct des projets ou programmes de la FAO recevant les biens ou services fournis au titre
du Contrat, ou à toute personne liée à ces bénéficiaires, et prend toutes les mesures raisonnables et appropriées pour
interdire à ses employés ou autres personnes engagées et placées sous son autorité de commettre de tels actes.

29. TERRORISME: Le Contractant s’engage à s’assurer par tous les moyens raisonnables que les fonds reçus de
la FAO au titre du Contrat ne seront pas utilisés pour apporter un soutien à des personnes ou à des entités: i)
impliquées dans des actions terroristes et figurant à ce titre sur la liste gérée par le Comité du Conseil de sécurité
créé par la résolution 1267 (1999) (http://www.un.org/sc/committees/1267/pdf/consolidatedlist.pdf); ou ii) qui font

26
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture
Représentation de la FAO au Tchad

l’objet de sanctions ou d’autres mesures d’application de la loi promulguées par le Conseil de sécurité des Nations
Unies.

30. PRATIQUES PASSIBLES DE SANCTIONS


30.1 Le Contractant respecte les normes éthiques les plus élevées pendant la phase de sélection et pendant
l’exécution du Contrat, et ne se livre à aucune pratique passible de sanctions. Le Contractant accepte explicitement
d’adhérer au Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies.
30.2 La FAO peut, sans préjudice de tout autre droit ou recours dont elle peut disposer, résilier le Contrat sans
préavis si le Contractant, de l’avis de la FAO, s’est livré à des pratiques répréhensibles pendant la phase de
sélection ou pendant l’exécution du Contrat et, le cas échéant, imposer des sanctions, conformément aux
Procédures de Sanctions en vigueur (http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/
procurement/docs/FAO_Vendors_Sanctions_Policy_-_Procedures.pdf), et exiger la restitution totale ou partielle
des sommes précédemment payées par elle au titre du Contrat.
30.3 Aux fins du présent Article, les pratiques passibles de sanctions sont définies comme suit: «Corruption»: le
fait d’offrir, de donner, de recevoir ou de solliciter, directement ou indirectement, toute contrepartie de valeur,
tangible ou intangible, en vue d’influencer indûment l’action d’une autre partie; «Fraude»: tout acte ou omission, y
compris une fausse déclaration, qui induit en erreur, sciemment ou par négligence, ou cherche à induire en erreur
une partie pour en retirer des avantages financiers ou autres, ou pour éviter une obligation; «Collusion»: un
arrangement entre deux parties ou plus visant à atteindre un but illicite, y compris à influencer indûment les actions
d’une autre partie; «Coercition»: la dégradation ou le dommage, ou la menace de dégradation ou de dommage,
frappant directement ou indirectement une partie ou un bien d’une partie pour influencer indûment ses actions;
«Pratiques non-éthiques»: les pratiques contraires à la politique de la FAO en matière de conflit d’intérêt, de
cadeaux et marques d’hospitalité ou aux obligations survivant la fin du contrat d’emploi
(http://www.fao.org/unfao/procurement/codedeconduitethique/en/), ainsi qu’à toute provision ou toute autre
condition rendue publique relative à la conduite des relations commerciales avec la FAO, y compris le Code de
conduite des fournisseurs des Nations Unies; et «Pratiques obstructives»: les actes ou omissions de tiers
susceptibles d’empêcher ou d’entraver les activités de l’Unité d’Investigation de l’Inspecteur Général.

31. DIVULGATION DES SANCTIONS OU DE LA SUSPENSION TEMPORAIRE: Le Contractant ne doit


pas être suspendu, exclu ou qualifié autrement comme ne remplissant pas les conditions requises par une
quelconque organisation internationale ou un quelconque organisme des Nations Unies. Le Contractant doit donc
informer la FAO sur la question de savoir si son entreprise, ou l’une de ses filiales ou agents, fait l’objet d’une
sanction ou d’une suspension temporaire imposée par une organisation internationale ou un organisme des Nations
Unies au moment de l’exécution du Contrat et pendant toute la durée de celui-ci. Le Contractant reconnaît que la
violation de la présente disposition justifie que la FAO résilie le Contrat, et que de fausses déclarations quant à son
statut constituent une fraude.

32. COLLABORATION AVEC CERTAINS PAYS: La FAO se réserve le droit de communiquer par écrit au
Contractant une liste de pays desquels aucun bien ou service ne sera acheté directement ou indirectement aux fins
de leur délivrance, de leur distribution, de leur installation ou de leur utilisation dans le cadre du Contrat. Ces
communications sont réputées être une condition du Contrat et sont intégrées par le Contractant dans tout contrat
conclu avec des sous-traitants autorisés.

33. NOTIFICATIONS ET COMMUNICATIONS: Toutes les notifications et autres communications


contraignantes sont rédigées en anglais ou dans la langue du contrat. Elles sont réputées données valablement si
elles sont remises en mains propres ou envoyées par courrier recommandé, par télécopie ou par courrier
électronique avec accusé de réception donné à l’autre Partie à l’adresse ou aux numéros de chacune d’elles indiqués
dans le Contrat.

27

Vous aimerez peut-être aussi