Vous êtes sur la page 1sur 89

ENQUÊTE FORTOUL

Supplément n° 1

HAUTE-BRETAGNE
LE GALLO
-I-

SOMMAIRE DU SUPPLÉMENT n° 1

LANGUE DES CHANSONS .......................................................................................... 1 

1. - Généralités ................................................................................................................................ 1 

2. - Chanson et langues régionales................................................................................................. 1 

3. - Conjugaison des verbes ............................................................................................................ 2 

3.1. - Conjugaison du passé simple ....................................................................................... 3 

3.2. - Je « pluriel » ................................................................................................................. 5 

3.3. - Emploi de l’auxiliaire avoir ......................................................................................... 6 

3.4. - Verbes irréguliers ......................................................................................................... 6 

3.5. - Autres conjugaisons attestées en gallo ......................................................................... 7 

3.6. - Conjugaisons non attestées en gallo ............................................................................. 8 

4. - Vocabulaire gallo ...................................................................................................................... 9 

5. - Traductions données par les collaborateurs ........................................................................ 16 

6. - Vocabulaire susceptible d’être gallo ..................................................................................... 17 

7. - Vocabulaire non trouvé en gallo ........................................................................................... 18 

8. - Expressions ............................................................................................................................. 18 

9. - Conclusion sur la langue des chansons ................................................................................. 18 

ANNEXES ...................................................................................................................... 21 

I - Conjugaison du passé simple .................................................................................................. 24 

II - Je « pluriel » ............................................................................................................................ 27 

III - Verbes irréguliers ................................................................................................................. 29 

IV - Autres conjugaisons attestées en gallo ................................................................................ 31 

V - Dictionnaire Gallo - Français ................................................................................................ 33 

VI - Dictionnaire Français - Gallo ............................................................................................... 51 


- II -

VII - Dictionnaires Corouge, Deguillaume, Obrée .................................................................... 68 

VIII - Mots éventuellement gallo ................................................................................................. 78 

IX - Mots non trouvés dans les dictionnaires gallos .................................................................. 80 

X - Expressions.............................................................................................................................. 83 
-1-

LANGUE DES CHANSONS

1. - Généralités
Les chansons de Haute-Bretagne de l’enquête Fortoul comportent des mots, des expressions et des
tournures grammaticales non usités dans la langue française du XXe siècle. Il nous a semblé intéressant de
rechercher si ces mots et formes grammaticales que nous avons relevés se retrouvent dans les dictionnaires
gallos 1. Nous nous sommes limités à une identification des mots, laissant le soin aux spécialistes de mener
ultérieurement une analyse plus complète.

Pour mener notre étude, nous avons utilisé les ouvrages récents suivants :
• Corouge Francis, Le lexique du Pays Gallo, 1998 ;
• Deguillaume Robert, Dictionnaire Français-Gallo Gallo-Français, 1998 ;
• Obrée Bertran, Motier de galo - Dictionnaire de gallo, 1995 ;

Pour les mots absents de ces dictionnaires, nous avons également consulté :
• Orain Adolphe, Glossaire patois du département d’Ille-et-Vilaine, 1886.

Nous n’avons pas pris en compte les noëls et les chansons de facture lettrée.

Lorsque, dans une même version, un vers est répété, seule la première occurrence est prise en compte.

2. - Chanson et langues régionales


Comme il a déjà été signalé, les chansons entièrement en langue régionale sont très rares dans la
tradition orale et Coirault souligne le fait qu’il s’agit souvent de pastiches lettrés :

« Ecrire en patois a été - aux derniers siècles du moins et jusque dans les dialectes d’oui [sic] - un régal
des curés, notaires, régents (depuis instituteurs), etc. Divertissement favori de ces intellectuels de petits
pays provinciaux, et félibréen avant la lettre, il était florissant au Poitou dès les XVI et XVIIe siècles. [...]
Le français est la langue privilégiée de la chanson appartenant au domaine folklorique [...] Notre
répertoire folklorique n’est pas sans comprendre un petit nombre de chansons patoisantes et quelques
autres semi-patoises. Ces dernières, ordinairement assez modernes, sont surtout des « bergères ». La
différence d’idiome y souligne une différence de classe entre deux interlocuteurs, pastoure et monsieur.
Le galant courtise en parisien, la belle réplique en paysanne. Dans les autres cas l’emploi du dialecte est
rare chez nous et limité quelques mots du vocabulaire régional ; un emploi exclusif reste exceptionnel.
Même on peut présumer la plupart du temps que nombre de versions purement dialectales sont traduites
du français. » 2

1 Nous avons fait appel à Bertran Obrée qui a bien voulu nous faire profiter de ses compétences linguistiques en
gallo. Les compléments qu’il a apportés et ses critiques ont permis d’améliorer la pertinence de l’analyse menée
dans ce chapitre.
2 Coirault, Formation de nos chansons folkloriques, tome 2, p. 286.
-2-

On peut cependant constater que, même si à l’origine ces chansons en patois avaient pour but de se
moquer des villageois, un certain nombre d’entre-elles ont été adoptées par ceux-ci et ont suivi un processus de
folklorisation.

Notre corpus comporte douze chansons-types dans lesquelles apparaissent plus de trente expressions
non usitées en français :
• La visite à Isabiau, Coirault 2424 (n° 113, 152, 317) ;
• Le plus beau gars de la paroisse, Coirault 2425 (n° 316) ;
• Le galant ridicule, Coirault 2427 (n° 312) ;
• Les trois filles et leur beau galant, Coirault 2428 (133) ;
• Le petit mari, Coirault 5602 (n° 54, 304) ;
• Ne prenez point femme dans le mois de mai, Coirault 5801 (n° 79) ;
• Le valet courtisé par la servante et la maîtresse, Coirault 6321 (n° 103) ;
• Le revenant vivant, Coirault 6907 (n° 102) ;
• La chèvre au parlement, Coirault 10607 (n° 60, 122) ;
• Les menteries, Coirault 11401 (n° 98, 224, 279) ;
• Pelo de Betton, non répertorié par Coirault (n° 12) ;
• Une fête à Châteaubourg, non répertorié par Coirault ( n°143, 292).

On peut remarquer qu’à l’exception de « Pelo de Betton », toutes ces chansons sont à thème satirique.

Parmi ces chansons « Pelo de Betton » et « Une fête à Châteaubourg » sont spécifiquement bretonnes.
« La visite à Isabiau » et « Le plus beau gars de la paroisse » ne sont attestées que dans l’Ouest de la France
(Anjou, Maine, Mauges, Normandie) ; « Les trois filles et leur beau galant », en plus des provinces citées
précédemment, se retrouve en Vendée, Poitou et Saintonge. Par contre « Le galant ridicule » est largement
attesté dans l’ensemble de la France.

On voit donc que la plupart de ces chansons ne sont pas spécifiquement gallèses, car leur aire de
diffusion s’étend aux autres régions francophones et il faut noter que les versions de ces autres régions
comportent également des expressions « patoisantes ».

3. - Conjugaison des verbes


Les conjugaisons des verbes en gallo ont été réparties en cinq catégories :
• la conjugaison du passé simple,
• l’emploi du je « pluriel »,
• l’emploi de l’auxiliaire avoir,
• les verbes irréguliers,
• les autres conjugaisons.

Pour chacune de ces catégories, on trouvera en annexe, les vers correspondants et la référence du
texte concerné.
-3-

3.1. - Conjugaison du passé simple

En gallo, à la première personne du singulier (je) et à la troisième personne (il ou elle), le passé
simple se termine en « i » 3. Ce type de conjugaison apparaît 90 fois dans le corpus et concerne 27 chansons
relevant de 22 chansons-types. La liste des verbes concernés est donnée ci-dessous en précisant le nombre
d’occurrences lorsqu’il est supérieur à un.

1re personne :
j'allis, j’arrivis (2), j'attrapis, j'écrasis (2), j'embrassis, j’érrussis, j'étranglis, je boutis (2), je chayis
(2), je chéis, je comptis, je couchis (3), je criblottis (2), je crublis (2), je demandis, je fourchottis
(4), je fouris (2), je frottis, je happis, je jetis, je laissis, je lorgis, je manquis, je me baissis, je me
sauvis, je piquis, je posis, je ratrapis, je retournis, je saignis, je seillottis (2), je trohoui, je trouvis
(9).

3e personne :
il avalit, il avisit, il baillit (4), il bouchit, il broutit, il brulit, il demandit (2), il donnit (2), il
emportit (2), il flanquit, il frappit, il issit, il jéouit, il jetit (2), il m'appelis, il mangit, il mourit, il
passit, il piquit, il regardit, il restit, il s’attirit, il s'engagit, il tiri, il tombit, il tournit, il trouvit (3).

Il faut cependant noter que sur les 90 cas recensés, 39 d’entre eux soit 43 % concernent la fin de vers
de chansons qui présentent une coupe avec assonance en « i » : « Mon mari est bien malade » (n° 191), « Le
petit mari » (n° 54 et 304), « Sans dire le mot » (n° 68), « Monsieur de Bois-Glles » (n° 269) et « Une fête à
Châteaubourg » (n° 143 et 292).

On trouve également 13 cas de terminaison à la première personne du singulier en « in ». Ce type de


terminaison est plus marginale, mais est cependant attestée en gallo.
• aller : j'allins (2)
• attacher : j'attaichins
• avoir : j'avins ou j’aviins (4),
• débrouiller : je debrouillins
• être : j'étins
• mettre : je mins ou je miñs (3)
• planter : je nous plantins

3 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXXVI.


-4-

La répartition géographique des occurrences de ces formes gallèses de conjugaison du passé simple
est la suivante :

Dpt Lieu Nombre %


44 Blain 4 3,9 %
(49) Candé 4 5 4,9 %
22 Côtes-du-Nord 3 2,9 %
22 Dinan 14 13,6 %
35 Ille-et-Vilaine 3 2,9 %
22 Lamballe (Environs) 11 10,7 %
44 Le Pellerin 2 1,9 %
56 Locminé 3 2,9 %
22 Loudéac (Arrond.) 36 35 %
56 Morbihan 16 15,5 %
22 Saint-Brieuc (Arrond.) 4 3,9 %
44 Vieillevigne 2 1,9 %
Total 103

Ces formes gallèses se trouvent principalement dans les chansons envoyées par Rousselot de
l’arrondissement de Loudéac, par Galles du Morbihan, par Mahéo et Hamon de Dinan.

4 Candé est en Maine-et-Loire, à la frontière avec la Loire-Inférieure, mais les chansons correspondantes sont
présentées comme bretonnes.
-5-

3.2. - Je « pluriel »

Le « je » marque en gallo aussi bien la 1re personne du singulier que la 1re personne du pluriel (« je
pluriel »), comme si l’individu s’identifiait à la collectivité 5. Ce type de remplacement apparaît 54 fois et
concerne 20 chansons relevant de 16 chansons-types. La liste de ces remplacements est donnée ci-dessous en
précisant le nombre d’occurrences lorsqu’il est supérieur à un :
chanterons-je (2), j'allions, j'allons (4), j’ârons, j'avions (8), j'avons (3), j’employions, j’entrîmes,
j'étions (5), j’irons, j'ons (3), je boutons, je boutrons, je combattions, je courîmes (2), je
dégoisîmes, je ferions, je ferons, je fûmes, je nous mîmes (2), je nous plantins, je restîmes, je
sarions, je savons, je serions, je sommes (3), je trouverons, je verrions, je vimes (2), je voulûtes.

La répartition géographique des occurrences de « je pluriel » est la suivante :

Dpt Lieu Nombre %


44 Blain 2 3,8 %
22 Dinan (Arrond.) 3 5,7 %
35 Fougères 1 1,9 %
22 Lamballe (Environs) 1 1,9 %
35 Le Pellerin 1 1,9 %
22 Loudéac (Arrond.) 25 47,2 %
56 Morbihan 1 1,9 %
22 Plurien 2 3,8 %
22 Saint-Brieuc (Arrond.) 14 26,4 %
22 Trégor 1 1,9 %
22 Uzel 2 3,8 %
Total 53

L’emploi du « je pluriel » se trouve principalement dans les chansons envoyées par Rousselot de
l’arrondissement de Loudéac et par Marre de l’arrondissement de Saint-Brieuc.

5 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXX.


-6-

3.3. - Emploi de l’auxiliaire avoir

Dans les temps composés, l’auxiliaire avaer (avoir) est utilisé dans les actions en cours (au temps où
l’on parle). L’auxiliaire éte (être) considère l’état résultant d’une action terminée 6. Notre corpus en donne six
exemples :
• Il l’ont entré bien d’autres fois (n° 310)
• Qu’ont entré à Paris hier au soi (n° 310)
• Dans cinq quarts d'heure après la justice a rentré (n° 212)
• J’avons passé par Châteaubourg (n° 143)
• Elles ont tombé toutes deux à deux (n° 98)
• La courte, elle lui a-t-arrivé (n° 278)

3.4. - Verbes irréguliers

On trouve également 33 exemples de conjugaison de verbes irréguliers.


• avaer (avoir) 7 : j’arai, il arait, vous ez (6), aue 8
• éte (être) 9 : je sais (3), j'étas (2), ils étaint (3)

• aler (aller) 10 : je vas (9)


• bate (battre) 11 : il batta
• crére (croire) 12 : je crairai, tu crais
• decoude (découdre) 13 : je décousis
• perde (perdre) 14 : il perda
• plére (plaire) 15 : il plaït, il plét

6 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXXI.


7 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXXIV.
8 Cette prononciation du participe passé ou du passé simple est attestée dans les Côtes-du-Nord (information B.
Obrée).
9 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXXV.
10 Deguillaume, Dictionnaire, p. XXXIX.
11 Deguillaume, Dictionnaire, p. XLI.
12 Deguillaume, Dictionnaire, p. XLIV.
13 Deguillaume, Dictionnaire, p. XLIII (coudre).
14 Deguillaume, Dictionnaire, p. LVI.
15 Deguillaume, Dictionnaire, p. LVII.
-7-

La répartition géographique des occurrences des verbes irréguliers est la suivante :

Dpt Lieu Nombre


- Bretagne 3
(49) Candé 1
22 Dinan 5
35 Ille-et-Vilaine 1
22 La Méaugon 2
22 Lamballe (Environs) 2
22 Loudéac (Arrond.) 11
56 Morbihan 3
22 Plurien 1
22 Saint-Brieuc (Arrond.) 2
22 Uzel 2
Total 33

L’emploi de verbes irréguliers se trouve principalement dans les chansons envoyées par Rousselot de
l’arrondissement de Loudéac et par Mahéo de Dinan.

3.5. - Autres conjugaisons attestées en gallo

Il reste 33 autres cas concernant des conjugaisons de verbe non conformes à la grammaire française et
que B. Obrée confirme pouvoir être rattachées à la grammaire gallèse. Ceux-ci peuvent être classés en 8
catégories.

1 - Dans trois cas, la troisième personne du singulier ou du pluriel est employée à la place de la
première personne du pluriel :
Chez nous i avons une chèvre (n° 60)
Il avons fait l’amour ensembl’ (n° 307)
N’avons-t-ils pas de l’or, de l’argent-z-assez (n° 310)

2 - Dans trois cas, le mot « le monde » est suivi du verbe être à troisième personne du pluriel, ce qui
est spécifique du gallo :
• [Le monde] Diront voilà le Drole (n° 37)
• Le monde feront place (n° 37)
• Tout le monde en sont enchanté (n° 292)

3 - Dans trois cas, une terminaison en « ion » est utilisée à l’imparfait pour la troisième personne du
pluriel. Ce type de conjugaison est attesté au sud de la Loire 16. Mais, si la chanson n° 62 « Le volontaire » a été
collectée au Pellerin (Loire-Inférieure), la chanson n° 143 « Les gars du village » vient de l’arrondissement de
Saint-Brieuc et parle d’une fête à Châteaubourg en Ille-et-Vilaine.

16 Chauveau, Le Gallo - Une présentation, p. 227.


-8-

• Dont les portes étions de vitraige (n° 143)


• Et tous ceux qui les attrappiont (n° 62)
• Les habitants étions en fête (n° 143)

4 - Dans deux cas, la conjugaison du futur se fait avec ajout de la syllabe « de », ce qui correspond à
des formes attestées dans les Côtes-du-Nord :
• Je cueillderai les pommes (n° 281)
• S’en reviendéront (n° 126)

5 - Sept cas concernent la conjugaison au présent de la 2e personne du pluriel en « ous » :


• Lev’ous de bon matin les mettre aux pâturages (n° 285)
• Lev’ous de bon matin (n° 285)
• C’est votre fille aînée, voulous nous la bailler (n°305)
• Tais’ous, tais’ous, mon gendre (n° 37)
• Voyou me vla morte (n° 102)
• C’est bin li voyous (n° 102)
• Reveill’ ous Jeanne s’ous dormez (n° 312)

6 - Trois cas concernent la conjugaison au passé simple de la 1re personne du singulier en « eus » :
• J' m'élargis, je cheus un saut (n° 317)
• Je jeux très-bien du flageollet (n° 316)
• Que je jeux brin mon rôle (n° 316)

7 - Sept cas relèvent d’un emploi spécifiquement gallo du temps de conjugaison :


• Et pez nous donnait un soufflet / Sans que personne le lui rendait (n° 292)
• Faut qu’ c’est un gage bien percieux (n° 12)
• Faut-il pour une fille / Qu’un garçon se tuerait (n° 295)
• Nous prierons Dieu, le bon St Vincent / Que vous auriez des écus à cent (n° 303)
• Nous prierons Dieu, le bienheureux St Vincent / Que la bourse serait remplie (n° 285)
• Nous prierons Dieu, le bienheureux St Nicolas / Que la poule mangerait le renard (n° 285)
• Si ton cœur et le mien / Seraient dans la balance (n° 151)

8 - Il reste cinq cas divers :


• A vut un livre ouvert (n° 60)
• Me collirent un as (n° 79)
• N’errait pouait en mandrant (n° 60)
• Que voliez vous marier (n° 114)
• Y s'écréie si haut (n° 133)

3.6. - Conjugaisons non attestées en gallo

Neuf cas concernent des conjugaisons non attestées en gallo.

Dans trois cas, une terminaison en « oit » remplace celle en « ai ». Ces cas ne concernent qu’une seule
chanson envoyée par Ramé et qui provient d’un manuscrit. Il s’agit d’une forme d’archaïsme du français qui ne
se retrouve pas en gallo.
• Je donnerois cent écus (n° 186)
• Qui diroit où est ma mie (n° 186)
• Qui disoit où est ma mie (n° 186)
-9-

Dans deux cas, la terminaison semble imposée par l’assonance du vers :


• Et tôt après elle mourit (n° 310)
• Qu’o elle je coucha (n° 79)

Dans deux cas, la conjugaison du futur se fait avec ajout de la syllabe « de », mais contrairement aux
formes citées au point 4 de la page précédente, ces formes ne sont pas attestées en gallo et correspondent plutôt
aux contraintes de la métrique du vers :
• Mettez les pieds en barq', nous vous l'apprenderons (n° 232)
• Ne pleurez pas, la bel', nous vous le renderons (n° 232)

Il reste deux autres cas :


• Je sis dans l'enfer à brûler (n° 264)
• N' mangissent que des punaises (n° 316)

Ces cas de conjugaison non attestées en gallo nécessitent une étude complémentaire. Nous laissons
aux personnes compétentes en linguistique le soin de poursuivre cette analyse.

4. - Vocabulaire gallo
Nous avons considéré comme relevant du vocabulaire gallo, les mots présents dans au moins un des
trois dictionnaires gallos cités précédemment (Corouge, Deguillaume et Obrée). Pour les mots absents de ces
dictionnaires, nous avons également recherché s’ils existaient dans le Glossaire patois du département d’Ille-et-
Vilaine d’Orain ou s’ils étaient traduits par les collaborateurs à l’enquête Fortoul 17. Les mots restants ont été
soumis à l’analyse de B. Obrée qui a identifié d’autres mots attestés en gallo.

En appliquant ces critères à notre corpus, nous avons identifié 365 mots gallos différents représentant
734 occurrences.

La liste de ces mots est donnée ci-dessous, en précisant la traduction en italique et le nombre
d’occurrences lorsqu’il est supérieur à un. En annexe, on trouvera cette liste avec des informations
complémentaires : le vers correspondant, les références de la chanson. Cette liste est donnée dans les deux sens
Gallo-Français (partie V) et Français-Gallo (partie VI). La partie VII donne, pour chacun des mots gallos,
l’indication des pages des dictionnaires Corouge, Deguillaume et Obrée où ils sont répertoriés.

17 En effet, quelques collaborateurs indiquent en note la traduction de certains mots.


- 10 -
Liste des mots gallos

chasse, cercueil (2) ériver, arriver


a, elle (10) châtiau, château ès, aux (5)
à c’t’ heure, maintenant Chatiaubourg, Châteaubourg espit, esprit
aigneaux, agneaux (2) chayer, tomber estas, étable
all’, elle (4) cheminse, chemise eune, une (2)
allaï, aller chémisé, chemise failli, insignifiant
amin, ami cherra, tomber fi, fils (2)
annuit, aujourd’hui cherruer, charruer flambe, flamme
aôtre, autre cheu (1), chez (6) fôrt, fort
appelaï, appeler cheu (2), tomber fouyer, foyer (2)
as, œil chevâ, cheval (2) frambas, fumier
astourci, maintenant chier, cher (3) frutte, farouche
au, avec (10) chièvre, chèvre fusée, fuseau
avance, avantage chuppée, huppée gage, cadeau
b’en, bien (2) cingn, cinq (2) gaïge, gage (2)
bailler, donner (13) cliotûre, clôture galicelles, vêtements
baire, boire (2) compaignons, compagnons gamaché, guêtre
baiyetté, baguette (4) core, encore (6) garre, pie
balier, balayer cotir, claquer gas, gars (10)
banir, annoncer courée, viscère genoi, genou
batouiller, battoir crapiaux, crapaud goule, bouche (6)
bégaud, nigaud crir, quérir grésillon, grelots
ben, bien (12) cruble, crible grous, gros
benitier, bénitier cueuper, couper guchet, guichet
bénoni, Benjamin (2) dam, dame guernimoiselle, groseille
berbis, brebis dame, femme haaut, haut (2)
biau, beau (18) darin, dernier haldériau, homme de peu de
biauté, beauté (2) dat, doigt valeur
billot, bout de tronc d’arbre dauber, frapper hannes, vêtement (2)
bissaquet, besace (2) daux, des hante, arbre greffé
boiné, coup de cornes davantaïge, davantage happer, attraper
boises, bois, courte-paille décesser, arrêter haune, culottes
bouillon, boue démarrer, défaire (2) hetter, convenir
boune, bonne derrère, derrière (2) hober, secouer
bourder, s’arrêter desquest, de quoi hôté, pièce principale (3)
bran, son dessur, dessus (10) houlon, petit verre
braquer, embarquer dessur, sur hucher, crier
brassée, dans les bras devers, vers hus, huis
brochon, brindille de bois don, donc (4) i, il (23)
brûlous, brûleurs doutance, doute (2) i, ils
bugniant, pleurant drapiau, drapeau iau, eau (2)
c’tila, celui-là (2) drère, derrière ieune, une
califournet, mitre dret, droit (3) igneaux, agneaux
camisolle, chemise de travail ébruiter (s’), faire du bruit il baillit, donner (4)
Campeniac, Campénéac (2) écuellées, contenu d’une il issit, exciter
ceum’tarre, cimetière écuelle il jéouit, jouer
cez, chez (7) éfant, enfant (3) il s’attirit, apparaître
chaaud, chaud elle print, prendre illé, ici (4)
chacueun’, chacune ém’, elle me in, un
chalumiau, chalumeau (4) enseveli, ensevelir ine, une
chamberière, femme de enter, entre Isabiau, Isabelle (7)
chambre (2) épaune, épaule itout, aussi
chantiau, morceau de pain épercher, approcher iun, un
chapet, chapeau (2) éprivier, épervier j’érrussis, glisser
chapiau, chapeau (6) équartiller, équarquillier jardrin, jardin
chârayer, charruer équipaige, équipage je boutis, mettre
- 11 -
je chayis, tomber (2) monter’, montre qé, cuit
je chéis, tomber mouciau, monceau qhére, brûler
je cheus, choir mouri, mourir (2) qu’ri, chercher (3)
je crairai, croire musiau, museau (3) qua, quoi
je criblottis, cribler (2) n’un, un quanté, avec (3)
je crublis, tamiser (2) naietée, nuité qué, que (3)
je fourchottis, remuer avec une nait, nuit qué, quelles
fourche (4) nasiau, naseau quéque, quelque
je happis, prendre né, ne queu, quelle
je nous plantins, planter né, ni (2) queuque, quelques (2)
je seillottis, prendre avec un neu, neuf (2) rallons, barreaux
seau (2) nourri, nourrir ramasser (se), rentrer
je trohoui, trouver nouviau, nouveau (3) râtet, râteau
jeu édi, jeudi nuitée, nuit reboutter, remettre
jieune, jeune o (1), avec (19) redoutance, doute
juille, branche o (2), elle (8) réjéouis, réjouis
l’i, lui (2) oll, elle (18) relevé, en me relevant
lairer, laisser opposer, empêcher repeuser, reposer
langaïge, langage (3) ougnon, oignon ressemblable, ressemblant
lavouer, pierre plate paaine, peine reveil’ ous, réveiller (se)
lé, elle pai, poil rever, vous rêvez
Léouis, Louis (4) paré, prêt riban, ruban (2)
let, lit (2) parouësse, paroisse rollon, barreau
leux, leur pas, poil, cheveux roucher, ronger (4)
lev’ous, lever (se) (2) pastouriau, pastoureau (4) roumarin, romarin
levée, levée pâtoux, pâtres roussignol, rossignol (2)
lez, les (2) pauver’, pauvre roussignolet, rossignolet (2)
li, lui (14) peîne, peine (2) sa, soir
Loudéa, Loudéac penier, panier saaut, saut
Loudiac, Loudéac (3) percieux, précieux sabiau, sabot (3)
ma (1), moi (4) père, pire, pis saïge, sage
ma (2), mai (3) perrée, unité de poids sas, tamis en crin
ma’, mal pès que, puisque saude, saule
mai, moi (9) pez, puis (3) seille, seau (2)
mai de mois, mois de mai Piar’, Pierre seir, soir (4)
maillette, gros clou piau, peau (5) sins, cloche
maît’e, maître pimpernelle, baie d’aubépine soi, soir (2)
maiyetté, gros clous pisque, puisque solier, grenier
maltoutier, maltotier pochée, contenu d’un sac (2) soliér, souliers
manigansé, manipuler pognée, poignée soudâ, soldat (2)
mantiau, manteau (3) pognet, poignet soulé, soleil
maréchâ, maréchal (2) pois, peu sourdez, venir
mari, fâché porré, poireaux souricer, prendre des souris
maria, marier poster, courir su’, sur (3)
martineau, matelot (2) pou, peur ta, toi
mau, mal pouchettée, contenu d’une tai, toi (4)
mayette, gros clou (2) poche tambourinier, tambour
mé, me pouponne, bébé tapége, tapage (3)
mée, moi pourcet, pourceau terrouer, trouver (2)
mêlier, néflier (2) pourciaux, pourceaux tertous, tous ensemble (3)
melles, nèfle pourcoure, poursuivre (2) tessier, tisserand
ménaige, ménage pourméner, promener têturon, grosse toile
mêné, minuit pratique, pourboire (2) tirer, sotir
menterie, mensonge prende, prendre (5) tirer les vaches, traire (5)
metté, mettre prende, vous prenez toisée, tondre
mez de moi, mois de mai prêté, prêtre tonger, tondre
minoure, héritière preuniaux, pruneaux (5) torcher, essuyer
mitan, milieu priou, prieur touzer, tondre
monstreux, monstrueux pu, plus (2) traitement, traîtreusement
- 12 -
tré, trois (2)
treizaine, objet donné en plus
de 12
trembliant, tremblant
treuver, trouver
trez, trois
troupiau, troupeau (2)
va (2), voir (3)
vaissellier, porte-vaisselle
vantier, peut-être
vêci, voici
vela, voilà (2)
veni, venir
ver, voir (6)
vère (1), bien sûr (5)
veu, vu
viaux, veaux
villaige, village (5)
vîtement, vite
vitraige, vitrage (2)
vout’, votre
voyou, voir
voyous, voir
y (1), il (14)
y (2), lui (2)
- 13 -

Le tableau ci-dessous indique le nombre de mots trouvés dans les trois dictionnaires gallos, en
distinguant s’ils sont présents dans les trois dictionnaires ou seulement dans certains d’entre eux.

Corouge Deguillaume Obrée Nombre de mots

Oui Oui Oui 72

Oui Oui Non 33

Oui Non Oui 7

Non Oui Oui 61

Oui Non Non 21

Non Oui Non 38

Non Non Oui 82

Non Non Non 51

Total 365

Sur les 82 mots recensés seulement par Obrée, 28 figurent dans son dictionnaire et il en identifie 54
autres qui sont attestés en gallo.

Parmi les 51 mots non trouvés dans les dictionnaires, il y en a 41 dont la traduction est donnée par les
collaborateurs bretons et 10 figurent dans le Glossaire d’Orain (brochon, galicelles, hante, igneaux, je
fouchottis, maltoutier, mé, pastouriau, sas, seille).
- 14 -

La répartition géographique des occurrences des mots gallos est la suivante :

Dpt Lieu Nombre %


d’occurrences d’occurrences
44 Blain 15 2%
- Bretagne 10 1,4 %
(49) Candé 7 1%
29 Châteaulin 1 0,1 %
22 Côtes-du-Nord 19 2,6 %
22 Dinan (Arrond.) 120 16,3 %
22 Guingamp (Environs) 8 1,1 %
35 Ille-et-Vilaine 39 5,3 %
35 Janzé 1 0,1 %
22 La Méaugon 6 0,8 %
22 Lamballe (Environs) 66 9%
44 Le Pellerin 11 1,5 %
56 Locminé 3 0,4 %
22 Loudéac (Arrond.) 246 33,5 %
56 Malestroit 8 1,1 %
22 Moncontour 2 0,3 %
56 Morbihan 58 7,9 %
22 Plurien 7 1%
35 Rennes 6 0,8 %
22 Saint-Brieuc (Arrond.) 65 8,9 %
22 Uzel 5 0,7 %
56 Vannes (Pays de) 6 0,8 %
44 Vieillevigne 25 3,4 %
Total 734
- 15 -

La répartition par département des occurrences des mots gallos est la suivante :

Dpt Lieu Nombre %


d’occurrences d’occurrences
- Bretagne 10 1,4 %
22 Côtes-du-Nord 544 74 %
29 Finistère 1 0,1 %
35 Ille-et-Vilaine 46 6,3 %
44 Loire-Inférieure 18 58 7,9 %
56 Morbihan 75 10,2 %
Total 734

18 Les mots collectés à Candé situé à la frontière de la Loire-Inférieure et du Maine-et-Loire, ont été
comptabilisés en Loire-Inférieure.
- 16 -

La répartition des occurrences des mots gallos par collaborateur, par ordre décroissant de
participation, est la suivante :

Collaborateur Nombre %
d’occurrences d’occurrences
Rousselot 251 37,1 %
Marre 146 21,6 %
Mahéo 109 16,1 %
Roulin 39 5,8 %
Guéraud 36 5,3 %
Rosenzweig 35 5,2 %
Galles 27 4,0 %
Macé et Du Boys 21 3,1 %
Fouquet 19 2,8 %
Bizeul 15 2,2 %
Pigault de Beaupré 9 1,3 %
Recteur Maine-et-Loire 8 1,2 %
Luzel 6 0,9 %
Hamon 5 0,7 %
Beauluère 4 0,6 %
Barthélemy 1 0,1 %
Corcelle (de) 1 0,1 %
La Villemarqué 1 0,1 %
Palud 1 0,1 %
Total 734

Une très forte majorité des mots gallos vient des Côtes-du-Nord et est principalement due à trois
collaborateurs (Rousselot, Marre et Mahéo) dont les chansons comportent 75 % des mots gallos de l’ensemble
des contributions bretonnes.

5. - Traductions données par les collaborateurs


Les collaborateurs ont parfois indiqué la signification de mots gallos apparaissant dans leurs
chansons.

C’est Rousselot qui donne le maximum d’explications sur les termes utilisés dans l’arrondissement de
Loudéac. En effet, il indique la traduction de 68 termes en note des chansons qu’il envoie : amin, ami ;
baire, boire ; balier, balayer ; boises, courte-paille ; bouillon, boue ; bran, son ; califournet, mitre ;
chantiau, morceau de pain ; charreier, charruer ; Chatiaubourg, Châteaubourg ; cingn, cinq ; cliotûre,
- 17 -

clôture ; cruble, crible ; darin, dernier ; doutance, doute ; dret, droit ; frutte, farouche ; grésillon, grelots ;
guchet, guichet ; guernimoiselle, groseille ; haldériau, homme de peu de valeur ; haune, culottes ; hetter,
convenir ; hôté, pièce principale ; houlon, petit verre ; hus, huis ; isser, exciter ; itout, aussi ; bouter,
mettre ; je cheus, tomber ; je trohoui, trouver ; juille, branche ; l'y, lui ; let, lit ; mai de mois, mois de mai
; mêné, minuit ; monstreux, monstrueux ; mouciau, monceau ; né, ni ; neux, neuf ; nuitée, nuit ; o, avec ;
père, pire ; pez, puis ; pois, peu ; pourméner, promener ; prinde, prendre ; qé, cuit ; quantez, avec ;
rallons, barreaux ; ressemblable, ressemblant ; roucher, ronger ; sabiau, sabot ; sair, soir ; saude, saule ;
soliér, soulier ; terrouer, trouver ; tertous, tous ensemble ; tessier, tisserand ; têturon, grosse toile ; tirer
les vaches, traire ; tonger, tondre ; torcher, essuyer ; traitement, traîtreusement ; trez, trois ; vaissellier,
porte-vaisselle ; vantier, peut-être ; ver, voir. Le nombre important de ces traductions laisse supposer, soit
qu’il possède une bonne connaissance de la langue utilisée dans sa région, soit qu’il a pris la peine de se
faire expliquer les termes qu’il ne comprenait pas. Dans les deux cas, cela montre l’intérêt qu’il a portée
aux chansons collectée et rend sa contribution d’autant plus intéressante.

Macé donne la signification de 14 termes : as, œil ; dat, doigt ; estas, étable ; frambas, fumier ; garre, pie ;
gas, gars ; goule, bouche ; hannes, vêtement ; ieune, une ; ma, mai ; maria, marier ; naietée, nuité ; o,
avec ; pas, poil.

Les autres collaborateurs ne donnent des explications que très ponctuellement :


• Beauluère : au, avec ;
• Bizeul : gage, cadeaux ;
• Fouquet : boiné, coup de cornes ;
• Galles : li, lui ; martineau, matelot ; o, avec ;
• Guéraud : mai, moi ; nait, nuit ;
• La Villemarqué : sins, cloche ;
• Luzel : iau, eau ;
• Marre : mez de moi, mois de mai ;
• Recteur du Maine-et-Loire : annuit, aujourd'hui ; bugniant, pleurant ; genoi, genou ; lairer,
laisser ; li, lui ; pou, peur ;
• Rosenzweig : Loudiac, Loudéac ; melles, nèfle ;

A ces traductions, on peut ajouter celles qui accompagnent les chansons de Roulin données dans les
Instructions : au', avec ; dame, femme ; espit, esprit ; illé, ici ; lé, elle ; lect, lit ; minoure, héritière ;
rollon, barreau ; sa, soir.

C’est donc au total une centaine de termes gallos pour lesquels nous avons une traduction explicite faite
par les collaborateurs bretons à l’enquête Fortoul. Cet aspect linguistique de l’enquête est un intérêt
supplémentaire qui avait été peu mis en évidence jusqu’à présent. Il apporte une contribution importante
à l’étude de la langue gallèse. En effet, la traduction de termes gallos effectuée par des contemporains au
milieu du XIXe siècle est assez exceptionnelle. Il faudra, en effet, attendre la publication du Glossaire
d’Orain en 1886 pour avoir une première étude sur le gallo.

6. - Vocabulaire susceptible d’être gallo


En plus des mots gallos répertoriés ci-dessus, il existe 22 mots différents correspondant à 27
occurrences que B. Obrée identifie comme proche de formes gallèses existantes, mais qui ne sont pas attestés
directement. Ces mots sont les suivants :
- 18 -

aicroupi, amouroux (4), babiner, bonniaux, braisser, coudrette (2), défoncer, douçour, effoncer (2),
émander, ésauver, gorgette, gueniller, habillement, jartiaux, je boutrons, liévron, parvenir, pouait, soper,
tréouez, vo.

On trouvera en annexe 9 (partie VIII) les vers correspondants et les références des chansons.

7. - Vocabulaire non trouvé en gallo


Dans notre corpus, en plus des mots, relevant des dictionnaires gallos, analysés dans les chapitres
précédents, nous avons identifié 57 mots différents correspondant à 66 occurrences qui ne se trouvent pas non
plus dans les dictionnaires de la langue française actuelle.

Pour 14 de ces mots, le « e » final du mot français est remplacé par « é » :


bandé, bellé, il chanté, colonèlé, dansé, églisé, énivré, grossé, nouvèllé, paillé, piècé, placé, quatré,
uné.

Peut-être ne s’agit-il que de l’indication de la prononciation du « e » muet ?

Les autres mots sont les suivants :

âne (une), boyette, brin, brisous, calimouflet, carnaviaux, cliousser, continant, couvant, couvins, cuiour,
deau, defons, dios, drelinguer, élargir (s’), encornailler, fersette, gaudisser, guingnaçer, i’, juilliaux,
labourous, lutraïn, mandrer, marrisser, mau, ménuit, mônoner, nuitée, od, ornement (au sens de
vêtement), pieurer, pitouille, plière, plustot, procurous, retourné, sinon, soumeiller, trouillée, viser,
z’auvec

On trouvera en annexe 9 (9e partie) les vers correspondants et les références des chansons.

8. - Expressions
Nous avons également répertorié les expressions non usitées en français du XXe siècle. Ces 74
expressions sont données en annexe (partie X).

Certaines expressions relèvent du vieux français : « donner de garde » (n° 268), « le mien ami » (n°
307), « la male heure » (n° 269).

D’autres expressions se retrouvent mot à mot en breton, comme par exemple : « crier force » proche
de « krial forzh » pour « appeler au secours », « ils sont du monde avec ».

9. - Conclusion sur la langue des chansons


Comme il a été précisé en introduction, nos compétences ne nous permettent pas de faire une analyse
approfondie de la langue des chansons bretonnes envoyées dans le cadre de l’enquête Fortoul. Néanmoins, il
nous semblait important d’attirer l’attention sur la richesse de notre corpus vis-à-vis de ce type d’étude.

Nous avons identifié, dans les chansons de notre corpus, les formes de conjugaison, les mots et les
expressions non usités dans la langue française du XXe siècle. Ceux-ci peuvent provenir de formes archaïques
du français et/ou de la langue gallèse pratiquée en Haute-Bretagne.
- 19 -

Sur les 281 chansons de notre corpus relevant de la tradition orale, 151 chansons, soit 54 % relevant
de 108 chansons-types différentes, comportent des formes grammaticales ou du vocabulaire gallo.

En ce qui concerne les conjugaisons propres au gallo, nous en avons relevé 229 occurrences dans
notre corpus. Pour le vocabulaire, 365 mots différents correspondant à 734 occurrences ont été identifiés comme
attestés en gallo.

La majorité des chansons concernées ont été envoyées par Rousselot de l’arrondissement de Loudéac,
par Marre de l’arrondissement de Saint-Brieuc et par Mahéo de l’arrondissement de Dinan. Il faut noter que
Rousselot et dans une moindre mesure Mahéo indiquent la traduction de certains termes apparaissant dans leurs
contributions. On peut constater que ce sont des collaborateurs dont l’intérêt de la contribution, en ce qui
concerne les versions de chansons, a déjà été signalé qui apportent également des informations intéressantes au
niveau linguistique.

Cependant, il faut se garder de conclure trop rapidement que la présence de différentes formes
(conjugaison, vocabulaire) attestées en gallo est spécifique aux chansons de Haute-Bretagne. En effet, dans
certains cas, ces formes se retrouvent également dans les versions de la même chanson-type collectées dans
d’autres régions de l’aire francophone. Mais, même s’il s’agit de formes d’origine extérieure, on peut penser que
celles-ci ont pu être d’autant plus facilement adoptées qu’elles correspondaient à des expressions usitées
localement. Nous laissons aux linguistes le soin de poursuivre cette analyse qui nécessite d’élargir le corpus à
l’ensemble des versions des chansons-types recueillies dans l’ensemble de l’aire francophone.
- 20 -
- 21 -

ANNEXES
- 22 -
- 23 -

Les annexes concernent :


1 - Conjugaison du passé simple
2 - Je « pluriel »
3 - Verbes irréguliers
4 - Autres conjugaisons
5 - Dictionnaire Gallo - Français des Poésies populaires de la France
6 - Dictionnaire Français - Gallo des Poésies populaires de la France
7 - Présence dans les dictionnaires Corouge, Deguillaume, Obrée
8 - Mots non trouvés dans les dictionnaires gallos
9 - Expressions

Pour les parties 1 à 4 sont donnés :


• la conjugaison gallo ;
• le vers correspondant ;
• le numéro de la chanson ;
• le lieu de collectage.

Pour les parties 5, 6, 8 et 9 sont donnés, par ordre alphabétique :


• le mot gallo (ou le mot français) ;
• la traduction en français (ou en gallo) ;
• le vers correspondant ;
• le numéro de la chanson ;

Pour la partie 7, sont donnés, par ordre alphabétique :


• le mot gallo ;
• la traduction en français ;
• la page du dictionnaire Corouge (C) si le mot gallo existe dans ce dictionnaire ;
• la page du dictionnaire Deguillaume (D) si le mot gallo existe dans ce dictionnaire ;
• la page du dictionnaire Obrée (O) si le mot gallo existe dans ce dictionnaire ; un « o » indique
que B. Obrée a identifié ce mot comme attesté en gallo, bien qu’il ne figure pas dans son
dictionnaire ;
• les autres sources (Glossaire Orain avec la page correspondante, collaborateur des Poésies
populaires de la France).
- 24 -

I - Conjugaison du passé simple

j
j’allins Ah ! quand j’allins au seir 133 Lamballe (Environs)
Quand j’allins ver les filles mon père et mai 312 Loudéac (Arrond.)
j’allis J’allis cherruer dans un pays 279 Loudéac (Arrond.)
j’arrivis Quand j’arrivis au bataillon 12 Blain
Quand j’arrivis à la ferme 191 Candé
j’attaichins Que j’attaichins à notre gorge o deux brochons 312 Loudéac (Arrond.)
j’attrapis J’ t’en attrapis eune pognée 152 Lamballe (Environs)
j’aviins J’aviins assurément 133 Lamballe (Environs)
j’avins J’avins une belle perruque de pai de pourcet 312 Loudéac (Arrond.)
J’avins des haunes de pitouilles 312 Loudéac (Arrond.)
J’avins de belles cheminses de têturon 312 Loudéac (Arrond.)
j’écrasis J’écrasis tous mes preuniaux 152 Lamballe (Environs)
J’écrasis dans ma pochette 317 Loudéac (Arrond.)
j’embrassis J’embrassis mon Isabiau 113 Dinan
j’érrussis Jérrussis et chéis un saut 113 Dinan
j’étins Etait point que j’étins riche 312 Loudéac (Arrond.)
j’étranglis Je pris la poul’ et l’étranglis 54 Morbihan
je boutis Je boutis defons mon deau 113 Dinan
Je boutis dans ma pochette 317 Loudéac (Arrond.)
je chayis Je chayis sur ma baiyetté 152 Lamballe (Environs)
Je lorgis, chayis un saaut 152 Lamballe (Environs)
je chéis Jérrussis et chéis un saut 113 Dinan
je comptis J’y comptis des écuellées 297 Loudéac (Arrond.)
je couchis La premièr’ nuit qu’o li j’ couchis 54 Morbihan
La première nuit qu’o ly j’ couchis 68 Dinan
La première nuit qu’o li j’ couchis 304 Loudéac (Arrond.)
je criblottis Je pris mon crible et criblottis 54 Morbihan
Criblottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
je crublis Je crublis tant que je l’ trouvis 304 Loudéac (Arrond.)
Je pris mon cruble et je crublis 304 Loudéac (Arrond.)
je debrouillins Que j’ debrouillins tous les matins o un râtet 312 Loudéac (Arrond.)
je demandis Je lui demandis : Belle 221 Locminé
je fourchottis Je pris ma fourche et fourchottis 54 Morbihan
Fourchottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
Je pris une fourche et j’ fourchottis 304 Loudéac (Arrond.)
J’ fourchottis tant que je l’ trouvis 304 Loudéac (Arrond.)
je fouris Je fouris dans ma boyette 113 Dinan
Je fouris dans ma baiyetté 152 Lamballe (Environs)
je frottis J’ li en frottis le mousiau 152 Lamballe (Environs)
je happis Je happis mes hannes 79 Côtes-du-Nord
je jetis Je jetis mon bâton dedans 279 Loudéac (Arrond.)
je laissis Je pris le pèr’, j’ laissis le fi’ 35 Morbihan
je lorgis Je lorgis, chayis un saaut 152 Lamballe (Environs)
- 25 -

je manquis J’ manquis d’en perdre la tête 191 Candé


je me baissis Je me baissis pour en ramasser iun 62 Le Pellerin
je me sauvis Et au galop je m’ sauvis 191 Candé
je mins Je mins pour aller la ver 317 Loudéac (Arrond.)
Je mins ma ch’misette blanche 317 Loudéac (Arrond.)
je miñs Je m’ suis miñs dans la tête 152 Lamballe (Environs)
je nous plantins J’ nous plantins derrère la porte comme un 312 Loudéac (Arrond.)
je piquis J’ pris une épingle, et je l’ piquis 68 Dinan
je posis Sur notre table, je le posis 304 Loudéac (Arrond.)
je ratrapis Dans un petit coin je l’ ratrapis 68 Dinan
je retournis Comme j’étais venue, j’ m’en retournis 68 Dinan
je saignis Je saignis dans la gorge 279 Loudéac (Arrond.)
je seillottis Seillottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
Je pris ma seille et seillottis 54 Morbihan
je trohoui Je trohoui ma poule à filer 279 Loudéac (Arrond.)
je trouvis Dans son gros boyaux je l’ trouvis 54 Morbihan
Criblottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
Fourchottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
Seillottis tant que je l’ trouvis 54 Morbihan
Où je la trouvis seulette 114 Saint-Brieuc (Arrond.)
Je la trouvis seulette 221 Locminé
J’ fourchottis tant que je l’ trouvis 304 Loudéac (Arrond.)
Je crublis tant que je l’ trouvis 304 Loudéac (Arrond.)
Dedans son ventre je le trouvis 304 Loudéac (Arrond.)

i
il avalit La poul’ du curé l’avalit 54 Morbihan
il avisit Avisit un fantôme de feu 307 Loudéac (Arrond.)
il baillit Il me baillit un biau riban 12 Blain
De sa savate il me baillit 68 Dinan
Tout aussitôt on li baillit 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
Quand j’ vis le défunt qui baillit 191 Candé
il bouchit Oll’ me bouchit la goule 79 Côtes-du-Nord
il broutit A broutit une hante 60 Vieillevigne
il brulit Il me brulit toutes les mains 62 Le Pellerin
il demandit Il me demandit mon nom 12 Blain
Il lui demandit en riant 229 Locminé (Pays de)
il donnit Un soufflet me donnis 269 Ille-et-Vilaine
Le bonjour se donnit 269 Ille-et-Vilaine
il emportit Le diable vint qui l’emportit 54 Morbihan
Le diable vint qui l’emportit 304 Loudéac (Arrond.)
il flanquit Li flanquit un calimouflet 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
il frappit A pris le bâton du lit, frappit sur tous 90 Dinan
il issit Oll’ issit son chien su’ moi 279 Loudéac (Arrond.)
il jéouit O jéouit du jarret 277 Loudéac (Arrond.)
il jetit O jetit le bonhomme 277 Loudéac (Arrond.)
- 26 -

La jetit sous un pont 291 Loudéac (Arrond.)


il m’appelis M’appelis gros lourdeau 113 Dinan
il mangit Le chat qui vint me le mangit 304 Loudéac (Arrond.)
il mourit Et tôt après elle mourit 310 Loudéac (Arrond.)
il passit Par là passit mon général 12 Blain
il piquit V’là qu’ mon couteau le piquit 191 Candé
il regardit A regardit dedans 60 Vieillevigne
il restit Près du tombeau elle restit 310 Loudéac (Arrond.)
il s’attirit S’attirit à la porte 279 Loudéac (Arrond.)
il s’engagit Le combat s’engagit 269 Ille-et-Vilaine
il tiri Y tiri de sa baiyetté 133 Lamballe (Environs)
il tombit Et dedans le puits il tombit 54 Morbihan
il tournit I m’ tournit le dos et s’endormit 68 Dinan
il trouvit La plière se trouvit trouillée 113 Dinan
Y trouvit la bonne femme 140 Saint-Brieuc (Arrond.)
Il se trouvit à regarder 307 Loudéac (Arrond.)
- 27 -

II - Je « pluriel »

chanterons-je Chanterons-je 285 Uzel


Chanterons-je 303 Loudéac (Arrond.)
j’allions J’allions dans la bruyère 74 Dinan
j’allons Pour nous, j’allons 129 Pludual-Plurien-Quintin
Pour nous, j’allons 130 Saint-Brieuc (Arrond.)
J’allons à la Hollande 295 Loudéac (Arrond.)
J’allons chantant cette nuit en riant 303 Loudéac (Arrond.)
j’ârons J’ârons une chambriêre 147 Saint-Brieuc (Arrond.)
j’avions Pour laquelle j’avions tant trotté 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
C’est que j’ n’avions pas veu la biauté 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
J’avions commencé joliment 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
J’avions entré à Chatiaubourg 292 Loudéac (Arrond.)
J’avions quitté notre villége 292 Loudéac (Arrond.)
J’avions commencé joliment 292 Loudéac (Arrond.)
Pour laquelle j’avions tant posté 292 Loudéac (Arrond.)
Tout c’ que j’avions de plus biau 317 Loudéac (Arrond.)
j’avons J’avons passé par Châteaubourg 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
Oh ! battu j’avons la gerbe 160 Fougères (Environs)
J’avons commis ensemble 307 Loudéac (Arrond.)
j’employions J’employions tout notre loisir 292 Loudéac (Arrond.)
j’entrîmes J’entrîmes tertous dedans l’église 292 Loudéac (Arrond.)
j’étions Je croyais que j’étions foutus 62 Le Pellerin
J’étions tré camarades 133 Lamballe (Environs)
D’ériver j’étions ben content 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
Dès l’arrivée j’étions contents 292 Loudéac (Arrond.)
J’étions tous des gas de villége 292 Loudéac (Arrond.)
j’irons J’irons dimanche au bourg de Mégris 96 Dinan (Arrond.)
j’ons J’ons du chemin à faire 129 Pludual-Plurien-Quintin
J’ons du chemin à faire le point du jour s’avance 285 Uzel
J’ons oui rouler sur le pavé 292 Loudéac (Arrond.)
je boutons Je boutons tout notre loisir 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
je boutrons Je la boutrons à s’en allaï 103 Dinan
je combattions A la bataille je combattions 12 Blain
je courîmes J’ courimes à perte d’haleine 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
Je courîmes tous à perdr’ haleine 292 Loudéac (Arrond.)
je dégoisîmes Je dégoisîmes une chanson 292 Loudéac (Arrond.)
je ferions J’ ferions des sauts comme des crapiaux 316 Loudéac (Arrond.)
je ferons Je le ferons b’en large 37 Morbihan
je fûmes Je fûmes tout dret au cabaret 292 Loudéac (Arrond.)
je nous mîmes J’ nous mîmes tous en rangs d’ognons 292 Loudéac (Arrond.)
Et j’ nous mîmes tous à l’unisson 292 Loudéac (Arrond.)
je restîmes Mais dret au mitan je restîmes 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
je sarions J’ sarions ben la reconnaître 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
je savons J’ savons ce que vaut deux biaux 292 Loudéac (Arrond.)
- 28 -

je serions J’ serions plus à notre aise 316 Loudéac (Arrond.)


je sommes Que je s’omm’ entrés dans Paris 12 Blain
J’ sommes tous en prières 102 Dinan
Je sommes des gas du villaige 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
je trouverons J’en trouverons assez 295 Loudéac (Arrond.)
je verrions Oh là ! si je la verrions paraître 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
je vîmes J’ vimes rouler sur le pavé 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
C’est que j’ n’ vîmes pas la biauté 292 Loudéac (Arrond.)
je voulûtes J’ voulûtes lui faire un compliment 292 Loudéac (Arrond.)
- 29 -

III - Verbes irréguliers

aller
je vas Oh ! je m’en vas me tuer 123 Saint-Brieuc (Arrond.)
Je pris ma seille et va-t-au puits 128 Morbihan
Quand je vas m’ner mes vaches ès champs 165 Loudéac (Arrond.)
J’ vas promptement cheu 264 La Méaugon
Adieu ma mie, je m’en vas 265 Bretagne
Je m’en vas faire un tour à Nantes 266 Bretagne
Je vas te quitter 266 La Méaugon
Au joli bois je m’en vas 267 Bretagne
Je m’en vas vous le dire 269 Loudéac (Arrond.)

avoir
aue Aue des filles à marier 128 Saint-Brieuc (Arrond.)
il arait Qu’y arait dans la parouësse 266 Loudéac (Arrond.)
j’arai Ah ! j’arai, j’arai Jeannette 21 Loudéac (Arrond.)
ons-z’ ez Le présent qu’ons-z’ ez fait 311 Loudéac (Arrond.)
ou’ ez Si ou’ ez de nous donner 313 Uzel
vous m’ez Vous m’ez b’en attrapé 22 Morbihan
Vous m’ez baillé un’ femme 72 Morbihan
vous n’ais rien Si vous n’ais rien à donner 24 Uzel
Si vous n’ais rien à nous donner 73 Pludual-Plurien-Quintin

battre
il batta Rentrant sa femme le batta 166 Loudéac (Arrond.)

croire
je crairai Je crairai pu le papier 232 Dinan
tu crais Crais-tu que ma fille est faite 130 Loudéac (Arrond.)

découdre
je décousis Point à point j’ la décousis 146 Candé

être
ils étaint Ils étaint là toute uné bandé 13 Lamballe (Environs)
Les rats qui étaint au grenier 65 Loudéac (Arrond.)
En étaint crevés de rire 66 Loudéac (Arrond.)
j’étas Car j’étas hier au sa au’ lé 23 Ille-et-Vilaine
J’tas si mal labas 161 Dinan
je sais Delà je m’en sais allé 22 Dinan
Je sais votre gas Simon 128 Dinan
Jamais je ne sais le darin 129 Loudéac (Arrond.)
- 30 -

perdre
il perda Mais sa cause, il la perda 142 Loudéac (Arrond.)

plaire
il plaït Tu ne feras que ce qui te plaït 268 Dinan
il plét Y mé plét encor mieux 320 Lamballe (Environs)
- 31 -

IV - Autres conjugaisons attestées en gallo

aller
il errait N’errait pouait en mandrant 60 Vieillevigne

attraper
ils attrappiont Et tous ceux qui les attrappiont 62 Le Pellerin

avoir
i avons Chez nous i avons une chèvre 60 Vieillevigne
il avons Il avons fait l’amour ensembl’ 307 Loudéac (Arrond.)
ils avont N’avons-t-ils pas de l’or, de l’argent-z-assez 310 Loudéac (Arrond.)
vous auriez Que vous auriez des écus à cent 303 Loudéac (Arrond.)

choir
je cheus J’ m’élargis, je cheus un saut 317 Loudéac (Arrond.)

coller
ils collirent Me collirent un as 79 Côtes-du-Nord

cueillir
je cueillderai Je cueillderai les pommes 281 Loudéac (Arrond.)

dire
le monde diront [Le monde] Diront voilà le Drole 37 Morbihan

écrier (s’)
il s’écréie Y s’écréie si haut 133 Lamballe (Environs)

être
elle serait Que la bourse serait remplie 285 Uzel
il faut que c’est Faut qu’ c’est un gage bien percieux 12 Blain
ils étions Les habitants étions en fête 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
Dont les portes étions de vitraige 143 Saint-Brieuc (Arrond.)
ils seraient Si ton cœur et le mien / Seraient dans la balance 151 Saint-Brieuc (Arrond.)
le monde sont Tout le monde en sont enchanté 292 Loudéac (Arrond.)

faire
le monde feront Le monde feront place 37 Morbihan

jouer
je jeux Que je jeux brin mon rôle 316 Loudéac (Arrond.)
- 32 -

Je jeux très-bien du flageollet 316 Loudéac (Arrond.)

lever (se)
lev’ous Lev’ous de bon matin 129 Pludual-Plurien-Quintin
Lev’ous de bon matin les mettre aux pâturages 285 Uzel

manger
que la poule Que la poule mangerait le renard 285 Uzel

rendre
il rendait Sans que personne le lui rendait 292 Loudéac (Arrond.)

réveiller (se)
reveil’ ous Reveill’ ous Jeanne s’ous dormez 264 Ille-et-Vilaine

revenir
ils s’en reviendéront S’en reviendéront 126 La Méaugon

taire
tais’ous Tais’ous, tais’ous, mon gendre 37 Morbihan

tuer
il se tuerait Faut-il pour une fille / Qu’un garçon se tuerait 295 Loudéac (Arrond.)

voir
il vut A vut un livre ouvert 60 Vieillevigne
voyou Voyou me vla morte 102 Dinan
voyous C’est bin li voyous 102 Dinan

vouloir
voulous C’est votre fille aînée, voulous nous la bailler 305 Loudéac (Arrond.)
vous voliez Que voliez vous marier 114 Saint-Brieuc (Arrond.)
- 33 -

V - Dictionnaire Gallo - Français

a
a elle A babinait de la goule 60
A guingnaçait daux dents 60
A broutit une hante 60
Mais a fut la pu fine 60
A fut au parlement 60
A vut un livre ouvert 60
A regardit dedans 60
A vut que son procès 60
A fit in grous pet 60
A li cheu sur le musiau 317
aigneaux agneaux Garder nos p’tits aignaux 156
Pour garder les aigneaux 306
all’ elle Où c’ qu’al’ filait sa quenouillette 264
Ses deux biaux yeux, quand all’ les ouvre 292
Car all’ monter’ ce qui les couvre 292
All’ a visé son page 320
allaï aller Je la boutrons à s’en allaï 103
amin ami Ni jeune fille sans amin 286
annuit aujourd’hui Et de m’ le reprendre annuit 191
aôtre autre Un jour parmi les aôtres 133
appelaï appeler Car coucou je serai appelaï 103
as œil Me collirent un as 79
astourci maintenant Astourci je n’ai pu que la piau 103
au avec Si je trouvais au qui 6
Il les amène au le pied 119
Au tous ses biaux atours 133
Au’ la chandelle veillez moi 262
Au’ la lanterne enterrez moi 262
Car j’étas hier au sa au’ lé 264
Au’ son cornet de cuivre 267
Va-t-en trouver la reine, au’ elle tu joueras 268
Je ne joue point au’ princes 268
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
avance avantage Regardez va donc la belle avance 103

à
à c’t’ heure maintenant Qu’on est à c’t’ heure à enterrer 264

b
b’en bien Vous m’ez b’en attrapé 37
Je le ferons b’en large 37
- 34 -

bailler donner Je baillerai cent écu, qui me rendrait ma mie 4


Vous m’ez baillé un’ femme 37
Je leur ai baillé du lard quié ô des choux 90
Baillez-ma mes gaïges 103
Je lui baillerai du souveni(r) 112
A prendre, à bailler du plaisir 143
Chacun li baillait sa devise 143
A tous il baillait un soufflet 143
Baillez la moi, bonté suprême 166
A bailler, prendre du plaisir 292
Tout aussitôt, on lui baillit 292
Chacun lui baillit sa devise 292
Et j’ leux baille un tour de musiau 316
baire boire J’ nous mônoner à baïre tous deux 133
Sans baire né sans manger 276
baiyetté baguette Il a dans sa baiyetté 133
Y tiri de sa baiyetté 133
Je fouris dans ma baiyetté 152
Je chayis sur ma baiyetté 152
balier balayer Que la place à balier 301
banir annoncer Nous les feront banir 104
batouiller battoir Son batouiller est d’or 119
bégaud nigaud J’en de mourir tous bégaud 133
ben bien Assurez, ben Monsieur l’ Recteur 12
Et ben cor bien de souci 35
Qui valait ben autant 60
Et quoique je me sois fait ben mau 62
Il me reçut ben mal 62
Malgré tout de même que je vis ben 62
C’est bin li voyous 102
Fermons bin la porte 102
Ou bin voulez-vous 102
J’ vois bin, qu’ vous me prenez 102
D’ériver j’étions ben content 143
J’ sarions ben la reconnaître 143
benitier bénitier Et ma, mon benitier 102
bénoni Benjamin Tous vos petits bénoni 126
Tous vos petits bénonis 280
berbis brebis Garder les vaches et les berbis 96
biau beau Il me baillit un biau riban 12
J’ vous enverrai mon biau riban 12
A mangé le plus biau 74
Chacueun’ son biau galant 133
Au tous ses biaux atours 133
Hau dam ! Est un biau gas 133
On sait bon c’ que valent deux biaux yeux 143
- 35 -

Disant que j’avais trop biau temps 147


Qu’a mangé mon plus biau 156
La belle a pris ses biaux atours 182
Qu’a mangé le plus biau 246
Et de biaux écus dedans 260
Ce jour là était un biau jour 292
Ses deux biaux yeux, quand all’ les ouvre 292
J’ savons ce que vaut deux biaux 292
Qu’a mangé le plus biau 306
Ah ! qu’i fait biau m’entendre 316
Tout c’ que j’avions de plus biau 317
biauté beauté C’est que j’ n’avions pas veu la biauté 143
C’est que j’ n’ vîmes pas la biauté 292
billot bout de tronc d’arbre Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264
bissaquet besace Et deux cents dans mon bissaquet 225
Et deux cents dans mon bissaquet 226
boiné coup de cornes De peur d’être boinés 37
boises bois, courte-paille Le plus jeune il a fait des boises 278
bouillon boue Et des bouillons à démêler 303
boune bonne A ma boune relevé 113
bourder s’arrêter Mais au beau milieu je bourdîmes 292
bran son Nous prenons bien du bran, aussi de la farine 285
braquer embarquer Tous trois braqués sous saint François 50
brassée dans les bras L’a prise à la brassée 296
brochon brindille de bois Que j’attaichins à notre gorge o deux brochons 312
brûlous brûleurs Des brûlous de maisons 291
bugniant pleurant Tout en bugniant comme un âne 191

c
c’tila celui-là C’tila que j’aim’ le mieux 28
C’est c’tila que je veux 28
califournet mitre Ils lui mirent un califournet 292
camisolle chemise de travail Camisolle de drap gai 133
Campeniac Campénéac Les gars de Campenia 104
Aux gars de Campéniac 104
ceum’tarre cimetière Et quand je fus dans le ceum’tarre 264
cez chez Je les enmenai tous deux souper cez nous 90
Me renvoyer de cez vous 102
Cez nous d’o vous tous 102
Je n’entend pas que cez maï 103
Tu sortiras de cez maï 103
Quand je vins cez vous j’tais frais biaux 103
Et quand je fus rendu cez nous 279
chaaud chaud Et le soulé n’était pas chaaud 152
chacueun’ chacune Chacueun’ son biau galant 133
chalumiau chalumeau Pour faire un chalumiau 74
- 36 -

Pour faire un chalumiau 156


Pour faire un chalumiau 246
Pour faire un chalumiau 306
chamberière femme de chambre Mon maître, votre chamberière Marie-Rose 103
Tout autant que la chamberière 103
chantiau morceau de pain Toujours le premier au chantiau 316
chapet chapeau Et l’attachez à mon chapet 181
I l’attachai à mon chapet 181
chapiau chapeau Et boutent la main à leur chapiau 12
Ruban à son chapiau 133
Pour mett’ sus son chapiau 156
Pour mettre à mon chapiau 246
Pour mettre à mon chapiau 306
J’ai cor un brin plus beau chapiau 316
chârayer charruer Et charreient du blé 276
chasse cercueil Je daubis du pied dans la chasse 264
Qui voit sa chasse au pied de son lit 310
châtiau château Je vois le châtiau de mon père 278
Chatiaubourg Châteaubourg J’avions entré à Chatiaubourg 292
chayer tomber Chayait des pimpernelles 279
cheminse chemise J’avins de belles cheminses de têturon 312
chémisé chemise Il a quatré chémisés 133
cherra tomber L’aut’ cherra s’il vient du vent 260
cherruer charruer J’allis cherruer dans un pays 279
cheu (1) chez J’ vas promptement cheu 126
Les vaches de cheu 155
Les vaches de cheu nous, ouh 155
Les vaches de cheu nous 155
Le grand Pierre de cheu nous 155
Est o les fill’s de par cheux nous 316
cheu (2) tomber A li cheu sur le musiau 317
chevâ cheval Fair’ ferrer son chevâ 41
L’autre piqué sur son cheva’ 292
chier cher Ecoute mon chier éfant 102
Va-t-en mon chier éfant 102
Entre mon chier éfant 102
chièvre chèvre Ma fille oll a sa chièvre 277
chuppée huppée Et ma jolie tête chuppée 146
cingn cinq Il y fut bien cingn semaines 276
Au bout des cingn semaines 276
cliotûre clôture Ils sont dans la cliotûre 276
compaignons compagnons Allez à Loudiac, compaignons que vous êtes 308
core encore Et ben cor bien de souci 35
Et core au haut d’une jambe 98
N’en ont point ’core assez porté 262
Qu’étais cor à faire 279
- 37 -

Nous avons cor des chemins à passer 303


J’ai cor un brin plus beau chapiau 316
cotir claquer Qui cotissint sur nos fesses, comme deux soufflets 312
courée viscère J’ai perdu mon foie, ma courée 146
crapiaux crapaud J’ ferions des sauts comme des crapiaux 316
crir quérir Le soir il viendra me cri(r) 112
cruble crible Je pris mon cruble et je crublis 304
cueuper couper Pour li cueuper un compliment 143

d
dam dame Hau dam ! Est un biau gas 133
dame femme Non, ma dame m’espère 269
darin dernier Jamais je ne sais le darin 316
dat doigt Z’auvec ses cinq dats 79
dauber frapper Je daubis du pied dans la chasse 264
daux des A guingnaçait daux dents 60
davantaïge davantage Que veux-tu donc davantaïge 103
décesser arrêter Trois jours, trois nuits sans décesser 293
démarrer défaire Ah ! si demain je meurs, démarrez moi les pieds 203
Quand ils fur’nt démarrés, dans la mer a sauté 203
derrère derrière Sur le derrère enter deux roues 292
J’ nous plantins derrère la porte comme un balai 312
desquest de quoi Desquest voulez-vous qu’il soit fait 181
dessur dessus Dessur notre foyer 47
Dessur le foyer je le mis 54
Dessur la porte je le mis 54
Dessur la table je le mis 54
Desur son lit il se couche 100
sur Je te jure de sur mon âme 100
dessus S’y promenant de sur le pont 109
Desur son lit à pleurer 114
De sur les ponts de Nantes 283
Dessur la rivière de Bordeaux 293
Dessur le foyer je le mis 304
devers vers Quand je fus devers la bouche 191
don donc Puisse don t’étrangler 101
Ne vous sauvez don pas 102
Viens don te mettre à table 102
Rassurez-vous don tous 102
doutance doute Souper chez moi sans doutance 58
L’ont condamné sans doutance 58
drapiau drapeau Quand j’aperçus le drapiau blanc 62
drère derrière La mère qui était par drère 113
dret droit Mais dret au mitan je restîmes 143
C’ petit air qui va dret au cuiour 143
Je fûmes tout dret au cabaret 292
- 38 -

e
elle print prendre La mariée print la plus grande 297
enseveli ensevelir Le linge pour l’enseveli 310
enter entre Sur le derrère enter deux roues 292
espit esprit D’une fille d’espit 272
estas étable Et m’en fus dans l’estas 79
eune une Eunn bouteille et un verre 133
J’ t’en attrapis eune pognée 152

é
ébruiter (s’) faire du bruit Sont allés sans s’ébruiter 263
écuellées contenu d’une écuelle J’y comptis des écuellées 297
éfant enfant Ecoute mon chier éfant 102
Va-t-en mon chier éfant 102
Entre mon chier éfant 102
ém’ elle me Si ém’ gronde encore un’ fois 231
épaune épaule Me remettaient dans l’épaune 279
épercher approcher Quand tout fut fait, nous éperchimes 143
éprivier épervier Il y a un éprivier 320
équartiller équarquillier Il équartill’ des bras 133
équipaige équipage Le mien en bel équipaige 133
ériver arriver D’ériver j’étions ben content 143

è
ès aux Elle a passé ès choux 122
Es choux de Jean Bertrand 122
On m’envoyait ès champs 156
L’autre jour j’étais ès noces 297
Quand je vas m’ner mes vaches ès champs 316

f
failli insignifiant Le plus failli de not’ village 230
fi fils J’avais le pèr’, j’avais le fi’ 35
Je pris le pèr’, j’ laissis le fi’ 35
flambe flamme Sans feu ni flambe 153
fôrt fort Ol ouvrit la port’ trop fôrt 152
fouyer foyer Dans n’un coin du fouyer 140
Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264
frambas fumier Et la tête au frambas 79
frutte farouche La vache oll était frutte 277
fusée fuseau Une fusée en quatorze ans 275

g
gage cadeau Faut qu’ c’est un gage bien percieux 12
gaïge gage Baillez-ma mes gaïges 103
- 39 -

Tiens vela de suite tes gaïges 103


galicelles vêtements Rendez les galicelles 104
gamaché guêtre Et des gamachés grisés 133
garre pie Notre vache garre 79
gas gars Sont, sont, sont les gas de Locminé 49
Sont, sont, sont les gas de Locminé 49
Entre vous les gas 79
Voici notre grand gas 102
Je sais votre gas Simon 102
Petit gas pastouriau 156
Y a trois gas dans not’ village 230
Son, son, son, les gas de Locminé 234
Sont, sont, sont, les gas de Locminé 254
C’est un gas de Guérande 276
genoi genou Je mis un genoi en terre 191
goule bouche A babinait de la goule 60
Y leur cassaient la goule 62
Oll’ me bouchit la goule 79
Mais la goule y va br(rrr)anlant 260
Quoiqu’ la goule y va br(rrr)anlant 260
Et la goule y va br(rrr)anlant 260
grésillon grelots Les grésillons aux pieds 320
grous gros A fit in grous pet 60
guchet guichet Du grand hus au guchet 277
guernimoiselle groseille Chargé de guernimoiselles 279

h
haaut haut Souliers à talons haauts 133
Plus haaut qué tous nos prêtés 133
haldériau homme de peu de valeur Tire-toi d’illec haldériau 317
hannes vêtement Il prit ses hannes, et s’encourit 68
Je happis mes hannes 79
hante arbre greffé A broutit une hante 60
happer attraper Je vous les happ’ par sous l’ chignon 316
haune culottes J’avins des haunes de pitouilles 312
hetter convenir Si la poudre ne vous hette 297
hober secouer Je sentis les cloches hober 264
hôté pièce principale Il n’y a ni bois ni bûche qui ne vole pas l’hoté 92
Que Perrine à l’hôté 276
Il n’a trouvé personne que la mère à l’hôté 305
houlon petit verre Nous en boirons chacun un p’tit houlon 303
hucher crier J’entendis les prêtres hucher 264
hus huis Du grand hus au guchet 277

i
i il I m’ dit : boute le à ton habit 12
- 40 -

Qu’i n’y a pas de cors’lets à Nantes 21


Il est en guerr’, que n’y puiss-t-i’ mouri 29
I m’ tournit le dos et s’endormit 68
ils Les vaches i’ zont tant galopé 96
il I tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
Un jour i’ me prit envie 113
Vêci un gars comme i’ faut 113
Votre amant, i vous mande 153
I vous mande qu’il est fiancé 153
I l’attachai à mon chapet 181
I’ n’ va pas faire un tour à Nantes 258
I s’en faisaint brin d’autres 279
I voulut voir si les choux étaient qés 279
I se qésit les griffes 279
Que disent-i donc dans leur latin 286
Est bien père quand i sont fermés 292
A Paris i a-t-une dame 299
Mon fils Léouis, que l’y a-t-i 310
Hélas ! maman que l’y a-t-i 310
Pour un cheval faut-i’ pleurer 310
I’ n’ connaît plus son âne Martin 315
I’ n’ connaît plus son âne 315
Ah ! qu’i fait biau m’entendre 316
iau eau Le soir au bord de l’iau 74
Pour me garder de l’iau 246
ieune une Car jen’ ai pris ieune 79
igneaux agneaux Garder mes blancs igneaux 246
il baillit donner Il me baillit un biau riban 12
De sa savate il me baillit 68
Tout aussitôt on li baillit 143
Quand j’ vis le défunt qui baillit 191
il issit exciter Oll’ issit son chien su’ moi 279
il jéouit jouer O jéouit du jarret 277
il s’attirit apparaître S’attirit à la porte 279
illé ici A qui ce frais tombeau illec 262
Nous voici tous illé’ 267
Ce n’est point votre feu qui nous amène iller 305
Tire-toi d’illec haldériau 317
in un A fit in grous pet 60
ine une O li prit ine envie 60
Isabiau Isabelle Daller và mon Isabiau 113
A la porte à Isabiau 113
J’embrassis mon Isabiau 113
D’aller vâ notre Isabiau 152
A la porte d’Isabiau 152
D’aller ver mon Isabiau 317
- 41 -

D’embrasser mon Isabiau 317


itout aussi Les petits enfants itout 285
iun un Je me baissis pour en ramasser iun 62

j
j’érrussis glisser Jérrussis et chéis un saut 113
jardrin jardin Qui sont dans votre jardrin 281
je boutis mettre Je boutis dans ma pochette 317
je chayis tomber Je lorgis, chayis un saaut 152
Je chayis sur ma baiyetté 152
je chéis Jérrussis et chéis un saut 113
je cheus choir J’ m’élargis, je cheus un saut 317
je crairai croire Je crairai pu le papier 102
je criblottis cribler Je pris mon crible et criblottis 54
Criblottis tant que je l’ trouvis 54
je crublis tamiser Je pris mon cruble et je crublis 304
Je crublis tant que je l’ trouvis 304
je fourchottis remuer avec une fourche Je pris ma fourche et fourchottis
54
Fourchottis tant que je l’ trouvis 54
Je pris une fourche et j’ fourchottis 304
J’ fourchottis tant que je l’ trouvis 304
je happis prendre Je happis mes hannes 79
je nous plantins planter J’ nous plantins derrère la porte comme un balai 312
je seillottis prendre avec un seau Je pris ma seille et seillottis 54
Seillottis tant que je l’ trouvis 54
je trohoui trouver Je trohoui ma poule à filer 279
jeu édi jeudi Le jeu édi ils graissent les galettes 308
jieune jeune Comme deux jieunes amoureux 133
juille branche Que des juilles de saude 279

l
l’i lui Je l’i dit : Je m’appèle Pelo de Betton 12
L’y ont mangé le ventre 276
lairer laisser M’y lairez vous noyer 190
langaïge langage Brignolet bien étonné à ce langaïge 103
Brignolet bien étonné de ce langaïge 103
Qui me disait dans son languaige 264
lavouer pierre plate Son lavouer est argenté 119
lé elle Car j’étas hier au sa au’ lé 264
Léouis Louis Voilà des Léouis 280
Pour délivrer son fils Léouis 310
Mon fils Léouis, que l’y a-t-i 310
Mon fils Léouis, réjéouis-toi 310
let lit Sur l’ bout du coffre au pied du lect 264
L’un sur son let faisait la mone 292
- 42 -

leux leur Et j’ leux baille un tour de musiau 316


lev’ous lever (se) Lev’ous de bon matin 129
Lev’ous de bon matin les mettre aux pâturages 285
levée levée Mais à la levée de table 297
lez les Qui l’ za mordu à tous lez pieds 96
I tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
li lui La premièr’ nuit qu’o li j’ couchis 54
O li prit ine envie 60
O li faillit passer 60
La première nuit qu’o ly j’ couchis 68
C’est bin li voyous 102
Tout aussitôt on li baillit 143
Li flanquit un calimouflet 143
Pour li cueuper un compliment 143
J’ li en frottis le mousiau 152
J’entendis sonner pour li 191
La première nuit qu’o li j’ couchis 304
C’est l’or et l’argent que li a 310
A li cheu sur le musiau 317
Loudéa Loudéac A la foir’ d’ Loudéa 211
Loudiac A la foire de Loudiac 206
A la foire à Loudiac 207
Allez à Loudiac, compaignons que vous êtes 308

m
ma (1) moi Tous ceux qui d’vant ma s’ présentaient 12
Et ma, mon benitier 102
Pan pan ouvrez ma donc 102
Baillez-ma mes gaïges 103
ma (2) mai Dans le mois de ma 79
J’ai ouï le coucou de ma 79
En dépit de ma 79
ma’ mal Le drôle ne s’y tenait point ma’ 292
mai moi Je dis : Grand Dieu, secourez mai 62
Lui dit Jean reste chez maï 103
O me dit Jean embrasse maï 103
Je n’entend pas que cez maï 103
Tu sortiras de cez maï 103
La belle approchez vo de mai 181
C’ qui est à Launay est à mai 181
C’ qui est à mai est à Launay 181
Quand j’allins ver les filles mon père et mai 312
mai de mois mois de mai A l’arrivée du mai de mois 303
maillette gros clou Qu’ont de la maillette 254
maît’e maître Mais mariés ils sont les maît’es 24
maiyetté gros clous Et des grossés maiyettés 133
- 43 -

maltoutier maltotier Le diable emporte les maltoutiers 273


manigansé manipuler Y fait des manigansés 133
mantiau manteau Un superbe mantiau 156
Pour s’y faire un mantiau 306
Ma fersette et mon mantiau 317
maréchâ maréchal La fille au maréchâ 41
Gentil maréchâ 41
mari fâché Mr le Comte en est mari 263
maria marier Qui v’lez vous maria 79
martineau matelot J’étions trois martineaux de Groix 50
Le martineau resté dans l’eau 50
mau mal Que les amouroux ont de maaux 152
mayette gros clou Qui ont de la mayette 49
Qui ont de la mayette 234
mé me Y mé plét encor mieux 133
mée moi Aussi bellés qué mée 133
mêlier néflier Y n’y avait qu’un vieux mêlier 279
La bonne femme du mêlier 279
melles nèfle Un pommier plein de melles 224
ménaige ménage D’avoir quitté notre ménaige 143
mêné minuit Il est onze heure, mêné s’en va sonner 285
menterie mensonge Pleine de menteries 224
metté mettre Faut metté la chaloupe à l’eau 50
mez de moi mois de mai A l’arrivée du mez de moi 129
minoure héritière C’est la minoure du Pougan 263
mitan milieu Mais dret au mitan je restîmes 143
monstreux monstrueux Et de dragons monstreux 307
monter’ montre Car all’ monter’ ce qui les couvre 292
mouciau monceau Toutes dans un mouciau 306
mouri mourir Il est en guerr’, que n’y puiss-t-i’ mouri 29
Un homme qui est près de mouri 310
musiau museau J’ li en frottis le mousiau 152
Et j’ leux baille un tour de musiau 316
A li cheu sur le musiau 317

n
n’un un Dans n’un coin du fouyer 140
naietée nuité La première naietée 79
nait nuit Toute la nait j’y fus trembliant 62
nasiau naseau Pour te torcher le nasiau 317
né ne Né l’avaient point connu 133
ni Sans baire né sans manger 276
Né lièvre, né liévron 291
neu neuf Un jour j’avais des sabiaux neux 309
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
nourri nourrir Ils vous aideront zà nourri 126
- 44 -

nouviau nouveau Au bon printemps nouviau 156


A ce printemps nouviau 246
A ce printemps nouviau 306
nuitée nuit Dès la nuitée ensuite 307

o
o (1) avec Oh ! Le plus beau de nos soldat 34
O trois aunes d’étoffe 37
La premièr’ nuit qu’o li j’ couchis 54
La première nuit qu’o ly j’ couchis 68
Qu’o elle je coucha 79
Je leur ai baillé du lard quié ô des choux 90
Cez nous d’o vous tous 102
O quoi il me bat les côtés 105
Le fils du Roi était o moi 286
O des clous d’Allemagne 298
La première nuit qu’o li j’ couchis 304
Les unes o leurs soliér 306
Les autres o leurs sabiaux 306
Les unes o des grandes coiffes 306
Les autres o des bonniaux 306
Que j’attaichins à notre gorge o deux brochons 312
Que j’ debrouillins tous les matins o un râtet 312
Est o les fill’s de par cheux nous 316
o (2) elle O li prit ine envie 60
O li faillit passer 60
O me dit Jean embrasse maï 103
Car tous les jours o m’en dit 103
O jéouit du jarret 277
O jetit le bonhomme 277
Sa chatte o vint me mordre 279
O me mordit dans le talon 279
oll elle Oll’ me bouchit la goule 79
Ol ouvrit la port’ trop fôrt 152
Oll’ n’était pas toute peignée 266
Oll’ dit en les regardant doux 266
A chaque marche qu’oll montait 266
A chaque marche oll’ soupirait 266
Quand olle est seule dans la chambre 266
Qu’oll’ fut changé’ de femme en cane 266
Ma fille oll a sa chièvre 277
La vache oll était frutte 277
Oll’ issit son chien su’ moi 279
La belle oll a été jugée 283
Quand oll fut montée 300
La fille oll est damnée 307
- 45 -

Oll est restée à se peigner 307


Oll est restée malade 307
Oll a descendu en enfer 307
Toute la ville, oll’ en tremblait 310
opposer empêcher M’a opposé / D’aller voir ma maîtresse 130
ougnon oignon Tous deux à deux, en rang d’ougnons 143

p
paaine peine Que les amouroux ont de paaines 152
pai poil J’avins une belle perruque de pai de pourcet 312
paré prêt Dans un bon lit paré 47
parouësse paroisse Qu’y arait dans la parouësse 316
pas poil, cheveux Me ch... dans le pas 79
pastouriau pastoureau Tout petit pastouriau 74
Petit gas pastouriau 156
P’tit garçon pastouriau 246
P’tit garçon pastouriau 306
pâtoux pâtres Que les pâtoux s’y sont lassés 96
pauver’ pauvre De la mort de ta pauver’ Jeanne 264
peîne peine Que de la peîne et du, du, du 147
Que de la peîne et du tourment 147
penier panier Un plein penier de crottes 60
percieux précieux Faut qu’ c’est un gage bien percieux 12
père pire, pis Est bien père quand i sont fermés 292
perrée unité de poids Je le vends six francs la perrée 192
pès que puisque Pès q’ dans notre quartier 102
pez puis Et pez nous donnait un soufflet 292
Et pez j’ vous les raccole 316
Pez cor aux jours des carnaviaux 316
Piar’ Pierre C’est pour vous Piar’ qu’on l’a gardée 264
piau peau Il m’eût laissé la piau 74
Astourci je n’ai pu que la piau 103
Si j’en avais la piau 156
M’aurait laissé la piau 246
Y m’eût laissé la piau 306
pimpernelle baie d’aubépine Chayait des pimpernelles 279
pisque puisque Pisque tous l’s autres m’appèlent Monsieux 12
pochée contenu d’un sac Pendant que la poché’ moulait 26
Tandis que la pochée moulait 159
pognée poignée J’ t’en attrapis eune pognée 152
pognet poignet De la dentelle aux pognets 133
pois peu De grosses galettes, nous en aurons bien pois 285
porré poireaux Un carré de porrés 60
poster courir Pour laquelle j’avions tant posté 292
pou peur J’avais pou qu’il me mordit 191
pouchettée contenu d’une poche Une pouchettée de preuniaux 152
- 46 -

pouponne bébé S’est engagé, a délaissé sa pouponne 109


pourcet pourceau J’avins une belle perruque de pai de pourcet 312
pourciaux pourceaux Et des jartiaux de la queue de nos pourciaux 93
pourcoure poursuivre A les pourcoure, à les pourcoure 96
A les pourcoure et les guetter 96
pourméner promener Qui va s’y pourméner 276
pratique pourboire Et vous y treuverez pratique 143
Allez, vous trouverez pratique 292
prende prendre Trois petits pigeons blancs, ils ont prins la volée 10
Sur la table à la Reine, ils ont prins leur dinée 10
Sur le lit du dauphin, ils ont prins leur couchée 10
vous prenez Ne pernez point femme 79
prendre L’autre jour me print envie 317
Encore il me print envie 317
prêté prêtre Plus haaut qué tous nos prêtés 133
preuniaux pruneaux Une douzaine de bons pruniaux 113
Une pouchettée de preuniaux 152
J’écrasis tous mes preuniaux 152
Cinq douzaines de pruniaux 317
Tout ce que j’avais de pruniaux 317
priou prieur J’ai rencontré le vicaire et le priou 90
pu plus Mais a fut la pu fine 60
Je crairai pu le papier 102

q
qé cuit I voulut voir si les choux étaient qés 279
qhére brûler I se qésit les griffes 279
qu’ri chercher Et j’irais vous le qu’ri 209
Ma chambrière va-t-en le qu’ri 293
Madame m’a-t-envoyé vous qu’ri 293
qua quoi Et je ne sait qua au bout d’argent 12
quanté avec De me va quanté vous 102
Viendrais-tu quantez-nous 291
N’irai point quantez-vous 291
qué que Aussi bellés qué mée 133
Plus haaut qué tous nos prêtés 133
quelles Qué nouvelles y a de Nantes 153
que N’a point terroué qué prendre 291
quéque quelque A quéque joli gendarme 147
queu quelle Queu fâcheuse nouvèllé 126
queuque quelques Mais queuqu’ petite chose nous fit peine 143
L’espac’ de queuqu’ z années 307

r
rallons barreaux Trois rallons dans l’échelle 283
ramasser (se) rentrer Le soir quand je m’ ramasse 32
- 47 -

râtet râteau Que j’ debrouillins tous les matins o un râtet 312


reboutter remettre J’ n’avais pour me reboutter 279
redoutance doute Sans aucune redoutance 307
réjéouis réjouis Mon fils Léouis, réjéouis-toi 310
relevé en me relevant A ma boune relevé 113
repeuser reposer Je vis un corps qui repeusait 264
ressemblable ressemblant Ressemblable à sa mie 307
reveil’ ous réveiller (se) Reveill’ ous Jeanne s’ous dormez 264
rever vous rêvez Un service, vous revez 102
riban ruban Il me baillit un biau riban 12
J’ vous enverrai mon biau riban 12
rollon barreau Trois rollons jà montée 272
roucher ronger Jean, veux tu les roucher 32
Jean, veux-tu les roucher 244
Si tu veux les roucher 301
Qui m’ont rouché les membres 307
roumarin romarin Auprès du roumarin fleuri 111
roussignol rossignol Roussignol a chanté 141
Chante, Roussignol chante 141
roussignolet rossignolet Roussignolet du bois 281
Roussignolet sauvage 281

s
sa soir Car j’étas hier au sa au’ lé 264
saaut saut Je lorgis, chayis un saaut 152
sabiau sabot Les autres o leurs sabiaux 306
Un jour j’avais des sabiaux neux 309
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
saïge sage Ça fait un garçon saïge 103
sas tamis en crin J’avais une coiffe d’un vieux sas effoncé 93
saude saule Que des juilles de saude 279
seille seau Je pris ma seille et va-t-au puits 54
Je pris ma seille et seillottis 54
seir soir Ah ! quand j’allins au seir 133
Au seir à la veillée 133
Venait me vaër au seir 133
Le sair après souper 276
sins cloche Pourquoi les sins sonnent ainsi 73
soi soir Ta femme a eu un fils hier au soi 310
Qu’ont entré à Paris hier au soi 310
solier grenier Les mouches qui étaient au solier 98
soliér souliers Les unes o leurs soliér 306
soudâ soldat C’était un vieux soudard 41
Pour un vieux soudâ 41
soulé soleil Et le soulé n’était pas chaaud 152
sourdez venir Sourdez, sourdez, mon gars, sourdez à vous chauffer 305
- 48 -

souricer prendre des souris Ma servante à souricer 279


su’ sur Pour mett’ sus son chapiau 156
Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264
Oll’ issit son chien su’ moi 279

t
ta toi Foure ta, dans l’esprit 102
tai toi J’ai bien de l’amour pour taï 103
Ce manteau là n’est pas à tai 181
Margot pour tai qu’ j’endur’ de maux 316
Margot pour tai que j’endure 316
tambourinier tambour Emporta le tambourinier 99
tapége tapage Quel horrible tapaige 126
Au milieu de notre tapaige 143
Au milieu de tout ce tapége 292
terrouer trouver N’a point terroué qué prendre 291
N’a terroué qu’une fille 291
tertous tous ensemble Sauvons nous tertous 102
Embrassons-nous tertous 102
J’entrîmes tertous dedans l’église 292
tessier tisserand Les tessiers, ils sont pires que les évêques 308
têturon grosse toile J’avins de belles cheminses de têturon 312
tirer sortir Quand la belle fut tirée 283
tirer les vaches traire Et mes vaches à tirer 76
Je vous les tirerai 76
I tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
Et sa vache à tirer 277
Et s’en fut les tirer 277
toisée tondre Quand la laine sera toisé’ 229
tonger tondre Je veux que l’on me tonge 279
torcher essuyer Pour te torcher le nasiau 317
touzer tondre Quand ma brebis sera touzée 154
traitement traîtreusement Et traitement menteurs 311
tré trois J’étions tré camarades 133
Des piècés de tré sous 133
treizaine objet donné en plus de 12 Et la treizaine par sur le marché 105
trembliant tremblant Toute la nait j’y fus trembliant 62
treuver trouver Et vous y treuverez pratique 143
trez trois Trez grands compères gobaient le vent 292
troupiau troupeau Pour garder son troupiau 74
Toutes dans un troupiau 156

v
va (2) voir De me va quanté vous 102
Daller và mon Isabiau 113
D’aller vâ notre Isabiau 152
- 49 -

vaissellier porte-vaisselle Pour faire un vaissellier 276


vantier peut-être Je suis vantier le plus malin 316
vêci voici Vêci un gars comme i’ faut 113
vela voilà T’y vela tout entier 102
Tiens vela de suite tes gaïges 103
veni venir Ma fille, allons vous en veni’ 310
ver voir Venait me vaër au seir 133
Faut aller vère les filles 281
J’allai vers mes moutons tout doux 309
Quand j’allins ver les filles mon père et mai 312
D’aller ver mon Isabiau 317
Je mins pour aller la ver 317
vère (1) bien sûr Zeste, zeste, zeste vère 35
Dame oui dame vère 112
Dame vère et dame oui 112
Vère je me marierai, rai, rai, rai 147
Vère je me marierai vraiment 147
veu vu C’est que j’ n’avions pas veu la biauté 143
viaux veaux Que j’en fais danser vaches et viaux 316
villaige village Si les chiens du villaige 133
Je sommes des gas du villaige 143
Car au villaige comme en tous lieux 143
J’étions tous des gas de villége 292
J’avions quitté notre villége 292
vîtement vite Va filer vîtement 126
vitraige vitrage Dont les portes étions de vitraige 143
Dont les portes étaient de vitrége 292
vout’ votre Vous le bouterez a vout’ fuseau 12
voyou voir Voyou me vla morte 102
voyous voir C’est bin li voyous 102

y
y (1) il Y tombait des petits animaux 62
Y leur cassaient la goule 62
Quand y va dans la dansé 133
Y fait des manigansés 133
Car y sait bien dansé 133
Quand y vat à l’églisé 133
Y mé plét encor mieux 133
Y chanté au lutraïn 133
Y s’écréie si haut 133
Y tiri de sa baiyetté 133
Y trouvit la bonne femme 140
Qué nouvelles y a de Nantes 153
Y avait une donzelle 260
Y m’eût laissé la piau 306
- 50 -

y (2) lui Il’ y dit : Bonne femme 140


Ce p’tit oiseau, n’y parle point 286
- 51 -

VI - Dictionnaire Français - Gallo

a
agneaux aigneaux Garder nos p’tits aignaux 156
Pour garder les aigneaux 306
igneaux Garder mes blancs igneaux 246
aller allaï Je la boutrons à s’en allaï 103
ami amin Ni jeune fille sans amin 286
annoncer banir Nous les feront banir 104
apparaître il s’attirit S’attirit à la porte 279
appeler appelaï Car coucou je serai appelaï 103
approcher épercher Quand tout fut fait, nous éperchimes 143
arbre greffé hante A broutit une hante 60
arrêter décesser Trois jours, trois nuits sans décesser 293
arriver ériver D’ériver j’étions ben content 143
attraper happer Je vous les happ’ par sous l’ chignon 316
aujourd’hui annuit Et de m’ le reprendre annuit 191
aussi itout Les petits enfants itout 285
autre aôtre Un jour parmi les aôtres 133
aux ès Elle a passé ès choux 122
Es choux de Jean Bertrand 122
On m’envoyait ès champs 156
L’autre jour j’étais ès noces 297
Quand je vas m’ner mes vaches ès champs 316
avantage avance Regardez va donc la belle avance 103
avec au Si je trouvais au qui 6
Il les amène au le pied 119
Au tous ses biaux atours 133
Au’ la chandelle veillez moi 262
Au’ la lanterne enterrez moi 262
Car j’étas hier au sa au’ lé 264
Au’ son cornet de cuivre 267
Va-t-en trouver la reine, au’ elle tu joueras 268
Je ne joue point au’ princes 268
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
o (1) Oh ! Le plus beau de nos soldat 34
O trois aunes d’étoffe 37
La premièr’ nuit qu’o li j’ couchis 54
La première nuit qu’o ly j’ couchis 68
Qu’o elle je coucha 79
Je leur ai baillé du lard quié ô des choux 90
Cez nous d’o vous tous 102
O quoi il me bat les côtés 105
D’o un bourgeois de la ville 108
- 52 -

Le fils du Roi était o moi 286


O des clous d’Allemagne 298
La première nuit qu’o li j’ couchis 304
Les unes o leurs soliér 306
Les autres o leurs sabiaux 306
Les unes o des grandes coiffes 306
Les autres o des bonniaux 306
Que j’attaichins à notre gorge o deux brochons 312
Que j’ debrouillins tous les matins o un râtet 312
Est o les fill’s de par cheux nous 316
quanté De me va quanté vous 102
Viendrais-tu quantez-nous 291
N’irai point quantez-vous 291

b
baguette baiyetté Il a dans sa baiyetté 133
Y tiri de sa baiyetté 133
Je fouris dans ma baiyetté 152
Je chayis sur ma baiyetté 152
baie d’aubépine pimpernelle Chayait des pimpernelles 279
balayer balier Que la place à balier 301
barreau rollon Trois rollons jà montée 272
barreaux rallons Trois rallons dans l’échelle 283
battoir batouiller Son batouiller est d’or 119
beau biau Il me baillit un biau riban 12
J’ vous enverrai mon biau riban 12
A mangé le plus biau 74
Chacueun’ son biau galant 133
Au tous ses biaux atours 133
Hau dam ! Est un biau gas 133
On sait bon c’ que valent deux biaux yeux 143
Disant que j’avais trop biau temps 147
Qu’a mangé mon plus biau 156
La belle a pris ses biaux atours 182
Qu’a mangé le plus biau 246
Et de biaux écus dedans 260
Ce jour là était un biau jour 292
Ses deux biaux yeux, quand all’ les ouvre 292
J’ savons ce que vaut deux biaux 292
Qu’a mangé le plus biau 306
Ah ! qu’i fait biau m’entendre 316
Tout c’ que j’avions de plus biau 317
beauté biauté C’est que j’ n’avions pas veu la biauté 143
C’est que j’ n’ vîmes pas la biauté 292
bébé pouponne S’est engagé, a délaissé sa pouponne 109
bénitier benitier Et ma, mon benitier 102
- 53 -

Benjamin bénoni Tous vos petits bénoni 126


Tous vos petits bénonis 280
besace bissaquet Et deux cents dans mon bissaquet 225
Et deux cents dans mon bissaquet 226
bien b’en Vous m’ez b’en attrapé 37
Je le ferons b’en large 37
ben Assurez, ben Monsieur l’ Recteur 12
Et ben cor bien de souci 35
Qui valait ben autant 60
Et quoique je me sois fait ben mau 62
Il me reçut ben mal 62
Malgré tout de même que je vis ben 62
C’est bin li voyous 102
Fermons bin la porte 102
Ou bin voulez-vous 102
J’ vois bin, qu’ vous me prenez 102
D’ériver j’étions ben content 143
J’ sarions ben la reconnaître 143
bien sûr vère (1) Zeste, zeste, zeste vère 35
Dame oui dame vère 112
Dame vère et dame oui 112
Vère je me marierai, rai, rai, rai 147
Vère je me marierai vraiment 147
boire baire J’ nous mônoner à baïre tous deux 133
Sans baire né sans manger 276
bois, courte-paille boises Le plus jeune il a fait des boises 278
bonne boune A ma boune relevé 113
bouche goule A babinait de la goule 60
Y leur cassaient la goule 62
Oll’ me bouchit la goule 79
Mais la goule y va br(rrr)anlant 260
Quoiqu’ la goule y va br(rrr)anlant 260
Et la goule y va br(rrr)anlant 260
boue bouillon Et des bouillons à démêler 303
bout de tronc d’arbrebillot Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264
branche juille Que des juilles de saude 279
brebis berbis Garder les vaches et les berbis 96
brindille de bois brochon Que j’attaichins à notre gorge o deux brochons 312
brûler qhére I se qésit les griffes 279
brûleurs brûlous Des brûlous de maisons 291

c
cadeau gage Faut qu’ c’est un gage bien percieux 12
Campénéac Campeniac Les gars de Campenia 104
Aux gars de Campéniac 104
celui-là c’tila C’tila que j’aim’ le mieux 28
- 54 -

C’est c’tila que je veux 28


cercueil chasse Je daubis du pied dans la chasse 264
Qui voit sa chasse au pied de son lit 310
chacune chacueun’ Chacueun’ son biau galant 133
chalumeau chalumiau Pour faire un chalumiau 74
Pour faire un chalumiau 156
Pour faire un chalumiau 246
Pour faire un chalumiau 306
chapeau chapet Et l’attachez à mon chapet 181
I l’attachai à mon chapet 181
chapiau Et boutent la main à leur chapiau 12
Ruban à son chapiau 133
Pour mett’ sus son chapiau 156
Pour mettre à mon chapiau 246
Pour mettre à mon chapiau 306
J’ai cor un brin plus beau chapiau 316
charruer chârayer Et charreient du blé 276
cherruer J’allis cherruer dans un pays 279
château châtiau Je vois le châtiau de mon père 278
Châteaubourg Chatiaubourg J’avions entré à Chatiaubourg 292
chaud chaaud Et le soulé n’était pas chaaud 152
chemise cheminse J’avins de belles cheminses de têturon 312
chémisé Il a quatré chémisés 133
chemise de travail camisolle Camisolle de drap gai 133
cher chier Ecoute mon chier éfant 102
Va-t-en mon chier éfant 102
Entre mon chier éfant 102
chercher qu’ri Et j’irais vous le qu’ri 209
Ma chambrière va-t-en le qu’ri 293
Madame m’a-t-envoyé vous qu’ri 293
cheval chevâ Fair’ ferrer son chevâ 41
L’autre piqué sur son cheva’ 292
chèvre chièvre Ma fille oll a sa chièvre 277
chez cez Je les enmenai tous deux souper cez nous 90
Me renvoyer de cez vous 102
Cez nous d’o vous tous 102
Je n’entend pas que cez maï 103
Tu sortiras de cez maï 103
Quand je vins cez vous j’tais frais biaux 103
Et quand je fus rendu cez nous 279
cheu (1) J’ vas promptement cheu 126
Les vaches de cheu 155
Les vaches de cheu nous, ouh 155
Les vaches de cheu nous 155
Le grand Pierre de cheu nous 155
Est o les fill’s de par cheux nous 316
- 55 -

choir je cheus J’ m’élargis, je cheus un saut 317


cimetière ceum’tarre Et quand je fus dans le ceum’tarre 264
cinq cingn Il y fut bien cingn semaines 276
Au bout des cingn semaines 276
claquer cotir Qui cotissint sur nos fesses, comme deux soufflets 312
cloche sins Pourquoi les sins sonnent ainsi 73
clôture cliotûre Ils sont dans la cliotûre 276
compagnons compaignons Allez à Loudiac, compaignons que vous êtes 308
contenu d’un sac pochée Pendant que la poché’ moulait 26
Tandis que la pochée moulait 159
contenu d’une écuelle écuellées J’y comptis des écuellées 297
contenu d’une poche pouchettée Une pouchettée de preuniaux 152
convenir hetter Si la poudre ne vous hette 297
coup de cornes boiné De peur d’être boinés 37
couper cueuper Pour li cueuper un compliment 143
courir poster Pour laquelle j’avions tant posté 292
crapaud crapiaux J’ ferions des sauts comme des crapiaux 316
crible cruble Je pris mon cruble et je crublis 304
cribler je criblottis Je pris mon crible et criblottis 54
Criblottis tant que je l’ trouvis 54
crier hucher J’entendis les prêtres hucher 264
croire je crairai Je crairai pu le papier 102
cuit qé I voulut voir si les choux étaient qés 279
culottes haune J’avins des haunes de pitouilles 312

d
dame dam Hau dam ! Est un biau gas 133
dans les bras brassée L’a prise à la brassée 296
davantage davantaïge Que veux-tu donc davantaïge 103
de quoi desquest Desquest voulez-vous qu’il soit fait 181
défaire démarrer Ah ! si demain je meurs, démarrez moi les pieds 203
Quand ils fur’nt démarrés, dans la mer a sauté 203
dernier darin Jamais je ne sais le darin 316
derrière derrère Sur le derrère enter deux roues 292
J’ nous plantins derrère la porte comme un balai 312
drère La mère qui était par drère 113
des daux A guingnaçait daux dents 60
dessus dessur Dessur notre foyer 47
Dessur le foyer je le mis 54
Dessur la porte je le mis 54
Dessur la table je le mis 54
Desur son lit il se couche 100
S’y promenant de sur le pont 109
Desur son lit à pleurer 114
De sur les ponts de Nantes 283
Dessur la rivière de Bordeaux 293
- 56 -

Dessur le foyer je le mis 304


doigt dat Z’auvec ses cinq dats 79
donc don Puisse don t’étrangler 101
Ne vous sauvez don pas 102
Viens don te mettre à table 102
Rassurez-vous don tous 102
donner bailler Je baillerai cent écu, qui me rendrait ma mie 4
Vous m’ez baillé un’ femme 37
Je leur ai baillé du lard quié ô des choux 90
Baillez-ma mes gaïges 103
Je lui baillerai du souveni(r) 112
A prendre, à bailler du plaisir 143
Chacun li baillait sa devise 143
A tous il baillait un soufflet 143
Baillez la moi, bonté suprême 166
A bailler, prendre du plaisir 292
Tout aussitôt, on lui baillit 292
Chacun lui baillit sa devise 292
Et j’ leux baille un tour de musiau 316
il baillit Il me baillit un biau riban 12
De sa savate il me baillit 68
Tout aussitôt on li baillit 143
Quand j’ vis le défunt qui baillit 191
doute doutance Souper chez moi sans doutance 58
L’ont condamné sans doutance 58
redoutance Sans aucune redoutance 307
drapeau drapiau Quand j’aperçus le drapiau blanc 62
droit dret Mais dret au mitan je restîmes 143
C’ petit air qui va dret au cuiour 143
Je fûmes tout dret au cabaret 292

i
eau iau Le soir au bord de l’iau 74
Pour me garder de l’iau 246
elle a A babinait de la goule 60
A guingnaçait daux dents 60
A broutit une hante 60
Mais a fut la pu fine 60
A fut au parlement 60
A vut un livre ouvert 60
A regardit dedans 60
A vut que son procès 60
A fit in grous pet 60
A li cheu sur le musiau 317
all’ Où c’ qu’al’ filait sa quenouillette 264
Ses deux biaux yeux, quand all’ les ouvre 292
- 57 -

Car all’ monter’ ce qui les couvre 292


All’ a visé son page 320
lé Car j’étas hier au sa au’ lé 264
o (2) O li prit ine envie 60
O li faillit passer 60
O me dit Jean embrasse maï 103
Car tous les jours o m’en dit 103
O jéouit du jarret 277
O jetit le bonhomme 277
Sa chatte o vint me mordre 279
O me mordit dans le talon 279
oll Oll’ me bouchit la goule 79
Ol ouvrit la port’ trop fôrt 152
Oll’ n’était pas toute peignée 266
Oll’ dit en les regardant doux 266
A chaque marche qu’oll montait 266
A chaque marche oll’ soupirait 266
Quand olle est seule dans la chambre 266
Qu’oll’ fut changé’ de femme en cane 266
Ma fille oll a sa chièvre 277
La vache oll était frutte 277
Oll’ issit son chien su’ moi 279
La belle oll a été jugée 283
Quand oll fut montée 300
La fille oll est damnée 307
Oll est restée à se peigner 307
Oll est restée malade 307
Oll a descendu en enfer 307
Toute la ville, oll’ en tremblait 310
elle me ém’ Si ém’ gronde encore un’ fois 231
embarquer braquer Tous trois braqués sous saint François 50
empêcher opposer M’a opposé / D’aller voir ma maîtresse 130
en me relevant relevé A ma boune relevé 113
encore core Et ben cor bien de souci 35
Et core au haut d’une jambe 98
N’en ont point ’core assez porté 262
Qu’étais cor à faire 279
Nous avons cor des chemins à passer 303
J’ai cor un brin plus beau chapiau 316
enfant éfant Ecoute mon chier éfant 102
Va-t-en mon chier éfant 102
Entre mon chier éfant 102
ensevelir enseveli Le linge pour l’enseveli 310
entre enter Sur le derrère enter deux roues 292
esprit espit D’une fille d’espit 272
essuyer torcher Pour te torcher le nasiau 317
- 58 -

exciter il issit Oll’ issit son chien su’ moi 279

é
épaule épaune Me remettaient dans l’épaune 279
épervier éprivier Il y a un éprivier 320
équarquillier équartiller Il équartill’ des bras 133
équipage équipaige Le mien en bel équipaige 133
étable estas Et m’en fus dans l’estas 79

f
fâché mari Mr le Comte en est mari 263
faire du bruit ébruiter (s’) Sont allés sans s’ébruiter 263
farouche frutte La vache oll était frutte 277
femme dame Non, ma dame m’espère 269
femme de chambre chamberière Mon maître, votre chamberière Marie-Rose 103
Tout autant que la chamberière 103
fils fi J’avais le pèr’, j’avais le fi’ 35
Je pris le pèr’, j’ laissis le fi’ 35
flamme flambe Sans feu ni flambe 153
fort fôrt Ol ouvrit la port’ trop fôrt 152
foyer fouyer Dans n’un coin du fouyer 140
Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264
frapper dauber Je daubis du pied dans la chasse 264
fumier frambas Et la tête au frambas 79
fuseau fusée Une fusée en quatorze ans 275

g
gage gaïge Baillez-ma mes gaïges 103
Tiens vela de suite tes gaïges 103
gars gas Sont, sont, sont les gas de Locminé 49
Sont, sont, sont les gas de Locminé 49
Entre vous les gas 79
Voici notre grand gas 102
Je sais votre gas Simon 102
Petit gas pastouriau 156
Y a trois gas dans not’ village 230
Son, son, son, les gas de Locminé 234
Sont, sont, sont, les gas de Locminé 254
C’est un gas de Guérande 276
genou genoi Je mis un genoi en terre 191
glisser j’érrussis Jérrussis et chéis un saut 113
grelots grésillon Les grésillons aux pieds 320
grenier solier Les mouches qui étaient au solier 98
gros grous A fit in grous pet 60
gros clou maillette Qu’ont de la maillette 254
mayette Qui ont de la mayette 49
- 59 -

Qui ont de la mayette 234


gros clous maiyetté Et des grossés maiyettés 133
groseille guernimoiselle Chargé de guernimoiselles 279
grosse toile têturon J’avins de belles cheminses de têturon 312
guêtre gamaché Et des gamachés grisés 133
guichet guchet Du grand hus au guchet 277

h
haut haaut Souliers à talons haauts 133
Plus haaut qué tous nos prêtés 133
héritière minoure C’est la minoure du Pougan 263
homme de peu de haldériau Tire-toi d’illec haldériau 317
huis hus Du grand hus au guchet 277
huppée chuppée Et ma jolie tête chuppée 146

i
ici illé A qui ce frais tombeau illec 262
Nous voici tous illé’ 267
Ce n’est point votre feu qui nous amène iller 305
Tire-toi d’illec haldériau 317
il i I m’ dit : boute le à ton habit 12
Qu’i n’y a pas de cors’lets à Nantes 21
Il est en guerr’, que n’y puiss-t-i’ mouri 29
I m’ tournit le dos et s’endormit 68
I tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
Un jour i’ me prit envie 113
Vêci un gars comme i’ faut 113
Votre amant, i vous mande 153
I vous mande qu’il est fiancé 153
I l’attachai à mon chapet 181
I’ n’ va pas faire un tour à Nantes 258
I s’en faisaint brin d’autres 279
I voulut voir si les choux étaient qés 279
I se qésit les griffes 279
Que disent-i donc dans leur latin 286
Est bien père quand i sont fermés 292
A Paris i a-t-une dame 299
Mon fils Léouis, que l’y a-t-i 310
Hélas ! maman que l’y a-t-i 310
Pour un cheval faut-i’ pleurer 310
I’ n’ connaît plus son âne 315
I’ n’ connaît plus son âne Martin 315
Ah ! qu’i fait biau m’entendre 316
y (1) Y tombait des petits animaux 62
Y leur cassaient la goule 62
Quand y va dans la dansé 133
- 60 -

Y fait des manigansés 133


Car y sait bien dansé 133
Quand y vat à l’églisé 133
Y mé plét encor mieux 133
Y chanté au lutraïn 133
Y s’écréie si haut 133
Y tiri de sa baiyetté 133
Y trouvit la bonne femme 140
Qué nouvelles y a de Nantes 153
Y avait une donzelle 260
Y m’eût laissé la piau 306
ils i Les vaches i’ zont tant galopé 96
insignifiant failli Le plus failli de not’ village 230
Isabelle Isabiau Daller và mon Isabiau 113
A la porte à Isabiau 113
J’embrassis mon Isabiau 113
D’aller vâ notre Isabiau 152
A la porte d’Isabiau 152
D’aller ver mon Isabiau 317
D’embrasser mon Isabiau 317

j
jardin jardrin Qui sont dans votre jardrin 281
jeudi jeu édi Le jeu édi ils graissent les galettes 308
jeune jieune Comme deux jieunes amoureux 133
jouer il jéouit O jéouit du jarret 277

l
laisser lairer M’y lairez vous noyer 190
langage langaïge Brignolet bien étonné à ce langaïge 103
Brignolet bien étonné de ce langaïge 103
Qui me disait dans son languaige 264
les lez Qui l’ za mordu à tous lez pieds 96
I tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
leur leux Et j’ leux baille un tour de musiau 316
levée levée Mais à la levée de table 297
lever (se) lev’ous Lev’ous de bon matin 129
Lev’ous de bon matin les mettre aux pâturages 285
lit let Sur l’ bout du coffre au pied du lect 264
L’un sur son let faisait la mone 292
Loudéac Loudéa A la foir’ d’ Loudéa 211
Loudiac A la foire de Loudiac 206
A la foire à Loudiac 207
Allez à Loudiac, compaignons que vous êtes 308
Louis Léouis Voilà des Léouis 280
Pour délivrer son fils Léouis 310
- 61 -

Mon fils Léouis, que l’y a-t-i 310


Mon fils Léouis, réjéouis-toi 310
lui l’i Je l’i dit : Je m’appèle Pelo de Betton 12
L’y ont mangé le ventre 276
li La premièr’ nuit qu’o li j’ couchis 54
O li prit ine envie 60
O li faillit passer 60
La première nuit qu’o ly j’ couchis 68
C’est bin li voyous 102
Tout aussitôt on li baillit 143
Li flanquit un calimouflet 143
Chacun li baillait sa devise 143
Pour li cueuper un compliment 143
J’ li en frottis le mousiau 152
J’entendis sonner pour li 191
La première nuit qu’o li j’ couchis 304
C’est l’or et l’argent que li a 310
A li cheu sur le musiau 317
y (2) Il’ y dit : Bonne femme 140
Ce p’tit oiseau, n’y parle point 286

m
mai ma (2) Dans le mois de ma 79
J’ai ouï le coucou de ma 79
En dépit de ma 79
maintenant à c’t’ heure Qu’on est à c’t’ heure à enterrer 264
astourci Astourci je n’ai pu que la piau 103
maître maît’e Mais mariés ils sont les maît’es 24
mal ma’ Le drôle ne s’y tenait point ma’ 292
mau Que les amouroux ont de maaux 152
maltotier maltoutier Le diable emporte les maltoutiers 273
manipuler manigansé Y fait des manigansés 133
manteau mantiau Un superbe mantiau 156
Pour s’y faire un mantiau 306
Ma fersette et mon mantiau 317
maréchal maréchâ La fille au maréchâ 41
Gentil maréchâ 41
marier maria Qui v’lez vous maria 79
matelot martineau J’étions trois martineaux de Groix 50
Le martineau resté dans l’eau 50
me mé Y mé plét encor mieux 133
ménage ménaige D’avoir quitté notre ménaige 143
mensonge menterie Pleine de menteries 224
mettre je boutis Je boutis dans ma pochette 317
metté Faut metté la chaloupe à l’eau 50
milieu mitan Mais dret au mitan je restîmes 143
- 62 -

minuit mêné Il est onze heure, mêné s’en va sonner 285


mitre califournet Ils lui mirent un califournet 292
moi ma (1) Tous ceux qui d’vant ma s’ présentaient 12
Et ma, mon benitier 102
Pan pan ouvrez ma donc 102
Baillez-ma mes gaïges 103
mai Je dis : Grand Dieu, secourez mai 62
Lui dit Jean reste chez maï 103
O me dit Jean embrasse maï 103
Je n’entend pas que cez maï 103
Tu sortiras de cez maï 103
La belle approchez vo de mai 181
C’ qui est à Launay est à mai 181
C’ qui est à mai est à Launay 181
Quand j’allins ver les filles mon père et mai 312
mée Aussi bellés qué mée 133
mois de mai mai de mois A l’arrivée du mai de mois 303
mez de moi A l’arrivée du mez de moi 129
monceau mouciau Toutes dans un mouciau 306
monstrueux monstreux Et de dragons monstreux 307
montre monter’ Car all’ monter’ ce qui les couvre 292
morceau de pain chantiau Toujours le premier au chantiau 316
mourir mouri Il est en guerr’, que n’y puiss-t-i’ mouri 29
Un homme qui est près de mouri 310
museau musiau J’ li en frottis le mousiau 152
Et j’ leux baille un tour de musiau 316
A li cheu sur le musiau 317

n
naseau nasiau Pour te torcher le nasiau 317
ne né Né l’avaient point connu 133
nèfle melles Un pommier plein de melles 224
néflier mêlier Y n’y avait qu’un vieux mêlier 279
La bonne femme du mêlier 279
neuf neu Un jour j’avais des sabiaux neux 309
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
ni né Sans baire né sans manger 276
Né lièvre, né liévron 291
nigaud bégaud J’en de mourir tous bégaud 133
nourrir nourri Ils vous aideront zà nourri 126
nouveau nouviau Au bon printemps nouviau 156
A ce printemps nouviau 246
A ce printemps nouviau 306
nuit nait Toute la nait j’y fus trembliant 62
nuitée Dès la nuitée ensuite 307
nuité naietée La première naietée 79
- 63 -

o
objet donné en plus de treizaine Et la treizaine par sur le marché 105
oignon ougnon Tous deux à deux, en rang d’ougnons 143
œil as Me collirent un as 79

p
panier penier Un plein penier de crottes 60
paroisse parouësse Qu’y arait dans la parouësse 316
pastoureau pastouriau Tout petit pastouriau 74
Petit gas pastouriau 156
P’tit garçon pastouriau 246
P’tit garçon pastouriau 306
pâtres pâtoux Que les pâtoux s’y sont lassés 96
pauvre pauver’ De la mort de ta pauver’ Jeanne 264
peau piau Il m’eût laissé la piau 74
Astourci je n’ai pu que la piau 103
Si j’en avais la piau 156
M’aurait laissé la piau 246
Y m’eût laissé la piau 306
peine paaine Que les amouroux ont de paaines 152
peîne Que de la peîne et du, du, du 147
Que de la peîne et du tourment 147
petit verre houlon Nous en boirons chacun un p’tit houlon 303
peu pois De grosses galettes, nous en aurons bien pois 285
peur pou J’avais pou qu’il me mordit 191
peut-être vantier Je suis vantier le plus malin 316
pie garre Notre vache garre 79
pièce principale hôté Il n’y a ni bois ni bûche qui ne vole pas l’hoté 92
Que Perrine à l’hôté 276
Il n’a trouvé personne que la mère à l’hôté 305
Pierre Piar’ C’est pour vous Piar’ qu’on l’a gardée 264
pierre plate lavouer Son lavouer est argenté 119
pire, pis père Est bien père quand i sont fermés 292
planter je nous plantins J’ nous plantins derrère la porte comme un balai 312
pleurant bugniant Tout en bugniant comme un âne 191
plus pu Mais a fut la pu fine 60
Je crairai pu le papier 102
poignée pognée J’ t’en attrapis eune pognée 152
poignet pognet De la dentelle aux pognets 133
poil pai J’avins une belle perruque de pai de pourcet 312
poil, cheveux pas Me ch... dans le pas 79
poireaux porré Un carré de porrés 60
porte-vaisselle vaissellier Pour faire un vaissellier 276
pourboire pratique Et vous y treuverez pratique 143
Allez, vous trouverez pratique 292
pourceau pourcet J’avins une belle perruque de pai de pourcet 312
- 64 -

pourceaux pourciaux Et des jartiaux de la queue de nos pourciaux 93


poursuivre pourcoure A les pourcoure, à les pourcoure 96
A les pourcoure et les guetter 96
précieux percieux Faut qu’ c’est un gage bien percieux 12
prendre elle print La mariée print la plus grande 297
je happis Je happis mes hannes 79
prende Trois petits pigeons blancs, ils ont prins la volée 10
Sur la table à la Reine, ils ont prins leur dinée 10
Sur le lit du dauphin, ils ont prins leur couchée 10
L’autre jour me print envie 317
Encore il me print envie 317
prendre avec un seau je seillottis Je pris ma seille et seillottis 54
Seillottis tant que je l’ trouvis 54
prendre des souris souricer Ma servante à souricer 279
prêt paré Dans un bon lit paré 47
prêtre prêté Plus haaut qué tous nos prêtés 133
prieur priou J’ai rencontré le vicaire et le priou 90
promener pourméner Qui va s’y pourméner 276
pruneaux preuniaux Une douzaine de bons pruniaux 113
Une pouchettée de preuniaux 152
J’écrasis tous mes preuniaux 152
Cinq douzaines de pruniaux 317
Tout ce que j’avais de pruniaux 317
puis pez Et pez nous donnait un soufflet 292
Et pez j’ vous les raccole 316
Pez cor aux jours des carnaviaux 316
puisque pès que Pès q’ dans notre quartier 102
pisque Pisque tous l’s autres m’appèlent Monsieux 12

q
que qué Aussi bellés qué mée 133
Plus haaut qué tous nos prêtés 133
N’a point terroué qué prendre 291
quelle queu Queu fâcheuse nouvèllé 126
quelles qué Qué nouvelles y a de Nantes 153
quelque quéque A quéque joli gendarme 147
quelques queuque Mais queuqu’ petite chose nous fit peine 143
L’espac’ de queuqu’ z années 307
quérir crir Le soir il viendra me cri(r) 112
quoi qua Et je ne sait qua au bout d’argent 12

r
râteau râtet Que j’ debrouillins tous les matins o un râtet 312
réjouis réjéouis Mon fils Léouis, réjéouis-toi 310
remettre reboutter J’ n’avais pour me reboutter 279
remuer avec une fourche je fourchottis Je pris ma fourche et fourchottis
- 65 -

54
Fourchottis tant que je l’ trouvis 54
Je pris une fourche et j’ fourchottis 304
J’ fourchottis tant que je l’ trouvis 304
rentrer ramasser (se) Le soir quand je m’ ramasse 32
reposer repeuser Je vis un corps qui repeusait 264
ressemblant ressemblable Ressemblable à sa mie 307
réveiller (se) reveil’ ous Reveill’ ous Jeanne s’ous dormez 264
romarin roumarin Auprès du roumarin fleuri 111
ronger roucher Jean, veux tu les roucher 32
Jean, veux-tu les roucher 244
Si tu veux les roucher 301
Qui m’ont rouché les membres 307
rossignol roussignol Roussignol a chanté 141
Chante, Roussignol chante 141
rossignolet roussignolet Roussignolet du bois 281
Roussignolet sauvage 281
ruban riban Il me baillit un biau riban 12
J’ vous enverrai mon biau riban 12

s
s’arrêter bourder Mais au beau milieu je bourdîmes 292
sabot sabiau Les autres o leurs sabiaux 306
Un jour j’avais des sabiaux neux 309
Des sabiaux neu’s aux tous les jou’s 309
sage saïge Ça fait un garçon saïge 103
saule saude Que des juilles de saude 279
saut saaut Je lorgis, chayis un saaut 152
seau seille Je pris ma seille et va-t-au puits 54
Je pris ma seille et seillottis 54
secouer hober Je sentis les cloches hober 264
soir sa Car j’étas hier au sa au’ lé 264
seir Ah ! quand j’allins au seir 133
Au seir à la veillée 133
Venait me vaër au seir 133
Le sair après souper 276
soi Ta femme a eu un fils hier au soi 310
Qu’ont entré à Paris hier au soi 310
soldat soudâ C’était un vieux soudard 41
Pour un vieux soudâ 41
soleil soulé Et le soulé n’était pas chaaud 152
son bran Nous prenons bien du bran, aussi de la farine 285
sortir tirer Quand la belle fut tirée 283
souliers soliér Les unes o leurs soliér 306
sur dessur Je te jure de sur mon âme 100
su’ Pour mett’ sus son chapiau 156
- 66 -

Su’ l’ billot dans l’ coin du fouyer 264


Oll’ issit son chien su’ moi 279

t
tambour tambourinier Emporta le tambourinier 99
tamis en crin sas J’avais une coiffe d’un vieux sas effoncé 93
tamiser je crublis Je pris mon cruble et je crublis 304
Je crublis tant que je l’ trouvis 304
tapage tapége Quel horrible tapaige 126
Au milieu de notre tapaige 143
Au milieu de tout ce tapége 292
tisserand tessier Les tessiers, ils sont pires que les évêques 308
toi ta Foure ta, dans l’esprit 102
tai J’ai bien de l’amour pour taï 103
Ce manteau là n’est pas à tai 181
Margot pour tai qu’ j’endur’ de maux 316
Margot pour tai que j’endure 316
tomber chayer Chayait des pimpernelles 279
cherra L’aut’ cherra s’il vient du vent 260
cheu (2) A li cheu sur le musiau 317
je chayis Je lorgis, chayis un saaut 152
e chayis sur ma baiyetté 152
e chéis Jérrussis et chéis un saut 113
tondre toisée Quand la laine sera toisé’ 229
tonger Je veux que l’on me tonge 279
touzer Quand ma brebis sera touzée 154
tous ensemble tertous Sauvons nous tertous 102
mbrassons-nous tertous 102
’entrîmes tertous dedans l’église 292
traire tirer les vaches Et mes vaches à tirer 76
e vous les tirerai 76
tiras lez vaches, tiras lez vaches 96
t sa vache à tirer 277
t s’en fut les tirer 277
traîtreusement traitement Et traitement menteurs 311
tremblant trembliant Toute la nait j’y fus trembliant 62
trois tré J’étions tré camarades 133
es piècés de tré sous 133
trez Trez grands compères gobaient le vent 292
troupeau troupiau Pour garder son troupiau 74
outes dans un troupiau 156
trouver je trohoui Je trohoui ma poule à filer 279
terrouer N’a point terroué qué prendre 291
’a terroué qu’une fille 291
treuver Et vous y treuverez pratique 143
- 67 -

u
un in A fit in grous pet 60
iun Je me baissis pour en ramasser iun 62
n’un Dans n’un coin du fouyer 140
une eune Eunn bouteille et un verre 133
’ t’en attrapis eune pognée 152
ieune Car jen’ ai pris ieune 79
ine O li prit ine envie 60
unité de poids perrée Je le vends six francs la perrée 192

v
veaux viaux Que j’en fais danser vaches et viaux 316
venir sourdez Sourdez, sourdez, mon gars, sourdez à vous chauffer 305
veni Ma fille, allons vous en veni’ 310
vers devers Quand je fus devers la bouche 191
vêtement hannes Il prit ses hannes, et s’encourit 68
e happis mes hannes 79
vêtements galicelles Rendez les galicelles 104
village villaige Si les chiens du villaige 133
Je sommes des gas du villaige 143
ar au villaige comme en tous lieux 143
’étions tous des gas de villége 292
’avions quitté notre villége 292
viscère courée J’ai perdu mon foie, ma courée 146
vite vîtement Va filer vîtement 126
vitrage vitraige Dont les portes étions de vitraige 143
ont les portes étaient de vitrége 292
voici vêci Vêci un gars comme i’ faut 113
voilà vela T’y vela tout entier 102
iens vela de suite tes gaïges 103
voir va (2) De me va quanté vous 102
aller và mon Isabiau 113
’aller vâ notre Isabiau 152
ver Venait me vaër au seir 133
aut aller vère les filles 281
’allai vers mes moutons tout doux 309
uand j’allins ver les filles mon père et mai 312
’aller ver mon Isabiau 317
e mins pour aller la ver 317
voyou Voyou me vla morte 102
voyous C’est bin li voyous 102
votre vout’ Vous le bouterez a vout’ fuseau 12
vous prenez prende Ne pernez point femme 79
vous rêvez rever Un service, vous revez 102
vu veu C’est que j’ n’avions pas veu la biauté 143
- 68 -

VII - Dictionnaires Corouge, Deguillaume, Obrée

C D O Autre

a
a elle 36
aigneaux agneaux 63 287
all’ elle 36
allaï aller 36
amin ami 216 36
annuit aujourd’hui 37
aôtre autre 37
appelaï appeler 37
as œil Macé
astourci maintenant 11 297 39
au avec 156 353 94
avance avantage 40

à
à c’t’ heure maintenant 297 39

b
b’en bien 228 42
bailler donner 41
baire boire 234 41
baiyetté baguette 14
balier balayer 12 224 41
banir annoncer 13 41
batouiller battoir 14 226
bégaud nigaud 227 42
ben bien 228 42
benitier bénitier o
bénoni Benjamin o
berbis brebis 15 228 46
biau beau 17 232 43
biauté beauté o
billot bout de tronc d’arbre 17
bissaquet besace 233
boiné coup de cornes 45
boises bois, courte-paille 20 26 45
bouillon boue 20 237 45
boune bonne o
bourder s’arrêter 21 238 45
bran son 239
braquer embarquer 210
- 69 -

brassée dans les bras o


brochon brindille de bois Orain 160
brûlous brûleurs o
bugniant pleurant Recteur Maine

c
c’tila celui-là 395 112
califournet mitre 245
camisolle chemise de travail 245
Campeniac Campénéac
ceum’tarre cimetière 50
cez chez 248 109
chaaud chaud 250 51
chacueun’ chacune 51
chalumiau chalumeau 249
chamberière femme de chambre 28 249
chantiau morceau de pain 28 249
chapet chapeau 29 250
chapiau chapeau 29 250 51
chârayer charruer 51
chasse cercueil 29 251 52
châtiau château 30 251 52
Chatiaubourg Châteaubourg 251
chayer tomber 50
cheminse chemise 28 253 52
chémisé Chemise 28 253 52
cherra tomber 248 50
cherruer charruer 30 252
cheu (1) chez 52
cheu (2) tomber 30
chevâ cheval 28 255 52
chier cher 31 253
chièvre chèvre 31 253 52
chuppée huppée 33 255 53
cingn cinq Rousselot
cliotûre clôture Rousselot
compaignons compagnons o
core encore 262 55
cotir claquer 55
courée viscère 39 264 56
crapiaux crapaud 265 57
crir quérir 181 375 104
cruble crible 41 267 57
cueuper couper o

d
- 70 -

dam dame 44 269 58


dame femme Roulin
darin dernier 44 58
dat doigt 269 58
dauber frapper 270
daux des 280 62
davantaïge davantage 44 270 40
décesser arrêter 45 271 58
démarrer défaire 48
derrère derrière 50 282 60
desquest de quoi 50 48
dessur dessus 61
dessur sur 61
devers vers 61
don donc 280 62
doutance doute 55 281 62
drapiau drapeau 282
drère derrière 50 282 60
dret droit 55 282 63

e
elle print prendre 373 103
enseveli ensevelir 70
enter entre 70 293
espit esprit Roulin
estas étable Macé
eune une 297 119

é
ébruiter (s’) faire du bruit 58
écuellées contenu d’une écuelle o
éfant enfant 62 287 65
ém’ elle me o
épaune épaule o
épercher approcher 73
éprivier épervier 294
équartiller équarquillier 59
équipaige équipage 74
ériver arriver o

è
ès aux 295 68

f
failli insignifiant 99 300 70
- 71 -

fi fils 304 71
flambe flamme 304
fôrt fort 306
fouyer foyer 107 307
frambas fumier 307 72
frutte farouche 109 308
fusée fuseau 109

g
gage cadeau Bizeul
gaïge gage 110 310
galicelles vêtements Orain 68
gamaché guêtre 310
garre pie 112 312 75
gas gars 310 74
genoi genou 112 313 81
goule bouche 114 315 76
grésillon grelots Rousselot
grous gros o
guchet guichet Rousselot
guernimoiselle groseille 117 320

h
haaut haut 323 78
haldériau homme de peu de Rousselot
hannes vêtement 120 323 78
hante arbre greffé Orain 26
happer attraper 323 78
haune culottes 120 323 78
hetter convenir 325 78
hober secouer 123 79
hôté pièce principale 123 355
houlon petit verre Rousselot
hucher crier 124 328 79
hus huis Rousselot

i
i il 125 329 80
i ils 125 329 80
iau eau 125 329 80
ieune une 297 119
igneaux agneaux Orain 82
il baillit donner 41
il issit exciter Rousselot
il jéouit jouer 81
il s’attirit apparaître 221 40
- 72 -

illé ici 125 329 80


in un 125
ine une o
Isabiau Isabelle 330
itout aussi 80
iun un 297 119

j
j’érrussis glisser 89 295 68
jardrin jardin 81
je boutis mettre Rousselot
je chayis tomber 190 50
je chéis tomber 190 50
je cheus choir 190 50
je crairai croire 266
je criblottis cribler o
je crublis tamiser 267
je fourchottis remuer avec une Orain 66
je happis prendre 323 78
je nous plantins planter o
je seillottis prendre avec un seau o
je trohoui trouver Rousselot
jeu édi jeudi 81
jieune jeune 332
juille branche Rousselot

l
l’i lui 337 84 Rousselot
lairer laisser Recteur Maine
langaïge langage 135 335 83
lavouer pierre plate 135 336
lé elle 84
Léouis Louis 336
let lit 135 336
leux leur 337
lev’ous lever (se) 337
levée levée o
lez les 83
li lui 337 84
Loudéa Loudéac 337 84
Loudiac Loud2ac 337 84

m
ma (1) moi 340 86
ma (2) mai 340 86
ma’ mal 340
- 73 -

mai moi 86
mai de mois mois de mai Rousselot
maillette gros clou 341
maît’e maître 146
maiyetté gros clous 341
maltoutier maltotier Orain 90
manigansé manipuler 141
mantiau manteau 142 342 86
maréchâ maréchal 143 343
mari fâché 143 343 87
maria marier Macé
martineau matelot Galles
mau mal o
mayette gros clou 341
mé me Orain 92
mée moi 343 86
mêlier néflier 145 344 88
melles nèfle 145 344 88
ménaige ménage 145 344 88
mêné minuit 145 344 88
menterie mensonge 344 88
metté mettre 146 345
mez de moi mois de mai Marre
minoure héritière Roulin
mitan milieu 148 346 90
monstreux monstrueux Rousselot
monter’ montre o
mouciau monceau 151
mouri mourir 151 349 91
musiau museau 349

n
n’un un o
naietée nuité 154 351 92
nait nuit 153 92
nasiau naseau 153 351
né ne o
ni Rousselot
o
neu neuf 154 351 92
nourri nourrir 353 93
nouviau nouveau 155 353 93
nuitée nuit Rousselot

o
o (1) avec 156 353 94
- 74 -

o (2) elle 156 353 94


oll elle 156 94
opposer empêcher 290
ougnon oignon o

p
paaine peine 98
pai poil o
paré prêt 358 97
parouësse paroisse 163 359
pas poil, cheveux 356
pastouriau pastoureau Orain 103
pâtoux pâtres 360 98
pauver’ pauvre o
peîne peine 360 98
penier panier 98
percieux précieux 361 103
père pire, pis Rousselot
perrée unité de poids 167 361
pès que puisque 99
pez puis o Rousselot
piau peau 169 363 100
pimpernelle baie d’aubépine 171
pisque puisque 171 366 99
pochée contenu d’un sac 174 369
pognée poignée 174 368 101
pognet poignet 174 368
pois peu Rousselot
porré poireaux 175 369 101
poster courir 176 101
pou peur 369 102
pouchettée contenu d’une poche 370
pouponne bébé o
pourcet pourceau 177 372 102
pourciaux pourceaux 177 372 102
pourcoure poursuivre 102
pourméner promener 373 102
pratique pourboire 177 373 103
prende prendre 373 103
prendre vous prenez 103
prêté prêtre 178 373
preuniaux pruneaux 178 373
priou prieur o
pu plus 374 103

q
- 75 -

qé cuit 182
qhére brûler o
qu’ri chercher 181 375 104
qua quoi 375 48
quanté avec 26 246 49
qué que 104
qué quelles o
quéque quelque 373
queu quelle 373 104
queuque quelques 373

r
rallons barreaux 198 385
ramasser (se) rentrer 192 379 106
râtet râteau 194 379
reboutter remettre o
redoutance doute 55 281 62
réjéouis réjouis o
relevé en me relevant o
repeuser reposer o
ressemblable ressemblant Rousselot
reveil’ ous réveiller (se) o
rever vous rêvez o
riban ruban 383
rollon barreau 198 385
roucher ronger 198 385 107
roumarin romarin o
roussignol rossignol 386
roussignolet rossignolet 386

s
sa soir Roulin
saaut saut 390 109
sabiau sabot 388
saïge sage 389 109
sas tamis en crin Orain 131
saude saule 389
seille seau Orain 134
seir soir 202 389 109
sins cloche La Villemarqué
soi soir o
solier grenier 208 393
soliér souliers 208 393
soudâ soldat o
soulé soleil 210
sourdez venir 395
- 76 -

souricer prendre des souris 210 395


su’ sur 211 396

t
ta toi 397 113
tai toi 113
tambourinier tambour o
tapége tapage o
terrouer trouver 400
tertous tous ensemble 217
tessier tisserand 401 113
têturon grosse toile Rousselot
tirer sotir o
tirer les vaches traire 218 402 114
toisée tondre 220 403 114
tonger tondre Rousselot
torcher essuyer Rousselo
touzer tondre 403 114
traitement traîtreusement Rousselot
tré trois 221
treizaine objet donné en plus de 404
trembliant tremblant o
treuver trouver 221
trez trois 221
troupiau troupeau 223 405

v
va (2) voir 203 117
vaissellier porte-vaisselle Rousselot
vantier peut-être 406 117
vêci voici 406 117
vela voilà 117
veni venir 410 117
ver voir 117
vère (1) bien sûr 227 407 117
veu vu 408
viaux veaux 228 408 117
villaige village 228 409 118
vîtement vite 410 118
vitraige vitrage 229 410
vout’ votre 119
voyou voir o
voyous voir o

y
y (1) il 125 329 80
- 77 -

y (2) lui 337 84


- 78 -

VIII - Mots éventuellement gallo

a
aicroupi accroupi Aicroupi à mes genoux 133
amouroux amoureux Que les amouroux ont de paaines 152
Que les amouroux ont de maaux 152
Que l’s amouroux ont de peine 317
Que l’s amouroux ont de maux 317

b
babiner lécher les babines (se) A babinait de la goule 60
bonniaux bonnets Les autres o des bonniaux 306
braisser ? Je m’en fus trouver en braissant 62

c
coudrette ? Là-haut, là-bas sous la coudrette 24
L’autre jour dessous la coudrette 30

d
défoncer ? Les ponts défoncent 190
douçour douceur A son petit air de douçour 143

e
effoncer enfoncer J’avais une coiffe d’un vieux sas effoncé 93
Et si le tonneau effonce 231

é
émander émonder A grands coups d’ sabre je l’ sémandais 12
ésauver sauver Pour ésauver le martineau 50

g
gorgette ? Il est arrivé une gorgette 99
gueniller ? Que le vent les guenille 267

h
habillement habit Il faut prendre habillement 194

j
jartiaux jartelles Et des jartiaux de la queue de nos pourciaux 93
je boutrons ? Je la boutrons à s’en allaï 103

l
liévron lièvre Né lièvre, né liévron 291
- 79 -

p
parvenir arriver Non n’ sait comment c’est parvenu 307
pouait point N’errait pouait en mandrant 60

s
soper souper Un petit tour après soper 114

t
tréouez trouver Son maître s’en fut tréouez 103

v
vo vous La belle approchez vo de mai 181
- 80 -

IX - Mots non trouvés dans les dictionnaires gallos

â
âne (une) ânesse Une âne a demi morte 48

b
bandé bande Ils étaint là toute uné bandé 152
bellé belle Aussi bellés qué mée 133
boyette ? Je fouris dans ma boyette 113
brin (1) bien I s’en faisaint brin d’autres 279
J’ai brin d’un autre amant que vous 309
J’ai brin d’un autre amant que vous 309
Que je jeux brin mon rôle 316
J’ai cor un brin plus beau chapiau 316
brisous briseurs V’ êtes des brisous d’église 291

c
calimouflet ? Li flanquit un calimouflet 143
carnaviaux carnaval Pez cor aux jours des carnaviaux 316
cliousser ? Et ma femme qui clioussait 279
colonèlé colonel Répond le Colonèlé 126
S’en vont au Colonèlé 126
continant continuant Mais en continant ma besogne 191
couvant ? Et n’apportez pas les couvant 129
couvins ? Et n’apportez pas les couvins 285
cuiour cœur C’ petit air qui va dret au cuiour 143

d
dansé danse Quand y va dans la dansé 133
deau ? Je boutis defons mon deau 113
? Je boutis defons mon deau 113
defons ? Je boutis defons mon deau 113
? Je boutis defons mon deau 113
dios dos Pour mettre sur mon dios 74
drelinguer ? Les clefs ont drelingué 227

e
encornailler ? Le mieux encornaillé 37

é
églisé église Quand y vat à l’églisé 133
élargir (s’) ? J’ m’élargis, je cheus un saut 317
énivré enivré Madelon s’est énivrée 33
- 81 -

f
fersette ? Ma fersette et mon mantiau 317

g
gaudisser ? Et que Margot se gaudissait 67
grossé grosse Et des grossés maiyettés 133
guingnaçer ? A guingnaçait daux dents 60

i
i’ ? I’ au p’tit coin du bois 257
il chanté chanter Y chanté au lutraïn 133

j
juilliaux ? Quatre ou cinq bons juilliaux 113

l
labourous laboureur Et que nous autr’s pauvr’s labourous 316
lutraïn lutrin Y chanté au lutraïn 133

m
mandrer ? N’errait pouait en mandrant 60
marrisser ? Et pas un ne se marrissait 143
mau mal Et quoique je me sois fait ben mau 62
ménuit minuit Que nos cloches sonnent à ménuit 310
mônoner ? J’ nous mônoner à baïre tous deux 133

n
nouvèllé nouvelle Queu fâcheuse nouvèllé 126
nuitée nuit Auprès de mon mari, la première nuitée 10

o
od avec Od une armée de cent mille hommes 71
ornement ? Déshabil’ toi bien vite, et prends mon ornement 212

p
paillé paille Dedans la paillé, il se perdit 54
piècé pièce Des piècés de tré sous 133
pieurer pleurer Tu ris quand tu devras pieurer 264
pitouille ? J’avins des haunes de pitouilles 312
placé place Chacun reprendra sa placé 126
plière ? La plière se trouvit trouillée 113
plustot plutôt Ha, dites-moi plustot, ma Jeanne 264
procurous procureur Je voudrais qu’ tous les procurous 316
- 82 -

q
quatré quatre Il a quatré chémisés 133

r
retourné retour Quand sera le retourné 320

s
sinon sauf Sinon les pauvres drôles 104
soumeiller sommeiller Non, je ne dors ni ne soumeille 264

t
trouillée ? La plière se trouvit trouillée 113

u
uné une Ils étaint là toute uné bandé 152

v
viser voir All’ a visé son page 320

z
z’auvec avec Z’auvec ses cinq dats 79
- 83 -

X - Expressions

a
aller à J’allons à la Hollande 295
aller d’une colère De là j’ m’en suis allé d’une colère à Brest 222
aller fort La belle n’allez pas si fort, tardez un moment 157
La belle n’allez pas si fort, tardez un moment 158
avoir de donner Si vous avez de nous donner 129

à
à les mettre A les mettre aux pâturages 129
à tant que A tant qu’ils sont armés 268

b
battre à la porte J’ men fus battre à la porte 152
bourg du Guéméné Au bourg du Guéméné 140

c
crier force Toujours criant force aux larrons 97
crier la force Criant la force 263
croyant sa confiance Croyant sa confiance 307

d
de pieds Et moi, j’irai de pieds 123
dessus Marie dessus sa chambre est montée 3
donner de garde Donnez-vous bien de garde du maréchal Biron 268

e
entrer à table J’aimerais mieux entrer à table 100
estimer mieux J’estimerais mieux que mon rouet soit rôti 138
J’estimerais mieux que la maison 144
J’estimerais mieux que la maison 145

ê
être à huit jours passés Quand ce fut à huit jours passés 262
être des frivoles Il n’était point des frivoles 58

f
faire peine Mais queuqu’ petite chose nous fit peine 143
Mais cependant qu’ que chose nous fit peine 292
fraîche d’enfant Une femme fraîche d’enfant 310
frais biau Quand je vins cez vous j’tais frais biaux 103
- 84 -

i
ils sont du monde avec Ils sont du monde avec 276
irai-je leur aider Irai-je leur aider 276

j
j’en de mourir J’en de mourir tous bégaud 133
jen’ ai Car jen’ ai pris ieune 79
jeter le cri Pourtant je jetai le cri 191

l
le mien ami Hélas ! Le mien ami 307

m
mais de moi A l’arrivée du mais de moi 285
mal heure A la mal heure il départit 71
A la mal heure il départit 71
male heure Ce fut à la male heure 269
manger à voir Le mort mangeant à voir 58
mone L’un sur son let faisait la mone 292
monnairie A la monnairie de France 150
monnerie Dans la monnerie de France 151

n
non les filles Non les filles avec les garçons 143
nourri Aussi faire votre enfant nourri 310

o
o n’y avait O n’y avait point de terre 279
où c’ que Où c’ qu’al’ filait sa quenouillette 264
où sont vos gens allés Où sont vos gens allés 276

p
par sous Je vous les happ’ par sous l’ chignon 316
par sur Et la treizaine par sur le marché 105
En passant par sur ma tête 191
par sus Y en a une par sus les autres 114

q
q’ tez Si c’est vrai q’ tez vivant 102
qu’éty-là Qu’ éty-là qu’est sur ma tête 316
quié Je leur ai baillé du lard quié ô des choux 90

s
s’y en fut S’y en fut dès le même soir 58
sa chapeau N’a pu sauver que sa chapeau 50
- 85 -

sa couteau Sa gardepipe et sa couteau 50


sa gardepipe Sa gardepipe et sa couteau 50
savoir bon On sait bon c’ que valent deux biaux yeux 143
se tourner à Jean s’ tourne à la muraille 301
servir Son beau galant le lui sert 196
Pourquoi m’ servez-vous mon peigne 196
si que Si que ma femme n’en ait vent 262
sinon mon aiguille Sinon mon aiguille 140

t
tertour (1) Dansons tertour puisque l’amour nous mène et mène 90
tertour (2) Etes vous pour tertour 102
tirer à courir Et tirez à couri’ 269

v
va (1) Donnez moi va mon Gui’aume 28
Dis-nous va la chanson 55
Prends en va trois 67
Belle, ouvrez va vote porte 113
Demeurez va pour le nourrir 262
va’t Attache va’t ton âne 159
Prends n’en va’t trois, laisse m’en sept 159
vat Donnez-nous vat 129
Donnez-nous vat 129
voir la surprise Voyant un peu la surprise 58

Vous aimerez peut-être aussi